"Shrimad Ramayan" Mahadev Ki Ichcha
ID | 13196708 |
---|---|
Movie Name | "Shrimad Ramayan" Mahadev Ki Ichcha |
Release Name | S01E15 Shrimad Ramayan |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 30832361 |
Format | srt |
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,360
Lord, you are doubting
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,680
Mahadeva's decision?
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,440
Neither Earth
nor this royal gathering
4
00:00:15,840 --> 00:00:17,200
is devoid of warriors.
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,880
[suspenseful music playing]
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,560
[conch-shell playing]
7
00:00:23,040 --> 00:00:24,080
Rama!
8
00:00:24,200 --> 00:00:28,119
[theme song playing]
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:43,280 --> 00:00:46,720
Guru, my father didn't allow me
to attend the 'svayamvara'
11
00:00:48,480 --> 00:00:49,959
or give any such order.
12
00:00:51,440 --> 00:00:53,640
[sombre music playing]
13
00:00:55,520 --> 00:00:57,640
Rama, who is your father right now
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,600
in this gathering?
15
00:01:02,960 --> 00:01:03,840
'Brahmarshi, '
16
00:01:04,440 --> 00:01:07,520
'henceforth, you will be
their acting parents.'
17
00:01:11,960 --> 00:01:14,119
[conch-shell playing]
18
00:01:16,240 --> 00:01:17,440
Guru, I remember
19
00:01:19,800 --> 00:01:22,200
that my father entrusted you
with my responsibilities.
20
00:01:24,120 --> 00:01:25,360
You are akin to our mother,
21
00:01:26,280 --> 00:01:28,640
father and also my Lord.
22
00:01:35,680 --> 00:01:37,000
You kept your cool
23
00:01:37,640 --> 00:01:40,600
in a packed gathering
even after hearing insults
24
00:01:41,200 --> 00:01:43,520
to maintain my dignity
as your teacher.
25
00:01:43,880 --> 00:01:46,199
[joyful music playing]
26
00:01:48,360 --> 00:01:50,400
You didn't even seek my permission
27
00:01:51,520 --> 00:01:53,440
to maintain Ayodhya's honour.
28
00:01:56,720 --> 00:02:01,039
Rama, please go. Your guru
akin to a father orders you
29
00:02:02,800 --> 00:02:06,360
to protect Mithila
and Maithili's honour.
30
00:02:09,840 --> 00:02:11,840
Save a helpless father's face
31
00:02:12,360 --> 00:02:17,120
and make the king of Ayodhya
and your guru proud.
32
00:02:18,600 --> 00:02:20,120
[dramatic music playing]
33
00:02:21,040 --> 00:02:22,679
Rama, fasten Shiva's bow!
34
00:02:23,080 --> 00:02:25,360
- [conch-shell playing]
- [theme song playing]
35
00:02:41,040 --> 00:02:42,720
[theme song playing]
36
00:02:57,760 --> 00:03:00,160
[theme song playing]
37
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Be victorious!
38
00:03:14,880 --> 00:03:16,920
[theme song playing]
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,720
[mellow music playing]
40
00:03:37,600 --> 00:03:39,120
[conch-shell playing]
41
00:03:48,600 --> 00:03:50,560
[theme song playing]
42
00:04:05,720 --> 00:04:08,000
[theme song continues playing]
43
00:04:22,640 --> 00:04:24,440
[theme music playing]
44
00:04:39,440 --> 00:04:41,240
[devotional music playing]
45
00:04:53,560 --> 00:04:55,160
[devotional music continues playing]
46
00:05:00,560 --> 00:05:02,440
[conch-shell playing]
47
00:05:03,120 --> 00:05:05,120
I bow down to all my gurus,
48
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
ancestors,
49
00:05:08,880 --> 00:05:09,960
my father Dasharatha
50
00:05:11,360 --> 00:05:13,120
and my mothers.
51
00:05:13,440 --> 00:05:15,880
I bow down to my Lord Mahadeva.
52
00:05:17,160 --> 00:05:18,640
- [conch-shell playing]
- [mantra chanting]
53
00:05:19,720 --> 00:05:21,280
I seek their permission
54
00:05:22,400 --> 00:05:24,280
and blessings, too.
55
00:05:27,440 --> 00:05:30,960
Your Majesty, now I'm doubtful.
56
00:05:32,480 --> 00:05:36,120
This bow couldn't be moved even an
inch by Ravana or any other warrior.
57
00:05:36,720 --> 00:05:38,000
[gloomy music playing]
58
00:05:38,600 --> 00:05:40,240
Will this delicate young man
59
00:05:40,360 --> 00:05:43,320
succeed in picking up the bow
and fastening the bowstring?
60
00:05:43,720 --> 00:05:48,280
Sunayana, no warrior could kill
demons Tataka and Subahu before.
61
00:05:48,440 --> 00:05:50,200
[melancholic music playing]
62
00:05:51,920 --> 00:05:52,880
This holy bow
63
00:05:54,240 --> 00:05:55,800
can be picked up
64
00:05:57,680 --> 00:05:59,680
with willpower
and not physical strength.
65
00:05:59,920 --> 00:06:01,960
- [conch-shell playing]
- [dramatic music playing]
66
00:06:03,520 --> 00:06:05,680
[theme song playing]
67
00:06:08,040 --> 00:06:12,560
[theme song continues playing]
68
00:06:15,080 --> 00:06:19,240
[theme song playing]
69
00:06:22,000 --> 00:06:24,120
[devotional music playing]
70
00:06:24,280 --> 00:06:28,640
[theme song playing]
71
00:07:11,560 --> 00:07:12,840
[conch-shell playing]
72
00:07:18,480 --> 00:07:20,040
[ethereal music playing]
73
00:07:23,160 --> 00:07:24,880
[smirking]
74
00:07:25,640 --> 00:07:29,760
Kids have participated in an event
organised for warriors!
75
00:07:31,960 --> 00:07:34,799
He could be Ayodhya's prince
and Dasharatha's son
76
00:07:35,080 --> 00:07:38,560
but one's family proves their
identity and not their valour!
77
00:07:38,640 --> 00:07:39,520
[smirking]
78
00:07:39,720 --> 00:07:42,120
Look at his wrists!
79
00:07:42,240 --> 00:07:43,440
They are so delicate.
80
00:07:43,920 --> 00:07:45,200
They could break under pressure!
81
00:07:45,440 --> 00:07:48,280
How do we believe
that he killed Tataka?
82
00:07:48,560 --> 00:07:50,040
It's just a made-up story.
83
00:07:50,520 --> 00:07:53,520
Nobody saw him killing Tataka
except the sages.
84
00:07:53,920 --> 00:07:55,760
[dramatic music playing]
85
00:07:58,280 --> 00:08:01,599
Son, please back off right away.
Exercise and drink milk!
86
00:08:01,840 --> 00:08:04,840
It's Shiva's bow
and not a child's toy.
87
00:08:05,400 --> 00:08:07,359
[dramatic music playing]
88
00:08:10,280 --> 00:08:11,640
According to the grapevine,
89
00:08:11,800 --> 00:08:14,640
Sita picked up this bow
when she was just eight years old.
90
00:08:14,760 --> 00:08:16,560
Those are fake stories.
91
00:08:16,640 --> 00:08:21,760
King Janaka's servants cooked
up a story to earn some gold coins.
92
00:08:21,960 --> 00:08:25,080
Common people love miracles
so they believed it.
93
00:08:25,600 --> 00:08:28,120
We were also swayed
by the rumours and came here.
94
00:08:28,520 --> 00:08:30,200
[dramatic music playing]
95
00:08:32,280 --> 00:08:35,319
King Janaka invited us here
to insult us
96
00:08:35,600 --> 00:08:38,480
but now he is the one
getting insulted.
97
00:08:38,760 --> 00:08:40,799
[snickering]
98
00:08:41,640 --> 00:08:43,439
[dramatic music playing]
99
00:08:49,560 --> 00:08:51,640
Mahadeva, now I understand
100
00:08:53,040 --> 00:08:57,319
why Vishvamitra delayed
Shri Rama's visit to Mithila.
101
00:08:58,280 --> 00:09:00,240
He wanted to tell the whole world
102
00:09:00,920 --> 00:09:04,680
that nobody stood a chance
against Shri Rama at that moment.
103
00:09:06,000 --> 00:09:09,720
Only he could make
the impossible task possible.
104
00:09:14,600 --> 00:09:16,120
[suspenseful music playing]
105
00:09:24,480 --> 00:09:25,800
[joyful music playing]
106
00:09:33,720 --> 00:09:35,560
[joyful music intensifies]
107
00:09:49,840 --> 00:09:51,520
[conch-shell playing]
108
00:09:51,800 --> 00:09:53,680
[theme song playing]
109
00:10:10,360 --> 00:10:12,480
[theme song continues playing]
110
00:10:18,760 --> 00:10:20,920
[theme song playing]
111
00:10:23,480 --> 00:10:27,840
[theme song continues playing]
112
00:10:28,120 --> 00:10:30,200
[theme song playing]
113
00:10:32,880 --> 00:10:34,760
[theme song continues playing]
114
00:10:35,680 --> 00:10:39,680
- [conch-shell playing]
- [dreamy music plays]
115
00:10:41,880 --> 00:10:44,160
[drums beating]
116
00:10:44,960 --> 00:10:47,200
[theme song playing]
117
00:11:05,960 --> 00:11:07,880
[theme song continues playing]
118
00:11:19,880 --> 00:11:21,880
[theme song playing]
119
00:11:27,040 --> 00:11:28,880
[theme song continues playing]
120
00:11:33,960 --> 00:11:35,680
[theme song playing]
121
00:11:40,880 --> 00:11:42,520
[conch-shell playing]
122
00:11:44,720 --> 00:11:46,160
[mellow music playing]
123
00:12:01,760 --> 00:12:03,800
[joyful music playing]
124
00:12:07,160 --> 00:12:09,319
[vocalising]
125
00:12:12,760 --> 00:12:14,560
[joyful music playing]
126
00:12:20,720 --> 00:12:21,840
Who would have thought
127
00:12:22,760 --> 00:12:25,640
that the most destructive
holy bow Pinaka
128
00:12:26,880 --> 00:12:28,560
would turn into a symbol of love?
129
00:12:28,840 --> 00:12:33,280
And that it would help ensure Lord
Vishnu and Goddess Lakshmi's union.
130
00:12:33,400 --> 00:12:35,920
Goddess, Pinaka's presence
in Mithila was meant to ensure this.
131
00:12:36,680 --> 00:12:37,839
It's now fulfilled.
132
00:12:38,280 --> 00:12:40,600
It doesn't need
to stay there any longer.
133
00:12:42,200 --> 00:12:43,680
O, Shri Rama,
134
00:12:44,760 --> 00:12:46,480
set it free.
135
00:12:47,480 --> 00:12:49,120
Please destroy it!
136
00:12:50,120 --> 00:12:52,400
[wind whooshing]
137
00:13:00,080 --> 00:13:01,600
[joyful music playing]
138
00:13:08,640 --> 00:13:10,600
[dreamy music plays]
139
00:13:16,720 --> 00:13:19,240
[conch-shell playing]
140
00:13:23,120 --> 00:13:24,640
[theme song playing]
141
00:13:25,520 --> 00:13:27,720
- Hail Shri Ramchandra!
- All hail!
142
00:13:34,400 --> 00:13:36,439
- Hail Shri Ramchandra!
- All hail!
143
00:13:40,200 --> 00:13:41,800
- Hail Shri Ramchandra!
- All hail!
144
00:13:46,680 --> 00:13:48,680
[theme song playing]
145
00:13:51,800 --> 00:13:53,560
[theme song continues playing]
146
00:13:56,880 --> 00:13:58,520
[bow snapping]
147
00:13:59,840 --> 00:14:01,520
[thunder cracking]
148
00:14:14,320 --> 00:14:16,200
[waves crashing]
149
00:14:19,920 --> 00:14:21,760
[conch-shell playing]
150
00:14:22,480 --> 00:14:24,960
[mantra chanting]
151
00:14:38,280 --> 00:14:40,360
[suspenseful music playing]
152
00:14:58,240 --> 00:15:00,240
[tense music playing]
153
00:15:15,600 --> 00:15:17,160
[tense music continues playing]
154
00:15:37,840 --> 00:15:39,800
Mahadeva's wish has been fulfilled.
155
00:15:39,920 --> 00:15:41,760
[conch-shell playing]
156
00:15:41,840 --> 00:15:44,280
[theme song playing]
157
00:15:49,000 --> 00:15:51,120
- Hail Lord Ramchandra!
- Hail the Lord!
158
00:15:58,960 --> 00:16:00,520
[theme song continues playing]
159
00:16:15,800 --> 00:16:17,599
[flute playing]
160
00:16:25,440 --> 00:16:27,480
You made me
161
00:16:29,040 --> 00:16:33,079
facilitate the auspicious match
between you and Goddess Lakshmi.
162
00:16:36,040 --> 00:16:38,920
This title is greater than being
known as an enlightened sage.
163
00:16:39,360 --> 00:16:41,040
I am blessed, my Lord.
164
00:16:43,240 --> 00:16:46,600
By the immense mercy of Mahadeva,
Raghuvanshi,
165
00:16:47,280 --> 00:16:48,640
the prince of Ayodhya,
166
00:16:49,760 --> 00:16:51,480
and the son of King Dasharatha,
167
00:16:54,280 --> 00:16:56,079
has fulfilled all the
conditions of this 'svayamvara.'
168
00:16:56,160 --> 00:16:58,640
[theme song playing]
169
00:17:00,840 --> 00:17:04,240
[theme song continues playing]
170
00:17:04,359 --> 00:17:06,000
He has proved that he is worthy
171
00:17:08,079 --> 00:17:09,960
of marrying my daughter.
172
00:17:10,079 --> 00:17:14,240
[theme song playing]
173
00:17:15,680 --> 00:17:16,720
My child.
174
00:17:20,200 --> 00:17:21,080
Sita.
175
00:17:21,560 --> 00:17:23,599
[flute playing]
176
00:17:25,680 --> 00:17:27,080
- Yes.
- Come here.
177
00:17:27,680 --> 00:17:29,480
[flute playing]
178
00:17:34,120 --> 00:17:36,000
[joyful music playing]
179
00:17:42,200 --> 00:17:43,280
Congratulations, Sita.
180
00:17:43,800 --> 00:17:45,600
To whom you had given yourself,
181
00:17:45,960 --> 00:17:48,560
son of Dasharatha,
Rama, is now yours.
182
00:17:48,800 --> 00:17:49,760
No.
183
00:17:51,240 --> 00:17:52,680
I now belong to Lord Rama.
184
00:17:52,760 --> 00:17:54,800
[theme song playing]
185
00:18:07,320 --> 00:18:09,080
[theme song continues playing]
186
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
[theme song plays]
187
00:18:29,960 --> 00:18:32,240
[theme song continues playing]
188
00:18:40,440 --> 00:18:42,040
[theme song plays]
189
00:18:53,120 --> 00:18:55,159
[theme song continues playing]
190
00:18:58,400 --> 00:18:59,360
Stop!
191
00:18:59,440 --> 00:19:01,040
[tense music playing]
192
00:19:02,440 --> 00:19:04,080
Stop this hypocrisy.
193
00:19:04,960 --> 00:19:06,800
[drum beats playing]
194
00:19:10,560 --> 00:19:12,120
This choice is unlawful.
195
00:19:12,200 --> 00:19:15,120
The condition was
to string the bow.
196
00:19:15,920 --> 00:19:17,400
Not to break it.
197
00:19:17,800 --> 00:19:19,639
[pensive music playing]
198
00:19:23,600 --> 00:19:25,639
Why are we wasting time talking?
199
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Kill this lad.
200
00:19:28,520 --> 00:19:30,120
[tense music playing]
201
00:19:33,080 --> 00:19:34,600
[tense music continues playing]
202
00:19:37,040 --> 00:19:38,760
Let us kidnap Sita.
203
00:19:39,600 --> 00:19:42,600
And if King Janak's army stops us,
kill them mercilessly.
204
00:19:44,400 --> 00:19:45,920
Because there is no bow left
205
00:19:46,200 --> 00:19:48,520
to protect Mithila.
206
00:19:52,040 --> 00:19:53,080
Beware!
207
00:19:53,720 --> 00:19:55,360
[dramatic music playing]
208
00:20:00,520 --> 00:20:01,760
[sweeping music playing]
209
00:20:05,720 --> 00:20:07,080
Command me, brother Rama.
210
00:20:07,400 --> 00:20:09,000
So that I can cut and throw
the arrogance
211
00:20:09,280 --> 00:20:12,879
and impure thoughts at once.
212
00:20:13,520 --> 00:20:15,000
[dramatic music playing]
213
00:20:21,160 --> 00:20:24,240
My arrows are eager
to rip them apart.
214
00:20:26,720 --> 00:20:28,000
They are not humans.
215
00:20:28,520 --> 00:20:32,080
They are demons
disguised as humans.
216
00:20:32,600 --> 00:20:34,760
[enraging music playing]
217
00:20:35,760 --> 00:20:37,600
Permit me, Rama.
218
00:20:37,920 --> 00:20:40,520
How did this lad who looks
delicate like Lord Kamadeva
219
00:20:41,480 --> 00:20:43,960
turn ferocious like Kartikeya?
220
00:20:45,680 --> 00:20:46,720
Lakshmana.
221
00:20:51,840 --> 00:20:53,720
This is not the time to attack.
222
00:20:54,800 --> 00:20:56,320
It is the time to be hospitable.
223
00:20:58,000 --> 00:20:59,840
[mellow music playing]
224
00:21:07,880 --> 00:21:09,480
All of you are older than us.
225
00:21:10,280 --> 00:21:11,840
[sitar playing]
226
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Please forgive my brother's fault.
227
00:21:17,880 --> 00:21:19,840
And give your good
wishes for the wedding.
228
00:21:24,320 --> 00:21:25,879
[flute playing]
229
00:21:31,160 --> 00:21:33,200
Blessings are not given
when a crime is committed.
230
00:21:34,240 --> 00:21:37,320
Prince of Avadh, you have
damaged Mahadeva's bow.
231
00:21:40,120 --> 00:21:42,520
Not only have you sinned,
but you have also cheated.
232
00:21:43,640 --> 00:21:47,000
Because a task which could not be
performed by all of us put together,
233
00:21:47,120 --> 00:21:49,280
how did you complete it?
234
00:21:49,840 --> 00:21:51,480
You lifted Mahadeva's bow
235
00:21:52,000 --> 00:21:53,520
as if it was a flower.
236
00:21:54,240 --> 00:21:56,560
- This is an illusion.
- It is not an illusion.
237
00:21:58,080 --> 00:21:59,320
It is a shadow of gratitude.
238
00:21:59,920 --> 00:22:01,240
[flute playing]
239
00:22:02,360 --> 00:22:03,760
All of you
240
00:22:04,440 --> 00:22:06,240
were carrying the
weight of arrogance.
241
00:22:07,280 --> 00:22:08,200
You were jealous.
242
00:22:09,760 --> 00:22:11,320
You wanted to
display your strength.
243
00:22:14,000 --> 00:22:15,560
But Mahadeva's bow
244
00:22:16,520 --> 00:22:19,400
cannot be lifted with
lust, greed and anger.
245
00:22:20,000 --> 00:22:21,520
[theme song playing]
246
00:22:22,040 --> 00:22:23,720
It can be lifted with gratitude.
247
00:22:25,200 --> 00:22:27,280
[flute playing]
248
00:22:32,320 --> 00:22:33,760
It cannot be lifted with passion,
249
00:22:34,280 --> 00:22:35,720
but with invocation.
250
00:22:38,240 --> 00:22:40,040
There can be no other way
251
00:22:41,040 --> 00:22:43,000
to lift Mahadeva's bow.
252
00:22:43,760 --> 00:22:45,760
[dramatic music playing]
253
00:22:48,360 --> 00:22:50,040
[conch-shell blowing]
254
00:22:50,560 --> 00:22:51,480
All of you
255
00:22:52,880 --> 00:22:55,440
are stronger than
an eight-year-old girl.
256
00:23:00,040 --> 00:23:01,680
But Goddess Sita's heart
257
00:23:03,480 --> 00:23:05,440
is pure like Mother Ganga.
258
00:23:07,320 --> 00:23:09,800
She requested
permission to lift the bow,
259
00:23:10,960 --> 00:23:13,160
and Mahadeva
permitted her to do so.
260
00:23:15,280 --> 00:23:16,320
And today,
261
00:23:18,320 --> 00:23:20,639
Mahadeva did not
disappoint me, either.
262
00:23:22,280 --> 00:23:24,160
[epic music playing]
263
00:23:28,280 --> 00:23:29,960
You have a way with words, Rama.
264
00:23:30,080 --> 00:23:33,679
You are proclaiming yourself
as Mahadeva's dearest devotee.
265
00:23:36,520 --> 00:23:37,680
But a devotee,
266
00:23:37,760 --> 00:23:40,920
does not destroy something
that is so dear to Mahadeva.
267
00:23:43,760 --> 00:23:47,400
This means that Mahadeva
is enraged with you.
268
00:23:48,400 --> 00:23:50,320
[sombre music playing]
269
00:23:54,480 --> 00:23:57,760
And we will return
His honour to Him.
270
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
By killing you.
271
00:24:00,760 --> 00:24:03,200
Say that again!
272
00:24:05,360 --> 00:24:06,639
Calm down, Lakshmana.
273
00:24:08,160 --> 00:24:09,080
Calm down.
274
00:24:09,440 --> 00:24:11,240
[mellow music playing]
275
00:24:14,200 --> 00:24:15,080
Gentlemen.
276
00:24:17,120 --> 00:24:19,800
It was solely Mahadeva's
decision to lift the bow.
277
00:24:21,960 --> 00:24:24,520
Let us allow him to
decide how the bow broke.
278
00:24:24,880 --> 00:24:26,800
[epic music playing]
279
00:24:30,360 --> 00:24:32,360
Mahadeva is also called 'purpose.'
280
00:24:34,720 --> 00:24:36,440
I am just a reason.
281
00:24:37,760 --> 00:24:39,840
This bow broke because
282
00:24:41,920 --> 00:24:43,400
perhaps,
283
00:24:43,840 --> 00:24:46,000
it has fulfilled its purpose.
284
00:24:46,160 --> 00:24:48,160
[flute playing]
285
00:24:53,160 --> 00:24:54,600
This is not the time to argue.
286
00:24:54,840 --> 00:24:57,720
We want retribution.
287
00:24:59,480 --> 00:25:01,320
What kind of retribution?
288
00:25:02,520 --> 00:25:03,920
Retribution for your defeat, is it?
289
00:25:06,200 --> 00:25:08,320
Where was your honour and prestige
290
00:25:08,520 --> 00:25:10,480
when you tried to
life Mahadeva's bow?
291
00:25:10,640 --> 00:25:11,880
And failed.
292
00:25:16,800 --> 00:25:18,360
This is a 'svayamvara.'
293
00:25:19,920 --> 00:25:22,080
And the decision has been made.
294
00:25:23,480 --> 00:25:24,960
[mellow music playing]
295
00:25:27,080 --> 00:25:28,399
My daughter,
296
00:25:29,720 --> 00:25:31,160
has chosen her husband.
297
00:25:31,360 --> 00:25:32,439
[mellow music playing]
298
00:25:34,640 --> 00:25:35,640
It is
299
00:25:36,280 --> 00:25:37,840
the responsibility of a man,
300
00:25:38,720 --> 00:25:40,080
that he
301
00:25:40,920 --> 00:25:43,640
respects a woman's decision.
302
00:25:44,800 --> 00:25:45,840
[joyful music playing]
303
00:25:48,920 --> 00:25:51,200
He must not ask her
to sacrifice her peace
304
00:25:51,400 --> 00:25:53,080
in the fire of his pride.
305
00:25:53,200 --> 00:25:54,840
Don't challenge us, Janak.
306
00:25:55,280 --> 00:25:56,520
We were quiet.
307
00:25:56,840 --> 00:26:00,240
But now, Mahadeva's bow
which protected you,
308
00:26:00,520 --> 00:26:02,040
is now broken.
309
00:26:03,000 --> 00:26:07,960
You and your Mithila will now burn
in the fire of war.
310
00:26:09,640 --> 00:26:12,960
As far as your beautiful
daughter is concerned,
311
00:26:14,280 --> 00:26:17,680
leave her fate to be decided by us.
312
00:26:19,440 --> 00:26:20,920
[dramatic music playing]
313
00:26:23,680 --> 00:26:24,960
[dramatic music fades]
314
00:26:24,960 --> 00:26:26,400
[waves crashing]
315
00:26:26,800 --> 00:26:28,480
- [conch-shell playing]
- [wind whooshing]
316
00:26:29,320 --> 00:26:31,600
[mantra chanting]
317
00:26:40,040 --> 00:26:41,879
[mantra chanting continues]
318
00:26:54,400 --> 00:26:56,560
[warriors charging and screaming]
319
00:27:02,120 --> 00:27:04,800
[dramatic music playing]
320
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
Mahadeva removed
321
00:27:14,960 --> 00:27:17,200
His shield from Mithila
322
00:27:18,880 --> 00:27:21,160
because Ayodhya
will now shield Mithila!
323
00:27:21,520 --> 00:27:23,000
[conch-shell playing]
324
00:27:25,920 --> 00:27:28,440
[theme song playing]
325
00:27:31,880 --> 00:27:33,480
I sought your permission
326
00:27:34,680 --> 00:27:36,400
because you all are wedding guests.
327
00:27:36,720 --> 00:27:38,920
In case you want to declare war...
328
00:27:39,200 --> 00:27:40,880
[theme song playing]
329
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
Then please get ready
to face Ayodhya's wrath.
330
00:27:44,040 --> 00:27:46,000
[thunder rumbling]
331
00:27:47,320 --> 00:27:49,439
Because King Dasharatha's sons
332
00:27:50,600 --> 00:27:52,760
won't back off the battlefield.
333
00:27:53,000 --> 00:27:56,680
[theme song playing]
334
00:27:57,720 --> 00:28:01,440
- [theme song playing]
- [thunder rumbling]
335
00:28:04,920 --> 00:28:07,360
[thunder breaking]
336
00:28:07,880 --> 00:28:09,960
[suspenseful music playing]
337
00:28:12,920 --> 00:28:14,760
[mantra chanting]
338
00:28:28,760 --> 00:28:30,960
[dramatic music playing]
339
00:28:38,240 --> 00:28:40,280
[mantra chanting]
340
00:28:44,760 --> 00:28:48,720
Who broke my guru Mahadeva's bow?
341
00:28:48,960 --> 00:28:50,560
[mantra chanting]
342
00:28:52,520 --> 00:28:56,200
Rama is here to destroy
that audacious being!
343
00:28:56,520 --> 00:28:58,480
[dramatic music playing]
344
00:29:00,000 --> 00:29:02,040
I'm the epitome of death
for the Kshatriyas!
345
00:29:02,160 --> 00:29:04,720
I'm Parashurama!
346
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
[Parashurama screaming]
347
00:29:09,440 --> 00:29:11,200
[dramatic music playing]
348
00:29:13,280 --> 00:29:16,560
Who broke my Lord's bow?
349
00:29:17,840 --> 00:29:19,000
Answer me!
350
00:29:19,080 --> 00:29:20,399
[suspenseful music playing]
351
00:29:21,040 --> 00:29:22,440
Or else,
352
00:29:23,320 --> 00:29:29,240
I'll burn down this gathering
and also the entire Mithila!
353
00:29:29,320 --> 00:29:30,919
[thunder rumbling]
354
00:29:38,080 --> 00:29:40,120
Close all the doors!
355
00:29:41,120 --> 00:29:42,919
Nobody shall leave!
356
00:29:44,080 --> 00:29:47,800
Only a single door
will be open for the culprit
357
00:29:48,960 --> 00:29:49,920
and that's the door to death!
358
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
- [thunder rumbling]
- [dramatic music playing]
359
00:30:02,520 --> 00:30:07,120
I rid this earth of
the arrogant Kshatriyas 21 times.
360
00:30:07,360 --> 00:30:10,560
Please don't compel me to annihilate
you all for the 22nd time!
361
00:30:13,200 --> 00:30:16,000
Answer me! Who dared to break it?
362
00:30:17,680 --> 00:30:18,880
Please let go of me.
363
00:30:19,920 --> 00:30:22,560
- Please forgive us, Lord!
- Please forgive us, Lord!
364
00:30:22,800 --> 00:30:25,720
Not disclosing the culprit
of Mahadeva
365
00:30:25,920 --> 00:30:28,200
is also an invitation to death.
366
00:30:28,720 --> 00:30:30,360
[dramatic music playing]
367
00:30:32,480 --> 00:30:33,920
Lord Parashurama.
368
00:30:34,200 --> 00:30:35,960
[dramatic music playing]
369
00:30:39,760 --> 00:30:41,440
[suspenseful music playing]
370
00:30:46,920 --> 00:30:48,320
So you will tell me
371
00:30:48,560 --> 00:30:49,960
the culprit's name.
372
00:30:51,080 --> 00:30:52,960
- Tell me, young man!
- It's me.
373
00:30:55,120 --> 00:30:56,800
Mahadeva's bow was broken by me.
374
00:30:56,920 --> 00:30:58,200
[mellow music playing]
375
00:31:00,280 --> 00:31:02,399
I ask you to forgive me, my Lord.
376
00:31:05,560 --> 00:31:07,560
[mellow music playing]
377
00:31:14,400 --> 00:31:18,080
Do not forgive him, my Lord.
378
00:31:19,920 --> 00:31:21,840
Take his life away.
379
00:31:22,240 --> 00:31:23,720
He is a great sinner.
380
00:31:27,200 --> 00:31:31,640
Yes, my Lord, he is the arrogant
lad who destroyed Mahadeva's bow.
381
00:31:33,800 --> 00:31:36,399
We wanted to punish him ourselves.
382
00:31:36,480 --> 00:31:38,120
Just then you arrived.
383
00:31:38,280 --> 00:31:41,040
Please do the needful, my Lord.
384
00:31:42,560 --> 00:31:43,919
Take his life away.
385
00:31:45,480 --> 00:31:46,440
You,
386
00:31:47,000 --> 00:31:49,360
have broken the mighty bow
387
00:31:50,840 --> 00:31:52,760
that was protected by Parashurama.
388
00:31:55,600 --> 00:31:58,080
Introduce yourself, young boy.
389
00:32:01,200 --> 00:32:02,120
I am also Rama.
390
00:32:02,200 --> 00:32:04,320
[theme song playing]
391
00:32:06,160 --> 00:32:08,200
I am the oldest son of
King Dasharatha of Ayodhya.
392
00:32:10,400 --> 00:32:11,240
Rama.
393
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
[theme song playing]
394
00:32:16,080 --> 00:32:19,399
[theme song continues playing]
395
00:32:19,800 --> 00:32:20,840
Have mercy.
396
00:32:22,160 --> 00:32:23,440
Please have mercy, my Lord.
397
00:32:24,120 --> 00:32:25,439
He is my daughter's groom.
398
00:32:25,520 --> 00:32:27,040
[pensive music playing]
399
00:32:28,640 --> 00:32:29,840
Wonderful.
400
00:32:31,440 --> 00:32:35,200
Even after committing such
a great sin, this lad is
401
00:32:36,200 --> 00:32:39,360
standing in front of me fearlessly
and full of confidence.
402
00:32:42,720 --> 00:32:46,040
I am overwhelmed by
your courage, Rama.
403
00:32:47,840 --> 00:32:49,879
Yet, unfortunately,
404
00:32:51,440 --> 00:32:54,880
I will have to kill you.
405
00:32:55,040 --> 00:32:56,960
[thunder rumbling]
406
00:32:57,640 --> 00:32:59,280
[conch-shell blowing]
407
00:32:59,360 --> 00:33:02,199
[theme song playing]
408
00:33:06,560 --> 00:33:08,639
Because only one Rama
409
00:33:10,440 --> 00:33:12,920
will remain in this world.
410
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
[dramatic music]
411
00:33:23,480 --> 00:33:25,200
Will it be the guardian of the bow,
412
00:33:27,480 --> 00:33:28,720
Parashurama?
413
00:33:31,720 --> 00:33:33,520
Or the destroyer of the bow,
414
00:33:35,160 --> 00:33:36,040
Rama.
415
00:33:36,200 --> 00:33:38,480
[theme song playing]
416
00:33:44,000 --> 00:33:45,880
Please think of me as your servant,
417
00:33:46,520 --> 00:33:47,600
and calm down, my Lord.
418
00:33:47,840 --> 00:33:50,120
Are you calling
yourself as my servant,
419
00:33:50,560 --> 00:33:53,200
even after committing
such a great crime?
420
00:33:54,960 --> 00:33:56,000
Janak!
421
00:33:57,120 --> 00:33:58,679
Tell this imbecile,
422
00:33:58,960 --> 00:34:00,840
[dramatic music]
423
00:34:01,600 --> 00:34:03,480
which bow it was.
424
00:34:06,960 --> 00:34:11,080
Sita, if this begins a war,
it will bring calamity upon us.
425
00:34:13,239 --> 00:34:16,520
If Lord Rama kills Lord Parashurama
426
00:34:16,920 --> 00:34:19,040
then he will be
labelled as a sinner.
427
00:34:21,000 --> 00:34:23,199
And if Lord Parashurama wins...
428
00:34:23,639 --> 00:34:26,000
Just look at Lord Rama, Urmila.
429
00:34:28,600 --> 00:34:30,319
I am confident
430
00:34:31,760 --> 00:34:34,120
that he will come up with a solution
431
00:34:36,040 --> 00:34:37,880
to protect his honour.
432
00:34:38,679 --> 00:34:40,600
[dramatic music playing]
433
00:34:44,960 --> 00:34:46,560
[dramatic music fades]
434
00:34:46,719 --> 00:34:48,199
Guru, please forgive me.
435
00:34:49,040 --> 00:34:51,120
My daughter chose him as her groom.
436
00:34:51,440 --> 00:34:53,560
Janaka, that's not the answer
to my question!
437
00:34:53,679 --> 00:34:55,080
[tense music plays]
438
00:34:57,200 --> 00:34:58,399
Answer me!
439
00:34:59,360 --> 00:35:00,240
Tell me!
440
00:35:00,960 --> 00:35:02,600
Tell me the name of the bow!
441
00:35:04,240 --> 00:35:05,959
[suspenseful music playing]
442
00:35:08,320 --> 00:35:09,840
It was Mahadeva's Pinaka
443
00:35:10,360 --> 00:35:11,880
given to Mithila by you.
444
00:35:13,360 --> 00:35:14,920
You dared to turn my gift,
445
00:35:15,080 --> 00:35:18,440
the holy bow into a plaything!
446
00:35:19,960 --> 00:35:21,720
[dramatic music playing]
447
00:35:23,400 --> 00:35:26,080
You turned it into a form
of entertainment for these men!
448
00:35:26,440 --> 00:35:28,400
[dramatic music playing]
449
00:35:32,720 --> 00:35:34,799
Guru, I just intended
450
00:35:35,120 --> 00:35:36,720
to take the help of Mahadeva's gift
451
00:35:37,160 --> 00:35:38,879
in choosing my daughter's fortune.
452
00:35:43,240 --> 00:35:46,319
So I put forth the condition to
fasten the holy bow's bowstring.
453
00:35:47,320 --> 00:35:48,440
Did you hear him?
454
00:35:49,760 --> 00:35:52,320
You just had to fasten
the bowstring.
455
00:35:54,040 --> 00:35:56,320
You weren't supposed
to break the bow.
456
00:35:57,160 --> 00:36:00,080
Lord, I intended
to tie the bowstring
457
00:36:03,480 --> 00:36:05,400
but Mahadeva wanted
458
00:36:06,240 --> 00:36:07,759
to break this bow.
459
00:36:08,040 --> 00:36:08,880
Oh, really!
460
00:36:10,360 --> 00:36:12,640
Why would Mahadeva wish
461
00:36:13,320 --> 00:36:15,080
to break His bow?
462
00:36:17,520 --> 00:36:18,840
[suspenseful music playing]
463
00:36:21,480 --> 00:36:22,520
Mahadeva
464
00:36:24,760 --> 00:36:27,840
is Someone Who destroys innumerable
universes every second.
465
00:36:30,000 --> 00:36:32,080
The ones He created.
466
00:36:32,320 --> 00:36:33,840
[suspenseful music playing]
467
00:36:36,880 --> 00:36:38,720
Every entity and human being
in this world
468
00:36:39,160 --> 00:36:41,160
comes with a purpose.
469
00:36:43,080 --> 00:36:45,040
When the purpose is fulfilled
470
00:36:46,040 --> 00:36:47,320
they depart from the world.
471
00:36:51,840 --> 00:36:52,880
It could be me
472
00:36:54,400 --> 00:36:55,360
you,
473
00:36:57,920 --> 00:36:59,720
or Mahadeva's Pinaka.
474
00:37:01,240 --> 00:37:02,759
[mellow music playing]
475
00:37:04,160 --> 00:37:06,399
The Pinaka's purpose
has been fulfilled, my Lord.
476
00:37:08,480 --> 00:37:10,720
Perhaps it was time
for it to be freed.
477
00:37:10,800 --> 00:37:12,240
Such audacity!
478
00:37:14,120 --> 00:37:16,279
Look at how you are glorifying
479
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
the crime that you have committed.
480
00:37:24,640 --> 00:37:26,520
Was Mahadeva's bow
481
00:37:26,880 --> 00:37:28,600
made of dried leaves,
482
00:37:28,840 --> 00:37:31,800
that it broke as soon as
your tender hands touched it.
483
00:37:33,120 --> 00:37:34,720
[pensive music playing]
484
00:37:36,160 --> 00:37:37,879
Not only are you rude,
485
00:37:40,040 --> 00:37:42,440
but you are arrogant, too.
486
00:37:44,480 --> 00:37:45,840
[dramatic music playing]
487
00:37:47,960 --> 00:37:50,160
You are blaming your crime
488
00:37:51,680 --> 00:37:53,040
on the one Who is most dear to me,
489
00:37:53,360 --> 00:37:54,480
my guru
490
00:37:55,320 --> 00:37:58,080
and my cherished deity, Mahadeva.
491
00:37:58,480 --> 00:38:00,160
I have only spoken
492
00:38:01,680 --> 00:38:02,640
the truth.
493
00:38:03,080 --> 00:38:04,000
Truth?
494
00:38:05,520 --> 00:38:07,480
Now, listen to the truth
that I have to say.
495
00:38:07,720 --> 00:38:10,720
You have fulfilled the purpose
of your life today.
496
00:38:13,760 --> 00:38:15,640
Your death is
497
00:38:16,120 --> 00:38:17,480
now certain.
498
00:38:18,320 --> 00:38:20,000
[drum beats playing]
499
00:38:26,680 --> 00:38:28,319
[Lord Parashurama shouting in rage]
500
00:38:28,400 --> 00:38:30,160
Beware, Lord Parashu!
501
00:38:30,280 --> 00:38:32,280
[dramatic music playing]
502
00:38:34,440 --> 00:38:36,320
- Lakshmana...
- No, Rama.
503
00:38:37,440 --> 00:38:39,520
Please don't stop me today at least.
504
00:38:42,040 --> 00:38:45,759
I won't spare this arrogant man
who challenged you.
505
00:38:46,640 --> 00:38:49,759
I don't care even if you
award me a death sentence later.
506
00:38:50,200 --> 00:38:51,879
[dramatic music playing]
507
00:38:55,600 --> 00:38:57,600
Son, you are attending
a 'svayamvara'.
508
00:38:57,880 --> 00:38:59,680
Don't invite death.
509
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
[dramatic music playing]
510
00:39:03,600 --> 00:39:06,319
It seems both the brothers
are competing against each other
511
00:39:07,360 --> 00:39:09,400
to die first!
512
00:39:10,040 --> 00:39:11,840
[dramatic music playing]
513
00:39:17,480 --> 00:39:19,080
You don't have a clue
514
00:39:20,480 --> 00:39:22,000
about the person
515
00:39:22,520 --> 00:39:24,200
you are standing against!
516
00:39:24,400 --> 00:39:25,720
I know.
517
00:39:25,880 --> 00:39:27,360
I'm well aware.
518
00:39:28,560 --> 00:39:29,799
You sang your praises
519
00:39:30,000 --> 00:39:34,240
at least 21 times in this gathering!
520
00:39:35,880 --> 00:39:38,200
I think even the children would
have been enlightened about you.
521
00:39:39,880 --> 00:39:41,640
You are Parshudhari Rama.
522
00:39:42,120 --> 00:39:43,200
[dramatic music playing]
523
00:39:45,680 --> 00:39:46,520
Parashurama.
524
00:39:47,800 --> 00:39:50,920
You annihilated
the Kshatriya clan 21 times.
525
00:39:55,120 --> 00:39:58,400
You are considered
Lord Vishnu's avatar
526
00:39:58,680 --> 00:40:01,160
and you are also
Mahadeva's ardent devotee.
527
00:40:02,080 --> 00:40:03,040
Is that all?
528
00:40:04,760 --> 00:40:07,600
Or is there anything else
left to say? If there is,
529
00:40:08,560 --> 00:40:09,640
you can tell us.
530
00:40:09,720 --> 00:40:12,200
While we have listened to it several
times, we will hear it once more.
531
00:40:12,280 --> 00:40:13,840
Am I right?
- Lad!
532
00:40:14,240 --> 00:40:15,759
[dramatic music]
533
00:40:16,840 --> 00:40:19,400
Despite knowing who I am
534
00:40:20,120 --> 00:40:22,400
you are standing on
the edge of my halberd.
535
00:40:22,480 --> 00:40:23,840
[tense music playing]
536
00:40:25,040 --> 00:40:28,360
Why are you in a hurry to
commit suicide, you fool?
537
00:40:28,640 --> 00:40:29,759
Accepted.
538
00:40:31,280 --> 00:40:33,040
I accept that I am a fool.
539
00:40:33,320 --> 00:40:34,400
Maybe I am a fool.
540
00:40:36,080 --> 00:40:37,200
But you...
541
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
You are very knowledgeable,
aren't you?
542
00:40:41,560 --> 00:40:44,600
Why are you making a mountain out of
a mustard seed, like a child?
543
00:40:46,160 --> 00:40:47,720
It was an old bow.
544
00:40:47,840 --> 00:40:49,600
And now it is broken.
There ends the matter.
545
00:40:51,240 --> 00:40:54,520
Mahadeva must have been aware of it.
That is why He left the bow here.
546
00:40:54,920 --> 00:40:56,600
[dramatic music playing]
547
00:40:59,880 --> 00:41:02,200
Why do you have so much
attachment to an old bow?
548
00:41:02,440 --> 00:41:04,080
We must have broken
several such bows
549
00:41:04,200 --> 00:41:06,319
while playing,
during our childhood.
550
00:41:07,560 --> 00:41:10,040
No one showed
affection to those bows,
551
00:41:10,200 --> 00:41:11,439
nor did they display such rage.
552
00:41:11,600 --> 00:41:12,640
Insolent!
553
00:41:13,440 --> 00:41:14,760
[dramatic music playing]
554
00:41:18,840 --> 00:41:20,200
[dramatic music continues playing]
555
00:41:34,600 --> 00:41:36,000
[dramatic music fades]
555
00:41:37,305 --> 00:42:37,396
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-