The Summer Book

ID13196729
Movie NameThe Summer Book
Release NameThe.Summer.Book.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID26940053
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:03:46,708 --> 00:03:47,758 Sbrigatevi! 3 00:05:08,417 --> 00:05:09,417 Papà! 4 00:05:10,624 --> 00:05:11,624 Papà! 5 00:05:14,083 --> 00:05:17,233 Qual è l'unica cosa dell'isola che non ti è piaciuta? 6 00:05:17,458 --> 00:05:18,458 Le alghe! 7 00:05:19,833 --> 00:05:22,917 - Piccola bastarda! - Non mi prendi! 8 00:05:34,667 --> 00:05:36,767 Troverò un posto dove metterlo. 9 00:07:41,792 --> 00:07:43,792 Mi sta cercando? 10 00:07:55,042 --> 00:07:57,809 Lì non possiamo andare. 11 00:07:58,044 --> 00:07:59,238 Lo so. 12 00:08:14,750 --> 00:08:16,000 Posso tuffarmi? 13 00:08:17,667 --> 00:08:19,367 Dici che posso tuffarmi? 14 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 Certo che puoi. 15 00:08:23,056 --> 00:08:25,756 Anche tuo padre diceva che poteva tuffarsi. 16 00:08:26,417 --> 00:08:29,625 - Proprio da quel sasso, credo. - Davvero? 17 00:08:30,167 --> 00:08:33,530 - E lo faceva? - Si tuffava a bomba. 18 00:08:34,042 --> 00:08:35,902 Prendeva la rincorsa, 19 00:08:35,932 --> 00:08:38,817 E volava per aria con le ginocchia al petto. 20 00:08:40,125 --> 00:08:42,000 Io sì che sapevo tuffarmi. 21 00:08:43,957 --> 00:08:46,883 Lo facevo con molta grazia. 22 00:08:47,375 --> 00:08:50,483 Dimenticavo tutto il resto e... 23 00:08:50,917 --> 00:08:54,200 Mi buttavo in fondo a quell'acqua pulita. 24 00:08:54,609 --> 00:08:58,333 La superficie luccicava, ed era piena di bollicine. 25 00:09:10,708 --> 00:09:13,758 Vieni a vestirti. Tuo padre si starà preoccupando. 26 00:10:25,292 --> 00:10:26,492 Non fa niente. 27 00:10:29,417 --> 00:10:30,417 Ehi! 28 00:10:34,125 --> 00:10:35,125 Smettila. 29 00:10:36,542 --> 00:10:39,629 Adesso basta. Sei proprio una birichina. 30 00:10:40,042 --> 00:10:41,042 Sì. 31 00:13:36,708 --> 00:13:39,167 - Cosa stai facendo? - Ascolto. 32 00:14:54,343 --> 00:14:58,490 <i>"La mia estate"</i> 33 00:15:28,375 --> 00:15:33,262 Papà coltiverà margherite spagnole, lavanda, 34 00:15:33,292 --> 00:15:36,008 "dianthus chinensis"... 35 00:15:36,622 --> 00:15:38,428 e anche tutto il resto. 36 00:15:38,458 --> 00:15:43,318 E un vero pioppo che farà invidia a tutti gli abitanti dell'arcipelago. 37 00:15:43,792 --> 00:15:46,292 - L'albero preferito della mamma. - Sì. 38 00:15:46,542 --> 00:15:49,799 Con i rami che arrivano fino alle stelle. 39 00:15:50,250 --> 00:15:53,307 Sei sicuro che qui possa crescere un pioppo? 40 00:15:53,337 --> 00:15:54,637 Sì, sono sicuro. 41 00:15:58,583 --> 00:16:00,813 Papà, perché non mettiamo i sacchetti 42 00:16:00,843 --> 00:16:02,743 nell'ordine in cui crescono? 43 00:16:03,010 --> 00:16:04,809 È davvero una buona idea, ma... 44 00:16:04,839 --> 00:16:08,803 ho un incarico importante per una importante casa editrice. 45 00:16:08,833 --> 00:16:13,220 È per l'illustrazione di un libro sulla produzione del formaggio. 46 00:16:13,250 --> 00:16:15,938 - Non puoi farlo dopo? - Sophia... 47 00:16:15,968 --> 00:16:17,768 La mamma lo avrebbe fatto. 48 00:16:20,583 --> 00:16:22,333 Adesso lasciami lavorare. 49 00:16:52,708 --> 00:16:55,258 Ora che è morta, non mi vuole bene più. 50 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Sophia... 51 00:16:57,992 --> 00:16:59,942 Non ha senso quello che dici. 52 00:17:01,542 --> 00:17:04,041 Ecco perché ti vuole qui. 53 00:17:10,833 --> 00:17:11,983 Vieni con me. 54 00:17:12,772 --> 00:17:14,625 Ho qualcosa da chiederti. 55 00:17:23,708 --> 00:17:26,749 Cosa pensi che ci siano di più: 56 00:17:27,016 --> 00:17:30,559 stelle nel cielo o pesci nel mare? 57 00:17:32,042 --> 00:17:33,742 Non vedo nessuna stella. 58 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Vedi qualche pesce? 59 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 Direi più le stelle nel cielo. 60 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Anch'io. 61 00:17:48,279 --> 00:17:51,333 Ma preferirei non doverle contare. 62 00:20:19,402 --> 00:20:20,992 Pensi che crescerà? 63 00:20:23,583 --> 00:20:24,583 SÌ. 64 00:20:29,625 --> 00:20:30,625 Lo spero. 65 00:21:07,208 --> 00:21:09,496 Sono solo riflessi, Sophia. 66 00:21:09,759 --> 00:21:11,109 Vieni, vieni qui. 67 00:21:20,292 --> 00:21:23,121 Il leone mangerà l'uomo nella tenda? 68 00:21:23,859 --> 00:21:24,770 No. 69 00:21:25,958 --> 00:21:28,131 No, è lì per proteggerlo. 70 00:22:04,458 --> 00:22:07,345 Io la chiamo "la foresta magica". 71 00:22:07,375 --> 00:22:11,682 La chiami "foresta magica" perché ti ho detto io che si chiama così. 72 00:22:37,625 --> 00:22:40,152 - Perché li togli? - Mi fanno male. 73 00:22:40,743 --> 00:22:43,902 Sono nuovi e ancora non vanno bene. 74 00:22:47,333 --> 00:22:49,483 Che fine hanno fatto quelli veri? 75 00:22:51,292 --> 00:22:53,392 Credi che questi non siano veri? 76 00:22:53,917 --> 00:22:55,675 Quelli veri tuoi. 77 00:22:56,375 --> 00:22:58,613 E credi che questi non siano miei? 78 00:23:09,417 --> 00:23:12,845 - Questi Ii ho trovati qui. - Li ho fatti io. 79 00:23:13,189 --> 00:23:16,271 - Sei venuta qui e li hai fatti? - Sì. 80 00:23:17,154 --> 00:23:19,644 - Quando? - In qualsiasi momento. 81 00:23:21,292 --> 00:23:23,814 Ne faresti un altro per me? 82 00:23:27,333 --> 00:23:28,333 Me lo fai? 83 00:23:30,667 --> 00:23:33,017 Se vai a prendere il mio coltellino. 84 00:23:38,958 --> 00:23:41,512 - Devo dire a papà che hai vomitato? - No. 85 00:23:41,542 --> 00:23:43,344 Portami il coltellino e basta. 86 00:23:43,875 --> 00:23:45,940 Quand'è che li hai fatti? 87 00:23:46,958 --> 00:23:49,524 La vita è lunga, Sophia. 88 00:25:26,833 --> 00:25:27,833 Sophia! 89 00:25:31,333 --> 00:25:32,609 Ciao Eriksson! 90 00:25:32,916 --> 00:25:36,095 Ho i fuochi d'artificio per il Ferragosto. 91 00:25:36,125 --> 00:25:38,762 Sono un po' umidi. Dillo a tuo padre. 92 00:25:38,792 --> 00:25:40,883 - Posso prenderli io? - No. 93 00:25:41,403 --> 00:25:43,303 Metteteli in un posto caldo. 94 00:26:21,974 --> 00:26:24,291 Hai detto a Eriksson che ero qui? 95 00:26:24,533 --> 00:26:26,433 - Sì. - E lui che ha detto? 96 00:26:27,399 --> 00:26:30,708 Ha detto dei fuochi d'artificio. Mi ha parlato di quelli. 97 00:26:32,178 --> 00:26:33,738 Perché non gli hai detto... 98 00:26:33,768 --> 00:26:36,042 - Entra a salutare papà? <i>- O me.</i> 99 00:26:36,917 --> 00:26:38,470 Ha chiesto di me? 100 00:26:40,125 --> 00:26:42,513 Magari è venuto per salutare me. 101 00:26:42,777 --> 00:26:44,222 Non vi viene in mente? 102 00:26:49,333 --> 00:26:50,333 Un gatto! 103 00:26:53,794 --> 00:26:55,561 È rimasto lì tutto il tempo? 104 00:26:55,591 --> 00:26:58,512 Ha detto di mettere la scatola al caldo. 105 00:26:58,542 --> 00:27:02,170 Bene. Allora dovrai dargli da mangiare un po' di latte. 106 00:27:02,319 --> 00:27:05,877 - C'è il mio biberon in soffitta. - Benone. 107 00:27:08,792 --> 00:27:11,012 Il saggio, vecchio Eriksson. 108 00:27:11,042 --> 00:27:13,875 Voglio chiamarla Mauppie! 109 00:27:22,328 --> 00:27:24,829 Non ci separeremo mai. 110 00:27:40,958 --> 00:27:41,953 Mauppie! 111 00:27:43,750 --> 00:27:46,208 Mauppie, dove sei? 112 00:28:54,417 --> 00:28:57,576 A volte penso di odiare quella cavolo di Mauppie! 113 00:28:58,542 --> 00:29:00,509 Perché, che ti ha fatto? 114 00:29:00,875 --> 00:29:04,388 Più lei mi piace, meno io piaccio a lei. 115 00:29:04,418 --> 00:29:07,020 Beh.... I gatti sono così. 116 00:29:07,583 --> 00:29:11,497 - Non mi hai detto dove eri. - Ma mi hai trovato comunque. 117 00:29:12,196 --> 00:29:16,592 Anche papà vuole stare da solo. Quant'è noioso! 118 00:29:17,487 --> 00:29:18,487 Davvero? 119 00:29:19,625 --> 00:29:22,875 E poi se ne stai lì seduto con un cavolo di sigaretta. 120 00:29:23,750 --> 00:29:26,272 Cos'è questo <i>"cavolo"</i> che dici sempre? 121 00:29:26,793 --> 00:29:28,505 Non lo so. Suona bene. 122 00:30:14,625 --> 00:30:18,675 Penso che quella sia per quando le cose si mettono male . 123 00:30:19,875 --> 00:30:22,975 Oppure se arriva qualcuno che non vuole incontrare. 124 00:30:24,667 --> 00:30:27,292 In quella tenda fecero la luna di miele. 125 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 Dobbiamo fare un programma per Ferragosto. 126 00:30:32,761 --> 00:30:37,127 Ferragosto è Ferragosto. Facciamo sempre le stesse cose. 127 00:30:38,042 --> 00:30:40,345 Ma quest'anno c'è anche Eriksson! 128 00:30:40,375 --> 00:30:43,928 È fantastico. Avrebbe anche potuto andare da un'altra parte. 129 00:30:43,958 --> 00:30:47,018 O da nessuna parte. Lui fa quello che vuole. 130 00:30:47,250 --> 00:30:50,816 Ed è molto difficile sapere cosa piace fare a Eriksson. 131 00:30:51,708 --> 00:30:53,917 Gli piace... 132 00:30:56,750 --> 00:30:58,267 Gli piace il mare... 133 00:30:58,476 --> 00:31:01,512 perché è grande e non si sa mai cosa può succederti. 134 00:31:01,542 --> 00:31:04,308 Sì, gli piace il mare. 135 00:31:18,125 --> 00:31:19,861 Ecco che salpa! 136 00:31:45,750 --> 00:31:47,545 Sophia, vieni qui. 137 00:31:49,292 --> 00:31:51,553 Adesso balliamo. 138 00:31:51,583 --> 00:31:53,083 Ti porto io. 139 00:31:53,942 --> 00:31:56,166 I fiori d'estate! 140 00:31:59,625 --> 00:32:01,572 Su, mettili fuori. 141 00:32:10,000 --> 00:32:12,200 Anche questi possono andare fuori. 142 00:32:25,542 --> 00:32:27,625 Si sta alzando il vento. 143 00:32:39,958 --> 00:32:43,150 In piena estate non dovrebbe piovere, giusto? 144 00:32:43,180 --> 00:32:45,458 Quante estati hai visto fin'ora? 145 00:32:49,235 --> 00:32:49,981 Okay. 146 00:32:51,064 --> 00:32:51,843 Via! 147 00:33:11,958 --> 00:33:14,885 Aringa e pesce persico. 148 00:33:15,842 --> 00:33:17,751 E patate novelle. 149 00:33:19,000 --> 00:33:20,449 Fave. 150 00:33:21,567 --> 00:33:22,862 Spinaci. 151 00:33:23,167 --> 00:33:23,920 E... 152 00:33:24,780 --> 00:33:26,678 Conserva di pere. 153 00:33:26,708 --> 00:33:29,319 Eriksson non mangia frutta e verdura. 154 00:33:29,349 --> 00:33:32,137 Dovrebbe farlo. E non solo lui. 155 00:33:32,167 --> 00:33:33,631 Sempre che venga. 156 00:33:34,667 --> 00:33:38,232 Certo che viene! Ha detto che i fuochi sono per il Ferragosto. 157 00:33:38,571 --> 00:33:40,404 Ma ha promesso di venire? 158 00:33:41,622 --> 00:33:42,488 Senti... 159 00:33:42,675 --> 00:33:47,964 Metti sette fiori sotto il cuscino e sognerai l'uomo che sposerai. 160 00:33:48,583 --> 00:33:51,762 Lascia stare queste sciocche superstizioni. 161 00:33:51,792 --> 00:33:53,292 Quali superstizioni? 162 00:33:54,292 --> 00:33:58,400 Che non si cerchi di spiegare le cose inspiegabili. 163 00:33:59,292 --> 00:34:02,550 Mia nonna era superstiziosa. 164 00:34:03,417 --> 00:34:06,262 Entrò e disse: 165 00:34:06,292 --> 00:34:11,223 "Qualcuno morirà prima che tramonti la luna." 166 00:34:11,862 --> 00:34:14,078 "Perché qualcuno ha tossito tre volte." 167 00:34:14,108 --> 00:34:15,916 Cioè... così? 168 00:34:16,284 --> 00:34:17,534 Non ci provare! 169 00:34:18,625 --> 00:34:21,425 O dovrai bere uno dei suoi orribili intrugli. 170 00:34:26,083 --> 00:34:28,206 Accidenti, sei un mostro! 171 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Non è un mostro. Fa il suo lavoro. 172 00:34:34,125 --> 00:34:36,792 Sembra di stare a dicembre... 173 00:35:22,542 --> 00:35:25,745 Papà è pronto per i fuochi d'artificio. Sophia... 174 00:35:26,208 --> 00:35:27,558 Lasciala dormire. 175 00:35:37,125 --> 00:35:38,875 Quest'anno puoi farlo tu. 176 00:35:42,083 --> 00:35:44,783 Pensi che dovremmo aspettare ancora un po'? 177 00:35:45,542 --> 00:35:46,992 Aspettare Eriksson? 178 00:35:49,375 --> 00:35:51,417 Probabilmente non verrà. 179 00:35:52,333 --> 00:35:54,875 Il tanfo del dolore lo tiene lontano. 180 00:35:56,208 --> 00:35:58,108 O forse è autocommiserazione. 181 00:36:01,125 --> 00:36:02,425 Ci sto provando. 182 00:36:03,917 --> 00:36:05,779 Non abbastanza. 183 00:36:07,375 --> 00:36:09,203 Io non vivrò per sempre. 184 00:36:26,292 --> 00:36:27,875 Sophia. 185 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 - Siete pronte? - Sì. 186 00:36:42,542 --> 00:36:44,333 Prova con l'altro! 187 00:36:51,042 --> 00:36:52,362 Ma dai, allora! 188 00:36:52,392 --> 00:36:55,102 Prova il prossimo! Ultima possibilità. 189 00:36:56,750 --> 00:37:01,167 - Stringimi forte. - Certo. Ti stringo forte forte. 190 00:37:16,583 --> 00:37:18,869 - Ferragosto! - Sì. 191 00:37:19,625 --> 00:37:22,460 Vola via, papà! Salta su! 192 00:37:23,958 --> 00:37:25,641 Fai un salto. Vola! 193 00:38:15,336 --> 00:38:20,875 No, usale tutte e due. Insieme. O gireremo sempre in tondo. 194 00:38:25,417 --> 00:38:30,721 Ti abitui a guardare l'orizzonte, e alla fine... eccola lì. 195 00:38:31,750 --> 00:38:33,708 L'isola del Gabbiano. 196 00:38:38,125 --> 00:38:40,125 Cosa c'è scritto sul cartello? 197 00:38:42,292 --> 00:38:47,447 "Proprietà privata. Vietato l'accesso." 198 00:38:49,333 --> 00:38:50,633 Dammi quei remi. 199 00:38:56,250 --> 00:39:02,387 Nessuna persona educata sbarca sull'isola di un altro, 200 00:39:02,417 --> 00:39:04,720 quando non c'è nessuno in casa. 201 00:39:04,750 --> 00:39:06,803 Ma... 202 00:39:06,833 --> 00:39:12,029 Mettere un cartello del genere è come dare uno schiaffo in faccia. 203 00:39:12,750 --> 00:39:14,519 È una provocazione. 204 00:39:15,625 --> 00:39:18,512 Questo è andare in cerca di guai. 205 00:39:18,542 --> 00:39:21,604 E perché mettere tutto lassù, 206 00:39:22,167 --> 00:39:26,279 quando l'unico posto dove poter attraccare è qui sotto? 207 00:39:28,500 --> 00:39:31,616 Nessuna scala, niente. 208 00:39:32,167 --> 00:39:33,517 Niente di niente. 209 00:39:55,250 --> 00:39:57,605 Se non altro, possiamo strarcene sedute qui... 210 00:39:57,635 --> 00:40:00,333 senza avere davanti al naso quell'accidente di casa. 211 00:40:01,892 --> 00:40:04,572 Probabilmente non capiscono niente di muschio. 212 00:40:04,602 --> 00:40:07,287 Del muschio? No, puoi scommetterci. 213 00:40:08,583 --> 00:40:10,792 Il muschio funziona così: 214 00:40:11,583 --> 00:40:14,595 - Ci cammini sopra una volta... - Si rialza in piedi. 215 00:40:14,625 --> 00:40:17,220 - Due volte. - Non si rialza. 216 00:40:17,250 --> 00:40:20,322 Ci cammini sopra tre volte, ed è...? 217 00:40:20,352 --> 00:40:22,601 Morto. Finito. 218 00:40:27,167 --> 00:40:29,970 La gente viene in questi posti... 219 00:40:30,000 --> 00:40:33,222 con tanti progetti, belli e importanti. 220 00:40:34,208 --> 00:40:36,333 E loro che fanno? 221 00:40:37,292 --> 00:40:38,842 Li chiudono di fuori! 222 00:40:49,958 --> 00:40:52,042 Sta venendo qui? 223 00:40:59,958 --> 00:41:02,958 Nasconditi. Non sappiamo dove sono. 224 00:41:16,792 --> 00:41:20,000 - Dici che verranno qui? - Non lo so. 225 00:41:24,917 --> 00:41:26,928 Sono qui! 226 00:41:26,958 --> 00:41:27,974 Vengono? 227 00:41:28,817 --> 00:41:30,517 Vengono da questa parte? 228 00:41:37,917 --> 00:41:39,833 Mi sa che mi hanno visto. 229 00:41:40,805 --> 00:41:41,584 Cucù... 230 00:41:42,458 --> 00:41:43,458 Salve! 231 00:41:48,000 --> 00:41:50,978 - Salute! - Ciao. - Ciao. 232 00:41:51,458 --> 00:41:53,625 Mi chiamo Malander. 233 00:41:54,917 --> 00:41:56,710 Questa è mia moglie, 234 00:41:57,190 --> 00:41:58,473 e mio figlio. 235 00:41:58,703 --> 00:42:00,118 Christopher. 236 00:42:00,500 --> 00:42:02,345 Ma noi lo chiamiamo Toffe. 237 00:42:03,686 --> 00:42:06,659 Buongiorno, signor Malander. 238 00:42:07,208 --> 00:42:10,000 Questa è mia nipote Sophia. 239 00:42:11,485 --> 00:42:14,074 Sa, lei temeva che aveste con voi un cane. 240 00:42:14,417 --> 00:42:18,609 E io credo che abbia un vero terrore per i cani. 241 00:42:19,857 --> 00:42:22,764 Mi chiamo Hilma. Piacere di conoscerti, Sophia. 242 00:42:22,906 --> 00:42:23,718 Ciao. 243 00:42:24,333 --> 00:42:27,572 - Lei è nonna. - Piacere di conoscerti, nonna. 244 00:42:33,375 --> 00:42:35,075 Vogliamo andare in casa? 245 00:42:37,125 --> 00:42:38,948 Avete una scala? 246 00:42:38,978 --> 00:42:41,352 No... Mi spiace, veramente no. 247 00:42:44,180 --> 00:42:45,330 Venga con me. 248 00:42:46,904 --> 00:42:47,904 Grazie. 249 00:42:54,792 --> 00:42:55,848 No. No no. 250 00:42:57,640 --> 00:42:58,638 Stai così. 251 00:43:02,958 --> 00:43:05,970 Perché non vai a vedere cosa sta facendo Toffe. 252 00:43:06,000 --> 00:43:09,220 Probabilmente sta chiamando la polizia. Hanno una radio. 253 00:43:09,250 --> 00:43:12,355 No, non sarebbe educato. 254 00:43:13,333 --> 00:43:16,731 Bisogna saper socializzare, Sophia. 255 00:43:17,000 --> 00:43:19,140 Devi imparare come si fa. 256 00:43:22,583 --> 00:43:24,470 Un cognac? 257 00:43:24,863 --> 00:43:27,992 E questa è una speciale limonata fatta in casa, 258 00:43:28,022 --> 00:43:30,483 - per questa bella bambina. - Grazie. 259 00:43:30,513 --> 00:43:33,928 Lasciamo che gli adulti bevano il loro orribile cognac. 260 00:43:33,958 --> 00:43:36,500 - Salute, allora! - Salute. 261 00:43:41,000 --> 00:43:44,750 - Viene qui da 87 anni. - 47. 262 00:43:45,917 --> 00:43:47,517 È davvero incredibile. 263 00:43:48,083 --> 00:43:51,428 Cosa posso dire? Questo è il paradiso. 264 00:43:51,458 --> 00:43:54,467 La vista qui, è davvero eccezionale. 265 00:43:55,345 --> 00:43:56,395 Panoramica. 266 00:43:58,958 --> 00:44:02,227 Vogliamo preservare l'isola così com'è sempre stata. 267 00:44:03,167 --> 00:44:05,970 - Io, e anche mia moglie. - Sì. 268 00:44:06,000 --> 00:44:09,626 Costruiremo passerelle per proteggere l'erica, 269 00:44:09,656 --> 00:44:12,910 i fiori selvatici e... il muschio, naturalmente. 270 00:44:14,542 --> 00:44:16,442 Lei è fanatica per il muschio. 271 00:44:17,270 --> 00:44:18,773 Anch'io. 272 00:44:20,344 --> 00:44:21,221 Tieni. 273 00:44:21,879 --> 00:44:24,220 Prendi un po' di torta ai mirtilli. 274 00:44:24,446 --> 00:44:26,058 - Posso? - Certo. 275 00:44:28,250 --> 00:44:29,374 Grazie. 276 00:44:37,375 --> 00:44:38,947 47 anni! 277 00:44:41,250 --> 00:44:42,831 Non ci posso credere. 278 00:44:43,917 --> 00:44:45,577 Quella terrazza, però... 279 00:44:47,333 --> 00:44:51,156 Immagino che ognuno debba commettere i propri errori. 280 00:45:04,771 --> 00:45:05,933 Tocca a te. 281 00:45:28,250 --> 00:45:29,633 Gesù Cristo! 282 00:45:31,917 --> 00:45:34,217 Non nominare il nome di Dio invano. 283 00:45:35,125 --> 00:45:38,544 - Ho detto Gesù, non Dio. - È la stessa cosa. 284 00:45:39,208 --> 00:45:42,512 - Uno è il padre, l'altro è il figlio. - Sono Dio tutti e due. 285 00:45:42,542 --> 00:45:46,720 - Non mi interessa cosa siano. - Invece dovresti, perché... 286 00:45:46,750 --> 00:45:49,734 Non mi importa niente della sua famiglia, nonna. 287 00:45:50,027 --> 00:45:52,901 - Sophia... - Chi se ne importa delle famiglie? 288 00:45:54,023 --> 00:45:55,724 Io lo odio, le famiglie! 289 00:46:25,208 --> 00:46:27,102 Vai a parlarle. 290 00:46:27,438 --> 00:46:28,952 Non vorrà parlarmi. 291 00:46:44,003 --> 00:46:48,250 E comunque... SEI BRUTTA! <i>Sophia.</i> 292 00:47:35,583 --> 00:47:39,202 Forza, ora. Un po' di terra. 293 00:48:02,417 --> 00:48:04,726 Abbiamo tagliato un lombrico in due! 294 00:48:04,894 --> 00:48:06,094 Non fa niente. 295 00:48:07,031 --> 00:48:08,231 Ricresceranno. 296 00:48:09,125 --> 00:48:11,887 Le due metà diventano due nuovi lombrichi. 297 00:48:12,750 --> 00:48:14,625 Sophia! 298 00:48:25,208 --> 00:48:28,791 Fino a quanto può contrarsi un lombrico? 299 00:48:29,750 --> 00:48:34,013 Un settimo della sua lunghezza normale. 300 00:48:34,292 --> 00:48:36,609 Un settimo della sua lunghezza, 301 00:48:36,639 --> 00:48:38,551 così diventa piccolo e cicciotto, 302 00:48:38,581 --> 00:48:41,137 e lo si può infilare nell'amo. 303 00:48:41,167 --> 00:48:43,399 - A capo. - A capo. 304 00:48:45,208 --> 00:48:49,137 Un lombrico tagliato in due sa che diventerà due lombrichi, 305 00:48:49,167 --> 00:48:51,867 Ma noi non sappiamo quanto gli faccia male. 306 00:48:52,667 --> 00:48:53,667 Che cos'è? 307 00:48:54,999 --> 00:48:56,099 È tuo padre. 308 00:48:56,892 --> 00:48:58,492 Si siede per lavorare. 309 00:49:00,417 --> 00:49:03,932 Mi piace quando lavora. Così so dov'è. 310 00:49:09,208 --> 00:49:11,761 Non accendere la luce. Usa la torcia. 311 00:49:14,458 --> 00:49:15,254 Tieni. 312 00:49:32,542 --> 00:49:36,720 <i>Si guardarono in faccia l'un l'altro e si trovarono orribili,</i> 313 00:49:36,750 --> 00:49:39,701 <i>e strisciarono via il più velocemente possibile.</i> 314 00:49:42,958 --> 00:49:47,178 <i>Poi cominciarono a riflettere: ora la vita sarebbe stata diversa,</i> 315 00:49:47,208 --> 00:49:49,342 <i>ma non sapevano come.</i> 316 00:49:55,625 --> 00:49:57,987 <i>Probabilmente tutto ciò che hanno vissuto dopo,</i> 317 00:49:58,017 --> 00:50:00,542 <i>è stato vissuto solo per metà.</i> 318 00:50:02,875 --> 00:50:05,255 Vuoi che te lo rilegga? 319 00:50:05,581 --> 00:50:07,199 Adesso non ho tempo. 320 00:50:09,083 --> 00:50:10,983 Ma tienilo per i miei figli. 321 00:51:36,833 --> 00:51:38,483 <i>Ehi, dove stai andando?</i> 322 00:51:38,759 --> 00:51:40,920 <i>In città. Torna a letto.</i> 323 00:51:41,750 --> 00:51:43,300 <i>Voglio venire con te!</i> 324 00:51:43,773 --> 00:51:46,073 <i>Riesci a prepararti in 30 secondi?</i> 325 00:51:46,375 --> 00:51:47,788 <i>Sono già pronta.</i> 326 00:51:59,583 --> 00:52:02,208 - Mettiti le scarpe. - No, niente scarpe. 327 00:55:30,083 --> 00:55:32,208 Voglio venire con te. 328 00:55:34,250 --> 00:55:36,667 Io però voglio leggere il mio libro. 329 00:55:42,292 --> 00:55:44,613 Hai inventato tu i Boy Scout, vero? 330 00:55:45,589 --> 00:55:46,589 È vero? 331 00:55:48,833 --> 00:55:51,904 Baden-Powell ha inventato i Boy Scout. 332 00:55:52,458 --> 00:55:56,345 Io ho solo fatto in modo che anche le ragazze potessero diventarlo. 333 00:55:56,567 --> 00:55:58,903 Perché prima non potevano? 334 00:56:03,458 --> 00:56:06,851 Dimmi come sei diventata scout, e tutto quello che hai fatto, 335 00:56:06,881 --> 00:56:09,470 e com'è stato dormire in tenda. 336 00:56:09,500 --> 00:56:13,080 Chiudi gli occhi. Solo un momento. 337 00:56:23,500 --> 00:56:25,833 Ci sono le formiche in Paradiso? 338 00:56:26,833 --> 00:56:27,833 No. 339 00:56:30,042 --> 00:56:33,494 Come fa Dio a tenere il conto di tutti quelli che pregano? 340 00:56:35,125 --> 00:56:36,858 Ha i suoi assistenti. 341 00:56:37,875 --> 00:56:40,677 E se non avesse tempo di parlare con loro? 342 00:56:41,250 --> 00:56:44,550 E se non puoi pregare perché stai cadendo da un albero? 343 00:56:44,917 --> 00:56:50,167 Allora ti farà impigliare in un ramo finché non potrai farlo. 344 00:56:54,667 --> 00:56:56,479 E così... Gli Scout. 345 00:56:59,750 --> 00:57:01,841 Sedevamo attorno al fuoco. 346 00:57:04,000 --> 00:57:05,374 Faceva freddo. 347 00:57:07,208 --> 00:57:08,708 Mangiavamo la zuppa. 348 00:57:09,633 --> 00:57:11,804 Detta così, sembra una schifezza. 349 00:57:13,229 --> 00:57:15,754 Quel che ho fatto da giovane, 350 00:57:15,784 --> 00:57:18,428 e che sembrava divertente e importante, 351 00:57:18,458 --> 00:57:20,616 ora non significa più nulla. 352 00:57:21,542 --> 00:57:25,142 - Non ti diverti a stare con me? - Sophia. 353 00:57:25,833 --> 00:57:29,170 Volevo solo dire che ci sono cose che facevo, 354 00:57:29,357 --> 00:57:31,125 che ora non riesco più a fare. 355 00:57:32,208 --> 00:57:33,680 Quali cose? 356 00:57:38,250 --> 00:57:40,750 Non mi piace quando stai immobile così. 357 00:57:41,292 --> 00:57:45,460 E a me non piace che passi un giorno, e poi un giorno, e poi un altro giorno. 358 00:57:46,083 --> 00:57:50,053 Il tempo che scorre, scorre, e scorre. 359 00:57:50,083 --> 00:57:54,139 E il vento che soffia sempre su quest'isola. 360 00:57:56,083 --> 00:57:58,037 Ma a te piace il vento. 361 00:58:00,750 --> 00:58:03,759 Mi sta sfuggendo tutto. 362 00:58:05,375 --> 00:58:07,689 Non sempre ricordo le cose. 363 00:58:08,542 --> 00:58:11,142 Il più delle volte non mi importa niente. 364 00:58:11,708 --> 00:58:13,484 Ma ogni tanto... 365 00:58:14,022 --> 00:58:17,473 Sì che mi importa. E molto. 366 00:58:20,083 --> 00:58:22,133 Cos'è che non ricordi? 367 00:58:22,828 --> 00:58:25,307 Com'era dormire in una tenda. 368 00:58:26,125 --> 00:58:30,553 Sono stata io a far sì che le ragazze potessero dormire in tenda! 369 00:58:30,583 --> 00:58:33,242 Ora non saprei nemmeno dirti com'era. 370 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 Quando morirai? 371 00:59:00,000 --> 00:59:03,583 Non pensarci. Presto. 372 00:59:04,833 --> 00:59:06,700 Perché non dovrei pensarci? 373 00:59:10,173 --> 00:59:11,895 Scaveranno una buca? 374 01:02:14,000 --> 01:02:15,172 Com'è andata? 375 01:02:16,375 --> 01:02:20,084 Sono venuta a dirti come ci si sente a dormire in una tenda. 376 01:02:21,125 --> 01:02:23,762 Ho pensato che ti piacerebbe saperlo. 377 01:02:23,792 --> 01:02:26,233 Sì, mi piacerebbe. 378 01:02:28,570 --> 01:02:31,837 Si sente tutto molto più chiaramente, 379 01:02:31,867 --> 01:02:33,770 e la tenda è molto piccola. 380 01:02:35,083 --> 01:02:36,983 È bello poter sentire tutto. 381 01:02:37,680 --> 01:02:39,380 Ti fa sentire al sicuro. 382 01:02:43,083 --> 01:02:44,083 È vero. 383 01:02:44,958 --> 01:02:48,517 Si sente tutto ciò che viene da fuori. 384 01:02:49,167 --> 01:02:52,708 Come se tutto il mondo si stesse avvicinando. 385 01:02:53,833 --> 01:02:56,526 E gli aghi di pino cadono dalle piante, 386 01:02:57,275 --> 01:02:58,975 e scivolano lungo tenda. 387 01:03:00,750 --> 01:03:04,472 E puoi sentirlo anche se non fa nessun rumore. 388 01:03:12,833 --> 01:03:14,151 Me lo ricordo. 389 01:03:18,208 --> 01:03:23,170 È come se tutta l'isola fosse dentro con te, ma non lo è. 390 01:03:24,625 --> 01:03:27,889 Sì. È come se tutta l'isola, 391 01:03:28,144 --> 01:03:30,162 si stringesse intorno a te, 392 01:03:30,542 --> 01:03:33,642 finché tu e lei diventate insieme come una zattera, 393 01:03:34,701 --> 01:03:36,145 in mare. 394 01:03:41,250 --> 01:03:44,090 <i>Ho sempre pensato che stessimo fluttuando.</i> 395 01:03:44,833 --> 01:03:48,053 <i>Pensavo che proprio l'isola galleggiasse.</i> 396 01:03:48,083 --> 01:03:51,031 <i>Lo pensavo, e insieme non lo pensavo.</i> 397 01:03:53,250 --> 01:03:57,907 <i>Beh, forse sì, ma allo stesso tempo no.</i> 398 01:05:04,917 --> 01:05:08,013 <i>Caro Dio. Sono annoiata da morire.</i> 399 01:05:08,954 --> 01:05:10,604 <i>Fai succedere qualcosa.</i> 400 01:05:11,625 --> 01:05:13,949 <i>Una tempesta, o qualcosa del genere.</i> 401 01:05:15,583 --> 01:05:16,534 <i>Amen.</i> 402 01:05:45,042 --> 01:05:47,965 Un faro! Chi ci vive? 403 01:05:48,375 --> 01:05:49,632 Nessuno. 404 01:05:49,662 --> 01:05:51,262 Vieni, dammi una mano. 405 01:06:03,625 --> 01:06:06,202 Perché non mi hai mai portato qui finora? 406 01:06:06,792 --> 01:06:09,470 Quando tuo padre era piccolo, 407 01:06:09,500 --> 01:06:11,897 a volte i guardiani del faro, 408 01:06:12,186 --> 01:06:14,445 lo lasciavano salire fino in cima. 409 01:06:15,042 --> 01:06:17,762 Ma... ora non ci sono più. 410 01:06:30,667 --> 01:06:32,513 Si può entrare! 411 01:06:56,583 --> 01:06:58,250 Wow! 412 01:07:07,917 --> 01:07:08,895 Nonna! 413 01:07:09,750 --> 01:07:11,154 Quassù! 414 01:07:12,083 --> 01:07:13,293 Nonna! 415 01:07:18,917 --> 01:07:19,843 Papà? 416 01:07:35,625 --> 01:07:37,750 Oh no! La mia tempesta. 417 01:08:03,083 --> 01:08:04,594 Sophia! 418 01:08:04,624 --> 01:08:05,967 Vieni con me! 419 01:08:07,000 --> 01:08:08,121 Dobbiamo entrare. 420 01:08:09,750 --> 01:08:10,805 Brava. 421 01:08:12,625 --> 01:08:15,129 - E papà? - Non aver paura. 422 01:08:15,159 --> 01:08:16,759 Ci troverà qui dentro. 423 01:08:48,875 --> 01:08:52,427 Caro Dio, ho cambiato idea sulla tempesta. 424 01:08:52,457 --> 01:08:55,042 Scusa se ti ho disturbato. Amen. 425 01:09:29,457 --> 01:09:32,718 Caro Dio, non hai sentito cosa ho detto? 426 01:09:32,748 --> 01:09:34,975 Non voglio più la tempesta. 427 01:09:46,000 --> 01:09:48,033 Nonna, dov'è? 428 01:10:03,991 --> 01:10:05,991 Tutto qui quello che sai fare? 429 01:10:09,208 --> 01:10:10,208 Tutto qui? 430 01:10:54,125 --> 01:10:57,120 Sophia, perché non vieni ad aiutarmi? 431 01:10:58,708 --> 01:11:01,250 Non dovevo pregare perché venisse una tempesta. 432 01:11:02,417 --> 01:11:03,906 Sophia. 433 01:11:04,250 --> 01:11:06,706 Ho pregato Dio perché mandasse una tempesta, 434 01:11:06,736 --> 01:11:09,636 e ora è la fine del mondo e moriremo tutti! 435 01:11:11,875 --> 01:11:14,339 È tutta colpa mia, nonna! 436 01:11:33,859 --> 01:11:34,988 Sophia. 437 01:11:44,083 --> 01:11:46,683 Sai, ho pregato per una tempesta anch'io. 438 01:11:47,750 --> 01:11:48,807 Davvero? 439 01:11:49,917 --> 01:11:52,247 Molto presto. Prima che ti svegliassi. 440 01:11:57,083 --> 01:11:58,383 Non è colpa tua. 441 01:12:02,417 --> 01:12:04,267 Niente è per colpa tua. 442 01:12:13,042 --> 01:12:15,542 Alla mamma piacevano i temporali, vero? 443 01:12:16,655 --> 01:12:18,057 Amava i temporali. 444 01:12:20,958 --> 01:12:22,358 Amava i temporali. 445 01:12:49,917 --> 01:12:51,817 <i>Caro Dio. Grazie.</i> 446 01:14:36,542 --> 01:14:39,709 - Fino alle stelle. - Fino alle stelle. 447 01:15:16,333 --> 01:15:19,111 Papà! Vado a fare i tuffi. 448 01:16:01,505 --> 01:16:03,083 Eccolo! 449 01:16:12,804 --> 01:16:13,804 Tuffati! 450 01:16:22,333 --> 01:16:23,766 Mi sono tuffata! 451 01:18:45,792 --> 01:18:47,872 Cosa mettiamo nel decotto? 452 01:18:49,542 --> 01:18:52,303 Dobbiamo preparargli un sacchetto magico. 453 01:18:52,333 --> 01:18:54,908 Non ha mai bevuto un decotto. 454 01:18:56,976 --> 01:18:58,526 Due foglie di pioppo. 455 01:19:13,583 --> 01:19:16,625 E slega quei lacci quando sei lì. 456 01:19:28,375 --> 01:19:31,725 Adesso dobbiamo trovare il guscio di una piccola lumaca. 457 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 Trovato! 458 01:20:03,833 --> 01:20:04,833 Bene. 459 01:20:07,583 --> 01:20:12,042 Ancora uno. Poi il guscio. Ora... 460 01:20:13,333 --> 01:20:15,886 Assicurati di metterglielo vicino. 461 01:20:18,583 --> 01:20:20,383 Sei sicura che funzionerà? 462 01:20:20,952 --> 01:20:23,202 Senza nessuna ombra di dubbio. 463 01:22:02,879 --> 01:22:07,716 <i>{\an8}IL LIBRO DELL'ESTATE</i> 464 01:26:02,417 --> 01:26:03,715 Autunno. 465 01:26:16,125 --> 01:26:17,125 Eriksson? 466 01:27:29,292 --> 01:27:31,051 Non c'è nessuna barca. 467 01:27:37,667 --> 01:27:39,530 È il tuo cuore. 468 01:29:27,345 --> 01:29:33,065 <i>[Sub & Sync by: keepondoin]</i> 468 01:29:34,305 --> 01:30:34,461 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm