"Shiny Happy People" Acquire the Fire
ID | 13196683 |
---|---|
Movie Name | "Shiny Happy People" Acquire the Fire |
Release Name | Shiny.Happy.People.S02E01.1080p.WEB.h264-GRACE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37357798 |
Format | srt |
1
00:00:04,046 --> 00:00:04,880
اجلس هنا.
2
00:00:04,964 --> 00:00:05,881
حسناً.
3
00:00:07,550 --> 00:00:08,634
تفضلي.
4
00:00:08,718 --> 00:00:09,802
ممتاز.
5
00:00:10,469 --> 00:00:11,429
حسناً.
6
00:00:11,512 --> 00:00:16,767
هذه تعليقات "جيم بوب" و"ميشيل"
على الموسم الأول.
7
00:00:17,935 --> 00:00:20,896
"الفيلم الأخير
الذي يتحدث عن عائلتنا محزن."
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,567
خرج كل من "ميشيل" و"جيم بوب دوغار"
بتصريحات قوية اللهجة
9
00:00:24,650 --> 00:00:28,821
بعد صدور الفيلم المثير للجدل
الذي ادّعى كشف أسرار عائلتهما.
10
00:00:28,904 --> 00:00:32,491
"رأينا في الفيلم
وسائل الإعلام وأصحاب النوايا الخبيثة
11
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
وهي تؤذي أحبابنا."
12
00:00:35,161 --> 00:00:38,247
عجيب. "يصور هذا الوثائقي الأحداث والأشخاص
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,875
بطريقة مهينة ومبالغ فيها."
14
00:00:40,958 --> 00:00:44,170
كان ذلك انتصاراً عظيماً
لضحايا الاستغلال الديني.
15
00:00:44,253 --> 00:00:47,339
وصفه للقضية دقيق،
وأكد لي العديد من الحقائق.
16
00:00:47,423 --> 00:00:49,258
"كانت قناعتنا الدائمة أن الطريقة المثلى
17
00:00:49,341 --> 00:00:53,137
لإصلاح العلاقات المتوترة
أو تسوية الخلافات هي عبر الحب
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,264
وفي إطار الخصوصية."
19
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
يغضبني.
20
00:01:00,853 --> 00:01:01,687
هذه هي الحقيقة.
21
00:01:01,771 --> 00:01:05,024
أشعر برغبة عارمة في مواجهته بالحقيقة.
22
00:01:05,107 --> 00:01:06,442
كان مساراً مليئاً بالمفاجآت.
23
00:01:06,525 --> 00:01:09,028
كان الموسم الأول بمثابة فوضى عارمة مقدسة.
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,947
لنناقش أكثر الحقائق الصادمة
25
00:01:12,031 --> 00:01:14,825
التي كشفتها السلسلة الوثائقية الجديدة
عن عائلة "دوغار".
26
00:01:14,909 --> 00:01:16,869
يا للفوضى.
شاهدوا هذا المقطع وسنتناقش بعد ذلك.
27
00:01:16,952 --> 00:01:18,162
لست بخير.
28
00:01:18,245 --> 00:01:21,916
انفجرت مواقع التواصل الاجتماعي بالأخبار.
29
00:01:21,999 --> 00:01:24,376
أولئك الذين لم ينخرطوا في جنون
30
00:01:24,460 --> 00:01:25,711
معهد المبادئ الأساسية للحياة
31
00:01:25,795 --> 00:01:27,545
وجدوا ما يربطهم به.
32
00:01:27,630 --> 00:01:30,466
يجب أن تدركوا أن ما رأيناه
هو جزء بسيط من الحقيقة.
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
إنها البداية فحسب.
34
00:01:34,637 --> 00:01:37,640
هناك قصص كثيرة عن منظمات عقائدية غريبة.
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,268
لا يتعلق الأمر بالكنيسة أو بالدين فقط.
36
00:01:41,352 --> 00:01:43,687
إنهم يبتكرون قواعد جديدة ليست مستمدة
37
00:01:43,771 --> 00:01:45,856
- من الكتاب المقدس أو من الرب.
- أجل.
38
00:01:45,940 --> 00:01:48,818
- ترهات من تأليف البشر.
- ترهات.
39
00:01:49,443 --> 00:01:50,444
إنها الحقيقة.
40
00:01:50,527 --> 00:01:54,114
وحين يدّعون أنهم يعملون باسم "يسوع"،
41
00:01:54,198 --> 00:01:55,741
لا يكون ذلك صحيحاً دوماً.
42
00:01:55,825 --> 00:01:58,577
ها قد بدأنا الموسم الثاني من السلسلة.
43
00:01:59,328 --> 00:02:00,246
بدأنا بالفعل.
44
00:02:00,955 --> 00:02:02,039
ها نحن أولاء.
45
00:02:07,086 --> 00:02:09,839
حين تلقيت رسالة نصية
تخبرني عن هذا البرنامج،
46
00:02:09,922 --> 00:02:13,342
رددت على الفور: "علمت أن هذا اليوم سيأتي."
47
00:02:17,680 --> 00:02:20,057
هل سبق أن راودتك ذكرى معينة
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,352
يشاركك فيها غيرك
من الإنجيليين الحاليين أو السابقين؟
49
00:02:24,728 --> 00:02:27,815
هذه هي كل أمتعتي
التي أحضرتها من "تين مانيا".
50
00:02:28,566 --> 00:02:31,151
كانت هناك منظمة مسيحية تُدعى "تين مانيا".
51
00:02:31,235 --> 00:02:32,444
- "تين مانيا".
- "تين مانيا".
52
00:02:32,528 --> 00:02:33,821
"تين مانيا مينستريز".
53
00:02:35,656 --> 00:02:38,117
هل سمعت عن "تين مانيا"؟
54
00:02:38,200 --> 00:02:41,245
كانت منظمة مشبعة بالغرابة والجنون.
55
00:02:41,328 --> 00:02:44,123
قيل لهم إنهم ذاهبون إلى حفلة موسيقية ضخمة،
56
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
وإنها مكان رائع للتعرف إلى مسيحيين آخرين.
57
00:02:47,334 --> 00:02:49,128
هذا ما قيل لنا.
58
00:02:49,211 --> 00:02:50,838
- هل ذهبت؟
- ذهبت بالفعل.
59
00:02:51,672 --> 00:02:52,548
حسناً.
60
00:02:53,591 --> 00:02:54,675
"(تين مانيا مينستريز)"
61
00:02:54,758 --> 00:02:57,052
كيف تعلم أنك تنتمي إلى طائفة
إن كنت لا تعرف غيرها؟
62
00:02:57,136 --> 00:02:58,304
لا يمكنك ذلك.
63
00:02:58,387 --> 00:03:00,639
حتى يأتي شخص ما و…
64
00:03:01,932 --> 00:03:04,268
- ينبّهك إلى أنها طائفة متطرفة وخطرة.
- أجل.
65
00:03:05,311 --> 00:03:09,565
كانت "تين مانيا"
أكبر منظمة شبابية مسيحية في "أمريكا".
66
00:03:09,648 --> 00:03:12,318
وكان مؤسسها "رون لوس" أشبه بمدير سيرك.
67
00:03:12,401 --> 00:03:13,402
إنه الرب.
68
00:03:13,485 --> 00:03:15,529
إنه لقاء مع ابن الرب.
69
00:03:15,613 --> 00:03:18,240
"هل تحب الرب أم لا؟"
70
00:03:20,326 --> 00:03:22,411
كان هناك 3 أفرع رئيسية لـ"تين مانيا".
71
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
"أكواير ذا فاير".
72
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
كانت أشبه بمهرجان "كوتشيلا".
73
00:03:25,623 --> 00:03:28,834
موسيقى صاخبة وأضواء ساطعة ونيران متطايرة.
74
00:03:28,918 --> 00:03:32,046
كان الشبان ينظمون عروضاً في الملاعب.
75
00:03:32,129 --> 00:03:34,381
كانت هناك بعثات تبشيرية حول العالم.
76
00:03:34,465 --> 00:03:37,509
ألا تريد أن تجوب العالم
وتنقذ الناس باسم "يسوع"؟
77
00:03:37,593 --> 00:03:41,305
كما أدارت المنظمة أكاديمية الشرف،
وهي معسكر تدريب مسيحيّ صارم.
78
00:03:41,889 --> 00:03:45,809
- كانوا جنود المارينز لهذه الحركة.
- كان المكان مليئاً بالتقبل والاحترام.
79
00:03:45,893 --> 00:03:48,562
أردت مخالطة أولئك الناس
وشعرت بالانتماء إليهم.
80
00:03:48,646 --> 00:03:50,731
اعتقدنا أننا كنا نغير العالم.
81
00:03:51,231 --> 00:03:53,692
ثم بدأت الأمور تتخذ منحى غريباً.
82
00:03:56,654 --> 00:04:02,326
ستخضعون لأقسى تدريب في جسد المسيح.
83
00:04:02,993 --> 00:04:06,372
يا لروعتكم، أنتم مذهلون. أنتم جيش حقيقي.
84
00:04:06,455 --> 00:04:07,665
لم يخبرنا أحد من قبل
85
00:04:07,748 --> 00:04:10,084
ألا ندخل إلى تابوت ما دمنا على قيد الحياة.
86
00:04:16,130 --> 00:04:17,716
أجروا شقاً بطول 23 سنتمتراً في بطني،
87
00:04:17,800 --> 00:04:20,094
وكانت تفصلني أيام على الموت،
88
00:04:20,177 --> 00:04:23,681
ثم قيل لي: "أنت تحمل على جسدك
سمات مغيّر العالم."
89
00:04:24,306 --> 00:04:27,518
أخبرنا "يسوع" أننا سنتعرض للاضطهاد،
لكن ليس على يد شعبه.
90
00:04:28,227 --> 00:04:31,981
كانت خدعة بأهداف خفية موغلة بالقذارة.
91
00:04:32,064 --> 00:04:36,360
لم يكتفوا بإقناعهم بأنهم أبناء الرب،
وجعلوهم أيضاً جزءاً من مشروع سياسيّ.
92
00:04:36,443 --> 00:04:39,446
إما أن نقاتل أو نصبح عبيداً.
93
00:04:39,530 --> 00:04:43,534
ماذا لو قلنا إننا نريد
أن تُسمع أصواتنا بدلاً من أصواتهم؟
94
00:04:43,617 --> 00:04:46,996
كانت تلك هي الفاشية بأبهى صورها.
95
00:04:47,079 --> 00:04:49,707
كانت "تين مانيا" جزءاً من حركة واسعة
96
00:04:49,790 --> 00:04:54,044
دُعمت من شخصيات سياسية نافذة
لإحداث انفجار في النظام القائم.
97
00:04:54,128 --> 00:04:57,589
هذا هو الجيل الذي جرت تنشئته
للاستيلاء على السُلطة.
98
00:04:57,673 --> 00:04:59,425
مرحباً بكم في نهاية الديمقراطية.
99
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
هذه البلاد مُلكنا نحن.
100
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
لديهم خطة طويلة المدى للتعديل على الدستور.
101
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
أستبعد أن تنجو البلاد من ذلك.
102
00:05:06,473 --> 00:05:08,684
هذه حرب، فمع من تقف؟
103
00:05:09,643 --> 00:05:10,853
يجب إيقافهم.
104
00:05:12,000 --> 00:05:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
105
00:05:19,153 --> 00:05:22,948
أناس سعداء: حرب مقدسة فتيّة
106
00:05:27,661 --> 00:05:30,414
"(ميكا)"
107
00:05:33,834 --> 00:05:37,713
ابدأ بالأسئلة السهلة
فما زلت متوترة وأحتاج إلى تمهيد.
108
00:05:37,796 --> 00:05:39,214
"(ميكا رينغو)"
109
00:05:39,298 --> 00:05:41,258
سيكون الحديث ميسراً.
110
00:05:42,342 --> 00:05:44,261
أيسر من الإطاحة بطائفة متطرفة؟
111
00:05:49,475 --> 00:05:51,226
نشأت قرب "تامبا" في "فلوريدا".
112
00:05:56,273 --> 00:05:59,026
كنت أحب "فلوريدا" لأنني أحببت الطقس الدافئ
113
00:05:59,109 --> 00:06:01,487
والسباحة والذهاب إلى الشاطئ.
114
00:06:02,321 --> 00:06:04,698
تُوفي أبي حين كنت في سن الـ11.
115
00:06:06,075 --> 00:06:08,577
أنا طفلة وحيدة لذا نشأت مع والدتي فقط.
116
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
كانت الكنيسة هي محيطي الاجتماعي الرئيسي.
117
00:06:13,082 --> 00:06:16,251
ارتدت الكنيسة 6 أيام في الأسبوع،
أو 7 أيام إن استطعت.
118
00:06:17,086 --> 00:06:20,422
حتى إنني قرأت
الكتاب المقدس كاملاً في سن الـ15.
119
00:06:21,590 --> 00:06:23,675
كانت مجموعة الشباب أمراً لا غنى عنه.
120
00:06:23,759 --> 00:06:26,970
كنا نجتمع دوماً بعد الكنيسة
يومي الأربعاء والأحد من كل أسبوع.
121
00:06:27,763 --> 00:06:28,722
كان أولئك أصدقائي.
122
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
كانت تبدأ مجموعة الشباب في سن الـ13،
123
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
أو في الـ12 إن كنت ناضجاً عاطفياً.
124
00:06:37,773 --> 00:06:38,649
وقد كنت كذلك.
125
00:06:39,441 --> 00:06:40,651
كان والداي قساوسة.
126
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
ولقباني بـ"ريف" لأنهما أرادا أن أصبح قساً،
127
00:06:44,238 --> 00:06:46,281
فكانا يقولان لي:
"مرحباً يا قسيس، كيف حالك؟"
128
00:06:47,741 --> 00:06:51,161
كان عليك المشاركة
في إحدى جوانب خدمة الكنيسة،
129
00:06:51,245 --> 00:06:53,080
سواء في الجوقة أو المسرح مثلاً.
130
00:06:53,705 --> 00:06:55,290
كانت أولى مشاركاتي في الرقص.
131
00:06:57,126 --> 00:06:59,378
ثم أصبح الرقص وسيلة تعبير بالنسبة إليّ.
132
00:06:59,461 --> 00:07:03,757
كان عبارة عن تجسيد لمشاعري الدفينة.
133
00:07:06,760 --> 00:07:11,598
كانت أوقاتاً مميزة، لأننا كنا مترابطين.
134
00:07:12,724 --> 00:07:16,895
كنا جيل الألفية الإنجيلي، الأولاد الطيبين.
135
00:07:16,979 --> 00:07:21,150
شعرت دوماً بأن "هوليوود" لا تفهم المسيحية.
136
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
كلما شاهدت فيلماً،
137
00:07:22,901 --> 00:07:26,488
كنت أقول: "هذه صورة كاريكاتورية سيئة،
138
00:07:27,072 --> 00:07:30,993
ولا تحمل أيّ روح إيجابية، أو تسخر منا،
139
00:07:31,076 --> 00:07:34,204
أو أن كاتبها لم يلتق بمسيحي حقيقي من قبل."
140
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
اسمعوا هذه الأغنية.
141
00:07:35,747 --> 00:07:39,793
"أنبأ الرب (نوح) بوقوع الفيضان"
142
00:07:40,419 --> 00:07:42,254
هذا ما أقصده.
143
00:07:44,590 --> 00:07:47,176
كانت التسعينيات غارقة في الثقافة.
144
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
أتحداك أن تعزلني.
145
00:07:50,721 --> 00:07:54,725
غمرتنا ثقافة الاستهلاك
والرسوم المتحركة والمجلات والأفلام،
146
00:07:54,808 --> 00:07:56,935
كان كل شيء جامحاً.
147
00:07:57,394 --> 00:08:00,647
لدينا هنا 50 امرأة عازبة.
148
00:08:00,731 --> 00:08:03,483
ولدينا هنا 50 رجلاً أعزب.
149
00:08:03,567 --> 00:08:05,861
في برنامج "سينغلد آوت" على "أم تي في".
150
00:08:05,944 --> 00:08:07,029
"(سينغلد آوت)"
151
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
مرحباً يا "ستيفان"، اسمي "سونيا"،
وأريد أن أكون معك.
152
00:08:13,660 --> 00:08:16,288
راودنا شعور قوي بأننا نتعرض للغزو
153
00:08:16,371 --> 00:08:19,707
بهذه الأفكار الدنيوية عبر الإعلام.
154
00:08:19,791 --> 00:08:22,586
كانت شعبية "أم تي في" في ذروتها.
155
00:08:22,669 --> 00:08:26,965
روجت ثقافة البوب للانحلال الجنسي،
156
00:08:27,549 --> 00:08:30,677
ولأفكار أخرى مخالفة للدين.
157
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
كانت الثقافة الدنيوية بمثابة بوابة
158
00:08:34,972 --> 00:08:38,559
إن فتحتها قليلاً للشيطان
فسيقتحمها بالكامل.
159
00:08:42,147 --> 00:08:43,315
"(أم تي في)"
160
00:08:45,943 --> 00:08:48,737
اعتدت الاستماع
إلى الإذاعات المسيحية أثناء نشأتي،
161
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
وإلى الإذاعة الوطنية العامة أحياناً.
162
00:08:51,031 --> 00:08:54,076
سمعت أحدهم يسميها مرة
"الإذاعة الوطنية المنحرفة."
163
00:08:54,159 --> 00:08:56,370
"(سارة مكامون)"
164
00:08:57,162 --> 00:09:00,123
كنت أستمع إلى "جيمس دوبسون" في نشأتي.
165
00:09:00,207 --> 00:09:04,086
إنه طبيب نفسيّ قدّم برنامجاً إذاعياً
يُدعى "التركيز على العائلة"
166
00:09:04,169 --> 00:09:05,254
وكان يتمحور
167
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
حول كيفية تكوين أسرة سعيدة وتربية الأطفال
168
00:09:07,923 --> 00:09:09,883
من منظور إنجيليّ.
169
00:09:09,967 --> 00:09:12,803
هو السبب في تعرّض
الكثير من الأطفال الإنجيليين
170
00:09:12,886 --> 00:09:14,680
إلى العقاب الجسدي.
171
00:09:14,763 --> 00:09:16,682
- هناك جيل كامل…
- أجل.
172
00:09:16,765 --> 00:09:19,768
يود اصطيادي في الظلام.
173
00:09:20,560 --> 00:09:23,230
أصبح "دوبسون" لاحقاً
أكثر انخراطاً في السياسة.
174
00:09:23,313 --> 00:09:26,400
نشأت وأنا أستمع لدعوات الصلاة
175
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
كي يستعيد الرب الطابع المسيحي لـ"أمريكا".
176
00:09:30,737 --> 00:09:33,365
العائلات العادية من عامة الشعب
177
00:09:33,448 --> 00:09:39,121
تشعر بالقلق حيال وجود ثقافة
تعادي ما يؤمنون به.
178
00:09:39,204 --> 00:09:42,915
في "هوليوود" وموسيقى الروك
والتلفزيون وما إلى ذلك.
179
00:09:43,834 --> 00:09:47,587
وحرّك قلقهم خوف حقيقي من فساد تلك الثقافة.
180
00:09:47,671 --> 00:09:49,965
كان هناك حديث عن حرب روحية
181
00:09:50,048 --> 00:09:52,926
وأن علينا القتال ضد الشر.
182
00:09:53,719 --> 00:09:55,846
دفعنا ذلك بشدة
183
00:09:55,929 --> 00:09:59,516
إلى محاولة دمج المسيحية في الثقافة العامة.
184
00:10:00,225 --> 00:10:04,313
لم نكن نحاول إنقاذ أنفسنا فحسب،
بل العالم بأسره.
185
00:10:04,896 --> 00:10:06,898
"(هوم بوي ألون)"
186
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
"لخدمتي دون مغالاة"
187
00:10:10,027 --> 00:10:13,447
إن كان العالم يحب هذا النوع من الموسيقى،
188
00:10:13,530 --> 00:10:16,575
فعلينا أن نوفرها
189
00:10:16,658 --> 00:10:20,787
بأسلوب بديل يتضمن رسائل مسيحية خفيّة.
190
00:10:20,871 --> 00:10:23,165
"ردّوا خلفي، من يرعانا؟"
191
00:10:23,790 --> 00:10:24,624
"(جيه سي)"
192
00:10:24,708 --> 00:10:27,461
نسمي "يسوع" بـ"جيه سي". هذا رائع.
193
00:10:27,544 --> 00:10:30,589
"أنجبته عذراء اسمها (مريم)"
194
00:10:30,672 --> 00:10:33,550
"في الميلاد المجيد، نزف ومات على الصليب"
195
00:10:33,633 --> 00:10:35,594
لا أعلم سبب تذكري لذلك.
196
00:10:36,428 --> 00:10:37,971
لكنني ظننت أن ذلك جعلني رائعاً.
197
00:10:38,055 --> 00:10:39,931
فقد كنت أغني الراب مثل "كارمن".
198
00:10:40,015 --> 00:10:45,187
أردنا أن ننشئ نسخة مسيحية من كل شيء،
199
00:10:45,270 --> 00:10:47,439
علّنا نهزم بذلك "أم تي في".
200
00:10:47,814 --> 00:10:52,402
نحن مجموعة مهووسة بـ"يسوع".
201
00:10:52,486 --> 00:10:57,240
"ماذا سيظن الناس
حين يعلمون أنني مهووس بـ(يسوع)؟"
202
00:10:57,324 --> 00:11:00,535
كنت معجباً للغاية بموسيقى الروك المسيحية.
203
00:11:01,119 --> 00:11:03,121
- أعني…
- كنت مجرد طفلة.
204
00:11:03,830 --> 00:11:05,957
كنت محارباً روحياً يسعى لتغيير العالم.
205
00:11:06,416 --> 00:11:08,085
- أما أنت فكنت طفلة.
- طفلة صغيرة.
206
00:11:08,168 --> 00:11:10,337
- كنت قاسياً.
- لهذا لم ننسجم.
207
00:11:10,420 --> 00:11:13,965
كانت بيننا منافسة دينية قوية.
208
00:11:15,967 --> 00:11:17,969
"حلمت أنني دخلت الجنة
209
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
وكنت هناك معي"
210
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
كان والدنا "راي بولتز" مغنياً مسيحياً.
211
00:11:23,975 --> 00:11:26,395
صُنفت موسيقاه
ضمن الموسيقى المسيحية الملهمة.
212
00:11:26,478 --> 00:11:33,151
"شكراً لكل من خضع للرب"
213
00:11:33,235 --> 00:11:36,363
أصبح بمثابة نجم إنجيليّ.
214
00:11:37,531 --> 00:11:40,617
كان لدينا عالمنا الصغير من المشاهير
215
00:11:40,700 --> 00:11:43,995
الذي عددناه أفضل
من العالم الآخر المخالف للدين.
216
00:11:46,957 --> 00:11:49,000
"(جيف شارليت)، صحفي"
217
00:11:49,084 --> 00:11:50,669
عكفت على الكتابة
218
00:11:50,752 --> 00:11:53,463
حول أشكال التعبير الديني لنحو 25 عاماً.
219
00:11:53,547 --> 00:11:55,507
"(ذا أندرتو)
(نيويورك تايمز) لأكثر الكتب مبيعاً"
220
00:11:56,925 --> 00:11:59,636
كنت أكتب حينها لمجلة "رولينغ ستون".
221
00:12:00,637 --> 00:12:02,431
عملت على مشروع طويل الأمد
222
00:12:02,514 --> 00:12:07,060
عن نخبة المسيحيين السياسيين المحافظين
الذين ينتمون إلى المسيحية.
223
00:12:07,144 --> 00:12:10,063
أسمّيهم سياسيين لأن السياسة
كانت محط تركيزهم
224
00:12:10,147 --> 00:12:11,648
أكثر من الدين نفسه.
225
00:12:12,149 --> 00:12:15,777
بحلول التسعينيات، انتمى واحد
من كل 4 أمريكيين إلى الإنجيليين البيض.
226
00:12:16,278 --> 00:12:18,280
شكلوا كتلة ضخمة من الأصوات.
227
00:12:18,738 --> 00:12:22,409
وكان قادتهم بارعين جداً في حشد الناخبين.
228
00:12:22,492 --> 00:12:26,997
استطاعوا تحفيز 9 ملايين ناخب جديد
في انتخابات عام 1994،
229
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
ما منح السُلطة للجمهوريين.
230
00:12:28,957 --> 00:12:31,918
أغضبنا المسار الذي اتخذته البلاد،
231
00:12:32,002 --> 00:12:33,503
وكانت فترة حماسية بالنسبة إلينا.
232
00:12:33,587 --> 00:12:35,672
"المحافظون المسيحيون
يقلبون الطاولة على الكونغرس"
233
00:12:35,755 --> 00:12:39,426
لكن أولئك السياسيين لم يفوا بوعودهم.
234
00:12:40,677 --> 00:12:42,554
أطلق الحزب الجمهوري وعوداً كثيرة،
235
00:12:42,637 --> 00:12:47,392
وخاض حملاته الانتخابية
على أسس حماية العائلة والحياة والأخلاق.
236
00:12:47,476 --> 00:12:49,060
هذا ما ارتكزوا إليه.
237
00:12:49,144 --> 00:12:50,729
لكن بعد فوزهم
238
00:12:50,812 --> 00:12:54,941
لم يهتموا بأيّ من القضايا
التي وعدوا بمعالجتها وكانت تلك خيانة.
239
00:12:55,025 --> 00:12:57,903
استخدموا عبارات سياسية مواربة
مثل: "حدث خطأ ما.
240
00:12:57,986 --> 00:13:00,280
وسأحارب بقوة أكبر لتحقيق هدفنا،
241
00:13:00,363 --> 00:13:02,073
وسننتصر في النهاية."
242
00:13:02,157 --> 00:13:05,952
لن أكون وحيداً في التعبير عن نفاد صبري،
243
00:13:06,036 --> 00:13:08,497
بل سينضم الملايين إليّ.
244
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
جمع "جيمس دوبسون"
245
00:13:10,582 --> 00:13:13,335
قادة من اليمين الديني المحافظ
المهتمين بالسياسة.
246
00:13:13,418 --> 00:13:17,631
كانت لديهم فكرة لاستعادة "أمريكا"،
247
00:13:17,714 --> 00:13:21,051
ولم يقتصر تفكيرهم على انتخاب شخص معين،
248
00:13:21,134 --> 00:13:24,137
بل على بناء مشروع طويل الأمد.
249
00:13:24,221 --> 00:13:26,723
لقد أرادوا التصعيد.
250
00:13:26,806 --> 00:13:31,144
كانوا يفكرون في طرق
لتنفيذ خطتهم على عدة جبهات.
251
00:13:33,313 --> 00:13:36,441
اقتضى جزء من المهمة تدريب جيل جديد
252
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
يعيد العالم والأمّة إلى الطريق القويم.
253
00:13:41,279 --> 00:13:44,741
أرادوا أن تعود "أمريكا"
أمّة مسيحية من جديد.
254
00:13:44,824 --> 00:13:46,368
كانوا بحاجة إلى حشد الشباب.
255
00:13:46,952 --> 00:13:50,789
احتاجوا إلى شخص
يمكنه الوصول إلى جيش من الأطفال.
256
00:13:51,373 --> 00:13:55,502
ما السبيل إلى كسب الحرب الثقافية؟
بناء ثقافة قادرة على خوض المعركة.
257
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
وهنا بدأ دور "رون".
258
00:14:06,638 --> 00:14:10,559
مرحباً. هلّا تأخذون طلبي؟
فأنا في عجلة من أمري.
259
00:14:10,642 --> 00:14:13,103
ما معنى أن تحب الرب بكل قلبك؟
260
00:14:13,186 --> 00:14:14,104
هل لديكم فكرة؟
261
00:14:16,731 --> 00:14:19,150
أن تكرس حياتك كلّها للرب.
262
00:14:19,943 --> 00:14:21,027
لكن عليّ العودة.
263
00:14:21,111 --> 00:14:22,028
من أنت؟
264
00:14:22,112 --> 00:14:22,988
أنا "رون لوس".
265
00:14:23,071 --> 00:14:24,030
مرحباً، أنا "رون لوس".
266
00:14:24,114 --> 00:14:24,948
أنا "رون لوس".
267
00:14:25,031 --> 00:14:27,033
"رون لوس" شخص متقد بالحماسة.
268
00:14:27,117 --> 00:14:28,618
"(داني روكا هيربرت)"
269
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
كان من الرائع أن نرى الشباب
ينهضون لخدمة الرب.
270
00:14:31,580 --> 00:14:32,914
كانت حماسته غير معقولة.
271
00:14:32,998 --> 00:14:34,207
"(زاكارا دور)"
272
00:14:34,290 --> 00:14:35,792
نحتاج إلى ثورة.
273
00:14:35,875 --> 00:14:37,836
كان "رون" متقداً.
274
00:14:37,919 --> 00:14:41,214
كان "رون" أشبه بشخصية أسطورية
من قصص الآلهة.
275
00:14:41,298 --> 00:14:43,216
- كان يظهر في…
- "فاير باي نايت".
276
00:14:43,300 --> 00:14:45,552
"(فاير باي نايت)، 1990"
277
00:14:46,011 --> 00:14:49,806
كان "فاير باي نايت" بمثابة "أم تي في"
لكن على قناة تلفزيونية مسيحية.
278
00:14:49,889 --> 00:14:54,227
ضم البرنامج فرق روك وضيوفاً،
وكان "رون لوس" مضيفاً فيه.
279
00:14:54,311 --> 00:14:56,563
قدّم فقرة اسمها "ما الجديد؟"
280
00:14:57,230 --> 00:14:59,733
إنه رائد في تشكيل ثقافة الشباب المسيحي.
281
00:14:59,816 --> 00:15:01,318
وفقاً لمجلة "رولينغ ستون"،
282
00:15:01,401 --> 00:15:04,529
فرقة الهيفي ميتال المسيحية "سترايبر"
أصبحت تدخن وتشرب الكحول علناً.
283
00:15:04,613 --> 00:15:07,657
نعرض هذا الخبر لنتساءل
عما إن كانوا ما زالوا مسيحيين،
284
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
وإن كانوا كذلك، فما الرسالة التي ينقلونها؟
285
00:15:10,243 --> 00:15:13,163
تردد ذكره كثيراً في منزلنا خلال نشأتي.
286
00:15:13,538 --> 00:15:16,166
كانت لديه تسريحة "موليت" مذهلة
تتحرك بانسيابية.
287
00:15:16,249 --> 00:15:18,043
كان يهز رأسه ويقول…
288
00:15:18,376 --> 00:15:19,628
"اسمعوا منّي."
289
00:15:19,711 --> 00:15:21,713
عليّ أن أصعد لأسقطه وأمزقه
290
00:15:21,796 --> 00:15:24,549
وأدمره وأفسده وأحطمه وأسحقه.
291
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
كانت إطلالته مثيرة للغاية.
292
00:15:27,719 --> 00:15:29,220
كنا مفتونين به.
293
00:15:29,429 --> 00:15:33,558
مهد لنا الطريق قائلاً:
"من المقبول أن تتطرف في حب (يسوع)."
294
00:15:33,642 --> 00:15:36,686
أعيش للرب، ولن أتراجع أبداً.
295
00:15:36,770 --> 00:15:39,648
صب تركيزه على علاقته بالرب.
296
00:15:39,731 --> 00:15:43,443
وكان يقول بحماس: "نحتاج إلى الرب!
297
00:15:43,526 --> 00:15:44,694
نحن بحالة حرب!
298
00:15:44,778 --> 00:15:47,405
عليكم أن تأخذوا إيمانكم بجدية!"
299
00:15:47,489 --> 00:15:49,699
كان يتحدث بحماس متقد.
300
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
لم أر شيئاً كهذا من قبل.
301
00:15:51,993 --> 00:15:54,621
بدا عفوياً وصادقاً.
302
00:15:54,704 --> 00:15:55,789
كان يمثل الشباب الغاضب.
303
00:15:56,331 --> 00:15:59,793
لنر إن كان يمكننا إيجاد شبان
يحدثوننا عن ماهية "يسوع" بالنسبة إليهم.
304
00:15:59,876 --> 00:16:03,546
تكمن عبقرية "رون"
في قدرته على تقديم عرض إعلامي مدروس.
305
00:16:03,630 --> 00:16:05,882
- مرحباً، كيف حالكم الليلة؟
- أنا بخير.
306
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
أخبرنا، من هو "يسوع" بالنسبة إليك؟
307
00:16:07,967 --> 00:16:09,135
إنه مخلّصي.
308
00:16:10,136 --> 00:16:12,263
أنا مهتم بالأمور الروحية.
309
00:16:12,555 --> 00:16:14,724
بصراحة، لا أعلم من هو "يسوع" بالنسبة إليّ.
310
00:16:14,808 --> 00:16:16,685
لست مهتمة كثيراً بالأمر.
311
00:16:16,768 --> 00:16:22,315
هناك الآلاف من المراهقين والشبان
312
00:16:22,399 --> 00:16:25,527
الذين تغيرت حياتهم جذرياً،
313
00:16:25,610 --> 00:16:27,654
وعبروا من الظلام إلى النور.
314
00:16:27,737 --> 00:16:30,448
تسمم "أم تي في" عقول الأمريكيين.
315
00:16:30,532 --> 00:16:34,369
إنها سمّ يتغلغل إلى العقول
ويدخل الآذان ويصبح سرطاناً.
316
00:16:34,869 --> 00:16:37,580
يبدأ بتمزيق قلوبكم وإضعاف ثقتكم بأنفسكم،
317
00:16:37,664 --> 00:16:40,917
ويبعدكم عن الرب
ويوهمكم بأنه غير موجود أصلاً.
318
00:16:41,000 --> 00:16:43,461
أبغض "رون" قناة "أم تي في".
319
00:16:43,795 --> 00:16:45,046
لقد أبغضها.
320
00:16:45,130 --> 00:16:49,217
أقنعنا بأسلوب حديثه عنها أنها سيئة للغاية.
321
00:16:49,300 --> 00:16:54,681
كنا نطالب آباءنا بحجب "أم تي في".
322
00:16:54,764 --> 00:16:57,392
قلنا لأمنا: "لن نقبل أن تكون في تلفازنا.
323
00:16:57,475 --> 00:16:59,102
علينا أن نتخذ موقفاً،
324
00:16:59,185 --> 00:17:03,314
وأن نعارض حتى الشركات التي تبثها."
325
00:17:04,065 --> 00:17:05,608
- وهكذا…
- طالبنا بمقاطعتها.
326
00:17:05,692 --> 00:17:08,403
يبحث الرب عن شباب
يعبرون عن مواقفهم بقوة في مدارسكم الثانوية
327
00:17:08,486 --> 00:17:11,196
أيام الإثنين والثلاثاء والأربعاء.
إنه أمر ممكن…
328
00:17:12,406 --> 00:17:15,242
قرر برفقة زوجته "كايتي"
329
00:17:15,326 --> 00:17:18,997
تأسيس منظمة خاصة بهما
تُدعى منظمة "تين مانيا مينستريز".
330
00:17:19,079 --> 00:17:21,124
"(تين مانيا)"
331
00:17:21,207 --> 00:17:24,169
أستضيف اليوم "رون لوس"
من منظمة "تين مانيا مينستريز".
332
00:17:24,252 --> 00:17:25,795
"مقابلة (رون لوس)، 1992"
333
00:17:25,878 --> 00:17:27,005
- مرحباً يا "رون".
- أهلاً.
334
00:17:27,088 --> 00:17:28,715
كان عليّ الاستعانة بالورقة لأتأكد.
335
00:17:28,798 --> 00:17:31,801
لمن لا يعرف منظمة "تين مانيا مينستريز"،
336
00:17:31,885 --> 00:17:33,803
أخبرنا بالمزيد عنها.
337
00:17:33,887 --> 00:17:34,763
في "تين مانيا"،
338
00:17:34,846 --> 00:17:38,516
نأخذ المراهقين
في رحلات صيفية تبشيرية حول العالم.
339
00:17:38,600 --> 00:17:42,228
أخذنا الصيف الماضي
1,100 شاب متحمس ومتقد بالإيمان.
340
00:17:42,312 --> 00:17:46,983
كان هدف "تين مانيا" بدايةً
إرسال المراهقين في بعثات تبشيرية.
341
00:17:47,066 --> 00:17:51,196
اخرجوا إلى العالم
وأخبروا أولئك الذين لم تصلهم الرسالة
342
00:17:51,279 --> 00:17:52,822
ببشارة المسيح.
343
00:17:52,906 --> 00:17:55,241
سننشر الإنجيل في الطرقات والأزقة
344
00:17:55,325 --> 00:17:57,660
حيث يجتمع الناس من مختلف الخلفيات…
345
00:17:57,744 --> 00:18:00,663
آمن "رون" أنه عندما تنال كل أمّة
346
00:18:00,747 --> 00:18:02,916
فرصة قبول "يسوع" في قلوبهم،
347
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
فإن "يسوع" سيعود.
348
00:18:04,626 --> 00:18:06,878
فمن خلال إرسال الشباب
في تلك الرحلات التبشيرية،
349
00:18:06,961 --> 00:18:08,463
كان يسرّع عودة المسيح.
350
00:18:08,546 --> 00:18:10,882
نحن الآن على متن قارب
نبحر في أرجاء "البحر الأسود"
351
00:18:10,965 --> 00:18:13,635
مع مجموعة من المولعين بـ"تين مانيا"
في يومهم الحر.
352
00:18:13,718 --> 00:18:15,720
هل تستمتعون بوقتكم هنا؟
353
00:18:17,430 --> 00:18:20,225
أخذنا في الصيف الأول
60 شاباً إلى "غواتيمالا".
354
00:18:20,308 --> 00:18:21,810
أنا في "المكسيك" الآن.
355
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
لدينا مراهقون يبشّرون البوذيين
الذين يعبدون الصخور
356
00:18:25,271 --> 00:18:27,357
ويقودونهم إلى الرب. هذا مذهل يا "بلين".
357
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
أذكّر الذين يودون الانضمام إلينا هذا الصيف
358
00:18:30,860 --> 00:18:32,612
في تبشير "فاير باي نايت"
مع "تين مانيا"،
359
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
بالمسارعة لتقديم طلباتكم فوراً.
360
00:18:34,697 --> 00:18:36,908
كانوا يسافرون من ولاية لأخرى،
361
00:18:37,617 --> 00:18:39,035
ويتنقلون بين المجموعات الشبابية.
362
00:18:39,118 --> 00:18:41,663
كانت هناك خطب نارية
تتحدث عن الجحيم والعذاب
363
00:18:41,746 --> 00:18:45,166
موجهة خصيصاً للمراهقين ولجيل "أم تي في".
364
00:18:45,917 --> 00:18:49,921
ثم كانوا يدعون الشباب
للانضمام إلى الرحلات التبشيرية في الصيف.
365
00:18:50,505 --> 00:18:54,926
حتى حين تحدث على المنصات الصغيرة
أدرك أن كل راع للشباب
366
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
هو لبنة أساسية
367
00:18:56,803 --> 00:18:59,013
في المنصات الأكبر التي سينتقل إليها.
368
00:18:59,097 --> 00:19:01,349
يبحث الرب عن جيل من الشباب
369
00:19:01,432 --> 00:19:05,270
يرى الحقيقة وراء الأكاذيب
التي يحاول العالم فرضها عليكم.
370
00:19:05,353 --> 00:19:06,980
نتحدث عن جيل جديد
371
00:19:07,063 --> 00:19:09,566
لم يعد يبحث عن طرق للمراوغة.
372
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
كان يتقن جذب الشباب
373
00:19:13,278 --> 00:19:16,489
لأن جراح طفولته ظلت تلازمه.
374
00:19:17,240 --> 00:19:19,701
لا أستطيع استرجاع
أيّ ذكرى سعيدة من طفولتي،
375
00:19:19,784 --> 00:19:21,661
فقد كانت سيئة للغاية.
376
00:19:21,744 --> 00:19:25,081
تطلّق والداي حين كنت في الـ7 وعشت مع أمي
377
00:19:25,164 --> 00:19:28,710
معظم حياتي، وتعرضت للعنف المنزلي،
378
00:19:28,793 --> 00:19:32,255
فكنت أذهب أحياناً إلى المدرسة
وعلى جسدي كدمات وجروح.
379
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
نشأ في ظروف قاسية.
380
00:19:35,842 --> 00:19:41,764
هرب من المنزل في سن الـ15
ليبحث عن أبيه الذي تخلى عن أسرته.
381
00:19:41,848 --> 00:19:45,393
كان حلمه أن يعثر على أب صالح.
382
00:19:46,227 --> 00:19:48,021
في أول ليلة قضيتها مع أبي،
383
00:19:48,104 --> 00:19:50,273
قال لي: "إن كنت ستجرب الماريجوانا
384
00:19:50,356 --> 00:19:52,984
فأحضرها إلى المنزل لنجربها معاً."
385
00:19:53,067 --> 00:19:55,403
فأحضرتها ودخناها معاً.
386
00:19:55,486 --> 00:20:00,074
ثم انحدرت حياتي إلى الأسوأ
حتى دعاني أحد أصدقائي لارتياد الكنيسة.
387
00:20:00,867 --> 00:20:05,246
وصف الكنيسة التي كان يرتادها
بأنها مليئة بالحيوية والطاقة.
388
00:20:05,830 --> 00:20:09,500
وهناك التقى بمن أسماه: "المسيح الغاضب."
389
00:20:10,960 --> 00:20:13,630
عاد من الكنيسة متحمساً وقال لأصدقائه:
390
00:20:13,713 --> 00:20:15,924
"لقد كذبوا عن (يسوع)، فهو ليس ضعيفاً."
391
00:20:16,007 --> 00:20:17,383
وجد المسيح القوي.
392
00:20:17,467 --> 00:20:21,220
عدت إلى الكنيسة الأسبوع التالي
وسلّمت حياتي كلّها للرب،
393
00:20:21,304 --> 00:20:25,934
وتخليت عن الحياة الدنيا
ومضيت في طريق الرب بحماس متقد.
394
00:20:26,017 --> 00:20:30,355
أصبح جندياً للمسيح،
إلى أن عاد ذات يوم إلى المنزل
395
00:20:30,438 --> 00:20:32,106
ليجد أن جميع أغراضه
396
00:20:32,190 --> 00:20:35,693
والأوزان الرياضية ومجلات السيارات
ملقاة في الشارع،
397
00:20:35,777 --> 00:20:39,530
فقد أعطت زوجة أبيه لوالده إنذاراً أخيراً
398
00:20:39,989 --> 00:20:42,325
قائلة: "لا أريد ذلك المتدين المتعصب هنا."
399
00:20:44,869 --> 00:20:46,955
إن كنت تشعر بالانكسار والوحدة،
400
00:20:47,038 --> 00:20:49,332
أو هربت من المنزل وتشعر بالعزلة.
401
00:20:49,415 --> 00:20:51,042
إن كانت عائلتك تنهار
402
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
وتشعر بأن والديك لا يهتمان بك…
403
00:20:53,795 --> 00:20:58,132
كان يحكي قصة الشاب الذي رُفض من أمه وأبيه.
404
00:20:58,216 --> 00:21:00,885
…فأريدك أن تعرف شيئاً، أن الرب يحبك.
405
00:21:01,511 --> 00:21:05,640
ذُكر في الإنجيل أن الرب
خلقك بيده في رحم أمك.
406
00:21:05,723 --> 00:21:09,978
العائلة التي وجدها "رون" لنفسه
407
00:21:10,061 --> 00:21:11,896
هي التي صنعها من أتباعه.
408
00:21:17,443 --> 00:21:19,779
أنا فخور بالكثيرين منكم
409
00:21:19,862 --> 00:21:23,282
الذين تعهدوا بتدمير موسيقاهم الدنيوية.
410
00:21:25,994 --> 00:21:29,872
قد يلزمكم التخلي عن بعض أصدقائكم
الذين يثبطون إيمانكم.
411
00:21:30,665 --> 00:21:32,333
حان وقت الحرب.
412
00:21:32,417 --> 00:21:34,252
لا مزيد من اللطف.
413
00:21:34,335 --> 00:21:35,920
حان وقت الحرب.
414
00:21:38,381 --> 00:21:41,926
آن الأوان لنقاتل وننتصر
في معركة إنقاذ أرواح البشر.
415
00:21:42,010 --> 00:21:47,765
نمت الحركة بسرعة لتنتقل
من الكنائس الصغيرة إلى الملاعب.
416
00:21:48,433 --> 00:21:52,395
كانت "تين مانيا" جسراً مهماً
في لحظة حاسمة من تاريخ "أمريكا".
417
00:21:54,230 --> 00:21:57,984
كان يحاول بناء ما أسماه "جيش الرب،"
418
00:21:58,526 --> 00:22:02,739
من مجموعة شبان متفانين للغاية.
419
00:22:03,656 --> 00:22:07,535
كانوا حسب وصفه: "جنود الرب."
420
00:22:07,618 --> 00:22:10,204
وسيقولون في المستقبل: "شباب التسعينيات
421
00:22:10,288 --> 00:22:14,167
حققوا الحلم
وأوصلوا الإنجيل إلى أقاصي الأرض."
422
00:22:16,210 --> 00:22:21,090
ثم حولوا التجربة إلى علامة تجارية،
فلم يعد "رون لوس"
423
00:22:21,174 --> 00:22:24,427
يأتي للتحدث في مجموعة شبابية كضيف فيها،
424
00:22:24,510 --> 00:22:29,140
بل أصبح حدثاً ضخماً
يدعون إليه عدة مجموعات شبابية.
425
00:22:29,223 --> 00:22:32,477
أصبحوا يتجولون بين المدن
ويقيمون أحداثاً متنقلة.
426
00:22:32,560 --> 00:22:34,395
وهكذا نشأت فعالية "أكواير ذا فاير".
427
00:22:34,979 --> 00:22:39,192
أتذكر أنني كنت في منزل
راعي مجموعة الشباب خاصتي فأخرج شريط فيديو
428
00:22:39,275 --> 00:22:42,320
ووضعه في جهاز التشغيل ودعاني لمشاهدته.
429
00:22:42,403 --> 00:22:44,655
كان إعلاناً ترويجياً
لفعالية "أكواير ذا فاير".
430
00:22:45,823 --> 00:22:47,825
هل أنتم مستعدون لتقديم كل ما لديكم اليوم؟
431
00:22:47,909 --> 00:22:51,996
أهلاً بكم في "أكواير ذا فاير"!
432
00:22:52,080 --> 00:22:54,582
هذه ليست فعالية ترانيم وخطب،
433
00:22:54,665 --> 00:22:56,501
بل هناك مؤثرات بصرية ومقاطع فيديو.
434
00:22:58,336 --> 00:23:00,880
لدينا موسيقى وفرق
تؤدي على المسرح ومشاهد تمثيلية.
435
00:23:02,924 --> 00:23:06,094
إنها طريقة عصرية لتقديم الإنجيل.
436
00:23:06,177 --> 00:23:10,348
إنه انفجار نووي مسيحي للمراهقين.
437
00:23:11,724 --> 00:23:13,810
لم أعلم ما كان عليّ توقعه.
438
00:23:13,893 --> 00:23:16,604
لكن كل من تحدث عنه وحضره
439
00:23:17,063 --> 00:23:19,357
كان متحمساً للعودة.
440
00:23:22,568 --> 00:23:25,321
حضرت أول فعالية لـ"أكواير ذا فاير"
في سن الـ12.
441
00:23:25,863 --> 00:23:27,824
كانت تُقام في كل أنحاء "أمريكا".
442
00:23:27,907 --> 00:23:31,119
أُقيمت نحو 60 فعالية في السنة.
443
00:23:34,455 --> 00:23:37,542
كنت في الـ11 حين حضرتها أول مرة.
444
00:23:37,625 --> 00:23:39,544
حضرت العديد منها في شبابي،
445
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
فقد كانت الحدث الأهم لمجموعات الشباب.
446
00:23:41,712 --> 00:23:44,507
رأيت هناك فرقاً موسيقية
لم أسمع بها من قبل.
447
00:23:44,590 --> 00:23:47,927
كانت الأجواء غامرة بالموسيقى.
448
00:23:48,344 --> 00:23:52,306
ربما أصبحت موسيقية محترفة
لأنني أحببت كل تلك الفعاليات.
449
00:23:52,390 --> 00:23:55,852
جلسنا أول مرة في الصف الأمامي.
450
00:23:56,435 --> 00:23:57,562
كانت ليلة جمعة مميزة.
451
00:23:59,897 --> 00:24:02,316
10، 9، 8…
452
00:24:02,400 --> 00:24:06,070
حين خفتت الأضواء، صدحت موسيقى درامية.
453
00:24:08,906 --> 00:24:11,492
في بعض الفعاليات
كان "رون" يصل إلى المسرح بدراجة نارية.
454
00:24:11,576 --> 00:24:14,078
- كان ذلك رائعاً.
- أراد الدخول بأسلوب مبهر.
455
00:24:14,162 --> 00:24:18,499
دخل "رون لوس" المسرح وقال شيئاً
456
00:24:18,583 --> 00:24:23,004
بمعنى: "هل أنتم مستعدون
لتمرحوا بصخب من أجل (يسوع)؟"
457
00:24:27,216 --> 00:24:28,426
"أكواير ذا فاير".
458
00:24:28,759 --> 00:24:30,595
كانت أشبه بمهرجان "كوتشيلا"،
459
00:24:30,678 --> 00:24:32,346
- بالأخص المسيحية.
- يا للهول.
460
00:24:35,600 --> 00:24:37,602
أتذكر أداء فرقة "نيوزبويز".
461
00:24:37,685 --> 00:24:40,479
و"أوديو أدرينالين" و"فايف آيرون فرينزي".
462
00:24:40,563 --> 00:24:42,190
كل الفرق المسيحية المشهورة.
463
00:24:43,357 --> 00:24:45,359
كانت الموسيقى عنصراً أساسياً في الفعالية
464
00:24:45,443 --> 00:24:48,321
لأنها تحفز المشاعر.
465
00:24:48,404 --> 00:24:51,282
مثلما نرى بكاء الجمهور
في حفلات "تايلور سويفت".
466
00:24:51,365 --> 00:24:54,202
كنا نحس بالمشاعر نفسها
467
00:24:54,285 --> 00:24:56,162
بينما نغني للرب.
468
00:24:57,538 --> 00:25:01,042
أحببت الرقص والصراخ، وكنا نهتف معاً.
469
00:25:01,125 --> 00:25:03,377
موسيقى صاخبة وأضواء ساطعة
470
00:25:03,461 --> 00:25:05,171
ونيران متطايرة.
471
00:25:05,254 --> 00:25:06,589
كانت الأجواء مختلفة
472
00:25:06,672 --> 00:25:10,551
عن أجواء الكنيسة التقليدية
أو فعاليات المراهقين التي حضرتها من قبل.
473
00:25:10,635 --> 00:25:12,720
كانت بقية الفعاليات مملة وسخيفة،
474
00:25:12,803 --> 00:25:14,305
أما هذه فكانت بعكس ذلك.
475
00:25:17,600 --> 00:25:20,061
وما جعل التجربة أكثر إمتاعاً
476
00:25:20,144 --> 00:25:24,148
أن الشباب هم من نظموا وأحيوا
477
00:25:24,232 --> 00:25:25,483
تلك العروض الضخمة.
478
00:25:26,609 --> 00:25:30,780
تولى المراهقون كل الأدوار التنظيمية.
479
00:25:30,863 --> 00:25:32,406
جيش من المتدربين.
480
00:25:33,115 --> 00:25:36,202
تولوا كل الأدوار من الأداء على المسرح
إلى تركيب المعدات وفكها وبيع المنتجات
481
00:25:36,285 --> 00:25:38,037
والتواصل مع رعاة الشباب.
482
00:25:38,120 --> 00:25:41,791
تولى مسؤولية المؤثرات النارية
شاب بعمر الـ18،
483
00:25:41,874 --> 00:25:43,501
وهو أمر جنوني.
484
00:25:44,043 --> 00:25:46,671
كنت أضغط بعض المفاتيح وأدير الأزرار
485
00:25:46,754 --> 00:25:47,838
فتخرج النيران.
486
00:25:49,799 --> 00:25:51,676
تلقوا تدريباً مكثفاً بالطبع.
487
00:25:53,302 --> 00:25:55,972
كان المتدربون هم الأروع
لا سيما بالسماعات التي يضعونها.
488
00:25:56,389 --> 00:25:59,892
بالنسبة إلى الشبان في سن الـ13،
منحهم ذلك شعبية حقيقية.
489
00:25:59,976 --> 00:26:01,519
أنتم رائعون أيها المتدربون.
490
00:26:01,602 --> 00:26:03,854
- مرحباً أيها المتدربون.
- شكراً لجميع المتدربين.
491
00:26:03,938 --> 00:26:06,774
لا أعرفكم لكنني أحبكم جميعاً.
492
00:26:06,857 --> 00:26:08,943
سألتحق بكم العام القادم.
493
00:26:09,443 --> 00:26:10,319
سألتحق بكم.
494
00:26:12,822 --> 00:26:17,285
هناك مقولة قديمة
بأن "الروك آند رول" بمثابة ديانة،
495
00:26:17,368 --> 00:26:20,538
لكنها بالحقيقة طقس جماعيّ.
496
00:26:22,456 --> 00:26:24,500
لكن الفعالية
كانت أروع من الحفلات الموسيقية
497
00:26:24,583 --> 00:26:27,336
لأنها تمحنك تجربة متكاملة.
498
00:26:28,004 --> 00:26:32,258
ملعب مليء بالمراهقين،
وأجواء مشبعة بالفرومونات،
499
00:26:32,341 --> 00:26:35,970
وأحداث كثيرة تشعرك بتدفق من المشاعر.
500
00:26:36,053 --> 00:26:37,805
إنها تجربة حسية قوية
501
00:26:37,888 --> 00:26:41,809
تشعرك بالقشعريرة والحماس
وتجعلك تفكر: "هذا هو الروح القدس."
502
00:26:43,561 --> 00:26:46,147
كان أسلوب "رون لوس" في الوعظ
مفعماً بالنشاط والإثارة.
503
00:26:46,814 --> 00:26:49,859
سأطلب منكم هذا الصباح
أن تفعلوا شيئاً يتطلب الشجاعة.
504
00:26:49,942 --> 00:26:54,196
حان الوقت ليكون لديكم
شغف وإيمان لا يتزعزع،
505
00:26:54,280 --> 00:26:56,741
أن تقولوا: "أحبك يا رب
ولن يهزني شيء أبداً.
506
00:26:56,824 --> 00:26:59,076
أكره الشر والضلال."
507
00:26:59,160 --> 00:27:00,828
يبحث فيكم عن جيش محارب.
508
00:27:00,911 --> 00:27:04,290
كنت أعلم أنه ستتسارع دقات قلبي
وسأعيش ذروة الإثارة.
509
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
كنت أتطلع للفعالية دوماً
بسبب الطاقة التي كان يبثها.
510
00:27:07,960 --> 00:27:10,379
هذا التزامي تجاهكم. حين تفعلون هذا…
511
00:27:10,463 --> 00:27:13,090
منحني "رون" الإذن لأكون شغوفاً.
512
00:27:13,174 --> 00:27:16,427
وسنصل إلى درجات من الحماس الجنوني.
513
00:27:16,510 --> 00:27:20,389
سنكون ممتلئين بالرب بكل جوارحنا.
514
00:27:20,473 --> 00:27:22,808
قلوبنا تطفح بحب الرب لدرجة…
515
00:27:27,438 --> 00:27:29,357
شكراً على كل ما تفعله.
516
00:27:30,983 --> 00:27:32,026
- أنا فخور بك.
- أشكرك.
517
00:27:33,527 --> 00:27:36,489
إنه الشعور نفسه
الذي ينتابك حين تلتقي بالمشاهير.
518
00:27:36,572 --> 00:27:38,449
- صحيح.
- تشعر بالانبهار
519
00:27:38,532 --> 00:27:41,118
لأنك في حضرة الشخص
520
00:27:41,202 --> 00:27:44,288
الذي يراه الجميع رائعاً ومهماً.
521
00:27:45,623 --> 00:27:50,169
لديّ ذكرى مميزة
بعد حضوري أول فعالية "أكواير ذا فاير"،
522
00:27:50,252 --> 00:27:53,381
إذ استلقيت على الأرض في غرفة قريبتي،
523
00:27:53,464 --> 00:27:56,926
وقلت لها: "تغيرت حياتي بالكامل."
524
00:27:57,009 --> 00:28:00,721
لم يكن مجرد حماس لحظيّ،
هذا ما أكده الجميع.
525
00:28:02,598 --> 00:28:07,228
وجدت محيطاً يفهم تماماً
526
00:28:07,311 --> 00:28:12,817
رغبتي العارمة في تغيير العالم،
527
00:28:12,900 --> 00:28:15,903
وكانوا يبدون استعدادهم لمساعدتي في ذلك،
528
00:28:15,986 --> 00:28:18,614
وشعرت معهم بمعنى عميق لحياتي.
529
00:28:18,697 --> 00:28:21,242
حققت فعاليات "أكواير ذا فاير"
نجاحاً كبيراً
530
00:28:21,325 --> 00:28:23,536
في إلهام المراهقين.
531
00:28:25,413 --> 00:28:27,998
منحتهم هدفاً وشعوراً بالانتماء،
532
00:28:30,042 --> 00:28:32,837
وأشبعت تلك الحاجة البشرية الأساسية.
533
00:28:34,171 --> 00:28:36,590
فكروا ملياً بالسؤال الذي سأطرحه عليكم.
534
00:28:38,717 --> 00:28:40,219
ثم تأتي لحظة الدعوة إلى التوبة.
535
00:28:46,142 --> 00:28:48,185
كنا في قاعة مظلمة
536
00:28:48,519 --> 00:28:52,022
مع صليب أبيض مضيء يسطع في المنتصف،
537
00:28:52,106 --> 00:28:54,692
ثم يطلب "رون" من الجميع
أن يلتفتوا في مقاعدهم
538
00:28:54,775 --> 00:28:56,402
ويركعوا لأداء الصلاة.
539
00:28:56,485 --> 00:28:59,905
كان يحضّرهم للحظة التي يقول فيها:
"إن كنتم ستقبلون هذا الالتزام بجدية،
540
00:29:00,781 --> 00:29:03,409
فأطلب منكم أن تضعوا
ذواتكم القديمة على الصليب،
541
00:29:04,118 --> 00:29:08,289
لأن الحياة الحقيقية تبدأ بعد الموت."
542
00:29:10,666 --> 00:29:14,170
كان يطلب أن يصرخوا في الظلام:
543
00:29:14,378 --> 00:29:15,880
"أريد الصليب."
544
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
احملوا الصليب الآن.
545
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
"يجب أن تتصالحوا مع الرب الليلة.
546
00:29:35,900 --> 00:29:39,528
هذه هي فرصتكم الآن."
547
00:29:41,071 --> 00:29:42,740
كانت الأجواء تصبح جدية للغاية.
548
00:29:43,949 --> 00:29:46,911
"إن كنت تعلم في قلبك الآن
549
00:29:46,994 --> 00:29:49,288
أن روح الرب تخاطبك وتدعوك
550
00:29:49,371 --> 00:29:51,248
لتسرّع مجيء المسيح،
551
00:29:51,373 --> 00:29:54,084
فأريدك أن ترفع يديك الآن."
552
00:29:56,420 --> 00:29:58,005
أتذكر أنني بكيت كثيراً،
553
00:29:58,088 --> 00:30:01,926
بينما كنت محاطاً بآلاف الأشخاص
الذين شاركوني شعوري.
554
00:30:02,009 --> 00:30:04,136
كانت الإثارة حاضرة بقوة.
555
00:30:04,512 --> 00:30:07,848
"إن كنت تشعر بالروح القدس ينادي قلبك،
556
00:30:08,933 --> 00:30:10,226
فتقدم إلى الأمام."
557
00:30:11,894 --> 00:30:13,437
ويصبح الحديث همساً.
558
00:30:14,688 --> 00:30:18,192
ركعت على الأرض وبكيت بحرقة.
559
00:30:19,443 --> 00:30:22,905
كان هناك شباب يبكون
وآخرون يتقدمون للتخلي عن بعض مقتنياتهم.
560
00:30:22,988 --> 00:30:25,199
حتى إننا شاهدنا حبوب منع حمل مرمية.
561
00:30:25,282 --> 00:30:28,327
شاهدنا أشياء كثيرة كان الشبان يتخلون عنها،
562
00:30:28,410 --> 00:30:30,246
تخلوا عن أشياء كثيرة.
563
00:30:33,123 --> 00:30:35,960
تجلس هناك وتسمعهم يقولون لك:
564
00:30:36,043 --> 00:30:39,421
"يريد الرب أن يغفر كل خطاياك."
565
00:30:39,964 --> 00:30:43,467
كنت في الـ12 ولم أرتكب أيّ خطايا بعد.
566
00:30:45,761 --> 00:30:50,224
لكنني كنت أبكي بلا توقف
وأتوسل أن يغفر لي الرب
567
00:30:50,307 --> 00:30:52,184
لأنني لست صالحة بما يكفي.
568
00:30:53,143 --> 00:30:55,479
رأى كل دمعة ذرفتها،
569
00:30:56,855 --> 00:30:58,857
وسيعيد جمع شتاتك.
570
00:30:59,733 --> 00:31:01,569
أعلم ذلك لأنه أعاد جمع شتاتي.
571
00:31:05,531 --> 00:31:10,119
المغزى من "أكواير ذا فاير"
أن يوقد الرب نارك لتصبح وعاءه.
572
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
كان أولئك الشباب مستعدين
573
00:31:14,123 --> 00:31:16,333
لتغيير العالم وفعل الخير.
574
00:31:17,960 --> 00:31:20,963
كنا مستعدين لفعل كل ما يلزم
575
00:31:21,046 --> 00:31:23,674
واستخدام كل الوسائل لإنقاذ العالم.
576
00:31:25,593 --> 00:31:28,429
ماذا ستفعل الآن بعد أن اشتعلت نارك؟
577
00:31:28,512 --> 00:31:30,764
استخدم هذه النار لتغيير العالم.
578
00:31:30,848 --> 00:31:33,809
البعثات التبشيرية العالمية
لـ"تين مانيا" تأخذ الشبان أمثالك
579
00:31:33,892 --> 00:31:35,686
في رحلات حول العالم كل صيف.
580
00:31:35,769 --> 00:31:40,149
بعد الدعوة إلى التوبة،
كانوا يتحدثون عن البعثات الصيفية.
581
00:31:40,232 --> 00:31:43,902
كان يخرج كل المهتمين بالذهاب
إلى خارج القاعة.
582
00:31:43,986 --> 00:31:46,113
كنا نترك مقاعدنا
583
00:31:46,196 --> 00:31:49,408
ونتوجه إلى غرفة حيث يعرضون لنا
مقطع فيديو عن البعثات التبشيرية.
584
00:31:49,491 --> 00:31:51,535
يريد الرب أن يستخدمك أنت بالذات.
585
00:31:51,619 --> 00:31:53,871
يريدك أنت بالذات
فضلاً عن مجموعتك الشبابية،
586
00:31:53,954 --> 00:31:55,831
فضلاً عن بقية الناس والمسيحيين عموماً.
587
00:31:55,914 --> 00:31:57,958
يريد أن يستخدمك لتغيير العالم.
588
00:31:58,042 --> 00:32:00,586
احصل على استمارة واملأها، واختر الدول
589
00:32:00,669 --> 00:32:02,713
التي ترغب في الذهاب إليها
ثم أرسلها عبر البريد.
590
00:32:02,796 --> 00:32:08,385
يهدف المشروع إلى نشر الحركة،
ما يتطلب تمويلاً.
591
00:32:08,469 --> 00:32:11,513
سيقول معظم الشبان:
"لا أستطيع توفير المال."
592
00:32:11,597 --> 00:32:13,807
لكن الحقيقة عكس ذلك.
يمكن لأيّ شخص توفير المال.
593
00:32:13,891 --> 00:32:15,976
سيوفر الرب لك المال بسهولة،
594
00:32:16,060 --> 00:32:18,395
لكن عليك أن تعرف
في أيّ جيب يُوجد ذلك المال.
595
00:32:19,355 --> 00:32:20,481
سأذهب إلى "باراغواي".
596
00:32:20,564 --> 00:32:21,815
سأذهب إلى "نيكاراغوا".
597
00:32:22,232 --> 00:32:24,360
- "ألبانيا".
- "تشيلي".
598
00:32:24,902 --> 00:32:26,362
سأذهب إلى "أوكرانيا".
599
00:32:26,737 --> 00:32:28,656
سأذهب إلى "السلفادور".
600
00:32:28,781 --> 00:32:32,201
انضموا إلى "تين مانيا" في رحلة حول العالم.
601
00:32:36,372 --> 00:32:39,208
منحتنا "تين مانيا" و"أكواير ذا فاير" فرصة
602
00:32:39,291 --> 00:32:43,629
لنقول: "يمكنني الذهاب إلى مكان
بعيد عن رقابة والديّ."
603
00:32:43,712 --> 00:32:47,508
ثم سألونا: "هل تريد أن تجول العالم
604
00:32:47,591 --> 00:32:52,971
من دون والديك وبرفقة أروع الشباب
الذين ستلتقيهم بسن الـ23؟"
605
00:32:53,055 --> 00:32:56,433
"أجل! أريد المشاركة.
أريد الذهاب إلى هناك."
606
00:32:56,809 --> 00:32:59,645
لا تتردد. انهض من مقعدك وغادر البلاد.
607
00:32:59,728 --> 00:33:02,439
غادر مدينتك. استقل طائرة
واذهب في رحلة تبشيرية.
608
00:33:02,523 --> 00:33:04,566
ستملؤك بالطاقة وتمنحك القشعريرة
وتشعرك بالحماس.
609
00:33:04,650 --> 00:33:06,902
ستقلب كيانك رأساً على عقب
وتعيدك إلى المسار الصحيح.
610
00:33:06,985 --> 00:33:10,572
ستمنحك رؤية واضحة
وشعوراً بأن لحياتك هدفاً ومعنى.
611
00:33:10,656 --> 00:33:13,283
"اذهبوا إلى جميع أرجاء العالم
وبشروا بالإنجيل،
612
00:33:13,367 --> 00:33:15,411
واجعلوا الأمم تلاميذ المسيح."
613
00:33:15,494 --> 00:33:17,204
كانت هذه هي الذروة.
614
00:33:17,287 --> 00:33:20,249
كانت تجربة روحية عميقة ورائعة أيضاً.
615
00:33:20,666 --> 00:33:22,793
"(راي بولتز)"
616
00:33:22,876 --> 00:33:27,464
دعت منظمة "تين مانيا" أبي لكتابة أغنية
617
00:33:27,548 --> 00:33:29,049
وتصوير فيديو موسيقيّ
618
00:33:29,133 --> 00:33:31,301
للترويج للانتساب
إلى البعثات التبشيرية العالمية.
619
00:33:32,302 --> 00:33:35,431
لديّ قلب ويحق لي الكلام
620
00:33:35,973 --> 00:33:37,975
لديّ شهادة
621
00:33:38,434 --> 00:33:41,520
أنا تابع لـ(يسوع)
622
00:33:42,062 --> 00:33:43,605
لا أحد غيره"
623
00:33:43,689 --> 00:33:44,565
يمكنني أن أغنيها.
624
00:33:45,357 --> 00:33:48,944
"إنه مرشدنا الوحيد إلى الجنة
625
00:33:49,278 --> 00:33:51,864
أريد أن أُعلم الجميع"
626
00:33:53,824 --> 00:33:58,120
"سأخبر العالم"
627
00:33:58,203 --> 00:33:59,705
"بأنه سيعود"
628
00:34:00,247 --> 00:34:06,462
"حتى يسمع كل سكان الأرض
629
00:34:08,714 --> 00:34:11,800
- سأخبر العالم"
- "سأخبر العالم"
630
00:34:16,638 --> 00:34:20,184
ذهبت في أول بعثة تبشيرية
مع "تين مانيا" إلى "بوليفيا".
631
00:34:23,395 --> 00:34:25,438
لـ"يسوع" تأثير قويّ في قلبي.
632
00:34:25,522 --> 00:34:27,315
إنه أمر لا يُصدق.
633
00:34:28,150 --> 00:34:31,527
حاول والداي إقناعي بالذهاب لشهر واحد فقط.
634
00:34:31,612 --> 00:34:34,114
لكنني رفضت وأعربت عن جديتي
635
00:34:34,197 --> 00:34:35,908
ورغبتي في السفر لشهرين في الصيف.
636
00:34:37,284 --> 00:34:39,328
ظننت أنني سأنقذ أشخاصاً أكثر حينها.
637
00:34:41,079 --> 00:34:42,623
ذهبت إلى "خواريز" في "المكسيك".
638
00:34:42,706 --> 00:34:45,375
كنت مترجماً في دار أيتام للأطفال.
639
00:34:46,293 --> 00:34:50,797
اعتمدنا العروض
كطريقة رئيسية للتبشير في الرحلات.
640
00:34:50,880 --> 00:34:55,177
فكنا نرتدي الأزياء
ونضع مساحيق التجميل ونؤدي عرضاً موسيقياً
641
00:34:55,260 --> 00:34:57,763
باللغة المحلية للبلد الذي نكون فيه.
642
00:34:57,846 --> 00:35:00,057
هذا العرض هو صورة الحقيقة.
643
00:35:01,141 --> 00:35:03,769
لعبت دور ملك القراصنة، كما هو متوقع.
644
00:35:04,853 --> 00:35:09,066
كنت راقصة لاتينية،
وكانت شخصيتي تتبع المسيح،
645
00:35:09,149 --> 00:35:11,193
لكن بعد التعرض للضرب من قبل الشيطان.
646
00:35:12,444 --> 00:35:14,696
كان هناك دائماً عرض يجسد شخصية "يسوع".
647
00:35:15,322 --> 00:35:18,617
في كل الصور التي رأيتها للبعثات التبشيرية،
648
00:35:18,700 --> 00:35:21,161
مثّل شخصية "يسوع" شاب أشقر ذو ملامح وسيمة.
649
00:35:25,165 --> 00:35:27,918
كنت مسيحية صامتة، مع فرقة التمثيل الصامت.
650
00:35:29,211 --> 00:35:30,838
الممثلون الصامتون هم الشخصيات الثابتة،
651
00:35:30,921 --> 00:35:33,465
وكان عليهم أن يكونوا جامدين تماماً.
652
00:35:34,174 --> 00:35:37,261
كان قادة الفرق
يقولون للممثلين الصامتين خلال العروض:
653
00:35:37,344 --> 00:35:41,682
"لا يمكنكم التحرك
حتى لمسح العرق من على أعينكم،
654
00:35:41,765 --> 00:35:43,934
فقد تشتتون انتباه أحدهم ولن يسمع عندها
655
00:35:44,017 --> 00:35:46,854
رسالة الإنجيل وسيذهب إلى الجحيم.
656
00:35:48,105 --> 00:35:49,731
هل تريدون أن يذهب أحدهم إلى الجحيم
657
00:35:49,815 --> 00:35:52,317
لأنكم لم تستطيعوا الثبات في وضعياتكم؟"
658
00:35:53,318 --> 00:35:56,655
هذا ما دار في ذهننا
ونحن ثابتون في أماكننا،
659
00:35:56,738 --> 00:36:00,492
بينما نشعر بأننا نحمل
العالم كلّه على أكتافنا،
660
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
ونحاول أن نثبت لأنه لا مجال للحركة.
661
00:36:04,413 --> 00:36:08,375
كان اعتقادي حينها:
"سيذهب الناس إلى الجحيم
662
00:36:09,042 --> 00:36:12,754
ويلقون عذاباً أبدياً لا يمكن تصوره،
663
00:36:12,838 --> 00:36:16,091
لكن يمكنني أن أفعل شيئاً لأمنع ذلك."
664
00:36:16,174 --> 00:36:21,597
فكان الخيار الأخلاقي الوحيد
هو المشاركة في تلك الحركة.
665
00:36:22,890 --> 00:36:24,433
كانت الأرقام مهمة للغاية.
666
00:36:24,516 --> 00:36:26,476
أرادوا تقريراً في نهاية الصيف
667
00:36:26,560 --> 00:36:28,395
- بعدد الأشخاص الذين جرى إنقاذهم.
- أجل.
668
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
كي نرى الفرق الذي أحدثناه.
669
00:36:30,147 --> 00:36:32,816
خلال 4 أيام من الدعوة،
أنقذنا أكثر من 700 شخص.
670
00:36:32,900 --> 00:36:34,568
أنقذنا أكثر من 900 شخص.
671
00:36:35,569 --> 00:36:37,279
كان "رون" يقنعنا دوماً
672
00:36:37,362 --> 00:36:39,573
أننا كنا نغير العالم.
673
00:36:39,656 --> 00:36:41,199
وانطلى ذلك على كثير من الشبان.
674
00:36:41,283 --> 00:36:42,159
لقد آمنوا بذلك.
675
00:36:43,243 --> 00:36:46,079
استجاب الجميع لنا وأنقذنا القرية كلّها.
676
00:36:46,163 --> 00:36:48,832
حطموا المعابد كلّها
677
00:36:48,916 --> 00:36:52,169
وبنوا الكنائس مكانها. كان ذلك رائعاً.
678
00:36:52,252 --> 00:36:57,382
أما الملايين الذين لم يحالفهم الحظ
لرؤية فرق التمثيل الصامت،
679
00:36:57,466 --> 00:37:00,552
أظن أنهم سيحترقون في الجحيم إلى الأبد.
680
00:37:00,636 --> 00:37:01,970
يؤسفني ذلك.
681
00:37:03,639 --> 00:37:05,098
وكنا نهرّب الكتاب المقدس.
682
00:37:05,474 --> 00:37:08,894
كانت تلبس الفتيات فساتين لها جيوب صغيرة،
683
00:37:08,977 --> 00:37:10,562
وكن يخفين الكتاب المقدس فيها.
684
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
وأخفاها البعض في حقائبهم تحت الأغراض.
685
00:37:12,981 --> 00:37:15,734
ما الأشياء التي شاهدتموها
خلال رحلتكم هذا العام؟
686
00:37:15,817 --> 00:37:17,945
رأينا معجزات شفاء عظيمة.
687
00:37:18,028 --> 00:37:21,531
أعين مشوشة أصبحت ترى بوضوح
وسيقان نمت من جديد.
688
00:37:21,615 --> 00:37:24,117
سُعدت كثيراً بأن الرب استخدمني…
689
00:37:24,201 --> 00:37:28,622
أو استخدمنا جميعاً للصلاة من أجل السيدة
التي استعادت بصرها. كان ذلك رائعاً.
690
00:37:30,290 --> 00:37:33,877
كانت هناك امرأة إحدى ساقيها
أقصر من الأخرى،
691
00:37:33,961 --> 00:37:35,462
وقال أحد أعضاء مجموعتنا
692
00:37:35,545 --> 00:37:38,048
إن علينا أن نصلي لتنمو ساقها.
693
00:37:39,132 --> 00:37:40,759
فعكفنا على الصلاة،
694
00:37:41,677 --> 00:37:44,846
وكنا ندعو بإلحاح لكن الرب لم يشفها.
695
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
فتساءلنا: "متى علينا التوقف؟"
696
00:37:49,351 --> 00:37:53,105
أتذكر بأنني شعرت بالإحراج
لأن ساقها لم تنم.
697
00:37:53,188 --> 00:37:55,649
لماذا لم تُستجب صلاتي مع أنني كنت مؤمنة؟
698
00:37:55,732 --> 00:37:59,236
ظننت أن إيماني ليس كافياً وشعرت بالذنب.
699
00:38:00,445 --> 00:38:03,657
أصبحت التضحية هدفاً بحد ذاتها.
700
00:38:03,740 --> 00:38:06,410
فكنا نؤدي عروضاً في الشارع
ونمثّل أن الناس يتعرضون للضرب.
701
00:38:08,328 --> 00:38:11,289
ومارس بعض الطلاب ممارسات زهدية،
702
00:38:11,373 --> 00:38:14,793
فقال بعضهم: "لن أرتدي واقيات الركبة.
703
00:38:15,877 --> 00:38:17,629
سأبذل ما لديّ من أجل الإنجيل.
704
00:38:17,713 --> 00:38:20,090
سأعاني أكثر جسدياً."
705
00:38:21,341 --> 00:38:24,594
كان شعارنا: "سأموت زاهداً كل يوم."
706
00:38:28,348 --> 00:38:31,143
هذه رحلة آمنة تماماً لشبابكم.
707
00:38:31,226 --> 00:38:34,021
لديّ 3 أطفال، إذ رُزقت بطفلي الـ3
708
00:38:34,104 --> 00:38:36,273
منذ بضعة أسابيع، وأنا حريص جداً
709
00:38:36,356 --> 00:38:39,943
بشأن إرسال الآباء لأطفالهم إلى دول أخرى.
710
00:38:40,027 --> 00:38:42,320
أزور تلك البلدان خلال الصيف،
711
00:38:42,404 --> 00:38:44,698
وأرى شباناً مثل أطفالكم في ميدان التبشير،
712
00:38:44,781 --> 00:38:48,869
بسن الـ13 والـ14 والـ15، وأقول لنفسي:
"كان لدى البعض ثقة كبيرة
713
00:38:48,952 --> 00:38:52,789
لأنهم أعطونا أطفالهم لشهر كامل
كي نضعهم في خدمة الرب."
714
00:38:52,873 --> 00:38:54,416
ولا يمكن أن نستخف بهذه الثقة.
715
00:38:56,251 --> 00:38:57,836
كنت في "الهند" الريفية،
716
00:38:58,545 --> 00:38:59,880
وشعرت بإعياء شديد.
717
00:38:59,963 --> 00:39:01,131
"حيث لا أطباء"
718
00:39:01,214 --> 00:39:04,301
لكن كان معنا كتاب
اسمه "حيث لا يُوجد طبيب".
719
00:39:04,384 --> 00:39:06,136
شُرح فيه كيفية معالجة الجروح
720
00:39:06,219 --> 00:39:09,139
وتقويم كسور العظام وعلاج إصابات الرأس
721
00:39:09,222 --> 00:39:12,267
وكيفية توليد الأطفال.
وأشارت أعراضي حسب الكتاب
722
00:39:12,350 --> 00:39:13,852
لاحتمال إصابتي بالزائدة الدودية.
723
00:39:17,355 --> 00:39:20,817
أُجريت لي عملية طارئة لاستئصال الزائدة
في "حيدر أباد" في "الهند".
724
00:39:20,901 --> 00:39:24,863
كان نهج الطبيب في استئصال الزائدة
تقليدياً على أقل تقدير.
725
00:39:25,530 --> 00:39:28,617
أجروا شقاً بطول 23 سنتمتراً في بطني،
وأخرجوا زائدتي الدودية،
726
00:39:29,409 --> 00:39:30,494
ثم أخاطوا الجرح.
727
00:39:30,577 --> 00:39:32,954
لكن الجرح تلوث والتهب،
728
00:39:33,038 --> 00:39:34,623
وأُصبت بالمكورات الذهبية المقاومة.
729
00:39:37,250 --> 00:39:41,838
كانت العدوى شديدة،
لكن والديّ لم تصلهما معلومات حقيقية.
730
00:39:42,214 --> 00:39:43,048
"(فيل) بخير."
731
00:39:45,592 --> 00:39:48,929
لكن هناك متطوعة من الآباء كانت تعتني به،
732
00:39:49,012 --> 00:39:51,348
واتصلت بأمي وقالت لها:
733
00:39:51,431 --> 00:39:55,060
"يجب أن تقابليه في المطار
برفقة سيارة إسعاف
734
00:39:56,436 --> 00:39:59,731
وتذهبي به إلى المستشفى حال وصوله."
735
00:39:59,815 --> 00:40:02,275
وأخيراً، وضعوني في طائرة تجارية
736
00:40:02,359 --> 00:40:04,444
نهاية الشهر لأعود مع الفريق،
737
00:40:04,569 --> 00:40:07,072
وأمضيت 3 أسابيع في المستشفى بعدها،
738
00:40:07,531 --> 00:40:10,450
فكان لديّ 600 ميلي ليتر
من الخرّاج يجب تصريفه.
739
00:40:11,451 --> 00:40:13,578
سألني طبيبي بصوت جهير:
740
00:40:13,703 --> 00:40:15,705
"ماذا كنت تفعل في (الهند)؟"
741
00:40:16,456 --> 00:40:18,959
فأجبته: "كنت أحدّث الناس عن المسيح."
742
00:40:22,170 --> 00:40:26,633
دُعي الناس للصلاة
لأن ابن "روي بولتز" يُحتضر.
743
00:40:30,011 --> 00:40:32,389
فأتى "رون لوس" لزيارتي.
744
00:40:33,932 --> 00:40:35,350
كان هو القائد،
745
00:40:35,433 --> 00:40:38,353
وشعرت بالحماس رغم الحمى
746
00:40:38,436 --> 00:40:40,147
وتعبي الشديد.
747
00:40:40,230 --> 00:40:44,693
كان لديّ كتاب لتعليقات الضيوف
فكتب فيه مقطعاً من "غلاطية 6".
748
00:40:44,776 --> 00:40:46,862
"لأني حامل في جسدي سمات الرب (يسوع)."
749
00:40:47,737 --> 00:40:49,990
ثم غيره إلى "سمات مغير العالم."
750
00:40:51,783 --> 00:40:55,203
ومن السخافة أن أتأثر كثيراً بذلك،
751
00:40:55,287 --> 00:40:59,875
لكنني أحسست حينها بقيمة ألمي.
752
00:40:59,958 --> 00:41:02,127
أن معاناتي لها معنى.
753
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
يخبرونك أنك من النخبة وأنك تغير العالم.
754
00:41:07,007 --> 00:41:09,009
"حان الوقت للتدريب…
لتعطي كل ما لديك"
755
00:41:09,092 --> 00:41:12,012
النتيجة الحقيقية لتلك الرحلات
هي أنهم يصنعون جنوداً.
756
00:41:12,095 --> 00:41:15,056
ستسلّم أخيراً وتقول:
757
00:41:15,140 --> 00:41:17,726
"حسناً يا رب، سأرضى بخطتك لي."
758
00:41:18,393 --> 00:41:20,395
شعرت برغبة في المضي وبذل المزيد من الجهد،
759
00:41:20,478 --> 00:41:22,105
والتضحية أكثر.
760
00:41:22,189 --> 00:41:27,235
لذا بدأت أفكر في الخضوع للتدريب الداخلي.
761
00:41:28,153 --> 00:41:29,321
"اقبل التحول
762
00:41:29,487 --> 00:41:31,615
واجه قدرك بشجاعة"
763
00:41:31,990 --> 00:41:36,077
تقدّم أكاديمية الشرف تدريباً داخلياً
لمدة عام للشباب الملتزمين
764
00:41:36,161 --> 00:41:38,413
الذين يسعون لاكتشاف هدفهم
765
00:41:38,496 --> 00:41:40,457
وإحداث فرق في حياتهم.
766
00:41:40,540 --> 00:41:43,960
كانت الفروع الرئيسية لـ"تين مانيا"
هي "أكواير ذا فاير"،
767
00:41:44,044 --> 00:41:46,922
والبعثات التبشيرية
التي كانت مصدراً رئيسياً للإيرادات،
768
00:41:47,005 --> 00:41:49,341
والجزء الأخير هو أكاديمية الشرف.
769
00:41:49,799 --> 00:41:51,009
"أكاديمية الشرف"
770
00:41:51,092 --> 00:41:54,012
نقطة التحول الحقيقية
لـ"تين مانيا" و"رون لوس"
771
00:41:54,095 --> 00:41:57,432
هو تطوير ما يُسمى أكاديمية الشرف،
772
00:41:57,515 --> 00:42:00,518
وهي مدرسة تدريبية تأهيلية لنخبة الشباب.
773
00:42:00,602 --> 00:42:02,145
أتى ذلك في زمان
774
00:42:02,229 --> 00:42:04,940
قرر فيه المبشرون على التلفاز
إنشاء جامعاتهم الخاصة،
775
00:42:05,023 --> 00:42:08,193
مثل جامعة "ليبرتي" و"ريجنت".
776
00:42:08,276 --> 00:42:10,904
وفكر "رون" بالاتجاه نفسه.
777
00:42:10,987 --> 00:42:12,155
"(تين مانيا مينستريز)"
778
00:42:12,239 --> 00:42:15,116
كان الحرم الجامعي لـ"تين مانيا"
في "ليندايل"، "تكساس"،
779
00:42:15,200 --> 00:42:17,202
وهي منطقة نائية.
780
00:42:17,285 --> 00:42:20,038
كان عقاراً ضخماً في شرق "تكساس".
781
00:42:21,039 --> 00:42:24,542
كان يدرب الشباب
لكنه احتاج أيضاً إلى عمال.
782
00:42:24,626 --> 00:42:28,296
فقد كانت هناك أعمال يدوية يجب أن تُنجز.
783
00:42:28,380 --> 00:42:31,883
لذا كان يدعو الطلاب
لارتياد الجامعة من أجل التعلم،
784
00:42:31,967 --> 00:42:33,635
وللعمل من جهة أخرى
785
00:42:34,302 --> 00:42:37,681
لصالح "تين مانيا"،
وسيدفعون المال مقابل هذه الفرصة.
786
00:42:38,139 --> 00:42:39,599
إنه برنامج تدريب داخليّ.
787
00:42:40,100 --> 00:42:42,519
شعرت حين تخرجت من المرحلة الثانوية
788
00:42:42,602 --> 00:42:45,855
بأن الخطوة التالية المنطقية
هي الانضمام إلى أكاديمية الشرف.
789
00:42:45,939 --> 00:42:49,401
وكأنني سأحضر "أكواير ذا فاير"
24 ساعة طوال أيام الأسبوع. كان ذلك رائعاً.
790
00:42:50,568 --> 00:42:52,779
تحمست لأذهب إلى مكان يكون فيه الجميع مثلي،
791
00:42:52,862 --> 00:42:56,616
مهتمين بالقدر نفسه
باكتساب الجرأة من أجل المسيح،
792
00:42:56,700 --> 00:42:58,827
ويتحلون بالحماسة لتغيير العالم.
793
00:42:58,910 --> 00:43:01,579
أردت مخالطة أولئك الناس
وشعرت بالانتماء إليهم.
794
00:43:03,206 --> 00:43:07,752
لكن فكرة أن يكون ذلك سيئاً بالنسبة إليّ
795
00:43:08,962 --> 00:43:11,965
لم تخطر ببالي مطلقاً.
796
00:43:13,341 --> 00:43:17,637
حين وصلت إلى هناك،
كان الوضع مختلفاً عما توقعته.
797
00:43:17,721 --> 00:43:18,722
"(تين مانيا مينستريز)"
798
00:43:27,897 --> 00:43:29,357
سأطرح سؤالاً.
799
00:43:29,441 --> 00:43:31,901
ما الذي أنت مستعد للتخلي عنه من أجل الرب؟
800
00:43:32,402 --> 00:43:35,322
كيف تصف حياتك؟
801
00:43:35,864 --> 00:43:38,366
في مرحلة ما، قد يطلب منا الرب
802
00:43:38,450 --> 00:43:43,288
التخلي عن الراحة التي نتمتع بها
والعيش من أجله بطريقة مختلفة.
803
00:43:43,371 --> 00:43:45,248
لا نعلم ما نحن مقبلون عليه،
804
00:43:45,332 --> 00:43:48,501
لكن يبدو أن هناك ألماً ومعاناة
في انتظارنا.
805
00:43:52,297 --> 00:43:55,050
"في الحلقة القادمة"
806
00:43:55,133 --> 00:43:58,303
كنا مؤمنين، لكن شعرنا بوجود شيء غريب.
807
00:43:58,386 --> 00:44:00,847
كنت أعمل كمسوق عبر الهاتف من أجل "يسوع".
808
00:44:01,431 --> 00:44:04,559
ركزت الدروس على منهج واحد وهو: "الطاعة."
809
00:44:04,642 --> 00:44:06,519
لم يكن هناك مجال لمساءلة السُلطة.
810
00:44:07,228 --> 00:44:09,689
وفجأة، طلب منا رجال
من الحرس العسكري أن نركض.
811
00:44:10,857 --> 00:44:11,816
كان ذلك جنونياً.
812
00:44:13,943 --> 00:44:17,989
بقيت غافلة عن أخطاء "تين مانيا"
813
00:44:18,073 --> 00:44:19,032
لوقت طويل.
814
00:44:19,115 --> 00:44:21,910
ظننت أنني كنت أصل المشكلة.
815
00:44:21,993 --> 00:44:25,538
جرى تعليمهم الإرهاب، ونقله إلى الآخرين.
816
00:44:25,622 --> 00:44:27,457
كنا بحالة حرب.
817
00:44:27,540 --> 00:44:30,168
كنا سنثور مردّدين صرخة حرب.
818
00:44:30,251 --> 00:44:32,128
أسمعوني صرخة الحرب الليلة.
819
00:44:32,212 --> 00:44:33,630
"صرخة الحرب"
820
00:44:33,713 --> 00:44:37,258
أريد سماعكم. أسمعوني صرخة الحرب الليلة.
821
00:44:37,342 --> 00:44:40,261
بدأت ألاحظ كيف أصبح "رون"
أكثر انسجاماً مع الحركة السياسية.
822
00:44:40,345 --> 00:44:43,681
لدينا عذارى مراهقون في "أمريكا"
يُغتصبون على الأرصفة…
823
00:44:43,765 --> 00:44:44,974
إن بنيت جيشاً،
824
00:44:45,058 --> 00:44:47,602
فعليك في النهاية أن توعز لهم بالقتال.
825
00:44:47,685 --> 00:44:51,981
نحن مجموعة من المراهقين
أتينا لنكون قادة في هذه الحرب الثقافية.
826
00:44:52,065 --> 00:44:54,818
حين تنضم إلى الجيش، تفقد هويتك بالكامل.
827
00:44:54,901 --> 00:44:56,778
وهذا ما يحدث حين نكرس أنفسنا للمسيح.
828
00:44:56,861 --> 00:44:58,863
يجب أن ننزع الهوية القديمة.
829
00:44:58,947 --> 00:45:01,032
أيقنت أنني لن أنجو إن بقيت هناك.
830
00:45:01,116 --> 00:45:04,828
كنت سآتي لأوقف هذا الهجوم من الشيطان.
831
00:45:04,911 --> 00:45:07,747
"حقاً؟ هل ستنكر حدوث ذلك معي؟"
832
00:45:08,331 --> 00:45:12,419
كانوا ينشئون شهداء ويجندون الأطفال.
833
00:45:13,169 --> 00:45:14,212
أنت عرضة للتضحية،
834
00:45:14,921 --> 00:45:18,550
وقد تكون أثمن مساهمة منك هي الموت.
835
00:46:23,114 --> 00:46:25,116
ترجمة R.A.H
836
00:46:25,200 --> 00:46:27,202
مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس
836
00:46:28,305 --> 00:47:28,840
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm