"Shiny Happy People" BattleCry
ID | 13196685 |
---|---|
Movie Name | "Shiny Happy People" BattleCry |
Release Name | Shiny.Happy.People.S02E03.1080p.WEB.h264-GRACE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37358441 |
Format | srt |
1
00:00:00,251 --> 00:00:02,128
مرحباً، اسمي "راي"،
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,212
"(راي بولتز)"
3
00:00:03,295 --> 00:00:05,548
أنا موسيقيّ مسيحي، ومثليّ أيضاً.
4
00:00:05,631 --> 00:00:07,383
وأريدكم أن تعرفوا أن الأمور ستتحسن.
5
00:00:07,591 --> 00:00:08,801
"(راي بولتز)"
6
00:00:08,884 --> 00:00:12,054
تمتع والدنا بمسيرة فنية ناجحة.
7
00:00:12,138 --> 00:00:14,682
لكن كان لديه سر
8
00:00:14,765 --> 00:00:17,601
أخفاه عن الجميع طوال سنوات.
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,146
أُصيب باكتئاب شديد.
10
00:00:21,147 --> 00:00:24,400
في تلك الفترة،
عدت من البرنامج التدريبي بنفسية محطمة.
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,820
بدأت مسيرة أبي تتباطأ قليلاً،
12
00:00:27,903 --> 00:00:32,116
وساورني القلق حيال صحته العقلية.
13
00:00:32,825 --> 00:00:33,951
ها هو أبي.
14
00:00:34,952 --> 00:00:38,456
ها هو معنا بعد أن قطع مسافة طويلة.
15
00:00:39,623 --> 00:00:42,460
عقدنا معه اجتماعاً عائلياً.
16
00:00:42,543 --> 00:00:44,253
- بخلاف العادة.
- لا نعقد اجتماعات عائلية.
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,713
ليست هذه من عاداتنا.
18
00:00:45,796 --> 00:00:47,923
- لسنا بحاجة إلى ذلك.
- لا نتحدث في الأمور الشخصية.
19
00:00:48,007 --> 00:00:49,800
لكننا أخذنا الأمر بجدية،
20
00:00:49,884 --> 00:00:51,510
وسألناه: "ما الخطب يا أبي؟"
21
00:00:51,594 --> 00:00:55,931
عكفت على الصلاة لـ30 عاماً،
وكرست نفسي للرب في سن الـ19.
22
00:00:57,266 --> 00:00:59,602
ارتدت الكنيسة واستشرت المختصين،
23
00:00:59,685 --> 00:01:01,187
وخضعت لجلسات طرد الأرواح الشريرة.
24
00:01:01,270 --> 00:01:03,272
فعلت كل شيء
25
00:01:03,355 --> 00:01:04,815
نصحني به الآخرون،
26
00:01:04,899 --> 00:01:06,275
وفي نهاية الـ30 عاماً،
27
00:01:06,358 --> 00:01:09,987
قررت التوقف عن التظاهر بغير حقيقتي.
28
00:01:10,070 --> 00:01:11,739
كنت مع زوجتي وأولادي،
29
00:01:11,822 --> 00:01:14,575
وقلت لنفسي: "إن لم أستطع إخبارهم بحقيقتي
30
00:01:14,658 --> 00:01:16,035
وبما أمر به،
31
00:01:18,496 --> 00:01:20,414
فلن أكون أباً صالحاً."
32
00:01:20,498 --> 00:01:21,664
حالما أخبرنا،
33
00:01:23,083 --> 00:01:26,378
أظهرنا له الدعم وعبّرنا له عن حبنا.
34
00:01:26,462 --> 00:01:29,548
قلت له: "لا بأس بأن تكون مثلياً.
35
00:01:29,632 --> 00:01:31,509
إنه أمر حسن.
36
00:01:31,592 --> 00:01:33,176
- هذا مقبول برأيي."
- أجل.
37
00:01:34,595 --> 00:01:37,306
أعلن أبي عن مثليته للناس و…
38
00:01:37,848 --> 00:01:39,183
انقلبت الكنيسة ضده.
39
00:01:39,265 --> 00:01:42,478
"وهبنا الرب هذه الهدية ليبشّرنا،
لكنه سمح للشيطان أن ينتصر"
40
00:01:42,561 --> 00:01:44,896
"كنت أحب موسيقاه"
41
00:01:44,979 --> 00:01:46,315
"تراجع عن كلامك"
42
00:01:46,398 --> 00:01:48,609
"واطلب المغفرة وتخلّ عن حياتك الفاسدة"
43
00:01:48,692 --> 00:01:52,029
"تخلى عن زوجته وأولاده
ويعيش الآن في الخطيئة والانحلال الجنسي"
44
00:01:52,112 --> 00:01:53,989
هل يمكن أن يكون المثلي مسيحياً؟
45
00:01:54,865 --> 00:01:58,452
يضع البعض معايير صارمة جداً للمسيحية
حتى يخرج الجميع من دائرتها.
46
00:01:58,536 --> 00:02:00,746
لكنني قررت أن الجهة الوحيدة المخولة
47
00:02:00,830 --> 00:02:03,582
بالإجابة عن هذا السؤال هي المسيح وأنتم.
48
00:02:04,875 --> 00:02:09,505
في الربيع التالي وبعد انتهاء فترة التدريب،
التقيت "رون" في فعالية "أكواير ذا فاير"
49
00:02:09,588 --> 00:02:10,881
حين أقامها في "مونسي"،
50
00:02:10,965 --> 00:02:14,760
وجلسنا معاً لنحو 30 دقيقة.
51
00:02:14,844 --> 00:02:16,679
ثم أتى أبي فقال:
52
00:02:17,680 --> 00:02:19,306
"المثلية مشينة."
53
00:02:19,390 --> 00:02:20,724
تمنى لي الخير،
54
00:02:20,808 --> 00:02:22,852
وكان ذلك آخر حديث لي مع "رون".
55
00:02:23,394 --> 00:02:24,645
لم أقرر حينها
56
00:02:24,728 --> 00:02:26,647
أن أقطع كل صلاتي بالمنظمة.
57
00:02:26,730 --> 00:02:29,525
لكن في السنوات اللاحقة…
58
00:02:29,608 --> 00:02:32,027
أسمعوني صرخة الحرب الليلة.
59
00:02:32,111 --> 00:02:34,780
فاق جنون "تين مانيا" كل توقعاتنا.
60
00:02:35,573 --> 00:02:40,286
من يتحدث أكثر هو من يصنع الثقافة.
61
00:02:40,369 --> 00:02:44,373
بدأ يعقد الفعاليات
على درجات المباني الحكومية.
62
00:02:44,456 --> 00:02:46,125
هل تعدّ المثلية جريمة؟
63
00:02:46,208 --> 00:02:47,459
نحن نؤمن بالطهارة.
64
00:02:47,543 --> 00:02:50,212
وفقاً للإنجيل، المثلية مخالفة لأمر الرب.
65
00:02:50,296 --> 00:02:53,215
لن نصمت. ستُسمع أصواتنا.
66
00:02:53,299 --> 00:02:56,927
يدّعون أن رسالتكم
تُحدث انقساماً أكثر مما توحّد.
67
00:02:57,720 --> 00:02:59,638
رسالة المسيح أحدثت انقساماً أيضاً.
68
00:02:59,722 --> 00:03:03,017
يجنّد "رون" جيلاً كاملاً لخوض حرب مقدسة.
69
00:03:04,310 --> 00:03:08,689
أجل يا رب. هب لنا هذا الجيل.
70
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
نحن على أعتاب الحرب يا رب.
71
00:03:19,283 --> 00:03:23,078
أناس سعداء: حرب مقدسة فتيّة
72
00:03:23,162 --> 00:03:25,497
تنتشر حركة زواج المثليين بسرعة…
73
00:03:25,581 --> 00:03:30,544
في أوائل العقد الأول من الألفية الثانية،
كان زواج المثليين قضية كبيرة في "أمريكا".
74
00:03:30,628 --> 00:03:33,464
كان قادة اليمين المسيحي،
وبالأخص مجموعة "أرلينغتون"
75
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
"د. (جيمس دوبسون)"
76
00:03:34,632 --> 00:03:38,052
يجتمعون ويناقشون
كيفية تنظيم أنفسهم سياسياً.
77
00:03:38,135 --> 00:03:41,138
أرادوا دخول ساحة المعركة ضد زواج المثليين.
78
00:03:41,221 --> 00:03:42,348
"قفوا في صف الزواج"
79
00:03:42,430 --> 00:03:45,768
أخطر سياسة وطنية تُناقش الآن
80
00:03:45,851 --> 00:03:48,562
"(جيمس دوبسون)، مؤسس ورئيس
برنامج (التركيز على العائلة)"
81
00:03:48,646 --> 00:03:51,899
هي الزواج المثلي بلا منازع.
82
00:03:51,982 --> 00:03:54,652
من المفاهيم المغلوطة برأيي
83
00:03:54,735 --> 00:03:55,945
"(جيف شارليت)، صحفي"
84
00:03:56,028 --> 00:03:58,364
حول الأصولية
85
00:03:58,447 --> 00:04:03,160
هي أنها لا تتعلق فقط
بقضايا الحياة اليومية.
86
00:04:03,243 --> 00:04:06,914
فحقوق المرأة،
87
00:04:06,997 --> 00:04:09,959
وامتلاك الفرد لجسده
88
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
وحقه في تحديد ميوله الجنسية،
89
00:04:13,921 --> 00:04:17,298
تُعد بنظر الأصوليين
90
00:04:17,382 --> 00:04:20,094
تمرداً على السُلطة الدينية.
91
00:04:20,177 --> 00:04:22,053
الترويج للمثلية
92
00:04:22,137 --> 00:04:24,765
هو واقع بغيض لا يمكننا قبوله.
93
00:04:24,848 --> 00:04:27,476
"(مايك فاريس) مؤسس رابطة الدفاع القانوني
عن التعليم المنزلي"
94
00:04:27,559 --> 00:04:28,769
يجب أن نفعل شيئاً.
95
00:04:28,852 --> 00:04:30,813
شهدت هذه الجماعة تراجعاً في نفوذها الثقافي
96
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
وتقلصاً في تعدادها.
97
00:04:32,564 --> 00:04:33,691
"(سارة مكامون)"
98
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
يدعم غالبية الشباب اليوم زواج المثليين،
99
00:04:37,611 --> 00:04:42,533
ويرى بعض المؤيدين اليوم
أن الدعم الوطني سيتزايد حتماً
100
00:04:42,616 --> 00:04:45,244
مع تزايد نفوذ الجيل الصاعد.
101
00:04:46,745 --> 00:04:49,289
علمت الشخصيات الضليعة بالسياسة
102
00:04:49,373 --> 00:04:52,835
أن عليهم كسب تأييد الجيل الصاعد
قبل فوات الأوان،
103
00:04:52,918 --> 00:04:55,629
فهم بحاجة إليهم
لأنهم سيصبحون ناخبين في المستقبل.
104
00:04:56,338 --> 00:04:58,799
أدركوا أنهم بحاجة إلى ذلك النفوذ.
105
00:04:58,882 --> 00:05:00,676
كان الأمر يتعلق بالتنشئة.
106
00:05:00,759 --> 00:05:04,805
أرادوا تحقيق انتصارات على المدى الطويل
لذا احتاجوا إلى جيش من الشباب.
107
00:05:04,888 --> 00:05:06,849
"الزواج الرباني هو: رجل مع امرأة"
108
00:05:06,932 --> 00:05:09,351
كانوا بحاجة إلى "رون"، وقد كان مستعداً.
109
00:05:09,435 --> 00:05:11,812
كانت السنوات الأخيرة
مقلقة جداً بالنسبة إليّ
110
00:05:11,895 --> 00:05:15,274
لأن خسارتنا ستكون فادحة
إن فقدنا هذا الجيل.
111
00:05:15,357 --> 00:05:18,027
قد ننزلق إلى انهيار أخلاقيّ وفوضى عارمة
112
00:05:18,110 --> 00:05:19,445
إن لم نُعد الأمور إلى نصابها.
113
00:05:19,528 --> 00:05:21,572
علينا فعل شيء حيال الأمر.
114
00:05:21,655 --> 00:05:26,326
كانت فرصة "رون" ليكون الابن الصالح
الذي يحاول إرضاء والده.
115
00:05:26,410 --> 00:05:30,247
لقد خدّرنا العالم وأوهمنا بأفكار
مثل: "لا يُوجد حق وباطل.
116
00:05:30,330 --> 00:05:33,709
لم لا نشرّع الزواج المثلي؟
117
00:05:33,792 --> 00:05:35,961
ما المانع؟ إنه مجرد اختلاف ميول.
118
00:05:36,045 --> 00:05:38,672
لقد وُلدوا بهذه الميول." هذا ما رددوه لنا.
119
00:05:38,756 --> 00:05:43,761
أراد أن يرى منا ردّ فعل صاخباً.
120
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
صار طموحه كبيراً،
121
00:05:45,971 --> 00:05:51,226
وبدأ يفكر بما يمكن فعله
لبناء قوة سياسية ضخمة من الشباب
122
00:05:51,310 --> 00:05:57,274
الذين يكرسون أنفسهم لأمّة يقودها الرب،
لذا أطلق حركة صرخة الحرب.
123
00:05:57,649 --> 00:06:01,570
"صرخة الحرب"
124
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
"هذه هي البداية"
125
00:06:02,738 --> 00:06:05,949
امتلكت "تين مانيا" بالفعل
البعثات التبشيرية العالمية وأكاديمية الشرف
126
00:06:06,033 --> 00:06:07,618
و"أكواير ذا فاير".
127
00:06:07,701 --> 00:06:09,870
وصُممت صرخة الحرب لتكون
128
00:06:09,953 --> 00:06:11,455
"(داني روكا هيربرت)"
129
00:06:11,538 --> 00:06:14,249
أضخم من "أكواير ذا فاير".
130
00:06:14,333 --> 00:06:16,168
"موقع صرخة الحرب"
131
00:06:19,004 --> 00:06:23,050
كانت صرخة الحرب
نسخة أقوى من "أكواير ذا فاير".
132
00:06:23,133 --> 00:06:24,843
"نحن محاربون"
133
00:06:24,927 --> 00:06:25,928
"صرخة الحرب - (رون لوس)"
134
00:06:26,011 --> 00:06:28,680
لم أسمعكم. أسمعوني صرخة الحرب الليلة.
135
00:06:28,764 --> 00:06:31,725
كانت فعاليات ضخمة أُقيمت في الملاعب
وتميزت بالحماس والإثارة.
136
00:06:31,809 --> 00:06:32,893
"سمعت الرسالة"
137
00:06:32,976 --> 00:06:35,479
نزل جنود من قوات
البحرية الخاصة الأمريكية بالحبال
138
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
من أعالي المدرجات.
139
00:06:40,150 --> 00:06:41,110
هناك المزيد.
140
00:06:41,819 --> 00:06:44,279
أطلقنا حملة بعنوان: "صرخة حرب لجيل كامل."
141
00:06:44,363 --> 00:06:45,656
كانت حركة حقيقية.
142
00:06:45,739 --> 00:06:48,909
كانت نداء للمشاركة السياسية.
143
00:06:48,992 --> 00:06:51,078
"صرخة حرب لجيل كامل".
سلسلة مأخوذة من الكتاب.
144
00:06:51,161 --> 00:06:55,082
موقع تفاعليّ كامل
صُمم لإرسالك إلى ساحة المعركة
145
00:06:55,165 --> 00:06:58,001
ومساعدتك لتصبح محارباً شرساً من أجل المسيح
146
00:06:58,085 --> 00:07:00,045
بينما تقاتل في الخطوط الأمامية.
147
00:07:00,129 --> 00:07:01,213
"المعركة وشيكة الانفجار"
148
00:07:01,296 --> 00:07:02,756
اعتمد على الاستعارات العسكرية،
149
00:07:02,840 --> 00:07:05,092
وقد استخدم هذا الأسلوب من قبل،
150
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
لكنه وصل به إلى درجة التطرف.
151
00:07:07,427 --> 00:07:10,180
ثم بدأنا نرى تغطية إعلامية حول الأمر.
152
00:07:10,264 --> 00:07:14,309
"(سي إن إن) - جنود الرب"
153
00:07:14,393 --> 00:07:17,479
أسمعوني صرخة الحرب الليلة.
154
00:07:20,440 --> 00:07:22,276
"انهضوا يا محاربي الثقافة"
155
00:07:23,777 --> 00:07:25,988
أنظر إلى جيش كامل
156
00:07:26,071 --> 00:07:28,824
من الشباب الراغب في التعبير عن نفسه.
157
00:07:30,033 --> 00:07:31,827
ركز على اللونين الأحمر والأسود.
158
00:07:31,910 --> 00:07:37,666
كانت تلك هي الفاشية بأبهى صورها.
159
00:07:37,749 --> 00:07:40,294
بدأ الأمر من اليمين المسيحي
160
00:07:40,377 --> 00:07:42,880
الذي يقول: "نريد أن يجري إشراكنا،"
161
00:07:42,963 --> 00:07:46,175
وتحول إلى: "تعلمون ما نريده. سنأخذ كل شيء.
162
00:07:46,258 --> 00:07:47,467
سنستعيد (أمريكا)."
163
00:07:47,551 --> 00:07:49,511
ماذا لو توقفنا عن الاستماع للثقافة
164
00:07:49,595 --> 00:07:53,056
وقلنا إننا نريد أن نشكل الثقافة
بدلاً من أن تشكلنا؟
165
00:07:53,140 --> 00:07:57,227
ماذا لو قلنا إننا نريد
أن تُسمع أصواتنا بدلاً من أصواتهم؟
166
00:07:57,311 --> 00:08:00,230
لم يعد يطلب من الشباب الانصراف عن الثقافة،
167
00:08:00,314 --> 00:08:02,065
بل أراد أن يستولوا عليها.
168
00:08:02,774 --> 00:08:05,235
كانت تلك هي المحاولة الأولى
169
00:08:05,319 --> 00:08:07,946
لإشراك الشباب في القضايا السياسية
170
00:08:08,030 --> 00:08:10,824
بدلاً من أن تكون الفعالية مصممة لإلهامهم.
171
00:08:10,908 --> 00:08:12,159
"حان وقت الاندفاع إلى المعركة"
172
00:08:12,242 --> 00:08:15,454
تقول إن رسالتك تدعو لاستعادة القيم،
173
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
لكنها تروّج بالحقيقة
لعدم التسامح والكراهية.
174
00:08:17,748 --> 00:08:21,376
قد يقول البعض إن هذا يسبب التفرقة،
لكن لعل التفرقة مطلوبة الآن.
175
00:08:21,460 --> 00:08:23,670
بدأت المبادرة تحصد الدعم
176
00:08:23,795 --> 00:08:26,590
"(ليز بولتز رانفيلد) - (فيل بولتز)
خرّيجان من (تين مانيا)"
177
00:08:26,673 --> 00:08:29,718
من مصادر تمويل محافظة ذات نفوذ قوي.
178
00:08:29,801 --> 00:08:30,719
كمجموعة "أرلينغتون".
179
00:08:30,802 --> 00:08:32,888
أدعوكم للانضمام إلى صرخة الحرب.
180
00:08:32,971 --> 00:08:33,931
صرخة الحرب.
181
00:08:34,014 --> 00:08:35,765
ائتلاف صرخة الحرب.
182
00:08:35,849 --> 00:08:37,183
نجح "رون".
183
00:08:37,267 --> 00:08:38,977
أحضر لهم الشباب.
184
00:08:39,061 --> 00:08:43,899
نحن جندك يا رب،
توحدنا لنعلن رفضنا ونفاد صبرنا.
185
00:08:44,608 --> 00:08:46,318
إنهم جنودك، فاستخدمهم يا رب.
186
00:08:47,236 --> 00:08:49,613
اختزلوا المسيحية بكلمة واحدة:
187
00:08:50,572 --> 00:08:51,490
"القتال."
188
00:08:51,573 --> 00:08:54,576
أعلن العدو الحرب عليكم،
189
00:08:54,660 --> 00:08:57,996
لكن حان الوقت لتردوا بمحبة الرب،
فهل أنتم مستعدون؟
190
00:09:03,252 --> 00:09:04,544
إن بنيت جيشاً،
191
00:09:04,628 --> 00:09:07,506
فعليك في النهاية أن توعز لهم بالقتال.
192
00:09:08,215 --> 00:09:11,760
إن كنت تخبرهم بأن كل شيء على المحك،
193
00:09:12,552 --> 00:09:15,430
فعليك في النهاية توجيههم إلى ساحة المعركة.
194
00:09:16,598 --> 00:09:18,850
حدث ذلك التحول بسرعة كبيرة.
195
00:09:18,934 --> 00:09:21,353
مئات الآلاف من المراهقين يلوحون بالرايات
196
00:09:21,436 --> 00:09:23,939
ويعلنون أنهم سيستعيدون جيلهم.
197
00:09:24,022 --> 00:09:27,067
لن نصمت. ستُسمع أصواتنا.
198
00:09:27,734 --> 00:09:29,820
رافقت الفعاليات الضخمة في الملاعب دعوات
199
00:09:29,903 --> 00:09:33,907
لإقامة تجمعات في هيئات حكومية
200
00:09:33,991 --> 00:09:37,577
لخدمة أجندات سياسية واضحة.
201
00:09:37,661 --> 00:09:41,581
"أمريكا" المراهقة العذراء
تُغتصب على الأرصفة
202
00:09:41,665 --> 00:09:43,959
بينما يكتفي الأمريكيون بالمشاهدة.
203
00:09:44,042 --> 00:09:46,920
بدأ "رون" يقود المراهقين
في الاحتجاجات السياسية،
204
00:09:47,004 --> 00:09:48,714
وهو أمر لم يفعله من قبل.
205
00:09:49,256 --> 00:09:52,467
وكانت أولى هذه الاحتجاجات
في مدينة "سان فرانسيسكو".
206
00:09:53,635 --> 00:09:55,512
إذ توجه إلى قاعة بلدية "سان فرانسيسكو"
207
00:09:56,430 --> 00:09:58,682
لأن الزواج المثلي
208
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
أصبح قانونياً فيها قبل بضع سنوات.
209
00:10:02,894 --> 00:10:06,189
شعر بجرأة كافية
للذهاب إلى "سان فرانسيسكو"،
210
00:10:06,273 --> 00:10:08,567
والتوجه إلى أدراج قاعة البلدية
211
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
في أكثر المدن الأمريكية شهرة بالمثلية.
212
00:10:10,444 --> 00:10:13,572
وأراد أن يثبت وجوده
في قلب الحروب الثقافية،
213
00:10:13,655 --> 00:10:16,241
وأن يجذب أكثر عدد ممكن من الشباب ليتبعوه.
214
00:10:24,875 --> 00:10:29,629
نحن مجموعة من المراهقين
أتينا لنكون قادة في هذه الحرب الثقافية
215
00:10:29,713 --> 00:10:32,007
التي تصرخ وتنادي: "هذا يكفي."
216
00:10:32,090 --> 00:10:34,843
ليس لديّ أدنى شك
217
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
أنهم رأوا الأمر كمواجهة
218
00:10:37,054 --> 00:10:41,433
بين الكنيسة وأعدائها.
219
00:10:41,516 --> 00:10:45,103
كانت حركة معادية لـ"سان فرانسيسكو".
220
00:10:45,187 --> 00:10:49,316
أما سكان "سان فرانسيسكو"، فقد قاوموا بشدة.
221
00:10:49,399 --> 00:10:51,777
اندفع المحتجون بغضب
222
00:10:51,860 --> 00:10:54,738
متهمين المجموعة
بمعادة المثلية وحرية الاختيار.
223
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
"احتجاج مضاد"
224
00:10:55,822 --> 00:10:58,784
صرخة الحرب ليست حركة بريئة.
225
00:10:58,867 --> 00:11:01,578
برنامجها معاد للمرأة
226
00:11:01,661 --> 00:11:02,788
"أنا مثليّ ومسيحي"
227
00:11:02,871 --> 00:11:06,083
ومعاد للمثليين ومؤيد للحرب
ومؤيد للطاعة المطلقة.
228
00:11:06,166 --> 00:11:09,795
صرخة الحرب أداة لتحويل الشباب
إلى جنود فاشيين مسلوبي الإرادة.
229
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
"جيش الرب"! ألا ترون خطأ في هذه التسمية؟
230
00:11:12,964 --> 00:11:15,592
يتهموننا بالغضب لكن هم من كانوا غاضبين.
231
00:11:15,675 --> 00:11:18,345
لم ندرك في البداية أن المكان كان بؤرة
232
00:11:18,428 --> 00:11:25,102
لتفريخ العنف تجاه من يتبنّون الإنجيل.
233
00:11:25,185 --> 00:11:28,355
لم أتخيل أنه سيدّعي الجهل
ويقول: "لم أدرك ذلك."
234
00:11:28,438 --> 00:11:32,275
تمثل هذه الحركة
أجندة أكبر دينية يمينية مسيحية.
235
00:11:32,359 --> 00:11:34,152
ينضم إلينا "رون لوس" من "واشنطن".
236
00:11:34,236 --> 00:11:36,738
يظنون أنكم تريدون
تطبيق الثيوقراطية في البلاد.
237
00:11:36,822 --> 00:11:37,781
أهذا صحيح؟
238
00:11:37,864 --> 00:11:38,990
قطعاً لا.
239
00:11:39,074 --> 00:11:42,035
نريد فقط أن تُسمع أصوات الشباب.
نحن نغرق في ضجيج…
240
00:11:42,119 --> 00:11:44,996
هل تريد أن يصبح الإنجيل
جزءاً من السياسة العامة؟
241
00:11:45,080 --> 00:11:48,375
نريد إعادة القيم اليهودية المسيحية
التي جعلت أمتنا عظيمة.
242
00:11:48,458 --> 00:11:49,751
ولا يتعلق الأمر برغباتي،
243
00:11:49,835 --> 00:11:52,504
بل بتعبير أولئك الشباب عن آرائهم.
244
00:11:53,713 --> 00:11:55,215
كنا بحالة حرب.
245
00:11:55,298 --> 00:11:56,633
"(زكريا دور)"
246
00:11:56,716 --> 00:11:58,301
كنا جيش الرب.
247
00:11:58,385 --> 00:12:01,138
كنا سنثور مردّدين صرخة حرب.
248
00:12:01,221 --> 00:12:04,558
لكن المشكلة في تبنّي هذه العقلية
249
00:12:04,641 --> 00:12:10,439
أنهم يصنعون جندياً
سيتّبع الأوامر بلا نقاش.
250
00:12:10,981 --> 00:12:14,109
فهذا ما عليك فعله حين تتعرض لإطلاق النار.
251
00:12:16,736 --> 00:12:20,449
لا أعلم كيف يمكن للمرء الفصل بين عقله
252
00:12:20,532 --> 00:12:26,997
وبين تبعات ما يفعله بأولئك الشباب.
253
00:12:30,125 --> 00:12:32,502
كان متدربو أكاديمية الشرف خلف الكواليس
254
00:12:32,586 --> 00:12:35,130
يديرون جميع تفاصيل تلك الفعاليات.
255
00:12:35,213 --> 00:12:36,798
عملنا 15 ساعة يومياً،
256
00:12:36,882 --> 00:12:39,426
وضحينا بأنفسنا من أجل هذه الرؤية.
257
00:12:39,509 --> 00:12:41,928
كانت "تين مانيا"
مثل آلة عملاقة بنظام معقد.
258
00:12:43,013 --> 00:12:45,682
تجولنا في عشرات المدن على التوالي،
وكنا ننام في الحافلة
259
00:12:45,765 --> 00:12:48,560
لأننا كنا نسافر ليلاً أيضاً،
ما أصابنا بالإنهاك.
260
00:12:49,227 --> 00:12:50,437
أُصبت بالهربس
261
00:12:51,605 --> 00:12:52,439
نتيجة الإجهاد.
262
00:12:52,522 --> 00:12:54,441
أعطونا 5 دولارات يومياً لنشتري بها الطعام.
263
00:12:54,524 --> 00:12:55,525
"(كوري رايت)"
264
00:12:55,609 --> 00:12:57,736
كان علينا الاعتماد على الرب
في بقية أمورنا.
265
00:12:58,195 --> 00:13:00,113
نفد منّي المال إحدى المرات،
266
00:13:00,197 --> 00:13:02,782
فقلت لنفسي: "لا بأس، سأصوم عن الطعام."
267
00:13:03,492 --> 00:13:06,161
كان أولئك الشباب هم العمالة
268
00:13:06,828 --> 00:13:09,206
التي يعتمد عليها نظامهم.
269
00:13:09,289 --> 00:13:13,335
إنه استغلال صريح لأولئك الشباب.
270
00:13:14,294 --> 00:13:17,005
فُرض علينا رسوم شهرية في أكاديمية الشرف.
271
00:13:17,088 --> 00:13:18,048
كنت أدفع مقابل العمل.
272
00:13:18,131 --> 00:13:20,592
كنت في فريق الدعوة خلال الجولات،
273
00:13:20,675 --> 00:13:22,427
وبدأوا يلحون عليّ لأدفع المال.
274
00:13:22,511 --> 00:13:25,722
كان التأخير في سداد المستحقات
يعرّض الطالب للطرد.
275
00:13:26,515 --> 00:13:28,642
وإن لم يكن لديك الرصيد الكافي في حسابك،
276
00:13:28,725 --> 00:13:31,686
يرسلونك في ما يُسمى رحلة جمع التبرعات.
277
00:13:31,770 --> 00:13:34,940
أخبروني أنهم سيرسلونني
لجمع التبرعات أو يطردونني
278
00:13:35,023 --> 00:13:37,984
بعد أن قضيت عاماً كاملاً أسافر عبر البلاد
279
00:13:38,068 --> 00:13:39,402
وأنقذ الناس "من أجلهم،"
280
00:13:39,486 --> 00:13:41,613
وأحث آخرين على الانضمام لرحلات التبشير.
281
00:13:41,696 --> 00:13:42,864
"أفكار لجمع التبرعات"
282
00:13:42,948 --> 00:13:46,618
كان هناك كتاب
يشرح كل الطرق الممكنة لجمع المال،
283
00:13:46,701 --> 00:13:49,913
ومن بينها الطرق على أبواب المنازل
حاملين علبة بيض،
284
00:13:49,996 --> 00:13:53,583
وجمع التبرعات مقابل كسر بيضة على رؤوسنا.
285
00:13:53,667 --> 00:13:57,963
"سأدعك تكسر بيضة على رأسي
مقابل التبرع بأيّ مبلغ.
286
00:14:01,341 --> 00:14:02,717
اكسر بيضة على رأسي."
287
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
شعرت بالخجل،
288
00:14:05,053 --> 00:14:06,263
والإحراج.
289
00:14:08,181 --> 00:14:13,853
أرى أن لاهوت "تين مانيا"
يعتمد على استحالة المهمات،
290
00:14:13,937 --> 00:14:17,190
إذ طالبوهم بمهمات مستحيلة.
291
00:14:17,274 --> 00:14:20,694
لا معنى للاحتفال بالإنجاز
لو كانت مجرد مهمات عادية.
292
00:14:20,777 --> 00:14:22,362
لذا رافقهم الفشل.
293
00:14:22,445 --> 00:14:28,201
فحثوهم على المحاولة مجدداً، وبذل جهد أكبر،
وتحسين أدائهم والخضوع أكثر.
294
00:14:30,078 --> 00:14:33,665
كان هؤلاء الشباب مجرد عمال مؤقتين.
295
00:14:35,875 --> 00:14:38,336
نحو ربع المتدربين لم يكملوا السنة كلّها،
296
00:14:38,420 --> 00:14:43,133
إما بسبب عجزهم عن جمع المال
أو خرق أحد القوانين.
297
00:14:43,216 --> 00:14:47,804
عُوقب الذين يخرقون القوانين بالطرد الفوري.
298
00:14:47,887 --> 00:14:50,265
فقد طُردوا من دون مراسم وداع.
299
00:14:50,348 --> 00:14:53,560
كانوا يُطردون من الأكاديمية خلال 24 ساعة.
300
00:14:53,643 --> 00:14:56,855
ويُمنع التواصل معهم بعد ذلك،
كما لو أنهم لم يُوجدوا أصلاً.
301
00:14:58,481 --> 00:15:00,191
فُصلت حينها
302
00:15:00,275 --> 00:15:01,276
بسبب تقبيل شاب.
303
00:15:02,360 --> 00:15:03,320
وكانت مجرد قبلة.
304
00:15:03,403 --> 00:15:04,863
هذا هو الفريق الرئيسي،
305
00:15:04,946 --> 00:15:07,782
وأريدكم أن تروا ما يحدث هنا.
306
00:15:10,201 --> 00:15:13,204
الأشخاص الذين أحببتهم وتقربت منهم،
307
00:15:13,955 --> 00:15:15,790
لم يُسمح لهم بالتواصل معي.
308
00:15:18,001 --> 00:15:21,713
أرغموهم على حذف رقمي وطُردت من البرنامج.
309
00:15:24,341 --> 00:15:26,176
كما لو أنني لم أكن هناك قط.
310
00:15:26,259 --> 00:15:27,427
شعرت بالوحدة.
311
00:15:28,762 --> 00:15:29,679
بالوحدة الشديدة.
312
00:15:32,015 --> 00:15:35,769
"أفتقد لك جداً
313
00:15:36,519 --> 00:15:40,815
ولست تدرك حقاً…"
314
00:15:41,691 --> 00:15:45,862
يمكنك الانتساب إلى أكاديمية الشرف
بعد تعرضك للطرد،
315
00:15:45,945 --> 00:15:48,323
لكن كان عليك إذلال نفسك.
316
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
"(كاري سوم)"
317
00:15:49,824 --> 00:15:53,453
وبعد إنجاز كل ما يُطلب منّا
318
00:15:54,454 --> 00:15:55,872
من قبل "ديف" و"رون"،
319
00:15:55,955 --> 00:15:58,792
كان يمكننا التقدم بطلب للعودة.
320
00:16:00,460 --> 00:16:02,170
أراد الكثيرون منا العودة.
321
00:16:03,171 --> 00:16:06,174
فقد فقدنا القدرة على التعايش
مع العالم الخارجي.
322
00:16:08,259 --> 00:16:11,930
مررت بسنة عصيبة، لكنني تمكنت من العودة.
323
00:16:12,847 --> 00:16:16,434
كلما انغمست أكثر
في شعور الذنب، ازداد التزامك
324
00:16:16,518 --> 00:16:17,644
بالمنظمة.
325
00:16:17,727 --> 00:16:19,396
وكلما نقص تقديرك لنفسك،
326
00:16:19,479 --> 00:16:22,607
زاد امتنانك لهم
لأنهم يسمحون لك بالبقاء معهم.
327
00:16:22,691 --> 00:16:26,111
اتخذت قرارات خاطئة
328
00:16:26,361 --> 00:16:28,863
بالرغم من علمي أنها كانت خاطئة.
329
00:16:29,739 --> 00:16:31,700
وعرفت أنه ستكون هناك عواقب.
330
00:16:34,369 --> 00:16:38,707
بعد عودتي إلى "تين مانيا"،
ظهرت في فيديو عُرض في "أكواير ذا فاير".
331
00:16:38,790 --> 00:16:41,584
"مررت بضائقتك وأكثر"
332
00:16:41,668 --> 00:16:43,336
"فيديو أغنية (وورث إت)"
333
00:16:44,212 --> 00:16:48,133
"أعلم تماماً ماهية مشاعرك
334
00:16:49,467 --> 00:16:53,888
حصلت على نصيبي برجل محترم…"
335
00:16:53,972 --> 00:16:56,850
كان يُفترض أن يحاكوا في الفيديو
قصة من الإنجيل
336
00:16:56,933 --> 00:16:58,143
حول المرأة الزانية.
337
00:16:58,768 --> 00:17:01,104
"من كان منكم بلا خطيئة،
فليرمها أولاً بحجر."
338
00:17:01,980 --> 00:17:06,608
لكنني ظهرت في الفيديو داخل غرفة،
339
00:17:06,693 --> 00:17:09,362
ثم دخل 3 رجال من الباب.
340
00:17:12,115 --> 00:17:15,034
عُرض الفيديو في كل أنحاء "أمريكا"،
341
00:17:15,952 --> 00:17:17,662
وفي فعاليات "أكواير ذا فاير" ذلك العام.
342
00:17:18,663 --> 00:17:24,042
كنت امرأة وُصمت بالعار بسبب ذنب ارتكبته،
343
00:17:24,711 --> 00:17:28,381
ثم ظهرت في فيديو بُث للعالم كلّه
344
00:17:28,464 --> 00:17:32,469
حول امرأة وُصمت بالعار بسبب ذنب ارتكبته.
345
00:17:34,095 --> 00:17:37,265
لكنني تطوعت لفعل ذلك.
346
00:17:43,271 --> 00:17:45,064
اكتمل التلقين الديني الآن،
347
00:17:46,024 --> 00:17:47,942
وغُرس بداخلك.
348
00:17:48,651 --> 00:17:50,153
فأصبحت تُعاقب نفسك
349
00:17:50,862 --> 00:17:52,489
طواعية.
350
00:17:54,282 --> 00:17:57,327
ثم حان دوري ليُمحى وجودي.
351
00:17:57,410 --> 00:18:00,079
"(تين مانيا مينستريز)"
352
00:18:00,163 --> 00:18:02,207
كنت ما زلت أعمل كمساعدة لـ"رون".
353
00:18:03,792 --> 00:18:06,127
وشعرت بالاكتئاب الشديد
354
00:18:06,211 --> 00:18:08,338
من دون معرفة السبب.
355
00:18:08,421 --> 00:18:11,090
قرأت الإنجيل يومياً بكل وقار.
356
00:18:11,174 --> 00:18:13,259
وواظبت على الصلاة،
ولم أخالط إلا الملتزمين.
357
00:18:13,343 --> 00:18:14,302
لم أواعد،
358
00:18:14,385 --> 00:18:16,930
وخدمت الرب ومضيت في طريقه بحماس متقد.
359
00:18:17,013 --> 00:18:20,600
ظننت أنني بفعل "الصواب"
360
00:18:20,683 --> 00:18:24,103
ستسير حياتي على النحو الأمثل.
فلم شعرت بالاكتئاب؟
361
00:18:24,187 --> 00:18:25,688
لماذا رغبت في الانتحار؟
362
00:18:25,772 --> 00:18:29,359
لماذا غمرني شعور دائم
بالذنب والعار والاستهجان؟
363
00:18:29,442 --> 00:18:30,693
ظننت أنني أرتكب خطأ ما،
364
00:18:31,236 --> 00:18:32,403
أو أنني ارتكبت إثماً.
365
00:18:33,321 --> 00:18:37,242
ظننت أن بي خطباً لا يمكن إصلاحه.
366
00:18:40,119 --> 00:18:43,206
يخبرونك أنك من النخبة وأنك تغير العالم.
367
00:18:43,289 --> 00:18:44,666
يرفعون معنوياتك طوال الوقت،
368
00:18:44,749 --> 00:18:46,209
لكنهم يحبطونك بالوقت نفسه.
369
00:18:46,292 --> 00:18:49,379
بالحديث عن الخطيئة والعار
وإرغامك على الشعور بالذنب،
370
00:18:49,462 --> 00:18:51,798
حتى تصبح في سجن لا يراه أحد غيرك،
371
00:18:51,881 --> 00:18:53,466
لأن هذا السجن موجود في ذهنك.
372
00:18:56,970 --> 00:18:59,764
أثرت فيّ تجربة "تين مانيا" بشكل كبير.
373
00:19:00,431 --> 00:19:03,059
شعور الاكتئاب وانخفاض تقدير الذات،
374
00:19:03,142 --> 00:19:04,602
وسيطرة الأفكار السلبية على عقلي
375
00:19:04,686 --> 00:19:08,022
والانغماس الدائم في رثاء النفس والاكتئاب.
376
00:19:08,106 --> 00:19:10,024
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.
377
00:19:10,108 --> 00:19:11,609
هذا هو موقفي الحالي.
378
00:19:12,110 --> 00:19:13,987
التقيت أخيراً بـ"ديف هاز"
379
00:19:14,779 --> 00:19:16,197
وأخبرته أنني بحاجة إلى المساعدة.
380
00:19:16,281 --> 00:19:17,407
"(ديف هاز)"
381
00:19:17,490 --> 00:19:19,492
أتذكر أنني جلست معه في مكتبه،
382
00:19:19,576 --> 00:19:23,621
فنظر إليّ وقال:
"عليك فقط التردد إلى الكنيسة أكثر."
383
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
ما كان باستطاعتي فعل المزيد
من النشاطات المسيحية حتى لو حاولت.
384
00:19:26,958 --> 00:19:28,710
ما كنت لأستطيع فعل المزيد.
385
00:19:28,793 --> 00:19:32,005
فقررت حينها أن عليّ الرحيل.
386
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
أيقنت أنني لن أنجو إن بقيت هناك.
387
00:19:36,301 --> 00:19:38,720
لكن كان الرحيل مخيفاً.
388
00:19:39,929 --> 00:19:43,600
فكانت تلك البيئة تشعرنا بالانتماء.
389
00:19:44,267 --> 00:19:45,101
وأيضاً…
390
00:19:48,313 --> 00:19:49,731
هذا المجتمع المتماسك
391
00:19:49,814 --> 00:19:52,358
هو ما يجعل الناس يتعلقون بذلك المكان.
392
00:19:52,442 --> 00:19:56,070
ومن الصعب التخلي عن ذلك.
393
00:20:00,783 --> 00:20:03,953
يكوّن الناس هوية داخل تلك البيئة.
394
00:20:04,037 --> 00:20:06,873
ويعني الرحيل الانفصال عن تلك الهوية.
395
00:20:07,790 --> 00:20:14,380
فالانتقال من على بيئة جديدة
يعني أن تتخلى عن تلك الهوية.
396
00:20:14,464 --> 00:20:17,550
ما يجعل الرحيل خياراً مستحيلاً.
397
00:20:17,634 --> 00:20:20,094
حياتنا التي كنا غارقين فيها…
398
00:20:22,180 --> 00:20:23,222
ستختفي ببساطة.
399
00:20:23,306 --> 00:20:26,059
كنت عالقة في منطقة رمادية.
400
00:20:26,601 --> 00:20:28,227
الأمور التي…
401
00:20:30,313 --> 00:20:36,110
سببت لي الصدمات الأعمق
يصعب وصفها في مقطع مصور.
402
00:20:36,819 --> 00:20:39,197
استغرقت وقتاً طويلاً
403
00:20:40,448 --> 00:20:43,952
حتى تجرأت على الحديث عما حدث لي
404
00:20:44,035 --> 00:20:45,912
لأنني ظننتها أشياء طبيعية.
405
00:20:47,038 --> 00:20:49,457
حين تركت "تين مانيا"
لازمني شعور بأنني أصل المشكلة.
406
00:20:49,540 --> 00:20:51,125
تأصلت تلك المشاعر بداخلي.
407
00:20:51,209 --> 00:20:55,380
بررت الكثير مما حدث هناك
408
00:20:55,463 --> 00:20:59,509
انطلاقاً من رغبتي في حماية
الشخصيات التي كنت تحت سُلطتها.
409
00:20:59,592 --> 00:21:01,678
حتى بعد أن كبرنا
410
00:21:01,761 --> 00:21:04,138
وتزوجنا وأنجبنا الأطفال،
لم نتحدث عن تلك التجربة.
411
00:21:05,556 --> 00:21:08,810
لم أخطط لأساهم في انهيار "تين مانيا".
412
00:21:10,687 --> 00:21:12,689
لكنني أردت مساعدة الآخرين
413
00:21:12,772 --> 00:21:15,441
وتقديم النصيحة التي تمنيت لو أنني تلقيتها.
414
00:21:15,525 --> 00:21:16,734
"خرّيجو (تين مانيا)"
415
00:21:16,818 --> 00:21:19,696
كانت هناك لوحة إعلانات
لخرّيجي "تين مانيا"،
416
00:21:19,779 --> 00:21:22,615
ودارت فيها مناقشات حول الأحداث الجارية.
417
00:21:23,199 --> 00:21:27,328
لكن بدأت تظهر مشاركات لأشخاص
كانت لديهم خلافات وأرادوا التحدث عنها.
418
00:21:27,412 --> 00:21:30,206
وكانت "تين مانيا" تمنع تلك الحوارات.
419
00:21:30,289 --> 00:21:34,168
"إن لم تكن راضياً،
فهذه المساحة ممولة من قبل (تين مانيا)،
420
00:21:34,252 --> 00:21:37,046
لذا يمكنك إنشاء مساحتك الخاصة."
421
00:21:37,922 --> 00:21:40,967
فأخذت "ميكا" هذا الاقتراح على محمل الجد.
422
00:21:42,468 --> 00:21:44,012
"(الخريجون المتعافون)"
423
00:21:44,095 --> 00:21:47,932
أطلقت المدونة
بعد مغادرة "تين مانيا" بنحو 10 سنوات.
424
00:21:48,016 --> 00:21:50,727
"(الخريجون المتعافون)
تجربتي مع (تين مانيا)"
425
00:21:50,810 --> 00:21:52,228
"هل (تين مانيا) طائفة؟"
426
00:21:52,311 --> 00:21:57,984
كانت "تين مانيا" حينها في ذروة شعبيتها.
427
00:21:58,067 --> 00:21:59,610
"انضم إلى الآلاف"
428
00:21:59,694 --> 00:22:00,903
"من الأشخاص المختلفين"
429
00:22:00,987 --> 00:22:04,866
أنتم تُظهرون لمدينتكم
أن هناك شباباً يحبون الرب،
430
00:22:04,949 --> 00:22:07,160
ويرفضون استغلالهم من قبل كبار السن
431
00:22:07,243 --> 00:22:09,454
الذين يحققون مكاسب مالية على حساب تدميركم.
432
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
"(رون لوس)"
433
00:22:10,621 --> 00:22:13,458
كانت "تين مانيا" تجني
ما يقارب 20 مليون دولار سنوياً.
434
00:22:14,083 --> 00:22:15,918
حتى "جورج بوش"
أعلن تأييده لـ"تين مانيا".
435
00:22:16,002 --> 00:22:18,588
"(جورج بوش)، (بيلي غراهام)
(د. جون ماكسويل)، (جوش ماكدويل)"
436
00:22:19,338 --> 00:22:20,965
"هدف هذه المدونة"
437
00:22:21,049 --> 00:22:24,844
أطلقت المدونة لتكون منصة
يشارك فيها الناس قصصهم،
438
00:22:24,927 --> 00:22:28,139
وليكشفوا الوجه الحقيقي لـ"تين مانيا"،
439
00:22:28,222 --> 00:22:29,599
ولتساعدهم على التعافي.
440
00:22:30,475 --> 00:22:32,852
كنت أنشر باسم مجهول في البداية
441
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
لأنني كنت حريصة
442
00:22:34,395 --> 00:22:37,106
على أن يناقش الناس الحجج التي أطرحها
443
00:22:37,190 --> 00:22:38,649
وليس شخصيتي.
444
00:22:40,318 --> 00:22:41,694
"لم يكن المسيح جندياً في جيش"
445
00:22:41,778 --> 00:22:44,864
أظن أن الكبت الشديد
446
00:22:45,531 --> 00:22:48,868
جعل الناس يتدافعون للتعبير
بمجرد توفر فرصة صغيرة.
447
00:22:48,951 --> 00:22:50,203
"توضحت لي الآن أمور كثيرة."
448
00:22:50,286 --> 00:22:51,454
"صُدمت بما قرأته."
449
00:22:51,537 --> 00:22:52,622
"عجباً! مشاركة رائعة!"
450
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
"هذا الموقع مذهل!"
451
00:22:53,790 --> 00:22:55,124
"خلت أنني وحدي في هذا الأمر…"
452
00:22:55,208 --> 00:22:57,376
لم يعلم أحد هوية صاحب المدونة،
453
00:22:57,460 --> 00:22:59,796
لكنني تواصلت مع صاحبها
454
00:23:00,755 --> 00:23:03,091
وقلت له: "شكراً على ما قلته."
455
00:23:03,174 --> 00:23:04,759
"ممتنة لك على ما تفعله."
456
00:23:04,842 --> 00:23:08,387
"لقد أكدت لي ما عرفته بالفعل."
457
00:23:08,471 --> 00:23:10,389
"أشكرك مجدداً على شجاعتك يا (كاري)"
458
00:23:10,473 --> 00:23:13,351
حين أطلقت "ميكا"
مدونة "الخريجون المتعافون"،
459
00:23:13,434 --> 00:23:14,852
أرسلتها لي وقالت:
460
00:23:14,936 --> 00:23:18,356
"مرحباً، سأطلق هذه المدونة،
وأدعوك للمشاركة فيها."
461
00:23:18,439 --> 00:23:21,651
عبّرت عن إعجابي بالفكرة.
كانت مساحة تفاعلية رائعة وممتعة.
462
00:23:23,361 --> 00:23:27,365
كان قسم التعليقات نشطاً للغاية،
وحاول الجميع تأكيد صحة تجارب الآخرين،
463
00:23:27,448 --> 00:23:30,618
مثل: "أجل، تجربتك حقيقية،
وكان ذلك شائناً."
464
00:23:31,911 --> 00:23:34,330
سرعان ما توالت مواضيع النقاش.
465
00:23:34,413 --> 00:23:36,958
وأصبحوا يطرحون تجارب جديدة
ويبحثون عمن يشاركهم إياها.
466
00:23:37,041 --> 00:23:39,127
كانت قصصاً قصيرة.
467
00:23:39,210 --> 00:23:41,003
وبدأت أقرؤها يومياً.
468
00:23:41,087 --> 00:23:44,549
كانت هناك قصص صادمة ومروعة
وتضمنت إساءة واضحة.
469
00:23:45,174 --> 00:23:47,510
"أخذوا فريقاً منا إلى بئر مهجور
470
00:23:47,593 --> 00:23:49,262
وأجبرونا على الزحف للأسفل…"
471
00:23:49,345 --> 00:23:54,016
"تجولوا حولنا بسيارات الدفع الرباعي
وأطلقوا علينا كرات الطلاء."
472
00:23:54,100 --> 00:23:56,435
"أجبروا البعض على تناول طعام القطط."
473
00:23:56,519 --> 00:23:58,646
"فقد أحد أعضاء فريقي وعيه،
474
00:23:58,729 --> 00:24:01,399
وأخرى أعفوها من المهمة
بعد ارتفاع درجة حرارتها…"
475
00:24:01,482 --> 00:24:06,404
إصابات جسدية دائمة،
وصدمات نفسية مستمرة، وتعذيب حقيقي.
476
00:24:07,196 --> 00:24:11,325
"حُبست في تابوت حقيقي مرتين
خلال برنامج (إيسول) برفقة فأر
477
00:24:11,409 --> 00:24:13,661
وصراصير (مدغشقر) زاحفة."
478
00:24:13,744 --> 00:24:16,914
نشروا قصص الناجين
479
00:24:16,998 --> 00:24:18,791
الذين سردوا تجاربهم مع الإساءة.
480
00:24:18,875 --> 00:24:21,794
"لا يرغمني الرب على الركوع
أو يؤذيني أو يحرجني."
481
00:24:21,878 --> 00:24:24,964
شعروا أخيراً بأن صوتهم مسموع.
482
00:24:25,631 --> 00:24:29,552
ستسيطر عليك وحدة من نوع خاص
483
00:24:29,635 --> 00:24:31,596
حين تمر بتجربة ما
484
00:24:31,679 --> 00:24:34,599
ولا يصدّق أحد معاناتك فيها.
485
00:24:34,849 --> 00:24:36,017
"قصة (جينيفر)"
486
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
"قصة (إريك)"
487
00:24:45,651 --> 00:24:47,612
"مكالمة لخرّيجي (تين مانيا)
28 يونيو 2010"
488
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
معكم "ديف هاز"،
وأحدّثكم من "غاردن فالي"، "تكساس".
489
00:24:51,157 --> 00:24:54,035
حدّثني البعض عن موقع إلكتروني
490
00:24:54,118 --> 00:24:57,496
تكلّم فيه بعض الخريجين
عن إحباطاتهم تجاه المنظمة.
491
00:24:57,830 --> 00:25:00,666
هناك قصص حقيقية على الموقع،
492
00:25:00,750 --> 00:25:03,920
وقصص أخرى غير صحيحة.
493
00:25:05,129 --> 00:25:08,382
ما إن انطلقت المدونة وشارك الكثيرون قصصهم،
494
00:25:08,466 --> 00:25:12,220
أدركت أن المدونة انتشرت على نطاق واسع،
495
00:25:12,303 --> 00:25:14,096
ويجب التعامل معها على هذا الأساس.
496
00:25:15,556 --> 00:25:19,769
فجمعت 20 صفحة من القصص،
497
00:25:21,020 --> 00:25:24,732
وأرسلتها عبر "فيديكس" إلى منازل ومكاتب
498
00:25:24,815 --> 00:25:27,401
جميع أعضاء المجلس، وتواصلت مع "ديف هاز"
499
00:25:27,485 --> 00:25:29,779
المسؤول عن أكاديمية الشرف.
500
00:25:29,862 --> 00:25:31,864
أرسلت القصص لكل مستويات القيادة،
501
00:25:31,948 --> 00:25:36,535
وتوقعت أو تأملت أن يقرؤوها
502
00:25:36,619 --> 00:25:39,580
ويقولوا: "يا للهول! لم أعلم بحدوث ذلك.
503
00:25:39,664 --> 00:25:42,166
يجب أن نتحرك ونصوّب الأمور. هذا مروع."
504
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
لكننا تلقينا رداً مختلفاً.
505
00:25:45,795 --> 00:25:47,546
أنا صاحبة مدونة
"الخريجون المتعافون"،
506
00:25:47,630 --> 00:25:49,548
ولديّ بضعة أسئلة لك يا "ديف".
507
00:25:49,632 --> 00:25:51,550
قلت سابقاً إن "إيسول" تغيرت كثيراً.
508
00:25:51,634 --> 00:25:53,636
أريدك أن تقرأ عن بعض الحوادث
509
00:25:53,719 --> 00:25:55,680
التي أُبلغ عنها خلال السنوات الـ3 الماضية.
510
00:25:55,763 --> 00:25:58,641
لدينا حالات من انخفاض حرارة الجسم
وإصابات في الساق والركبة والكاحل.
511
00:25:58,724 --> 00:26:00,351
وقيل لمن عانوا من نوبات هلع
512
00:26:00,434 --> 00:26:02,937
إنهم كانوا يقاتلون جسدهم.
513
00:26:03,479 --> 00:26:06,691
وطُلب من مرضى السكري من النوع الثاني
تناول الطعام من دون جرعات الإنسولين.
514
00:26:06,816 --> 00:26:08,234
أصبح البعض ميالين للانتحار.
515
00:26:08,317 --> 00:26:11,153
كيف تبرر فعالية
ينتج عنها هذا الكم من الإصابات؟
516
00:26:12,863 --> 00:26:14,156
هل أتى دوري؟
517
00:26:14,615 --> 00:26:16,951
إن جمعت 500 مراهق
518
00:26:17,034 --> 00:26:19,745
وأخرجتهم إلى الميدان لـ5 أيام متواصلة،
519
00:26:20,663 --> 00:26:22,748
فمُحال أن تمر التجربة
520
00:26:22,832 --> 00:26:25,626
من دون تعرض البعض
لخلع في الركبة أو التواء في الكاحل.
521
00:26:26,168 --> 00:26:28,879
أنت تروين قصصاً لم أسمع بها.
522
00:26:28,963 --> 00:26:32,049
ولم يخبرني أحد عنها في أكاديمية الشرف.
523
00:26:33,175 --> 00:26:35,177
سؤالي هنا،
524
00:26:35,261 --> 00:26:36,971
ما مقصدك مما تفعلينه؟
525
00:26:37,054 --> 00:26:40,224
ما الذي تأملين تحقيقه
من هذه المكالمة أو من الموقع؟
526
00:26:40,975 --> 00:26:43,436
أرى أنك تحاولين الانتقام منّي أو إيذائي.
527
00:26:44,937 --> 00:26:47,023
أتمنى لو تدركون
528
00:26:47,148 --> 00:26:50,818
الدمار الذي أحدثتموه في حياة الكثيرين
529
00:26:50,901 --> 00:26:52,528
لسنوات طويلة
530
00:26:52,611 --> 00:26:53,904
في جوهر كيانهم.
531
00:26:53,988 --> 00:26:56,365
وأظن أنكم لا تدركون ذلك.
532
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
لو أنهم قدّموا اعتذاراً،
533
00:26:59,452 --> 00:27:01,537
لتوقف كثير من الناس
534
00:27:01,620 --> 00:27:03,080
عن سرد قصصهم،
535
00:27:03,164 --> 00:27:05,458
لكنهم رفضوا ذلك تماماً.
536
00:27:05,541 --> 00:27:07,835
فصرت أقول لنفسي:
537
00:27:07,918 --> 00:27:10,838
"حقاً؟ هل ستنكر حدوث ذلك معي؟"
538
00:27:10,921 --> 00:27:16,635
لم تصدر القصص عن عبدة الشيطان
أو من أشخاص يكرهون المسيح أو الكنيسة،
539
00:27:16,719 --> 00:27:18,637
بل من أشخاص ينتمون للكنيسة.
540
00:27:18,721 --> 00:27:20,890
"اتبعنا" كل قواعد المواجهة.
541
00:27:20,973 --> 00:27:23,309
جئنا إليكم مباشرةً بملاحظاتنا وشكاوينا.
542
00:27:23,392 --> 00:27:25,561
لكنكم لم تستمعوا لنا، لذا سنلجأ للصحافة.
543
00:27:25,644 --> 00:27:29,482
الزحف في الوحل
والتدحرج إلى أسفل التل حتى التقيؤ.
544
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
وكل هذا باسم المسيح.
545
00:27:30,983 --> 00:27:34,445
يُخضع المراهقون
لتمارين مجهدة وحرمان من النوم،
546
00:27:34,528 --> 00:27:38,199
ليتعلموا حسبما يقول الموقع:
"الاعتماد على قوة الرب."
547
00:27:38,282 --> 00:27:40,701
كنا نتعرض للعقاب
إن لم ننفذ التمارين بالشكل المطلوب،
548
00:27:40,785 --> 00:27:43,120
فكان يُقال لنا: "للنجاح ثمن، وأنت خاسر."
549
00:27:43,204 --> 00:27:44,789
للنجاح ثمن، وأنت خاسر.
550
00:27:44,872 --> 00:27:49,668
تراوحت الإصابات بين الخدوش والكدمات،
وصولاً إلى التواءات خطيرة والتهابات.
551
00:27:49,752 --> 00:27:55,091
أتت حافلة العام الماضي
وألقت إلينا نحو 10 مرضى.
552
00:27:55,174 --> 00:27:58,260
أطلقت "ميكا مارلي"
مدونة "تجربتي مع (تين مانيا)".
553
00:27:58,344 --> 00:28:02,390
من الصادم أن يتمكن أحدهم
من غسل دماغ شاب يافع
554
00:28:02,473 --> 00:28:05,518
ليتدحرج إلى أسفل التل وسط قيء الآخرين
555
00:28:05,601 --> 00:28:07,520
ثم يعتقد أنه نشاط روحيّ.
556
00:28:07,603 --> 00:28:08,729
هذا يفوق التصور.
557
00:28:08,813 --> 00:28:11,232
مجموعة تُدعى "تدحرجت على التل"
558
00:28:11,315 --> 00:28:13,818
تناقش أحد طقوس برنامج "إيسول"،
559
00:28:13,901 --> 00:28:16,237
والذي يتضمن التدحرج إلى أسفل التل
حتى تصل إلى التقيؤ.
560
00:28:16,320 --> 00:28:18,155
"(تغليب العقل على الجنون)، 2010"
561
00:28:18,239 --> 00:28:20,366
الآباء الذين يرسلون أبناءهم
562
00:28:20,449 --> 00:28:24,954
لا فكرة لديهم عما يجري في تلك الغابات.
563
00:28:25,871 --> 00:28:29,166
كان من المشجع أن نرى أشخاصاً
564
00:28:29,250 --> 00:28:33,295
يحاولون تنبيه الناس
إلى أن هذه المجموعة تفعل أشياء غريبة.
565
00:28:33,379 --> 00:28:36,966
علّقت "تين مانيا" برنامج "إيسول"
بعد إجراء تحقيق موسع.
566
00:28:38,092 --> 00:28:44,014
ولمواجهة الحملة الإعلامية،
أعلنت المنظمة حالة الطوارئ.
567
00:28:45,182 --> 00:28:47,601
"(سيندي ماليت)
مديرة الاتصالات السابقة في (تين مانيا)"
568
00:28:47,685 --> 00:28:49,895
لم تكن المنظمة في وضع جيد يسمح لها بمواجهة
569
00:28:49,979 --> 00:28:52,314
ما يفعله أعضاء مدونة "الخريجون المتعافون".
570
00:28:52,398 --> 00:28:55,151
لذا استُدعيت للمساعدة
في التصدي لهذا التهديد.
571
00:28:55,234 --> 00:28:56,610
"قصص حقيقية… 85 وفي ازدياد"
572
00:28:56,694 --> 00:28:57,611
"الحاكم (ريك بيري)"
573
00:28:57,695 --> 00:28:59,822
كانت لديّ خلفية في السياسة المحافظة،
574
00:28:59,905 --> 00:29:01,699
وعملت في منظمة
"الأمريكيون من أجل الازدهار"،
575
00:29:01,782 --> 00:29:05,369
والتي سعت إلى إيصال نفوذ المحافظين
576
00:29:05,453 --> 00:29:06,495
إلى أعلى المناصب.
577
00:29:06,579 --> 00:29:10,583
حتى عند المشاركة في الحملات الانتخابية،
كانت مهمتي أن أمثل المسيح
578
00:29:10,666 --> 00:29:13,878
وأتحدث وأعيش بجرأة من أجل المسيح.
579
00:29:16,088 --> 00:29:18,674
في زيارتي الأولى لمقر "تين مانيا"،
580
00:29:21,302 --> 00:29:23,095
انبهرت بشدة.
581
00:29:23,679 --> 00:29:26,599
فقد كانت فكرة
إعداد جيش من الشباب يخدم الرب
582
00:29:26,682 --> 00:29:28,851
من صميم معتقداتي.
583
00:29:29,560 --> 00:29:32,813
بدأت فوراً بتصفح
موقع "الخريجون المتعافون".
584
00:29:32,897 --> 00:29:36,984
بدت القصص متطرفة وغريبة،
585
00:29:37,067 --> 00:29:39,653
فاستبعدت تماماً أن تكون حقيقية.
586
00:29:39,737 --> 00:29:45,701
ظننت أنها مجرد مبالغات
من اليسار ضد منظمة مسيحية.
587
00:29:46,410 --> 00:29:50,998
كنت سآتي لأوقف هذا الهجوم من الشيطان،
588
00:29:51,081 --> 00:29:53,834
ولمساعدة منظمة أثرت بفعالية
589
00:29:53,918 --> 00:29:57,630
في حياة آلاف المراهقين على مدى عقود.
590
00:29:59,089 --> 00:30:02,510
قلت لهم: "سأساعدكم في التصدي
591
00:30:02,593 --> 00:30:04,637
لهذه الاضطهادات الحقيقية التي تواجهونها."
592
00:30:04,720 --> 00:30:06,472
"(غوغل)، (ميكا رينغو)"
593
00:30:06,764 --> 00:30:09,350
كنت قد سمعت عن "ميكا" في وقت مبكر.
594
00:30:09,433 --> 00:30:12,728
كنا في "تكساس" تحت المطر،
نرتدي عباءات مموهة،
595
00:30:12,811 --> 00:30:15,856
ونحمل صليباً على جانب الطريق.
596
00:30:15,940 --> 00:30:18,776
إن لم نبد كطائفة،
فلا أعلم كيف تبدو الطائفة.
597
00:30:20,069 --> 00:30:22,488
كانت "ميكا" العدو الأول للشعب.
598
00:30:22,571 --> 00:30:24,365
"خطة الاتصالات في الأزمات، أبريل 2012"
599
00:30:24,448 --> 00:30:28,285
كنت قد وضعت خطة اتصالات لإدارة الأزمة.
600
00:30:29,370 --> 00:30:33,374
كانت استراتيجيتي
هي إطلاق حملة إعلامية ضخمة
601
00:30:33,457 --> 00:30:38,212
تطغى على مدونة "الخريجون المتعافون"
برسائل إيجابية عن المنظمة.
602
00:30:38,295 --> 00:30:40,130
أن تكون شغوفاً بالمسيحية
603
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
"فيديو لـ(تين مانيا)
2011"
604
00:30:41,340 --> 00:30:42,925
هو أمر غير معتاد،
605
00:30:43,008 --> 00:30:44,760
وليس رائجاً بين الناس،
606
00:30:44,843 --> 00:30:46,470
ونعلم أنه بسبب ذلك،
607
00:30:46,554 --> 00:30:50,307
ولكونه أمراً غير معتاد، قد يُساء فهمه.
608
00:30:50,391 --> 00:30:52,851
قدّم لي برنامج "إيسول" تجربة إيجابية
609
00:30:54,186 --> 00:30:56,564
وذات أثر راسخ.
610
00:30:56,647 --> 00:30:58,816
رافقنا المسعفون دوماً،
611
00:30:58,899 --> 00:31:01,277
وكان أفراد الطاقم
يطمئنون بشكل متواصل عن أحوالنا.
612
00:31:01,360 --> 00:31:05,739
توفر أكاديمية الشرف بيئة محمية وآمنة.
613
00:31:05,823 --> 00:31:10,327
أشركنا المتدربين السابقين
والأشخاص المؤثرين المرتبطين بالمنظمة،
614
00:31:10,411 --> 00:31:13,747
وجمعنا كل من مروا بتجارب إيجابية
مع "تين مانيا".
615
00:31:13,831 --> 00:31:15,791
كلما سألني أحدهم:
616
00:31:15,874 --> 00:31:19,795
"ما المنظمة التي تُحدث
أعظم تأثير في الطلاب الأمريكيين؟"
617
00:31:19,878 --> 00:31:21,297
"قس في (غرين أكريس) المعمدانية"
618
00:31:21,380 --> 00:31:24,425
أجيب دوماً:
"(تين مانيا) بقيادة (رون لوس)."
619
00:31:24,508 --> 00:31:27,428
25 عاماً من نشر النور والحياة
بين المراهقين…
620
00:31:27,511 --> 00:31:28,596
"(لوي غومرت)"
621
00:31:28,679 --> 00:31:30,556
أنتم تُحدثون في "أمريكا"
622
00:31:30,639 --> 00:31:32,141
"(مايك بيكل)"
623
00:31:32,224 --> 00:31:34,393
تأثيراً عظيماً يفوق التصورات بين الشباب.
624
00:31:34,476 --> 00:31:37,021
القساوسة المؤثرون والمؤلفون المسيحيون.
625
00:31:37,104 --> 00:31:38,063
بُوركتم.
626
00:31:38,147 --> 00:31:40,858
حاول أن يستمد المصداقية منهم،
627
00:31:40,941 --> 00:31:42,776
ومنحوه إياها بالفعل.
628
00:31:43,402 --> 00:31:49,783
أطلقنا حملة مكثفة على الإنترنت
لنمنع مدونة "الخريجون المتعافون"
629
00:31:49,867 --> 00:31:51,910
من الظهور في نتائج البحث الأولى
على "غوغل".
630
00:31:51,994 --> 00:31:54,997
حتى إنني دفعت بعض الأشخاص
لكتابة مراجعات في موقع "يلب"…
631
00:31:58,042 --> 00:32:00,919
وعلى كتب "رون" في موقع "أمازون".
632
00:32:02,004 --> 00:32:03,839
لا يهم عدد البيانات الصحفية الإيجابية،
633
00:32:03,922 --> 00:32:07,635
فقد كان هناك 50 أو 100 شاب
يشاركون تجاربهم الصادقة،
634
00:32:07,718 --> 00:32:09,845
ويقولون: "ذهبت إلى هناك طلباً لحب الرب،
635
00:32:09,928 --> 00:32:12,723
لكنني تعرضت للإساءة، وأرى كوابيس كل ليلة."
636
00:32:12,806 --> 00:32:15,267
كم قصة يحتاج المرء
إلى قراءتها قبل أن يدرك:
637
00:32:15,351 --> 00:32:17,019
"ربما يحدث أمر خاطئ بالفعل"؟
638
00:32:17,645 --> 00:32:21,857
وبمجرد أن بدأ الآباء بقراءة مدونتي
توقفوا عن إرسال أبنائهم.
639
00:32:21,940 --> 00:32:24,693
"لن أسمح لابنتي بالمشاركة السنة القادمة!"
640
00:32:24,777 --> 00:32:26,945
كانت بداية الانهيار، وأدركوا ذلك.
641
00:32:28,572 --> 00:32:30,324
كنا مستعدين لفعل أيّ شيء
642
00:32:30,407 --> 00:32:34,995
لإيقاف تناقص أعداد المتقدمين
إلى أكاديمية الشرف.
643
00:32:36,038 --> 00:32:38,874
لديّ سؤال، كم منكم يملك صوتاً؟
644
00:32:42,169 --> 00:32:44,296
عليكم استخدام أصواتكم.
645
00:32:45,339 --> 00:32:48,133
تخرّج آلاف الأشخاص من برنامجهم،
646
00:32:48,217 --> 00:32:50,386
وبقي الكثير منهم مخلصين لـ"تين مانيا".
647
00:32:51,637 --> 00:32:54,640
جرى تدريبهم استعداداً للمعركة،
وباتوا يعدّونني العدو.
648
00:32:54,723 --> 00:32:57,643
كان الناس يضايقونها، بل ويضايقون كلابها.
649
00:32:57,726 --> 00:32:59,103
تلقت تهديدات بالقتل.
650
00:32:59,186 --> 00:33:02,564
تحملت هي العبء الأكبر من الكراهية.
651
00:33:02,648 --> 00:33:04,191
أعلم أن ذلك أرهقها.
652
00:33:05,526 --> 00:33:07,903
ضحت كثيراً من أجلنا.
653
00:33:09,363 --> 00:33:10,948
"(تين مانيا)"
654
00:33:11,532 --> 00:33:15,035
بحلول عام 2012، كانت مدونتي تظهر
في الصفحة الأولى من "غوغل"
655
00:33:15,119 --> 00:33:16,453
عند البحث عن "تين مانيا".
656
00:33:16,537 --> 00:33:18,872
وقد تسببت بتناقص أعداد المنتسبين إليهم.
657
00:33:18,956 --> 00:33:22,042
وإن لم يحصلوا على متدربين جدد،
فسيتناقص عدد العاملين.
658
00:33:22,126 --> 00:33:26,505
ومع تناقص عدد العاملين،
لن يستطيعوا إقامة العديد من الفعاليات.
659
00:33:26,588 --> 00:33:29,007
ما سبب خسائر مالية للمنظمة.
660
00:33:29,091 --> 00:33:33,971
اسمعوني. نحن في لحظة حرجة
من تاريخ منظمة "تين مانيا".
661
00:33:34,054 --> 00:33:37,015
أعطونا أسماء الشباب
وساعدونا على التواصل معهم،
662
00:33:37,099 --> 00:33:38,934
وسنقدّم لكم شهادة بذلك.
663
00:33:39,017 --> 00:33:42,896
بدأت تنتشر الشائعات
بأن "تين مانيا" ستعلن إفلاسها.
664
00:33:42,980 --> 00:33:47,025
لا. لو كنا سنعلن إفلاسنا
لاختلف الحديث تماماً.
665
00:33:47,109 --> 00:33:49,862
ربما قد تبرعت بالفعل، ونشكرك على ذلك.
666
00:33:49,945 --> 00:33:53,407
لكن إن كنت تستطيع فعل شيء آخر
كتقديم هدية بسيطة أو كبيرة،
667
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
فسنحقق إنجازات مذهلة معاً.
668
00:33:56,160 --> 00:33:59,913
ثم أعلن "رون" بحماس:
669
00:33:59,997 --> 00:34:03,041
"أخبار طيبة،
سنعيد حرم الأكاديمية إلى البنك.
670
00:34:03,125 --> 00:34:05,669
لكنه خبر سار لأننا سننتقل إلى (دالاس)."
671
00:34:05,753 --> 00:34:09,005
وبدأ يتساءل الناس
حول الوضع المالي للمنظمة،
672
00:34:09,089 --> 00:34:11,091
وإن كان الانتقال له
علاقة بالتمويل، فأجابهم:
673
00:34:11,175 --> 00:34:16,179
"لا. إنها مجرد إعادة هيكلة،
ولنكون أقرب إلى مطار (دالاس فورت ورث)،
674
00:34:16,263 --> 00:34:20,141
وسنصدر بياناً صحفياً حول الأمر."
675
00:34:20,768 --> 00:34:22,018
لديّ خبر مثير.
676
00:34:22,101 --> 00:34:25,188
سينتقل مقرنا من "غاردن فالي"، "تكساس"،
677
00:34:25,272 --> 00:34:29,943
إلى وسط المدينة ذات الطراز العالمي
"دالاس"، "تكساس".
678
00:34:30,027 --> 00:34:31,527
الرائع في الانتقال
679
00:34:31,612 --> 00:34:34,489
إلى مدينة ذات تعداد كبير مثل "دالاس"
أن هناك الكثير من المتألمين.
680
00:34:34,572 --> 00:34:36,658
وسنحصل على فرص كثيرة لمساعدتهم.
681
00:34:36,742 --> 00:34:40,411
نحن ممتنون جداً للمسيح.
682
00:34:41,205 --> 00:34:44,625
رأيت كشف الحساب البنكي
وكُتب فيه: "حجز عقاريّ.
683
00:34:44,708 --> 00:34:46,168
"إشعار بالحجز العقاري"
684
00:34:46,251 --> 00:34:48,253
بسبب الإخفاق في السداد."
685
00:34:49,295 --> 00:34:51,799
كان "رون" يحاول إنقاذ السفينة من الغرق.
686
00:34:53,132 --> 00:34:55,135
وكانت مهمتي أن أرسل البيان الصحفي،
687
00:34:55,886 --> 00:34:57,679
لكن محتواه كان كاذباً.
688
00:34:57,763 --> 00:35:00,390
أنكر "رون" أنهم تحت الحجز العقاري،
689
00:35:00,474 --> 00:35:04,061
فقال إنهم أعادوا العقار للبنك
690
00:35:04,144 --> 00:35:07,606
بدلاً من الاعتراف بإفلاسهم.
691
00:35:07,689 --> 00:35:09,691
لكن من الوصايا العشر: "لا تكذب."
692
00:35:09,775 --> 00:35:11,735
يأمرنا الرب بقول الحقيقة.
693
00:35:11,819 --> 00:35:14,655
توسلت لـ"رون" كي يقول الحقيقة.
694
00:35:14,738 --> 00:35:17,741
قلت له: "أؤمن بـ(تين مانيا)
وأثق بك، فقل الحقيقة رجاءً."
695
00:35:18,408 --> 00:35:19,243
لكنه رفض.
696
00:35:21,662 --> 00:35:25,415
ثم حضرت اجتماعاً
لمناقشة مدونة "الخريجون المتعافون".
697
00:35:26,792 --> 00:35:30,963
كانت قد نُشرت مشاركة حول شخص
خضع لطقوس طرد الأرواح الشريرة.
698
00:35:31,046 --> 00:35:33,632
"باسم المسيح، أخرجك من جسد هذا الرجل."
699
00:35:33,715 --> 00:35:35,884
"أصبح الإغماء دليلاً
على المس الشيطاني وليس الإرهاق."
700
00:35:35,968 --> 00:35:39,096
فقلت في الاجتماع: "هذه قمة السخافة.
701
00:35:39,179 --> 00:35:40,722
مُحال أن يحدث ذلك."
702
00:35:41,932 --> 00:35:45,310
فنظروا إليّ واكتفوا بالصمت.
703
00:35:46,311 --> 00:35:48,897
فسألت: "لم يحدث ذلك، صحيح؟"
704
00:35:48,981 --> 00:35:51,108
فلم يجيبوا بل غيروا الموضوع مباشرةً.
705
00:35:55,112 --> 00:35:57,531
فأيقنت أن القصة حقيقية.
706
00:35:59,950 --> 00:36:04,454
استنتجت من رد فعلهم
أن القصة قد وقعت بالفعل،
707
00:36:04,538 --> 00:36:07,833
وكذلك العديد من القصص الأخرى
على موقع "الخريجون المتعافون".
708
00:36:07,916 --> 00:36:09,251
كانت صدمة كبيرة.
709
00:36:09,334 --> 00:36:12,546
شعرت وقتها بقشعريرة باردة تمر في جسدي.
710
00:36:12,629 --> 00:36:15,007
لا مجال للتراجع بعد معرفة الحقيقة.
711
00:36:18,594 --> 00:36:22,556
وفي الوقت نفسه،
كانت تُلغى فعاليات "أكواير ذا فاير"،
712
00:36:22,639 --> 00:36:25,058
من دون أن يسترجع الشباب أموالهم.
713
00:36:25,142 --> 00:36:27,895
وحين أُلغيت الرحلات التبشيرية العالمية،
714
00:36:27,978 --> 00:36:30,939
لم يسترجع المبشرون المراهقون أموالهم.
715
00:36:31,023 --> 00:36:32,316
لم يكونوا من عائلات ثرية،
716
00:36:32,399 --> 00:36:36,111
بل عملوا في غسيل السيارات وبيع المخبوزات،
717
00:36:36,194 --> 00:36:37,779
وعانوا في جمع التبرعات.
718
00:36:38,488 --> 00:36:40,073
لكن "رون" سرق أموالهم.
719
00:36:40,866 --> 00:36:44,036
أصبحت مهمتي حينها هي كشف الحقيقة.
720
00:36:46,079 --> 00:36:50,250
تعاونت مع أشخاص من داخل وخارج "تين مانيا"،
721
00:36:50,334 --> 00:36:51,627
ومع الخريجين.
722
00:36:51,710 --> 00:36:54,212
كان لديّ صديق يعمل في مجلة "وورلد"
723
00:36:54,296 --> 00:36:55,714
"تحاول (وورلد) تبيان الحقيقة."
724
00:36:55,797 --> 00:36:58,467
فاتصلت به وأخبرته بأن لديّ قصة له.
725
00:36:58,550 --> 00:37:01,053
فسألني: "هل أنت واثقة برغبتك في فعل ذلك؟"
726
00:37:01,136 --> 00:37:05,474
أجبته: "يجب أن يعرف الناس الحقيقة،
لأن (رون) يسرق أموال الشباب."
727
00:37:05,557 --> 00:37:08,936
"منظمة شبابية مسيحية
تصارع للبقاء وسط اضطرابات مالية"
728
00:37:09,019 --> 00:37:11,438
"واجهت خسائر تجاوزت قيمة أصولها
بمقدار 4.1 مليون دولار
729
00:37:11,521 --> 00:37:12,731
بنهاية السنة المالية 2011."
730
00:37:12,814 --> 00:37:15,984
"منذ عام 2000،
بدأ خرّيجو (تين مانيا) بنشر نقد لاذع"
731
00:37:16,068 --> 00:37:18,570
"للمنظمة عبر مدونة (الخريجون المتعافون)"
732
00:37:18,654 --> 00:37:20,530
"حلت سادسة
بين أكثر الجمعيات إفلاساً في البلد"
733
00:37:20,614 --> 00:37:21,907
"متابعة: الأزمة مستمرة"
734
00:37:21,990 --> 00:37:24,660
ثم صدر الإعلان عن الإغلاق الكامل للمنظمة.
735
00:37:24,743 --> 00:37:28,664
"(تين مانيا): سبب إغلاق المنظمة
بعد 30 عاماً من إطلاق (أكواير ذا فاير)"
736
00:37:28,747 --> 00:37:32,584
"(تين مانيا) قد انتهت رسمياً"
737
00:37:32,668 --> 00:37:35,253
لم يعيدوا إطلاق البرنامج التدريبي.
738
00:37:35,337 --> 00:37:36,713
انتهى الأمر.
739
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
"(تين مانيا) قد انتهت رسمياً"
740
00:37:38,548 --> 00:37:40,467
لم أصدّق الأمر حينها.
741
00:37:41,301 --> 00:37:44,638
لم أتوقع حدوث ذلك، وصُدمت بالخبر.
742
00:37:44,721 --> 00:37:46,264
حين أطلقنا المدونة،
743
00:37:46,348 --> 00:37:51,019
كانت "تين مانيا"
أكبر منظمة شبابية مسيحية في "أمريكا".
744
00:37:51,103 --> 00:37:53,563
ولم يخطر ببالي أنهم سيغلقون أبوابهم،
745
00:37:53,647 --> 00:37:56,984
بل استبعدت ذلك تماماً.
746
00:37:57,067 --> 00:37:58,068
لم يكن ذلك هدفنا،
747
00:37:58,151 --> 00:38:00,988
بل مساعدة الناس الذين عانوا في البرنامج.
748
00:38:02,197 --> 00:38:04,992
مجموعة من الناجين الشجعان
749
00:38:05,075 --> 00:38:09,162
تسببوا أخيراً في سقوط "تين مانيا".
750
00:38:10,163 --> 00:38:11,790
كنت سعيداً للغاية.
751
00:38:13,375 --> 00:38:17,754
استغلوا الكثير
من الشبان الصادقين والمخلصين،
752
00:38:18,380 --> 00:38:21,883
ما يجعلني أكثر غضباً الآن.
753
00:38:29,349 --> 00:38:33,020
يغضبني الأمر الآن
أكثر مما شعرت به في صغري.
754
00:38:37,691 --> 00:38:39,901
حين تنكر نفسك،
755
00:38:39,985 --> 00:38:41,862
يبعث فيك الرب الحياة الحقيقية.
756
00:38:44,906 --> 00:38:47,909
تحدثنا مراراً عن معركة تستهدف جيلكم،
757
00:38:47,993 --> 00:38:51,246
ونتحدث هذا الصباح عن معركة تستهدف عقولكم
758
00:38:51,329 --> 00:38:53,498
وأموالكم وهويتكم.
759
00:38:54,791 --> 00:38:58,712
لكن الرب يريدكم أن تكونوا محاربين
على درب المسيح فقط.
760
00:39:00,255 --> 00:39:04,551
استغرقت سنوات طويلة كي أُخرج صوته من ذهني.
761
00:39:09,139 --> 00:39:11,349
هناك أمور كثيرة
تعود جذورها إلى "تين مانيا"
762
00:39:11,433 --> 00:39:13,935
ما زالت تظهر على شكل صدمات نفسية
أحملها في جسدي.
763
00:39:15,353 --> 00:39:18,774
عشت بخوف دائم من ارتكاب أيّ خطأ
قد يحرمني ممن أحبهم.
764
00:39:19,649 --> 00:39:22,152
أنا ممتنة لأن "تين مانيا" لم تعد موجودة.
765
00:39:22,235 --> 00:39:24,696
"مستهلكون بالنداء الروحي
(تين مانيا مينستريز)"
766
00:39:24,780 --> 00:39:27,657
رغم أن "رون"
يحاول إطلاق مشروع جديد في مكان ما.
767
00:39:27,741 --> 00:39:32,287
بعد إعلان "تين مانيا" إفلاسها عام 2015،
768
00:39:32,370 --> 00:39:35,373
بدأ "رون" محاولاته
لإطلاق منظمات دينية جديدة.
769
00:39:36,083 --> 00:39:38,293
لذا سافر إلى خارج البلاد.
770
00:39:40,295 --> 00:39:43,507
حاول "رون" إعادة تجربة "تين مانيا"
في أماكن أخرى.
771
00:39:43,590 --> 00:39:46,635
نصلي هذا الأسبوع أن يغزو الرب قلوب
772
00:39:46,718 --> 00:39:49,513
الآلاف من البورميين البوذيين.
773
00:39:50,263 --> 00:39:54,476
انطلق بجولات في "أفريقيا"
لدعم وتدريب القساوسة.
774
00:39:54,559 --> 00:39:56,269
"فيديو ترويجيّ دولي لمنظمة (تين مانيا)"
775
00:39:56,353 --> 00:39:59,898
لم يتحدث باسم "تين مانيا"،
لكنه استخدم الخطاب نفسه.
776
00:39:59,981 --> 00:40:02,734
وما زال ثابتاً على أساليبه حسبما رأيت.
777
00:40:03,318 --> 00:40:05,529
دعونا نصفق بحرارة
778
00:40:05,612 --> 00:40:10,867
لأخينا الحبيب، القس "رون لوس".
779
00:40:14,746 --> 00:40:18,792
أظن أن "رون" آمن بصدق أنه مرسل من الرب
780
00:40:18,875 --> 00:40:21,002
لنشر الإنجيل بين المراهقين.
781
00:40:21,086 --> 00:40:24,339
لكن كان لديه دافع خفيّ
يعزز فكرة أن الغاية تبرر الوسيلة.
782
00:40:24,422 --> 00:40:27,259
أظن أنه لا يعرف أسلوباً آخر غير هذا.
783
00:40:28,468 --> 00:40:33,807
أرى أن "رون" و"ديف" هما ضحيتان
784
00:40:33,890 --> 00:40:36,101
وجناة بالوقت نفسه.
785
00:40:38,145 --> 00:40:44,234
فقد أُجبرا أيضاً
على اتباع أسلوب حياة ضيق ومحدد وصارم.
786
00:40:46,695 --> 00:40:49,364
إن وصفت الآخرين
بأنهم مقصّرون وأشرار ويتملكهم الخزي،
787
00:40:49,447 --> 00:40:50,949
فأنت تعكس ما تشعر به حيال نفسك.
788
00:40:51,032 --> 00:40:54,995
من الصعب جداً ألا نحلل شخصية "رون لوس"،
789
00:40:55,078 --> 00:40:58,665
فقد كان يبحث عن والده
790
00:40:58,748 --> 00:40:59,791
طوال حياته.
791
00:41:00,625 --> 00:41:02,043
أتمنى لو تقبّل
792
00:41:02,127 --> 00:41:04,588
أن جراح الطفولة ما زالت ترافقه.
793
00:41:05,505 --> 00:41:08,300
لكنه قرر أن يُوجد لنفسه
منظومة سياسية متكاملة،
794
00:41:08,383 --> 00:41:13,305
ويسحب خلفه جيلاً كاملاً من الشباب.
795
00:41:13,388 --> 00:41:16,641
وبدلاً من التصالح مع ألمه، نشره ونقله
796
00:41:16,725 --> 00:41:18,977
إلى مجموعة من الشباب
الذين كانوا يحاولون النضوج فحسب.
797
00:41:19,060 --> 00:41:23,190
وكأنه أراد تقييدهم إلى حالة معينة من الغضب
798
00:41:23,273 --> 00:41:24,524
لم يستطع هو تجاوزها.
799
00:41:26,151 --> 00:41:30,947
علّمهم "رون لوس"
أن المسيحي يجب أن يكون غاضباً.
800
00:41:31,990 --> 00:41:35,368
أخذ الكثير من الشباب
ذوي المشاعر العاطفية الجياشة
801
00:41:35,452 --> 00:41:40,457
وقال لهم: "مشاعر الغضب
والسخط والكراهية لديكم،
802
00:41:40,540 --> 00:41:41,958
هي المشاعر الأهم."
803
00:41:44,336 --> 00:41:48,465
تجاوز بعض الشباب تجربة "تين مانيا"،
لكن معظمهم لم يتخطاها.
804
00:41:49,216 --> 00:41:51,551
ما زال الجيش الذي دربه "رون" موجوداً.
805
00:41:52,344 --> 00:41:55,805
كانت "تين مانيا" جزءاً من حركة
تهدف إلى تفجير النظام القائم
806
00:41:55,889 --> 00:41:57,432
وبناء مملكة جديدة.
807
00:41:57,515 --> 00:41:59,226
ولم تنته الحركة بعد.
808
00:41:59,309 --> 00:42:01,228
أهلاً بكم في نهاية الديمقراطية.
809
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
نحن هنا لنطيح بها.
لم ننجح كلياً بذلك يوم 6 يناير،
810
00:42:05,815 --> 00:42:09,861
لكننا نسعى جاهدين لإزالتها واستبدالها.
811
00:42:09,945 --> 00:42:11,196
آمين.
812
00:42:11,279 --> 00:42:14,532
صحيح، لأن المجد ليس للحكومة،
813
00:42:14,616 --> 00:42:16,284
المجد للرب وحده.
814
00:42:19,871 --> 00:42:22,540
ما أهمية فكرة الديمقراطية؟
815
00:42:22,624 --> 00:42:24,376
"لنُعد كتابة الدستور."
816
00:42:24,459 --> 00:42:28,213
ومن هنا جاءت فكرة "اتفاقية الولايات".
817
00:42:28,296 --> 00:42:30,799
ذُكرت "اتفاقية الولايات"
818
00:42:30,882 --> 00:42:33,551
في المادة الخامسة من الدستور،
وهي تكتسب زخماً متصاعداً.
819
00:42:33,635 --> 00:42:36,763
هناك حماسة حول فكرة "اتفاقية الولايات"،
820
00:42:36,846 --> 00:42:39,099
- وهذا واضح للغاية.
- أجل.
821
00:42:39,182 --> 00:42:40,308
وهناك سبب وجيه.
822
00:42:40,392 --> 00:42:42,435
"اتفاقية الولايات" هي محاولة
823
00:42:42,519 --> 00:42:44,729
لإجراء تعديلات على الدستور.
824
00:42:44,813 --> 00:42:48,275
أرادوا تمزيق وثيقة الحقوق والتعديل الأول،
825
00:42:48,358 --> 00:42:50,193
والذي ينص على فصل الدين عن الدولة.
826
00:42:50,277 --> 00:42:52,570
وقد دعم هذه المبادرة عدد
827
00:42:52,654 --> 00:42:56,074
من القادة الإنجيليين البارزين،
بمن فيهم "جيمس دوبسون".
828
00:42:56,157 --> 00:42:59,703
تذكّروا هذا الاسم: "اتفاقية الولايات."
829
00:42:59,786 --> 00:43:01,579
وأيضاً رئيس مجلس النواب "مايك جونسون".
830
00:43:01,663 --> 00:43:05,166
يمكن اقتراح تعديل دستوريّ عبر الاتفاقية
من خلال تصويت ثلثي الولايات.
831
00:43:05,250 --> 00:43:07,752
ودعمها العديد ممن كان لهم دور بارز
832
00:43:07,836 --> 00:43:09,713
في اليمين الديني على مدار سنوات طويلة.
833
00:43:09,796 --> 00:43:12,632
ادعوا أن الأمر يتعلق بحقوق الولايات.
834
00:43:12,716 --> 00:43:16,136
حقوق الولايات، صرخة الحرب للفصل العنصري،
835
00:43:17,053 --> 00:43:19,180
صرخة الحرب للكونفدرالية…
836
00:43:19,264 --> 00:43:21,057
هدفهم هو تفكيك السُلطة المركزية،
837
00:43:21,141 --> 00:43:24,436
وترك كل ولاية لتدير نفسها.
838
00:43:24,519 --> 00:43:26,146
إن أدارت كل ولاية نفسها،
839
00:43:26,229 --> 00:43:30,775
فلن يعود اسم البلاد "الولايات المتحدة".
840
00:43:30,859 --> 00:43:32,319
"(كييرين داركووتر)"
841
00:43:32,402 --> 00:43:35,071
أمضيت سنوات مراهقتي
أعمل في الحملات السياسية
842
00:43:35,155 --> 00:43:37,782
التي مهدت الطريق لحركة "حزب الشاي".
843
00:43:38,408 --> 00:43:40,035
كنت مؤمناً بالحركة،
844
00:43:40,118 --> 00:43:42,454
وكرست لها قلبي وروحي.
845
00:43:42,537 --> 00:43:46,458
لكنها تشكل تهديداً وجودياً للديمقراطية.
846
00:43:47,542 --> 00:43:51,212
"اتفاقية الولايات" هي طريقة لتعديل الدستور
847
00:43:51,296 --> 00:43:53,631
من دون الرجوع إلى الكونغرس الفيدرالي.
848
00:43:53,715 --> 00:43:56,885
يريدون تعديل الدستور
بطريقة قانونية مسموح بها،
849
00:43:56,968 --> 00:44:00,597
ويلزمهم 34 ولاية فقط لعقد اجتماع
850
00:44:00,680 --> 00:44:02,724
وكتابة تعديلات جديدة للدستور.
851
00:44:02,807 --> 00:44:05,101
وما إن يصبح الدستور في متناولهم،
852
00:44:05,185 --> 00:44:06,895
يمكنهم إجراء أيّ تعديلات عليه.
853
00:44:07,645 --> 00:44:11,649
يحتاجون فقط إلى أن يصوت أتباعهم
لمرشحيهم في المجالس التشريعية المحلية
854
00:44:11,733 --> 00:44:13,193
كي ينجح مسعاهم.
855
00:44:13,276 --> 00:44:16,404
"تخرج من أكاديمية الشرف
التابعة لـ(تين مانيا مينستريز)"
856
00:44:16,488 --> 00:44:19,157
لن تُطرح التعديلات للتصويت الشعبي،
857
00:44:19,240 --> 00:44:22,118
لكن الناس سينتخبون النواب المحليين.
858
00:44:22,202 --> 00:44:24,287
"(حديث العائلة) مع د. (جيمس دوبسون)
برنامج إذاعي"
859
00:44:24,371 --> 00:44:29,167
لا حاجة إلى التعامل
مع الناخبين ضعيفي الثقافة السياسية.
860
00:44:29,250 --> 00:44:31,836
وصلوا إلى أبعد مما يمكن تصوره.
861
00:44:31,920 --> 00:44:36,257
جمعنا 19 ولاية، أي وصلنا لمنتصف الطريق،
ولم يتبق سوى 15 ولاية.
862
00:44:36,341 --> 00:44:41,554
أؤكد لكم أن هناك احتمالاً حقيقياً
بأن يصبح قانوناً.
863
00:44:41,638 --> 00:44:44,474
يجرون حالياً تجارب لاتفاقات نموذجية.
864
00:44:44,557 --> 00:44:45,475
يلعبون تمثيلياً.
865
00:44:45,558 --> 00:44:48,520
يبدو أنهم لن يرضوا
866
00:44:48,603 --> 00:44:51,940
إلا بتدمير الحريات الأمريكية بشكل كامل.
867
00:44:52,023 --> 00:44:55,318
هل سنمتنع عن فعل شيء
للحفاظ على تلك الحريات؟
868
00:44:55,402 --> 00:44:56,945
"محاكاة (اتفاقية الولايات)"
869
00:44:57,028 --> 00:45:00,240
يمثلون الاتفاقية وكأنها حقيقية
حتى يكونوا مستعدين تماماً.
870
00:45:00,323 --> 00:45:02,033
تصوت "ألاباما" بالإيجاب.
871
00:45:03,660 --> 00:45:06,246
"أمركم الرب بالاستيلاء على المملكة.
872
00:45:06,329 --> 00:45:08,248
"فيديو ترويجيّ لـ(تين مانيا)"
873
00:45:08,331 --> 00:45:10,875
عليكم أخذها بالقوة." والآن…
874
00:45:10,959 --> 00:45:14,421
بدأت الحملات لفرض آيات من الكتاب المقدس
في المدارس الحكومية بـ"فلوريدا"…
875
00:45:16,000 --> 00:45:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
876
00:45:24,514 --> 00:45:28,935
أُرسلت توجيهات جديدة
تلزم بتدريس أجزاء من الإنجيل في المدارس.
877
00:45:31,980 --> 00:45:34,149
أرى أنه يجب منع الطلاق.
878
00:45:34,232 --> 00:45:36,734
إن لوّحت بالعصا السحرية للمسيحية الوطنية،
879
00:45:36,818 --> 00:45:38,194
- أستملك النساء حق التصويت؟
- لا.
880
00:45:38,278 --> 00:45:39,946
هذه البلاد مُلكنا نحن.
881
00:45:40,029 --> 00:45:41,614
"المؤسس لـ(تيرنينغ بوينت آكشن)"
882
00:45:41,698 --> 00:45:45,285
يسعون إلى إعادة تشكيل كاملة للبنية.
883
00:45:45,368 --> 00:45:48,663
هذا مشروع إعادة برمجة "أمريكا".
884
00:45:53,710 --> 00:45:55,420
لا بأس. أنا بأمان.
885
00:45:56,880 --> 00:45:58,339
أنهي دورة التوتر.
886
00:46:01,050 --> 00:46:04,804
ثقافة الإنجيليين قائمة على الأبيض والأسود.
887
00:46:04,888 --> 00:46:07,932
لا وجود للمنطقة الرمادية.
888
00:46:08,016 --> 00:46:10,310
عليك أن تختار طرفاً محدداً.
889
00:46:10,393 --> 00:46:11,895
هي عقلية تستبعد الحلول الوسطى.
890
00:46:11,978 --> 00:46:13,021
"(جوش هاريس)"
891
00:46:13,104 --> 00:46:17,942
فرضت كتبي قواعد صارمة وثقيلة على الناس
892
00:46:18,026 --> 00:46:21,905
لم تُذكر أصلاً في الكتاب المقدس،
وأنا متأسف حيال ذلك.
893
00:46:24,157 --> 00:46:27,285
وهذا أمر على الكثير من الأشخاص
894
00:46:27,368 --> 00:46:30,205
من أبناء هذه الحركة
الذين أصبحوا اليوم بالغين التأمل فيه
895
00:46:30,288 --> 00:46:33,958
بطريقة أو بأخرى، وأن يسألوا أنفسهم:
"ما الذي كنت منخرطاً فيه؟
896
00:46:34,042 --> 00:46:35,126
ماذا فعلت؟
897
00:46:35,210 --> 00:46:36,503
ولمن سببت الأذى؟"
898
00:46:38,421 --> 00:46:42,800
معتقداتي الجاهلة
899
00:46:42,884 --> 00:46:45,887
وضيقة الأفق جعلتني أتجاهل الأذى
900
00:46:45,970 --> 00:46:48,681
الذي وقع على هؤلاء الشباب، وكنت مخطئة.
901
00:46:48,765 --> 00:46:49,807
كان ذلك خاطئاً.
902
00:46:52,977 --> 00:46:55,647
وأعلم كم من ضحايا الإساءات
903
00:46:55,730 --> 00:46:59,234
الروحية والجسدية والجنسية
يُواجهون بالتكذيب،
904
00:47:00,068 --> 00:47:02,153
وأن الأنظمة القائمة
905
00:47:03,071 --> 00:47:08,368
تُلحق أضراراً واسعة النطاق.
906
00:47:08,451 --> 00:47:11,204
متأسفة لأنني كنت سبباً في هذا الأذى،
وكنت جزءاً من منظومة
907
00:47:11,287 --> 00:47:14,916
واصلت إلحاق الضرر
بالأشخاص الذين تعرضوا للإساءة.
908
00:47:20,964 --> 00:47:22,465
هناك سموم متجذرة بداخلي
909
00:47:22,549 --> 00:47:25,301
كان عليّ نزعها بالكامل بعد تلك التجربة.
910
00:47:25,385 --> 00:47:28,388
شعرت بالتحامل من دون وعي منّي
911
00:47:29,764 --> 00:47:32,433
تجاه أشخاص يعيشون حياتهم فحسب.
912
00:47:33,142 --> 00:47:36,271
فحتى لو قلت إنك تحب الناس بالتساوي،
913
00:47:36,354 --> 00:47:40,650
فإن لم يتطابقوا مع معتقداتك
وما تعدّه صواباً،
914
00:47:41,776 --> 00:47:44,070
فسترى دوماً أن بهم خطباً ما.
915
00:47:44,153 --> 00:47:47,323
وستراودك أفكار بلا وعي منك
916
00:47:47,407 --> 00:47:49,784
تدعوك لإطلاق الأحكام عليهم،
917
00:47:49,867 --> 00:47:55,331
وستوحي لهم بطرق كثيرة
918
00:47:55,415 --> 00:47:58,334
أنهم يرتكبون الأخطاء
وليسوا بالمستوى المطلوب.
919
00:48:00,712 --> 00:48:04,173
كنا متواطئين وضحايا في الوقت نفسه.
920
00:48:05,508 --> 00:48:08,595
لكن هناك نعمة عظيمة
921
00:48:08,678 --> 00:48:10,471
لكل من مر بهذه التجربة.
922
00:48:11,097 --> 00:48:13,266
هناك من عاشوا تجربة جيدة،
923
00:48:13,349 --> 00:48:15,226
وهذه هي الحقيقة،
924
00:48:15,310 --> 00:48:17,979
هناك من كانت تجربتهم إيجابية.
925
00:48:20,189 --> 00:48:21,399
لكني لا أوجه حديثي إليهم.
926
00:48:25,236 --> 00:48:29,741
يجسد الخاتم الصعوبات
927
00:48:29,824 --> 00:48:32,368
والتجارب العصيبة التي مررت بها
والإنجازات التي حققتها.
928
00:48:32,452 --> 00:48:36,789
الصدمة والفقد والحزن والألم.
929
00:48:37,457 --> 00:48:39,459
لم يبق لديّ شيء من تلك الحياة.
930
00:48:40,084 --> 00:48:43,671
لم يبق شيء ملموس يربطني بتلك التجربة.
931
00:48:43,755 --> 00:48:46,883
أحرقت كل شيء، ويسعدني ذلك.
932
00:48:49,052 --> 00:48:50,970
خصصت نحو عقدين ونصف
933
00:48:51,054 --> 00:48:54,432
لأحاول أن أكون صادقاً مع نفسي،
934
00:48:54,515 --> 00:48:55,933
وأتبين رغباتي الحقيقية.
935
00:48:56,017 --> 00:49:00,647
وأريد أن أكون الشخص
الذي كنت لأفخر به حين كنت في الـ18
936
00:49:00,730 --> 00:49:03,566
وأنظر إليه قائلاً: "شكراً لأنك شفيتني.
937
00:49:05,777 --> 00:49:07,779
أشكرك على بذل الجهد المطلوب.
938
00:49:11,741 --> 00:49:13,201
نحن نلتقي باستمرار.
939
00:49:13,284 --> 00:49:15,244
نجتمع مع أمي وأبي وزوج أبي،
940
00:49:16,329 --> 00:49:18,665
- ونسافر في رحلات عائلية.
- إنه أمر رائع.
941
00:49:18,748 --> 00:49:22,877
تبدد إحساس الخوف من فقدان عائلته…
942
00:49:22,960 --> 00:49:24,879
- أجل.
- وأصبحنا عائلة كبيرة سعيدة،
943
00:49:24,962 --> 00:49:26,964
مليئة بالأبناء والأحفاد،
944
00:49:27,048 --> 00:49:30,760
ورفضنا جميعاً الصورة النمطية
عما يجب أن تكون عليه العائلة.
945
00:49:30,843 --> 00:49:33,846
أدركت أن صورة المسيح التي روجوها لي
946
00:49:33,930 --> 00:49:36,224
طوال سنوات ليست هي الصورة الحقيقية.
947
00:49:38,768 --> 00:49:41,604
إنها رحلة مستمرة.
948
00:49:41,688 --> 00:49:45,483
ما زلت أعرّف نفسي كمسيحية تتبع المسيح.
949
00:49:46,901 --> 00:49:51,239
هناك صوت خافت في عقلك
950
00:49:51,322 --> 00:49:54,117
يطلب منك التمهل والتفكر أحياناً.
951
00:49:55,118 --> 00:49:59,163
ثم تدرك أنه بالحقيقة صوت ضميرك.
952
00:49:59,247 --> 00:50:02,291
ولا بأس بأن تستمع له.
953
00:50:02,375 --> 00:50:05,837
هذا الصوت ليس شريراً ولن يقودك إلى الضياع.
954
00:50:05,920 --> 00:50:12,885
ماذا تأملين أن يخرج به الناس من قصتك؟
955
00:50:14,387 --> 00:50:18,182
عليك الدفاع عن الحقيقة والصواب
956
00:50:18,266 --> 00:50:19,767
وإلا ستكون الخسارة فادحة.
957
00:50:19,851 --> 00:50:22,270
لا يمكننا السماح لهم بإسكاتنا.
958
00:50:22,353 --> 00:50:23,855
إنهم يخططون
959
00:50:23,938 --> 00:50:26,107
ويُحكمون استراتيجياتهم
960
00:50:26,190 --> 00:50:29,193
في حين ينشغل الآخرون بحياتهم
من دون أن يسعوا للسيطرة على أحد.
961
00:50:29,277 --> 00:50:32,196
لكن الحقيقة هي أن المستبدين اجتمعوا
962
00:50:32,280 --> 00:50:33,865
ويريدون استهدافنا.
963
00:51:36,469 --> 00:51:38,471
ترجمة R.A.H
964
00:51:38,554 --> 00:51:40,556
مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس
964
00:51:41,305 --> 00:52:41,836
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا