Islanders
ID | 13196695 |
---|---|
Movie Name | Islanders |
Release Name | Islanders.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37263214 |
Format | srt |
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,547
"الشخصيات والأماكن
والأحداث والأسماء خيالية."
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
3
00:00:50,468 --> 00:00:55,765
{\an8}"23 ديسمبر 2008، مدينة (نيويورك)"
4
00:01:02,938 --> 00:01:05,232
"اتصال من (إيفي)"
5
00:01:09,195 --> 00:01:10,279
"اتصال من (إيفي)"
6
00:01:10,362 --> 00:01:12,239
"رفض"
7
00:01:21,707 --> 00:01:22,958
في صغرنا،
8
00:01:23,584 --> 00:01:25,503
قد نخلط بين التقديس والحب.
9
00:01:26,504 --> 00:01:28,255
قد يُغرم المرء بشخص ما.
10
00:01:33,803 --> 00:01:39,183
يحبه لأنه يحوّل قيمه الأخلاقية إلى قدر.
11
00:01:41,936 --> 00:01:46,857
يحبه لأنه مستعد للعيش أو الموت
من أجل نزاهته الأخلاقية.
12
00:01:50,027 --> 00:01:51,862
يحبه لأنه ينجز
13
00:01:52,738 --> 00:01:55,074
أكثر مما وعد به دوماً.
14
00:02:09,421 --> 00:02:12,800
لكن حين يتخلى عن السبب
الذي دفع الآخر لحبه،
15
00:02:14,760 --> 00:02:15,594
يتوقف الآخر…
16
00:02:16,637 --> 00:02:18,055
عن تقديسه،
17
00:02:19,849 --> 00:02:23,894
كما لو أنّ الآخر سقط من قمة الأخلاق وتحطم.
18
00:02:30,484 --> 00:02:31,861
ولم يعد كاملاً.
19
00:02:32,695 --> 00:02:35,114
"(تشيونغ):
ماذا حصل بينك وبين (إيفي) يا (ليلي)؟"
20
00:02:36,490 --> 00:02:40,828
"لماذا اختفيت فجأة؟ جميعنا قلقون عليك."
21
00:03:03,017 --> 00:03:04,560
أنزلي ذقنك قليلاً.
22
00:03:05,060 --> 00:03:06,312
هذا كثير.
23
00:03:07,897 --> 00:03:09,481
لا تعبسي.
24
00:03:14,945 --> 00:03:16,322
انحني قليلاً.
25
00:03:17,948 --> 00:03:19,825
كتفاك مستقيمان أكثر من اللازم.
26
00:03:19,909 --> 00:03:20,868
انحني.
27
00:03:20,951 --> 00:03:22,036
ممتاز.
28
00:03:26,624 --> 00:03:27,791
تبدين جميلة.
29
00:03:28,292 --> 00:03:30,210
مستحيل!
30
00:03:30,294 --> 00:03:32,379
أشبه والدتي في تلك الصورة.
31
00:03:32,463 --> 00:03:34,256
هذا غير منطقيّ.
32
00:03:36,050 --> 00:03:37,134
ماذا عن هذه الصورة؟
33
00:03:37,760 --> 00:03:38,594
هذه الصورة مناسبة.
34
00:03:38,677 --> 00:03:40,012
هل هي مناسبة؟
35
00:03:41,972 --> 00:03:43,641
- هذه الصورة؟
- هذه الصورة؟
36
00:03:44,683 --> 00:03:46,226
هذه الصورة الأمثل برأيي.
37
00:03:46,977 --> 00:03:48,145
تروقني تلك الصورة أيضاً.
38
00:03:50,940 --> 00:03:53,025
هذه الصورة ممتازة، ليست جدية للغاية.
39
00:03:53,734 --> 00:03:55,694
- أهذه الصورة مناسبة؟
- أحبها.
40
00:03:55,778 --> 00:03:56,779
أحبك.
41
00:03:58,155 --> 00:03:59,448
سأخرج يا عزيزتي.
42
00:03:59,531 --> 00:04:02,451
- لماذا؟
- يجب أن أحضر مقابلة مديرتي.
43
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
"ستيفاني"؟
44
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
- أجل، "ستيف". لماذا؟
- "ستيف".
45
00:04:07,665 --> 00:04:10,209
ألم نتحدث عن هذا في المرة السابقة؟
لن نكرر الحديث مجدداً.
46
00:04:10,292 --> 00:04:12,795
أعلم، لكنها تجبرك على العمل أيام الأحد.
47
00:04:12,878 --> 00:04:14,213
يجب أن أغار.
48
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
لا داعي للغيرة.
49
00:04:22,930 --> 00:04:25,057
الغيرة لمن يفتقرون إلى الثقة.
50
00:04:27,142 --> 00:04:28,102
علاوة على ذلك،
51
00:04:28,811 --> 00:04:30,646
أنا من يجدر بها الغيرة.
52
00:04:30,729 --> 00:04:32,189
زميلك.
53
00:04:32,272 --> 00:04:35,359
{\an8}"إلى (ليليان)، (جاي)"
54
00:04:45,703 --> 00:04:47,204
لا تفعلي هذا.
55
00:04:47,287 --> 00:04:49,331
لا!
56
00:04:49,415 --> 00:04:50,624
- "غرينلاند".
- "غرينلاند".
57
00:04:52,668 --> 00:04:55,004
ماذا لديك ضد "غرينلاند"؟
58
00:04:56,088 --> 00:04:57,715
تعلمين أنني أمقت البرد.
59
00:04:59,299 --> 00:05:01,301
وجدول عملي غير ثابت.
60
00:05:01,385 --> 00:05:04,972
لا أستطيع أخذ إجازة طويلة
لزيارة مكان بعيد…
61
00:05:05,806 --> 00:05:06,974
مثل "غرينلاند".
62
00:05:09,476 --> 00:05:13,981
لم يسبق أن زرتها
لأنني أنتظر الذهاب برفقة من أحب.
63
00:05:16,900 --> 00:05:21,030
لم لا تفضل المرأة التي أحبها
مكاناً أكثر دفئاً؟
64
00:05:21,113 --> 00:05:22,364
مثلاً،
65
00:05:23,032 --> 00:05:25,993
"كمبوديا" أو "الفلبين".
66
00:05:30,622 --> 00:05:31,874
ألا يمكنك البقاء؟
67
00:05:33,292 --> 00:05:34,626
أتمنى ذلك.
68
00:05:35,252 --> 00:05:37,129
- لكن…
- لكن…
69
00:05:37,212 --> 00:05:39,548
يجب أن تذهبي لإنقاذ العالم.
70
00:05:40,883 --> 00:05:42,885
ألا تحبينني لهذا السبب؟
71
00:05:45,054 --> 00:05:46,138
إنه واحد من عدة أسباب.
72
00:06:04,073 --> 00:06:05,115
تفضل قهوتك.
73
00:06:10,245 --> 00:06:11,789
لماذا تعملين بمفردك اليوم؟
74
00:06:13,332 --> 00:06:15,292
طردت تلك الفتاة.
75
00:06:15,375 --> 00:06:16,668
هل طردت فتاة أخرى؟
76
00:06:17,628 --> 00:06:18,796
إنها غير مبدعة.
77
00:06:19,296 --> 00:06:20,464
كيف؟
78
00:06:21,256 --> 00:06:24,093
أخذت إجازة مفاجئة ليومين الأسبوع الماضي،
79
00:06:24,176 --> 00:06:26,095
وقالت إنها جنازة جدتها.
80
00:06:26,845 --> 00:06:28,472
ما دخل الإبداع؟
81
00:06:31,225 --> 00:06:34,228
كانت تلك الجنازة الـ4 لجدتها.
82
00:06:37,064 --> 00:06:39,775
هل أحضر لمساعدتك بعد انتهاء درسي؟
83
00:06:40,400 --> 00:06:42,653
لا داعي لذلك. المكان ليس مزدحماً.
84
00:06:44,530 --> 00:06:46,115
أتريدين مشروباً؟
85
00:06:46,198 --> 00:06:48,700
ألديك قهوة "بنما" الداكنة المحمصة؟
86
00:06:48,784 --> 00:06:50,119
لقد نفدت منذ وقت طويل.
87
00:06:52,037 --> 00:06:53,956
لم لا تجربين شيئاً آخر؟
88
00:06:54,039 --> 00:06:55,666
التحميص الخفيف ظريف أكثر.
89
00:06:55,749 --> 00:06:57,793
أحب تلك القهوة. لم سأغيرها؟
90
00:06:57,876 --> 00:07:00,796
لن تعرفي إن لم تجربي. قد تجدين شيئاً أفضل.
91
00:07:05,467 --> 00:07:07,678
يبدو أنك تلمّحين إلى أمر آخر.
92
00:07:09,388 --> 00:07:11,265
لم تحضر خليلتك برفقتك.
93
00:07:12,391 --> 00:07:13,475
إنها مشغولة.
94
00:07:14,893 --> 00:07:16,770
في صباح يوم الأحد؟
95
00:07:16,854 --> 00:07:17,688
أجل.
96
00:07:19,273 --> 00:07:22,484
يجب أن تعرفي ما الذي يشغلها كثيراً.
97
00:07:26,321 --> 00:07:27,364
سوف أدخل.
98
00:07:31,660 --> 00:07:32,494
أهناك طاولة لشخصين؟
99
00:07:33,912 --> 00:07:34,913
ابتسم.
100
00:07:34,997 --> 00:07:36,039
تبدو وسيماً.
101
00:07:36,540 --> 00:07:38,000
انظر نحوي قليلاً.
102
00:07:38,542 --> 00:07:39,751
ممتاز.
103
00:07:39,835 --> 00:07:41,086
صالب يديك.
104
00:07:42,504 --> 00:07:44,214
صالب يديك والمس ذقنك.
105
00:07:44,298 --> 00:07:45,591
رائع.
106
00:07:47,759 --> 00:07:49,136
المعذرة، لحظة واحدة.
107
00:07:51,555 --> 00:07:54,349
"حبيبتي: أخبريني كيف حالك على الأقل.
ابعثي لي رسالة."
108
00:07:54,433 --> 00:07:56,101
"أشتاق إليك يا عزيزتي. تحدثي إليّ."
109
00:07:58,812 --> 00:08:00,063
حسناً. نصف خطوة.
110
00:08:01,023 --> 00:08:02,024
رائع.
111
00:08:07,321 --> 00:08:11,992
"استقلت من عملي… أشتاق إليك"
112
00:08:12,492 --> 00:08:15,245
"(إيفي)،
اتصال، إرسال رسالة، حظر هذا المتصل"
113
00:08:15,329 --> 00:08:16,205
"حظر هذا المتصل"
114
00:08:21,627 --> 00:08:22,461
"حظر جهة الاتصال"
115
00:08:22,544 --> 00:08:24,379
هل أنت بخير يا "ليلي"؟
116
00:08:26,465 --> 00:08:28,175
أجل.
117
00:08:33,138 --> 00:08:35,098
لنقم ببعض التعديلات.
118
00:09:25,023 --> 00:09:27,276
أتريدين الذهاب لتناول العشاء؟
119
00:09:29,027 --> 00:09:30,487
آسفة، يجب أن أعمل.
120
00:09:36,910 --> 00:09:38,370
كان من الرائع العمل معك.
121
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
سُررت بالعمل معك.
122
00:09:43,542 --> 00:09:44,376
وداعاً.
123
00:09:45,377 --> 00:09:46,211
وداعاً.
124
00:09:57,556 --> 00:09:58,557
يا عزيزتي.
125
00:10:00,267 --> 00:10:03,353
أحضرت عجة المحار المفضلة لديك.
126
00:10:03,437 --> 00:10:04,438
مع بيض إضافي.
127
00:10:04,521 --> 00:10:05,605
وصلصة الفلفل الحار.
128
00:10:08,859 --> 00:10:09,943
يا عزيزتي؟
129
00:10:15,574 --> 00:10:16,408
مرحباً يا عزيزتي.
130
00:10:16,908 --> 00:10:17,743
أين أنت؟
131
00:10:19,077 --> 00:10:22,080
ما زلت في المكتب.
يجب أن تأكلي بمفردك الليلة.
132
00:10:23,123 --> 00:10:24,041
مجدداً؟
133
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
إنه يوم الأحد!
134
00:10:26,418 --> 00:10:27,711
أعلم. أنا آسفة.
135
00:10:28,503 --> 00:10:30,297
سأنهي عملي بأسرع ما يمكن.
136
00:10:30,380 --> 00:10:31,923
سأتحدث إليك لاحقاً. أحبك.
137
00:10:56,948 --> 00:10:59,284
ما زلت أرى أنّ مطالبنا مثالية.
138
00:10:59,993 --> 00:11:02,704
يجب أن تركز سياسة الطاقة
على تعديل البنية الصناعية،
139
00:11:02,788 --> 00:11:05,540
وتحسين التثقيف في مجال الطاقة
وترشيد استهلاكها.
140
00:11:05,624 --> 00:11:07,501
يجب إنجاز هذه الأمور معاً.
141
00:11:07,584 --> 00:11:10,587
خفض الطلب على الكهرباء أولوية قصوى.
142
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
أتظنين ذلك أيضاً؟
143
00:11:14,966 --> 00:11:16,718
ما رأيك بأن نأخذ استراحة.
144
00:11:18,970 --> 00:11:20,347
لنأخذ استراحة.
145
00:11:21,431 --> 00:11:22,933
دعيني أشحن طاقتك.
146
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
تبدوان رائعين.
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,115
أرسلي لي هذه الصور.
148
00:12:20,991 --> 00:12:21,825
سأفعل ذلك.
149
00:12:21,908 --> 00:12:23,243
أتريدين أن تجربي؟
150
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
هيا. الأمر سهل.
151
00:12:27,747 --> 00:12:29,166
خداع الذات
152
00:12:29,249 --> 00:12:31,042
شكل من أشكال الشفاء الذاتي.
153
00:12:31,877 --> 00:12:34,129
ارفعي يديك وضمي مرفقيك وأخفضي ذقنك.
154
00:12:34,212 --> 00:12:37,007
تشبه العملية نزلة برد شديدة،
155
00:12:37,966 --> 00:12:40,760
حيث يشعر المرء
بالدوار وتشوش الذهن والخمول.
156
00:12:41,511 --> 00:12:42,762
أجل، هيا!
157
00:12:42,846 --> 00:12:46,057
1، 2، جيد.
158
00:12:46,141 --> 00:12:47,976
حين يدرك العقل الباطن
159
00:12:48,602 --> 00:12:50,687
أنّ الحب هو كراهية متخفية،
160
00:12:51,396 --> 00:12:52,814
سيستوعب المرء أخيراً
161
00:12:53,940 --> 00:12:56,526
أنه وحيد تماماً.
162
00:13:23,220 --> 00:13:24,804
"احذف الصورة"
163
00:13:54,918 --> 00:14:01,883
"ستظل بخير دوماً بمفردك."
164
00:14:13,687 --> 00:14:16,690
{\an8}"الحلقة 2"
165
00:14:23,238 --> 00:14:26,658
"24 أغسطس عام 2013، (تايبيه)"
166
00:14:32,539 --> 00:14:33,873
سأزور شركة "كاي كابيتال"،
167
00:14:33,957 --> 00:14:38,670
لأنهم الأفضل
في مجال التخطيط المالي وإدارة الضرائب.
168
00:14:40,255 --> 00:14:41,965
إيراداتنا في انخفاض.
169
00:14:42,048 --> 00:14:43,633
نحن نخسر الأموال بشكل شهري.
170
00:14:43,717 --> 00:14:44,759
نحتاج إلى حل.
171
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
علينا تعديل نموذج أعمالنا.
172
00:14:48,972 --> 00:14:52,642
ما زال القراء موجودين،
لكنهم لا يقرؤون الكتب الورقية.
173
00:14:52,726 --> 00:14:54,519
ربما يمكننا التفكير في الكتب الإلكترونية،
174
00:14:54,603 --> 00:14:56,896
أو زيادة أرباحنا في مجال البيع بالتجزئة.
175
00:14:56,980 --> 00:14:59,566
توصلت إلى بعض الخطط التي قد تفيدنا.
176
00:15:01,651 --> 00:15:03,111
لن تكون هذه الخطط كافية.
177
00:15:05,030 --> 00:15:08,617
يجب أن نعتمد على السوق الصينية
لتجاوز هذه العقبة.
178
00:15:17,584 --> 00:15:18,585
حسناً.
179
00:15:19,419 --> 00:15:20,253
أعلم.
180
00:15:20,920 --> 00:15:23,048
أنت تحبين الكتب حقاً.
181
00:15:23,840 --> 00:15:27,677
لا بد أنّ تغيير
نموذج المكتبات كان صعباً عليك.
182
00:15:31,348 --> 00:15:34,392
أفتقد أيام عملي كمحررة مساعدة.
183
00:15:35,143 --> 00:15:39,814
لم أُضطر إلى العمل إلا على الكتب
التي أحبها والتواصل مع مؤلفيّ المفضلين.
184
00:15:39,898 --> 00:15:43,193
على عكس الوضع الآن،
حيث أتعامل مع الأرقام يومياً.
185
00:15:43,777 --> 00:15:44,819
أشعر غالباً
186
00:15:45,862 --> 00:15:48,114
بأنني أبتعد أكثر فأكثر عن طموحاتي.
187
00:15:55,789 --> 00:15:57,040
شكراً على كل شيء.
188
00:15:58,249 --> 00:16:00,001
بمجرد تجهيز كل شيء في "الصين"،
189
00:16:00,502 --> 00:16:02,253
سأحضرك إلى هناك حتماً.
190
00:16:02,337 --> 00:16:04,047
كي توظفي مواهبك.
191
00:16:04,714 --> 00:16:06,216
حسناً، فهمت.
192
00:16:06,841 --> 00:16:07,967
أنت تواصل قول ذلك.
193
00:16:09,844 --> 00:16:11,346
يا سيدي! بشأن…
194
00:16:11,888 --> 00:16:13,348
لم لا تطرقين الباب أولاً؟
195
00:16:13,848 --> 00:16:15,600
آسفة.
196
00:16:16,768 --> 00:16:17,602
المعذرة.
197
00:16:21,815 --> 00:16:23,149
"تشيونغ" غير معقولة.
198
00:16:25,276 --> 00:16:27,153
هل ستقابل ابن الرئيس "تشين"؟
199
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
اسمه "آرون"، صحيح؟
200
00:16:28,738 --> 00:16:29,572
أجل.
201
00:16:29,656 --> 00:16:32,158
أشعر براحة أكبر
إن عمل معي شخص تايواني هناك.
202
00:16:32,742 --> 00:16:33,952
هذا صحيح.
203
00:16:34,035 --> 00:16:36,371
يتمتع الرئيس "تشين" بعلاقات جيدة.
يجب أن نستغل الأمر.
204
00:16:36,955 --> 00:16:38,998
يجب أن تستعد. لا تتأخر.
205
00:16:40,250 --> 00:16:42,085
حسناً، سأذهب.
206
00:16:47,048 --> 00:16:48,216
يا سيدي.
207
00:16:48,299 --> 00:16:49,426
انتظر لحظة من فضلك.
208
00:16:49,509 --> 00:16:51,261
لديّ أمر جدّي لأخبرك به.
209
00:16:52,887 --> 00:16:53,722
ما هو؟
210
00:16:58,560 --> 00:17:01,354
أتظنين أننا نستطيع
التحدث بشأن العمل في هذا المكان؟
211
00:17:04,399 --> 00:17:06,901
سأبحث عن مكان آخر الآن.
212
00:17:06,985 --> 00:17:08,570
لا بد من وجود خيارات أخرى.
213
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
هناك مطعم "سيتشوان" بتقييم 3.2 نجوم.
214
00:17:11,489 --> 00:17:12,365
تباً!
215
00:17:14,868 --> 00:17:15,952
لقد وصلت زميلتي.
216
00:17:32,135 --> 00:17:35,889
ذُكر أنك منسقة تجارب. ماذا تفعلين بالضبط؟
217
00:17:35,972 --> 00:17:36,806
حسناً.
218
00:17:36,890 --> 00:17:38,099
دعني أشرح الأمر بهذه الطريقة.
219
00:17:38,183 --> 00:17:39,768
يذهب العديد من الناس إلى "نيويورك"،
220
00:17:39,851 --> 00:17:42,645
لكنهم لا يزورون سوى أماكن
مثل "تمثال الحرية"،
221
00:17:42,729 --> 00:17:45,273
وساحة "التايمز" ومبنى "إمباير ستيت".
222
00:17:45,356 --> 00:17:48,818
لكنني أستطيع تهيئة
تجربة مختلفة تماماً في "نيويورك".
223
00:17:48,902 --> 00:17:50,945
إن أراد المرء تجربة مشوقة،
224
00:17:51,029 --> 00:17:54,365
فبوسعي اصطحابه في منتصف الليل إلى المكان
الذي أُطلق فيه النار على "جون لينون".
225
00:17:54,908 --> 00:17:57,911
كما يمكنني استئجار شخص مُسلح ليصوب نحوه.
226
00:17:57,994 --> 00:17:59,662
هذا رائع للغاية.
227
00:17:59,746 --> 00:18:00,997
أعلم.
228
00:18:01,080 --> 00:18:04,000
كما آخذ عملائي
لزيارة أماكن سياحية مغمورة في "أوروبا".
229
00:18:04,083 --> 00:18:07,545
ليس عليهم سوى دفع
رسوم التخطيط ونفقات السفر.
230
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
كما أستطيع التقاط صور لهم.
231
00:18:10,173 --> 00:18:13,051
يشبه الأمر عمل المرشد السياحي، صحيح؟
232
00:18:18,014 --> 00:18:20,058
هذا صحيح إن صغت الأمر بهذه الطريقة.
233
00:18:20,141 --> 00:18:23,269
حتى أقدم المهارات
يمكن تسويقها بأسماء جديدة رائجة.
234
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
يعتمد الأمر على من يبتكرها.
235
00:18:30,235 --> 00:18:32,779
هذه الأغنية من معسكرنا الجامعي.
236
00:18:41,496 --> 00:18:42,914
"من الآن فصاعداً…"
237
00:19:01,516 --> 00:19:03,351
هيا أيها العم.
238
00:19:03,434 --> 00:19:05,019
هيا.
239
00:20:19,928 --> 00:20:20,887
حسناً.
240
00:20:21,930 --> 00:20:23,431
لنكرر هذا اللقاء في المرة القادمة.
241
00:20:23,973 --> 00:20:24,974
سُررت بلقائك.
242
00:20:25,558 --> 00:20:27,769
إنها ليلة رائعة.
243
00:20:28,645 --> 00:20:31,314
عرفت بمن سأتصل
في المرة القادمة التي سأعود فيها.
244
00:20:31,856 --> 00:20:32,732
سُررت بلقائك.
245
00:20:32,815 --> 00:20:34,192
- اعتني بنفسك.
- اعتن بنفسك.
246
00:20:34,275 --> 00:20:35,693
هل سائقك خارج الدوام أيها العم؟
247
00:20:35,777 --> 00:20:37,070
أيمكنني أن أوصلك؟
248
00:20:38,446 --> 00:20:40,531
ربما يمكنني مرافقة السيدتين إلى المنزل.
249
00:20:40,615 --> 00:20:43,576
لا داعي لذلك. بوسعنا المشي.
250
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
شكراً يا سيدي.
251
00:20:45,203 --> 00:20:46,120
- شكراً.
- حسناً.
252
00:20:46,204 --> 00:20:47,872
حسناً. وداعاً.
253
00:20:47,956 --> 00:20:49,916
- وداعاً.
- السيارة هناك.
254
00:20:56,965 --> 00:21:00,802
أشكرك على مساعدتي اليوم يا "ليلي".
لم يسبق أن رأيت مديري بهذا الاسترخاء.
255
00:21:02,178 --> 00:21:03,972
أرى أنّ العم بديع للغاية.
256
00:21:04,764 --> 00:21:07,767
العم بديع للغاية؟
257
00:21:07,850 --> 00:21:10,520
بوسعك فعل ما تشائين، لكن لا تتسببي بطردي.
258
00:21:10,603 --> 00:21:12,188
عدت منذ شهر فقط. ماذا يسعني أن أفعل؟
259
00:21:14,315 --> 00:21:16,317
- كم عبوة تريدين؟
- أريدها جميعها!
260
00:21:16,401 --> 00:21:18,778
- سنشرب بلا توقّف اليوم!
- هذا يكفي.
261
00:21:18,861 --> 00:21:20,279
هذا يكفي.
262
00:21:20,363 --> 00:21:23,199
- أنت غير معقولة.
- لماذا عدت فجأة؟
263
00:21:23,282 --> 00:21:25,952
كنا قلقين عليك حين اختفيت فجأة في السابق.
264
00:21:26,035 --> 00:21:27,495
ظننا أنك تفكرين في الانتحار.
265
00:21:28,496 --> 00:21:29,789
هذا سخيف.
266
00:21:30,915 --> 00:21:32,125
أنا بخير.
267
00:21:32,750 --> 00:21:35,336
ظن الجميع أنك مُعجبة بـ"جاي" حينها.
268
00:21:35,420 --> 00:21:38,006
لكنك ارتبطت بـ"إيفي" لاحقاً.
269
00:21:38,089 --> 00:21:41,843
شعرنا بأنّ نطاق علاقاتك واسع جداً.
270
00:21:45,596 --> 00:21:46,973
كان "جاي" يحب الوحدة.
271
00:21:49,350 --> 00:21:51,561
لم أرد أن أكون الإنسانة التي تعيقه.
272
00:21:53,396 --> 00:21:55,314
أيمكنني أن أسألك الآن؟
273
00:21:55,815 --> 00:21:58,276
يبدو أنك كنت و"إيفي" على وفاق.
274
00:21:58,359 --> 00:21:59,861
ماذا حصل بينكما؟
275
00:21:59,944 --> 00:22:03,364
كفاك إلحاحاً لمعرفة التفاصيل.
أنت تسألين منذ عدت.
276
00:22:03,448 --> 00:22:05,533
يجب أن أغتنم هذه الفرصة لأسألك.
277
00:22:06,325 --> 00:22:09,078
اضطُررت إلى الأكل بمفردي أثناء غيابك.
278
00:22:09,954 --> 00:22:13,249
كان "آكس" و"شوماي" يتواعدان.
كانا يزعجانني.
279
00:22:14,042 --> 00:22:15,877
انتقل "داومينغ" وآخرون إلى "الصين".
280
00:22:16,669 --> 00:22:19,547
كنت هنا بمفردي. أشعر بالملل الشديد.
281
00:22:20,798 --> 00:22:21,841
ها قد عدت الآن.
282
00:22:22,884 --> 00:22:24,552
لذا أنت…
283
00:22:24,635 --> 00:22:25,678
أنت مرهقة!
284
00:22:30,391 --> 00:22:32,018
من الجيد عودتك.
285
00:24:15,454 --> 00:24:16,539
أيها العم.
286
00:24:28,176 --> 00:24:30,261
هل أنت بخير؟ هل أُصبت بكسر؟
287
00:24:30,761 --> 00:24:31,846
هل ننتقل إلى مقعد آخر؟
288
00:24:31,929 --> 00:24:32,889
أنا بخير.
289
00:24:35,183 --> 00:24:36,058
حسناً.
290
00:24:36,559 --> 00:24:37,643
أنا بخير.
291
00:24:40,479 --> 00:24:42,607
رأيت أعمالك الفوتوغرافية على "فيسبوك".
292
00:24:43,691 --> 00:24:44,525
إنها مذهلة.
293
00:24:46,235 --> 00:24:47,069
لماذا؟
294
00:24:47,945 --> 00:24:49,030
ألا تصدقينني؟
295
00:24:49,113 --> 00:24:50,448
نعم ولا.
296
00:24:50,531 --> 00:24:51,991
بوسع أيّ شخص القول إنها مذهلة.
297
00:24:52,074 --> 00:24:54,535
يهمني السبب الذي يجعلك تعتبرها مذهلة.
298
00:24:55,411 --> 00:24:57,622
سبب إعجابي بعملك هو…
299
00:24:58,206 --> 00:25:02,752
سواء كنت تصورين أشخاصاً أو أشياء،
300
00:25:02,835 --> 00:25:05,922
مثل شجرة أو كرسي،
301
00:25:06,714 --> 00:25:08,382
تبدو جميعها كصور شخصية.
302
00:25:09,467 --> 00:25:12,970
تبدو أكثر من مجرد أشياء في نظرك.
303
00:25:14,013 --> 00:25:17,850
كأنها تجارب درامية عميقة.
304
00:25:19,393 --> 00:25:21,187
شاعرية ورومانسية للغاية،
305
00:25:21,812 --> 00:25:24,815
مع لمسة من البراءة.
306
00:25:29,362 --> 00:25:32,448
قال مصور أحترمه ذات مرة:
307
00:25:32,949 --> 00:25:36,911
"الصور التي نلتقطها
هي مجرد انعكاس لأنفسنا نراه في الآخرين".
308
00:25:38,037 --> 00:25:39,038
لذا…
309
00:25:39,121 --> 00:25:41,290
هل رأيت حقيقتك؟
310
00:25:44,585 --> 00:25:46,420
هل اكتشاف حقيقتي سهل لهذه الدرجة؟
311
00:25:49,548 --> 00:25:50,591
نعم ولا.
312
00:25:51,384 --> 00:25:52,677
فنجانان من قهوة "أمريكانو".
313
00:25:53,261 --> 00:25:54,136
شكراً.
314
00:25:54,762 --> 00:25:55,680
احذرا. إنه ساخن.
315
00:25:56,430 --> 00:25:57,265
شكراً.
316
00:25:58,766 --> 00:26:00,184
استمتعا بقهوتكما.
317
00:26:00,768 --> 00:26:01,602
شكراً.
318
00:26:09,694 --> 00:26:12,280
يعتريني الفضول بشأن ما ذكرته المرة الماضية
319
00:26:12,363 --> 00:26:14,282
عن تنسيق التجارب،
320
00:26:14,365 --> 00:26:16,242
وسبب عودتك إلى "تايوان".
321
00:26:16,993 --> 00:26:19,078
بوسعي العمل كمنسقة تجارب في أيّ مكان.
322
00:26:19,161 --> 00:26:20,830
أنا مهتمة الآن
323
00:26:20,913 --> 00:26:23,082
باستكشاف أماكن سياحية غير معروفة
في بلدان آسيوية.
324
00:26:23,165 --> 00:26:26,752
العديد من زملائي في الدراسة
يبلون حسناً في "الصين"،
325
00:26:26,836 --> 00:26:29,297
لذا قد أذهب لزيارتها في وقت ما.
326
00:26:30,339 --> 00:26:32,800
لكنني أتساءل إن كان المقيمون في "تايوان"
327
00:26:32,883 --> 00:26:34,885
يحسدون من ذهبوا إلى "الصين"؟
328
00:26:36,804 --> 00:26:39,932
ألا ترى أنّ الناس يرغبون فيما لا يملكونه؟
329
00:26:44,145 --> 00:26:45,271
من أيّ ناحية؟
330
00:26:45,855 --> 00:26:48,607
اقتصاد "الصين" قوي للغاية.
يجدر بالجميع الانتباه إليه.
331
00:26:48,691 --> 00:26:51,694
ميزة "تايوان" الوحيدة
هي الديمقراطية والحرية.
332
00:26:52,194 --> 00:26:56,782
لكنني أشعر بأنّ الديمقراطية والحرية
حاجتان طبيعيتان كالهواء بالنسبة إلى جيلنا.
333
00:26:56,866 --> 00:27:00,494
إن كان الهواء متوفراً من دون المال
فلن تكون الحياة رائعة.
334
00:27:02,079 --> 00:27:05,041
لو شهدتم النضال
من أجل الديمقراطية والحرية،
335
00:27:05,541 --> 00:27:08,336
لربما كان جيلك ممتناً لهما أكثر.
336
00:27:08,419 --> 00:27:09,628
بما أنك بدأت العمل بـ"الصين"،
337
00:27:09,712 --> 00:27:11,672
ألا يهمك نظامهم السياسي؟
338
00:27:12,715 --> 00:27:14,633
ألا تزعجك رؤية الناس محرومين من الحرية؟
339
00:27:14,717 --> 00:27:15,885
ماذا يسعني أن أفعل حيال ذلك؟
340
00:27:16,552 --> 00:27:18,346
كما أنها مسألة منفصلة.
341
00:27:18,429 --> 00:27:19,930
للسياسة أهلها.
342
00:27:20,014 --> 00:27:21,349
وللتجارة أهلها.
343
00:27:21,432 --> 00:27:23,601
أرى أنهم يتمتعون بالحرية.
344
00:27:24,393 --> 00:27:26,896
تبدو مثل "فاوست" وهو يعقد صفقة مع الشيطان.
345
00:27:29,190 --> 00:27:30,316
هل أنت خائفة؟
346
00:27:38,407 --> 00:27:41,452
أتريد أن أجهّز لك تجربة مميزة؟
347
00:27:45,039 --> 00:27:46,207
تجربة مميزة؟
348
00:27:47,708 --> 00:27:49,543
ماذا؟ هل أنت خائف؟
349
00:27:53,547 --> 00:27:54,715
لديّ سؤال واحد.
350
00:27:55,966 --> 00:27:57,968
أيمكنني أن أدفع الفاتورة اليوم؟
351
00:28:13,818 --> 00:28:14,693
حان دورك.
352
00:28:18,197 --> 00:28:19,365
بهذا الشكل، نحو الأعلى.
353
00:28:20,157 --> 00:28:21,283
أجل.
354
00:28:23,994 --> 00:28:24,829
لا تلتفت.
355
00:28:24,912 --> 00:28:26,247
لا تفتل جسدك.
356
00:28:27,540 --> 00:28:28,374
مهلاً.
357
00:28:28,457 --> 00:28:29,291
تلك الاستدارة.
358
00:28:37,258 --> 00:28:38,843
هل تحاولين قتلي؟
359
00:28:40,511 --> 00:28:41,345
هل أنت مُتعب؟
360
00:28:42,346 --> 00:28:43,347
ما رأيك؟
361
00:29:09,957 --> 00:29:11,917
كيف أُصبت بهذه الندبة على ظهرك؟
362
00:29:16,881 --> 00:29:19,300
في عيد الميلاد الثاني في "نيويورك".
363
00:29:19,383 --> 00:29:21,010
غفوت في شقتي.
364
00:29:23,762 --> 00:29:26,765
ورأيت كائناً فضائياً في الحلم.
365
00:29:29,226 --> 00:29:30,060
ماذا؟
366
00:29:35,733 --> 00:29:36,859
كنت جادة.
367
00:29:37,776 --> 00:29:39,487
اقترب مني ببطء.
368
00:29:42,281 --> 00:29:44,450
وسألني إن كنت وحيدة.
369
00:29:45,034 --> 00:29:47,703
لم أقل شيئاً، لكنه عرف بطريقة ما،
370
00:29:49,497 --> 00:29:51,499
كما لو أنّ عقلينا متصلان.
371
00:29:55,878 --> 00:29:57,713
شعرت بحرارة في كامل جسدي فجأة،
372
00:29:58,881 --> 00:30:00,090
كأنني أحترق.
373
00:30:04,178 --> 00:30:06,347
رأيت نهراً جليدياً في تلك اللحظة.
374
00:30:07,389 --> 00:30:09,642
قفزت مباشرةً من دون تفكير.
375
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
ثم استيقظت.
376
00:30:17,900 --> 00:30:21,028
ظننت أنّ 20 دقيقة قد مرت،
لكنها كانت ساعات،
377
00:30:23,906 --> 00:30:25,991
كما لو أنّ الوقت سُرق منّي.
378
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
لماذا لم تلتقطي الصورة؟
379
00:30:37,545 --> 00:30:38,879
لم تكن الإضاءة مناسبة.
380
00:30:54,603 --> 00:30:56,605
ما هو أفضل وقت للإضاءة؟
381
00:30:59,650 --> 00:31:01,777
يجب أن تسأل أين تُوجد أفضل إضاءة.
382
00:31:03,988 --> 00:31:04,989
أين؟
383
00:31:09,451 --> 00:31:11,912
83 درجة و39 دقيقة شمالاً.
384
00:31:14,039 --> 00:31:14,873
أين هذا المكان؟
385
00:32:55,182 --> 00:32:57,601
أنت لا تجيد القيادة. لماذا ستحضر السيارة؟
386
00:32:58,310 --> 00:32:59,978
لديّ رخصة قيادة.
387
00:33:00,062 --> 00:33:00,938
ثم؟
388
00:33:01,855 --> 00:33:03,607
أنت لا تجيد القيادة.
389
00:33:03,691 --> 00:33:05,275
كيف تعرف أنني لا أجيد القيادة؟
390
00:33:05,359 --> 00:33:06,777
وحده "شيانهونغ لي" لا يعرف ذلك.
391
00:33:07,277 --> 00:33:10,280
طلب منك إحضار السيارة بعد كل هذه السنوات.
392
00:33:12,658 --> 00:33:14,451
لا يعرف أموراً كثيرة.
393
00:33:17,871 --> 00:33:19,998
لماذا ما تزال مخلصاً له كثيراً؟
394
00:33:20,874 --> 00:33:21,959
أدر رأسك.
395
00:33:26,880 --> 00:33:28,924
أنا أعرفك جيداً.
396
00:33:29,591 --> 00:33:31,176
هذه مسألة مختلفة.
397
00:33:31,969 --> 00:33:33,887
ينفصل الناس لأنهم يعرفون بعضهم جيداً.
398
00:33:34,555 --> 00:33:36,223
أنا لا أعرفك جيداً إذاً.
399
00:33:36,932 --> 00:33:39,476
هناك أمور كثيرة لا أعرفها عنك.
لا أعرف أين تسكن.
400
00:33:39,560 --> 00:33:40,978
لا أعرف موعد عيد ميلادك.
401
00:33:41,061 --> 00:33:44,064
ولا أعرف الشامة الجذابة
على الجزء الداخلي من فخذك.
402
00:33:44,148 --> 00:33:45,357
هذا هراء.
403
00:33:51,989 --> 00:33:52,948
هل أنت جائع؟
404
00:33:53,949 --> 00:33:54,783
قليلاً.
405
00:33:59,037 --> 00:33:59,997
بوسعك تناول هذا.
406
00:34:03,876 --> 00:34:05,919
اغرب عن وجهي!
407
00:34:06,003 --> 00:34:07,463
ابتعد. أنت مزعج للغاية!
408
00:34:08,505 --> 00:34:10,090
حسناً. سأطهو المعكرونة.
409
00:34:11,633 --> 00:34:12,468
"باتريك".
410
00:34:15,012 --> 00:34:16,221
شكراً جزيلاً.
411
00:34:34,323 --> 00:34:36,700
سياسة وطن خال من الأسلحة النووية ضرورية.
412
00:34:36,784 --> 00:34:39,536
ينبغي للمجلس التشريعي
تسريع إقرار مشاريع قوانين الطاقة
413
00:34:39,620 --> 00:34:40,913
وإيجاد تدابير داعمة.
414
00:34:41,914 --> 00:34:44,875
حصد "آكس كو" أكثر من 1000 إعجاب.
415
00:34:44,958 --> 00:34:46,668
أصبحت مشهوراً على الإنترنت.
416
00:34:47,377 --> 00:34:49,755
أنا أناقش الشؤون الحالية.
417
00:34:49,838 --> 00:34:52,424
أنا مختلف عن مشاهير الإنترنت.
418
00:34:52,508 --> 00:34:54,510
كما يستطيع متابعيّ التفكير بأنفسهم.
419
00:34:54,593 --> 00:34:56,094
نشطاء الحزب الديمقراطي التقدمي.
420
00:34:56,178 --> 00:34:57,679
ما زالوا متابعين.
421
00:34:57,763 --> 00:35:00,849
- يحبون رؤيتك منفعلاً.
- أنا أقول الحقيقة.
422
00:35:00,933 --> 00:35:04,228
- بالطبع، تظن أنّ كلامك هو الحقيقة.
- أنا محق بشأن الطاقة النووية.
423
00:35:04,311 --> 00:35:06,230
- كلما تحدثت عن السياسة…
- أشتاق إليكما.
424
00:35:06,313 --> 00:35:07,731
أنتما تتجادلان دوماً.
425
00:35:07,815 --> 00:35:09,817
أعود لأشاهدكما.
426
00:35:09,900 --> 00:35:10,734
- صاخبان!
- أجل!
427
00:35:10,818 --> 00:35:11,860
- حسناً.
- هيا.
428
00:35:11,944 --> 00:35:12,986
انسوا الأمر. لنأكل.
429
00:35:13,070 --> 00:35:14,613
طبق "هاكا" المقلي، أحدق إليه منذ مدة.
430
00:35:14,696 --> 00:35:15,989
طبق "هاكا" مقلي.
431
00:35:18,784 --> 00:35:20,452
لا أدري لماذا تصر.
432
00:35:20,536 --> 00:35:22,120
بوسعي ركوب الحافلة أو قطار الأنفاق.
433
00:35:22,996 --> 00:35:24,373
إنه في طريقي بكل الأحوال.
434
00:35:30,963 --> 00:35:33,715
هل أنت مُحرجة إن رآك أصدقاؤك برفقتي؟
435
00:35:34,299 --> 00:35:36,134
لا يتعلق الأمر بالإحراج.
436
00:35:36,218 --> 00:35:37,052
إنهم أصدقائي.
437
00:35:37,135 --> 00:35:39,763
لم أرهم منذ وقت طويل
وأريد تناول عشاء لطيف معهم.
438
00:35:39,847 --> 00:35:42,140
ليس هناك حديث مشترك بينكم.
439
00:35:42,766 --> 00:35:43,767
لماذا؟
440
00:35:43,851 --> 00:35:45,561
أليس لدينا أمور كثيرة لنتحدث عنها؟
441
00:35:50,566 --> 00:35:52,317
"هاكا" مقلية، أمعاء حارة.
442
00:35:52,401 --> 00:35:54,111
- كسرولة رؤوس السمك.
- هذا يكفي.
443
00:35:54,194 --> 00:35:56,238
- دجاج مشوي.
- طبق كبير منه.
444
00:35:56,321 --> 00:35:57,239
بالتأكيد، طبق كبير.
445
00:35:57,322 --> 00:35:59,157
- أجل، شكراً.
- حسناً، تفضلي بالجلوس.
446
00:35:59,241 --> 00:36:00,075
شكراً.
447
00:36:22,598 --> 00:36:25,183
هل كان هذا مديري؟ هل أوصلك إلى هنا؟
448
00:36:25,267 --> 00:36:27,144
لقد أصر. أردت ركوب قطار الأنفاق.
449
00:36:27,811 --> 00:36:29,813
هل كنتما تتسكعان معاً طيلة آخر شهرين؟
450
00:36:29,897 --> 00:36:31,398
نحن صديقان فحسب.
451
00:36:31,481 --> 00:36:33,442
نحن صديقان فحسب.
452
00:36:33,525 --> 00:36:34,359
أنت مزعجة.
453
00:36:34,902 --> 00:36:37,613
لا تفسدي الأمر.
سيكون الوضع محرجاً بالنسبة إليّ.
454
00:36:37,696 --> 00:36:38,614
لم سيكون محرجاً؟
455
00:36:38,697 --> 00:36:41,783
- أنا أعمل لصالحه…
- "ليليان".
456
00:36:41,867 --> 00:36:44,161
- بم تتهامسان؟
- نحن قادمتان.
457
00:36:44,244 --> 00:36:46,204
- لا تقفا هناك فحسب.
- لا.
458
00:36:47,289 --> 00:36:49,082
صداقة أبدية!
459
00:36:49,166 --> 00:36:51,752
كم سنة قضيتم هناك؟ 5 أو 6 أعوام.
460
00:36:51,835 --> 00:36:52,794
ليست مدة طويلة.
461
00:36:52,878 --> 00:36:54,588
- 3 أعوام ونصف.
- 3 أعوام ونصف؟
462
00:36:54,671 --> 00:36:56,089
إنها مدة طويلة.
463
00:36:56,173 --> 00:36:57,883
هل تتابعين مجموعة الدردشة خاصتنا؟
464
00:36:57,966 --> 00:36:59,301
- أجل.
- هل تقرئين رسائلنا؟
465
00:36:59,384 --> 00:37:01,011
أنا أقرؤها، لكن بالكاد أردّ عليها.
466
00:37:01,094 --> 00:37:02,220
أنا أتابعكم يا رفاق.
467
00:37:02,304 --> 00:37:04,890
{\an8}سيخبركم السيد "شيانهونغ"
كيف نجحت مجموعة "فلسفة الثقافة"
468
00:37:04,973 --> 00:37:07,184
{\an8}في تجاوز
ازدهار الصناعات الثقافية والإبداعية.
469
00:37:07,267 --> 00:37:08,101
انظروا!
470
00:37:08,185 --> 00:37:09,061
"ليفانغ هونغ"…
471
00:37:09,144 --> 00:37:11,313
يا له من رجل مقزز وقح.
472
00:37:11,396 --> 00:37:12,773
ما هذه المقابلة؟
473
00:37:13,607 --> 00:37:14,858
الناس أمثاله عديمو الحياء.
474
00:37:14,942 --> 00:37:16,985
سلبوا موارد "تايوان"
وذهبوا للـ"الصين" لكسب المال.
475
00:37:17,069 --> 00:37:18,487
- أليس هذا مقززاً؟
- لا تنفعل.
476
00:37:18,570 --> 00:37:20,489
لم تقول ذلك؟
477
00:37:20,572 --> 00:37:23,408
سهرت في المكتب حتى وقت متأخر
لترتيب هذه المقابلة.
478
00:37:23,492 --> 00:37:25,577
كما أنه مديري. أظهر بعض الاحترام.
479
00:37:25,661 --> 00:37:26,703
هذان أمران مختلفان.
480
00:37:26,787 --> 00:37:29,206
إنه مديرك لكنه ارتكب أفعالاً عديمة الضمير.
481
00:37:29,331 --> 00:37:31,458
- ما الخطأ الذي ارتكبه؟
- سيواجه الفاسدون الانتقاد.
482
00:37:31,541 --> 00:37:33,460
سأرميه بالبيض إن رأيته في الشارع.
483
00:37:33,543 --> 00:37:36,129
- أخبرني عن الخطأ الذي ارتكبه؟
- أجل، ما الغلطة التي اقترفها؟
484
00:37:36,213 --> 00:37:37,798
ما العيب في جني المال في "الصين"؟
485
00:37:37,881 --> 00:37:40,300
تعيل شركتنا أكثر من 400 عائلة.
486
00:37:40,384 --> 00:37:41,301
بحقكم.
487
00:37:41,385 --> 00:37:43,261
إن تجرأت على رميه بالبيض…
488
00:37:43,345 --> 00:37:45,764
- فسوف أبرحك ضرباً.
- لا اعتداءات جسدية!
489
00:37:45,847 --> 00:37:46,932
"شوماي" تحتاج إلى جسدي.
490
00:37:47,015 --> 00:37:50,018
مهلاً. أنا أتفق مع "تشيونغ".
لا بأس في كسب المال في "بكين".
491
00:37:50,102 --> 00:37:52,854
10 سنوات من العمل الجاد في "تايوان"
تعادل مكاسب عام في "الصين".
492
00:37:52,938 --> 00:37:54,731
- هذا صحيح.
- براتبك في "تايوان"،
493
00:37:54,815 --> 00:37:56,942
- أتستطيع شراء منزل؟
- علاوة على ذلك،
494
00:37:57,025 --> 00:37:58,610
بعد الأولمبياد والمعرض الدولي،
495
00:37:58,694 --> 00:38:00,904
- أصبحت "شنغهاي" مدينة عالمية.
- أرى أنّ مشكلتك
496
00:38:00,988 --> 00:38:02,197
أنك لم تزرها من قبل.
497
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
لم ترها.
498
00:38:03,365 --> 00:38:05,534
لو زرتها لمرة واحدة،
499
00:38:05,617 --> 00:38:07,119
لأدركت أنّ الأمر ليس كما تتخيل.
500
00:38:07,202 --> 00:38:08,537
أؤكد لكم.
501
00:38:08,620 --> 00:38:11,832
لا أحتاج إلى الذهاب. بوسعي أن أتخيل الوضع.
502
00:38:11,915 --> 00:38:14,251
ما هو تخصصنا؟ الاتصال الجماهيري.
503
00:38:14,334 --> 00:38:15,544
ما هو الأهم؟
504
00:38:15,627 --> 00:38:16,878
قيم الإعلام.
505
00:38:16,962 --> 00:38:17,921
حرية الصحافة.
506
00:38:18,005 --> 00:38:19,715
تلقى هذه الأمور معاملة سيئة في "الصين".
507
00:38:19,798 --> 00:38:21,717
- لم أسمع هذا منذ وقت طويل.
- لا تبالغ.
508
00:38:21,800 --> 00:38:23,176
- الوضع بهذا السوء.
- ليس كذلك.
509
00:38:23,260 --> 00:38:25,429
اسمعني يا "آكس"، يجب أن تجرب
510
00:38:25,512 --> 00:38:27,264
- الحرية الصينية كي تفهمها.
- أجل.
511
00:38:27,347 --> 00:38:28,765
- لا تكن مغروراً.
- أجل!
512
00:38:28,849 --> 00:38:30,851
لا تختلف المواضيع الحساسة عن "تايوان".
513
00:38:30,934 --> 00:38:32,769
لقد انحدرت كثيراً يا "داومينغ وانغ".
514
00:38:32,853 --> 00:38:35,272
تجنبك لهذه المواضيع الحساسة
515
00:38:35,355 --> 00:38:36,690
هو رقابة ذاتية بحد ذاته!
516
00:38:36,773 --> 00:38:37,607
هذا صحيح.
517
00:38:37,691 --> 00:38:39,234
هذا هو الأمر تماماً!
518
00:38:40,569 --> 00:38:42,029
عدت من المجلس التشريعي للتو.
519
00:38:42,112 --> 00:38:45,157
ظننت أنني سأحظى ببعض الهدوء هنا،
لكنكم صاخبون مثلهم.
520
00:38:46,033 --> 00:38:47,868
- من يمارس الرقابة الذاتية؟
- "آكس كو"!
521
00:38:47,951 --> 00:38:48,910
لا، لست كذلك.
522
00:38:48,994 --> 00:38:50,245
اجلسي يا "شوماي".
523
00:38:50,328 --> 00:38:52,456
- تعالي، لقد تأخرت.
- تعالي.
524
00:38:52,539 --> 00:38:54,750
يجب أن تحتسي هذا المشروب أولاً.
525
00:38:54,833 --> 00:38:55,792
- عقاب؟
- أنت مشغولة.
526
00:38:55,876 --> 00:38:57,252
- حسناً.
- مع بعضنا.
527
00:38:57,836 --> 00:38:59,254
- بصحتكم جميعاً.
- معاً.
528
00:39:01,757 --> 00:39:03,216
يا لها من فرصة نادرة. لنلتقط صورة.
529
00:39:03,884 --> 00:39:05,594
من المؤسف أنّ "جاي" ليس هنا.
530
00:39:05,677 --> 00:39:06,678
أنا هنا.
531
00:39:06,762 --> 00:39:08,638
كيف تجرؤ على مقارنة نفسك بـ"جاي"؟
532
00:39:08,722 --> 00:39:10,849
يجب أن تخرج للتسلية أكثر.
533
00:39:21,735 --> 00:39:23,945
كفى حديثاً عن وجهات النظر العالمية.
534
00:39:24,029 --> 00:39:26,156
- اقتربوا. هيا.
- حان وقت الصورة.
535
00:39:26,239 --> 00:39:29,076
- انظروا إلى هنا جميعاً.
- 1، 2، 3، وجهات نظر عالمية.
536
00:39:29,868 --> 00:39:31,536
1، 2، 3.
537
00:39:31,620 --> 00:39:34,748
نظرة عالمية.
538
00:39:35,332 --> 00:39:36,666
ما هذا؟
539
00:39:36,750 --> 00:39:39,711
- ماذا تعنون بالنظرة العالمية؟
- أرسلي الصورة إلى المجموعة يا "تشيونغ".
540
00:39:42,964 --> 00:39:44,257
ماذا تفعل هنا أيها المدير؟
541
00:39:49,846 --> 00:39:51,306
دعني أقدّمك.
542
00:39:51,389 --> 00:39:53,225
هذا مديري السيد "شيانهونغ لي".
543
00:39:53,308 --> 00:39:54,643
أنا واثقة بأنكم تعرفونه.
544
00:39:54,726 --> 00:39:55,852
- أجل.
- مرحباً.
545
00:39:55,936 --> 00:39:57,813
هؤلاء أصدقائي من الجامعة.
546
00:39:57,896 --> 00:39:59,898
يعملون في "الصين" عادةً.
547
00:39:59,981 --> 00:40:01,900
تعمل "شوماي" في المجلس التشريعي،
548
00:40:01,983 --> 00:40:04,152
ويدرس "آكس كو" في كلية الحقوق.
549
00:40:05,570 --> 00:40:07,155
هذه "ليليان". لقد قابلتها مسبقاً.
550
00:40:08,865 --> 00:40:10,700
- هل تناولت الطعام بعد؟
- ليس بعد.
551
00:40:10,784 --> 00:40:11,910
انضم إلينا!
552
00:40:11,993 --> 00:40:12,828
أجل.
553
00:40:12,911 --> 00:40:14,538
- إن كنتم لا تمانعون…
- بالطبع لا.
554
00:40:14,621 --> 00:40:16,456
- من هذا الاتجاه يا سيدي.
- هنا.
555
00:40:16,540 --> 00:40:17,999
تفضل بالجلوس يا سيدي.
556
00:40:20,001 --> 00:40:21,920
سيكون الطعام على حسابي.
557
00:40:22,003 --> 00:40:23,296
اطلبوا ما تشاؤون.
558
00:40:23,380 --> 00:40:24,631
- جدياً؟
- شكراً!
559
00:40:24,714 --> 00:40:25,841
- شكراً.
- شكراً.
560
00:40:25,924 --> 00:40:28,135
أحضري النبيذ الأبيض
من المتجر المجاور يا "تشيونغ".
561
00:40:28,218 --> 00:40:29,094
بالتأكيد.
562
00:40:29,177 --> 00:40:33,348
كانت الأخبار تتحدث عن مقابلتك للتو.
563
00:40:33,431 --> 00:40:35,183
بما أنك تجلس معنا الآن.
564
00:40:35,267 --> 00:40:37,018
يجب أن نشكر "تشيونغ" على هذا!
565
00:40:37,102 --> 00:40:38,311
- أجل.
- صحيح.
566
00:40:38,395 --> 00:40:39,563
شكراً!
567
00:40:40,814 --> 00:40:42,941
الجيل هو المفهوم الجديد للطبقة.
568
00:40:43,567 --> 00:40:45,777
النقد هو الأسلوب السائد،
569
00:40:46,778 --> 00:40:48,947
وعجرفة من يملك السُلطة.
570
00:40:49,865 --> 00:40:51,241
في مواجهة نزاع حاد،
571
00:40:52,159 --> 00:40:57,247
ستؤدي الحوارات بين الأجيال
إلى نتائج محتدة ومتأزمة.
572
00:44:45,016 --> 00:44:47,936
"الشخصيات والأماكن
والأحداث والأسماء خيالية."
573
00:44:48,978 --> 00:44:50,980
ترجمة نافار ألمير
574
00:44:51,305 --> 00:45:51,386
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm