There Goes My Girl

ID13196701
Movie NameThere Goes My Girl
Release NameLost on a Mountain in Maine
Year1937
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID29654
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:46,137 --> 00:00:48,763 Hay tantos lugares en los que te puedes caer. 3 00:00:48,888 --> 00:00:51,892 Te pierdes de vista, a 1.000, 2.000 pies de altura. 4 00:00:52,017 --> 00:00:53,810 Y seguro que no vas a sobrevivir a esto. 5 00:00:53,935 --> 00:00:55,353 Y la otra cosa son las tormentas eléctricas, 6 00:00:55,478 --> 00:00:57,482 Llegan muy rápido. 7 00:00:57,607 --> 00:00:59,108 Y si no te escondes detrás de una roca, 8 00:00:59,233 --> 00:01:01,152 Eres solo un objetivo viviente. 9 00:01:01,277 --> 00:01:04,780 [Retumban los truenos] 10 00:01:04,905 --> 00:01:09,702 Eres solo un niño pequeño, ya sabes, de 12 años, 11 00:01:09,827 --> 00:01:11,287 flaco. 12 00:01:11,412 --> 00:01:12,997 Intentas adivinar qué podrían hacer, 13 00:01:13,122 --> 00:01:14,707 pero no hay maldita manera de predecirlo 14 00:01:14,832 --> 00:01:16,750 Lo que un niño hará. 15 00:01:16,875 --> 00:01:20,087 De hecho, a los nueve días ya estábamos buscando un cuerpo. 16 00:01:20,212 --> 00:01:24,592 [Retumban los truenos] 17 00:01:25,843 --> 00:01:28,345 [pantalones] 18 00:01:28,470 --> 00:01:31,973 [abejas zumbando] 19 00:01:34,268 --> 00:01:37,437 [pájaros cantando] 20 00:01:37,563 --> 00:01:42,150 [continúa jadeando] 21 00:01:52,995 --> 00:01:56,040 [agua corriendo] 22 00:01:56,165 --> 00:01:57,750 Donn: ¡Oh! 23 00:01:57,875 --> 00:02:00,085 [Se ríe] 24 00:02:01,128 --> 00:02:03,588 Ryan: Donn, soy papá. ¡Está al final de la calle! 25 00:02:03,713 --> 00:02:05,423 ¡Vamos, ya está aquí! 26 00:02:07,968 --> 00:02:09,262 [Se ríe] 27 00:02:09,387 --> 00:02:10,137 [pantalones] 28 00:02:10,262 --> 00:02:11,847 Donn: ¡Vamos a pescar! 29 00:02:11,972 --> 00:02:13,265 ¡Vaya! 30 00:02:13,390 --> 00:02:16,643 [Pantalones] 31 00:02:16,768 --> 00:02:18,770 Donn: ¡Papá! ¡Ve más despacio! 32 00:02:18,895 --> 00:02:19,605 ¡Papá! 33 00:02:19,730 --> 00:02:21,565 ¡Papá! 34 00:02:21,690 --> 00:02:22,775 Donn: ¡Papá! 35 00:02:23,858 --> 00:02:25,318 Oye, papá, ¡ve más despacio! 36 00:02:25,443 --> 00:02:26,820 <i>Locutor de radio 1: Los ejércitos rusos amenazan desde el norte,</i> 37 00:02:26,945 --> 00:02:28,988 Los ejércitos alemanes amenazan desde el oeste. 38 00:02:29,113 --> 00:02:31,450 <i>Y Estados Unidos permanece neutral.</i> 39 00:02:31,575 --> 00:02:33,493 - ¡Papá está en casa! - ¡Papá! 40 00:02:33,618 --> 00:02:35,120 [Risas] 41 00:02:35,245 --> 00:02:36,372 - Tommy: Papá. - Ruth: Vamos. 42 00:02:36,497 --> 00:02:37,665 Tommy: ¿Puedo contarle lo del pastel? 43 00:02:37,790 --> 00:02:39,040 Sí, puedes. 44 00:02:39,165 --> 00:02:40,125 [Se ríe] 45 00:02:40,250 --> 00:02:41,502 [la puerta se cierra] 46 00:02:43,753 --> 00:02:45,005 [risas] 47 00:02:45,130 --> 00:02:46,090 Hola, maní. 48 00:02:46,215 --> 00:02:47,550 - [Gruñidos] - Tommy: Bienvenido a casa, papá. 49 00:02:47,675 --> 00:02:49,175 Hola guapo. 50 00:02:49,302 --> 00:02:50,552 Nunca un momento de paz. 51 00:02:50,677 --> 00:02:52,512 Oh, no tienes idea. 52 00:02:52,638 --> 00:02:53,472 Sí, señora. 53 00:02:53,597 --> 00:02:56,017 Tommy: Papá, hicimos un pastel. 54 00:02:56,142 --> 00:02:56,892 ¿Arándano? 55 00:02:57,017 --> 00:02:58,435 No si Patsy sigue comiéndoselo todo. 56 00:02:58,560 --> 00:03:00,187 - Oye, oye, oye. - Guárdame un poco. 57 00:03:00,312 --> 00:03:01,188 [Risas] 58 00:03:01,313 --> 00:03:02,230 Tommy: Me lo voy a comer todo, 59 00:03:02,355 --> 00:03:03,565 y luego voy a hacer otra tarta 60 00:03:03,690 --> 00:03:04,525 y comer eso también. 61 00:03:04,650 --> 00:03:06,110 [Pasos] 62 00:03:07,903 --> 00:03:09,028 ¿Todo bien? 63 00:03:10,613 --> 00:03:11,907 Sí. 64 00:03:13,617 --> 00:03:15,618 - Trabajo. - Donn: ¡Papá! 65 00:03:15,743 --> 00:03:16,787 Seguir adelante. 66 00:03:16,912 --> 00:03:18,705 - Ryan: ¡Donn, no puedo! - Donn: [habla indistinta] 67 00:03:18,830 --> 00:03:20,040 - Oh, muchacho. - [Se ríe] 68 00:03:20,165 --> 00:03:20,832 Aquí vienen. 69 00:03:20,958 --> 00:03:22,627 Lo único de lo que hablan es del viaje. 70 00:03:22,752 --> 00:03:23,835 Están despiertos desde el amanecer esperando por ti. 71 00:03:23,960 --> 00:03:25,003 Donn: ¡Papá! 72 00:03:25,128 --> 00:03:26,547 [Se ríe] 73 00:03:26,672 --> 00:03:30,050 [pantalones] 74 00:03:30,175 --> 00:03:31,302 Señor. 75 00:03:34,053 --> 00:03:36,057 Bueno ¿cómo está el agua? 76 00:03:36,182 --> 00:03:37,015 Bien. 77 00:03:37,140 --> 00:03:39,058 Genial, señor. 78 00:03:39,183 --> 00:03:40,352 Señor. 79 00:03:41,853 --> 00:03:43,480 Mira estas manos. 80 00:03:43,605 --> 00:03:46,150 Es demasiado verano y no hay suficiente esfuerzo. 81 00:03:47,108 --> 00:03:48,027 [Escupe] 82 00:03:48,152 --> 00:03:49,903 Donn Fendler, no delante de tu madre. 83 00:03:51,030 --> 00:03:52,197 Lo siento señor. 84 00:03:53,990 --> 00:03:54,908 ¿Crees que pescaremos más peces? 85 00:03:55,033 --> 00:03:56,285 ¿Que la última vez? 86 00:03:56,410 --> 00:03:59,288 Sí señor. Coge mi bolso. 87 00:03:59,413 --> 00:04:00,413 Donn: No, Ryan, lo tengo. ¡Lo tengo! 88 00:04:00,538 --> 00:04:01,457 Donald: ¿Dijiste algo sobre los arándanos? 89 00:04:01,582 --> 00:04:03,917 - [Se ríe] - Ryan: ¡Déjame llevarlo! Vamos. 90 00:04:04,042 --> 00:04:05,252 - [Gruñidos] - Ryan: Hmm. 91 00:04:05,377 --> 00:04:07,672 ¿Cuanto cuesta esta chaqueta, buen señor? 92 00:04:07,797 --> 00:04:11,300 ¡Cuesta 10.000$! 93 00:04:11,425 --> 00:04:12,300 ¿10.000 golpecitos? 94 00:04:12,425 --> 00:04:15,678 Era muy, muy, muy caro. 95 00:04:15,803 --> 00:04:17,097 [Discurso indistinto] 96 00:04:17,222 --> 00:04:18,640 Ryan: Trabajé todo el verano y puse todo mi esfuerzo. 97 00:04:18,765 --> 00:04:22,937 Todo lo que hago es comprar y vender, y comprar y vender, 98 00:04:23,062 --> 00:04:25,438 y trabajar como un perro, desde el amanecer hasta el atardecer. 99 00:04:25,563 --> 00:04:26,815 - Tenemos que ir a trabajar ahora. - Sí, tenemos que ir a trabajar ahora. 100 00:04:26,940 --> 00:04:28,608 - ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos! - Sí, sí, sí. 101 00:04:28,733 --> 00:04:30,027 [Hace un gesto de desaprobación] 102 00:04:30,152 --> 00:04:34,072 Ryan: ¡Compra, compra, vende, vende, compra, compra, vende, vende, compra, compra! 103 00:04:34,197 --> 00:04:36,950 Donn: ¡Madre, necesitamos más esfuerzo! 104 00:04:39,035 --> 00:04:40,120 [Suspira] 105 00:04:40,245 --> 00:04:45,250 <i># Lo he visto en las hogueras de un... #</i> 106 00:04:45,375 --> 00:04:46,835 Bueno, casi lo consigo. 107 00:04:47,962 --> 00:04:49,630 Y luego te digo que voy a atrapar al más grande. 108 00:04:49,755 --> 00:04:51,382 Peces en todo el mundo. 109 00:04:51,507 --> 00:04:54,552 Será tan grande que no cabrá en el barco. 110 00:04:54,677 --> 00:04:57,053 Ryan: ¿Cómo vas a enrollarlo con esos brazos? 111 00:04:57,178 --> 00:04:59,055 ¿Te estás burlando de mí? 112 00:04:59,180 --> 00:05:01,600 Te estás burlando de mí, ¿no? 113 00:05:01,725 --> 00:05:03,477 No es como si fueras a pescar nada. 114 00:05:03,602 --> 00:05:04,812 Eres terrible pescando. 115 00:05:04,937 --> 00:05:06,438 Tampoco vas a pescar nada . 116 00:05:06,563 --> 00:05:08,315 Tu línea está toda enredada. 117 00:05:08,440 --> 00:05:11,527 Lo estás complicando más. ¿Necesitas ayuda? 118 00:05:11,652 --> 00:05:13,403 Estoy seguro de que papá puede ayudarte. 119 00:05:13,528 --> 00:05:15,197 Donn: ¡No, no lo hago! 120 00:05:15,322 --> 00:05:17,073 Eres tú quien siempre le está llorando a papá. 121 00:05:17,198 --> 00:05:19,117 Ryan: No, no lo sé. Eres un idiota. 122 00:05:19,242 --> 00:05:24,163 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 123 00:05:24,288 --> 00:05:25,748 ¡Detener! 124 00:05:25,873 --> 00:05:26,833 ¡Basta! 125 00:05:26,958 --> 00:05:28,002 Donn: Eres un idiota. 126 00:05:28,127 --> 00:05:28,960 Llorón. 127 00:05:29,085 --> 00:05:31,213 - ¡Basta! - Donn: ¿Parar qué? ¿Parar esto? 128 00:05:32,422 --> 00:05:35,050 - Ryan: ¡Papá! -¡Chicos! 129 00:05:35,175 --> 00:05:36,302 Lavado de autos. 130 00:05:36,427 --> 00:05:38,595 - Ahora, sal ahí fuera. - Ryan: Él empezó. 131 00:05:38,720 --> 00:05:39,930 Donald: No me importa quién lo empezó. 132 00:05:40,055 --> 00:05:41,515 Ustedes dos, idiotas, sigan adelante. 133 00:05:41,640 --> 00:05:42,808 [Pasos] 134 00:05:42,933 --> 00:05:43,892 Donn: ¿Por qué hiciste eso? 135 00:05:44,017 --> 00:05:45,352 Ryan: Eres tú quien me está pinchando. 136 00:05:46,395 --> 00:05:51,817 [Pájaros cantando] 137 00:05:53,193 --> 00:05:54,487 No estás haciendo ningún trabajo. 138 00:05:54,612 --> 00:05:56,028 ¿Podrías al menos rellenar el cubo? 139 00:05:57,072 --> 00:05:58,365 Lo llené la primera vez. 140 00:05:59,575 --> 00:06:01,577 No estaría haciendo esto si no fuera por ti. 141 00:06:01,702 --> 00:06:03,287 Bueno, si no me hubieras llamado idiota delante de papá, 142 00:06:03,412 --> 00:06:04,370 Yo tampoco haría esto. 143 00:06:04,497 --> 00:06:06,623 Porque eres un idiota. 144 00:06:06,748 --> 00:06:09,000 [Ambos gruñen] 145 00:06:09,125 --> 00:06:10,710 No. 146 00:06:10,835 --> 00:06:12,087 [Ambos gruñen] 147 00:06:12,212 --> 00:06:13,172 Ryan: ¡Detente! 148 00:06:13,297 --> 00:06:14,465 [Ambos gruñen] 149 00:06:14,590 --> 00:06:15,798 <i>Noticiero de radio 2: Intervención de Mussolini...</i> 150 00:06:15,923 --> 00:06:17,508 Los gemelos están en ello. 151 00:06:17,633 --> 00:06:19,260 [Suspira] 152 00:06:19,385 --> 00:06:20,720 Donald: ¡Maldita sea! 153 00:06:20,845 --> 00:06:22,055 [Gruñidos] 154 00:06:22,180 --> 00:06:23,015 [La puerta cruje] 155 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 Ryan: ¡Donn, para! 156 00:06:24,265 --> 00:06:25,600 ¡Ey! 157 00:06:25,725 --> 00:06:30,313 [Ambos respiran con dificultad] 158 00:06:40,740 --> 00:06:42,408 Adelante, termina tu pelea. 159 00:06:44,828 --> 00:06:46,330 No quiero pelear 160 00:06:46,455 --> 00:06:48,498 Es duro. A veces hay que luchar. 161 00:06:50,083 --> 00:06:51,668 A veces no tienes elección 162 00:06:53,962 --> 00:06:55,630 ¡Seguir! 163 00:06:55,755 --> 00:06:56,965 ¡Luchar! 164 00:07:05,265 --> 00:07:06,725 ¡Luchar! 165 00:07:13,107 --> 00:07:14,398 ¡Cena! 166 00:07:20,030 --> 00:07:21,490 [Suspira] 167 00:07:23,075 --> 00:07:24,493 Sí, señora. 168 00:07:34,085 --> 00:07:35,420 Donn: Está bien, déjame conseguirlo. 169 00:07:35,545 --> 00:07:37,297 Tienen mejor sabor si los cortas de esta manera. 170 00:07:39,550 --> 00:07:41,968 Está bien, quiero que comas todo eso, por favor. 171 00:07:42,093 --> 00:07:43,470 No tienen piel, ¿verdad? 172 00:07:43,595 --> 00:07:45,097 No tiene piel. 173 00:07:45,222 --> 00:07:46,765 No, nunca te haría eso . 174 00:07:46,890 --> 00:07:49,433 Tommy, ¿me pasas una galleta, por favor? 175 00:07:50,852 --> 00:07:52,312 Gracias. 176 00:07:55,065 --> 00:07:57,525 Donn, codos. 177 00:07:57,650 --> 00:07:58,777 Mira a tu hermano. 178 00:08:02,697 --> 00:08:03,823 Gracias. 179 00:08:03,948 --> 00:08:06,702 [Sorbe] 180 00:08:07,995 --> 00:08:10,372 Entonces, tengo algunas noticias decepcionantes. 181 00:08:12,582 --> 00:08:13,667 Tengo que volver a trabajar. 182 00:08:15,043 --> 00:08:16,295 Me voy a Rye en dos días. 183 00:08:17,587 --> 00:08:18,838 ¿Qué tal nuestro viaje de pesca? 184 00:08:18,963 --> 00:08:20,132 Lo lamento. 185 00:08:22,425 --> 00:08:24,052 [Suspira] 186 00:08:24,177 --> 00:08:28,598 Pero para compensarlo, ¿qué tal si hacemos una gran caminata? 187 00:08:28,723 --> 00:08:31,643 Podríamos salir mañana y volver el lunes por la noche. 188 00:08:31,768 --> 00:08:33,187 Es un viaje corto. 189 00:08:33,312 --> 00:08:36,607 Y esta caminata, Donn. Monte Katahdin. 190 00:08:36,732 --> 00:08:39,483 No es un picnic. Es un terreno traicionero. 191 00:08:39,610 --> 00:08:40,693 Toma un día entero 192 00:08:40,818 --> 00:08:44,197 Y el hijo del señor Condon, Henry. ¿ Te acuerdas de Henry? 193 00:08:44,322 --> 00:08:45,823 Dijo que nos llevaría arriba. 194 00:08:47,575 --> 00:08:51,538 Um, ¿qué dices, Donn? ¿Hmm? 195 00:08:53,040 --> 00:08:54,207 Seguro. 196 00:08:54,332 --> 00:08:56,293 Algunas montañas viejas y de mala muerte en lugar de pescar durante dos semanas 197 00:08:56,418 --> 00:08:57,710 Suena simplemente genial. 198 00:08:59,170 --> 00:09:01,882 - Ruth: Oye, Donn. - No, no, está bien. 199 00:09:03,425 --> 00:09:04,718 Déjalo hablar. 200 00:09:06,803 --> 00:09:08,347 ¿Por qué regresaste? 201 00:09:10,598 --> 00:09:11,767 Dilo otra vez, Donn. 202 00:09:13,560 --> 00:09:15,687 Dije: "¿Por qué volviste?" 203 00:09:18,857 --> 00:09:20,483 Bueno, no tienes que ir. 204 00:09:21,818 --> 00:09:23,028 Quizás me vaya. 205 00:09:23,153 --> 00:09:24,822 Ya ves cómo se siente para variar. 206 00:09:24,947 --> 00:09:29,283 [Pasos] 207 00:09:29,408 --> 00:09:30,702 [suspira] 208 00:09:41,505 --> 00:09:42,713 [tocando la puerta] 209 00:09:44,173 --> 00:09:45,342 Ey. 210 00:09:57,853 --> 00:10:00,690 Creo que ya es hora de que te cortes el pelo, skeeter. 211 00:10:00,815 --> 00:10:01,942 ¿Qué dices? 212 00:10:04,568 --> 00:10:06,572 # 213 00:10:09,992 --> 00:10:12,785 Este remolino de pelo parece crecer el doble de rápido. 214 00:10:12,910 --> 00:10:14,913 # 215 00:10:21,795 --> 00:10:23,297 Odio su nuevo trabajo. 216 00:10:26,675 --> 00:10:28,468 ¿Quieres saber algo? 217 00:10:28,593 --> 00:10:30,803 La noche en que nacieron tú y tu hermano, 218 00:10:30,928 --> 00:10:33,473 Tu padre lloró. 219 00:10:34,515 --> 00:10:38,228 Él dijo: "Tenemos que ser las personas más afortunadas". 220 00:10:38,353 --> 00:10:39,562 <i>En el mundo."</i> 221 00:10:41,398 --> 00:10:42,898 Tu padre simplemente tiene miedo. 222 00:10:44,025 --> 00:10:45,818 Porque el mundo es un gran desastre ahora mismo. 223 00:10:47,070 --> 00:10:48,322 Él te ama. 224 00:10:49,655 --> 00:10:51,617 Quizás no lo demuestre, pero lo hace. 225 00:10:53,910 --> 00:10:56,372 Ahora, no te atrevas a decirle que te dije esto, ¿de acuerdo? 226 00:10:58,207 --> 00:11:00,375 - ¿Trato? - Sí, señora. 227 00:11:00,500 --> 00:11:02,877 [Se ríe] 228 00:11:07,132 --> 00:11:08,550 Ruth: No sé por qué te ofrecerías a llevarlos de excursión. 229 00:11:08,675 --> 00:11:10,218 Cuando no quieres ir. 230 00:11:11,845 --> 00:11:13,263 Pensé que era mejor que nada. 231 00:11:13,388 --> 00:11:14,890 ¿Por qué no dijiste algo inmediatamente? 232 00:11:15,015 --> 00:11:16,140 Donald: No lo sé. 233 00:11:16,265 --> 00:11:18,185 Ruth: Estaban muy emocionados de verte. 234 00:11:18,310 --> 00:11:19,018 - Y esperaron . -Donald: Eso ya lo sé. 235 00:11:19,143 --> 00:11:19,937 Ruth: Todo el verano para esto. 236 00:11:20,062 --> 00:11:22,438 Donald: ¿Crees que quiero estar lejos? 237 00:11:22,563 --> 00:11:24,148 Ruth [OS]: Sigues presionándolos así, 238 00:11:24,273 --> 00:11:26,818 Un día lo vas a expulsar de nuestras vidas. 239 00:11:29,612 --> 00:11:30,822 ¿Donald? 240 00:11:33,908 --> 00:11:35,035 [Donald suspira] 241 00:11:36,327 --> 00:11:38,037 Todo se está yendo al infierno. 242 00:11:40,540 --> 00:11:41,833 [Suspira] 243 00:11:47,255 --> 00:11:49,298 Donald: El mundo no les va a dar un respiro. 244 00:11:51,427 --> 00:11:52,843 Yo tampoco debería. 245 00:11:55,722 --> 00:11:57,723 # 246 00:12:27,378 --> 00:12:29,380 # 247 00:12:44,520 --> 00:12:46,482 # 248 00:12:55,698 --> 00:12:57,033 [gruñidos] 249 00:12:57,158 --> 00:12:58,743 [cierra el baúl] 250 00:12:58,868 --> 00:12:59,870 [pájaros cantando] 251 00:12:59,995 --> 00:13:01,328 Donald: Nos vemos allí. 252 00:13:03,207 --> 00:13:04,582 - [Risas] - Está bien, está bien. 253 00:13:04,707 --> 00:13:06,710 - [El motor arranca y retumba] - [Se ríe] 254 00:13:06,835 --> 00:13:07,668 Ryan: Voy a ganar. 255 00:13:08,462 --> 00:13:10,922 Tommy: [discurso indistinto] 256 00:13:11,047 --> 00:13:13,048 # 257 00:13:18,472 --> 00:13:20,473 # 258 00:13:28,190 --> 00:13:33,237 [pájaros cantando] 259 00:13:37,615 --> 00:13:41,243 <i>Noticiero radial 3: Los temores económicos persisten mientras el desempleo sigue alto</i> 260 00:13:41,368 --> 00:13:43,955 <i>mientras los precios y los salarios permanezcan bajos.</i> 261 00:13:44,080 --> 00:13:47,333 <i>La guerra en Europa amenaza con hundir aún más esta economía ociosa.</i> 262 00:13:47,458 --> 00:13:49,878 El presidente Roosevelt asegura al pueblo estadounidense: 263 00:13:50,003 --> 00:13:53,507 <i>que esta guerra no interfiera con nuestras necesidades de crecimiento,</i> 264 00:13:53,632 --> 00:13:55,217 <i>Llamamiento a la unidad nacional</i> 265 00:13:55,342 --> 00:13:58,762 <i>Mientras el gobierno continúa defendiendo la empresa privada,</i> 266 00:13:58,887 --> 00:14:02,140 <i>y planificar y administrar a gran escala</i> 267 00:14:04,935 --> 00:14:06,518 Donald: ¿Tienes algo en mente, hijo? 268 00:14:11,733 --> 00:14:13,235 ¿Alguna vez tienes miedo? 269 00:14:18,155 --> 00:14:19,490 Uno... 270 00:14:22,118 --> 00:14:23,578 ...a veces. 271 00:14:27,457 --> 00:14:28,750 Cuando las cosas son difíciles. 272 00:14:29,918 --> 00:14:33,380 Pero tienes que seguir adelante. Tienes que... 273 00:14:33,505 --> 00:14:34,797 Termina tu pelea 274 00:14:37,675 --> 00:14:38,968 No. 275 00:14:40,303 --> 00:14:43,765 No, eso es eso no es 276 00:14:45,058 --> 00:14:48,018 Mira, mi padre también viajaba mucho. 277 00:14:48,143 --> 00:14:49,603 Y lo odié por eso. 278 00:14:49,728 --> 00:14:52,565 Así que sólo... 279 00:14:57,195 --> 00:14:58,863 [Suspira] 280 00:14:58,988 --> 00:15:00,740 Sólo debes saber que... 281 00:15:05,912 --> 00:15:08,205 Papá, vaya, ¿es eso todo? 282 00:15:08,332 --> 00:15:10,833 - Sí. - Tommy: ¡Ryan, despierta! 283 00:15:10,958 --> 00:15:12,085 Allí está ella. 284 00:15:12,210 --> 00:15:14,003 ¿Vamos a caminar por eso? 285 00:15:14,128 --> 00:15:15,755 ¡Seguro! 286 00:15:15,880 --> 00:15:17,340 Bueno, ya casi sois hombres. 287 00:15:17,465 --> 00:15:19,467 # 288 00:15:35,733 --> 00:15:44,450 [ # ] 289 00:15:45,743 --> 00:15:50,790 [pájaros cantando] 290 00:15:56,420 --> 00:15:57,547 Henry: ¡Hola! 291 00:15:58,798 --> 00:16:00,925 ¡Allí están! 292 00:16:01,050 --> 00:16:01,760 ¡Allí está Henry! 293 00:16:01,885 --> 00:16:02,927 - Tommy: ¡Henry! - Ryan: ¡Henry! 294 00:16:03,052 --> 00:16:04,762 Hola, habitantes de las llanuras. 295 00:16:04,887 --> 00:16:05,972 ¿Estás emocionado por unos malvaviscos? 296 00:16:06,097 --> 00:16:06,890 [JUNTOS] ¡Sí, señor! 297 00:16:07,015 --> 00:16:07,682 Ryan y Tommy: [Juntos] ¡Malvaviscos! 298 00:16:07,807 --> 00:16:08,558 Tommy: ¡Malvaviscos! 299 00:16:08,683 --> 00:16:09,683 Está bien, puedes mantener este fuego encendido. 300 00:16:09,808 --> 00:16:11,435 Te enseñaré a tocar la armónica más tarde. 301 00:16:11,560 --> 00:16:12,937 Está bien, Henry. 302 00:16:13,062 --> 00:16:15,148 - Salud. - Salud. 303 00:16:15,273 --> 00:16:17,067 - Buen trabajo, hombre. - Tommy: Mm, mm-mm. 304 00:16:17,192 --> 00:16:18,527 [Pájaros cantando] 305 00:16:18,652 --> 00:16:20,570 [suspiro] 306 00:16:20,695 --> 00:16:21,988 Allí está ella. 307 00:16:22,113 --> 00:16:23,740 El frente frío se acerca. 308 00:16:23,865 --> 00:16:25,825 ¿Ustedes, muchachos, quieren esconderse en el auto? 309 00:16:25,950 --> 00:16:27,743 - Tommy: ¿Así? - No, estamos bien. 310 00:16:27,868 --> 00:16:29,078 Ryan: Estamos bien. 311 00:16:29,203 --> 00:16:31,538 - [Crepitaciones de fuego] - [discurso indistinto] 312 00:16:31,663 --> 00:16:33,082 Aquí sé que te gusta el dorado. 313 00:16:33,207 --> 00:16:34,750 Pero inténtalo cuando esté bonito y negro. 314 00:16:34,875 --> 00:16:35,585 - Para. - Está mejor. 315 00:16:35,710 --> 00:16:36,668 - No, es asqueroso. - Es mucho mejor. 316 00:16:36,795 --> 00:16:38,170 Créeme, es asqueroso. 317 00:16:38,295 --> 00:16:41,132 ¿Estáis chicos preparados para llegar a la cima? 318 00:16:42,633 --> 00:16:44,093 Sí, es sólo una montaña. 319 00:16:44,218 --> 00:16:47,472 Oh, no subestimes a Katahdin. 320 00:16:47,597 --> 00:16:50,475 Allá arriba, hay cielos despejados un minuto, 321 00:16:51,475 --> 00:16:54,437 Truenos y furia el siguiente. 322 00:16:54,562 --> 00:16:57,065 La montaña te engaña haciéndote creer que es pan comido. 323 00:16:58,315 --> 00:17:02,403 Pero tienes que cruzar rocas que son más grandes que tu casa. 324 00:17:02,528 --> 00:17:07,075 Y está rodeado por una tierra de nadie y naturaleza salvaje. 325 00:17:07,200 --> 00:17:10,370 Un giro equivocado y estás perdido para siempre. 326 00:17:10,495 --> 00:17:13,457 Y cuando llegues a la cima, ten cuidado... 327 00:17:14,540 --> 00:17:15,958 Pamola. 328 00:17:17,293 --> 00:17:18,335 ¿Pamola? 329 00:17:18,462 --> 00:17:21,713 Pamola es el dios de los indios Penobscot. 330 00:17:23,090 --> 00:17:26,052 Ha vivido en esa cima desde el principio de los tiempos. 331 00:17:26,177 --> 00:17:27,887 Es una criatura monstruosa. 332 00:17:29,430 --> 00:17:31,515 La cabeza de un alce, 333 00:17:31,640 --> 00:17:33,685 el cuerpo de un hombre, 334 00:17:33,810 --> 00:17:36,938 Las patas y las alas de un águila. 335 00:17:41,692 --> 00:17:45,530 Y entonces Pamola extiende sus enormes alas. 336 00:17:45,655 --> 00:17:48,365 [Imita un silbido] 337 00:17:48,492 --> 00:17:52,953 Y envía lluvia, y granizo, y nubes oscuras. 338 00:17:53,078 --> 00:17:55,248 ¡Y entonces ataca Pamola! 339 00:17:55,373 --> 00:17:59,502 [Retumban los truenos] 340 00:17:59,627 --> 00:18:03,255 Y lo único que queda es un desastre. 341 00:18:03,380 --> 00:18:06,675 De plumas de águila gigante. 342 00:18:11,013 --> 00:18:12,557 Sólo estás tratando de asustarnos. 343 00:18:12,682 --> 00:18:14,308 Deberías tener miedo. 344 00:18:14,433 --> 00:18:19,688 Los Penobscot creían que Pamola te atraparía en la montaña, 345 00:18:21,232 --> 00:18:26,153 y estarías condenado a vagar solo en el más allá, 346 00:18:29,532 --> 00:18:31,242 por toda la eternidad. 347 00:18:34,620 --> 00:18:38,750 [Retumban los truenos] 348 00:18:38,875 --> 00:18:40,543 ¿De verdad crees en esas cosas? 349 00:18:40,668 --> 00:18:43,630 [Silbido del viento] 350 00:18:43,755 --> 00:18:44,963 Por supuesto que no, tonto. 351 00:18:46,173 --> 00:18:47,508 Sólo intentan asustarte. 352 00:18:47,633 --> 00:18:52,097 [Retumban los truenos] 353 00:18:52,222 --> 00:18:56,767 [viento aullando] 354 00:19:09,072 --> 00:19:10,532 [gruñidos] 355 00:19:10,657 --> 00:19:15,453 [viento aullando] 356 00:19:32,887 --> 00:19:34,888 # 357 00:19:53,157 --> 00:19:55,158 # 358 00:20:19,767 --> 00:20:22,937 [pájaros cantando] 359 00:20:23,062 --> 00:20:24,563 Henry: Ahora, yo me quedaría en el camino. 360 00:20:24,688 --> 00:20:27,483 Estos bosques te tragarán entero. 361 00:20:28,525 --> 00:20:30,110 Y los árboles comen el sonido, así que nadie podrá... 362 00:20:30,235 --> 00:20:31,862 Para escucharte. - [Henry se ríe] 363 00:20:31,988 --> 00:20:33,363 Ryan: ¿Cuánto dura esta caminata? 364 00:20:33,488 --> 00:20:36,825 Henry: Yo diría que unas cinco horas por lo menos. 365 00:20:36,952 --> 00:20:37,827 Ryan: ¿Cinco horas? 366 00:20:37,952 --> 00:20:39,078 Henry: Oh, sí. 367 00:20:39,203 --> 00:20:41,163 Y se vuelve más difícil a medida que nos acercamos a la cima. 368 00:20:41,288 --> 00:20:43,540 Esta es la parte fácil, así que quédate cerca. 369 00:20:45,000 --> 00:20:46,210 Donald: ¿Escuchan eso, muchachos? 370 00:20:47,587 --> 00:20:50,507 Y recuerda, si ves pintura blanca, 371 00:20:50,632 --> 00:20:52,967 Significa que estás en el camino correcto. 372 00:20:53,092 --> 00:20:54,635 Oh, mira este cadáver. 373 00:20:54,760 --> 00:20:57,222 ¡Oh! Sí, ¿ves esas costillas? 374 00:20:57,347 --> 00:20:58,640 Ryan: Qué asco. 375 00:20:58,765 --> 00:21:00,223 Henry: Sí, eso es algo que ya lleva ahí un tiempo. 376 00:21:00,350 --> 00:21:01,892 Cuidado por donde pisas 377 00:21:02,018 --> 00:21:04,853 ¿Ves esto? Se llama liquen. 378 00:21:04,978 --> 00:21:05,688 Realmente puedes comerlo. 379 00:21:05,813 --> 00:21:06,813 Donn: Qué asco. 380 00:21:08,065 --> 00:21:10,108 Tommy: Deberíamos haber traído pastel. 381 00:21:10,233 --> 00:21:11,318 Ryan: Cuidado con el musgo. 382 00:21:11,443 --> 00:21:13,822 Entonces, eh, apenas tuviste verano, ¿eh? 383 00:21:13,947 --> 00:21:15,823 - Tommy: [discurso superpuesto] - Ryan: Ten cuidado. 384 00:21:15,948 --> 00:21:17,825 A veces el trabajo viene primero. 385 00:21:17,950 --> 00:21:18,952 Henry: ¿No lo sé? 386 00:21:19,077 --> 00:21:20,703 Tommy: Ryan, ¿a dónde vas? 387 00:21:20,828 --> 00:21:21,953 Ryan: Ten cuidado por donde pisas. 388 00:21:22,080 --> 00:21:22,955 Bueno, eh, sí, un pie a la vez. 389 00:21:23,080 --> 00:21:25,625 - [Escupe] - ¡Oye! 390 00:21:25,750 --> 00:21:26,833 - Ryan: Ahí tienes. - Tommy: [discurso indistinto] 391 00:21:26,958 --> 00:21:28,670 ¿Cuantas veces tengo que decir lo mismo? 392 00:21:28,795 --> 00:21:30,422 - [Henry gruñe] - ¡Hola! Buenos días, muchachos. 393 00:21:30,547 --> 00:21:31,422 ¿Empezando ahora? 394 00:21:31,547 --> 00:21:33,590 Uh, son de fuera de la ciudad, 395 00:21:33,717 --> 00:21:34,967 Pensé en llevarlos a la cumbre. 396 00:21:35,092 --> 00:21:36,635 Uh, la cosa se está poniendo bastante agitada ahí arriba. 397 00:21:36,760 --> 00:21:37,970 Yo aceleraría el ritmo. 398 00:21:38,095 --> 00:21:42,642 [Charla indistinta de fondo] 399 00:21:42,767 --> 00:21:43,935 Vamos. 400 00:21:45,853 --> 00:21:47,105 Ryan, cuida a tu hermano. 401 00:21:47,230 --> 00:21:48,732 Por aquí. Ten cuidado ahora. 402 00:21:48,857 --> 00:21:50,023 Paso allí. 403 00:21:50,148 --> 00:21:54,862 [Trueno retumbante] 404 00:21:57,865 --> 00:22:00,993 [pájaros, insectos cantando] 405 00:22:01,118 --> 00:22:01,993 [goteo de agua] 406 00:22:02,120 --> 00:22:06,915 [trueno retumbante] 407 00:22:10,503 --> 00:22:14,507 [respirando pesadamente] 408 00:22:14,632 --> 00:22:16,508 Donald: Donn, ve más despacio. 409 00:22:16,633 --> 00:22:18,177 ¡Ryan! 410 00:22:18,302 --> 00:22:19,637 Donald: Cuida a tu hermano. 411 00:22:21,680 --> 00:22:22,973 Tened cuidado, muchachos. 412 00:22:23,098 --> 00:22:24,642 Cuidado. 413 00:22:24,767 --> 00:22:25,727 ¡Cuidado, aquí hay un desnivel! 414 00:22:25,852 --> 00:22:27,437 Cuidado con esa cornisa. 415 00:22:28,855 --> 00:22:30,482 Dar. 416 00:22:30,607 --> 00:22:32,567 [Jadeo] 417 00:22:32,692 --> 00:22:34,110 Lo estoy llamando aquí. 418 00:22:36,820 --> 00:22:38,322 No estamos vestidos para este tipo de clima. 419 00:22:38,447 --> 00:22:40,658 Estoy cansado. 420 00:22:40,783 --> 00:22:41,950 Lo sé, guapo. 421 00:22:45,705 --> 00:22:47,082 No. 422 00:22:51,377 --> 00:22:53,212 ¿Qué dijiste? 423 00:22:53,337 --> 00:22:54,880 Vamos a la cima. 424 00:23:03,890 --> 00:23:06,142 - Donn. - ¿Quieres que seamos hombres? 425 00:23:06,267 --> 00:23:08,018 Seamos, pues, hombres. 426 00:23:08,143 --> 00:23:09,937 Si tanto quieres ir a trabajar, adelante. 427 00:23:10,062 --> 00:23:11,313 Volver. 428 00:23:11,438 --> 00:23:12,690 No te necesitamos. 429 00:23:19,113 --> 00:23:20,322 Está bien, Donn. 430 00:23:29,665 --> 00:23:31,042 ¿Lo tienes? 431 00:23:34,878 --> 00:23:36,338 ¿Vienes o no? 432 00:23:40,677 --> 00:23:42,387 Adelante. 433 00:23:42,512 --> 00:23:43,637 Mantenlo vigilado 434 00:23:44,888 --> 00:23:46,515 Comenzaré con Tommy. 435 00:23:55,608 --> 00:23:57,277 [Gruñidos] 436 00:23:57,402 --> 00:23:59,320 ¡Quédate con Henry! 437 00:23:59,445 --> 00:24:00,655 ¿Me escuchas? 438 00:24:03,615 --> 00:24:05,618 # 439 00:24:10,832 --> 00:24:12,625 ¡Tengan cuidado por dónde pisan, muchachos! 440 00:24:12,750 --> 00:24:15,293 Llegamos a la cima en aproximadamente dos horas. 441 00:24:15,418 --> 00:24:17,505 No quiero romperme un tobillo ahora. 442 00:24:17,630 --> 00:24:19,632 # 443 00:24:25,930 --> 00:24:28,307 [Retumban los truenos] 444 00:24:28,432 --> 00:24:30,433 # 445 00:24:34,938 --> 00:24:37,817 [lloviendo] 446 00:24:37,942 --> 00:24:40,318 Henry: ¡Hola chicos, el clima se está poniendo bastante agitado! 447 00:24:40,443 --> 00:24:41,987 ¡Sólo di la palabra! 448 00:24:42,112 --> 00:24:44,323 ¡No hay vergüenza en dar marcha atrás! 449 00:24:44,448 --> 00:24:45,950 Ryan: ¡Me estoy congelando! 450 00:24:51,622 --> 00:24:54,083 Donn: ¡Toma, toma mi suéter! 451 00:24:55,918 --> 00:24:58,087 ¡No necesito una niñera! 452 00:25:02,633 --> 00:25:04,677 Estoy bien para seguir adelante. 453 00:25:07,972 --> 00:25:10,473 Henry: Muy bien, Ryan, muévete. 454 00:25:10,600 --> 00:25:12,602 # 455 00:25:18,815 --> 00:25:22,193 [pantalones] 456 00:25:25,238 --> 00:25:26,990 Henry: ¡Cuidado por dónde pisas! 457 00:25:27,115 --> 00:25:28,367 ¡Dar! 458 00:25:30,368 --> 00:25:35,165 [Retumban los truenos] 459 00:25:41,588 --> 00:25:42,673 Cuidadoso. 460 00:25:44,050 --> 00:25:45,342 Esta es la cima. 461 00:25:45,467 --> 00:25:48,512 Tu papá está muy abajo, debajo de esas nubes. 462 00:25:48,637 --> 00:25:51,182 Normalmente podrías ver la mejor vista que jamás hayas visto. 463 00:25:52,182 --> 00:25:53,517 ¿Podemos regresar ahora? 464 00:25:53,642 --> 00:25:55,687 Siento como si mi cara se fuera a caer. 465 00:25:55,812 --> 00:25:57,813 ¿Por qué tienes tanta prisa por volver a casa? 466 00:25:57,938 --> 00:25:59,023 No quiero estar aquí 467 00:25:59,148 --> 00:26:00,023 Entonces ¡vete! 468 00:26:00,148 --> 00:26:01,108 ¡Papá está esperando! 469 00:26:01,233 --> 00:26:03,277 ¡Hazlo esperar! ¡ Siempre lo estamos esperando! 470 00:26:03,402 --> 00:26:04,320 ¡No! ¡Nos vamos! 471 00:26:04,445 --> 00:26:05,403 ¡Dar marcha atrás! 472 00:26:05,528 --> 00:26:07,155 ¡Chicos! ¡Tranquilos, tranquilos! ¡Chicos! 473 00:26:07,282 --> 00:26:08,490 ¡Dije que retrocedieras! 474 00:26:08,615 --> 00:26:09,617 ¡Chicos, parad! 475 00:26:10,785 --> 00:26:11,868 ¡Basta! 476 00:26:11,993 --> 00:26:13,328 Tal vez si no fueras tan idiota todo el tiempo, 477 00:26:13,453 --> 00:26:14,788 ¡Papá se quedaría! 478 00:26:20,920 --> 00:26:22,755 Regresaré solo. 479 00:26:22,880 --> 00:26:26,758 [Truenos] 480 00:26:26,883 --> 00:26:29,512 [lloviendo] 481 00:26:29,637 --> 00:26:31,180 ¡Ponte debajo de la línea de árboles! 482 00:26:32,807 --> 00:26:34,850 Oye, ¡tenemos que permanecer juntos! 483 00:26:34,975 --> 00:26:37,478 Ryan: Donn, ¡lo siento! 484 00:26:37,603 --> 00:26:39,688 ¡Esperar! 485 00:26:42,273 --> 00:26:44,235 ¡Dar! 486 00:26:44,360 --> 00:26:45,610 Henry: ¡Oh Dios, Donn! 487 00:26:45,737 --> 00:26:46,695 ¡Esperar! 488 00:26:46,820 --> 00:26:48,238 ¡Detener! 489 00:26:51,325 --> 00:26:52,577 Donn: ¡Ryan! 490 00:26:54,078 --> 00:26:56,080 ¡El sendero! 491 00:26:59,875 --> 00:27:04,588 [Jadeo] 492 00:27:13,263 --> 00:27:14,348 Donn: ¡Papá! 493 00:27:15,390 --> 00:27:16,808 ¡Ryan! 494 00:27:19,562 --> 00:27:21,813 ¡Papá! 495 00:27:24,067 --> 00:27:28,112 [Pantalones] 496 00:27:28,237 --> 00:27:31,657 [Retumban los truenos] 497 00:27:31,782 --> 00:27:35,493 [pantalones] 498 00:27:35,618 --> 00:27:37,872 ¡Papá! 499 00:27:39,165 --> 00:27:41,125 ¡No encuentro el sendero! 500 00:27:41,250 --> 00:27:43,752 [Pantalones] 501 00:27:43,877 --> 00:27:50,008 ¡Papá! 502 00:27:56,307 --> 00:27:57,725 Ryan: ¡Papá! 503 00:27:57,850 --> 00:28:01,520 [Ryan jadeando] 504 00:28:03,438 --> 00:28:04,982 - ¡Oye, oh! ¿Qué? - Oh, papá. 505 00:28:05,107 --> 00:28:06,150 ¿Qué es? 506 00:28:08,985 --> 00:28:10,320 ¿Dónde está Donn? 507 00:28:10,445 --> 00:28:11,572 [Pantalones] 508 00:28:11,697 --> 00:28:12,448 ¿Dónde está? 509 00:28:12,573 --> 00:28:14,117 Se nos escapó. 510 00:28:14,242 --> 00:28:15,533 Lo perdimos en la niebla. 511 00:28:16,743 --> 00:28:18,162 - ¿Dónde está Donn? - No lo sé. 512 00:28:18,287 --> 00:28:19,247 ¿Dónde está tu hermano? 513 00:28:19,372 --> 00:28:23,250 [Jadeo] 514 00:28:23,375 --> 00:28:24,377 ¡Dar! 515 00:28:24,502 --> 00:28:27,422 [Pantalones] 516 00:28:27,547 --> 00:28:28,922 ¡Dar! 517 00:28:29,047 --> 00:28:32,383 [Pantalones] 518 00:28:32,510 --> 00:28:35,637 - [gemidos] - [salpicaduras de agua] 519 00:28:35,763 --> 00:28:40,267 [pantalones] 520 00:28:46,523 --> 00:28:49,527 [gemidos] 521 00:28:51,820 --> 00:28:54,823 [jadeo] 522 00:28:57,452 --> 00:29:02,163 [gemidos, jadeos] 523 00:29:09,713 --> 00:29:14,218 [jadeos, suspiros] 524 00:29:14,343 --> 00:29:17,345 [pájaros, insectos cantando] 525 00:29:21,558 --> 00:29:22,727 ¡Dar! 526 00:29:24,228 --> 00:29:25,603 Henry: ¡Don! 527 00:29:26,813 --> 00:29:28,065 ¡Dar! 528 00:29:29,400 --> 00:29:30,525 Henry: ¡Don! 529 00:29:31,527 --> 00:29:32,862 ¿Cualquier cosa? 530 00:29:32,987 --> 00:29:34,405 Debe haberse salido del camino. 531 00:29:34,530 --> 00:29:35,322 Él no está en la cumbre, 532 00:29:35,447 --> 00:29:36,282 y revisé todo alrededor en la parte superior. 533 00:29:36,407 --> 00:29:37,407 Necesito que corras por la montaña 534 00:29:37,533 --> 00:29:38,533 Tan rápido como puedas. 535 00:29:38,658 --> 00:29:39,952 Señor Fendler, lo siento. 536 00:29:40,077 --> 00:29:41,870 No, no. No hay tiempo para eso, hijo. 537 00:29:41,995 --> 00:29:44,290 Necesito que busques ayuda. Encuentra al guardabosques. 538 00:29:44,415 --> 00:29:46,083 Dile que traiga gente. 539 00:29:49,253 --> 00:29:50,963 ¡Y diles que traigan linternas! 540 00:29:52,172 --> 00:29:54,175 # 541 00:30:00,973 --> 00:30:05,352 [viento aullando] 542 00:30:05,477 --> 00:30:09,773 [jadeo] 543 00:30:23,703 --> 00:30:26,707 [ululando el búho] 544 00:30:26,832 --> 00:30:30,710 [perros aullando] 545 00:30:30,835 --> 00:30:33,463 [ululando el búho] 546 00:30:33,588 --> 00:30:38,510 [jadeo] 547 00:30:50,898 --> 00:30:52,900 # 548 00:31:03,243 --> 00:31:05,412 Los primeros dos días fueron más nublados que el infierno. 549 00:31:05,537 --> 00:31:06,705 Muchachos, oh muchachos, no lo haríais. 550 00:31:06,830 --> 00:31:07,707 No hubieras creído la niebla 551 00:31:07,832 --> 00:31:09,458 pasando por esa meseta. 552 00:31:09,583 --> 00:31:11,835 Si no tienes un buen sentido de orientación, estás acabado. 553 00:31:11,960 --> 00:31:13,462 Eso es todo lo que hay que hacer. 554 00:31:13,587 --> 00:31:15,255 Porque todo el lugar eran pequeños montones de rocas allí. 555 00:31:15,380 --> 00:31:16,632 Con un poco de pintura blanca sobre ellos 556 00:31:16,757 --> 00:31:17,633 de vez en cuando. 557 00:31:17,758 --> 00:31:19,175 Si no tienes el calzado adecuado, 558 00:31:19,302 --> 00:31:21,053 Y muchos de ellos no lo habrían hecho, 559 00:31:22,137 --> 00:31:24,222 Todos ellos siempre solían recomendar las zapatillas deportivas. 560 00:31:24,348 --> 00:31:26,225 Y Dios mío, no hay nada peor en este mundo. 561 00:31:26,350 --> 00:31:27,308 Que un par de zapatillas, 562 00:31:27,433 --> 00:31:29,185 porque no permanecerán juntos. 563 00:31:29,312 --> 00:31:32,313 Y sólo Dios sabe cuántos años tienen algunos de esos árboles. 564 00:31:32,438 --> 00:31:34,023 Pero ya llevan bastante tiempo en ese musgo. 565 00:31:34,148 --> 00:31:35,900 De modo que sus púas, de esa longitud aproximadamente, 566 00:31:36,027 --> 00:31:38,487 Tan afilados como agujas. 567 00:31:38,612 --> 00:31:41,323 Ahora bien, si no tienes cuidado al poner los pies en el suelo, 568 00:31:41,448 --> 00:31:43,533 Te vas a desgarrar la pierna o el muslo. 569 00:31:43,658 --> 00:31:45,953 En uno de ellos. 570 00:31:46,078 --> 00:31:47,705 Y si alguna vez caes, que Dios te ayude, 571 00:31:47,830 --> 00:31:49,163 Es posible que no puedas levantarte de allí. 572 00:31:53,543 --> 00:31:56,963 [Grillos chirriando] 573 00:31:57,088 --> 00:31:59,132 [suspira] 574 00:32:00,968 --> 00:32:03,970 [gemidos] 575 00:32:37,003 --> 00:32:38,297 Dios... 576 00:32:41,050 --> 00:32:44,762 Juro que seré el mejor niño del mundo entero. 577 00:32:46,347 --> 00:32:48,807 Ni siquiera creerías lo santamente que me comportaría. 578 00:32:50,058 --> 00:32:51,935 Sería como Ryan, sólo que mejor. 579 00:32:53,437 --> 00:32:55,563 Ni siquiera pondré los codos sobre la mesa. 580 00:32:56,898 --> 00:32:58,192 Y... 581 00:33:07,117 --> 00:33:09,243 Sólo quiero volver a ver a mi mamá. 582 00:33:11,580 --> 00:33:13,623 Aunque sea solo una vez más. 583 00:33:18,003 --> 00:33:19,253 [Gruñidos] 584 00:33:27,387 --> 00:33:28,805 [suspira] 585 00:33:35,770 --> 00:33:37,732 Y por favor no dejes que papá se enoje demasiado conmigo. 586 00:33:37,857 --> 00:33:39,190 Para salir corriendo. 587 00:33:42,737 --> 00:33:44,530 Incluso podrá volver a trabajar. 588 00:33:45,905 --> 00:33:47,365 No me enojaré 589 00:33:58,793 --> 00:33:59,962 Amén. 590 00:34:09,638 --> 00:34:11,640 # 591 00:34:16,812 --> 00:34:18,063 Guardabosques 1: ¡Donn Fendler! 592 00:34:19,063 --> 00:34:23,193 Ranger 2: [gritos indistintos] 593 00:34:23,318 --> 00:34:24,820 Guardabosques 1: ¡Donn! 594 00:34:29,658 --> 00:34:30,825 Guardabosques 3: ¡Donn! 595 00:34:32,118 --> 00:34:33,370 Guardabosques 4: ¡Donn! 596 00:34:35,497 --> 00:34:36,665 Guardabosques 1: ¡Donn! 597 00:34:36,790 --> 00:34:38,792 # 598 00:34:50,470 --> 00:34:53,223 [pantalones] 599 00:34:53,348 --> 00:34:54,975 [conversación indistinta de fondo] 600 00:34:55,100 --> 00:34:56,727 [suena el teléfono] 601 00:34:59,437 --> 00:35:00,480 <i>Ruth: [al teléfono] ¿Hola?</i> 602 00:35:01,523 --> 00:35:03,400 Piedad. 603 00:35:03,525 --> 00:35:04,818 ¿Qué ocurre? 604 00:35:06,320 --> 00:35:07,612 Donald: [al teléfono] Ha pasado algo. 605 00:35:09,155 --> 00:35:10,615 <i>En la montaña.</i> 606 00:35:10,740 --> 00:35:11,908 ¿Qué pasó? 607 00:35:13,452 --> 00:35:16,913 Donald: [por teléfono] Estábamos todos juntos y... 608 00:35:17,038 --> 00:35:18,832 ¿Qué pasó? 609 00:35:24,378 --> 00:35:26,173 [Respira profundamente] 610 00:35:26,298 --> 00:35:27,842 Donald: [por teléfono] Perdí a nuestro hijo, Ruth. 611 00:35:31,220 --> 00:35:32,553 <i>Perdí a nuestro niño.</i> 612 00:35:39,687 --> 00:35:40,937 ¿Cuál? 613 00:35:42,730 --> 00:35:44,273 [Pájaro batiendo alas] 614 00:35:44,398 --> 00:35:48,612 [pájaros cantando] 615 00:36:06,297 --> 00:36:07,505 [gruñidos] 616 00:36:18,975 --> 00:36:20,977 # 617 00:37:21,245 --> 00:37:22,538 [escupe] 618 00:37:38,930 --> 00:37:40,182 [se ríe] 619 00:37:40,307 --> 00:37:43,852 Donn Fendler, no te atrevas a hacer eso delante de tu madre. 620 00:37:43,977 --> 00:37:45,728 Bueno, qué lástima, papá. 621 00:37:45,853 --> 00:37:47,605 - No estás cerca. - [Abejas zumbando] 622 00:37:47,730 --> 00:37:48,857 [gemidos] 623 00:37:48,982 --> 00:37:51,985 [abejas zumbando] 624 00:38:14,800 --> 00:38:17,718 - [charla indistinta] - No, no, él. 625 00:38:17,843 --> 00:38:19,137 ¿Y qué pasa con la parte trasera? 626 00:38:19,262 --> 00:38:21,932 Allí no hay caminos, no hay senderos en esa zona. 627 00:38:22,057 --> 00:38:22,890 No, mira, no lo sé. 628 00:38:23,017 --> 00:38:24,017 [La puerta se cierra] 629 00:38:25,185 --> 00:38:26,395 ¡Mamá! 630 00:38:28,438 --> 00:38:30,565 [Suspira] 631 00:38:36,237 --> 00:38:37,405 [besos] 632 00:38:37,530 --> 00:38:41,368 [charla indistinta de fondo] 633 00:38:41,493 --> 00:38:43,078 Muy bien, tengo dos grupos allí arriba ahora. 634 00:38:43,203 --> 00:38:46,330 Siete hombres en total, buscando por encima de la línea de árboles. 635 00:38:46,457 --> 00:38:47,457 Pero hasta ahora, no hubo suerte. 636 00:38:47,582 --> 00:38:48,833 Bueno, coge un avión para ir allí. 637 00:38:48,958 --> 00:38:52,878 No tenemos ese tipo de recursos, señora Fendler. 638 00:38:53,003 --> 00:38:55,715 Lo único que sabemos es que anoche la temperatura bajó a cero. 639 00:38:55,840 --> 00:38:58,218 Y los vientos soplaban a 40 millas por hora. 640 00:39:00,928 --> 00:39:02,263 ¿Crees que, eh? 641 00:39:04,767 --> 00:39:07,143 ¿Crees que nuestro hijo está muerto? 642 00:39:07,268 --> 00:39:08,645 No, no, claro que no. 643 00:39:08,770 --> 00:39:10,188 Quiero decir que todavía no sabemos nada. 644 00:39:10,313 --> 00:39:12,190 Entonces ¿por qué estás buscando por encima de la línea de árboles? 645 00:39:15,402 --> 00:39:16,445 Si realmente está por encima de la línea de árboles, 646 00:39:16,570 --> 00:39:18,197 No estás buscando 647 00:39:19,322 --> 00:39:21,575 Para Donn, estás buscando su cuerpo. 648 00:39:21,700 --> 00:39:23,743 - Espere un momento, señor . -Sea sincero con nosotros. 649 00:39:26,120 --> 00:39:27,622 Por favor. 650 00:39:30,167 --> 00:39:32,918 Tenemos que considerar esa posibilidad, sí. 651 00:39:34,212 --> 00:39:35,922 Y si se bajó de la montaña, no hay forma de saberlo. 652 00:39:36,047 --> 00:39:37,673 Donde podría estar. 653 00:39:37,798 --> 00:39:40,385 Hay 100.000 acres de naturaleza salvaje ahí afuera. 654 00:39:41,678 --> 00:39:44,597 Está bien, está bien. 655 00:39:47,683 --> 00:39:49,227 Pero si estuvieras solo en esa montaña, 656 00:39:49,352 --> 00:39:51,103 Con todo ese viento y lluvia, 657 00:39:51,228 --> 00:39:54,482 y la temperatura era... 658 00:39:55,650 --> 00:39:56,693 Estaba helado. 659 00:39:57,693 --> 00:39:59,112 Sí, congelante. 660 00:40:00,697 --> 00:40:02,615 ¿Crees que te quedarías en un solo lugar? 661 00:40:09,873 --> 00:40:12,458 Llevé a Donn y a su hermano a acampar un par de veces. 662 00:40:14,585 --> 00:40:15,920 Yo siempre le dije... 663 00:40:18,088 --> 00:40:19,507 ...recuerda tres cosas 664 00:40:21,050 --> 00:40:22,635 Si alguna vez te pierdes por ahí. 665 00:40:24,303 --> 00:40:27,598 Primero, no pierdas la cabeza. 666 00:40:29,183 --> 00:40:33,062 Pero conociendo a Donn, eso probablemente no sea posible. 667 00:40:33,188 --> 00:40:33,980 [Suspira] 668 00:40:34,105 --> 00:40:36,900 [gemidos] 669 00:40:37,025 --> 00:40:41,195 [pájaros cantando] 670 00:40:41,320 --> 00:40:44,908 En segundo lugar, seguir una corriente. 671 00:40:45,033 --> 00:40:47,202 Porque un arroyo siempre conduce a un río. 672 00:40:49,872 --> 00:40:51,665 Y un río siempre conduce a alguna parte. 673 00:40:52,832 --> 00:40:55,793 Y tercero, cuando las cosas se ponen difíciles, 674 00:40:59,755 --> 00:41:01,215 Seguir adelante. 675 00:41:01,340 --> 00:41:03,343 # 676 00:41:13,228 --> 00:41:14,395 Seguir adelante. 677 00:41:14,520 --> 00:41:16,480 # 678 00:41:26,950 --> 00:41:32,955 [No jadeo] 679 00:41:38,503 --> 00:41:43,090 - [crujidos de madera] - [pantalones] 680 00:41:47,095 --> 00:41:50,973 [pájaros, insectos cantando] 681 00:41:58,063 --> 00:42:02,235 [suspiros, gemidos] 682 00:42:07,282 --> 00:42:10,410 [viento aullando] 683 00:42:10,535 --> 00:42:12,787 [ululando el búho] 684 00:42:46,028 --> 00:42:49,032 [Grillos chirriando] 685 00:43:14,598 --> 00:43:16,600 # 686 00:43:17,102 --> 00:43:21,732 - [agua corriendo] - [pájaros cantando] 687 00:43:49,675 --> 00:43:54,055 [mastica] 688 00:43:54,180 --> 00:43:56,640 Vaya, era un tipo muy vivo, lleno de vida. 689 00:43:56,767 --> 00:43:58,643 Y vaya si es energía a raudales. 690 00:43:58,768 --> 00:44:00,812 Él estaba decidido y perseverante, ¿sabes? 691 00:44:00,937 --> 00:44:05,067 Y también, por supuesto, se podría decir que no conocía todas las probabilidades. 692 00:44:05,192 --> 00:44:07,860 Él no se daba cuenta de todo lo que le esperaba. 693 00:44:08,945 --> 00:44:12,823 Ya sabes, y como te das cuenta, todo es día a día. 694 00:44:12,948 --> 00:44:14,783 Llegamos muy lejos hoy, y luego dice: 695 00:44:14,908 --> 00:44:16,035 <i>"Llegaré tan lejos mañana,</i> 696 00:44:16,160 --> 00:44:18,120 <i>y simplemente tengo que seguir adelante."</i> 697 00:44:18,245 --> 00:44:19,413 Y lo hizo. 698 00:44:28,130 --> 00:44:32,010 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 699 00:44:32,135 --> 00:44:36,222 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 700 00:44:36,347 --> 00:44:39,725 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 701 00:44:39,850 --> 00:44:43,228 <i># Su verdad sigue avanzando #</i> 702 00:44:43,353 --> 00:44:46,357 [música alegre] 703 00:44:46,482 --> 00:44:50,070 <i># Mis ojos han visto la gloria #</i> 704 00:44:50,195 --> 00:44:54,698 <i># De la venida del Señor #</i> 705 00:44:54,823 --> 00:44:59,162 <i># Está pisoteando la cosecha</i> 706 00:44:59,287 --> 00:45:03,625 <i># Donde se almacenan las uvas de la ira #</i> 707 00:45:03,750 --> 00:45:08,045 <i># Ha desatado el rayo fatídico</i> 708 00:45:08,170 --> 00:45:12,050 <i># De su terrible espada rápida #</i> 709 00:45:12,175 --> 00:45:12,883 [risas] 710 00:45:13,008 --> 00:45:19,182 <i># Su verdad sigue avanzando #</i> 711 00:45:22,560 --> 00:45:25,438 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 712 00:45:25,563 --> 00:45:27,232 [aplausos] 713 00:45:27,357 --> 00:45:32,112 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 714 00:45:32,237 --> 00:45:36,825 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 715 00:45:36,950 --> 00:45:40,370 <i># Su verdad sigue avanzando #</i> 716 00:45:40,495 --> 00:45:42,372 [carcajadas] 717 00:45:44,165 --> 00:45:47,168 [respira profundamente] 718 00:45:49,420 --> 00:45:52,882 [pájaros cantando] 719 00:45:58,012 --> 00:45:59,513 [jadeos] 720 00:46:02,100 --> 00:46:06,145 [gemidos] 721 00:46:12,860 --> 00:46:14,528 Oh Dios. 722 00:46:40,930 --> 00:46:45,560 [Agua corriendo] 723 00:47:03,285 --> 00:47:07,915 Puedo recordar un pájaro muerto en una roca. 724 00:47:08,040 --> 00:47:09,667 Eso parecía un halcón o algo así 725 00:47:09,792 --> 00:47:13,337 lo había matado justo, y al ver eso y sentir eso 726 00:47:13,462 --> 00:47:15,257 Fue un presagio terrible. 727 00:47:15,382 --> 00:47:19,718 Y, uh, y uh, llorando por eso. 728 00:47:21,553 --> 00:47:25,558 Um, pero realmente tuve un presentimiento muy fuerte de que... 729 00:47:25,683 --> 00:47:26,893 No lo encontrarían. 730 00:47:30,103 --> 00:47:34,317 [Pájaros cantando] 731 00:47:43,450 --> 00:47:45,245 [pasos] 732 00:47:49,665 --> 00:47:53,002 Ugh. Pensé que eras él. 733 00:47:55,003 --> 00:47:56,547 ¿Crees que todavía está vivo? 734 00:47:58,633 --> 00:48:00,092 [Suspira] 735 00:48:06,307 --> 00:48:09,893 Tu hermano es muy terco. 736 00:48:10,018 --> 00:48:11,478 [Se ríe] 737 00:48:14,940 --> 00:48:17,860 Aún más terco que tu padre. 738 00:48:22,407 --> 00:48:25,410 [Respira profundamente] 739 00:48:27,578 --> 00:48:30,415 [suena el teléfono] 740 00:48:34,335 --> 00:48:35,337 Hola. 741 00:48:35,462 --> 00:48:37,130 <i>Donald: [al teléfono] Nada todavía.</i> 742 00:48:37,255 --> 00:48:39,215 <i>Pero volveré pronto.</i> 743 00:48:43,845 --> 00:48:45,805 <i>Ruth: [al teléfono] ¿Cuándo fue tu última comida?</i> 744 00:48:45,930 --> 00:48:47,348 Uno. 745 00:48:47,473 --> 00:48:48,975 [Suspira] 746 00:48:49,100 --> 00:48:50,352 Donald: [por teléfono] Necesitamos un avión. 747 00:48:50,477 --> 00:48:52,520 <i>O simplemente más voluntarios.</i> 748 00:48:52,645 --> 00:48:53,813 Por favor come algo. 749 00:48:55,523 --> 00:48:56,690 Donald: [por teléfono] Sí, señora. 750 00:48:58,317 --> 00:48:59,610 <i>Promesa.</i> 751 00:49:06,908 --> 00:49:08,243 Consigue la guía telefónica. 752 00:49:08,368 --> 00:49:10,372 # 753 00:49:16,627 --> 00:49:18,545 Hola, ¿es esta la Great Northern Paper Company? 754 00:49:18,672 --> 00:49:19,547 Mi nombre es Ruth Fendler, 755 00:49:19,672 --> 00:49:21,673 y tengo un gran favor que pedirte. 756 00:49:21,798 --> 00:49:23,467 [Zumbidos] 757 00:49:23,592 --> 00:49:24,677 ¿Es esto Bomberos y Rescate? 758 00:49:24,802 --> 00:49:26,220 Necesitamos voluntarios. 759 00:49:26,345 --> 00:49:27,805 ¿Patio ferroviario de Bangor? 760 00:49:27,930 --> 00:49:30,182 Hola, ¿es este West Branch Logging? 761 00:49:30,307 --> 00:49:33,477 ¿Puedo hablar con la oficina del gobernador Barrows, por favor? 762 00:49:33,602 --> 00:49:34,812 Gracias. 763 00:49:37,398 --> 00:49:39,608 Deberíamos llamar a los periódicos. 764 00:49:39,733 --> 00:49:40,818 El Bangor Daily News. 765 00:49:40,943 --> 00:49:42,070 [Zumbidos] 766 00:49:42,195 --> 00:49:43,403 ¿Es este el New York Times? 767 00:49:44,530 --> 00:49:46,782 ¿Crónica de San Francisco? 768 00:49:46,907 --> 00:49:48,117 ¿Chicago Tribune? 769 00:49:49,577 --> 00:49:51,162 ¿Qué pasa con El Molino? 770 00:49:51,287 --> 00:49:52,372 Gran idea. 771 00:49:53,538 --> 00:49:55,458 Hola, mi nombre es Ruth Fendler. 772 00:49:57,668 --> 00:49:59,337 Todo lo que puedas hacer. 773 00:49:59,462 --> 00:50:00,838 Tantos como puedas enviar. 774 00:50:01,922 --> 00:50:03,215 Hola, ¿Bangor Daily News? 775 00:50:04,842 --> 00:50:07,262 Sí, mi nombre es Ruth Fendler y yo 776 00:50:09,763 --> 00:50:11,557 Sí, él es mi hijo. 777 00:50:14,227 --> 00:50:16,228 # 778 00:50:25,780 --> 00:50:30,827 Voluntario 1: [discurso ininteligible] 779 00:50:30,952 --> 00:50:32,995 Voluntario 2: Bien, ya tienes todo ahí. 780 00:50:33,120 --> 00:50:34,997 Voluntario 1: Tengo más patatas, amigos. 781 00:50:36,040 --> 00:50:37,208 Voluntario 2: Ahí tienes. 782 00:50:39,918 --> 00:50:42,088 - Voluntario 3: Buenos días. -Buenos días. 783 00:50:42,213 --> 00:50:44,715 [Charla indistinta de fondo] 784 00:50:44,840 --> 00:50:46,217 Buscador 1: ¡Aquí lo tengo! 785 00:50:48,635 --> 00:50:50,972 Buenos días. Gracias. 786 00:50:51,097 --> 00:50:52,473 Buscador 1: Todos los [discurso indistinto] vámonos. 787 00:50:52,598 --> 00:50:56,852 [Discurso indistinto] 788 00:50:56,977 --> 00:50:59,938 [charla indistinta] 789 00:51:09,532 --> 00:51:11,033 - [gruñidos] - Voluntario 4: Gracias. 790 00:51:11,158 --> 00:51:13,118 Date prisa. Vamos. Vamos. 791 00:51:17,165 --> 00:51:18,540 Voluntario 5: ¡Donn Fendler! 792 00:51:18,665 --> 00:51:19,667 Ranger 5: Todos dispersándose. 793 00:51:19,792 --> 00:51:21,502 Voluntario 5: ¡Donn Fendler! 794 00:51:21,627 --> 00:51:24,422 Dick: Yo era una de las pocas personas que conocía el territorio. 795 00:51:24,547 --> 00:51:26,423 Donde se estaba realizando la búsqueda, 796 00:51:26,548 --> 00:51:29,927 Así que la carne y las patatas del asunto 797 00:51:30,052 --> 00:51:33,097 era buscar el terreno donde este tipo podría haber, uh, 798 00:51:33,222 --> 00:51:35,307 cayó y se lastimó. 799 00:51:35,432 --> 00:51:38,268 Así que en poco tiempo teníamos toda la región, 800 00:51:38,393 --> 00:51:40,437 uh, viniendo a ayudar. 801 00:51:40,563 --> 00:51:42,773 La gente sintió que necesitaba encontrarlo. 802 00:51:42,898 --> 00:51:44,608 Porque siempre estaría en tu mente 803 00:51:44,733 --> 00:51:47,653 <i>Por el resto de tu vida te preguntarás: "¿Dónde está ese tipo?"</i> 804 00:51:47,778 --> 00:51:50,322 El sentimiento de, eh, vecindad. 805 00:51:50,447 --> 00:51:52,825 Uh, en Maine, ya sabes, tú... 806 00:51:52,950 --> 00:51:54,493 [Se ríe] 807 00:51:54,618 --> 00:51:56,203 Dependes de tus vecinos. 808 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Guardabosques principal: Nadie sabe nada. 809 00:52:02,125 --> 00:52:03,043 [Discurso indistinto] 810 00:52:03,168 --> 00:52:04,795 <i>Líder de guardabosques: Te necesitamos ahí fuera.*</i> 811 00:52:06,588 --> 00:52:07,673 <i>Quiero agradecer a los voluntarios.</i> 812 00:52:07,798 --> 00:52:09,675 <i>Han sido indispensables en esta búsqueda.</i> 813 00:52:09,800 --> 00:52:12,178 <i>Queremos que continúes. Te necesitamos ahí fuera.</i> 814 00:52:12,303 --> 00:52:14,805 Necesitamos manos, necesitamos botas sobre el terreno. 815 00:52:14,930 --> 00:52:16,307 <i>Uh, toda la ayuda que podamos conseguir.</i> 816 00:52:16,432 --> 00:52:17,975 <i>Asegúrate de ir con otra persona.</i> 817 00:52:18,100 --> 00:52:19,893 <i>No salgas nadie solo.</i> 818 00:52:20,018 --> 00:52:21,145 <i>Gracias.</i> 819 00:52:21,270 --> 00:52:23,313 <i>Yo responderé las preguntas. No, el padre no.</i> 820 00:52:23,438 --> 00:52:25,273 <i>Si tienes alguna pregunta, pregúntame.</i> 821 00:52:25,398 --> 00:52:26,608 <i>Él es [habla indistinta]</i> 822 00:52:27,777 --> 00:52:29,112 Vendedor de periódicos: lea todo sobre el tema. 823 00:52:29,237 --> 00:52:31,113 <i>El grupo de búsqueda más grande en la historia de Maine.</i> 824 00:52:31,238 --> 00:52:34,200 Voluntario 6: ¡Donn Fendler! 825 00:52:34,325 --> 00:52:39,288 [Don respira pesadamente] 826 00:52:39,413 --> 00:52:41,415 # 827 00:52:48,713 --> 00:52:53,468 [Don respira pesadamente] 828 00:52:56,680 --> 00:53:01,227 [mastica] 829 00:53:01,352 --> 00:53:04,313 [respira pesadamente] 830 00:53:07,817 --> 00:53:12,738 [pájaros cantando] 831 00:53:12,863 --> 00:53:14,865 # 832 00:53:38,430 --> 00:53:40,432 # 833 00:53:47,482 --> 00:53:51,693 [Grillos chirriando] 834 00:53:54,447 --> 00:53:56,615 Ruth: [por teléfono] No has dormido en días. 835 00:53:56,740 --> 00:53:58,408 <i>Ven a casa.</i> 836 00:53:58,533 --> 00:53:59,952 <i>Aunque sea por la noche.</i> 837 00:54:01,370 --> 00:54:02,913 Donald: Sí, señora. 838 00:54:03,038 --> 00:54:06,417 [Zumbido del motor] 839 00:54:08,168 --> 00:54:11,422 [La puerta cruje y se cierra] 840 00:54:11,547 --> 00:54:12,965 [el motor se detiene] 841 00:54:13,090 --> 00:54:16,010 [pájaros cantando] 842 00:54:16,135 --> 00:54:17,345 [suspira] 843 00:54:20,765 --> 00:54:22,600 [suspira] 844 00:54:45,205 --> 00:54:46,415 [escupe] 845 00:54:51,003 --> 00:54:53,338 [se ríe] 846 00:54:58,218 --> 00:55:01,222 [pájaros cantando] 847 00:55:03,557 --> 00:55:06,685 [gruñidos] 848 00:55:08,395 --> 00:55:11,357 [respira profundamente] 849 00:55:23,243 --> 00:55:24,662 ¿Hola? 850 00:55:24,787 --> 00:55:26,455 ¡Hola! 851 00:55:26,580 --> 00:55:28,748 ¡Estoy aquí! 852 00:55:28,873 --> 00:55:30,125 ¡Hola! 853 00:55:30,250 --> 00:55:34,713 [Pantalones] 854 00:55:38,675 --> 00:55:39,927 ¿Hola? 855 00:55:47,435 --> 00:55:49,353 Lo siento, no tengo pantalones puestos. 856 00:55:50,687 --> 00:55:52,188 Es una larga historia. 857 00:55:55,650 --> 00:55:57,193 ¿Hola? 858 00:56:35,775 --> 00:56:37,443 [Gruñidos] 859 00:56:51,040 --> 00:56:52,290 Bueno. 860 00:56:57,463 --> 00:56:58,713 ¿Hola? 861 00:57:04,178 --> 00:57:07,180 [Respira profundamente] 862 00:57:10,517 --> 00:57:12,895 [balbucea] 863 00:57:15,480 --> 00:57:16,982 [gruñidos] 864 00:57:25,908 --> 00:57:30,203 [pantalones] 865 00:57:37,210 --> 00:57:41,090 [risas] 866 00:57:43,633 --> 00:57:48,638 Yo soy el martín pescador. 867 00:57:52,475 --> 00:57:54,353 [Gruñidos] 868 00:57:54,478 --> 00:57:56,688 Ven aquí. 869 00:57:56,813 --> 00:57:59,233 [Salpicaduras] 870 00:58:01,110 --> 00:58:04,153 [estridente] 871 00:58:06,448 --> 00:58:07,115 [gruñidos] 872 00:58:07,240 --> 00:58:10,243 [respira profundamente] 873 00:58:14,415 --> 00:58:19,085 [pájaros cantando] 874 00:58:28,178 --> 00:58:29,805 Sólo para que quede claro, 875 00:58:31,140 --> 00:58:33,225 En realidad no fue mi intención invadir. 876 00:58:36,312 --> 00:58:39,690 No quiero quedar atrapado en el más allá por toda la eternidad. 877 00:58:49,283 --> 00:58:53,078 Sabes, para ser un Dios, pensé que sonarías más grande, 878 00:58:54,162 --> 00:58:56,665 pero gracias. 879 00:59:12,682 --> 00:59:14,975 Ven aquí, señor Fishy, 880 00:59:15,100 --> 00:59:17,770 Realmente quiero que seamos amigos. 881 00:59:23,233 --> 00:59:24,902 [Gruñidos] 882 00:59:26,820 --> 00:59:28,113 ¡Sí! 883 00:59:28,238 --> 00:59:32,117 [Aplausos] 884 00:59:32,242 --> 00:59:34,745 ¡Yo soy el martín pescador! 885 00:59:34,870 --> 00:59:37,957 [Salud] 886 00:59:51,137 --> 00:59:52,428 ¡Pfff! 887 00:59:54,515 --> 00:59:57,267 Ya sabes, los partidos serían geniales. 888 01:00:13,408 --> 01:00:15,577 [Suspira] 889 01:00:19,540 --> 01:00:23,418 [gruñidos] 890 01:01:01,290 --> 01:01:02,665 [rechines] 891 01:01:05,293 --> 01:01:06,753 [traga saliva] 892 01:01:10,798 --> 01:01:12,425 [suspira] 893 01:01:16,597 --> 01:01:18,598 # 894 01:01:25,313 --> 01:01:29,943 [chasquido de cubiertos] 895 01:01:30,068 --> 01:01:32,070 # 896 01:01:53,550 --> 01:01:56,553 [se ríe] 897 01:02:10,108 --> 01:02:14,488 [el motor retumba] 898 01:02:14,613 --> 01:02:16,615 # 899 01:02:37,427 --> 01:02:38,762 No te vayas 900 01:02:40,972 --> 01:02:42,515 Siempre te vas. 901 01:02:45,060 --> 01:02:46,395 No te vayas 902 01:02:49,523 --> 01:02:50,940 Por favor. 903 01:03:14,673 --> 01:03:15,590 Donald: No pierdas la cabeza. 904 01:03:15,715 --> 01:03:18,385 Donn: No pierdas la cabeza. 905 01:03:18,510 --> 01:03:19,468 <i>Donald: Sigue la corriente.</i> 906 01:03:19,595 --> 01:03:21,095 Donn: Sigue la corriente. 907 01:03:22,472 --> 01:03:23,723 Donald: No pierdas la cabeza. 908 01:03:23,848 --> 01:03:26,352 Donn: No pierdas la cabeza. 909 01:03:31,398 --> 01:03:35,735 [Pájaros cantando] 910 01:03:35,860 --> 01:03:39,447 [el reloj hace tictac] 911 01:03:42,575 --> 01:03:47,205 [ululando el búho] 912 01:03:56,673 --> 01:04:00,218 [gruñidos] 913 01:04:03,597 --> 01:04:05,598 [suspira] 914 01:04:17,110 --> 01:04:19,070 Locutor de radio 4: Continúa la búsqueda del chico Fendler 915 01:04:19,195 --> 01:04:20,113 <i>en lo que se ha convertido rápidamente</i> 916 01:04:20,238 --> 01:04:22,073 <i>el mayor esfuerzo de búsqueda y rescate</i> 917 01:04:22,198 --> 01:04:24,785 <i>en la historia de Maine.</i> 918 01:04:24,910 --> 01:04:26,620 Donald: No pierdas la cabeza, Donn. 919 01:04:26,745 --> 01:04:28,705 <i>Locutor de radio 4: Donn Fendler, después de seis días en algún lugar de la vasta extensión</i> 920 01:04:28,830 --> 01:04:30,082 <i>que rodea el monte Katahdin.</i> 921 01:04:30,207 --> 01:04:31,667 <i>Donald: Sigue la corriente.</i> 922 01:04:31,792 --> 01:04:34,587 Locutor de radio 4: La Guardia Nacional ha desplegado más de 150 tropas 923 01:04:34,712 --> 01:04:36,255 <i>para ayudar en el esfuerzo.</i> 924 01:04:36,380 --> 01:04:37,297 Donald: Sigue adelante. 925 01:04:37,422 --> 01:04:41,885 <i>Donn: # Gloria, gloria, aleluya #</i> 926 01:04:42,010 --> 01:04:46,598 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 927 01:04:46,723 --> 01:04:50,268 <i># Gloria, gloria, aleluya #</i> 928 01:04:50,393 --> 01:04:52,103 <i># Su verdad sigue avanzando #</i> 929 01:04:52,228 --> 01:04:55,273 [respira profundamente] 930 01:04:55,398 --> 01:04:57,400 # 931 01:05:07,868 --> 01:05:11,080 [agua corriendo] 932 01:05:19,588 --> 01:05:24,593 - [trueno retumba] - [llueve] 933 01:05:26,763 --> 01:05:31,477 [respira temblorosamente] 934 01:05:37,940 --> 01:05:42,988 - [trueno retumba] - [llueve] 935 01:06:04,550 --> 01:06:05,927 La mayoría de la gente pensaba que él era... 936 01:06:06,052 --> 01:06:08,138 Todavía arriba en la montaña en algún lugar, 937 01:06:08,263 --> 01:06:13,393 y que se había caído en una grieta o o, um, 938 01:06:15,312 --> 01:06:18,898 simplemente se acostó en algún lugar y, eh, murió. 939 01:06:20,108 --> 01:06:22,693 Como nadie esperaría después de cuatro, cinco días. 940 01:06:22,818 --> 01:06:24,528 Que él podría haber sobrevivido. 941 01:06:24,653 --> 01:06:28,992 Y todos estaban esperando al chico. 942 01:06:29,117 --> 01:06:30,535 O el cuerpo que se encuentra. 943 01:06:30,660 --> 01:06:35,207 Y, eh, y, eh, alguien juró que podía oler un olor. 944 01:06:35,332 --> 01:06:36,458 Saliendo de una grieta, 945 01:06:36,583 --> 01:06:39,585 y que estaban realmente muy seguros 946 01:06:39,712 --> 01:06:41,588 que iban a recuperar su cuerpo. 947 01:06:43,923 --> 01:06:45,633 Policía estatal: ¡Por aquí, junto a la cresta! 948 01:06:45,758 --> 01:06:47,510 ¡Vamos, vamos, vamos! 949 01:06:47,635 --> 01:06:50,638 [Conversación indistinta] 950 01:06:54,308 --> 01:06:55,727 Buscador 2: Tienen algo ahí arriba. 951 01:06:55,852 --> 01:07:02,233 [Conversación indistinta] 952 01:07:05,278 --> 01:07:10,575 ¡Creo que encontramos algo! 953 01:07:13,620 --> 01:07:16,707 [Charla indistinta] 954 01:07:16,832 --> 01:07:19,835 El grupo está en Chimney Pond ahora mismo. 955 01:07:19,960 --> 01:07:21,462 En la grieta. 956 01:07:23,547 --> 01:07:26,090 ¿No deberías estar allí, por si acaso? 957 01:07:30,262 --> 01:07:31,472 No es él. 958 01:07:33,848 --> 01:07:36,852 [Respira profundamente] 959 01:07:40,230 --> 01:07:42,232 # 960 01:07:49,238 --> 01:07:50,448 Ranger 6: Sujeta la cuerda con fuerza hacia atrás. 961 01:07:50,573 --> 01:07:51,783 - Retrocede. - Ranger 7: Ahí viene. 962 01:07:51,908 --> 01:07:53,910 ¡Dale un respiro! Está saliendo. 963 01:07:54,035 --> 01:07:55,578 ¿Es él? 964 01:07:55,703 --> 01:07:56,955 Es demasiado estrecho 965 01:07:58,540 --> 01:08:00,000 Definitivamente hay algo ahí. 966 01:08:00,125 --> 01:08:01,793 - Me voy. - ¡No vas a entrar ahí! 967 01:08:01,918 --> 01:08:03,753 - ¡Ninguno de nosotros lo es! - ¡Oye, sal de mi camino! 968 01:08:03,878 --> 01:08:04,880 Henry: ¡Señor Fendler! 969 01:08:06,088 --> 01:08:07,257 Es demasiado estrecho 970 01:08:11,093 --> 01:08:12,553 ¿Quién es el hombre más pequeño aquí? 971 01:08:14,055 --> 01:08:15,223 Ryan: voy a ir 972 01:08:17,308 --> 01:08:18,477 De ningún modo. 973 01:08:19,185 --> 01:08:19,937 Puedo hacerlo. 974 01:08:20,062 --> 01:08:23,148 [Donald suspira] 975 01:08:23,273 --> 01:08:27,943 [Retumban los truenos] 976 01:08:30,822 --> 01:08:33,992 [gruñidos] 977 01:08:38,788 --> 01:08:40,082 [suspira] 978 01:08:40,207 --> 01:08:43,210 [pantalones] 979 01:08:47,213 --> 01:08:48,882 - [gruñidos] - Si no fuera Donn, 980 01:08:49,007 --> 01:08:50,300 Era solo un coyote. 981 01:08:50,425 --> 01:08:53,093 [Charla indistinta de fondo] 982 01:08:53,220 --> 01:08:56,305 - Oh, gracias a Dios. - Ranger 6: ¡Donn Fendler! 983 01:08:56,430 --> 01:08:58,975 Buscador 3: Donn Fendler, ¿dónde estás? 984 01:09:00,852 --> 01:09:02,728 Guardabosques 7: ¡Donn Fendler! 985 01:09:02,853 --> 01:09:04,313 [La puerta se abre] 986 01:09:18,203 --> 01:09:21,832 [Ambos suspiran] 987 01:09:26,837 --> 01:09:30,007 Nos, nos, nos peleamos allí arriba. 988 01:09:31,717 --> 01:09:32,842 Él corrió. 989 01:09:35,637 --> 01:09:37,513 Todo es por mi culpa. 990 01:09:37,638 --> 01:09:39,598 Ey. 991 01:09:39,723 --> 01:09:42,685 Oye, nunca pienses eso. 992 01:09:45,605 --> 01:09:46,982 Esto es mi culpa. 993 01:09:50,652 --> 01:09:52,028 Debería haber estado allí. 994 01:10:06,627 --> 01:10:07,918 Lo vamos a encontrar. 995 01:10:13,425 --> 01:10:14,633 Lo encontraremos. 996 01:10:20,473 --> 01:10:24,393 [Pájaros cantando] 997 01:10:24,518 --> 01:10:27,480 [Zumbido de helicóptero] 998 01:10:40,952 --> 01:10:44,830 [gruñidos] 999 01:10:53,213 --> 01:10:55,217 # 1000 01:11:03,308 --> 01:11:04,850 Nos vamos a casa. 1001 01:11:04,977 --> 01:11:07,395 ¡Oye, oye! ¡Vuelve! 1002 01:11:07,520 --> 01:11:08,228 ¡Ayuda! 1003 01:11:08,313 --> 01:11:09,938 [Gruñidos] 1004 01:11:10,065 --> 01:11:11,523 No están buscando en el lugar correcto 1005 01:11:11,650 --> 01:11:13,233 ¡Ayuda! ¡Estoy aquí! 1006 01:11:13,360 --> 01:11:15,237 [Gemidos] 1007 01:11:15,362 --> 01:11:18,740 ¡Oye! ¿A dónde vas? 1008 01:11:18,865 --> 01:11:20,783 Están buscando en el lugar equivocado. 1009 01:11:21,785 --> 01:11:23,035 ¡Ayuda! 1010 01:11:23,160 --> 01:11:26,163 [Jadeo] 1011 01:11:28,625 --> 01:11:31,418 [pájaros cantando] 1012 01:12:10,458 --> 01:12:12,543 [viento aullando] 1013 01:12:12,668 --> 01:12:14,295 [Retumban los truenos] 1014 01:12:14,420 --> 01:12:16,422 # 1015 01:12:23,137 --> 01:12:27,933 [Alas batiendo] 1016 01:12:47,245 --> 01:12:49,247 # 1017 01:13:12,353 --> 01:13:15,315 [pasos alcanzando] 1018 01:13:57,940 --> 01:14:00,277 Cuando Ryan y yo éramos muy pequeños, 1019 01:14:04,488 --> 01:14:08,660 Papá solía leernos estos maravillosos cuentos antes de dormir. 1020 01:14:12,163 --> 01:14:16,792 A veces incluso pretendía estar dormido, 1021 01:14:18,670 --> 01:14:22,673 Sólo porque me encantaba cómo me levantaba y me llevaba a la cama. 1022 01:14:28,597 --> 01:14:30,348 Y él se arrastraría dentro, 1023 01:14:32,683 --> 01:14:34,977 y me rodeó con su gran brazo. 1024 01:14:38,857 --> 01:14:42,318 Y duérmete allí mismo conmigo. 1025 01:14:50,827 --> 01:14:52,245 Pero más tarde, 1026 01:14:53,997 --> 01:14:55,540 A medida que envejecemos, 1027 01:14:58,208 --> 01:15:01,462 Él estaba más bien en el camino por trabajo, ¿sabes? 1028 01:15:05,342 --> 01:15:07,135 Y cada vez que estábamos juntos, 1029 01:15:08,385 --> 01:15:10,555 Empezó a llamarnos hombres, 1030 01:15:12,557 --> 01:15:15,183 Y ya no parecíamos reírnos mucho. 1031 01:15:16,227 --> 01:15:17,645 Como solíamos hacerlo. 1032 01:15:25,820 --> 01:15:28,657 Y dejamos de leer esos cuentos antes de dormir. 1033 01:15:31,367 --> 01:15:33,160 Lo cual fue una lástima, 1034 01:15:35,413 --> 01:15:37,498 Porque eran casi mi cosa favorita 1035 01:15:37,623 --> 01:15:38,958 en todo el mundo. 1036 01:15:40,335 --> 01:15:42,920 [Suspira] 1037 01:15:43,045 --> 01:15:45,047 # 1038 01:16:05,652 --> 01:16:06,735 Papá. 1039 01:16:06,860 --> 01:16:08,028 [Resopla] 1040 01:16:13,868 --> 01:16:15,287 Hijo. 1041 01:16:16,453 --> 01:16:17,705 ¡Dar! 1042 01:16:19,540 --> 01:16:20,792 ¡Ya voy! 1043 01:16:21,792 --> 01:16:22,960 [Pantalones] 1044 01:16:23,085 --> 01:16:26,047 ¡Donn! ¡Te encontraré! 1045 01:16:26,172 --> 01:16:27,132 [Gruñidos] 1046 01:16:27,257 --> 01:16:29,008 - [golpes] - [vidrio roto] 1047 01:16:29,133 --> 01:16:31,593 [Retumban los truenos] 1048 01:16:31,718 --> 01:16:33,847 Doctor: La rama le desgarró la córnea izquierda. 1049 01:16:33,972 --> 01:16:37,392 Es muy posible que pierda el ojo. 1050 01:16:37,517 --> 01:16:42,480 [Discurso indistinto] 1051 01:16:46,985 --> 01:16:48,193 [Ruth suspira] 1052 01:16:48,318 --> 01:16:50,947 Luego recibí la noticia de que el señor Fendler había... 1053 01:16:51,072 --> 01:16:53,240 Le habían cortado el ojo con una rama de árbol, 1054 01:16:53,365 --> 01:16:57,870 y que debía ir al Hospital de Bangor para estar con él. 1055 01:16:57,995 --> 01:16:58,997 Por supuesto que no lo creí. 1056 01:16:59,122 --> 01:17:01,332 Pensé que tal vez había perdido la cabeza. 1057 01:17:02,833 --> 01:17:06,378 Y, eh, porque conozco su devoción por sus hijos. 1058 01:17:06,503 --> 01:17:08,715 Y probablemente se estaba culpando a sí mismo. 1059 01:17:08,840 --> 01:17:11,508 Se sintió terrible por tener que permitir que eso sucediera. 1060 01:17:12,718 --> 01:17:15,888 Que no podía estar allí mismo, justo en medio de todo. 1061 01:17:16,013 --> 01:17:17,848 Pero en ese momento él también se había rendido. 1062 01:17:17,973 --> 01:17:20,017 Que alguna vez podrán encontrarlo. 1063 01:17:23,688 --> 01:17:27,983 [Pájaros cantando] 1064 01:18:00,392 --> 01:18:01,100 [abejas zumbando] 1065 01:18:01,225 --> 01:18:04,228 [zumbador] 1066 01:18:25,958 --> 01:18:28,962 [respira pesadamente] 1067 01:18:30,630 --> 01:18:32,632 # 1068 01:18:51,233 --> 01:18:54,278 [respira temblorosamente] 1069 01:19:05,330 --> 01:19:07,333 # 1070 01:19:21,972 --> 01:19:23,223 Ruth: Donald, 1071 01:19:28,813 --> 01:19:30,438 Cuando me llamaste desde la montaña 1072 01:19:31,565 --> 01:19:33,943 para decirme que perdiste a uno de los chicos, 1073 01:19:37,112 --> 01:19:38,990 ¿Sabes cuál fue mi primer pensamiento? 1074 01:19:45,120 --> 01:19:47,038 Esperaba que fuera Donn. 1075 01:19:49,583 --> 01:19:51,168 Porque conozco a nuestro chico, 1076 01:19:53,753 --> 01:19:57,758 Y sabía que si era Donn, 1077 01:19:58,927 --> 01:20:01,553 Tendría una oportunidad de sobrevivir a esto. 1078 01:20:05,850 --> 01:20:10,563 [Respira profundamente] 1079 01:20:15,275 --> 01:20:16,860 Cuando llegué a casa la semana pasada, 1080 01:20:19,613 --> 01:20:22,450 Los chicos estaban tan emocionados de verme, 1081 01:20:22,575 --> 01:20:23,492 ellos querían 1082 01:20:23,617 --> 01:20:25,870 - [sollozos] - Salta a mis brazos. 1083 01:20:31,000 --> 01:20:32,335 Debería haberles dejado. 1084 01:20:34,628 --> 01:20:35,963 Pero Donn... 1085 01:20:37,882 --> 01:20:40,133 Hay mucho de mí en ese chico. 1086 01:20:42,595 --> 01:20:44,097 Y así va el mundo, 1087 01:20:44,222 --> 01:20:48,725 Sólo quería enseñarle a estar preparado para ello. 1088 01:20:50,895 --> 01:20:53,982 Tan malditamente concentrado 1089 01:20:54,107 --> 01:20:57,025 sobre intentar hacerlo duro... 1090 01:20:58,860 --> 01:21:00,613 Me olvidé de ser su padre. 1091 01:21:02,030 --> 01:21:04,283 Si nunca hubiera perdido a nuestro niño, 1092 01:21:04,408 --> 01:21:08,370 Nunca me habría dado cuenta que lo hice todo mal. 1093 01:21:09,997 --> 01:21:11,665 [Sollozos] 1094 01:21:11,790 --> 01:21:14,043 - Todo. - No. 1095 01:21:14,168 --> 01:21:16,920 Simplemente estamos haciendo lo mejor que podemos. 1096 01:21:19,215 --> 01:21:20,215 [Solloza] 1097 01:21:20,340 --> 01:21:22,385 [suspira] Sólo espero en Dios... 1098 01:21:24,887 --> 01:21:26,722 Tenemos una oportunidad más. 1099 01:21:29,933 --> 01:21:31,560 [Solloza] 1100 01:21:31,685 --> 01:21:33,353 [suspira] 1101 01:21:39,235 --> 01:21:41,237 # 1102 01:22:06,512 --> 01:22:07,680 Donn: Papá. 1103 01:22:17,230 --> 01:22:18,565 Mamá. 1104 01:22:23,278 --> 01:22:25,405 Te voy a extrañar mucho. 1105 01:22:26,948 --> 01:22:29,952 [Sollozos] 1106 01:22:33,788 --> 01:22:36,792 [respira superficialmente] 1107 01:22:42,548 --> 01:22:44,550 # 1108 01:23:53,327 --> 01:23:55,328 # 1109 01:24:15,808 --> 01:24:17,142 [jadeos] 1110 01:24:27,318 --> 01:24:29,155 Vuelve a casa, hijo. 1111 01:24:29,280 --> 01:24:31,282 # 1112 01:24:37,580 --> 01:24:40,582 [gruñidos] 1113 01:24:43,377 --> 01:24:44,837 Vuelve a casa. 1114 01:24:53,345 --> 01:24:56,140 [Gruñidos] 1115 01:24:56,265 --> 01:25:01,270 [gruñidos, jadeos] 1116 01:25:02,772 --> 01:25:04,773 # 1117 01:25:20,330 --> 01:25:23,000 Vuelve a casa, hijo. 1118 01:25:28,338 --> 01:25:31,342 [Respira superficialmente] 1119 01:25:59,995 --> 01:26:01,705 [golpes] 1120 01:26:01,830 --> 01:26:04,833 [pantalones] 1121 01:26:27,732 --> 01:26:29,442 ¡Ayuda! 1122 01:26:31,443 --> 01:26:33,362 ¡Ayuda! 1123 01:26:37,700 --> 01:26:39,618 Mujer: ¡Fred! ¡Fred! 1124 01:26:41,703 --> 01:26:43,455 Mujer: ¡Fred! 1125 01:26:43,580 --> 01:26:48,085 [Pantalones] 1126 01:26:48,210 --> 01:26:50,212 # 1127 01:26:56,385 --> 01:26:59,388 [pasos] 1128 01:27:07,938 --> 01:27:09,773 [se ríe] 1129 01:27:09,898 --> 01:27:11,900 # 1130 01:27:19,658 --> 01:27:23,453 Guardabosques principal: Dios mío. Caminó más de 80 millas. 1131 01:27:23,578 --> 01:27:25,288 Un hombre adulto no podría haber hecho eso. 1132 01:27:26,665 --> 01:27:28,083 Henry: Pero tal vez un niño podría haberlo hecho. 1133 01:27:28,208 --> 01:27:30,210 # 1134 01:27:51,982 --> 01:27:52,942 Bueno, dije de inmediato, 1135 01:27:53,067 --> 01:27:55,735 Dije: "Si alguno de ellos tenía que perderse,</i> 1136 01:27:55,860 --> 01:27:56,945 <i>El mejor sería Donn.</i> 1137 01:27:57,070 --> 01:27:58,905 <i>Él encontraría una manera."</i> 1138 01:28:03,868 --> 01:28:05,162 No te rindas 1139 01:28:06,455 --> 01:28:08,040 Eso es lo más importante y principal. 1140 01:28:08,165 --> 01:28:11,960 Y tienes que tener algo de fe en algo más fuerte que tú mismo. 1141 01:28:15,463 --> 01:28:17,465 # 1142 01:28:28,435 --> 01:28:29,728 ¡Cariño! 1143 01:28:32,355 --> 01:28:33,482 Nos inclinamos, ya sabes, 1144 01:28:33,607 --> 01:28:35,692 y luego juntamos las canoas, 1145 01:28:35,817 --> 01:28:37,737 Estaba sosteniendo su mano, ¿sabes? 1146 01:28:40,363 --> 01:28:41,615 [Solloza] 1147 01:28:44,952 --> 01:28:46,578 [se ríe] 1148 01:28:46,703 --> 01:28:49,247 - Te extrañé, mamá. - Oh, no tienes idea. 1149 01:28:49,373 --> 01:28:50,540 [Se ríe] 1150 01:28:50,665 --> 01:28:52,125 [solloza] 1151 01:29:10,435 --> 01:29:12,353 Fue realmente un milagro. 1152 01:29:12,478 --> 01:29:15,232 Realmente creo que fue un milagro que sobreviviera. 1153 01:29:15,357 --> 01:29:16,358 Si hubiera sido un hombre adulto, 1154 01:29:16,483 --> 01:29:18,485 Él nunca en el mundo de Dios lo habría logrado. 1155 01:29:18,610 --> 01:29:20,237 Habría muerto en algún lugar allí. 1156 01:29:20,362 --> 01:29:22,655 Para que un niño tan pequeño tenga esa cantidad de empuje. 1157 01:29:22,782 --> 01:29:24,365 Es muy inusual. 1158 01:29:25,408 --> 01:29:27,745 Ryan Fendler: La gente vino de todas partes. 1159 01:29:27,870 --> 01:29:30,955 Fue, eh, simplemente un caos. 1160 01:29:31,082 --> 01:29:33,083 # 1161 01:29:42,383 --> 01:29:46,680 [aplausos] 1162 01:29:46,805 --> 01:29:47,472 [hace clic en la imagen] 1163 01:29:47,597 --> 01:29:49,140 Bienvenido de nuevo. 1164 01:29:53,770 --> 01:29:55,105 [Risas] 1165 01:29:55,230 --> 01:29:56,773 Donn, ¡has vuelto! 1166 01:30:06,700 --> 01:30:08,702 # 1167 01:30:15,667 --> 01:30:18,003 [hace clic en la imagen] 1168 01:30:26,762 --> 01:30:28,763 # 1169 01:30:41,777 --> 01:30:43,237 [la puerta se cierra] 1170 01:30:49,660 --> 01:30:50,910 Hola, papá. 1171 01:30:53,747 --> 01:30:55,082 Hola, Donn. 1172 01:31:00,295 --> 01:31:01,963 Realmente hice un desastre de cosas, ¿eh? 1173 01:31:02,088 --> 01:31:03,590 [Se ríe] 1174 01:31:03,715 --> 01:31:06,092 No, no. 1175 01:31:08,053 --> 01:31:09,012 No. 1176 01:31:09,137 --> 01:31:11,138 # 1177 01:31:21,983 --> 01:31:23,277 [solloza] 1178 01:31:27,238 --> 01:31:28,407 Te amo. 1179 01:31:32,452 --> 01:31:34,328 Yo también te amo, papá. 1180 01:31:34,453 --> 01:31:36,207 Te amo mucho. 1181 01:31:36,332 --> 01:31:39,333 [Sollozos] 1182 01:31:55,183 --> 01:31:56,852 Hubo muchas veces que quise rendirme. 1183 01:31:56,977 --> 01:31:59,270 Como esos últimos días. 1184 01:31:59,395 --> 01:32:01,440 Pero tú sigues adelante. No sé qué. 1185 01:32:01,565 --> 01:32:04,275 Como te dije, solo es tu voluntad vivir. 1186 01:32:05,485 --> 01:32:08,988 Y, eh, si luchas, simplemente luchas. 1187 01:32:16,705 --> 01:32:18,707 Donn Fendler: No sabes que lo tienes hasta que te enfrentas a él 1188 01:32:18,832 --> 01:32:20,292 <i>una situación que pone en peligro la vida.</i> 1189 01:32:20,417 --> 01:32:21,960 <i>Y ahí es cuando lo descubrirás</i> 1190 01:32:22,085 --> 01:32:24,337 <i>Qué persona tan dura eres.</i> 1191 01:32:24,462 --> 01:32:27,048 Duro de corazón y duro de mente. 1192 01:32:27,173 --> 01:32:28,925 <i>Y todos tenemos esto.</i> 1193 01:32:29,050 --> 01:32:31,052 (♪♪♪) 1194 01:32:38,310 --> 01:32:40,312 (♪♪♪) 1195 01:33:16,307 --> 01:33:17,765 ¿Qué saqué yo de esto? 1196 01:33:17,890 --> 01:33:20,268 Me enseñó a ser responsable de mis acciones. 1197 01:33:20,393 --> 01:33:22,312 Y me enseñó el amor a la familia. 1198 01:33:22,437 --> 01:33:24,188 Nunca se sabe lo que es el amor familiar. 1199 01:33:24,313 --> 01:33:26,065 Hasta que te encuentras con una mala situación, 1200 01:33:26,190 --> 01:33:28,443 ya sea enfermedad o lo que sea. 1201 01:33:30,612 --> 01:33:32,613 (♪♪♪) 1202 01:34:22,538 --> 01:34:24,540 (♪♪♪) 1203 01:34:45,645 --> 01:34:47,605 (♪♪♪) 1204 01:35:54,338 --> 01:35:56,340 (♪♪♪) 1205 01:36:45,515 --> 01:36:47,517 (♪♪♪) 1206 01:37:22,052 --> 01:37:24,053 (♪♪♪) 1207 01:38:00,465 --> 01:38:02,467 (♪♪♪) 1208 01:38:03,305 --> 01:39:03,254