"Fringe" Olivia
ID | 13196733 |
---|---|
Movie Name | "Fringe" Olivia |
Release Name | Fringe.S03E01.1080p.x265-ZMNT[EZTVx.to] |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 1635941 |
Format | srt |
1
00:00:01,404 --> 00:00:02,685
Fringe'de daha önce:
2
00:00:02,764 --> 00:00:05,524
Başka bir dünyaya açılan bir pencereden bakıyorsunuz.
3
00:00:05,604 --> 00:00:07,684
Tıpkı bizimki gibi alternatif bir evren.
4
00:00:07,764 --> 00:00:10,485
Ve her birinin içinde bizden birer versiyon var.
5
00:00:10,565 --> 00:00:13,044
Peter'ın tekrar ölmesine izin veremem.
6
00:00:13,124 --> 00:00:15,524
- Onu kurtarabilirim. - Walter, Peter öldü.
7
00:00:15,604 --> 00:00:18,364
Diğer Taraf'taki diğer Peter'dan bahsediyorum.
8
00:00:18,445 --> 00:00:23,285
Başka bir evrene geçtim ve benim olmayan bir oğul aldım.
9
00:00:23,364 --> 00:00:24,404
Allah yardımcım olsun.
10
00:00:25,805 --> 00:00:27,765
Peter mı? Olivia Dunham. FBI'da çalışıyorum.
11
00:00:27,844 --> 00:00:29,445
Babanızın adı Walter Bishop.
12
00:00:29,524 --> 00:00:32,724
Harvard'da Fringe bilimi adı verilen bir alanda çalıştı.
13
00:00:32,804 --> 00:00:35,645
Bana babamın Dr. Frankenstein olduğunu mu söylüyorsun?
14
00:00:35,724 --> 00:00:38,245
Kendinize neden sizi seçtiklerini sorun.
15
00:00:38,325 --> 00:00:41,845
Sana diğer evrendeki şeyleri tanıma yeteneğini verdik.
16
00:00:41,925 --> 00:00:44,285
Ben mi bunu bir parıltı olarak tanımladım?
17
00:00:44,645 --> 00:00:45,885
Ben buralı değilim, değil mi?
18
00:00:45,965 --> 00:00:48,325
- Oğlum... - Ben senin oğlun değilim.
19
00:00:48,404 --> 00:00:52,124
- Seni ait olduğun yere geri götürebilirim. - Peter tehlikede. Geçmemize yardım et.
20
00:00:53,245 --> 00:00:56,885
Walter, savunma bakanıdır. Fringe ekibi ona bağlıdır.
21
00:00:56,965 --> 00:00:58,645
- Sizin takımınız mı? - Francis ve Dunham.
22
00:00:58,724 --> 00:01:01,645
Başka bir evrenden gelen bu istilacılara güvenilemez.
23
00:01:01,724 --> 00:01:03,205
Bana güvenmelisin. Ben senim.
24
00:01:08,405 --> 00:01:11,125
Geri dönmelisin çünkü sen bana aitsin.
25
00:01:11,205 --> 00:01:13,724
Opera Binası'na geri dönüyorlar. Değişimi yap.
26
00:01:15,285 --> 00:01:16,444
Tekrar hoşgeldiniz.
27
00:01:23,925 --> 00:01:27,524
Lütfen beni buradan çıkarın. Lütfen beni buradan çıkarın!
28
00:01:33,604 --> 00:01:35,444
Ajan Dunham...
29
00:01:35,524 --> 00:01:38,604
Hayatını geri kazanmana yardımcı olmaya çalışıyorum...
30
00:01:38,685 --> 00:01:41,205
böylece evine gidebilirsin.
31
00:01:41,604 --> 00:01:44,645
Hayatına, işine geri dön...
32
00:01:44,724 --> 00:01:46,524
Aileniz.
33
00:01:47,164 --> 00:01:49,244
Burası benim evim değil.
34
00:01:50,324 --> 00:01:53,164
Çünkü sen başka bir evrenden mi geldin?
35
00:01:53,565 --> 00:01:55,084
Evet.
36
00:01:57,524 --> 00:02:02,244
Olivia, işinin doğası gereği sana neler oluyor?
37
00:02:02,324 --> 00:02:06,164
düzenli olarak karşılaştığınız üzücü olaylar...
38
00:02:06,244 --> 00:02:08,884
Başınızdaki yaralanmayla birlikte...
39
00:02:08,965 --> 00:02:14,884
Zihninizin bu fanteziyi yaratması şaşırtıcı değil.
40
00:02:14,965 --> 00:02:17,764
Travmayı işlemenin bir yolu.
41
00:02:17,845 --> 00:02:20,164
Bu bir hayal değil.
42
00:02:23,245 --> 00:02:27,565
Fringe Division'da ajan olduğunuzu kabul ediyor musunuz?
43
00:02:28,525 --> 00:02:32,044
FBI'ın Fringe Bölümü'nde çalışıyorum...
44
00:02:33,644 --> 00:02:36,724
garip ve gizemli olaylarla başa çıkmak...
45
00:02:36,805 --> 00:02:40,884
ABD ve sakinlerinin güvenliğini tehdit eden.
46
00:02:41,525 --> 00:02:42,565
İyi.
47
00:02:44,000 --> 00:02:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
48
00:02:51,245 --> 00:02:52,965
Bu senin annen mi?
49
00:02:54,685 --> 00:02:57,525
Ona benziyor ama o değil.
50
00:03:04,444 --> 00:03:06,204
Ve bunlar...
51
00:03:07,604 --> 00:03:10,164
Ajan Lincoln Lee, Charlie Francis...
52
00:03:11,245 --> 00:03:13,204
bunlar senin ortakların mı?
53
00:03:13,285 --> 00:03:14,565
HAYIR.
54
00:03:22,444 --> 00:03:24,204
Peki bu kim?
55
00:03:28,924 --> 00:03:31,285
Bir Olivia Dunham daha.
56
00:03:31,365 --> 00:03:34,324
Over Here'den Olivia Dunham.
57
00:03:36,764 --> 00:03:39,484
Peki bu sana nasıl geliyor Olivia?
58
00:03:39,565 --> 00:03:40,805
ne diyorsun?
59
00:03:40,884 --> 00:03:43,405
Bu dünyanın ötesinde başka bir dünyanın var olduğu...
60
00:03:43,484 --> 00:03:47,085
Burada bulunan insanlara tıpatıp benzeyen insanlarla mı dolu?
61
00:03:48,204 --> 00:03:50,484
Kulağa çok saçma geliyor...
62
00:03:51,085 --> 00:03:53,884
Ben de ilk öğrendiğimde aynı şeyi düşündüm.
63
00:03:53,965 --> 00:03:56,724
Ama kulağa ne kadar çılgınca gelse de gerçek bu.
64
00:03:58,884 --> 00:04:00,405
Peter kimdir?
65
00:04:05,604 --> 00:04:08,164
Opera Binası'nın dışında yaralandıktan sonra...
66
00:04:08,245 --> 00:04:12,805
anestezi altındayken "Peter" adını mırıldanıyordun.
67
00:04:12,884 --> 00:04:15,005
O senin arkadaşlarından biri mi?
68
00:04:15,085 --> 00:04:17,805
Öbür evrenden seninle birlikte buraya gelenler mi?
69
00:04:17,884 --> 00:04:19,925
Peter benim meslektaşımdır.
70
00:04:20,005 --> 00:04:22,444
Sivil danışman.
71
00:04:22,524 --> 00:04:27,204
Ben ve ekibim onu bulup eve getirmek için buraya geldik.
72
00:04:29,565 --> 00:04:31,685
Peki şimdi neredeler...
73
00:04:32,365 --> 00:04:34,284
Peter ve arkadaşların mı?
74
00:04:34,365 --> 00:04:36,565
Bilmiyorum.
75
00:04:36,644 --> 00:04:39,764
Ama sanırım bensiz eve gitmek zorunda kaldılar.
76
00:04:42,045 --> 00:04:43,725
Olivia...
77
00:04:44,284 --> 00:04:46,725
Biliyorum ki bu gerçekten çok korkutucu...
78
00:04:47,565 --> 00:04:50,324
kendi zihnini kontrol edememek...
79
00:04:50,404 --> 00:04:54,404
Dr. Anderson, ben deli değilim.
80
00:04:54,485 --> 00:04:59,245
O benim annem değil. Annem ben 14 yaşındayken öldü.
81
00:04:59,565 --> 00:05:03,284
Tanıdığım Charlie Francis öldürüldü.
82
00:05:03,365 --> 00:05:07,365
Atıcılıkta hiç Olimpiyat madalyası kazanmadım.
83
00:05:08,524 --> 00:05:10,844
Bunların hiçbiri ben değilim.
84
00:05:10,925 --> 00:05:12,884
Bu benim hayatım değil.
85
00:05:13,485 --> 00:05:17,284
Seni olmadığın biri olduğuna ikna etmeye çalıştığımı mı sanıyorsun?
86
00:05:17,685 --> 00:05:19,524
Bunu neden yapayım ki?
87
00:05:20,045 --> 00:05:21,764
Bilmiyorum.
88
00:05:24,204 --> 00:05:26,125
Beni mi görmek istediniz efendim?
89
00:05:28,324 --> 00:05:30,365
Tedaviler işe yaramıyor.
90
00:05:30,444 --> 00:05:32,805
Aslında bu pek de şaşırtıcı değil.
91
00:05:32,884 --> 00:05:37,485
Anıları aktarmanın en iyi ihtimalle zor bir iş olduğunu her zaman biliyorduk.
92
00:05:41,725 --> 00:05:43,165
Tekrar deneyelim lütfen.
93
00:05:43,245 --> 00:05:47,084
Efendim, bir doz daha versek...
94
00:05:47,524 --> 00:05:48,884
onu öldürebilir.
95
00:05:52,524 --> 00:05:54,884
Sen ve ben bir şey biliyoruz...
96
00:05:54,964 --> 00:06:00,725
sırrı saklamak için çok sayıda can ve çok daha fazla dolar harcandı:
97
00:06:00,805 --> 00:06:03,605
savaşta olduğumuzu.
98
00:06:04,844 --> 00:06:07,565
Başka bir evrenle savaş halinde...
99
00:06:07,644 --> 00:06:12,884
gerçekliğin dokusunu bozan yaratıklarla dolu.
100
00:06:12,964 --> 00:06:15,644
Etrafımızda dünyamız saldırı altında.
101
00:06:16,365 --> 00:06:19,685
Bir şekilde bu kız buraya geldi.
102
00:06:20,365 --> 00:06:25,045
Bir şekilde evrenler arasında hareket edebilecek donanıma sahip.
103
00:06:25,524 --> 00:06:30,084
Bu beceriyi anlamamıza yardımcı olması için ona ihtiyacımız var.
104
00:06:32,485 --> 00:06:34,565
Çünkü eğer bunu başarabilirsek...
105
00:06:35,045 --> 00:06:37,324
Bu savaşı kazanabiliriz.
106
00:06:39,964 --> 00:06:41,565
Ve eğer değilse...
107
00:06:42,524 --> 00:06:45,125
yakında korunacak hiçbir şey kalmayacak.
108
00:06:49,725 --> 00:06:51,284
Tekrar deneyelim.
109
00:07:04,084 --> 00:07:05,964
Akşam yemeği mi oldu?
110
00:07:06,045 --> 00:07:07,324
Korkma.
111
00:07:38,805 --> 00:07:40,005
Lütfen.
112
00:07:40,764 --> 00:07:42,925
Lütfen bunu bir daha yapmayın.
113
00:08:16,404 --> 00:08:18,404
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
114
00:08:20,444 --> 00:08:23,365
- Nefes alamıyorum. - Bağlarını çöz. Oturt.
115
00:08:47,845 --> 00:08:49,965
Mavi kod. Mavi kod.
116
00:09:01,164 --> 00:09:03,684
- Kıpırdama! Dur orada! - Hadi, hadi.
117
00:09:30,404 --> 00:09:31,684
Onu görüyorum! Orada!
118
00:10:07,564 --> 00:10:09,524
Başkan Obama seçti...
119
00:10:09,605 --> 00:10:11,125
eski başkan John F. Kennedy...
120
00:10:11,205 --> 00:10:15,325
Ekolojik bozulmayı yavaşlatmayı amaçlayan hükümetin yeni kurumuna liderlik etmek.
121
00:10:15,404 --> 00:10:20,005
Başkan Kennedy, BM büyükelçiliği görevinden ayrılmayı planlıyor...
122
00:10:21,125 --> 00:10:22,644
Sürmek.
123
00:10:23,205 --> 00:10:24,564
Bana Göster'ine ihtiyacım var.
124
00:10:24,644 --> 00:10:26,964
Kimliğin olmadan bu taksiyi çalıştıramayacağımı biliyorsun...
125
00:10:30,644 --> 00:10:32,284
Adınız ne?
126
00:10:34,125 --> 00:10:36,564
- Henry. - Tamam. Dinle, Henry.
127
00:10:36,644 --> 00:10:40,365
Şu anda senden istediğim şey araba kullanman.
128
00:10:42,884 --> 00:10:44,205
Tamam aşkım.
129
00:10:58,404 --> 00:10:59,924
Hayır efendim, henüz değil.
130
00:11:00,005 --> 00:11:02,644
Sahil Devriyesi, kadının bunu başarmasının mümkün olmadığını söylüyor.
131
00:11:02,725 --> 00:11:05,044
Bu mevsimde akıntılar imkânsızdır.
132
00:11:05,125 --> 00:11:06,485
Ne düşünüyorsun?
133
00:11:06,564 --> 00:11:10,884
Olivia Dunham'ı tanıdığım kadarıyla, hayatta kalabilecek tek kişi o.
134
00:11:12,524 --> 00:11:14,245
O zaman onu bul.
135
00:11:21,085 --> 00:11:23,284
Hastane önlüğü giymenin sebebi nedir?
136
00:11:23,644 --> 00:11:25,164
Hasta mısın?
137
00:11:32,764 --> 00:11:34,404
İsteğim dışında tutuldum...
138
00:11:34,485 --> 00:11:37,485
ve hükümetin bir bölümü tarafından takip ediliyorum.
139
00:11:37,564 --> 00:11:39,325
Üzerimde deneyler yaptılar.
140
00:11:39,404 --> 00:11:42,445
Beni olmadığım biri olduğuma ikna etmeye çalışıyorlar.
141
00:11:48,524 --> 00:11:50,125
Ailen bu mu?
142
00:11:52,644 --> 00:11:56,605
Bak, ben daha yeni hayatımı toparlamaya çalışıyorum.
143
00:11:56,684 --> 00:12:00,564
Ne yaptığını bilmiyorum ama ihtiyacım olan son şey başımın belaya girmesi.
144
00:12:00,644 --> 00:12:02,924
Başın dertte değil, Henry...
145
00:12:03,644 --> 00:12:05,725
yeter ki söylediklerimi aynen yap.
146
00:12:10,085 --> 00:12:11,445
Tamam, yavaşlamanı istiyorum.
147
00:12:12,005 --> 00:12:13,524
Burada durup park edin.
148
00:12:21,605 --> 00:12:23,404
Kimliğini ver, göster bana.
149
00:12:34,965 --> 00:12:38,485
O mağazaya gireceksin ve bana birkaç kıyafet alacaksın.
150
00:12:38,564 --> 00:12:40,564
Artık senin ve ailenin nerede yaşadığını biliyorum.
151
00:12:41,485 --> 00:12:47,404
Henry, eğer birine haber verirsen, başın belaya girer, emin ol.
152
00:12:50,564 --> 00:12:52,404
Anladım.
153
00:12:53,325 --> 00:12:54,644
İyi.
154
00:13:26,725 --> 00:13:28,884
Kapıyı çal, kapıyı çal.
155
00:13:28,965 --> 00:13:30,044
Kim var orada?
156
00:13:30,125 --> 00:13:32,485
Hiç kimse.
157
00:13:32,564 --> 00:13:36,245
Çok çirkin olduğun için kimse kapına gelmezdi.
158
00:13:36,325 --> 00:13:37,764
Haha, haha.
159
00:13:37,845 --> 00:13:40,085
Hey Melissa, Francis'in nasıl anladığını biliyorsun...
160
00:13:40,164 --> 00:13:42,764
Vücudunun içinde yaşayan solucanlar hangi taraftadır?
161
00:13:43,365 --> 00:13:46,005
Ortalarını gıdıklayıp hangi tarafın osurduğuna bakar.
162
00:13:47,725 --> 00:13:49,365
Patlama.
163
00:13:49,924 --> 00:13:52,365
- Sana biraz su getireyim Lincoln. - Tamam.
164
00:13:53,485 --> 00:13:54,564
Bu yüzden...
165
00:13:56,005 --> 00:13:57,804
Ne duydun?
166
00:13:58,684 --> 00:14:00,845
Onu daha ne kadar orada tutacaklar?
167
00:14:01,445 --> 00:14:05,365
Olivia'yı tanıyorsun. O güçlüdür.
168
00:14:05,445 --> 00:14:08,125
Fiziksel olarak çok daha iyi durumda.
169
00:14:08,764 --> 00:14:12,845
Ama onun tam bir psikotik kriz geçirdiğini söylüyorlar.
170
00:14:12,924 --> 00:14:16,205
İnsanların zaman kaybettiğini duydum, biliyor musun?
171
00:14:16,284 --> 00:14:19,404
Kötü bir araba kazasından önceki günü hatırlayamamak.
172
00:14:20,125 --> 00:14:21,684
Ama bu çılgınlık.
173
00:14:24,684 --> 00:14:27,605
- Peki ya diğer Olivia? - O, Öteki Taraf'a kaçtı...
174
00:14:27,684 --> 00:14:32,125
sekreterin oğlu ve diğer Walter Bishop ile birlikte.
175
00:14:33,085 --> 00:14:36,404
Biliyor musun, üç gün önce bir kase çikolatalı dondurma yiyordum.
176
00:14:36,485 --> 00:14:39,284
Tom Cruise'un televizyonda bir sürü insanı tekmelediğini izliyordum.
177
00:14:39,884 --> 00:14:41,965
"Hayat güzelmiş" diye düşündüm.
178
00:14:42,404 --> 00:14:45,044
- Ve şimdi tüm bunlar. ALBAY BROYLES: Korkarım ki durum daha da kötüleşti.
179
00:14:46,085 --> 00:14:48,085
- Efendim. - Nasılsınız?
180
00:14:48,924 --> 00:14:49,924
İyiyim.
181
00:14:53,325 --> 00:14:55,125
Nedir?
182
00:14:57,325 --> 00:15:01,085
Dün gece Ajan Dunham, Liberty Adası'ndaki tesisten kaçtı.
183
00:15:09,605 --> 00:15:11,924
Güzel mürekkep. Ne anlama geliyor?
184
00:15:13,644 --> 00:15:14,965
Ne?
185
00:15:15,044 --> 00:15:16,764
Boynunuzun arkasındaki dövme.
186
00:15:16,845 --> 00:15:19,245
Bir çeşit güneşe benziyor.
187
00:15:22,245 --> 00:15:24,044
Ah, bunu bana yapmış olmalılar.
188
00:15:24,125 --> 00:15:26,644
Bir tanesinin olması lazım. Diğerinin de dövmesi olması lazım.
189
00:15:26,725 --> 00:15:29,245
Seni inandırmaya çalıştıkları kız bu mu?
190
00:15:29,325 --> 00:15:31,725
Evet, kulağa doğru geliyor. Katılıyorum.
191
00:15:32,684 --> 00:15:35,085
Hey, yapma bunu. Beni yatıştırmaya çalışma...
192
00:15:35,164 --> 00:15:37,044
çünkü sen benim... - Deli olduğumu mu düşünüyorsun?
193
00:15:37,125 --> 00:15:40,564
Hastane önlüğü giymiş taksinizi silahla çalsam ne düşünürdünüz?
194
00:15:40,644 --> 00:15:43,325
size söylüyorum, insanlar bana inandırmaya çalışıyorlar...
195
00:15:43,404 --> 00:15:44,884
Ben kendimin dövmeli versiyonu muyum?
196
00:15:44,965 --> 00:15:46,485
- Biliyorum, delirmiş gibi konuşuyorum. - Biraz.
197
00:15:46,564 --> 00:15:50,284
Eh, ben deli değilim. Söyledikleri kişi değilim.
198
00:16:00,044 --> 00:16:01,845
Tamam aşkım.
199
00:16:09,125 --> 00:16:10,524
Peki nereye gidiyoruz?
200
00:16:14,725 --> 00:16:17,205
Beni eve götürüyorsun.
201
00:16:17,284 --> 00:16:19,764
Hayalperest bir Fringe ajanını size anlatmama gerek yok...
202
00:16:19,845 --> 00:16:23,485
hassas gizli bilgilerin açığa çıkması büyük endişe kaynağıdır.
203
00:16:26,684 --> 00:16:28,564
Nereye gittiğine dair bir fikrin var mı?
204
00:16:28,644 --> 00:16:30,325
Henüz değil.
205
00:16:30,404 --> 00:16:33,164
Ruhsal durumuna bakılırsa her yerde olabilirdi.
206
00:16:35,164 --> 00:16:36,605
Nereye gidiyorsun?
207
00:16:36,684 --> 00:16:39,485
- Elbiselerimi almaya. - Seni değil.
208
00:16:39,564 --> 00:16:41,325
Olivia'nın başı dertte. Ben burada oturamam.
209
00:16:41,404 --> 00:16:42,524
Gitmen gerektiğini sanıyordum...
210
00:16:42,605 --> 00:16:45,845
Hiperbarik odaya. - Sekiz saat boyunca dışarıda kalabiliyorum.
211
00:16:45,924 --> 00:16:47,284
Bugün 6 saatim kaldı.
212
00:16:52,485 --> 00:16:53,485
Melisa.
213
00:16:55,325 --> 00:16:56,725
Nanit sargılarımı al.
214
00:17:01,245 --> 00:17:02,725
Amber ölümdür!
215
00:17:02,804 --> 00:17:04,564
Herkesin barikatın arkasına geçmesini istiyorum.
216
00:17:04,645 --> 00:17:10,284
Amber ölümdür! Amber ölümdür! Amber ölümdür!
217
00:17:16,645 --> 00:17:19,445
15 dakika içinde dönmezsem gidebilirsin.
218
00:17:19,524 --> 00:17:21,685
Opera Binası mı? Evin orada mı?
219
00:17:21,764 --> 00:17:25,405
Hayır, ama ben buraya böyle geldim ve oraya böyle döneceğim.
220
00:17:26,685 --> 00:17:28,205
Şimdi gitmemi ne engelleyebilir?
221
00:17:30,165 --> 00:17:31,524
Heh.
222
00:17:33,165 --> 00:17:37,284
Henry Arliss Higgins. 3248 Hastings Caddesi, Daire 3.
223
00:17:37,364 --> 00:17:42,205
Kimlik numarası 100225056768.
224
00:17:42,284 --> 00:17:45,245
Kan grubu B-negatif. Aşılarınız güncel...
225
00:17:45,324 --> 00:17:48,084
17 gün gecikmiş tifüs aşınız hariç.
226
00:17:48,165 --> 00:17:49,965
Bunu halletmek isteyebilirsin.
227
00:17:57,324 --> 00:18:02,284
Güvenlik, Show Me'yi kontrol et.
228
00:18:07,324 --> 00:18:10,044
Merhaba. Merhaba.
229
00:18:11,645 --> 00:18:13,764
Ajan Dunham. Özür dilerim, sizi tanıyamadım.
230
00:18:13,844 --> 00:18:16,405
Fringe Division'ın bunu denetlediğini bilmiyordum.
231
00:18:16,485 --> 00:18:18,485
Tamam, tamam, kimliğimi göstermeliydim.
232
00:18:19,524 --> 00:18:22,284
Peki burası hakkında söylenenler doğru mu?
233
00:18:22,364 --> 00:18:25,124
İçeride insanlar kaybolup gitti mi?
234
00:18:26,124 --> 00:18:28,084
Biliyorum, biliyorum. Gizli.
235
00:18:28,165 --> 00:18:30,205
İşler her geçen gün daha da tuhaflaşıyor.
236
00:18:30,284 --> 00:18:32,844
- Müsaadenizle, ben... - Geri çekilmeliyiz.
237
00:18:32,925 --> 00:18:34,284
Bir dakikaya geleceğim...
238
00:18:34,364 --> 00:18:36,685
Zaman yok. Protokoller zaten yürürlükte.
239
00:18:36,764 --> 00:18:39,564
- Evet, anlıyorum... - Bakın ajan. Ajan, yapamazsınız.
240
00:18:53,885 --> 00:18:54,885
HAYIR.
241
00:19:10,405 --> 00:19:13,885
- Henüz bir gelişme var mı? - Ajan Farnsworth senaryoları çalıştırıyor.
242
00:19:18,245 --> 00:19:21,405
Ajan Dunham'ın teslim olma ihtimali yüzde 6.
243
00:19:21,485 --> 00:19:23,725
Saldırıya geri dönme ihtimali yüzde 11.
244
00:19:23,804 --> 00:19:27,124
Tanıdığı biriyle iletişime geçme ihtimali yüzde 21.
245
00:19:27,205 --> 00:19:30,485
Travma geçirdiği yere geri dönme ihtimali yüzde 29.
246
00:19:30,564 --> 00:19:33,205
Ve ülkeyi terk etme ihtimali yüzde 33.
247
00:19:33,284 --> 00:19:35,445
- Sınırlarla iletişime geçen oldu mu? - Evet.
248
00:19:35,524 --> 00:19:38,485
- Kılık değiştirmeyi çok iyi beceriyor. - Bunu da onlara söyledim.
249
00:19:38,564 --> 00:19:41,364
Ajan Dunham az önce Orpheum Tiyatrosu'ndan bir taksiyle ayrıldı.
250
00:19:42,245 --> 00:19:44,084
Şu taksideki takip cihazına bir göz at.
251
00:19:44,165 --> 00:19:45,844
Evet efendim.
252
00:19:50,965 --> 00:19:54,284
Peki şimdi ne olacak?
253
00:19:56,445 --> 00:19:58,844
Henüz bilmiyorum. Sürmeye devam edebilir misin?
254
00:20:02,405 --> 00:20:04,645
Benim karım.
255
00:20:04,725 --> 00:20:06,564
Tamam aşkım.
256
00:20:06,645 --> 00:20:08,645
Aptalca bir şey yapma, Henry.
257
00:20:11,685 --> 00:20:13,804
Hey.
258
00:20:14,685 --> 00:20:16,165
Evet, evet. Biliyorum.
259
00:20:16,245 --> 00:20:19,764
Ben hiç koymadım oraya. Laura'nın eski odasındaydı.
260
00:20:19,844 --> 00:20:21,844
Laura'nın... Evet.
261
00:20:22,564 --> 00:20:24,364
Hiçbir şey. Ücret aldım.
262
00:20:25,005 --> 00:20:26,005
Tamam aşkım.
263
00:20:26,885 --> 00:20:28,645
Saat 7 civarı.
264
00:20:30,804 --> 00:20:32,725
Seni seviyorum canım.
265
00:20:33,885 --> 00:20:35,645
Kesinlikle.
266
00:20:40,524 --> 00:20:41,524
Onun adı ne?
267
00:20:43,725 --> 00:20:45,364
Yasemin.
268
00:20:45,445 --> 00:20:47,965
Eğer köpek kulübesinde değilsem, o zaman o "bal"dır.
269
00:20:48,044 --> 00:20:49,925
Yani çoğu zaman "bal"dır.
270
00:20:51,844 --> 00:20:53,764
Peki ya sen? Senin biri var mı?
271
00:20:56,364 --> 00:20:57,564
Bir nevi.
272
00:20:57,645 --> 00:21:00,405
Garip bir isim bu, "Bir nevi."
273
00:21:01,284 --> 00:21:03,324
Onun adı Peter.
274
00:21:03,405 --> 00:21:05,524
Bir bakıma buraya gelmemin sebebi o.
275
00:21:13,124 --> 00:21:15,844
Beni 65518. Cadde'ye götürebilir misin?
276
00:21:15,925 --> 00:21:18,005
- 10. Cadde'nin hemen dışında. - Orada ne var?
277
00:21:18,084 --> 00:21:20,645
- Massive Dynamic diye bir şirket. - Hiç duymadım.
278
00:21:20,725 --> 00:21:22,844
Beni eve götürebilecek teknolojiyi üretiyorlar.
279
00:21:22,925 --> 00:21:25,685
Orada çalışan bir bayan var, bana yardımcı olabilir.
280
00:21:27,844 --> 00:21:30,965
Chelsea'ye gideceksek biraz benzine ihtiyacımız olacak.
281
00:21:49,965 --> 00:21:52,564
- Hatırla. - Evet, biliyorum. Biliyorum.
282
00:21:52,645 --> 00:21:53,965
Numaramı aldın.
283
00:21:56,925 --> 00:21:58,645
Jedi zihin hilesi.
284
00:23:13,165 --> 00:23:14,844
Merhaba Liv.
285
00:23:16,965 --> 00:23:19,205
Çok şükür seni bulduk.
286
00:23:29,445 --> 00:23:32,844
Tamam. Yakışıklılığımın pek yerinde olmadığını biliyorum...
287
00:23:32,925 --> 00:23:35,084
ama bir merhaba güzel olurdu.
288
00:23:40,764 --> 00:23:44,604
Orpheum'daki silahlı çatışmayı biliyorum.
289
00:23:44,685 --> 00:23:47,284
Albay Broyles bana her şeyi anlattı.
290
00:23:49,524 --> 00:23:52,645
- Kafana darbe aldığını biliyorum. - Daha fazla yaklaşma.
291
00:23:52,725 --> 00:23:55,405
Liv, ben de aynısını yaşıyorum.
292
00:23:56,284 --> 00:24:00,925
İnanın bana, tedavinin hastalıktan daha kötü hissettirebileceğini biliyorum.
293
00:24:01,005 --> 00:24:04,645
Ama onlar sadece seni düzeltmeye çalışıyorlar. Hepimiz sadece senin iyi olmana yardımcı olmak istiyoruz...
294
00:24:07,844 --> 00:24:10,245
- Liv. - Silahını çıkar...
295
00:24:10,324 --> 00:24:12,324
ve yere koydu.
296
00:24:13,284 --> 00:24:15,044
Olivia, hadi gel.
297
00:24:15,925 --> 00:24:21,005
- İki yıldır senin ortağınım. - Silahını yere koy.
298
00:24:31,804 --> 00:24:33,364
Buna gerek yok.
299
00:24:33,445 --> 00:24:35,005
Şuraya at.
300
00:24:35,764 --> 00:24:38,084
- Ne yapacağımı sanıyorsun? - Bilmiyorum.
301
00:24:39,445 --> 00:24:41,005
Seni tanımıyorum.
302
00:24:41,084 --> 00:24:44,524
Sana ne söyledilerse söylesinler, ben senin sandığın kişi değilim.
303
00:24:53,044 --> 00:24:54,564
Liv, ne yaptığını bir düşün.
304
00:24:57,764 --> 00:24:59,084
Sadece koşmaya devam edemezsin.
305
00:25:20,284 --> 00:25:21,284
Arabaya bin.
306
00:25:28,564 --> 00:25:30,445
Arabaya bin.
307
00:25:32,804 --> 00:25:34,564
- Ne yapıyorsun? - Sadece sür.
308
00:25:34,645 --> 00:25:35,645
Hayat!
309
00:25:36,245 --> 00:25:37,804
Yürü! Yürü! Yürü.
310
00:25:40,324 --> 00:25:41,844
Vay, vay, vay, vay!
311
00:25:41,925 --> 00:25:43,445
Hey!
312
00:25:57,445 --> 00:25:59,485
Sen çok iyi bir nişancısın.
313
00:26:00,524 --> 00:26:01,965
Hayır, aslında değilim.
314
00:26:02,044 --> 00:26:04,324
Beni kandırabilirdin.
315
00:26:17,685 --> 00:26:19,165
Hey, ne yapıyorsun?
316
00:26:22,364 --> 00:26:24,685
Artık bizi bulamayacaklar.
317
00:26:27,645 --> 00:26:28,965
Teşekkür ederim.
318
00:26:29,044 --> 00:26:30,844
Evet.
319
00:26:39,685 --> 00:26:42,485
Taksinin takip cihazını çıkarmış olmalı.
320
00:26:42,564 --> 00:26:45,804
Güvenlik kameralarını inceledik ama bir şey göremedik.
321
00:26:47,965 --> 00:26:50,405
- Olay görüntülerini gördünüz mü? - Evet efendim.
322
00:26:56,084 --> 00:26:57,405
Ne düşündüğümü biliyor musun?
323
00:26:58,965 --> 00:27:02,885
Fringe Division'da böyle bir atışı yapabilecek bir kişi var.
324
00:27:02,965 --> 00:27:04,044
Çalışıyor.
325
00:27:27,445 --> 00:27:29,925
- Neden kenara çektin? - İşte bu.
326
00:27:30,005 --> 00:27:33,245
Onsekizinci Cadde, 10. Cadde. Orayı söyledin.
327
00:27:34,445 --> 00:27:35,804
Hayır, hayır.
328
00:27:36,445 --> 00:27:38,564
- Ne? - Burada değil.
329
00:27:38,645 --> 00:27:40,485
Bunu asla inşa etmemiş olmalılar.
330
00:27:40,564 --> 00:27:43,485
Tamam, belki de kavşakları yanlış anladın. Bakayım.
331
00:28:11,885 --> 00:28:14,564
Kardeşinin yanında kal! Al bakalım.
332
00:28:17,764 --> 00:28:19,804
Burada sıkışıp kaldım.
333
00:28:34,925 --> 00:28:36,364
İyi misin?
334
00:28:39,445 --> 00:28:41,084
Gölge Korusu Çemberi.
335
00:28:42,284 --> 00:28:44,165
302 Shadowgrove Çemberi.
336
00:28:44,245 --> 00:28:48,005
Tarrytown'da. Orası... Orası güvenli bir ev.
337
00:28:48,084 --> 00:28:51,044
Walter bana bundan bahsetmiş olmalı. Neden unuttum bilmiyorum.
338
00:28:51,124 --> 00:28:55,685
- Tarrytown buradan 40 dakika uzaklıkta. - Tamam. Gitsen iyi olur.
339
00:29:04,764 --> 00:29:06,084
Merhaba Frank.
340
00:29:06,165 --> 00:29:07,445
Charlie. Ne haber?
341
00:29:07,524 --> 00:29:09,284
Olivia'dan haberin var mı?
342
00:29:09,364 --> 00:29:10,524
İçeri girmemin bir sakıncası var mı?
343
00:29:11,604 --> 00:29:12,925
Hadi.
344
00:29:19,445 --> 00:29:22,245
O senin için çok şey ifade ediyor belli ki.
345
00:29:24,044 --> 00:29:25,604
Affedersin?
346
00:29:25,685 --> 00:29:28,604
Bahsettiğin adam. Neden buraya geldiğini söylüyorsun?
347
00:29:30,645 --> 00:29:32,044
Frank mı? Evet.
348
00:29:32,645 --> 00:29:34,364
Adının Peter olduğunu söylemiştin sanıyordum.
349
00:29:36,205 --> 00:29:37,725
Evet.
350
00:29:39,324 --> 00:29:41,124
Peter.
351
00:29:41,205 --> 00:29:42,844
Sağ.
352
00:29:47,485 --> 00:29:48,725
Pek iyi görünmüyorsun.
353
00:29:51,925 --> 00:29:53,205
Oraya varmamıza ne kadar kaldı?
354
00:29:55,165 --> 00:29:57,284
Çok uzun sürmedi.
355
00:30:01,965 --> 00:30:04,485
Bütün bunlar yaşandığından beri uyuyamıyorum.
356
00:30:04,564 --> 00:30:07,124
Neyi olduğunu bile bilmiyorum.
357
00:30:07,205 --> 00:30:09,844
Bana kimse net bir cevap bile vermiyor.
358
00:30:12,564 --> 00:30:15,284
Onu iyileştireceğiz.
359
00:30:15,364 --> 00:30:17,925
Sana söz veriyorum. Biz sadece...
360
00:30:18,005 --> 00:30:19,485
Onu bulmamız lazım.
361
00:30:23,364 --> 00:30:26,965
Bizim gözden kaçırdığımız bir şey düşünebiliyor musunuz?
362
00:30:27,044 --> 00:30:31,084
Biliyor musun? Yardım için gidebileceği başka biri var mıydı?
363
00:30:31,165 --> 00:30:34,564
Saklanabileceği bir yer mi? Bir arkadaş mı? Herhangi bir şey mi?
364
00:30:37,005 --> 00:30:39,804
- Marilyn şehre geri döndü. - Fransa'da olduğunu sanıyordum.
365
00:30:39,885 --> 00:30:42,165
Olanları duyunca eve geldi.
366
00:30:56,165 --> 00:30:59,124
Biliyor musun, en son bu kadar uzağa bir yolculuğa çıktığımda...
367
00:30:59,205 --> 00:31:01,844
sayaç yaklaşık 300 dolar gösteriyordu.
368
00:31:02,764 --> 00:31:04,324
Sanırım bunu senin hesabına yazacağım.
369
00:31:09,205 --> 00:31:11,764
İstersen seni bekleyebilirim.
370
00:31:12,485 --> 00:31:14,405
Hayır. Sen ailenin yanına git.
371
00:31:16,084 --> 00:31:17,564
İyi olacak mısın?
372
00:31:18,445 --> 00:31:20,445
Ben deli değilim, biliyorsun.
373
00:31:23,685 --> 00:31:27,965
Ama bunu sana kanıtlamak için sana daha da çılgın şeyler anlatmam gerekirdi.
374
00:31:28,885 --> 00:31:31,084
Biliyor musun, birkaç yıl önce çok kötü durumdaydım.
375
00:31:31,165 --> 00:31:33,604
Kendimi kurtaramadım.
376
00:31:33,685 --> 00:31:37,604
İçimde başka biri olduğumu biliyordum.
377
00:31:37,685 --> 00:31:40,405
Buna inanan tek bir kişi vardı.
378
00:31:42,005 --> 00:31:43,124
Yasemin.
379
00:31:45,844 --> 00:31:48,764
Tanıdığım adamı gördü.
380
00:31:48,844 --> 00:31:51,044
O tekti.
381
00:31:53,445 --> 00:31:57,284
Yani bazen göremediğin şeylere inanmak zorundasın.
382
00:32:02,324 --> 00:32:03,844
Teşekkür ederim.
383
00:34:09,365 --> 00:34:10,644
Zeytin?
384
00:34:18,005 --> 00:34:19,445
Anne?
385
00:34:32,604 --> 00:34:34,485
Sevgilim.
386
00:34:36,044 --> 00:34:37,365
Ah.
387
00:34:39,925 --> 00:34:42,885
Ne olduğunu biliyorum. Bana senin sinir krizini anlattılar.
388
00:34:42,965 --> 00:34:46,405
Haberi alır almaz eve geldim. Seni görmeye çalıştım ama izin vermediler.
389
00:34:46,485 --> 00:34:48,925
Canım, çok korktum.
390
00:34:54,644 --> 00:34:56,204
Ben senin kızın değilim.
391
00:34:58,684 --> 00:35:01,164
Annem ben 14 yaşındayken öldü.
392
00:35:01,244 --> 00:35:02,524
Bunların hepsi yanlış.
393
00:35:02,604 --> 00:35:04,485
- Senin burada olmaman gerekirdi. - Tatlım.
394
00:35:04,564 --> 00:35:07,365
- Ben senin kızın değilim. - Evet, öylesin. Sadece kafan karışık.
395
00:35:07,445 --> 00:35:09,805
- Bu benim evimin yoluydu. - Bu senin evin.
396
00:35:09,885 --> 00:35:13,604
Evim Florida, Jacksonville'deydi. Bir ordu üssünde büyüdüm.
397
00:35:13,684 --> 00:35:15,204
Daha önce hiç buraya gelmemiştim!
398
00:35:15,285 --> 00:35:17,885
Eğer daha önce buraya gelmediyseniz, buraya gelmeniz gerektiğini nasıl bildiniz?
399
00:35:36,084 --> 00:35:40,765
- Sana resim yapmanda yardım ettim, değil mi? - Evet.
400
00:35:41,724 --> 00:35:45,925
Renkleri sen seçtin. Ben mavi istiyordum ama sen beni... kullanmaya ikna ettin.
401
00:35:46,005 --> 00:35:49,285
Sarı. Çünkü daha neşeliydi.
402
00:35:52,885 --> 00:35:59,365
Canım, burası senin evin. Burası senin güvenli evin.
403
00:36:21,044 --> 00:36:22,405
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim Bayan Dunham.
404
00:36:22,485 --> 00:36:25,204
Sadece Olivia'dan haber aldın mı diye merak ediyordum.
405
00:36:25,285 --> 00:36:28,244
- O burada. - O burada mı?
406
00:36:28,325 --> 00:36:30,124
Hadi içeri gelin.
407
00:36:43,485 --> 00:36:44,925
Hey.
408
00:36:48,244 --> 00:36:50,244
Olivia Dunham iyileşti.
409
00:36:50,325 --> 00:36:53,885
Tedavilerinizin sonuç verdiği anlaşılıyor.
410
00:36:54,325 --> 00:36:56,524
Planın sağlamdı.
411
00:36:57,124 --> 00:37:00,485
Sadece sizin tahmin ettiğinizden biraz daha fazla zamana ihtiyaçları vardı.
412
00:37:00,564 --> 00:37:01,644
Hayır, zamanı değildi.
413
00:37:03,285 --> 00:37:06,684
Kaçışının verdiği adrenalindi bu.
414
00:37:07,684 --> 00:37:11,365
Adrenalin Olivia'mızın hafıza B lenfositlerini harekete geçirdi.
415
00:37:11,445 --> 00:37:14,325
Onları kan-beyin bariyerini aşarak taşıdı...
416
00:37:14,405 --> 00:37:16,805
ve anıları başarıyla aktardım...
417
00:37:16,885 --> 00:37:19,845
yani, her bakımdan...
418
00:37:19,925 --> 00:37:22,365
O artık bizim Olivia'mız.
419
00:37:52,564 --> 00:37:56,005
- Teşekkürler, Charlie. - Ne için?
420
00:37:56,084 --> 00:37:58,405
Arkadaşım olduğun için.
421
00:37:58,485 --> 00:38:00,845
- Hey, Liv? - Evet?
422
00:38:02,485 --> 00:38:04,044
Beni vurmadığın için teşekkür ederim.
423
00:38:04,124 --> 00:38:05,885
Ah.
424
00:38:09,405 --> 00:38:11,405
Ona hafta sonunu verin.
425
00:38:11,485 --> 00:38:13,925
Ondan sonra işe gitmesi daha iyi olur.
426
00:38:14,005 --> 00:38:16,325
O zaman sanırım sana nedenini sormanın zamanı geldi.
427
00:38:16,405 --> 00:38:18,604
Neden ona Olivia Dunham olduğuna inandıralım ki?
428
00:38:18,684 --> 00:38:20,405
Neden gereklidir?
429
00:38:22,485 --> 00:38:24,965
Şimdilik bu konuda endişelenmenize gerek yok.
430
00:38:25,044 --> 00:38:26,564
Yakında öğreneceksin.
431
00:38:26,644 --> 00:38:28,524
Saygılarımla, Sayın Bakan...
432
00:38:28,604 --> 00:38:31,084
onlardan birini benim takımıma yerleştiriyorsun...
433
00:38:31,164 --> 00:38:33,724
ve sen benim menajerimi de onların arasına kattın.
434
00:38:33,805 --> 00:38:35,405
Şimdi bilmem gerekiyor.
435
00:38:36,244 --> 00:38:38,405
Bugün iyi iş çıkardın, Phillip.
436
00:39:01,765 --> 00:39:05,445
Ve sen ona böyle mi diyorsun? "Walternate" mi? Gerçek baban.
437
00:39:05,524 --> 00:39:06,925
Evet.
438
00:39:07,805 --> 00:39:09,965
Tamam. Hadi.
439
00:39:10,765 --> 00:39:14,084
Walternate beni oraya götürdü çünkü bana ihtiyacı olduğunu söyledi...
440
00:39:14,164 --> 00:39:17,044
Diğer Taraf'taki hasarı onarmasına yardımcı olmak için.
441
00:39:18,084 --> 00:39:20,084
Ama onun sana yalan söylediğine mi inanıyordun?
442
00:39:20,164 --> 00:39:24,325
Evet. Öteki Taraf'ı düzeltmek gibi bir niyeti hiç olmadı.
443
00:39:24,405 --> 00:39:27,044
Benim bizimkini yok etmesine yardım etmemi istiyordu.
444
00:39:28,965 --> 00:39:30,084
Hmm.
445
00:39:31,445 --> 00:39:34,604
- Hmm, ne? - Kalem ölüyor.
446
00:39:36,285 --> 00:39:39,325
- Ver bakalım, bir numara biliyorum. - Bir numara mı?
447
00:39:39,925 --> 00:39:41,765
Ölmek üzere olan bir kalemi kurtarmak için mi?
448
00:39:43,044 --> 00:39:44,684
Düzeltmemi istiyor musun, istemiyor musun?
449
00:39:46,044 --> 00:39:50,044
Önemli değil. Burada işimiz neredeyse bitti.
450
00:39:51,164 --> 00:39:52,885
Bir sorum daha olacak.
451
00:39:52,965 --> 00:39:55,365
Eee, Walternate'i öğrendiğinde dedin ki...
452
00:39:55,445 --> 00:39:59,044
sana yalan söylüyordu, ilk düşüncen öfkeydi, istiyordun...
453
00:39:59,124 --> 00:40:00,684
gündemine son vermek için.
454
00:40:01,845 --> 00:40:05,044
Ama orada kalarak bunu yapabilirdin.
455
00:40:06,164 --> 00:40:11,524
Peki anlamadığım tek şey şu, neden geri döndün?
456
00:40:21,524 --> 00:40:23,724
Biliyor musun, onları bir süredir görmüyorum.
457
00:40:25,365 --> 00:40:28,845
- Ayakkabıların. - Wallabeler.
458
00:40:28,925 --> 00:40:30,644
Onları geri mi getiriyorsunuz?
459
00:40:32,084 --> 00:40:33,485
Nereye gittiler?
460
00:40:39,445 --> 00:40:40,965
Ah, güzel.
461
00:40:41,965 --> 00:40:43,204
O bitti.
462
00:40:50,485 --> 00:40:52,485
- Nasıldı? - Sonsuzdu.
463
00:40:52,564 --> 00:40:55,204
Ama artık bitti. Artık hayatımıza devam edebiliriz.
464
00:40:55,285 --> 00:40:58,365
Harika. Akşam yemeğiyle başlayalım mı?
465
00:40:59,445 --> 00:41:01,084
Açlıktan ölüyorum.
466
00:41:03,604 --> 00:41:06,604
Orada bulunduğum süre boyunca tek bir şey düşünebiliyordum.
467
00:41:06,684 --> 00:41:08,885
Evet? Ne?
468
00:41:13,765 --> 00:41:15,405
- O. - Heh.
469
00:41:18,485 --> 00:41:21,604
Hadi gidelim. Yarın her zamanki çılgınlığı yaşayacağımızdan eminim.
470
00:41:21,684 --> 00:41:23,925
Bir gece de olsa dinlenmenin tadını çıkaralım.
471
00:41:24,305 --> 00:42:24,309
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.