"The Rising of the Shield Hero" A True People
ID | 13196681 |
---|---|
Movie Name | "The Rising of the Shield Hero" A True People |
Release Name | 盾之勇者成名錄 Season 4 S04E03 何為真正的國民 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37599627 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,680 --> 00:00:22,100
尚文大人救了我的命
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,820
如果沒有盾之勇者出手相救
4
00:00:26,180 --> 00:00:28,260
亞朵拉已經死在澤特布爾的奴隸牢裡了
5
00:00:30,500 --> 00:00:32,270
你在這裡啊
6
00:00:35,370 --> 00:00:39,110
那對白虎兄妹還好嗎
7
00:00:40,340 --> 00:00:44,300
他們與盾之勇者大人一同前往席德威魯特了
8
00:00:46,020 --> 00:00:47,890
妳真的讓他們去了?
9
00:00:48,320 --> 00:00:51,720
讓那對白虎兄妹 去了席德威魯特?
10
00:01:03,040 --> 00:01:04,560
魔法稜鏡
11
00:01:07,260 --> 00:01:09,880
現在是好機會 別退縮
12
00:01:10,280 --> 00:01:11,880
高級光之雨
13
00:01:34,690 --> 00:01:36,890
在與我國的戰爭中
14
00:01:38,950 --> 00:01:42,569
率領席德威魯特軍的白虎泰蘭陣亡
15
00:01:46,290 --> 00:01:50,100
據說白虎種被扣上戰爭的全部責任
16
00:01:50,420 --> 00:01:53,440
在國內的勢力走向衰退
17
00:01:55,800 --> 00:01:59,420
那對兄妹可是泰蘭的後代啊
18
00:01:59,920 --> 00:02:01,860
不知會遭到怎樣的對待
19
00:02:02,400 --> 00:02:05,360
他們有自己的應行之路
20
00:02:05,800 --> 00:02:06,500
但是…
21
00:02:10,660 --> 00:02:13,220
有岩谷大人和他們在一起
22
00:02:14,870 --> 00:02:17,520
現在就祈禱他們倆平安無事吧
23
00:02:30,090 --> 00:02:32,360
我已經忍無可忍了
24
00:02:41,980 --> 00:02:44,080
無需猶豫
25
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
勢不可擋 即刻開始戰鬥
26
00:02:46,480 --> 00:02:49,120
奮起抗爭的意志堅定不移
27
00:02:49,120 --> 00:02:52,320
將過去拋諸腦後
28
00:02:52,320 --> 00:02:54,850
選擇戰鬥的意義唯一不變
29
00:02:54,850 --> 00:02:58,590
只為證明自身存在
30
00:02:58,800 --> 00:03:01,540
永遠選擇荊棘之路 不留遺憾
31
00:03:01,540 --> 00:03:04,470
紛爭接連不斷 永無止境
32
00:03:04,470 --> 00:03:07,419
背負的宿命純屬成見 堅定信念將其打破
33
00:03:07,419 --> 00:03:10,380
選擇由你 絕不改變
34
00:03:10,380 --> 00:03:15,930
沿著自己刻下的故事
35
00:03:15,930 --> 00:03:22,760
不是為別人 而是親手去書寫
36
00:03:23,100 --> 00:03:26,700
我會守護你的決定
37
00:03:26,700 --> 00:03:32,310
無論多少次 都要抗爭到底
38
00:03:32,310 --> 00:03:34,780
我們絕無敗北 絕不哭泣
39
00:03:34,780 --> 00:03:38,270
我們所向無敵 勢如破竹
40
00:03:38,270 --> 00:03:42,020
無數次跨越浪潮
41
00:03:42,020 --> 00:03:44,060
掙扎前行 永不止步
42
00:03:44,060 --> 00:03:47,070
即使道路沒有盡頭
43
00:03:47,070 --> 00:03:50,720
我也會守護我們的決定
44
00:03:52,670 --> 00:03:54,730
無需猶豫
45
00:03:54,730 --> 00:03:57,710
勢不可擋 即刻開始戰鬥
46
00:03:58,600 --> 00:04:00,790
無需猶豫
47
00:04:00,790 --> 00:04:04,350
毅然決然 昂首向前
48
00:04:04,350 --> 00:04:04,990
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
49
00:04:05,470 --> 00:04:09,440
(第3集 何為真正的國民)
50
00:04:09,930 --> 00:04:12,150
白虎想說什麼
51
00:04:16,390 --> 00:04:18,180
血統骯髒的白虎
52
00:04:18,940 --> 00:04:20,130
什 什麼?
53
00:04:21,020 --> 00:04:24,020
那個白虎種有人類血統?
54
00:04:24,589 --> 00:04:26,160
難道是提蘭的…
55
00:04:26,370 --> 00:04:30,720
白虎 妳無權發言 給我退下
56
00:04:32,640 --> 00:04:35,760
骯髒的血統?發言權?
57
00:04:36,420 --> 00:04:37,520
真是的…
58
00:04:38,450 --> 00:04:41,050
你下毒害人 還有臉說這話?
59
00:04:41,410 --> 00:04:43,200
這我可不能當沒聽見
60
00:04:43,540 --> 00:04:46,410
席德威魯特的國民 尤其是你們…
61
00:04:46,540 --> 00:04:47,680
閉嘴
62
00:04:47,920 --> 00:04:48,660
我不
63
00:04:49,700 --> 00:04:52,830
你們是不是忘記了最重要的事呢
64
00:04:53,790 --> 00:04:57,339
要是在這時退縮 我就無法原諒我自己
65
00:04:58,089 --> 00:04:58,880
亞朵拉…
66
00:05:00,270 --> 00:05:03,120
身為尚文大人的盾 我可以斷言
67
00:05:03,440 --> 00:05:05,390
你們錯了
68
00:05:09,890 --> 00:05:12,279
妳說我們錯了?
69
00:05:13,550 --> 00:05:17,960
是的 因為你們輕視了盾之勇者
70
00:05:18,360 --> 00:05:19,620
妳在說什麼
71
00:05:19,620 --> 00:05:21,940
我們怎麼可能輕視勇者大人
72
00:05:22,360 --> 00:05:27,260
我們不是一直在誠心誠意地款待盾之勇者大人嗎
73
00:05:27,600 --> 00:05:31,970
既然如此 你們為什麼不聽取盾之勇者尚文大人的需求
74
00:05:33,460 --> 00:05:37,970
而且 你們在尚文大人來訪後 屢屢做出不敬之舉
75
00:05:38,420 --> 00:05:42,100
這讓我對你們的信仰之心深感失望
76
00:05:42,210 --> 00:05:45,720
同時也對未能看穿你們真面目的自己感到憤怒
77
00:05:47,060 --> 00:05:49,330
那麼 請回答我一個問題
78
00:05:49,810 --> 00:05:52,650
席德威魯特是怎樣建國的呢
79
00:05:55,890 --> 00:05:57,120
這 這是…
80
00:05:57,279 --> 00:06:01,500
是盾之勇者大人為我們獸人和亞人 建立了這個國家
81
00:06:01,920 --> 00:06:02,740
沒錯
82
00:06:02,970 --> 00:06:07,010
建國的歷程和尚文大人復興的那個村子一樣
83
00:06:08,230 --> 00:06:11,150
和接納了我的露羅洛納村一樣
84
00:06:27,690 --> 00:06:29,460
雖然現在也還是奴隸吧
85
00:06:29,600 --> 00:06:30,500
此外
86
00:06:31,600 --> 00:06:34,880
尚文大人還讓眾多亞人和獸人加入露羅洛納村
87
00:06:35,420 --> 00:06:39,790
不僅給了我們住處 還給了我們迎接未來的希望
88
00:06:40,360 --> 00:06:42,140
我想報答這一切
89
00:06:42,890 --> 00:06:46,160
忠於尚文大人 敬愛尚文大人
90
00:06:48,020 --> 00:06:49,600
正因如此
91
00:06:50,370 --> 00:06:52,140
我才得以成為光榮的村民
92
00:06:52,920 --> 00:06:57,170
你們才得以成為席德威魯特的國民
93
00:06:58,960 --> 00:07:04,029
她說得對 我們是光榮的席德威魯特國民
94
00:07:04,580 --> 00:07:07,279
一切都為了盾之勇者
95
00:07:07,839 --> 00:07:11,840
我們能生存至今 都是多虧了盾之勇者尚文大人
96
00:07:12,190 --> 00:07:13,300
難道不是嗎
97
00:07:13,420 --> 00:07:14,370
沒錯沒錯
98
00:07:14,440 --> 00:07:15,080
對
99
00:07:15,350 --> 00:07:19,100
雖然生活在不同的國家 但我們擁有同樣的信念
100
00:07:19,770 --> 00:07:23,380
可 可是 我國和邊境村莊不是一個規模
101
00:07:23,570 --> 00:07:27,210
難道說 你們的國家從一開始就是大國嗎
102
00:07:28,460 --> 00:07:33,170
你們難道要說 尚文大人復興的小村莊不值一提嗎
103
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
可是…
104
00:07:35,080 --> 00:07:39,120
請你們想清楚 我們的力量 利爪 尖牙
105
00:07:40,050 --> 00:07:42,800
究竟是為了什麼而存在
106
00:07:43,320 --> 00:07:45,300
是為了統治世界嗎
107
00:07:45,780 --> 00:07:48,000
還是為了保護民眾呢
108
00:07:48,260 --> 00:07:49,610
這 這個…
109
00:07:50,000 --> 00:07:51,330
我說過了
110
00:07:51,670 --> 00:07:55,430
一切都是為了盾之勇者 尚文大人
111
00:07:56,930 --> 00:07:59,620
即使你們以血統骯髒為由蔑視我
112
00:08:00,090 --> 00:08:03,790
我體內流淌的血脈 我的本能
113
00:08:04,560 --> 00:08:06,420
乃至靈魂 也都會警醒我
114
00:08:07,110 --> 00:08:10,000
要我展示對尚文大人的忠誠
115
00:08:11,420 --> 00:08:13,970
災厄的浪潮即將到來
116
00:08:14,850 --> 00:08:17,440
我要再次向尚文大人宣誓效忠
117
00:08:18,160 --> 00:08:19,950
作為家臣為他效力
118
00:08:20,100 --> 00:08:22,480
沒錯 向勇者大人效忠
119
00:08:22,530 --> 00:08:25,970
這位大人果然就是「命定之勇者」
120
00:08:27,230 --> 00:08:29,060
可恨的白虎
121
00:08:29,730 --> 00:08:31,310
亞朵拉真是的…
122
00:08:31,650 --> 00:08:33,050
該怎麼說呢
123
00:08:33,360 --> 00:08:37,240
她說得都很有道理 所以也沒法責備她
124
00:08:37,600 --> 00:08:39,940
是啊 真是了不得
125
00:08:40,320 --> 00:08:43,760
我們的使命是效忠於盾之勇者大人
126
00:08:43,760 --> 00:08:47,020
在即將到來的災厄中拯救世界
127
00:08:47,620 --> 00:08:50,370
是這位少女讓我們想了起來
128
00:08:51,380 --> 00:08:55,200
而你卻妄圖毒害勇者大人 簡直豈有此理
129
00:08:55,760 --> 00:08:57,600
就是 簡直不可饒恕
130
00:08:57,710 --> 00:08:59,130
罪該萬死
131
00:08:59,300 --> 00:09:01,470
為什麼要做出如此野蠻之舉
132
00:09:01,860 --> 00:09:03,860
你們在懷疑我們嗎
133
00:09:03,860 --> 00:09:06,140
哪裡有證據
134
00:09:06,240 --> 00:09:07,570
莎迪娜 菲洛
135
00:09:08,580 --> 00:09:09,940
好的好的
136
00:09:10,250 --> 00:09:12,030
人帶來了喔
137
00:09:12,890 --> 00:09:14,809
啊 主人
138
00:09:18,050 --> 00:09:18,850
那個人是…
139
00:09:19,050 --> 00:09:20,260
請坐吧
140
00:09:22,360 --> 00:09:28,240
本人惶恐 有幸為盾之勇者大人烹飪早餐
141
00:09:28,370 --> 00:09:30,940
我是宮廷廚師 名叫德尼
142
00:09:40,950 --> 00:09:44,500
主人 還不能繼續吃早飯嗎
143
00:09:45,120 --> 00:09:47,220
下了毒的也行 能讓我吃嗎
144
00:09:47,429 --> 00:09:50,059
先把下毒的事解決了再說
145
00:09:50,470 --> 00:09:51,520
好吧
146
00:09:52,380 --> 00:09:53,540
三天前開始
147
00:09:53,710 --> 00:09:57,380
我就吩咐那個人 伊桑監視王宮內的動向
148
00:10:00,530 --> 00:10:02,490
白虎種在協助勇者大人?
149
00:10:03,720 --> 00:10:07,870
畢竟你們一直誇張地款待我 堪稱可疑至極
150
00:10:08,210 --> 00:10:12,040
我目睹了這個人在早餐裡下毒
151
00:10:13,460 --> 00:10:16,830
請 請饒了我吧 主謀不是我
152
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
我只是…
153
00:10:19,400 --> 00:10:22,070
放心吧 你的家人都沒事
154
00:10:23,000 --> 00:10:26,179
他們已經在安全的地方 被我們保護起來了
155
00:10:27,530 --> 00:10:28,730
勇者大人…
156
00:10:29,240 --> 00:10:30,640
誰指使你的
157
00:10:35,320 --> 00:10:36,740
賈拉利斯大人…
158
00:10:40,610 --> 00:10:43,480
我只是被他脅迫 不得已才照做的
159
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
這個人沒有撒謊喔
160
00:10:46,020 --> 00:10:47,040
你也聽到了吧
161
00:10:49,679 --> 00:10:55,240
我並沒有見過你 你確定是我下令的嗎
162
00:10:55,690 --> 00:10:58,370
應該只是有人冒用了我的名字吧
163
00:10:58,860 --> 00:10:59,980
這…
164
00:11:00,400 --> 00:11:04,920
勇者大人 這很可能是陷害我的一場陰謀
165
00:11:05,230 --> 00:11:07,320
或者說您還有別的證據?
166
00:11:07,429 --> 00:11:09,770
就 就是 拿出證據來
167
00:11:09,910 --> 00:11:11,080
還有臉要證據?
168
00:11:11,080 --> 00:11:12,880
乾脆點認罪吧
169
00:11:13,110 --> 00:11:14,640
果然不為所動啊
170
00:11:17,890 --> 00:11:18,570
走吧
171
00:11:21,940 --> 00:11:22,960
夠了
172
00:11:23,200 --> 00:11:24,010
菲洛 我們走
173
00:11:24,240 --> 00:11:25,300
好
174
00:11:25,559 --> 00:11:29,230
不論如何 我可不想待在給我下毒的國家
175
00:11:29,410 --> 00:11:31,000
之後你們愛怎樣就怎樣
176
00:11:31,220 --> 00:11:32,150
勇者大人
177
00:11:32,640 --> 00:11:33,570
請留步
178
00:11:34,480 --> 00:11:37,160
我也有一句話想說
179
00:11:37,760 --> 00:11:39,679
我要提出抗議
180
00:11:39,809 --> 00:11:44,210
這個盾之勇者並不是我們所期待的「命定之勇者」
181
00:11:44,480 --> 00:11:46,929
賈拉利斯 你怎能如此不敬
182
00:11:46,980 --> 00:11:50,240
正因為我真心擔憂席德威魯特的未來
183
00:11:50,240 --> 00:11:52,480
希望我國繁榮昌盛
184
00:11:52,480 --> 00:11:55,700
才會賭上性命勸諫盾之勇者大人
185
00:11:55,700 --> 00:11:59,240
希望他不要做出錯誤的決斷
186
00:11:59,760 --> 00:12:00,960
尚文大人他…
187
00:12:01,790 --> 00:12:02,429
不
188
00:12:02,929 --> 00:12:04,530
神明絕不會犯錯
189
00:12:07,520 --> 00:12:12,280
或者說 你難道愚蠢到認為尚文大人是冒牌勇者嗎
190
00:12:12,410 --> 00:12:14,290
我並不是這個意思
191
00:12:14,690 --> 00:12:15,390
我只是想說
192
00:12:15,390 --> 00:12:20,380
傳說中的災厄浪潮 真的會在這個時代到來嗎
193
00:12:21,990 --> 00:12:24,970
如果預言中會毀滅世界的浪潮即將到來
194
00:12:24,970 --> 00:12:27,809
那為什麼盾之勇者大人不是在我國
195
00:12:27,809 --> 00:12:30,410
而是在梅洛馬格被召喚了呢
196
00:12:32,210 --> 00:12:37,120
這恰恰佐證了 他並非我們所期望的勇者
197
00:12:37,120 --> 00:12:41,010
這位大人 究竟真的是命定之勇者嗎
198
00:12:41,130 --> 00:12:43,190
這便是我的質疑
199
00:12:44,660 --> 00:12:49,059
(盾之勇者成名錄 Season 4)
200
00:12:49,059 --> 00:12:52,890
勇者大人並不是命定之勇者?
201
00:12:54,100 --> 00:12:57,520
勇者大人為什麼被梅洛馬格召喚了呢
202
00:12:58,390 --> 00:13:01,890
原來如此 這就是賈拉利斯從容不迫的理由
203
00:13:03,630 --> 00:13:05,380
答案很明確
204
00:13:05,620 --> 00:13:07,570
正因為命定之時已經到來
205
00:13:07,650 --> 00:13:11,600
盾之勇者才和其他三位勇者一起被召喚了
206
00:13:11,950 --> 00:13:15,850
勇者們只有齊心協力 才能發揮出真正的力量
207
00:13:16,920 --> 00:13:19,929
所以 正是為了與其他三位勇者合作
208
00:13:20,250 --> 00:13:22,950
尚文大人才被梅洛馬格召喚了
209
00:13:25,300 --> 00:13:27,990
這就證明了 世界的危機將至
210
00:13:28,100 --> 00:13:29,320
少在這詭辯
211
00:13:29,590 --> 00:13:30,850
究竟是誰在詭辯
212
00:13:30,980 --> 00:13:34,830
我是作為尚文大人的效忠者 在發表意見
213
00:13:35,020 --> 00:13:39,960
但這些效忠者中 也有人產生了懷疑啊
214
00:13:45,290 --> 00:13:47,870
你們不覺得奇怪嗎
215
00:13:48,000 --> 00:13:53,390
瓦那爾為什麼嘴上說效忠於勇者大人 卻遲遲不備船呢
216
00:13:54,160 --> 00:13:56,980
那是因為 只有將勇者大人留在國內
217
00:13:56,980 --> 00:14:01,050
才能讓那些懷疑他並非命定之勇者的人信服
218
00:14:01,830 --> 00:14:03,059
我說錯了嗎
219
00:14:03,890 --> 00:14:04,910
這個…
220
00:14:05,620 --> 00:14:06,960
你們真是…
221
00:14:07,880 --> 00:14:13,540
到頭來不還是只顧著自己 而輕視了尚文大人嗎
222
00:14:15,020 --> 00:14:17,500
這話真是刺耳啊 各位
223
00:14:19,760 --> 00:14:25,140
年幼卻志堅 身弱卻英勇
224
00:14:26,420 --> 00:14:32,040
要論誰才是真正的席德威魯特國民
225
00:14:32,200 --> 00:14:35,720
大家一定都會認為是這位姑娘
226
00:14:36,420 --> 00:14:37,680
您怎麼會…
227
00:14:39,460 --> 00:14:41,120
您來了啊
228
00:14:41,380 --> 00:14:42,150
他是?
229
00:14:42,800 --> 00:14:44,340
玄武種的老翁
230
00:14:44,740 --> 00:14:46,860
雖然已經退居二線
231
00:14:47,580 --> 00:14:51,070
但依然在各方面擁有巨大影響力
232
00:14:54,810 --> 00:14:59,810
盾之勇者大人 能見到您真是榮幸之至
233
00:15:00,500 --> 00:15:04,560
您稱我為老翁就好
234
00:15:05,210 --> 00:15:07,020
老翁 請注意外貌
235
00:15:07,810 --> 00:15:09,710
這是在盾之勇者大人御前
236
00:15:10,540 --> 00:15:11,890
真是抱歉
237
00:15:12,150 --> 00:15:18,530
我一直以這副姿態保護著自己 所以忘記了
238
00:15:22,600 --> 00:15:25,280
事情我已經聽說了
239
00:15:26,540 --> 00:15:29,950
這位姑娘的發言一點沒錯
240
00:15:30,290 --> 00:15:35,540
只顧著自己 而輕視了盾之勇者大人
241
00:15:35,700 --> 00:15:38,530
難道不是愚蠢至極嗎
242
00:15:39,040 --> 00:15:40,540
老翁說得對
243
00:15:40,860 --> 00:15:43,760
您難道要聽信骯髒血統的言論嗎
244
00:15:43,930 --> 00:15:47,300
這也算是真正的席德威魯特國民嗎
245
00:15:47,460 --> 00:15:48,530
是嗎
246
00:15:49,970 --> 00:15:54,030
既然你執迷於妨礙尚文大人
247
00:15:55,490 --> 00:15:57,480
那我就從物理意義上剷除你
248
00:15:58,130 --> 00:15:58,930
亞朵拉
249
00:15:59,720 --> 00:16:01,290
簡直欺人太甚
250
00:16:01,290 --> 00:16:04,690
區區血統骯髒的白虎 我要親手消滅妳
251
00:16:04,790 --> 00:16:06,020
我奉陪
252
00:16:07,050 --> 00:16:08,740
雙方都安靜
253
00:16:12,650 --> 00:16:16,170
繼續討論下去也不會有結果
254
00:16:16,450 --> 00:16:18,410
那麼正好
255
00:16:18,500 --> 00:16:24,130
我提議 遵照席德威魯特的習俗 進行決鬥
256
00:16:26,000 --> 00:16:26,960
決鬥?
257
00:16:27,200 --> 00:16:29,930
老翁 決鬥是否太過火了
258
00:16:30,380 --> 00:16:35,680
既然我們之中有人懷疑他不是命定之勇者
259
00:16:35,780 --> 00:16:38,930
那決鬥就是不可避免的
260
00:16:41,130 --> 00:16:42,230
我明白了
261
00:16:42,500 --> 00:16:47,740
那就由我來擔任盾之勇者大人的隨從·白虎種的監護人
262
00:16:48,320 --> 00:16:49,040
賈拉利斯
263
00:16:49,200 --> 00:16:53,120
如果你們要貫徹自己的信仰 那就接受決鬥吧
264
00:16:56,380 --> 00:16:58,220
公平起見
265
00:16:58,340 --> 00:17:03,180
賈拉利斯 我就來當你的監護人吧
266
00:17:03,850 --> 00:17:05,990
這樣你應該沒意見吧
267
00:17:06,290 --> 00:17:08,650
你剛才那樣大肆地詆毀我
268
00:17:08,930 --> 00:17:14,170
要是她輸了 你這個監護人也必須承擔責任啊
269
00:17:14,460 --> 00:17:15,560
這是當然
270
00:17:16,880 --> 00:17:18,840
那我接受決鬥
271
00:17:20,500 --> 00:17:22,730
事情鬧大了啊
272
00:17:22,980 --> 00:17:23,750
是啊
273
00:17:24,630 --> 00:17:28,050
我本打算把下毒事件當成前往九天樓的王牌
274
00:17:28,330 --> 00:17:29,890
為什麼會發展成決鬥啊
275
00:17:30,990 --> 00:17:32,980
如果我贏了
276
00:17:33,800 --> 00:17:34,560
首先
277
00:17:34,660 --> 00:17:40,250
要將有名無實的白虎種 徹底逐出四大種族
278
00:17:40,570 --> 00:17:42,960
讓我們獅子種加入四大種族
279
00:17:44,460 --> 00:17:48,900
其次 讓盾之勇者大人成為我國專屬
280
00:17:50,000 --> 00:17:54,010
最後 嚴懲那個無禮之徒
281
00:17:54,170 --> 00:17:56,070
你們意下如何呢
282
00:17:56,200 --> 00:17:58,830
開什麼玩笑 便宜都讓你占了
283
00:17:58,830 --> 00:17:59,760
沒問題
284
00:18:00,390 --> 00:18:03,470
尚文大人 只要我取勝就行了
285
00:18:05,060 --> 00:18:06,000
好吧
286
00:18:06,740 --> 00:18:10,230
那要是我們贏了 你們就要服從我的一切命令
287
00:18:10,540 --> 00:18:14,940
這是當然 盾之勇者…大人
288
00:18:17,020 --> 00:18:17,740
那麼
289
00:18:17,940 --> 00:18:22,130
如果勇者大人一方贏了 席德威魯特就服從您的命令
290
00:18:22,770 --> 00:18:23,790
這樣可以吧
291
00:18:24,000 --> 00:18:25,050
可以
292
00:18:26,680 --> 00:18:30,450
那麼 我批准這個白虎種和賈拉利斯進行決鬥
293
00:18:30,450 --> 00:18:31,240
等一下
294
00:18:32,260 --> 00:18:33,160
兄長
295
00:18:33,520 --> 00:18:35,940
讓我來決鬥吧
296
00:18:36,540 --> 00:18:39,900
我要代替亞朵拉 和他戰鬥
297
00:18:42,840 --> 00:18:44,320
不可以
298
00:18:44,640 --> 00:18:49,170
這場決鬥關乎尚文大人的命運 我不放心交給你
299
00:18:50,190 --> 00:18:52,780
亞朵拉 妳就讓給他唄
300
00:18:53,160 --> 00:18:55,650
畢竟弗烏爾也難得這麼有幹勁
301
00:18:55,859 --> 00:18:56,840
可是…
302
00:18:57,540 --> 00:18:59,700
我有事想問他
303
00:19:00,590 --> 00:19:03,970
不論是對於我 還是對於爸爸
304
00:19:06,100 --> 00:19:08,020
這都一定會是一場關鍵的戰鬥
305
00:19:09,690 --> 00:19:12,290
那就你們兩個一起上
306
00:19:14,140 --> 00:19:19,000
我要讓骯髒的白虎 見識見識高潔血統的實力
307
00:19:20,560 --> 00:19:24,760
賈拉利斯 決鬥雙方的人數必須相同
308
00:19:24,970 --> 00:19:28,740
那是當然 我也會再叫一個人
309
00:19:29,270 --> 00:19:31,060
這樣可以嗎 勇者大人
310
00:19:34,150 --> 00:19:36,460
尚文大人 請放心
311
00:19:36,820 --> 00:19:40,730
就算兄長戰敗 我也會一個人打敗他們兩個
312
00:19:40,730 --> 00:19:42,700
亞朵拉?我能贏的
313
00:19:42,980 --> 00:19:47,130
順應並粉碎對方的圖謀 才是真正的強大
314
00:19:47,380 --> 00:19:48,950
我一定會取得勝利
315
00:19:49,260 --> 00:19:51,020
拜託了 尚文大人
316
00:19:51,020 --> 00:19:51,800
求您了
317
00:19:56,210 --> 00:19:57,170
我知道了
318
00:20:09,920 --> 00:20:11,030
尚文大人
319
00:20:12,390 --> 00:20:13,970
這樣真的沒問題嗎
320
00:20:14,380 --> 00:20:17,810
畢竟兄長似乎也有他自己的想法
321
00:20:18,820 --> 00:20:22,440
這場決鬥正適合用來展示我們對您的忠誠
322
00:20:22,960 --> 00:20:26,210
不論遇到怎樣的困難 我都會勇往直前
323
00:20:26,650 --> 00:20:27,390
更何況
324
00:20:28,160 --> 00:20:32,720
要是連這都贏不了 還談何成為您的盾呢
325
00:20:34,200 --> 00:20:35,170
靠你們了
326
00:20:36,369 --> 00:20:39,010
好的 請放心交給我亞朵拉
327
00:20:39,700 --> 00:20:41,130
雙方各就各位
328
00:20:45,760 --> 00:20:48,820
那個像彌諾陶洛斯一樣的人是怎麼回事
329
00:20:50,210 --> 00:20:51,330
哎呀
330
00:20:51,440 --> 00:20:57,320
真沒想到 你找來了活躍於過去大戰中的英雄嗎
331
00:20:57,980 --> 00:20:58,650
是的
332
00:20:58,900 --> 00:21:01,940
這是關乎盾之勇者大人的關鍵一戰
333
00:21:02,109 --> 00:21:05,760
自然不是實力平庸之人能勝任的
334
00:21:06,260 --> 00:21:09,550
一切都是為了席德威魯特
335
00:21:10,340 --> 00:21:13,109
我要讓盾之勇者迎娶我女兒
336
00:21:14,750 --> 00:21:16,310
他女兒?
337
00:21:23,680 --> 00:21:27,180
竟然把尚文大人當種馬看待 不可饒恕
338
00:21:27,500 --> 00:21:29,680
亞朵拉 弗烏爾 千萬要贏啊
339
00:21:29,810 --> 00:21:31,200
那是當然
340
00:21:31,200 --> 00:21:31,680
好的
341
00:21:32,240 --> 00:21:34,680
賈拉利斯 你的對手是我
342
00:21:35,380 --> 00:21:39,240
如果我贏了 你就要把和我爸爸之間的事全部坦白
343
00:21:40,810 --> 00:21:42,720
骯髒的白虎
344
00:21:46,210 --> 00:21:49,320
各位都準備好了吧
345
00:21:59,440 --> 00:22:00,470
開始
346
00:22:05,240 --> 00:22:07,869
在這飛速旋轉的世界
347
00:22:07,869 --> 00:22:10,510
稍稍用力掙扎
348
00:22:10,510 --> 00:22:13,080
在編織出的記憶盡頭
349
00:22:13,080 --> 00:22:17,100
尋找知曉真正自我的突破口
350
00:22:27,790 --> 00:22:31,900
裝作已經忘卻的昔日記憶
351
00:22:31,900 --> 00:22:36,430
激起漣漪 擾動心弦
352
00:22:38,100 --> 00:22:42,109
淚水並無法沖走一切
353
00:22:42,109 --> 00:22:47,020
既然如此 既然如此 就去往那一天
354
00:22:47,020 --> 00:22:52,900
如果知曉真正的我 會招來悲傷
355
00:22:52,900 --> 00:23:00,109
那這無比幸福的當下 是否會被破壞呢
356
00:23:00,109 --> 00:23:01,630
『我不要 我不要』
357
00:23:01,630 --> 00:23:07,200
這永恆中僅此一次的邂逅 絕不會輕易破損
358
00:23:07,200 --> 00:23:13,380
這絕非玩笑 我將永遠守護我們的世界
359
00:23:13,380 --> 00:23:17,150
讓我們全力活在當下
360
00:23:17,150 --> 00:23:22,260
一同尋找永恆中僅此一次的邂逅
361
00:23:22,260 --> 00:23:26,030
笑容才與你最為相稱
362
00:23:30,400 --> 00:23:35,030
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
363
00:23:36,270 --> 00:23:40,020
(被託付的力量)
363
00:23:41,305 --> 00:24:41,289
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm