"Shrimad Ramayan" Mahadev Ki Ichcha

ID13196708
Movie Name"Shrimad Ramayan" Mahadev Ki Ichcha
Release NameS01E15 Shrimad Ramayan
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID30832361
Formatsrt
Download ZIP
Download Shrimad Ramayan - S01E15.srt
1 00:00:05,360 --> 00:00:07,360 Lord, you are doubting 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,680 Mahadeva's decision? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,440 Neither Earth nor this royal gathering 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,200 is devoid of warriors. 5 00:00:17,560 --> 00:00:18,880 [suspenseful music playing] 6 00:00:21,240 --> 00:00:22,560 [conch-shell playing] 7 00:00:23,040 --> 00:00:24,080 Rama! 8 00:00:24,200 --> 00:00:28,119 [theme song playing] 9 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:43,280 --> 00:00:46,720 Guru, my father didn't allow me to attend the 'svayamvara' 11 00:00:48,480 --> 00:00:49,959 or give any such order. 12 00:00:51,440 --> 00:00:53,640 [sombre music playing] 13 00:00:55,520 --> 00:00:57,640 Rama, who is your father right now 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,600 in this gathering? 15 00:01:02,960 --> 00:01:03,840 'Brahmarshi, ' 16 00:01:04,440 --> 00:01:07,520 'henceforth, you will be their acting parents.' 17 00:01:11,960 --> 00:01:14,119 [conch-shell playing] 18 00:01:16,240 --> 00:01:17,440 Guru, I remember 19 00:01:19,800 --> 00:01:22,200 that my father entrusted you with my responsibilities. 20 00:01:24,120 --> 00:01:25,360 You are akin to our mother, 21 00:01:26,280 --> 00:01:28,640 father and also my Lord. 22 00:01:35,680 --> 00:01:37,000 You kept your cool 23 00:01:37,640 --> 00:01:40,600 in a packed gathering even after hearing insults 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 to maintain my dignity as your teacher. 25 00:01:43,880 --> 00:01:46,199 [joyful music playing] 26 00:01:48,360 --> 00:01:50,400 You didn't even seek my permission 27 00:01:51,520 --> 00:01:53,440 to maintain Ayodhya's honour. 28 00:01:56,720 --> 00:02:01,039 Rama, please go. Your guru akin to a father orders you 29 00:02:02,800 --> 00:02:06,360 to protect Mithila and Maithili's honour. 30 00:02:09,840 --> 00:02:11,840 Save a helpless father's face 31 00:02:12,360 --> 00:02:17,120 and make the king of Ayodhya and your guru proud. 32 00:02:18,600 --> 00:02:20,120 [dramatic music playing] 33 00:02:21,040 --> 00:02:22,679 Rama, fasten Shiva's bow! 34 00:02:23,080 --> 00:02:25,360 - [conch-shell playing] - [theme song playing] 35 00:02:41,040 --> 00:02:42,720 [theme song playing] 36 00:02:57,760 --> 00:03:00,160 [theme song playing] 37 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Be victorious! 38 00:03:14,880 --> 00:03:16,920 [theme song playing] 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,720 [mellow music playing] 40 00:03:37,600 --> 00:03:39,120 [conch-shell playing] 41 00:03:48,600 --> 00:03:50,560 [theme song playing] 42 00:04:05,720 --> 00:04:08,000 [theme song continues playing] 43 00:04:22,640 --> 00:04:24,440 [theme music playing] 44 00:04:39,440 --> 00:04:41,240 [devotional music playing] 45 00:04:53,560 --> 00:04:55,160 [devotional music continues playing] 46 00:05:00,560 --> 00:05:02,440 [conch-shell playing] 47 00:05:03,120 --> 00:05:05,120 I bow down to all my gurus, 48 00:05:06,160 --> 00:05:07,520 ancestors, 49 00:05:08,880 --> 00:05:09,960 my father Dasharatha 50 00:05:11,360 --> 00:05:13,120 and my mothers. 51 00:05:13,440 --> 00:05:15,880 I bow down to my Lord Mahadeva. 52 00:05:17,160 --> 00:05:18,640 - [conch-shell playing] - [mantra chanting] 53 00:05:19,720 --> 00:05:21,280 I seek their permission 54 00:05:22,400 --> 00:05:24,280 and blessings, too. 55 00:05:27,440 --> 00:05:30,960 Your Majesty, now I'm doubtful. 56 00:05:32,480 --> 00:05:36,120 This bow couldn't be moved even an inch by Ravana or any other warrior. 57 00:05:36,720 --> 00:05:38,000 [gloomy music playing] 58 00:05:38,600 --> 00:05:40,240 Will this delicate young man 59 00:05:40,360 --> 00:05:43,320 succeed in picking up the bow and fastening the bowstring? 60 00:05:43,720 --> 00:05:48,280 Sunayana, no warrior could kill demons Tataka and Subahu before. 61 00:05:48,440 --> 00:05:50,200 [melancholic music playing] 62 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 This holy bow 63 00:05:54,240 --> 00:05:55,800 can be picked up 64 00:05:57,680 --> 00:05:59,680 with willpower and not physical strength. 65 00:05:59,920 --> 00:06:01,960 - [conch-shell playing] - [dramatic music playing] 66 00:06:03,520 --> 00:06:05,680 [theme song playing] 67 00:06:08,040 --> 00:06:12,560 [theme song continues playing] 68 00:06:15,080 --> 00:06:19,240 [theme song playing] 69 00:06:22,000 --> 00:06:24,120 [devotional music playing] 70 00:06:24,280 --> 00:06:28,640 [theme song playing] 71 00:07:11,560 --> 00:07:12,840 [conch-shell playing] 72 00:07:18,480 --> 00:07:20,040 [ethereal music playing] 73 00:07:23,160 --> 00:07:24,880 [smirking] 74 00:07:25,640 --> 00:07:29,760 Kids have participated in an event organised for warriors! 75 00:07:31,960 --> 00:07:34,799 He could be Ayodhya's prince and Dasharatha's son 76 00:07:35,080 --> 00:07:38,560 but one's family proves their identity and not their valour! 77 00:07:38,640 --> 00:07:39,520 [smirking] 78 00:07:39,720 --> 00:07:42,120 Look at his wrists! 79 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 They are so delicate. 80 00:07:43,920 --> 00:07:45,200 They could break under pressure! 81 00:07:45,440 --> 00:07:48,280 How do we believe that he killed Tataka? 82 00:07:48,560 --> 00:07:50,040 It's just a made-up story. 83 00:07:50,520 --> 00:07:53,520 Nobody saw him killing Tataka except the sages. 84 00:07:53,920 --> 00:07:55,760 [dramatic music playing] 85 00:07:58,280 --> 00:08:01,599 Son, please back off right away. Exercise and drink milk! 86 00:08:01,840 --> 00:08:04,840 It's Shiva's bow and not a child's toy. 87 00:08:05,400 --> 00:08:07,359 [dramatic music playing] 88 00:08:10,280 --> 00:08:11,640 According to the grapevine, 89 00:08:11,800 --> 00:08:14,640 Sita picked up this bow when she was just eight years old. 90 00:08:14,760 --> 00:08:16,560 Those are fake stories. 91 00:08:16,640 --> 00:08:21,760 King Janaka's servants cooked up a story to earn some gold coins. 92 00:08:21,960 --> 00:08:25,080 Common people love miracles so they believed it. 93 00:08:25,600 --> 00:08:28,120 We were also swayed by the rumours and came here. 94 00:08:28,520 --> 00:08:30,200 [dramatic music playing] 95 00:08:32,280 --> 00:08:35,319 King Janaka invited us here to insult us 96 00:08:35,600 --> 00:08:38,480 but now he is the one getting insulted. 97 00:08:38,760 --> 00:08:40,799 [snickering] 98 00:08:41,640 --> 00:08:43,439 [dramatic music playing] 99 00:08:49,560 --> 00:08:51,640 Mahadeva, now I understand 100 00:08:53,040 --> 00:08:57,319 why Vishvamitra delayed Shri Rama's visit to Mithila. 101 00:08:58,280 --> 00:09:00,240 He wanted to tell the whole world 102 00:09:00,920 --> 00:09:04,680 that nobody stood a chance against Shri Rama at that moment. 103 00:09:06,000 --> 00:09:09,720 Only he could make the impossible task possible. 104 00:09:14,600 --> 00:09:16,120 [suspenseful music playing] 105 00:09:24,480 --> 00:09:25,800 [joyful music playing] 106 00:09:33,720 --> 00:09:35,560 [joyful music intensifies] 107 00:09:49,840 --> 00:09:51,520 [conch-shell playing] 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,680 [theme song playing] 109 00:10:10,360 --> 00:10:12,480 [theme song continues playing] 110 00:10:18,760 --> 00:10:20,920 [theme song playing] 111 00:10:23,480 --> 00:10:27,840 [theme song continues playing] 112 00:10:28,120 --> 00:10:30,200 [theme song playing] 113 00:10:32,880 --> 00:10:34,760 [theme song continues playing] 114 00:10:35,680 --> 00:10:39,680 - [conch-shell playing] - [dreamy music plays] 115 00:10:41,880 --> 00:10:44,160 [drums beating] 116 00:10:44,960 --> 00:10:47,200 [theme song playing] 117 00:11:05,960 --> 00:11:07,880 [theme song continues playing] 118 00:11:19,880 --> 00:11:21,880 [theme song playing] 119 00:11:27,040 --> 00:11:28,880 [theme song continues playing] 120 00:11:33,960 --> 00:11:35,680 [theme song playing] 121 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 [conch-shell playing] 122 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 [mellow music playing] 123 00:12:01,760 --> 00:12:03,800 [joyful music playing] 124 00:12:07,160 --> 00:12:09,319 [vocalising] 125 00:12:12,760 --> 00:12:14,560 [joyful music playing] 126 00:12:20,720 --> 00:12:21,840 Who would have thought 127 00:12:22,760 --> 00:12:25,640 that the most destructive holy bow Pinaka 128 00:12:26,880 --> 00:12:28,560 would turn into a symbol of love? 129 00:12:28,840 --> 00:12:33,280 And that it would help ensure Lord Vishnu and Goddess Lakshmi's union. 130 00:12:33,400 --> 00:12:35,920 Goddess, Pinaka's presence in Mithila was meant to ensure this. 131 00:12:36,680 --> 00:12:37,839 It's now fulfilled. 132 00:12:38,280 --> 00:12:40,600 It doesn't need to stay there any longer. 133 00:12:42,200 --> 00:12:43,680 O, Shri Rama, 134 00:12:44,760 --> 00:12:46,480 set it free. 135 00:12:47,480 --> 00:12:49,120 Please destroy it! 136 00:12:50,120 --> 00:12:52,400 [wind whooshing] 137 00:13:00,080 --> 00:13:01,600 [joyful music playing] 138 00:13:08,640 --> 00:13:10,600 [dreamy music plays] 139 00:13:16,720 --> 00:13:19,240 [conch-shell playing] 140 00:13:23,120 --> 00:13:24,640 [theme song playing] 141 00:13:25,520 --> 00:13:27,720 - Hail Shri Ramchandra! - All hail! 142 00:13:34,400 --> 00:13:36,439 - Hail Shri Ramchandra! - All hail! 143 00:13:40,200 --> 00:13:41,800 - Hail Shri Ramchandra! - All hail! 144 00:13:46,680 --> 00:13:48,680 [theme song playing] 145 00:13:51,800 --> 00:13:53,560 [theme song continues playing] 146 00:13:56,880 --> 00:13:58,520 [bow snapping] 147 00:13:59,840 --> 00:14:01,520 [thunder cracking] 148 00:14:14,320 --> 00:14:16,200 [waves crashing] 149 00:14:19,920 --> 00:14:21,760 [conch-shell playing] 150 00:14:22,480 --> 00:14:24,960 [mantra chanting] 151 00:14:38,280 --> 00:14:40,360 [suspenseful music playing] 152 00:14:58,240 --> 00:15:00,240 [tense music playing] 153 00:15:15,600 --> 00:15:17,160 [tense music continues playing] 154 00:15:37,840 --> 00:15:39,800 Mahadeva's wish has been fulfilled. 155 00:15:39,920 --> 00:15:41,760 [conch-shell playing] 156 00:15:41,840 --> 00:15:44,280 [theme song playing] 157 00:15:49,000 --> 00:15:51,120 - Hail Lord Ramchandra! - Hail the Lord! 158 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 [theme song continues playing] 159 00:16:15,800 --> 00:16:17,599 [flute playing] 160 00:16:25,440 --> 00:16:27,480 You made me 161 00:16:29,040 --> 00:16:33,079 facilitate the auspicious match between you and Goddess Lakshmi. 162 00:16:36,040 --> 00:16:38,920 This title is greater than being known as an enlightened sage. 163 00:16:39,360 --> 00:16:41,040 I am blessed, my Lord. 164 00:16:43,240 --> 00:16:46,600 By the immense mercy of Mahadeva, Raghuvanshi, 165 00:16:47,280 --> 00:16:48,640 the prince of Ayodhya, 166 00:16:49,760 --> 00:16:51,480 and the son of King Dasharatha, 167 00:16:54,280 --> 00:16:56,079 has fulfilled all the conditions of this 'svayamvara.' 168 00:16:56,160 --> 00:16:58,640 [theme song playing] 169 00:17:00,840 --> 00:17:04,240 [theme song continues playing] 170 00:17:04,359 --> 00:17:06,000 He has proved that he is worthy 171 00:17:08,079 --> 00:17:09,960 of marrying my daughter. 172 00:17:10,079 --> 00:17:14,240 [theme song playing] 173 00:17:15,680 --> 00:17:16,720 My child. 174 00:17:20,200 --> 00:17:21,080 Sita. 175 00:17:21,560 --> 00:17:23,599 [flute playing] 176 00:17:25,680 --> 00:17:27,080 - Yes. - Come here. 177 00:17:27,680 --> 00:17:29,480 [flute playing] 178 00:17:34,120 --> 00:17:36,000 [joyful music playing] 179 00:17:42,200 --> 00:17:43,280 Congratulations, Sita. 180 00:17:43,800 --> 00:17:45,600 To whom you had given yourself, 181 00:17:45,960 --> 00:17:48,560 son of Dasharatha, Rama, is now yours. 182 00:17:48,800 --> 00:17:49,760 No. 183 00:17:51,240 --> 00:17:52,680 I now belong to Lord Rama. 184 00:17:52,760 --> 00:17:54,800 [theme song playing] 185 00:18:07,320 --> 00:18:09,080 [theme song continues playing] 186 00:18:18,800 --> 00:18:21,480 [theme song plays] 187 00:18:29,960 --> 00:18:32,240 [theme song continues playing] 188 00:18:40,440 --> 00:18:42,040 [theme song plays] 189 00:18:53,120 --> 00:18:55,159 [theme song continues playing] 190 00:18:58,400 --> 00:18:59,360 Stop! 191 00:18:59,440 --> 00:19:01,040 [tense music playing] 192 00:19:02,440 --> 00:19:04,080 Stop this hypocrisy. 193 00:19:04,960 --> 00:19:06,800 [drum beats playing] 194 00:19:10,560 --> 00:19:12,120 This choice is unlawful. 195 00:19:12,200 --> 00:19:15,120 The condition was to string the bow. 196 00:19:15,920 --> 00:19:17,400 Not to break it. 197 00:19:17,800 --> 00:19:19,639 [pensive music playing] 198 00:19:23,600 --> 00:19:25,639 Why are we wasting time talking? 199 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Kill this lad. 200 00:19:28,520 --> 00:19:30,120 [tense music playing] 201 00:19:33,080 --> 00:19:34,600 [tense music continues playing] 202 00:19:37,040 --> 00:19:38,760 Let us kidnap Sita. 203 00:19:39,600 --> 00:19:42,600 And if King Janak's army stops us, kill them mercilessly. 204 00:19:44,400 --> 00:19:45,920 Because there is no bow left 205 00:19:46,200 --> 00:19:48,520 to protect Mithila. 206 00:19:52,040 --> 00:19:53,080 Beware! 207 00:19:53,720 --> 00:19:55,360 [dramatic music playing] 208 00:20:00,520 --> 00:20:01,760 [sweeping music playing] 209 00:20:05,720 --> 00:20:07,080 Command me, brother Rama. 210 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 So that I can cut and throw the arrogance 211 00:20:09,280 --> 00:20:12,879 and impure thoughts at once. 212 00:20:13,520 --> 00:20:15,000 [dramatic music playing] 213 00:20:21,160 --> 00:20:24,240 My arrows are eager to rip them apart. 214 00:20:26,720 --> 00:20:28,000 They are not humans. 215 00:20:28,520 --> 00:20:32,080 They are demons disguised as humans. 216 00:20:32,600 --> 00:20:34,760 [enraging music playing] 217 00:20:35,760 --> 00:20:37,600 Permit me, Rama. 218 00:20:37,920 --> 00:20:40,520 How did this lad who looks delicate like Lord Kamadeva 219 00:20:41,480 --> 00:20:43,960 turn ferocious like Kartikeya? 220 00:20:45,680 --> 00:20:46,720 Lakshmana. 221 00:20:51,840 --> 00:20:53,720 This is not the time to attack. 222 00:20:54,800 --> 00:20:56,320 It is the time to be hospitable. 223 00:20:58,000 --> 00:20:59,840 [mellow music playing] 224 00:21:07,880 --> 00:21:09,480 All of you are older than us. 225 00:21:10,280 --> 00:21:11,840 [sitar playing] 226 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Please forgive my brother's fault. 227 00:21:17,880 --> 00:21:19,840 And give your good wishes for the wedding. 228 00:21:24,320 --> 00:21:25,879 [flute playing] 229 00:21:31,160 --> 00:21:33,200 Blessings are not given when a crime is committed. 230 00:21:34,240 --> 00:21:37,320 Prince of Avadh, you have damaged Mahadeva's bow. 231 00:21:40,120 --> 00:21:42,520 Not only have you sinned, but you have also cheated. 232 00:21:43,640 --> 00:21:47,000 Because a task which could not be performed by all of us put together, 233 00:21:47,120 --> 00:21:49,280 how did you complete it? 234 00:21:49,840 --> 00:21:51,480 You lifted Mahadeva's bow 235 00:21:52,000 --> 00:21:53,520 as if it was a flower. 236 00:21:54,240 --> 00:21:56,560 - This is an illusion. - It is not an illusion. 237 00:21:58,080 --> 00:21:59,320 It is a shadow of gratitude. 238 00:21:59,920 --> 00:22:01,240 [flute playing] 239 00:22:02,360 --> 00:22:03,760 All of you 240 00:22:04,440 --> 00:22:06,240 were carrying the weight of arrogance. 241 00:22:07,280 --> 00:22:08,200 You were jealous. 242 00:22:09,760 --> 00:22:11,320 You wanted to display your strength. 243 00:22:14,000 --> 00:22:15,560 But Mahadeva's bow 244 00:22:16,520 --> 00:22:19,400 cannot be lifted with lust, greed and anger. 245 00:22:20,000 --> 00:22:21,520 [theme song playing] 246 00:22:22,040 --> 00:22:23,720 It can be lifted with gratitude. 247 00:22:25,200 --> 00:22:27,280 [flute playing] 248 00:22:32,320 --> 00:22:33,760 It cannot be lifted with passion, 249 00:22:34,280 --> 00:22:35,720 but with invocation. 250 00:22:38,240 --> 00:22:40,040 There can be no other way 251 00:22:41,040 --> 00:22:43,000 to lift Mahadeva's bow. 252 00:22:43,760 --> 00:22:45,760 [dramatic music playing] 253 00:22:48,360 --> 00:22:50,040 [conch-shell blowing] 254 00:22:50,560 --> 00:22:51,480 All of you 255 00:22:52,880 --> 00:22:55,440 are stronger than an eight-year-old girl. 256 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 But Goddess Sita's heart 257 00:23:03,480 --> 00:23:05,440 is pure like Mother Ganga. 258 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 She requested permission to lift the bow, 259 00:23:10,960 --> 00:23:13,160 and Mahadeva permitted her to do so. 260 00:23:15,280 --> 00:23:16,320 And today, 261 00:23:18,320 --> 00:23:20,639 Mahadeva did not disappoint me, either. 262 00:23:22,280 --> 00:23:24,160 [epic music playing] 263 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 You have a way with words, Rama. 264 00:23:30,080 --> 00:23:33,679 You are proclaiming yourself as Mahadeva's dearest devotee. 265 00:23:36,520 --> 00:23:37,680 But a devotee, 266 00:23:37,760 --> 00:23:40,920 does not destroy something that is so dear to Mahadeva. 267 00:23:43,760 --> 00:23:47,400 This means that Mahadeva is enraged with you. 268 00:23:48,400 --> 00:23:50,320 [sombre music playing] 269 00:23:54,480 --> 00:23:57,760 And we will return His honour to Him. 270 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 By killing you. 271 00:24:00,760 --> 00:24:03,200 Say that again! 272 00:24:05,360 --> 00:24:06,639 Calm down, Lakshmana. 273 00:24:08,160 --> 00:24:09,080 Calm down. 274 00:24:09,440 --> 00:24:11,240 [mellow music playing] 275 00:24:14,200 --> 00:24:15,080 Gentlemen. 276 00:24:17,120 --> 00:24:19,800 It was solely Mahadeva's decision to lift the bow. 277 00:24:21,960 --> 00:24:24,520 Let us allow him to decide how the bow broke. 278 00:24:24,880 --> 00:24:26,800 [epic music playing] 279 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 Mahadeva is also called 'purpose.' 280 00:24:34,720 --> 00:24:36,440 I am just a reason. 281 00:24:37,760 --> 00:24:39,840 This bow broke because 282 00:24:41,920 --> 00:24:43,400 perhaps, 283 00:24:43,840 --> 00:24:46,000 it has fulfilled its purpose. 284 00:24:46,160 --> 00:24:48,160 [flute playing] 285 00:24:53,160 --> 00:24:54,600 This is not the time to argue. 286 00:24:54,840 --> 00:24:57,720 We want retribution. 287 00:24:59,480 --> 00:25:01,320 What kind of retribution? 288 00:25:02,520 --> 00:25:03,920 Retribution for your defeat, is it? 289 00:25:06,200 --> 00:25:08,320 Where was your honour and prestige 290 00:25:08,520 --> 00:25:10,480 when you tried to life Mahadeva's bow? 291 00:25:10,640 --> 00:25:11,880 And failed. 292 00:25:16,800 --> 00:25:18,360 This is a 'svayamvara.' 293 00:25:19,920 --> 00:25:22,080 And the decision has been made. 294 00:25:23,480 --> 00:25:24,960 [mellow music playing] 295 00:25:27,080 --> 00:25:28,399 My daughter, 296 00:25:29,720 --> 00:25:31,160 has chosen her husband. 297 00:25:31,360 --> 00:25:32,439 [mellow music playing] 298 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 It is 299 00:25:36,280 --> 00:25:37,840 the responsibility of a man, 300 00:25:38,720 --> 00:25:40,080 that he 301 00:25:40,920 --> 00:25:43,640 respects a woman's decision. 302 00:25:44,800 --> 00:25:45,840 [joyful music playing] 303 00:25:48,920 --> 00:25:51,200 He must not ask her to sacrifice her peace 304 00:25:51,400 --> 00:25:53,080 in the fire of his pride. 305 00:25:53,200 --> 00:25:54,840 Don't challenge us, Janak. 306 00:25:55,280 --> 00:25:56,520 We were quiet. 307 00:25:56,840 --> 00:26:00,240 But now, Mahadeva's bow which protected you, 308 00:26:00,520 --> 00:26:02,040 is now broken. 309 00:26:03,000 --> 00:26:07,960 You and your Mithila will now burn in the fire of war. 310 00:26:09,640 --> 00:26:12,960 As far as your beautiful daughter is concerned, 311 00:26:14,280 --> 00:26:17,680 leave her fate to be decided by us. 312 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 [dramatic music playing] 313 00:26:23,680 --> 00:26:24,960 [dramatic music fades] 314 00:26:24,960 --> 00:26:26,400 [waves crashing] 315 00:26:26,800 --> 00:26:28,480 - [conch-shell playing] - [wind whooshing] 316 00:26:29,320 --> 00:26:31,600 [mantra chanting] 317 00:26:40,040 --> 00:26:41,879 [mantra chanting continues] 318 00:26:54,400 --> 00:26:56,560 [warriors charging and screaming] 319 00:27:02,120 --> 00:27:04,800 [dramatic music playing] 320 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 Mahadeva removed 321 00:27:14,960 --> 00:27:17,200 His shield from Mithila 322 00:27:18,880 --> 00:27:21,160 because Ayodhya will now shield Mithila! 323 00:27:21,520 --> 00:27:23,000 [conch-shell playing] 324 00:27:25,920 --> 00:27:28,440 [theme song playing] 325 00:27:31,880 --> 00:27:33,480 I sought your permission 326 00:27:34,680 --> 00:27:36,400 because you all are wedding guests. 327 00:27:36,720 --> 00:27:38,920 In case you want to declare war... 328 00:27:39,200 --> 00:27:40,880 [theme song playing] 329 00:27:41,400 --> 00:27:43,960 Then please get ready to face Ayodhya's wrath. 330 00:27:44,040 --> 00:27:46,000 [thunder rumbling] 331 00:27:47,320 --> 00:27:49,439 Because King Dasharatha's sons 332 00:27:50,600 --> 00:27:52,760 won't back off the battlefield. 333 00:27:53,000 --> 00:27:56,680 [theme song playing] 334 00:27:57,720 --> 00:28:01,440 - [theme song playing] - [thunder rumbling] 335 00:28:04,920 --> 00:28:07,360 [thunder breaking] 336 00:28:07,880 --> 00:28:09,960 [suspenseful music playing] 337 00:28:12,920 --> 00:28:14,760 [mantra chanting] 338 00:28:28,760 --> 00:28:30,960 [dramatic music playing] 339 00:28:38,240 --> 00:28:40,280 [mantra chanting] 340 00:28:44,760 --> 00:28:48,720 Who broke my guru Mahadeva's bow? 341 00:28:48,960 --> 00:28:50,560 [mantra chanting] 342 00:28:52,520 --> 00:28:56,200 Rama is here to destroy that audacious being! 343 00:28:56,520 --> 00:28:58,480 [dramatic music playing] 344 00:29:00,000 --> 00:29:02,040 I'm the epitome of death for the Kshatriyas! 345 00:29:02,160 --> 00:29:04,720 I'm Parashurama! 346 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 [Parashurama screaming] 347 00:29:09,440 --> 00:29:11,200 [dramatic music playing] 348 00:29:13,280 --> 00:29:16,560 Who broke my Lord's bow? 349 00:29:17,840 --> 00:29:19,000 Answer me! 350 00:29:19,080 --> 00:29:20,399 [suspenseful music playing] 351 00:29:21,040 --> 00:29:22,440 Or else, 352 00:29:23,320 --> 00:29:29,240 I'll burn down this gathering and also the entire Mithila! 353 00:29:29,320 --> 00:29:30,919 [thunder rumbling] 354 00:29:38,080 --> 00:29:40,120 Close all the doors! 355 00:29:41,120 --> 00:29:42,919 Nobody shall leave! 356 00:29:44,080 --> 00:29:47,800 Only a single door will be open for the culprit 357 00:29:48,960 --> 00:29:49,920 and that's the door to death! 358 00:29:50,000 --> 00:29:51,920 - [thunder rumbling] - [dramatic music playing] 359 00:30:02,520 --> 00:30:07,120 I rid this earth of the arrogant Kshatriyas 21 times. 360 00:30:07,360 --> 00:30:10,560 Please don't compel me to annihilate you all for the 22nd time! 361 00:30:13,200 --> 00:30:16,000 Answer me! Who dared to break it? 362 00:30:17,680 --> 00:30:18,880 Please let go of me. 363 00:30:19,920 --> 00:30:22,560 - Please forgive us, Lord! - Please forgive us, Lord! 364 00:30:22,800 --> 00:30:25,720 Not disclosing the culprit of Mahadeva 365 00:30:25,920 --> 00:30:28,200 is also an invitation to death. 366 00:30:28,720 --> 00:30:30,360 [dramatic music playing] 367 00:30:32,480 --> 00:30:33,920 Lord Parashurama. 368 00:30:34,200 --> 00:30:35,960 [dramatic music playing] 369 00:30:39,760 --> 00:30:41,440 [suspenseful music playing] 370 00:30:46,920 --> 00:30:48,320 So you will tell me 371 00:30:48,560 --> 00:30:49,960 the culprit's name. 372 00:30:51,080 --> 00:30:52,960 - Tell me, young man! - It's me. 373 00:30:55,120 --> 00:30:56,800 Mahadeva's bow was broken by me. 374 00:30:56,920 --> 00:30:58,200 [mellow music playing] 375 00:31:00,280 --> 00:31:02,399 I ask you to forgive me, my Lord. 376 00:31:05,560 --> 00:31:07,560 [mellow music playing] 377 00:31:14,400 --> 00:31:18,080 Do not forgive him, my Lord. 378 00:31:19,920 --> 00:31:21,840 Take his life away. 379 00:31:22,240 --> 00:31:23,720 He is a great sinner. 380 00:31:27,200 --> 00:31:31,640 Yes, my Lord, he is the arrogant lad who destroyed Mahadeva's bow. 381 00:31:33,800 --> 00:31:36,399 We wanted to punish him ourselves. 382 00:31:36,480 --> 00:31:38,120 Just then you arrived. 383 00:31:38,280 --> 00:31:41,040 Please do the needful, my Lord. 384 00:31:42,560 --> 00:31:43,919 Take his life away. 385 00:31:45,480 --> 00:31:46,440 You, 386 00:31:47,000 --> 00:31:49,360 have broken the mighty bow 387 00:31:50,840 --> 00:31:52,760 that was protected by Parashurama. 388 00:31:55,600 --> 00:31:58,080 Introduce yourself, young boy. 389 00:32:01,200 --> 00:32:02,120 I am also Rama. 390 00:32:02,200 --> 00:32:04,320 [theme song playing] 391 00:32:06,160 --> 00:32:08,200 I am the oldest son of King Dasharatha of Ayodhya. 392 00:32:10,400 --> 00:32:11,240 Rama. 393 00:32:11,320 --> 00:32:13,320 [theme song playing] 394 00:32:16,080 --> 00:32:19,399 [theme song continues playing] 395 00:32:19,800 --> 00:32:20,840 Have mercy. 396 00:32:22,160 --> 00:32:23,440 Please have mercy, my Lord. 397 00:32:24,120 --> 00:32:25,439 He is my daughter's groom. 398 00:32:25,520 --> 00:32:27,040 [pensive music playing] 399 00:32:28,640 --> 00:32:29,840 Wonderful. 400 00:32:31,440 --> 00:32:35,200 Even after committing such a great sin, this lad is 401 00:32:36,200 --> 00:32:39,360 standing in front of me fearlessly and full of confidence. 402 00:32:42,720 --> 00:32:46,040 I am overwhelmed by your courage, Rama. 403 00:32:47,840 --> 00:32:49,879 Yet, unfortunately, 404 00:32:51,440 --> 00:32:54,880 I will have to kill you. 405 00:32:55,040 --> 00:32:56,960 [thunder rumbling] 406 00:32:57,640 --> 00:32:59,280 [conch-shell blowing] 407 00:32:59,360 --> 00:33:02,199 [theme song playing] 408 00:33:06,560 --> 00:33:08,639 Because only one Rama 409 00:33:10,440 --> 00:33:12,920 will remain in this world. 410 00:33:15,200 --> 00:33:16,920 [dramatic music] 411 00:33:23,480 --> 00:33:25,200 Will it be the guardian of the bow, 412 00:33:27,480 --> 00:33:28,720 Parashurama? 413 00:33:31,720 --> 00:33:33,520 Or the destroyer of the bow, 414 00:33:35,160 --> 00:33:36,040 Rama. 415 00:33:36,200 --> 00:33:38,480 [theme song playing] 416 00:33:44,000 --> 00:33:45,880 Please think of me as your servant, 417 00:33:46,520 --> 00:33:47,600 and calm down, my Lord. 418 00:33:47,840 --> 00:33:50,120 Are you calling yourself as my servant, 419 00:33:50,560 --> 00:33:53,200 even after committing such a great crime? 420 00:33:54,960 --> 00:33:56,000 Janak! 421 00:33:57,120 --> 00:33:58,679 Tell this imbecile, 422 00:33:58,960 --> 00:34:00,840 [dramatic music] 423 00:34:01,600 --> 00:34:03,480 which bow it was. 424 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 Sita, if this begins a war, it will bring calamity upon us. 425 00:34:13,239 --> 00:34:16,520 If Lord Rama kills Lord Parashurama 426 00:34:16,920 --> 00:34:19,040 then he will be labelled as a sinner. 427 00:34:21,000 --> 00:34:23,199 And if Lord Parashurama wins... 428 00:34:23,639 --> 00:34:26,000 Just look at Lord Rama, Urmila. 429 00:34:28,600 --> 00:34:30,319 I am confident 430 00:34:31,760 --> 00:34:34,120 that he will come up with a solution 431 00:34:36,040 --> 00:34:37,880 to protect his honour. 432 00:34:38,679 --> 00:34:40,600 [dramatic music playing] 433 00:34:44,960 --> 00:34:46,560 [dramatic music fades] 434 00:34:46,719 --> 00:34:48,199 Guru, please forgive me. 435 00:34:49,040 --> 00:34:51,120 My daughter chose him as her groom. 436 00:34:51,440 --> 00:34:53,560 Janaka, that's not the answer to my question! 437 00:34:53,679 --> 00:34:55,080 [tense music plays] 438 00:34:57,200 --> 00:34:58,399 Answer me! 439 00:34:59,360 --> 00:35:00,240 Tell me! 440 00:35:00,960 --> 00:35:02,600 Tell me the name of the bow! 441 00:35:04,240 --> 00:35:05,959 [suspenseful music playing] 442 00:35:08,320 --> 00:35:09,840 It was Mahadeva's Pinaka 443 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 given to Mithila by you. 444 00:35:13,360 --> 00:35:14,920 You dared to turn my gift, 445 00:35:15,080 --> 00:35:18,440 the holy bow into a plaything! 446 00:35:19,960 --> 00:35:21,720 [dramatic music playing] 447 00:35:23,400 --> 00:35:26,080 You turned it into a form of entertainment for these men! 448 00:35:26,440 --> 00:35:28,400 [dramatic music playing] 449 00:35:32,720 --> 00:35:34,799 Guru, I just intended 450 00:35:35,120 --> 00:35:36,720 to take the help of Mahadeva's gift 451 00:35:37,160 --> 00:35:38,879 in choosing my daughter's fortune. 452 00:35:43,240 --> 00:35:46,319 So I put forth the condition to fasten the holy bow's bowstring. 453 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 Did you hear him? 454 00:35:49,760 --> 00:35:52,320 You just had to fasten the bowstring. 455 00:35:54,040 --> 00:35:56,320 You weren't supposed to break the bow. 456 00:35:57,160 --> 00:36:00,080 Lord, I intended to tie the bowstring 457 00:36:03,480 --> 00:36:05,400 but Mahadeva wanted 458 00:36:06,240 --> 00:36:07,759 to break this bow. 459 00:36:08,040 --> 00:36:08,880 Oh, really! 460 00:36:10,360 --> 00:36:12,640 Why would Mahadeva wish 461 00:36:13,320 --> 00:36:15,080 to break His bow? 462 00:36:17,520 --> 00:36:18,840 [suspenseful music playing] 463 00:36:21,480 --> 00:36:22,520 Mahadeva 464 00:36:24,760 --> 00:36:27,840 is Someone Who destroys innumerable universes every second. 465 00:36:30,000 --> 00:36:32,080 The ones He created. 466 00:36:32,320 --> 00:36:33,840 [suspenseful music playing] 467 00:36:36,880 --> 00:36:38,720 Every entity and human being in this world 468 00:36:39,160 --> 00:36:41,160 comes with a purpose. 469 00:36:43,080 --> 00:36:45,040 When the purpose is fulfilled 470 00:36:46,040 --> 00:36:47,320 they depart from the world. 471 00:36:51,840 --> 00:36:52,880 It could be me 472 00:36:54,400 --> 00:36:55,360 you, 473 00:36:57,920 --> 00:36:59,720 or Mahadeva's Pinaka. 474 00:37:01,240 --> 00:37:02,759 [mellow music playing] 475 00:37:04,160 --> 00:37:06,399 The Pinaka's purpose has been fulfilled, my Lord. 476 00:37:08,480 --> 00:37:10,720 Perhaps it was time for it to be freed. 477 00:37:10,800 --> 00:37:12,240 Such audacity! 478 00:37:14,120 --> 00:37:16,279 Look at how you are glorifying 479 00:37:19,240 --> 00:37:21,200 the crime that you have committed. 480 00:37:24,640 --> 00:37:26,520 Was Mahadeva's bow 481 00:37:26,880 --> 00:37:28,600 made of dried leaves, 482 00:37:28,840 --> 00:37:31,800 that it broke as soon as your tender hands touched it. 483 00:37:33,120 --> 00:37:34,720 [pensive music playing] 484 00:37:36,160 --> 00:37:37,879 Not only are you rude, 485 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 but you are arrogant, too. 486 00:37:44,480 --> 00:37:45,840 [dramatic music playing] 487 00:37:47,960 --> 00:37:50,160 You are blaming your crime 488 00:37:51,680 --> 00:37:53,040 on the one Who is most dear to me, 489 00:37:53,360 --> 00:37:54,480 my guru 490 00:37:55,320 --> 00:37:58,080 and my cherished deity, Mahadeva. 491 00:37:58,480 --> 00:38:00,160 I have only spoken 492 00:38:01,680 --> 00:38:02,640 the truth. 493 00:38:03,080 --> 00:38:04,000 Truth? 494 00:38:05,520 --> 00:38:07,480 Now, listen to the truth that I have to say. 495 00:38:07,720 --> 00:38:10,720 You have fulfilled the purpose of your life today. 496 00:38:13,760 --> 00:38:15,640 Your death is 497 00:38:16,120 --> 00:38:17,480 now certain. 498 00:38:18,320 --> 00:38:20,000 [drum beats playing] 499 00:38:26,680 --> 00:38:28,319 [Lord Parashurama shouting in rage] 500 00:38:28,400 --> 00:38:30,160 Beware, Lord Parashu! 501 00:38:30,280 --> 00:38:32,280 [dramatic music playing] 502 00:38:34,440 --> 00:38:36,320 - Lakshmana... - No, Rama. 503 00:38:37,440 --> 00:38:39,520 Please don't stop me today at least. 504 00:38:42,040 --> 00:38:45,759 I won't spare this arrogant man who challenged you. 505 00:38:46,640 --> 00:38:49,759 I don't care even if you award me a death sentence later. 506 00:38:50,200 --> 00:38:51,879 [dramatic music playing] 507 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 Son, you are attending a 'svayamvara'. 508 00:38:57,880 --> 00:38:59,680 Don't invite death. 509 00:38:59,960 --> 00:39:01,640 [dramatic music playing] 510 00:39:03,600 --> 00:39:06,319 It seems both the brothers are competing against each other 511 00:39:07,360 --> 00:39:09,400 to die first! 512 00:39:10,040 --> 00:39:11,840 [dramatic music playing] 513 00:39:17,480 --> 00:39:19,080 You don't have a clue 514 00:39:20,480 --> 00:39:22,000 about the person 515 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 you are standing against! 516 00:39:24,400 --> 00:39:25,720 I know. 517 00:39:25,880 --> 00:39:27,360 I'm well aware. 518 00:39:28,560 --> 00:39:29,799 You sang your praises 519 00:39:30,000 --> 00:39:34,240 at least 21 times in this gathering! 520 00:39:35,880 --> 00:39:38,200 I think even the children would have been enlightened about you. 521 00:39:39,880 --> 00:39:41,640 You are Parshudhari Rama. 522 00:39:42,120 --> 00:39:43,200 [dramatic music playing] 523 00:39:45,680 --> 00:39:46,520 Parashurama. 524 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 You annihilated the Kshatriya clan 21 times. 525 00:39:55,120 --> 00:39:58,400 You are considered Lord Vishnu's avatar 526 00:39:58,680 --> 00:40:01,160 and you are also Mahadeva's ardent devotee. 527 00:40:02,080 --> 00:40:03,040 Is that all? 528 00:40:04,760 --> 00:40:07,600 Or is there anything else left to say? If there is, 529 00:40:08,560 --> 00:40:09,640 you can tell us. 530 00:40:09,720 --> 00:40:12,200 While we have listened to it several times, we will hear it once more. 531 00:40:12,280 --> 00:40:13,840 Am I right? - Lad! 532 00:40:14,240 --> 00:40:15,759 [dramatic music] 533 00:40:16,840 --> 00:40:19,400 Despite knowing who I am 534 00:40:20,120 --> 00:40:22,400 you are standing on the edge of my halberd. 535 00:40:22,480 --> 00:40:23,840 [tense music playing] 536 00:40:25,040 --> 00:40:28,360 Why are you in a hurry to commit suicide, you fool? 537 00:40:28,640 --> 00:40:29,759 Accepted. 538 00:40:31,280 --> 00:40:33,040 I accept that I am a fool. 539 00:40:33,320 --> 00:40:34,400 Maybe I am a fool. 540 00:40:36,080 --> 00:40:37,200 But you... 541 00:40:38,600 --> 00:40:40,120 You are very knowledgeable, aren't you? 542 00:40:41,560 --> 00:40:44,600 Why are you making a mountain out of a mustard seed, like a child? 543 00:40:46,160 --> 00:40:47,720 It was an old bow. 544 00:40:47,840 --> 00:40:49,600 And now it is broken. There ends the matter. 545 00:40:51,240 --> 00:40:54,520 Mahadeva must have been aware of it. That is why He left the bow here. 546 00:40:54,920 --> 00:40:56,600 [dramatic music playing] 547 00:40:59,880 --> 00:41:02,200 Why do you have so much attachment to an old bow? 548 00:41:02,440 --> 00:41:04,080 We must have broken several such bows 549 00:41:04,200 --> 00:41:06,319 while playing, during our childhood. 550 00:41:07,560 --> 00:41:10,040 No one showed affection to those bows, 551 00:41:10,200 --> 00:41:11,439 nor did they display such rage. 552 00:41:11,600 --> 00:41:12,640 Insolent! 553 00:41:13,440 --> 00:41:14,760 [dramatic music playing] 554 00:41:18,840 --> 00:41:20,200 [dramatic music continues playing] 555 00:41:34,600 --> 00:41:36,000 [dramatic music fades] 555 00:41:37,305 --> 00:42:37,396 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-