"Fringe" Olivia

ID13196733
Movie Name"Fringe" Olivia
Release Name Fringe.S03E01.1080p.x265-ZMNT[EZTVx.to]
Year2010
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID1635941
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,404 --> 00:00:02,685 Fringe'de daha önce: 2 00:00:02,764 --> 00:00:05,524 Başka bir dünyaya açılan bir pencereden bakıyorsunuz. 3 00:00:05,604 --> 00:00:07,684 Tıpkı bizimki gibi alternatif bir evren. 4 00:00:07,764 --> 00:00:10,485 Ve her birinin içinde bizden birer versiyon var. 5 00:00:10,565 --> 00:00:13,044 Peter'ın tekrar ölmesine izin veremem. 6 00:00:13,124 --> 00:00:15,524 - Onu kurtarabilirim. - Walter, Peter öldü. 7 00:00:15,604 --> 00:00:18,364 Diğer Taraf'taki diğer Peter'dan bahsediyorum. 8 00:00:18,445 --> 00:00:23,285 Başka bir evrene geçtim ve benim olmayan bir oğul aldım. 9 00:00:23,364 --> 00:00:24,404 Allah yardımcım olsun. 10 00:00:25,805 --> 00:00:27,765 Peter mı? Olivia Dunham. FBI'da çalışıyorum. 11 00:00:27,844 --> 00:00:29,445 Babanızın adı Walter Bishop. 12 00:00:29,524 --> 00:00:32,724 Harvard'da Fringe bilimi adı verilen bir alanda çalıştı. 13 00:00:32,804 --> 00:00:35,645 Bana babamın Dr. Frankenstein olduğunu mu söylüyorsun? 14 00:00:35,724 --> 00:00:38,245 Kendinize neden sizi seçtiklerini sorun. 15 00:00:38,325 --> 00:00:41,845 Sana diğer evrendeki şeyleri tanıma yeteneğini verdik. 16 00:00:41,925 --> 00:00:44,285 Ben mi bunu bir parıltı olarak tanımladım? 17 00:00:44,645 --> 00:00:45,885 Ben buralı değilim, değil mi? 18 00:00:45,965 --> 00:00:48,325 - Oğlum... - Ben senin oğlun değilim. 19 00:00:48,404 --> 00:00:52,124 - Seni ait olduğun yere geri götürebilirim. - Peter tehlikede. Geçmemize yardım et. 20 00:00:53,245 --> 00:00:56,885 Walter, savunma bakanıdır. Fringe ekibi ona bağlıdır. 21 00:00:56,965 --> 00:00:58,645 - Sizin takımınız mı? - Francis ve Dunham. 22 00:00:58,724 --> 00:01:01,645 Başka bir evrenden gelen bu istilacılara güvenilemez. 23 00:01:01,724 --> 00:01:03,205 Bana güvenmelisin. Ben senim. 24 00:01:08,405 --> 00:01:11,125 Geri dönmelisin çünkü sen bana aitsin. 25 00:01:11,205 --> 00:01:13,724 Opera Binası'na geri dönüyorlar. Değişimi yap. 26 00:01:15,285 --> 00:01:16,444 Tekrar hoşgeldiniz. 27 00:01:23,925 --> 00:01:27,524 Lütfen beni buradan çıkarın. Lütfen beni buradan çıkarın! 28 00:01:33,604 --> 00:01:35,444 Ajan Dunham... 29 00:01:35,524 --> 00:01:38,604 Hayatını geri kazanmana yardımcı olmaya çalışıyorum... 30 00:01:38,685 --> 00:01:41,205 böylece evine gidebilirsin. 31 00:01:41,604 --> 00:01:44,645 Hayatına, işine geri dön... 32 00:01:44,724 --> 00:01:46,524 Aileniz. 33 00:01:47,164 --> 00:01:49,244 Burası benim evim değil. 34 00:01:50,324 --> 00:01:53,164 Çünkü sen başka bir evrenden mi geldin? 35 00:01:53,565 --> 00:01:55,084 Evet. 36 00:01:57,524 --> 00:02:02,244 Olivia, işinin doğası gereği sana neler oluyor? 37 00:02:02,324 --> 00:02:06,164 düzenli olarak karşılaştığınız üzücü olaylar... 38 00:02:06,244 --> 00:02:08,884 Başınızdaki yaralanmayla birlikte... 39 00:02:08,965 --> 00:02:14,884 Zihninizin bu fanteziyi yaratması şaşırtıcı değil. 40 00:02:14,965 --> 00:02:17,764 Travmayı işlemenin bir yolu. 41 00:02:17,845 --> 00:02:20,164 Bu bir hayal değil. 42 00:02:23,245 --> 00:02:27,565 Fringe Division'da ajan olduğunuzu kabul ediyor musunuz? 43 00:02:28,525 --> 00:02:32,044 FBI'ın Fringe Bölümü'nde çalışıyorum... 44 00:02:33,644 --> 00:02:36,724 garip ve gizemli olaylarla başa çıkmak... 45 00:02:36,805 --> 00:02:40,884 ABD ve sakinlerinin güvenliğini tehdit eden. 46 00:02:41,525 --> 00:02:42,565 İyi. 47 00:02:44,000 --> 00:02:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 48 00:02:51,245 --> 00:02:52,965 Bu senin annen mi? 49 00:02:54,685 --> 00:02:57,525 Ona benziyor ama o değil. 50 00:03:04,444 --> 00:03:06,204 Ve bunlar... 51 00:03:07,604 --> 00:03:10,164 Ajan Lincoln Lee, Charlie Francis... 52 00:03:11,245 --> 00:03:13,204 bunlar senin ortakların mı? 53 00:03:13,285 --> 00:03:14,565 HAYIR. 54 00:03:22,444 --> 00:03:24,204 Peki bu kim? 55 00:03:28,924 --> 00:03:31,285 Bir Olivia Dunham daha. 56 00:03:31,365 --> 00:03:34,324 Over Here'den Olivia Dunham. 57 00:03:36,764 --> 00:03:39,484 Peki bu sana nasıl geliyor Olivia? 58 00:03:39,565 --> 00:03:40,805 ne diyorsun? 59 00:03:40,884 --> 00:03:43,405 Bu dünyanın ötesinde başka bir dünyanın var olduğu... 60 00:03:43,484 --> 00:03:47,085 Burada bulunan insanlara tıpatıp benzeyen insanlarla mı dolu? 61 00:03:48,204 --> 00:03:50,484 Kulağa çok saçma geliyor... 62 00:03:51,085 --> 00:03:53,884 Ben de ilk öğrendiğimde aynı şeyi düşündüm. 63 00:03:53,965 --> 00:03:56,724 Ama kulağa ne kadar çılgınca gelse de gerçek bu. 64 00:03:58,884 --> 00:04:00,405 Peter kimdir? 65 00:04:05,604 --> 00:04:08,164 Opera Binası'nın dışında yaralandıktan sonra... 66 00:04:08,245 --> 00:04:12,805 anestezi altındayken "Peter" adını mırıldanıyordun. 67 00:04:12,884 --> 00:04:15,005 O senin arkadaşlarından biri mi? 68 00:04:15,085 --> 00:04:17,805 Öbür evrenden seninle birlikte buraya gelenler mi? 69 00:04:17,884 --> 00:04:19,925 Peter benim meslektaşımdır. 70 00:04:20,005 --> 00:04:22,444 Sivil danışman. 71 00:04:22,524 --> 00:04:27,204 Ben ve ekibim onu bulup eve getirmek için buraya geldik. 72 00:04:29,565 --> 00:04:31,685 Peki şimdi neredeler... 73 00:04:32,365 --> 00:04:34,284 Peter ve arkadaşların mı? 74 00:04:34,365 --> 00:04:36,565 Bilmiyorum. 75 00:04:36,644 --> 00:04:39,764 Ama sanırım bensiz eve gitmek zorunda kaldılar. 76 00:04:42,045 --> 00:04:43,725 Olivia... 77 00:04:44,284 --> 00:04:46,725 Biliyorum ki bu gerçekten çok korkutucu... 78 00:04:47,565 --> 00:04:50,324 kendi zihnini kontrol edememek... 79 00:04:50,404 --> 00:04:54,404 Dr. Anderson, ben deli değilim. 80 00:04:54,485 --> 00:04:59,245 O benim annem değil. Annem ben 14 yaşındayken öldü. 81 00:04:59,565 --> 00:05:03,284 Tanıdığım Charlie Francis öldürüldü. 82 00:05:03,365 --> 00:05:07,365 Atıcılıkta hiç Olimpiyat madalyası kazanmadım. 83 00:05:08,524 --> 00:05:10,844 Bunların hiçbiri ben değilim. 84 00:05:10,925 --> 00:05:12,884 Bu benim hayatım değil. 85 00:05:13,485 --> 00:05:17,284 Seni olmadığın biri olduğuna ikna etmeye çalıştığımı mı sanıyorsun? 86 00:05:17,685 --> 00:05:19,524 Bunu neden yapayım ki? 87 00:05:20,045 --> 00:05:21,764 Bilmiyorum. 88 00:05:24,204 --> 00:05:26,125 Beni mi görmek istediniz efendim? 89 00:05:28,324 --> 00:05:30,365 Tedaviler işe yaramıyor. 90 00:05:30,444 --> 00:05:32,805 Aslında bu pek de şaşırtıcı değil. 91 00:05:32,884 --> 00:05:37,485 Anıları aktarmanın en iyi ihtimalle zor bir iş olduğunu her zaman biliyorduk. 92 00:05:41,725 --> 00:05:43,165 Tekrar deneyelim lütfen. 93 00:05:43,245 --> 00:05:47,084 Efendim, bir doz daha versek... 94 00:05:47,524 --> 00:05:48,884 onu öldürebilir. 95 00:05:52,524 --> 00:05:54,884 Sen ve ben bir şey biliyoruz... 96 00:05:54,964 --> 00:06:00,725 sırrı saklamak için çok sayıda can ve çok daha fazla dolar harcandı: 97 00:06:00,805 --> 00:06:03,605 savaşta olduğumuzu. 98 00:06:04,844 --> 00:06:07,565 Başka bir evrenle savaş halinde... 99 00:06:07,644 --> 00:06:12,884 gerçekliğin dokusunu bozan yaratıklarla dolu. 100 00:06:12,964 --> 00:06:15,644 Etrafımızda dünyamız saldırı altında. 101 00:06:16,365 --> 00:06:19,685 Bir şekilde bu kız buraya geldi. 102 00:06:20,365 --> 00:06:25,045 Bir şekilde evrenler arasında hareket edebilecek donanıma sahip. 103 00:06:25,524 --> 00:06:30,084 Bu beceriyi anlamamıza yardımcı olması için ona ihtiyacımız var. 104 00:06:32,485 --> 00:06:34,565 Çünkü eğer bunu başarabilirsek... 105 00:06:35,045 --> 00:06:37,324 Bu savaşı kazanabiliriz. 106 00:06:39,964 --> 00:06:41,565 Ve eğer değilse... 107 00:06:42,524 --> 00:06:45,125 yakında korunacak hiçbir şey kalmayacak. 108 00:06:49,725 --> 00:06:51,284 Tekrar deneyelim. 109 00:07:04,084 --> 00:07:05,964 Akşam yemeği mi oldu? 110 00:07:06,045 --> 00:07:07,324 Korkma. 111 00:07:38,805 --> 00:07:40,005 Lütfen. 112 00:07:40,764 --> 00:07:42,925 Lütfen bunu bir daha yapmayın. 113 00:08:16,404 --> 00:08:18,404 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 114 00:08:20,444 --> 00:08:23,365 - Nefes alamıyorum. - Bağlarını çöz. Oturt. 115 00:08:47,845 --> 00:08:49,965 Mavi kod. Mavi kod. 116 00:09:01,164 --> 00:09:03,684 - Kıpırdama! Dur orada! - Hadi, hadi. 117 00:09:30,404 --> 00:09:31,684 Onu görüyorum! Orada! 118 00:10:07,564 --> 00:10:09,524 Başkan Obama seçti... 119 00:10:09,605 --> 00:10:11,125 eski başkan John F. Kennedy... 120 00:10:11,205 --> 00:10:15,325 Ekolojik bozulmayı yavaşlatmayı amaçlayan hükümetin yeni kurumuna liderlik etmek. 121 00:10:15,404 --> 00:10:20,005 Başkan Kennedy, BM büyükelçiliği görevinden ayrılmayı planlıyor... 122 00:10:21,125 --> 00:10:22,644 Sürmek. 123 00:10:23,205 --> 00:10:24,564 Bana Göster'ine ihtiyacım var. 124 00:10:24,644 --> 00:10:26,964 Kimliğin olmadan bu taksiyi çalıştıramayacağımı biliyorsun... 125 00:10:30,644 --> 00:10:32,284 Adınız ne? 126 00:10:34,125 --> 00:10:36,564 - Henry. - Tamam. Dinle, Henry. 127 00:10:36,644 --> 00:10:40,365 Şu anda senden istediğim şey araba kullanman. 128 00:10:42,884 --> 00:10:44,205 Tamam aşkım. 129 00:10:58,404 --> 00:10:59,924 Hayır efendim, henüz değil. 130 00:11:00,005 --> 00:11:02,644 Sahil Devriyesi, kadının bunu başarmasının mümkün olmadığını söylüyor. 131 00:11:02,725 --> 00:11:05,044 Bu mevsimde akıntılar imkânsızdır. 132 00:11:05,125 --> 00:11:06,485 Ne düşünüyorsun? 133 00:11:06,564 --> 00:11:10,884 Olivia Dunham'ı tanıdığım kadarıyla, hayatta kalabilecek tek kişi o. 134 00:11:12,524 --> 00:11:14,245 O zaman onu bul. 135 00:11:21,085 --> 00:11:23,284 Hastane önlüğü giymenin sebebi nedir? 136 00:11:23,644 --> 00:11:25,164 Hasta mısın? 137 00:11:32,764 --> 00:11:34,404 İsteğim dışında tutuldum... 138 00:11:34,485 --> 00:11:37,485 ve hükümetin bir bölümü tarafından takip ediliyorum. 139 00:11:37,564 --> 00:11:39,325 Üzerimde deneyler yaptılar. 140 00:11:39,404 --> 00:11:42,445 Beni olmadığım biri olduğuma ikna etmeye çalışıyorlar. 141 00:11:48,524 --> 00:11:50,125 Ailen bu mu? 142 00:11:52,644 --> 00:11:56,605 Bak, ben daha yeni hayatımı toparlamaya çalışıyorum. 143 00:11:56,684 --> 00:12:00,564 Ne yaptığını bilmiyorum ama ihtiyacım olan son şey başımın belaya girmesi. 144 00:12:00,644 --> 00:12:02,924 Başın dertte değil, Henry... 145 00:12:03,644 --> 00:12:05,725 yeter ki söylediklerimi aynen yap. 146 00:12:10,085 --> 00:12:11,445 Tamam, yavaşlamanı istiyorum. 147 00:12:12,005 --> 00:12:13,524 Burada durup park edin. 148 00:12:21,605 --> 00:12:23,404 Kimliğini ver, göster bana. 149 00:12:34,965 --> 00:12:38,485 O mağazaya gireceksin ve bana birkaç kıyafet alacaksın. 150 00:12:38,564 --> 00:12:40,564 Artık senin ve ailenin nerede yaşadığını biliyorum. 151 00:12:41,485 --> 00:12:47,404 Henry, eğer birine haber verirsen, başın belaya girer, emin ol. 152 00:12:50,564 --> 00:12:52,404 Anladım. 153 00:12:53,325 --> 00:12:54,644 İyi. 154 00:13:26,725 --> 00:13:28,884 Kapıyı çal, kapıyı çal. 155 00:13:28,965 --> 00:13:30,044 Kim var orada? 156 00:13:30,125 --> 00:13:32,485 Hiç kimse. 157 00:13:32,564 --> 00:13:36,245 Çok çirkin olduğun için kimse kapına gelmezdi. 158 00:13:36,325 --> 00:13:37,764 Haha, haha. 159 00:13:37,845 --> 00:13:40,085 Hey Melissa, Francis'in nasıl anladığını biliyorsun... 160 00:13:40,164 --> 00:13:42,764 Vücudunun içinde yaşayan solucanlar hangi taraftadır? 161 00:13:43,365 --> 00:13:46,005 Ortalarını gıdıklayıp hangi tarafın osurduğuna bakar. 162 00:13:47,725 --> 00:13:49,365 Patlama. 163 00:13:49,924 --> 00:13:52,365 - Sana biraz su getireyim Lincoln. - Tamam. 164 00:13:53,485 --> 00:13:54,564 Bu yüzden... 165 00:13:56,005 --> 00:13:57,804 Ne duydun? 166 00:13:58,684 --> 00:14:00,845 Onu daha ne kadar orada tutacaklar? 167 00:14:01,445 --> 00:14:05,365 Olivia'yı tanıyorsun. O güçlüdür. 168 00:14:05,445 --> 00:14:08,125 Fiziksel olarak çok daha iyi durumda. 169 00:14:08,764 --> 00:14:12,845 Ama onun tam bir psikotik kriz geçirdiğini söylüyorlar. 170 00:14:12,924 --> 00:14:16,205 İnsanların zaman kaybettiğini duydum, biliyor musun? 171 00:14:16,284 --> 00:14:19,404 Kötü bir araba kazasından önceki günü hatırlayamamak. 172 00:14:20,125 --> 00:14:21,684 Ama bu çılgınlık. 173 00:14:24,684 --> 00:14:27,605 - Peki ya diğer Olivia? - O, Öteki Taraf'a kaçtı... 174 00:14:27,684 --> 00:14:32,125 sekreterin oğlu ve diğer Walter Bishop ile birlikte. 175 00:14:33,085 --> 00:14:36,404 Biliyor musun, üç gün önce bir kase çikolatalı dondurma yiyordum. 176 00:14:36,485 --> 00:14:39,284 Tom Cruise'un televizyonda bir sürü insanı tekmelediğini izliyordum. 177 00:14:39,884 --> 00:14:41,965 "Hayat güzelmiş" diye düşündüm. 178 00:14:42,404 --> 00:14:45,044 - Ve şimdi tüm bunlar. ALBAY BROYLES: Korkarım ki durum daha da kötüleşti. 179 00:14:46,085 --> 00:14:48,085 - Efendim. - Nasılsınız? 180 00:14:48,924 --> 00:14:49,924 İyiyim. 181 00:14:53,325 --> 00:14:55,125 Nedir? 182 00:14:57,325 --> 00:15:01,085 Dün gece Ajan Dunham, Liberty Adası'ndaki tesisten kaçtı. 183 00:15:09,605 --> 00:15:11,924 Güzel mürekkep. Ne anlama geliyor? 184 00:15:13,644 --> 00:15:14,965 Ne? 185 00:15:15,044 --> 00:15:16,764 Boynunuzun arkasındaki dövme. 186 00:15:16,845 --> 00:15:19,245 Bir çeşit güneşe benziyor. 187 00:15:22,245 --> 00:15:24,044 Ah, bunu bana yapmış olmalılar. 188 00:15:24,125 --> 00:15:26,644 Bir tanesinin olması lazım. Diğerinin de dövmesi olması lazım. 189 00:15:26,725 --> 00:15:29,245 Seni inandırmaya çalıştıkları kız bu mu? 190 00:15:29,325 --> 00:15:31,725 Evet, kulağa doğru geliyor. Katılıyorum. 191 00:15:32,684 --> 00:15:35,085 Hey, yapma bunu. Beni yatıştırmaya çalışma... 192 00:15:35,164 --> 00:15:37,044 çünkü sen benim... - Deli olduğumu mu düşünüyorsun? 193 00:15:37,125 --> 00:15:40,564 Hastane önlüğü giymiş taksinizi silahla çalsam ne düşünürdünüz? 194 00:15:40,644 --> 00:15:43,325 size söylüyorum, insanlar bana inandırmaya çalışıyorlar... 195 00:15:43,404 --> 00:15:44,884 Ben kendimin dövmeli versiyonu muyum? 196 00:15:44,965 --> 00:15:46,485 - Biliyorum, delirmiş gibi konuşuyorum. - Biraz. 197 00:15:46,564 --> 00:15:50,284 Eh, ben deli değilim. Söyledikleri kişi değilim. 198 00:16:00,044 --> 00:16:01,845 Tamam aşkım. 199 00:16:09,125 --> 00:16:10,524 Peki nereye gidiyoruz? 200 00:16:14,725 --> 00:16:17,205 Beni eve götürüyorsun. 201 00:16:17,284 --> 00:16:19,764 Hayalperest bir Fringe ajanını size anlatmama gerek yok... 202 00:16:19,845 --> 00:16:23,485 hassas gizli bilgilerin açığa çıkması büyük endişe kaynağıdır. 203 00:16:26,684 --> 00:16:28,564 Nereye gittiğine dair bir fikrin var mı? 204 00:16:28,644 --> 00:16:30,325 Henüz değil. 205 00:16:30,404 --> 00:16:33,164 Ruhsal durumuna bakılırsa her yerde olabilirdi. 206 00:16:35,164 --> 00:16:36,605 Nereye gidiyorsun? 207 00:16:36,684 --> 00:16:39,485 - Elbiselerimi almaya. - Seni değil. 208 00:16:39,564 --> 00:16:41,325 Olivia'nın başı dertte. Ben burada oturamam. 209 00:16:41,404 --> 00:16:42,524 Gitmen gerektiğini sanıyordum... 210 00:16:42,605 --> 00:16:45,845 Hiperbarik odaya. - Sekiz saat boyunca dışarıda kalabiliyorum. 211 00:16:45,924 --> 00:16:47,284 Bugün 6 saatim kaldı. 212 00:16:52,485 --> 00:16:53,485 Melisa. 213 00:16:55,325 --> 00:16:56,725 Nanit sargılarımı al. 214 00:17:01,245 --> 00:17:02,725 Amber ölümdür! 215 00:17:02,804 --> 00:17:04,564 Herkesin barikatın arkasına geçmesini istiyorum. 216 00:17:04,645 --> 00:17:10,284 Amber ölümdür! Amber ölümdür! Amber ölümdür! 217 00:17:16,645 --> 00:17:19,445 15 dakika içinde dönmezsem gidebilirsin. 218 00:17:19,524 --> 00:17:21,685 Opera Binası mı? Evin orada mı? 219 00:17:21,764 --> 00:17:25,405 Hayır, ama ben buraya böyle geldim ve oraya böyle döneceğim. 220 00:17:26,685 --> 00:17:28,205 Şimdi gitmemi ne engelleyebilir? 221 00:17:30,165 --> 00:17:31,524 Heh. 222 00:17:33,165 --> 00:17:37,284 Henry Arliss Higgins. 3248 Hastings Caddesi, Daire 3. 223 00:17:37,364 --> 00:17:42,205 Kimlik numarası 100225056768. 224 00:17:42,284 --> 00:17:45,245 Kan grubu B-negatif. Aşılarınız güncel... 225 00:17:45,324 --> 00:17:48,084 17 gün gecikmiş tifüs aşınız hariç. 226 00:17:48,165 --> 00:17:49,965 Bunu halletmek isteyebilirsin. 227 00:17:57,324 --> 00:18:02,284 Güvenlik, Show Me'yi kontrol et. 228 00:18:07,324 --> 00:18:10,044 Merhaba. Merhaba. 229 00:18:11,645 --> 00:18:13,764 Ajan Dunham. Özür dilerim, sizi tanıyamadım. 230 00:18:13,844 --> 00:18:16,405 Fringe Division'ın bunu denetlediğini bilmiyordum. 231 00:18:16,485 --> 00:18:18,485 Tamam, tamam, kimliğimi göstermeliydim. 232 00:18:19,524 --> 00:18:22,284 Peki burası hakkında söylenenler doğru mu? 233 00:18:22,364 --> 00:18:25,124 İçeride insanlar kaybolup gitti mi? 234 00:18:26,124 --> 00:18:28,084 Biliyorum, biliyorum. Gizli. 235 00:18:28,165 --> 00:18:30,205 İşler her geçen gün daha da tuhaflaşıyor. 236 00:18:30,284 --> 00:18:32,844 - Müsaadenizle, ben... - Geri çekilmeliyiz. 237 00:18:32,925 --> 00:18:34,284 Bir dakikaya geleceğim... 238 00:18:34,364 --> 00:18:36,685 Zaman yok. Protokoller zaten yürürlükte. 239 00:18:36,764 --> 00:18:39,564 - Evet, anlıyorum... - Bakın ajan. Ajan, yapamazsınız. 240 00:18:53,885 --> 00:18:54,885 HAYIR. 241 00:19:10,405 --> 00:19:13,885 - Henüz bir gelişme var mı? - Ajan Farnsworth senaryoları çalıştırıyor. 242 00:19:18,245 --> 00:19:21,405 Ajan Dunham'ın teslim olma ihtimali yüzde 6. 243 00:19:21,485 --> 00:19:23,725 Saldırıya geri dönme ihtimali yüzde 11. 244 00:19:23,804 --> 00:19:27,124 Tanıdığı biriyle iletişime geçme ihtimali yüzde 21. 245 00:19:27,205 --> 00:19:30,485 Travma geçirdiği yere geri dönme ihtimali yüzde 29. 246 00:19:30,564 --> 00:19:33,205 Ve ülkeyi terk etme ihtimali yüzde 33. 247 00:19:33,284 --> 00:19:35,445 - Sınırlarla iletişime geçen oldu mu? - Evet. 248 00:19:35,524 --> 00:19:38,485 - Kılık değiştirmeyi çok iyi beceriyor. - Bunu da onlara söyledim. 249 00:19:38,564 --> 00:19:41,364 Ajan Dunham az önce Orpheum Tiyatrosu'ndan bir taksiyle ayrıldı. 250 00:19:42,245 --> 00:19:44,084 Şu taksideki takip cihazına bir göz at. 251 00:19:44,165 --> 00:19:45,844 Evet efendim. 252 00:19:50,965 --> 00:19:54,284 Peki şimdi ne olacak? 253 00:19:56,445 --> 00:19:58,844 Henüz bilmiyorum. Sürmeye devam edebilir misin? 254 00:20:02,405 --> 00:20:04,645 Benim karım. 255 00:20:04,725 --> 00:20:06,564 Tamam aşkım. 256 00:20:06,645 --> 00:20:08,645 Aptalca bir şey yapma, Henry. 257 00:20:11,685 --> 00:20:13,804 Hey. 258 00:20:14,685 --> 00:20:16,165 Evet, evet. Biliyorum. 259 00:20:16,245 --> 00:20:19,764 Ben hiç koymadım oraya. Laura'nın eski odasındaydı. 260 00:20:19,844 --> 00:20:21,844 Laura'nın... Evet. 261 00:20:22,564 --> 00:20:24,364 Hiçbir şey. Ücret aldım. 262 00:20:25,005 --> 00:20:26,005 Tamam aşkım. 263 00:20:26,885 --> 00:20:28,645 Saat 7 civarı. 264 00:20:30,804 --> 00:20:32,725 Seni seviyorum canım. 265 00:20:33,885 --> 00:20:35,645 Kesinlikle. 266 00:20:40,524 --> 00:20:41,524 Onun adı ne? 267 00:20:43,725 --> 00:20:45,364 Yasemin. 268 00:20:45,445 --> 00:20:47,965 Eğer köpek kulübesinde değilsem, o zaman o "bal"dır. 269 00:20:48,044 --> 00:20:49,925 Yani çoğu zaman "bal"dır. 270 00:20:51,844 --> 00:20:53,764 Peki ya sen? Senin biri var mı? 271 00:20:56,364 --> 00:20:57,564 Bir nevi. 272 00:20:57,645 --> 00:21:00,405 Garip bir isim bu, "Bir nevi." 273 00:21:01,284 --> 00:21:03,324 Onun adı Peter. 274 00:21:03,405 --> 00:21:05,524 Bir bakıma buraya gelmemin sebebi o. 275 00:21:13,124 --> 00:21:15,844 Beni 65518. Cadde'ye götürebilir misin? 276 00:21:15,925 --> 00:21:18,005 - 10. Cadde'nin hemen dışında. - Orada ne var? 277 00:21:18,084 --> 00:21:20,645 - Massive Dynamic diye bir şirket. - Hiç duymadım. 278 00:21:20,725 --> 00:21:22,844 Beni eve götürebilecek teknolojiyi üretiyorlar. 279 00:21:22,925 --> 00:21:25,685 Orada çalışan bir bayan var, bana yardımcı olabilir. 280 00:21:27,844 --> 00:21:30,965 Chelsea'ye gideceksek biraz benzine ihtiyacımız olacak. 281 00:21:49,965 --> 00:21:52,564 - Hatırla. - Evet, biliyorum. Biliyorum. 282 00:21:52,645 --> 00:21:53,965 Numaramı aldın. 283 00:21:56,925 --> 00:21:58,645 Jedi zihin hilesi. 284 00:23:13,165 --> 00:23:14,844 Merhaba Liv. 285 00:23:16,965 --> 00:23:19,205 Çok şükür seni bulduk. 286 00:23:29,445 --> 00:23:32,844 Tamam. Yakışıklılığımın pek yerinde olmadığını biliyorum... 287 00:23:32,925 --> 00:23:35,084 ama bir merhaba güzel olurdu. 288 00:23:40,764 --> 00:23:44,604 Orpheum'daki silahlı çatışmayı biliyorum. 289 00:23:44,685 --> 00:23:47,284 Albay Broyles bana her şeyi anlattı. 290 00:23:49,524 --> 00:23:52,645 - Kafana darbe aldığını biliyorum. - Daha fazla yaklaşma. 291 00:23:52,725 --> 00:23:55,405 Liv, ben de aynısını yaşıyorum. 292 00:23:56,284 --> 00:24:00,925 İnanın bana, tedavinin hastalıktan daha kötü hissettirebileceğini biliyorum. 293 00:24:01,005 --> 00:24:04,645 Ama onlar sadece seni düzeltmeye çalışıyorlar. Hepimiz sadece senin iyi olmana yardımcı olmak istiyoruz... 294 00:24:07,844 --> 00:24:10,245 - Liv. - Silahını çıkar... 295 00:24:10,324 --> 00:24:12,324 ve yere koydu. 296 00:24:13,284 --> 00:24:15,044 Olivia, hadi gel. 297 00:24:15,925 --> 00:24:21,005 - İki yıldır senin ortağınım. - Silahını yere koy. 298 00:24:31,804 --> 00:24:33,364 Buna gerek yok. 299 00:24:33,445 --> 00:24:35,005 Şuraya at. 300 00:24:35,764 --> 00:24:38,084 - Ne yapacağımı sanıyorsun? - Bilmiyorum. 301 00:24:39,445 --> 00:24:41,005 Seni tanımıyorum. 302 00:24:41,084 --> 00:24:44,524 Sana ne söyledilerse söylesinler, ben senin sandığın kişi değilim. 303 00:24:53,044 --> 00:24:54,564 Liv, ne yaptığını bir düşün. 304 00:24:57,764 --> 00:24:59,084 Sadece koşmaya devam edemezsin. 305 00:25:20,284 --> 00:25:21,284 Arabaya bin. 306 00:25:28,564 --> 00:25:30,445 Arabaya bin. 307 00:25:32,804 --> 00:25:34,564 - Ne yapıyorsun? - Sadece sür. 308 00:25:34,645 --> 00:25:35,645 Hayat! 309 00:25:36,245 --> 00:25:37,804 Yürü! Yürü! Yürü. 310 00:25:40,324 --> 00:25:41,844 Vay, vay, vay, vay! 311 00:25:41,925 --> 00:25:43,445 Hey! 312 00:25:57,445 --> 00:25:59,485 Sen çok iyi bir nişancısın. 313 00:26:00,524 --> 00:26:01,965 Hayır, aslında değilim. 314 00:26:02,044 --> 00:26:04,324 Beni kandırabilirdin. 315 00:26:17,685 --> 00:26:19,165 Hey, ne yapıyorsun? 316 00:26:22,364 --> 00:26:24,685 Artık bizi bulamayacaklar. 317 00:26:27,645 --> 00:26:28,965 Teşekkür ederim. 318 00:26:29,044 --> 00:26:30,844 Evet. 319 00:26:39,685 --> 00:26:42,485 Taksinin takip cihazını çıkarmış olmalı. 320 00:26:42,564 --> 00:26:45,804 Güvenlik kameralarını inceledik ama bir şey göremedik. 321 00:26:47,965 --> 00:26:50,405 - Olay görüntülerini gördünüz mü? - Evet efendim. 322 00:26:56,084 --> 00:26:57,405 Ne düşündüğümü biliyor musun? 323 00:26:58,965 --> 00:27:02,885 Fringe Division'da böyle bir atışı yapabilecek bir kişi var. 324 00:27:02,965 --> 00:27:04,044 Çalışıyor. 325 00:27:27,445 --> 00:27:29,925 - Neden kenara çektin? - İşte bu. 326 00:27:30,005 --> 00:27:33,245 Onsekizinci Cadde, 10. Cadde. Orayı söyledin. 327 00:27:34,445 --> 00:27:35,804 Hayır, hayır. 328 00:27:36,445 --> 00:27:38,564 - Ne? - Burada değil. 329 00:27:38,645 --> 00:27:40,485 Bunu asla inşa etmemiş olmalılar. 330 00:27:40,564 --> 00:27:43,485 Tamam, belki de kavşakları yanlış anladın. Bakayım. 331 00:28:11,885 --> 00:28:14,564 Kardeşinin yanında kal! Al bakalım. 332 00:28:17,764 --> 00:28:19,804 Burada sıkışıp kaldım. 333 00:28:34,925 --> 00:28:36,364 İyi misin? 334 00:28:39,445 --> 00:28:41,084 Gölge Korusu Çemberi. 335 00:28:42,284 --> 00:28:44,165 302 Shadowgrove Çemberi. 336 00:28:44,245 --> 00:28:48,005 Tarrytown'da. Orası... Orası güvenli bir ev. 337 00:28:48,084 --> 00:28:51,044 Walter bana bundan bahsetmiş olmalı. Neden unuttum bilmiyorum. 338 00:28:51,124 --> 00:28:55,685 - Tarrytown buradan 40 dakika uzaklıkta. - Tamam. Gitsen iyi olur. 339 00:29:04,764 --> 00:29:06,084 Merhaba Frank. 340 00:29:06,165 --> 00:29:07,445 Charlie. Ne haber? 341 00:29:07,524 --> 00:29:09,284 Olivia'dan haberin var mı? 342 00:29:09,364 --> 00:29:10,524 İçeri girmemin bir sakıncası var mı? 343 00:29:11,604 --> 00:29:12,925 Hadi. 344 00:29:19,445 --> 00:29:22,245 O senin için çok şey ifade ediyor belli ki. 345 00:29:24,044 --> 00:29:25,604 Affedersin? 346 00:29:25,685 --> 00:29:28,604 Bahsettiğin adam. Neden buraya geldiğini söylüyorsun? 347 00:29:30,645 --> 00:29:32,044 Frank mı? Evet. 348 00:29:32,645 --> 00:29:34,364 Adının Peter olduğunu söylemiştin sanıyordum. 349 00:29:36,205 --> 00:29:37,725 Evet. 350 00:29:39,324 --> 00:29:41,124 Peter. 351 00:29:41,205 --> 00:29:42,844 Sağ. 352 00:29:47,485 --> 00:29:48,725 Pek iyi görünmüyorsun. 353 00:29:51,925 --> 00:29:53,205 Oraya varmamıza ne kadar kaldı? 354 00:29:55,165 --> 00:29:57,284 Çok uzun sürmedi. 355 00:30:01,965 --> 00:30:04,485 Bütün bunlar yaşandığından beri uyuyamıyorum. 356 00:30:04,564 --> 00:30:07,124 Neyi olduğunu bile bilmiyorum. 357 00:30:07,205 --> 00:30:09,844 Bana kimse net bir cevap bile vermiyor. 358 00:30:12,564 --> 00:30:15,284 Onu iyileştireceğiz. 359 00:30:15,364 --> 00:30:17,925 Sana söz veriyorum. Biz sadece... 360 00:30:18,005 --> 00:30:19,485 Onu bulmamız lazım. 361 00:30:23,364 --> 00:30:26,965 Bizim gözden kaçırdığımız bir şey düşünebiliyor musunuz? 362 00:30:27,044 --> 00:30:31,084 Biliyor musun? Yardım için gidebileceği başka biri var mıydı? 363 00:30:31,165 --> 00:30:34,564 Saklanabileceği bir yer mi? Bir arkadaş mı? Herhangi bir şey mi? 364 00:30:37,005 --> 00:30:39,804 - Marilyn şehre geri döndü. - Fransa'da olduğunu sanıyordum. 365 00:30:39,885 --> 00:30:42,165 Olanları duyunca eve geldi. 366 00:30:56,165 --> 00:30:59,124 Biliyor musun, en son bu kadar uzağa bir yolculuğa çıktığımda... 367 00:30:59,205 --> 00:31:01,844 sayaç yaklaşık 300 dolar gösteriyordu. 368 00:31:02,764 --> 00:31:04,324 Sanırım bunu senin hesabına yazacağım. 369 00:31:09,205 --> 00:31:11,764 İstersen seni bekleyebilirim. 370 00:31:12,485 --> 00:31:14,405 Hayır. Sen ailenin yanına git. 371 00:31:16,084 --> 00:31:17,564 İyi olacak mısın? 372 00:31:18,445 --> 00:31:20,445 Ben deli değilim, biliyorsun. 373 00:31:23,685 --> 00:31:27,965 Ama bunu sana kanıtlamak için sana daha da çılgın şeyler anlatmam gerekirdi. 374 00:31:28,885 --> 00:31:31,084 Biliyor musun, birkaç yıl önce çok kötü durumdaydım. 375 00:31:31,165 --> 00:31:33,604 Kendimi kurtaramadım. 376 00:31:33,685 --> 00:31:37,604 İçimde başka biri olduğumu biliyordum. 377 00:31:37,685 --> 00:31:40,405 Buna inanan tek bir kişi vardı. 378 00:31:42,005 --> 00:31:43,124 Yasemin. 379 00:31:45,844 --> 00:31:48,764 Tanıdığım adamı gördü. 380 00:31:48,844 --> 00:31:51,044 O tekti. 381 00:31:53,445 --> 00:31:57,284 Yani bazen göremediğin şeylere inanmak zorundasın. 382 00:32:02,324 --> 00:32:03,844 Teşekkür ederim. 383 00:34:09,365 --> 00:34:10,644 Zeytin? 384 00:34:18,005 --> 00:34:19,445 Anne? 385 00:34:32,604 --> 00:34:34,485 Sevgilim. 386 00:34:36,044 --> 00:34:37,365 Ah. 387 00:34:39,925 --> 00:34:42,885 Ne olduğunu biliyorum. Bana senin sinir krizini anlattılar. 388 00:34:42,965 --> 00:34:46,405 Haberi alır almaz eve geldim. Seni görmeye çalıştım ama izin vermediler. 389 00:34:46,485 --> 00:34:48,925 Canım, çok korktum. 390 00:34:54,644 --> 00:34:56,204 Ben senin kızın değilim. 391 00:34:58,684 --> 00:35:01,164 Annem ben 14 yaşındayken öldü. 392 00:35:01,244 --> 00:35:02,524 Bunların hepsi yanlış. 393 00:35:02,604 --> 00:35:04,485 - Senin burada olmaman gerekirdi. - Tatlım. 394 00:35:04,564 --> 00:35:07,365 - Ben senin kızın değilim. - Evet, öylesin. Sadece kafan karışık. 395 00:35:07,445 --> 00:35:09,805 - Bu benim evimin yoluydu. - Bu senin evin. 396 00:35:09,885 --> 00:35:13,604 Evim Florida, Jacksonville'deydi. Bir ordu üssünde büyüdüm. 397 00:35:13,684 --> 00:35:15,204 Daha önce hiç buraya gelmemiştim! 398 00:35:15,285 --> 00:35:17,885 Eğer daha önce buraya gelmediyseniz, buraya gelmeniz gerektiğini nasıl bildiniz? 399 00:35:36,084 --> 00:35:40,765 - Sana resim yapmanda yardım ettim, değil mi? - Evet. 400 00:35:41,724 --> 00:35:45,925 Renkleri sen seçtin. Ben mavi istiyordum ama sen beni... kullanmaya ikna ettin. 401 00:35:46,005 --> 00:35:49,285 Sarı. Çünkü daha neşeliydi. 402 00:35:52,885 --> 00:35:59,365 Canım, burası senin evin. Burası senin güvenli evin. 403 00:36:21,044 --> 00:36:22,405 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim Bayan Dunham. 404 00:36:22,485 --> 00:36:25,204 Sadece Olivia'dan haber aldın mı diye merak ediyordum. 405 00:36:25,285 --> 00:36:28,244 - O burada. - O burada mı? 406 00:36:28,325 --> 00:36:30,124 Hadi içeri gelin. 407 00:36:43,485 --> 00:36:44,925 Hey. 408 00:36:48,244 --> 00:36:50,244 Olivia Dunham iyileşti. 409 00:36:50,325 --> 00:36:53,885 Tedavilerinizin sonuç verdiği anlaşılıyor. 410 00:36:54,325 --> 00:36:56,524 Planın sağlamdı. 411 00:36:57,124 --> 00:37:00,485 Sadece sizin tahmin ettiğinizden biraz daha fazla zamana ihtiyaçları vardı. 412 00:37:00,564 --> 00:37:01,644 Hayır, zamanı değildi. 413 00:37:03,285 --> 00:37:06,684 Kaçışının verdiği adrenalindi bu. 414 00:37:07,684 --> 00:37:11,365 Adrenalin Olivia'mızın hafıza B lenfositlerini harekete geçirdi. 415 00:37:11,445 --> 00:37:14,325 Onları kan-beyin bariyerini aşarak taşıdı... 416 00:37:14,405 --> 00:37:16,805 ve anıları başarıyla aktardım... 417 00:37:16,885 --> 00:37:19,845 yani, her bakımdan... 418 00:37:19,925 --> 00:37:22,365 O artık bizim Olivia'mız. 419 00:37:52,564 --> 00:37:56,005 - Teşekkürler, Charlie. - Ne için? 420 00:37:56,084 --> 00:37:58,405 Arkadaşım olduğun için. 421 00:37:58,485 --> 00:38:00,845 - Hey, Liv? - Evet? 422 00:38:02,485 --> 00:38:04,044 Beni vurmadığın için teşekkür ederim. 423 00:38:04,124 --> 00:38:05,885 Ah. 424 00:38:09,405 --> 00:38:11,405 Ona hafta sonunu verin. 425 00:38:11,485 --> 00:38:13,925 Ondan sonra işe gitmesi daha iyi olur. 426 00:38:14,005 --> 00:38:16,325 O zaman sanırım sana nedenini sormanın zamanı geldi. 427 00:38:16,405 --> 00:38:18,604 Neden ona Olivia Dunham olduğuna inandıralım ki? 428 00:38:18,684 --> 00:38:20,405 Neden gereklidir? 429 00:38:22,485 --> 00:38:24,965 Şimdilik bu konuda endişelenmenize gerek yok. 430 00:38:25,044 --> 00:38:26,564 Yakında öğreneceksin. 431 00:38:26,644 --> 00:38:28,524 Saygılarımla, Sayın Bakan... 432 00:38:28,604 --> 00:38:31,084 onlardan birini benim takımıma yerleştiriyorsun... 433 00:38:31,164 --> 00:38:33,724 ve sen benim menajerimi de onların arasına kattın. 434 00:38:33,805 --> 00:38:35,405 Şimdi bilmem gerekiyor. 435 00:38:36,244 --> 00:38:38,405 Bugün iyi iş çıkardın, Phillip. 436 00:39:01,765 --> 00:39:05,445 Ve sen ona böyle mi diyorsun? "Walternate" mi? Gerçek baban. 437 00:39:05,524 --> 00:39:06,925 Evet. 438 00:39:07,805 --> 00:39:09,965 Tamam. Hadi. 439 00:39:10,765 --> 00:39:14,084 Walternate beni oraya götürdü çünkü bana ihtiyacı olduğunu söyledi... 440 00:39:14,164 --> 00:39:17,044 Diğer Taraf'taki hasarı onarmasına yardımcı olmak için. 441 00:39:18,084 --> 00:39:20,084 Ama onun sana yalan söylediğine mi inanıyordun? 442 00:39:20,164 --> 00:39:24,325 Evet. Öteki Taraf'ı düzeltmek gibi bir niyeti hiç olmadı. 443 00:39:24,405 --> 00:39:27,044 Benim bizimkini yok etmesine yardım etmemi istiyordu. 444 00:39:28,965 --> 00:39:30,084 Hmm. 445 00:39:31,445 --> 00:39:34,604 - Hmm, ne? - Kalem ölüyor. 446 00:39:36,285 --> 00:39:39,325 - Ver bakalım, bir numara biliyorum. - Bir numara mı? 447 00:39:39,925 --> 00:39:41,765 Ölmek üzere olan bir kalemi kurtarmak için mi? 448 00:39:43,044 --> 00:39:44,684 Düzeltmemi istiyor musun, istemiyor musun? 449 00:39:46,044 --> 00:39:50,044 Önemli değil. Burada işimiz neredeyse bitti. 450 00:39:51,164 --> 00:39:52,885 Bir sorum daha olacak. 451 00:39:52,965 --> 00:39:55,365 Eee, Walternate'i öğrendiğinde dedin ki... 452 00:39:55,445 --> 00:39:59,044 sana yalan söylüyordu, ilk düşüncen öfkeydi, istiyordun... 453 00:39:59,124 --> 00:40:00,684 gündemine son vermek için. 454 00:40:01,845 --> 00:40:05,044 Ama orada kalarak bunu yapabilirdin. 455 00:40:06,164 --> 00:40:11,524 Peki anlamadığım tek şey şu, neden geri döndün? 456 00:40:21,524 --> 00:40:23,724 Biliyor musun, onları bir süredir görmüyorum. 457 00:40:25,365 --> 00:40:28,845 - Ayakkabıların. - Wallabeler. 458 00:40:28,925 --> 00:40:30,644 Onları geri mi getiriyorsunuz? 459 00:40:32,084 --> 00:40:33,485 Nereye gittiler? 460 00:40:39,445 --> 00:40:40,965 Ah, güzel. 461 00:40:41,965 --> 00:40:43,204 O bitti. 462 00:40:50,485 --> 00:40:52,485 - Nasıldı? - Sonsuzdu. 463 00:40:52,564 --> 00:40:55,204 Ama artık bitti. Artık hayatımıza devam edebiliriz. 464 00:40:55,285 --> 00:40:58,365 Harika. Akşam yemeğiyle başlayalım mı? 465 00:40:59,445 --> 00:41:01,084 Açlıktan ölüyorum. 466 00:41:03,604 --> 00:41:06,604 Orada bulunduğum süre boyunca tek bir şey düşünebiliyordum. 467 00:41:06,684 --> 00:41:08,885 Evet? Ne? 468 00:41:13,765 --> 00:41:15,405 - O. - Heh. 469 00:41:18,485 --> 00:41:21,604 Hadi gidelim. Yarın her zamanki çılgınlığı yaşayacağımızdan eminim. 470 00:41:21,684 --> 00:41:23,925 Bir gece de olsa dinlenmenin tadını çıkaralım. 471 00:41:24,305 --> 00:42:24,309 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.