Materialists
ID | 13196750 |
---|---|
Movie Name | Materialists |
Release Name | Materialists.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 30253473 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:05:05,273 --> 00:05:06,941
Хей!
3
00:05:07,041 --> 00:05:08,375
Свободен ли сте?
4
00:05:09,677 --> 00:05:11,579
Аз съм сватовник в Adore.
5
00:05:11,679 --> 00:05:13,781
Моля, обадете ми се, ако
искате да се срещнем с някого.
6
00:05:13,881 --> 00:05:16,083
Имаме много
страхотни съвпадения за вас.
7
00:05:16,984 --> 00:05:17,952
Говорете скоро.
8
00:05:32,133 --> 00:05:33,100
Джеймс, здравей.
9
00:05:33,201 --> 00:05:34,769
Благодаря, че ми се обадихте.
10
00:05:34,869 --> 00:05:37,839
Просто исках да получа малко
отзиви за първата ви среща
11
00:05:37,939 --> 00:05:39,240
с моята клиентка Софи.
12
00:05:39,339 --> 00:05:40,842
Всъщност съм на път
да се срещна с нея точно сега...
13
00:05:40,942 --> 00:05:42,877
но имах бърз чат
с нея тази сутрин...
14
00:05:42,977 --> 00:05:45,445
а заглавието е,
тя си е прекарала чудесно
15
00:05:45,546 --> 00:05:47,447
и би искал
да ви види отново.
16
00:05:49,550 --> 00:05:51,552
Здравейте? Джеймс?
17
00:05:51,652 --> 00:05:55,056
Да, бих искал да бъда
да се откажа от услугата.
18
00:05:56,356 --> 00:05:57,925
Мога ли да попитам защо?
19
00:05:58,025 --> 00:05:59,627
Мислех, че сте
че ще ме подведете
20
00:05:59,727 --> 00:06:02,630
с висококачествени жени.
21
00:06:02,730 --> 00:06:06,433
Казах: здрава жена на около 30 години
с хубава усмивка.
22
00:06:06,534 --> 00:06:08,870
Тя е на 40 години и е дебела.
23
00:06:08,970 --> 00:06:11,772
-Тя е на 39 години.
-39 не е 30, а 40.
24
00:06:11,873 --> 00:06:15,042
Никога не бих прелиствал надясно
на жена като тази.
25
00:06:16,978 --> 00:06:19,446
Съжалявам, че се чувствате по този начин.
26
00:06:32,159 --> 00:06:33,995
Толкова съм щастлива.
27
00:06:36,396 --> 00:06:38,232
Направи го, Луси.
28
00:06:38,332 --> 00:06:42,637
Когато казахте, че той е на 47 години
и печели само 150 хил. долара годишно...
29
00:06:42,737 --> 00:06:47,108
Почти отказах, но съм
наистина съм щастлива, че ти се доверих.
30
00:06:48,276 --> 00:06:49,543
Знам, че това е само една среща
31
00:06:49,644 --> 00:06:51,979
и трябва да
да управлявам очакванията си...
32
00:06:52,079 --> 00:06:56,050
но това вероятно е най-доброто
първата среща, която някога съм имал!
33
00:06:56,150 --> 00:06:59,921
Софи, току-що излязох от
телефона с него.
34
00:07:00,021 --> 00:07:02,323
И много му хареса да се срещне с вас,
35
00:07:02,422 --> 00:07:04,392
той се забавляваше чудесно...
36
00:07:04,491 --> 00:07:06,127
Но той не се чувства като
химията
37
00:07:06,227 --> 00:07:08,428
е там за него в този момент.
38
00:07:09,130 --> 00:07:10,463
И така.
39
00:07:12,400 --> 00:07:14,001
Напред и нагоре.
40
00:07:15,303 --> 00:07:17,805
Той не иска втора среща?
41
00:07:18,973 --> 00:07:19,974
Не.
42
00:07:22,209 --> 00:07:24,245
Той е плешив.
43
00:07:24,345 --> 00:07:26,347
Как смее?
44
00:07:26,446 --> 00:07:28,049
Запознанствата са риск.
45
00:07:28,149 --> 00:07:32,019
Поели сте риск. Това е смело.
46
00:07:32,119 --> 00:07:34,855
Защо ме настроихте
с такъв човек?
47
00:07:36,290 --> 00:07:38,726
Той провери
много от нашите полета...
48
00:07:39,660 --> 00:07:41,529
и сте проверили много от неговите.
49
00:07:42,229 --> 00:07:44,432
И така, напред и нагоре.
50
00:07:44,532 --> 00:07:45,633
Нека поговорим за
следващия ви мач.
51
00:07:45,733 --> 00:07:47,435
Имам невероятен човек за вас.
52
00:07:47,535 --> 00:07:50,137
Името му е Марк,
той е лекар,
53
00:07:50,237 --> 00:07:51,372
той е много красив...
54
00:07:51,471 --> 00:07:54,008
той има цяла глава коса,
той е на 48 години.
55
00:07:54,108 --> 00:07:56,110
Това са почти 50.
56
00:07:56,210 --> 00:07:57,545
Изглежда страхотно за 48 години.
57
00:07:57,645 --> 00:08:00,514
Той е в много добра форма.
Изглежда като на 40 години.
58
00:08:00,614 --> 00:08:03,150
-Колко е висок?
-5'11".
59
00:08:03,250 --> 00:08:07,588
Дали той всъщност е на 5'11" или е
всъщност е метър и девет и лъже?
60
00:08:07,688 --> 00:08:09,557
Какво са няколко сантиметра?
61
00:08:09,657 --> 00:08:12,259
Не искам
да си губя времето.
62
00:08:12,360 --> 00:08:15,029
Не моля за чудо.
63
00:08:15,129 --> 00:08:17,999
Просто питам
за минималното.
64
00:08:18,099 --> 00:08:20,401
Опитвам се да се успокоя.
65
00:08:20,500 --> 00:08:22,403
Софи.
66
00:08:22,503 --> 00:08:24,572
Знам какво е усещането в момента.
67
00:08:25,406 --> 00:08:27,208
Но ви обещавам...
68
00:08:28,943 --> 00:08:31,846
ще се ожениш
любовта на живота си.
69
00:08:32,813 --> 00:08:34,482
Не ви вярвам.
70
00:08:34,582 --> 00:08:35,916
Това е нормално.
71
00:08:37,051 --> 00:08:38,285
Вярвам в това.
72
00:08:57,772 --> 00:09:01,175
Момичето на часа!
73
00:09:01,275 --> 00:09:02,743
Тази вечер всички сме се събрали
74
00:09:02,843 --> 00:09:06,180
да празнувате
най-талантливата Луси.
75
00:09:06,280 --> 00:09:09,750
Един адски добър сватовник
с остър като бръснач инстинкт...
76
00:09:09,850 --> 00:09:13,888
и орлов поглед към химията
защото този уикенд...
77
00:09:13,988 --> 00:09:18,592
нейната клиентка Charlotte B.
се омъжва!
78
00:09:20,494 --> 00:09:23,998
Шарлот Б.
се омъжва за Peter C.
79
00:09:24,665 --> 00:09:26,535
Очарователният принц
80
00:09:26,634 --> 00:09:29,970
Люси я съчетава с
преди 20 месеца.
81
00:09:30,071 --> 00:09:33,340
Колко брака сте сключили
сега, Люси?
82
00:09:34,275 --> 00:09:35,376
Девет.
83
00:09:35,476 --> 00:09:38,679
Люси! Луси! Люси!
84
00:09:39,647 --> 00:09:42,583
Люси, изнеси реч!
85
00:09:42,683 --> 00:09:46,887
Реч! Реч!
Реч! Реч!
86
00:09:54,462 --> 00:09:55,696
Добре.
87
00:09:56,831 --> 00:09:59,600
Речта ми е...
88
00:10:00,434 --> 00:10:01,969
че ако момичето поиска
89
00:10:02,069 --> 00:10:03,737
висок 6 фута
вода...
90
00:10:03,838 --> 00:10:07,208
в 40-те си години със заплата
над 500 хил.
91
00:10:07,308 --> 00:10:10,177
и... добра линия на косата...
92
00:10:11,612 --> 00:10:12,713
предоставяте.
93
00:10:15,683 --> 00:10:17,485
Как се получи
със Софи Л. днес?
94
00:10:17,586 --> 00:10:20,254
Екипът ни за членство се нуждаеше от
час, за да я накара да поднови членството си.
95
00:10:20,688 --> 00:10:22,356
Без надежда.
96
00:10:22,456 --> 00:10:24,825
Страхувам се, че няма
нито един мъж в Ню Йорк
97
00:10:24,925 --> 00:10:26,327
че ще се среща с това момиче.
98
00:10:27,428 --> 00:10:28,896
Какъв изглежда проблемът?
99
00:10:28,996 --> 00:10:31,533
Ето това е проблемът. Има
нищо не е наред с нея.
100
00:10:31,632 --> 00:10:34,768
Тя е добре привлекателна...
101
00:10:34,869 --> 00:10:39,707
добре пари, добре образовани,
добре личностно.
102
00:10:39,807 --> 00:10:43,043
Просто няма
изпъкващо качество.
103
00:10:43,144 --> 00:10:45,412
Тя не е конкурентоспособна
на масовия пазар...
104
00:10:45,514 --> 00:10:47,516
и има
няма пазарна ниша за нея.
105
00:10:47,616 --> 00:10:48,782
Точно така.
106
00:10:48,883 --> 00:10:50,251
И ако има
няма обжалване на специалността...
107
00:10:50,351 --> 00:10:52,753
тогава няма място
за нея няма място на никой пазар.
108
00:10:52,853 --> 00:10:54,589
Това е трудно.
109
00:10:54,688 --> 00:10:57,725
И тя е моята
любим клиент в момента.
110
00:10:57,825 --> 00:10:59,793
Имам предвид, че тя има право
като всички,
111
00:10:59,894 --> 00:11:02,029
но тя е сладка...
112
00:11:02,129 --> 00:11:06,635
и е реалист,
тя не е луда.
113
00:11:06,734 --> 00:11:08,435
Тя е хубаво момиче.
114
00:11:10,204 --> 00:11:11,839
Трябва да има
човек там.
115
00:11:11,939 --> 00:11:14,141
който просто иска хубаво момиче.
116
00:11:14,241 --> 00:11:15,876
Какво ще кажете за Марк П.?
117
00:11:16,410 --> 00:11:17,612
Той е добре.
118
00:11:17,711 --> 00:11:19,813
Подадох му
вече й го дадох.
119
00:11:19,914 --> 00:11:22,651
Тя се страхува
че той всъщност не е висок метър и осемдесет.
120
00:11:22,750 --> 00:11:23,951
И аз казвам,
можем ли да не се притесняваме?
121
00:11:24,051 --> 00:11:25,186
около няколко инча
в момента?
122
00:11:25,286 --> 00:11:27,188
Защото сте
ще умреш сам.
123
00:11:28,523 --> 00:11:30,257
Знаете ли.
има операция за това.
124
00:11:31,492 --> 00:11:33,160
За това, че умираш сам?
125
00:11:33,260 --> 00:11:34,995
За повишаване на ръста.
126
00:11:35,630 --> 00:11:37,731
До шест инча.
127
00:11:37,831 --> 00:11:40,034
Счупваш си крака и...
128
00:11:40,134 --> 00:11:43,837
да го разширите,
оставете костта да се излекува сама.
129
00:11:43,938 --> 00:11:46,207
Това променя правилата на играта.
130
00:11:46,307 --> 00:11:48,342
Струва около 200 хил.
131
00:11:48,442 --> 00:11:52,479
Шестте инча могат да се удвоят
стойността на един мъж на пазара.
132
00:11:53,747 --> 00:11:54,982
Ако можете да си го позволите,
133
00:11:55,082 --> 00:11:57,051
определено е
си заслужава инвестицията.
134
00:11:57,686 --> 00:11:59,019
Каква е поговорката?
135
00:11:59,119 --> 00:12:02,557
"Не си грозна,
просто нямаш пари."
136
00:12:02,657 --> 00:12:03,625
Правилно.
137
00:12:06,260 --> 00:12:08,295
Имате ли рокля
сте избрали рокля за сватбата?
138
00:12:09,230 --> 00:12:10,231
Да.
139
00:12:10,864 --> 00:12:12,634
Ще пътувате ли сам?
140
00:12:12,733 --> 00:12:13,834
Мм-хм.
141
00:12:13,934 --> 00:12:16,504
Люси М.:
Вечната ергенка.
142
00:12:16,605 --> 00:12:18,272
Доброволно безбрачие.
143
00:12:18,372 --> 00:12:20,241
Искате ли да ви уредя
с някого?
144
00:12:20,341 --> 00:12:23,010
Не, ще умра сам.
145
00:12:23,744 --> 00:12:25,614
Или да си намериш богат съпруг.
146
00:12:25,714 --> 00:12:27,348
Същото нещо.
147
00:12:43,897 --> 00:12:45,099
Здравей, Чарлз.
148
00:12:46,033 --> 00:12:47,801
Радвам се да ви видя.
149
00:12:47,901 --> 00:12:49,169
Изглеждаш прекрасно.
150
00:12:49,270 --> 00:12:52,172
О, Боже мой,
вижте колко са големи.
151
00:12:52,674 --> 00:12:53,874
Мама.
152
00:12:54,375 --> 00:12:55,876
Поздравления.
153
00:13:02,483 --> 00:13:03,851
Приятно ми е да ви видя.
154
00:13:05,687 --> 00:13:07,221
Изглеждаш прекрасно.
155
00:13:08,389 --> 00:13:10,024
Приятно ми е да ви видя отново.
156
00:13:10,791 --> 00:13:13,127
Здравей, Хенри. Здравей.
157
00:13:13,227 --> 00:13:15,229
Бях
казвам на всички
158
00:13:15,329 --> 00:13:17,464
че Питър и Чар
са моята двойка цели...
159
00:13:17,565 --> 00:13:18,799
и трябва да намеря
собствения си Питър
160
00:13:18,899 --> 00:13:20,334
и вие сте отговорен?
161
00:13:20,434 --> 00:13:23,470
Е, аз съм как Шарлот
и Питър се запознаха, добре?
162
00:13:23,571 --> 00:13:24,773
Но това зависи от клиента.
163
00:13:24,872 --> 00:13:26,006
да изгради достатъчно силна
връзка...
164
00:13:26,106 --> 00:13:27,441
което води до брак.
165
00:13:27,542 --> 00:13:28,777
Но как разбрахте, че
166
00:13:28,876 --> 00:13:30,578
Петър ще бъде
перфектният човек за Чар?
167
00:13:30,679 --> 00:13:33,314
Е, тя не може да каже,
това е нейна индустриална тайна.
168
00:13:33,414 --> 00:13:36,350
Няма индустриални тайни.
169
00:13:36,450 --> 00:13:38,620
Винаги можем да
да срещнем партньора си в живота
170
00:13:38,720 --> 00:13:41,221
в дивата природа
или при плъзгане на пръсти по приложения.
171
00:13:41,322 --> 00:13:44,358
Но щастливият край
на първата среща...
172
00:13:44,458 --> 00:13:45,993
не е втората среща.
173
00:13:46,093 --> 00:13:48,697
Променя се
пелените един на друг
174
00:13:48,797 --> 00:13:51,332
и се погребват един друг.
175
00:13:51,432 --> 00:13:53,568
Търсите
партньор за старчески дом
176
00:13:53,668 --> 00:13:55,069
и приятел за гроба.
177
00:13:56,604 --> 00:13:59,206
Кой е нашият партньор...
178
00:13:59,306 --> 00:14:01,810
тя определя
целия ни живот...
179
00:14:01,909 --> 00:14:03,911
и как живеем.
180
00:14:04,011 --> 00:14:07,281
Не за един, а за двама,
десет години, но...
181
00:14:08,683 --> 00:14:10,351
завинаги.
182
00:14:10,451 --> 00:14:12,520
О, Боже мой.
183
00:14:12,620 --> 00:14:14,756
Толкова много се нуждая от теб.
184
00:14:14,855 --> 00:14:15,889
Да, отчаян съм.
185
00:14:15,989 --> 00:14:17,358
Мога ли да ви дам картата си?
186
00:14:17,458 --> 00:14:18,892
Разбира се.
187
00:14:18,992 --> 00:14:20,528
Преминавам през развод,
но след като той приключи...
188
00:14:20,628 --> 00:14:22,863
Наистина, наистина бих искал
да ви се обадя.
189
00:14:22,963 --> 00:14:24,064
Съжалявам, че чух това.
190
00:14:24,164 --> 00:14:26,568
Люси. Тя има нужда от теб.
191
00:14:29,269 --> 00:14:30,304
Извинете ме.
192
00:14:54,461 --> 00:14:56,897
Трябват ми само пет минути.
насаме с нея.
193
00:15:15,182 --> 00:15:17,619
-Здравей, Шарлот.
-Хай, Луси.
194
00:15:19,219 --> 00:15:20,921
Как се справяте?
195
00:15:21,723 --> 00:15:23,290
Не е добре.
196
00:15:24,925 --> 00:15:25,959
Какво се случва?
197
00:15:28,897 --> 00:15:30,497
Какво се случва...
198
00:15:31,800 --> 00:15:35,035
е, че аз съм съвременна жена.
199
00:15:35,135 --> 00:15:37,104
Можех да бъда
всичко.
200
00:15:37,806 --> 00:15:39,106
Всичко.
201
00:15:39,206 --> 00:15:42,242
Но аз избрах да стана...
202
00:15:43,477 --> 00:15:45,045
булка.
203
00:15:46,648 --> 00:15:48,248
Избрах това.
204
00:15:50,150 --> 00:15:51,820
Не е като да
че ще се омъжа
205
00:15:51,920 --> 00:15:53,220
защото трябва да изкопая...
206
00:15:53,320 --> 00:15:56,457
връзка
между две кралства.
207
00:15:56,558 --> 00:15:59,960
Не е като семейството ми
има нужда от крава.
208
00:16:00,060 --> 00:16:03,263
Избрах това.
Избрах да се омъжа за мъж.
209
00:16:03,832 --> 00:16:04,766
Шарлот.
210
00:16:04,866 --> 00:16:07,201
Бракът е бизнес сделка.
211
00:16:08,135 --> 00:16:09,938
И винаги е било така.
212
00:16:10,037 --> 00:16:12,574
от първия път
двама души го направиха.
213
00:16:14,174 --> 00:16:18,078
Винаги можете да си тръгнете
ако сделката не е изгодна.
214
00:16:18,178 --> 00:16:20,347
И като човек
който ви запозна с Питър,
215
00:16:20,447 --> 00:16:23,116
Ще ходя
да си тръгна оттук с теб.
216
00:16:24,652 --> 00:16:27,555
Така че кажете ми: не искате ли
да се ожениш днес?
217
00:16:27,655 --> 00:16:29,624
Трябва да го направя.
218
00:16:29,724 --> 00:16:32,059
- Защо?
- Защото...
219
00:16:32,159 --> 00:16:36,564
Родителите ми прекараха
толкова много пари за тази сватба.
220
00:16:36,664 --> 00:16:38,232
Похарчихме стотици
хиляди долари...
221
00:16:38,332 --> 00:16:39,366
на тази сватба, само за да
222
00:16:39,466 --> 00:16:42,637
Мога да се чувствам като
шибана жена.
223
00:16:42,737 --> 00:16:43,972
Защо наистина,
224
00:16:44,071 --> 00:16:47,207
в най-тъмното,
най-уродливата част от себе си,
225
00:16:47,307 --> 00:16:49,009
искаш да се омъжиш за Питър?
226
00:16:50,177 --> 00:16:52,547
И ви обещавам...
227
00:16:52,647 --> 00:16:54,414
Чувал съм всяка причина
228
00:16:54,516 --> 00:16:57,384
защо човек иска
да се ожени за някого.
229
00:16:57,484 --> 00:17:02,891
И нито една от тях не е шокираща
или погрешни, или луди за мен.
230
00:17:02,991 --> 00:17:05,492
Това ще бъде тайна
между теб и мен.
231
00:17:09,196 --> 00:17:11,131
Обещавате ли, че ще бъде тайна?
232
00:17:11,231 --> 00:17:12,432
Обещавам.
233
00:17:13,668 --> 00:17:17,337
Не можете да кажете на никого.
234
00:17:17,437 --> 00:17:21,141
Нито една душа. Толкова е ужасно.
235
00:17:23,477 --> 00:17:25,713
Ще го взема
в гроба си.
236
00:17:42,195 --> 00:17:45,399
Той кара сестра ми да ревнува.
237
00:17:47,401 --> 00:17:49,269
Тя никога не е казвала това,
но аз знам, че е вярно.
238
00:17:49,369 --> 00:17:51,238
Тя смята, че той е по-добър
от съпруга си.
239
00:17:51,338 --> 00:17:53,073
Тя смята, че той е...
240
00:17:53,173 --> 00:17:56,410
си намери по-добра работа,
че изглежда по-добре.
241
00:17:58,046 --> 00:17:59,246
По-висока.
242
00:18:01,049 --> 00:18:02,249
И...
243
00:18:04,652 --> 00:18:07,087
това ме кара да се чувствам...
244
00:18:09,557 --> 00:18:11,258
...сякаш съм спечелил.
245
00:18:17,865 --> 00:18:20,233
Така че става дума за стойност.
246
00:18:24,171 --> 00:18:26,473
Питър ви кара да се чувствате ценни.
247
00:18:32,212 --> 00:18:33,781
Да, така е.
248
00:18:34,983 --> 00:18:36,483
Той наистина го прави.
249
00:18:38,318 --> 00:18:40,454
Това прави ли ви
искаш да се омъжиш за него?
250
00:19:29,469 --> 00:19:30,505
Здравейте.
251
00:19:31,238 --> 00:19:32,674
Аз съм Хари.
252
00:19:32,774 --> 00:19:33,775
Люси.
253
00:19:34,742 --> 00:19:36,243
Вие сте сватовникът.
254
00:19:37,310 --> 00:19:39,113
Ти си братът.
255
00:19:39,212 --> 00:19:41,516
Какво правиш
на масата за сингли?
256
00:19:41,616 --> 00:19:44,852
Майка ми иска да се омъжа.
257
00:19:44,952 --> 00:19:46,386
Мога да ви помогна с това.
258
00:19:46,486 --> 00:19:48,422
Видях ви да набирате персонал по-рано.
259
00:19:48,523 --> 00:19:51,358
Сватба като тази
трябва да е златна мина.
260
00:19:51,458 --> 00:19:54,294
Има много възможности
за нашата компания.
261
00:19:54,394 --> 00:19:55,697
Вашето предложение за продажба е перфектно
262
00:19:55,797 --> 00:19:57,965
защото вие го правите
сякаш е тяхна идея.
263
00:19:58,066 --> 00:19:59,834
Не е като да казвате
че се нуждаят от вас,
264
00:19:59,934 --> 00:20:01,869
никой не иска да го чуе.
265
00:20:01,969 --> 00:20:03,104
Ако имат нужда от вас,
266
00:20:03,203 --> 00:20:04,806
след това нещо
не е наред с тях.
267
00:20:05,606 --> 00:20:07,240
Вместо това...
268
00:20:07,340 --> 00:20:08,876
казвате: "Бихте могли
да се справите сами
269
00:20:08,976 --> 00:20:11,713
"но ако имаш достатъчно късмет
да можеш да си ме позволиш,
270
00:20:13,346 --> 00:20:14,582
"Защо не?"
271
00:20:16,349 --> 00:20:17,919
Вие сте луксозна стока.
272
00:20:18,019 --> 00:20:19,854
Тогава те наистина правят
чувстват, че имат нужда от вас...
273
00:20:19,954 --> 00:20:22,990
точно както се нуждаят от всеки
лукс в живота си.
274
00:20:23,091 --> 00:20:24,726
След като получите
първото си подстригване за 400 долара,
275
00:20:24,826 --> 00:20:27,394
не можеш да се върнеш назад
на Supercuts, нали?
276
00:20:28,696 --> 00:20:29,496
Това е лесно.
277
00:20:29,597 --> 00:20:31,699
Не. Просто си много добър.
278
00:20:35,069 --> 00:20:36,269
Какъв е той?
279
00:20:37,237 --> 00:20:38,172
Какво е това?
280
00:20:38,271 --> 00:20:39,807
Да бъдеш сватовник.
281
00:20:41,576 --> 00:20:44,011
Това е като работа
в моргата,
282
00:20:44,112 --> 00:20:45,646
или застрахователна компания.
283
00:20:47,548 --> 00:20:49,249
По какъв начин?
284
00:20:51,152 --> 00:20:55,156
6'2", 5'6". Слаби, слаби, дебели.
285
00:20:55,255 --> 00:20:56,624
Бели, черни, азиатци.
286
00:20:56,724 --> 00:20:58,626
Лекар, адвокат, банкер.
287
00:20:58,726 --> 00:21:01,763
100 хиляди, 200 хиляди,
300 хил.
288
00:21:01,863 --> 00:21:04,031
Пушач, непушач.
289
00:21:04,132 --> 00:21:06,266
Но трябва да знаете.
много за любовта.
290
00:21:06,366 --> 00:21:07,769
Знам за запознанствата.
291
00:21:08,435 --> 00:21:09,904
Каква е разликата?
292
00:21:12,405 --> 00:21:15,143
Запознанствата изискват много усилия.
293
00:21:15,243 --> 00:21:17,211
Много опити и грешки.
294
00:21:17,310 --> 00:21:19,947
Голям риск и болка.
295
00:21:22,984 --> 00:21:24,417
Любовта е лесна.
296
00:21:25,086 --> 00:21:27,088
Дали е така?
297
00:21:27,188 --> 00:21:30,057
Смятам, че това е най-
трудно нещо на света.
298
00:21:31,225 --> 00:21:33,661
Това е така, защото
не можем да си помогнем.
299
00:21:34,796 --> 00:21:37,732
Той просто върви
в живота ни понякога.
300
00:21:39,466 --> 00:21:41,269
Закачаш ли ме?
301
00:21:41,368 --> 00:21:43,303
Със сигурност не.
302
00:21:43,403 --> 00:21:45,139
Но мисля, че
ще бъдеш
303
00:21:45,239 --> 00:21:47,708
страхотен мач
за много от нашите клиенти.
304
00:21:47,809 --> 00:21:50,611
Имаме нужда от повече хетеросексуални мъже
в Ню Йорк.
305
00:21:50,711 --> 00:21:53,346
Изглеждаш висок около метър и половина.
Колко пари печелите?
306
00:21:53,446 --> 00:21:55,315
Просто така?
307
00:21:55,415 --> 00:21:59,486
Печеля 80 хил. на година
преди данъците.
308
00:21:59,587 --> 00:22:01,556
Правите ли
повече или по-малко от това?
309
00:22:01,656 --> 00:22:02,657
Още.
310
00:22:04,324 --> 00:22:05,993
Знам.
311
00:22:06,093 --> 00:22:07,460
Финанси, нали?
312
00:22:10,031 --> 00:22:11,532
Частен капитал.
313
00:22:13,201 --> 00:22:14,334
Искате ли питие?
314
00:22:14,434 --> 00:22:16,704
-Сигурно.
-Какво искаш?
315
00:22:16,804 --> 00:22:18,739
Кока-кола и бира.
316
00:22:25,079 --> 00:22:26,113
Здравей, приятелю.
317
00:22:26,914 --> 00:22:28,415
Здравей, Джон.
318
00:22:38,025 --> 00:22:42,330
Очевидно е, че сега работи,
но да поговорим след вечерята?
319
00:22:42,429 --> 00:22:43,598
Да.
320
00:22:43,698 --> 00:22:44,699
Добре.
321
00:22:47,835 --> 00:22:50,671
Любовта е последната религия...
322
00:22:50,771 --> 00:22:56,611
последната страна,
последната оцеляла идеология.
323
00:22:56,711 --> 00:23:00,447
И така, какво друго наистина
има в какво да вярваме?
324
00:23:02,482 --> 00:23:04,852
Когато се изгубите...
325
00:23:04,952 --> 00:23:07,922
и аз знам.
че понякога ще се губиш...
326
00:23:08,789 --> 00:23:09,957
това е животът.
327
00:23:11,659 --> 00:23:13,460
Когато се изгубите...
328
00:23:14,161 --> 00:23:16,097
отговорът е прост.
329
00:23:17,231 --> 00:23:19,667
Просто отидете там, където има любов.
330
00:23:21,401 --> 00:23:24,005
Просто отидете там, където има любов.
331
00:23:31,812 --> 00:23:33,814
♪ Докосване на ръцете ♪
332
00:23:35,583 --> 00:23:37,919
♪ Достигане до хората ♪
333
00:23:38,886 --> 00:23:45,425
Touching me, touching you
334
00:23:46,426 --> 00:23:49,196
Sweet Caroline
335
00:23:49,297 --> 00:23:50,798
Bah, bah, bah
336
00:23:50,898 --> 00:23:54,268
♪ Добри времена
никога не са изглеждали толкова добри ♪
337
00:23:54,368 --> 00:23:57,638
♪ Толкова добро! Толкова добре! Толкова добре! ♪
338
00:24:11,986 --> 00:24:12,920
Здравейте.
339
00:24:13,020 --> 00:24:14,055
Здравейте.
340
00:24:38,145 --> 00:24:40,748
И така, какво ги прави перфектни
един за друг?
341
00:24:42,683 --> 00:24:45,252
Подобни
икономически контекст.
342
00:24:46,320 --> 00:24:48,255
Политически ориентирани.
343
00:24:48,356 --> 00:24:51,125
Добре съчетани
по своята привлекателност.
344
00:24:52,660 --> 00:24:54,428
Подобно възпитание.
345
00:24:54,528 --> 00:24:55,997
Подобно възпитание?
346
00:24:56,097 --> 00:24:58,466
И двамата идват
от големи щастливи семейства.
347
00:24:59,767 --> 00:25:01,836
"Големи щастливи семейства".
348
00:25:02,269 --> 00:25:03,270
Да.
349
00:25:04,305 --> 00:25:05,940
Ще повярвам, когато го видя.
350
00:25:07,008 --> 00:25:09,810
Възприемането на
"голямо щастливо семейство"...
351
00:25:09,910 --> 00:25:13,114
е всичко, което ви е необходимо.
"голямо щастливо семейство".
352
00:25:14,682 --> 00:25:16,917
Това е всичко, което е необходимо
за да бъдем сродни души?
353
00:25:18,319 --> 00:25:19,653
По принцип.
354
00:25:23,257 --> 00:25:24,658
Бедно...
355
00:25:24,759 --> 00:25:26,527
гласува за Бърни...
356
00:25:27,094 --> 00:25:28,562
гадно семейство.
357
00:25:29,397 --> 00:25:30,898
Сродни души ли сме?
358
00:25:32,299 --> 00:25:33,300
Вероятно.
359
00:25:43,778 --> 00:25:45,746
Как върви актьорската игра?
360
00:25:45,846 --> 00:25:48,049
Как изглежда
върви?
361
00:25:49,350 --> 00:25:50,684
Съжалявам.
362
00:25:50,785 --> 00:25:53,854
Не, не е така,
просто се държа като гадняр.
363
00:25:53,954 --> 00:25:57,425
Давам ти труден момент
защото се срамувам.
364
00:25:57,526 --> 00:25:58,926
Какви сте вие
се срамувате?
365
00:25:59,026 --> 00:26:00,594
Имате работа?
366
00:26:02,563 --> 00:26:03,998
Участвам в пиеса.
367
00:26:04,765 --> 00:26:07,101
-Да?
-Да.
368
00:26:07,201 --> 00:26:08,969
Не е за известно време.
369
00:26:09,070 --> 00:26:11,439
Аз просто върша работа като тази
за да се опитам да спестя малко пари...
370
00:26:11,540 --> 00:26:13,240
преди началото на репетицията.
371
00:26:25,719 --> 00:26:28,189
Определено не очаквах
да се сблъскам с теб тази вечер.
372
00:26:33,194 --> 00:26:34,728
Липсваше ми.
373
00:26:36,030 --> 00:26:37,665
Да.
374
00:26:37,765 --> 00:26:40,167
Вие дори не
не си спомняш лицето ми.
375
00:26:55,483 --> 00:26:57,251
Имам го.
376
00:26:57,351 --> 00:26:59,120
Ваш ред.
377
00:27:11,232 --> 00:27:12,666
Виждате ли се с някого?
378
00:27:16,871 --> 00:27:19,140
Видяхте ме
на масата за самотници.
379
00:27:44,665 --> 00:27:46,133
Ти също ми липсваше.
380
00:27:58,179 --> 00:28:01,949
Мога ли да ви закарам до вкъщи
след като приключа с работата?
381
00:28:02,651 --> 00:28:04,051
Колата ми е тук.
382
00:28:06,387 --> 00:28:07,922
Да.
383
00:28:08,022 --> 00:28:09,790
Трябва да наваксаме.
384
00:28:41,255 --> 00:28:42,456
Мамо, мамо.
385
00:28:46,628 --> 00:28:48,329
Даваш ми номера си?
386
00:28:48,429 --> 00:28:49,763
Набиране на персонал.
387
00:28:49,863 --> 00:28:50,998
Работи за брат ви,
388
00:28:51,098 --> 00:28:52,967
така че мисля.
ще работи за вас.
389
00:28:54,768 --> 00:28:56,904
Ще ви се обадя
ако танцуваш с мен.
390
00:29:08,749 --> 00:29:10,150
Ще ти се обадя.
391
00:29:10,851 --> 00:29:12,386
Но не и за да ви наеме.
392
00:29:14,421 --> 00:29:17,258
Вероятно не съм някой
с когото искате да се срещате.
393
00:29:17,358 --> 00:29:18,459
Защо не?
394
00:29:18,560 --> 00:29:22,062
Защото следващият човек
с когото се срещам, ще се оженя.
395
00:29:23,797 --> 00:29:24,865
И така, какъв човек
396
00:29:24,965 --> 00:29:27,801
прави сватовник
иска да се ожени?
397
00:29:27,901 --> 00:29:32,406
Е, моите задължителни условия
е да са богати.
398
00:29:32,507 --> 00:29:37,378
Моето "хубаво да имаш" е, че
те са умопомрачително...
399
00:29:37,478 --> 00:29:39,280
абсурдно...
400
00:29:40,214 --> 00:29:41,549
болезнено...
401
00:29:42,216 --> 00:29:43,250
богат.
402
00:29:45,352 --> 00:29:47,955
Закачаш ли ме?
403
00:30:08,777 --> 00:30:10,210
Имаме пентхаус
в хотел Риц
404
00:30:10,311 --> 00:30:12,313
за афтърпартито,
ако искате да дойдете.
405
00:30:12,946 --> 00:30:15,249
Може би следващия път.
406
00:30:15,349 --> 00:30:17,851
Може ли моят водач
да ви закара някъде?
407
00:30:18,485 --> 00:30:19,920
Имам кола.
408
00:30:32,734 --> 00:30:33,934
Помните ли този?
409
00:30:36,203 --> 00:30:37,204
Да.
410
00:30:44,878 --> 00:30:46,815
Все още живееш
на същото място?
411
00:30:46,914 --> 00:30:47,881
Да.
412
00:30:47,981 --> 00:30:49,651
Наемът все още е 850 долара.
413
00:30:49,751 --> 00:30:51,619
Няма шибан начин.
414
00:30:51,720 --> 00:30:53,187
Тя се разпада.
415
00:30:53,887 --> 00:30:55,456
Никога не получавам топла вода.
416
00:30:56,990 --> 00:30:58,959
Как са съквартирантите ви?
417
00:31:00,194 --> 00:31:02,196
Дейвид се премества в
с годеницата си...
418
00:31:02,296 --> 00:31:04,666
и мисля, че Логан
се развива
419
00:31:04,766 --> 00:31:06,033
проблем с алкохола.
420
00:31:06,133 --> 00:31:07,635
Дейвид е ангажиран?
421
00:31:07,736 --> 00:31:08,936
Да.
422
00:31:09,036 --> 00:31:10,605
За момичето от TikTok?
423
00:31:10,705 --> 00:31:11,840
Да.
424
00:31:11,939 --> 00:31:14,274
Сега тя работи и в OnlyFans.
425
00:31:15,342 --> 00:31:16,745
Добре за него.
426
00:31:16,845 --> 00:31:18,345
Дали е така?
427
00:31:18,445 --> 00:31:22,049
Той е депресиран писател с ръст 5'7"
който никога не е бил публикуван.
428
00:31:22,149 --> 00:31:23,651
Той не може да се справи по-добре.
429
00:31:29,758 --> 00:31:31,291
Толкова е просто, нали?
430
00:31:32,893 --> 00:31:34,361
Това е просто математика.
431
00:31:38,999 --> 00:31:40,467
За какво мислите?
432
00:31:42,136 --> 00:31:44,304
Мирише по същия начин.
433
00:31:45,139 --> 00:31:46,541
Какво, колата ми?
434
00:31:48,510 --> 00:31:49,511
Мм-хм.
435
00:31:53,247 --> 00:31:55,449
-Погледни, там!
-Няма да платя 25 долара
436
00:31:55,550 --> 00:31:57,451
да паркираш това парче лайна
за един час.
437
00:31:57,552 --> 00:31:59,052
Това е най-евтиният
някога ще получим.
438
00:31:59,153 --> 00:32:00,688
Ще намерим паркинг на улицата
в следващия квартал.
439
00:32:00,789 --> 00:32:02,791
Джон, минаха 20 минути.
Просто ще платя за него.
440
00:32:02,891 --> 00:32:04,224
Не плащате.
441
00:32:04,324 --> 00:32:05,727
-Ще се наложи да...
-Тези шибани хора...
442
00:32:05,827 --> 00:32:06,994
да се откажете от резервацията
443
00:32:07,094 --> 00:32:08,462
ако сме повече от
15 минути закъснение
444
00:32:08,563 --> 00:32:09,764
и след това ни таксуват
такса за анулиране в размер на
445
00:32:09,864 --> 00:32:10,899
25 долара на човек.
446
00:32:10,998 --> 00:32:12,266
Чакай, ти сериозно ли говориш?
447
00:32:12,366 --> 00:32:13,668
Казвал съм ви го около 10 пъти.
448
00:32:13,768 --> 00:32:15,002
Това е изнудване.
Защо бихте направили
449
00:32:15,102 --> 00:32:16,270
резервация
на такова престъпно място?
450
00:32:16,370 --> 00:32:17,404
Съгласихме се да отидем
в хубави ресторанти
451
00:32:17,505 --> 00:32:19,072
на нашата годишнина.
452
00:32:19,173 --> 00:32:20,642
О, няма "хубави" места
в Ню Йорк, които няма да...
453
00:32:20,742 --> 00:32:22,276
ви таксува 50 долара, ако сте
няколко минути закъснение?
454
00:32:22,376 --> 00:32:23,878
Защо изобщо взехме колата?
455
00:32:23,977 --> 00:32:26,079
Да, това е моя грешка,
репетицията ми се проточи.
456
00:32:26,180 --> 00:32:27,515
-Изказахте мнението си.
-Можехме да извикаме кола.
457
00:32:27,615 --> 00:32:29,784
Така че можем да похарчим 50 долара
за да стигнем до града...
458
00:32:29,884 --> 00:32:31,351
и след това още 200 долара
в ресторанта?
459
00:32:31,452 --> 00:32:34,054
Защо имате автомобил
ако не можеш да я платиш, Джон?
460
00:32:34,154 --> 00:32:35,523
Вижте, точно там.
461
00:32:35,623 --> 00:32:38,192
20 долара за 40 минути?
Каква е тази математика?
462
00:32:38,292 --> 00:32:39,894
Не искам
да се караме за пари
463
00:32:39,993 --> 00:32:41,796
с приятеля ми
на нашата годишнина.
464
00:32:41,896 --> 00:32:43,030
Това ме кара да се чувствам
като моите родители.
465
00:32:43,130 --> 00:32:44,465
Съжалявам, добре?
466
00:32:44,566 --> 00:32:46,634
Ще паркираме в следващия гараж
който ще видим.
467
00:32:46,734 --> 00:32:47,735
Какво правиш?
468
00:32:47,836 --> 00:32:49,136
Люси.
469
00:32:49,236 --> 00:32:50,437
Къде отиваш, по дяволите?
470
00:32:51,539 --> 00:32:53,842
Ей, съжалявам, добре?
Съжалявам.
471
00:32:53,942 --> 00:32:58,011
Нямам пари,
и забравих.
472
00:32:58,111 --> 00:33:00,949
Какво? Какво си забравил?
Че ме обичаш?
473
00:33:01,048 --> 00:33:03,150
Ще се върнете ли обратно
в колата? Моля?
474
00:33:03,250 --> 00:33:05,653
Не искам да те мразя
защото си беден...
475
00:33:05,753 --> 00:33:08,690
но точно сега го правя,
и това ме кара да се мразя.
476
00:33:08,790 --> 00:33:12,292
Знаете ли колко е трудно
да те направя щастлив?
477
00:33:12,392 --> 00:33:15,630
Искам да сте щастливи.
Опитвам се. Наистина се опитвам.
478
00:33:15,730 --> 00:33:19,099
Знам. И това е почти достатъчно
за да ме направи щастлива.
479
00:33:20,735 --> 00:33:24,806
Иска ми се да не ми пукаше
дали ядем от количка с халал...
480
00:33:24,906 --> 00:33:27,675
по случай петгодишнината ни,
но аз го правя.
481
00:33:27,775 --> 00:33:32,412
И колкото и да ме мразиш,
обещавам, че се мразя повече.
482
00:33:32,514 --> 00:33:33,480
Не те мразя.
483
00:33:33,581 --> 00:33:34,582
Вие го правите.
484
00:33:35,650 --> 00:33:38,085
И това не е така, защото
не сме влюбени.
485
00:33:39,319 --> 00:33:40,989
Защото сме разорени.
486
00:34:16,290 --> 00:34:17,592
Искаш ли да се качиш?
487
00:34:23,565 --> 00:34:24,566
Да.
488
00:34:27,035 --> 00:34:28,235
Но не би трябвало.
489
00:34:33,373 --> 00:34:34,776
Благодаря за пътуването.
490
00:34:37,545 --> 00:34:38,546
По всяко време.
491
00:34:43,718 --> 00:34:45,620
Покани ме на твоята игра.
492
00:34:46,453 --> 00:34:47,454
Ще го направя.
493
00:35:04,973 --> 00:35:06,206
Просто ви давам обратна връзка
494
00:35:06,306 --> 00:35:07,609
за да можете да
да подобрите представянето си...
495
00:35:07,709 --> 00:35:09,343
и мога да започна
да получавам по-добри мачове.
496
00:35:09,443 --> 00:35:11,411
Искам да се запозная с някого
който е комбинация от всички
497
00:35:11,512 --> 00:35:14,214
различните страхотни части
от последните четири мача.
498
00:35:14,314 --> 00:35:16,918
Работа на Софи
и ниво на образование,
499
00:35:17,018 --> 00:35:19,520
Тялото и начинът на живот на Емили,
500
00:35:19,621 --> 00:35:22,657
Лицето на Пайпър
и чувството за стил...
501
00:35:22,757 --> 00:35:26,961
и хобита на Jane
и вкус към телевизионните предавания.
502
00:35:27,061 --> 00:35:30,297
Лесно,
тъй като аз съм д-р Франкенщайн.
503
00:35:33,433 --> 00:35:34,802
След няколко месеца навършвам 48 години
504
00:35:34,902 --> 00:35:38,006
и мисля, че имам нужда от
да се срещна с някой по-възрастен човек.
505
00:35:38,106 --> 00:35:39,373
Някой, с когото мога да говоря,
506
00:35:39,473 --> 00:35:42,476
просто истинска жена
която познава хубавата музика...
507
00:35:42,577 --> 00:35:46,213
е гледал стари филми,
подобни неща.
508
00:35:46,313 --> 00:35:49,117
Последните ми няколко приятелки
бяха на 21 и 24 години...
509
00:35:49,216 --> 00:35:52,252
и те бяха честно
малко незрели.
510
00:35:52,352 --> 00:35:54,388
Мога да си представя, че може да е
511
00:35:54,488 --> 00:35:58,458
малко трудно е да се свърже
с момичетата, родени през 2000-те години.
512
00:35:58,559 --> 00:36:00,695
Имам наистина
специален клиент,
513
00:36:00,795 --> 00:36:02,162
името й е Софи...
514
00:36:02,262 --> 00:36:04,932
тя е изключително
тя е на 39 години и е опитен адвокат.
515
00:36:05,933 --> 00:36:07,501
Хм...
516
00:36:08,435 --> 00:36:12,073
Всъщност не мислех за 30-те години.
517
00:36:12,172 --> 00:36:13,306
Така че, когато
каза по-възрастен...
518
00:36:13,407 --> 00:36:15,543
Имах предвид по-скоро 27, 28.
519
00:36:16,010 --> 00:36:17,244
А.
520
00:36:17,344 --> 00:36:19,080
Става наистина интензивно
и сложно
521
00:36:19,179 --> 00:36:20,148
с жени на 30-годишна възраст.
522
00:36:20,247 --> 00:36:22,150
Те имат
наистина високи очаквания
523
00:36:22,249 --> 00:36:24,118
и са склонни да бързат.
защото предполагам,
524
00:36:24,217 --> 00:36:26,486
техния биологичен часовник
тиктакане.
525
00:36:27,855 --> 00:36:30,858
Имам още един наистина
красива клиентка, тя е на 31...
526
00:36:30,958 --> 00:36:31,926
Ух.
527
00:36:33,226 --> 00:36:34,696
Не.
528
00:36:34,796 --> 00:36:37,532
Някой... 27.
529
00:36:38,465 --> 00:36:40,333
Дори 29 е прекалено.
530
00:36:40,434 --> 00:36:42,036
Повярвайте ми - това е най-доброто нещо.
за всички.
531
00:36:42,136 --> 00:36:43,671
Истински се разбирам
много по-добре
532
00:36:43,771 --> 00:36:44,872
с момичета на 20 години.
533
00:36:46,674 --> 00:36:49,443
Не ме интересува каква е тя.
или как живее...
534
00:36:49,544 --> 00:36:52,080
Просто ми пука, че
тя е мой тип физически.
535
00:36:52,180 --> 00:36:54,148
Какво е
физическия ви тип?
536
00:36:54,247 --> 00:36:55,415
Подхожда.
537
00:36:56,050 --> 00:36:57,250
Просто се вписва?
538
00:36:57,952 --> 00:37:00,320
Подхожда. Нищо над 20 BMI.
539
00:37:00,922 --> 00:37:02,289
Добре.
540
00:37:05,459 --> 00:37:08,596
Благодаря ви, че се съгласихте
да дойдеш на среща с мен.
541
00:37:08,696 --> 00:37:09,997
Е, аз само
казах "да" на този
542
00:37:10,098 --> 00:37:11,331
за да осъзнаеш.
че грешиш...
543
00:37:11,431 --> 00:37:12,767
и всъщност не сте
се интересуваш от мен.
544
00:37:12,867 --> 00:37:15,069
Инстинктите ми
обикновено са правилни.
545
00:37:15,169 --> 00:37:16,336
Смятате, че
сте по-прав
546
00:37:16,436 --> 00:37:17,872
за това
от професионалист?
547
00:37:17,972 --> 00:37:21,042
О, разбира се, вие сте експертът,
но аз се доверявам на интуицията си.
548
00:37:21,142 --> 00:37:24,212
Добре. Ще видим.
549
00:37:24,311 --> 00:37:26,246
Изглеждаш наистина добре днес.
550
00:37:30,952 --> 00:37:32,186
Благодаря.
551
00:37:32,285 --> 00:37:34,287
Колко напитки
на седмица?
552
00:37:34,387 --> 00:37:39,359
Зависи, но примерно 8? 10?
В работата е трудно да не го направиш.
553
00:37:39,459 --> 00:37:41,729
-Приемате ли наркотици?
-Никога.
554
00:37:43,231 --> 00:37:45,032
Правя трева на партита.
555
00:37:45,133 --> 00:37:46,266
Аз също.
556
00:37:46,366 --> 00:37:48,301
Така че не никога.
557
00:37:49,170 --> 00:37:50,905
Хм.
558
00:37:51,005 --> 00:37:53,508
Каква според вас е вашата
най-добрата си физическа характеристика?
559
00:37:55,109 --> 00:37:56,476
Очите ми не са лоши.
560
00:38:04,585 --> 00:38:07,522
Как се справихте с
това, което правите?
561
00:38:07,622 --> 00:38:09,557
И двамата ми родители
работят в сферата на финансите...
562
00:38:09,657 --> 00:38:10,758
както и брат ми,
563
00:38:10,858 --> 00:38:12,459
така че аз просто
в крайна сметка го направих.
564
00:38:12,560 --> 00:38:14,394
И всички ние работим за
фирмата, която майка ми основа.
565
00:38:15,963 --> 00:38:18,900
-Това е семеен бизнес.
-Да, скучно е.
566
00:38:19,000 --> 00:38:20,168
Мм.
567
00:38:20,268 --> 00:38:22,003
Как попаднахте в
да се занимавате с това, което правите?
568
00:38:24,471 --> 00:38:28,375
Това беше първият...
и единственото нещо.
569
00:38:28,475 --> 00:38:29,777
Бях наистина добър в.
570
00:38:31,512 --> 00:38:33,147
Какво още искате
да знаете за мен?
571
00:38:33,247 --> 00:38:34,549
Обзалагам се, че родителите ви
никога не са възпитавали
572
00:38:34,649 --> 00:38:36,416
гласовете си един към друг.
573
00:38:37,317 --> 00:38:38,519
Мисля, че почти никога.
574
00:38:38,619 --> 00:38:40,521
Може би те са били
се бият тайно.
575
00:38:42,190 --> 00:38:43,958
Дали някога са
се карат за пари?
576
00:38:44,859 --> 00:38:45,860
Не.
577
00:38:46,894 --> 00:38:47,895
Има смисъл.
578
00:38:49,096 --> 00:38:51,766
Мисля, че подражаваме на начина.
родителите ни се карат.
579
00:38:52,166 --> 00:38:53,634
Хм.
580
00:38:53,734 --> 00:38:55,069
Виждам двойки, които се карат
по средата на улицата
581
00:38:55,169 --> 00:38:56,704
в Ню Йорк
и аз не го разбирам.
582
00:38:56,804 --> 00:38:59,439
Не се ли срамуват да правят
това пред хората?
583
00:39:01,474 --> 00:39:03,945
Аз съм от хората, които се борят
по средата на улицата.
584
00:39:04,879 --> 00:39:07,215
-Да?
-Да.
585
00:39:07,315 --> 00:39:08,616
Правили ли сте го някога?
586
00:39:10,685 --> 00:39:12,854
Никога.
587
00:39:12,954 --> 00:39:14,421
Смятате ли, че
ще ме хареса?
588
00:39:14,522 --> 00:39:15,990
Мисля, че ще
наистина го харесвате.
589
00:39:16,090 --> 00:39:18,726
- Сигурни ли сте?
- Останете непредубедени.
590
00:39:18,826 --> 00:39:20,995
-Толкова съм нервна.
-Добре.
591
00:39:21,095 --> 00:39:22,230
Добре, пиши ми след
592
00:39:22,330 --> 00:39:23,598
-и ще ви се обадя утре.
-Добре.
593
00:39:23,698 --> 00:39:25,233
-Добре, скоро ще говорим, Софи. Довиждане.
-Пак.
594
00:39:25,333 --> 00:39:26,567
-Здравейте.
-Здравейте.
595
00:39:26,667 --> 00:39:28,636
Уау. Благодаря ви.
596
00:39:29,270 --> 00:39:30,470
Добре дошли.
597
00:39:32,073 --> 00:39:33,406
Добре ли си?
598
00:39:33,507 --> 00:39:35,910
Да. Клиентът ми ще
на среща в момента.
599
00:39:36,010 --> 00:39:37,111
Изглеждате нервен.
600
00:39:37,211 --> 00:39:38,579
Наистина я искам
да хареса този човек.
601
00:39:38,679 --> 00:39:40,380
Тя е имала..,
10 лоши срещи подред
602
00:39:40,480 --> 00:39:42,049
и просто трябва да го изпълня.
603
00:39:42,149 --> 00:39:43,383
Чувствате ли се виновни, че
604
00:39:43,483 --> 00:39:45,385
скоро ще отидете
на добра среща?
605
00:39:50,423 --> 00:39:51,726
Не знам
дали те харесвам
606
00:39:51,826 --> 00:39:54,362
или ако просто харесвам местата
на които ме водиш.
607
00:39:54,461 --> 00:39:55,563
Харесваш ме?
608
00:39:55,663 --> 00:39:57,765
Кога се случи това?
609
00:39:57,865 --> 00:40:00,234
Мисля, че когато видях начина.
как взимаш сметката.
610
00:40:01,636 --> 00:40:03,237
Аз го правя
наистина добре, нали?
611
00:40:03,337 --> 00:40:04,872
Вие го правите.
612
00:40:04,972 --> 00:40:07,141
Само едно бързо движение.
613
00:40:08,441 --> 00:40:11,145
Без колебание. Никакъв страх.
614
00:40:11,245 --> 00:40:14,081
Мога да си го позволя,
така че защо да се страхувам?
615
00:40:15,349 --> 00:40:17,251
Инвестирате
много в мен, а?
616
00:40:17,351 --> 00:40:20,688
Искам само датите ни
да бъдат романтични.
617
00:40:20,788 --> 00:40:24,525
Колко струва едно хранене
прави срещата романтична?
618
00:40:25,159 --> 00:40:26,193
Дали не е така?
619
00:40:30,598 --> 00:40:33,466
Когато се запознахме за първи път...
620
00:40:33,567 --> 00:40:36,337
казахте, че работата ви кара да
да мислиш като гробар
621
00:40:36,436 --> 00:40:38,706
или застрахователни искове
застраховател.
622
00:40:39,439 --> 00:40:41,108
Какъв съм аз като труп?
623
00:40:42,310 --> 00:40:43,844
Добър труп.
624
00:40:44,745 --> 00:40:46,280
Какво ще кажете за изплащане?
625
00:40:48,149 --> 00:40:49,250
Не мога да поискам по-добро.
626
00:40:49,350 --> 00:40:50,952
Като партньор на старчески дом?
627
00:40:53,154 --> 00:40:54,555
Приятел на гроба?
628
00:41:01,262 --> 00:41:03,097
Можеш да се справиш по-добре от мен.
629
00:41:03,931 --> 00:41:05,533
Мога ли?
630
00:41:05,633 --> 00:41:07,935
Знаете как да правите
математиката, нали?
631
00:41:10,638 --> 00:41:12,940
В моята сфера на дейност...
632
00:41:13,040 --> 00:41:15,409
Срещам стотици
много желани,
633
00:41:15,509 --> 00:41:16,911
висококачествени мъже...
634
00:41:17,011 --> 00:41:21,649
но вие сте това, което наричаме
в моя бранш "еднорог".
635
00:41:21,749 --> 00:41:24,352
Една невъзможна фантазия.
636
00:41:24,452 --> 00:41:25,953
Вашият брат
също беше еднорог.
637
00:41:26,053 --> 00:41:29,190
Причината, поради която клиентите ми не могат
да намалят очакванията си...
638
00:41:29,290 --> 00:41:31,459
защото, въпреки всичко,
639
00:41:31,559 --> 00:41:33,861
мъже като теб
всъщност съществуват.
640
00:41:33,961 --> 00:41:36,030
Е, сигурен съм, че нещо
не е наред с мен.
641
00:41:38,332 --> 00:41:39,900
Вие сте перфектни.
642
00:41:41,102 --> 00:41:43,037
Умен сте.
643
00:41:43,137 --> 00:41:46,674
Имате идеален доход,
идеално образование...
644
00:41:46,774 --> 00:41:49,744
идеален начин на живот,
идеален ръст...
645
00:41:49,844 --> 00:41:52,213
изглеждаш добре,
имаш страхотно тяло,
646
00:41:52,313 --> 00:41:53,748
очарователен си.
647
00:41:55,549 --> 00:41:58,619
Родени сте богати,
израснал си богат,
648
00:41:58,719 --> 00:42:00,287
все още си богат.
649
00:42:00,388 --> 00:42:03,057
Притежавате пентхаус
в Трайбека.
650
00:42:03,157 --> 00:42:05,059
Можете да вземете момиче
в ресторант като този
651
00:42:05,159 --> 00:42:09,897
и това дори не е
като специален повод.
652
00:42:09,997 --> 00:42:14,635
Нямате навик за употреба на наркотици
или на момичета на повикване.
653
00:42:14,735 --> 00:42:16,904
Вие дори знаете.
как да се подстригваш,
654
00:42:17,004 --> 00:42:18,672
и как да се обличате.
655
00:42:18,773 --> 00:42:20,141
Имате вкус.
656
00:42:21,742 --> 00:42:26,547
Вие сте 10 от 10
във всяка категория.
657
00:42:26,647 --> 00:42:28,883
Пълен пакет.
658
00:42:28,983 --> 00:42:32,686
Така че не знам защо сте
се опитваш да захвърлиш всичко
659
00:42:32,787 --> 00:42:33,754
на човек като мен.
660
00:42:33,854 --> 00:42:35,689
Какъв е човек като вас?
661
00:42:36,590 --> 00:42:38,926
Просто момиче, което работи.
662
00:42:41,095 --> 00:42:43,831
Аз съм по-възрастен от жените
с които можеш да се срещаш.
663
00:42:43,931 --> 00:42:47,601
Което означава, че външният ми вид
няма да издържи толкова дълго.
664
00:42:47,701 --> 00:42:49,904
И имам по-малко години
да забременея.
665
00:42:50,004 --> 00:42:52,373
Ако се омъжите за 25-годишна,
666
00:42:52,473 --> 00:42:55,609
след 10 години
тя ще изглежда като мен.
667
00:42:55,709 --> 00:42:58,746
Ако се ожениш за мен, след 10 години
ще приличам на майка си.
668
00:42:58,846 --> 00:43:00,681
Какво прави
майка ви изглежда?
669
00:43:00,781 --> 00:43:03,651
Роден съм беден и съм израснал в бедност,
670
00:43:03,751 --> 00:43:06,687
и въпреки че работя,
имам дългове.
671
00:43:06,787 --> 00:43:10,191
Аз съм отпаднал от колежа
и неуспешна актриса.
672
00:43:11,659 --> 00:43:13,961
Нямам зестра.
673
00:43:14,061 --> 00:43:16,497
Ако има нещо,
имам отрицателна зестра.
674
00:43:16,597 --> 00:43:18,732
Изглеждам ли така, сякаш имам нужда от зестра?
675
00:43:19,934 --> 00:43:23,437
В края на краищата,
математиката не се събира.
676
00:43:23,538 --> 00:43:27,374
Като се има предвид вашата позиция
на пазара
и предвид моята,
677
00:43:28,309 --> 00:43:30,144
Аз не съм момиче, за което се жениш.
678
00:43:31,712 --> 00:43:34,415
Аз съм момиче, което
с която се прибираш у дома веднъж,
679
00:43:34,516 --> 00:43:36,383
и след това никога повече не се обажда.
680
00:43:39,954 --> 00:43:40,955
И така...
681
00:43:41,822 --> 00:43:44,058
какво правиш с мен?
682
00:43:48,028 --> 00:43:49,531
Казваш, че ме смяташ за умен,
683
00:43:49,630 --> 00:43:51,765
но ти говориш с мен
сякаш съм пещерен човек.
684
00:43:54,802 --> 00:43:56,303
Не бих се срещал с теб
ако не виждах стойност.
685
00:43:56,403 --> 00:43:57,572
Аз не съм като брат си.
686
00:43:57,671 --> 00:43:58,873
Не търся
за най-хубавите,
687
00:43:58,973 --> 00:44:01,342
най-красивото богато момиче
която ме харесва.
688
00:44:05,179 --> 00:44:07,148
Търся някой
който разбира от играта,
689
00:44:07,248 --> 00:44:08,716
как работи светът.
690
00:44:10,217 --> 00:44:12,353
Търся някой
Уважавам.
691
00:44:13,320 --> 00:44:14,421
И доверие.
692
00:44:16,157 --> 00:44:18,159
Някой, който знае
повече от мен.
693
00:44:20,794 --> 00:44:22,730
Не искам да се срещам с теб
заради материалните ти придобивки...
694
00:44:22,830 --> 00:44:24,165
въпреки че мисля, че
че ги подценявате
695
00:44:24,265 --> 00:44:26,033
със значителна разлика.
696
00:44:27,569 --> 00:44:29,136
Материалните активи са евтини,
697
00:44:30,404 --> 00:44:31,805
те не издържат.
698
00:44:33,340 --> 00:44:36,977
Искам да бъда с теб
за вашите нематериални активи.
699
00:44:37,945 --> 00:44:39,246
Това са добри инвестиции.
700
00:44:39,346 --> 00:44:41,348
Те не се разграждат.
Те само стават по-остри.
701
00:44:44,018 --> 00:44:45,886
И освен това,
имам достатъчно материални активи
702
00:44:45,986 --> 00:44:47,421
и за двама ни.
703
00:44:51,425 --> 00:44:52,726
Виждам голям потенциал тук.
704
00:44:52,826 --> 00:44:54,228
Мисля, че двамата с теб можем да направим
чудесни партньори.
705
00:44:54,328 --> 00:44:55,896
Надявам се, че сте съгласни.
706
00:45:02,604 --> 00:45:03,672
Що се отнася до това, което мога
да направя за вас...
707
00:45:03,771 --> 00:45:04,738
Мисля, че съм единственият човек
толкова богат
708
00:45:04,838 --> 00:45:06,407
можете да стоите.
709
00:45:09,578 --> 00:45:11,712
Не те харесвам
защото си богат.
710
00:45:11,812 --> 00:45:13,380
Тогава защо ме харесваш?
711
00:45:17,818 --> 00:45:20,321
Защото ме караш да
да се чувстваш ценен.
712
00:45:27,795 --> 00:45:29,463
Вие сте ценни.
713
00:45:31,600 --> 00:45:33,500
Това се опитвам да направя.
да ви кажа.
714
00:45:38,138 --> 00:45:40,508
Искате ли да видите
да се виждате по-сериозно?
715
00:47:41,362 --> 00:47:43,531
Здравейте, стигнали сте до
Люси от Adore Matchmaking.
716
00:47:43,631 --> 00:47:44,766
Моля, оставете съобщение
717
00:47:44,865 --> 00:47:45,800
и ще ви се обадя обратно.
Благодаря.
718
00:47:45,899 --> 00:47:48,302
Здравей, това е Джон.
719
00:47:50,037 --> 00:47:52,239
Добре. Просто ми се обадете
когато получите това.
720
00:47:52,339 --> 00:47:55,042
Просто исках
да ви поканя на спектакъла.
721
00:47:55,142 --> 00:47:57,945
Започваме прегледи
следващата седмица, така че...
722
00:47:59,947 --> 00:48:01,583
Добре. Довиждане.
723
00:48:14,495 --> 00:48:16,463
Какъв е вашият
мечтаната почивка?
724
00:48:20,401 --> 00:48:21,902
Исландия.
725
00:48:23,605 --> 00:48:24,639
Хм.
726
00:48:28,510 --> 00:48:31,011
Бихте ли ми позволили
да те заведа в Исландия?
727
00:48:33,280 --> 00:48:35,817
-Нямам дори паспорт.
-Ами, нека да ти го вземем.
728
00:48:47,629 --> 00:48:49,930
Колко струва този апартамент?
729
00:48:50,765 --> 00:48:52,199
Дванадесет милиона.
730
00:48:58,272 --> 00:48:59,707
Харесва ли ви?
731
00:49:40,648 --> 00:49:41,649
О.
732
00:49:43,050 --> 00:49:45,520
Какво е?
733
00:49:53,828 --> 00:49:54,762
Майната му!
734
00:49:59,868 --> 00:50:01,468
Ей, пич!
735
00:50:01,569 --> 00:50:03,938
Не можете да напуснете
използваните си презервативи
на пода в кухнята!
736
00:50:04,037 --> 00:50:05,172
Това е неприемливо!
737
00:50:05,272 --> 00:50:06,306
Напих се
снощи.
738
00:50:06,406 --> 00:50:08,141
Трябва да съм пропуснал
кофата за боклук.
739
00:50:08,242 --> 00:50:09,577
Защо не го изхвърлите
в собствената си шибана кофа за боклук?
740
00:50:09,677 --> 00:50:11,278
Не искам просто да го
да стои в стаята.
741
00:50:11,378 --> 00:50:14,014
Защо не искате
собствената си сперма в стаята?
742
00:50:14,114 --> 00:50:15,517
Това е шибано гадно.
743
00:50:15,617 --> 00:50:17,150
Така че трябва да се справим с него
в шибаната кухня?
744
00:50:17,251 --> 00:50:19,386
Знам, че не
има смисъл, човече, бях пиян.
745
00:50:19,486 --> 00:50:21,255
Хей, можете ли вие двамата
да спрете да крещите?
746
00:50:21,355 --> 00:50:22,724
Преподавам актьорско майсторство
на Zoom...
747
00:50:22,824 --> 00:50:25,025
а ти ме караш да
изглеждам наистина непрофесионално.
748
00:50:34,936 --> 00:50:37,371
О, майната му!
749
00:51:36,698 --> 00:51:38,066
Правилно.
750
00:51:38,165 --> 00:51:40,602
Затова той иска
оценка в сънищата си.
751
00:51:43,638 --> 00:51:45,974
Тя е надута.
752
00:51:46,074 --> 00:51:49,677
Той ни дава DCF
на базата на чиста измислица...
753
00:51:49,777 --> 00:51:54,348
на бъдещи потоци от приходи с
да се затвори очите за ръста на разходите.
754
00:51:57,785 --> 00:51:59,486
Да, той е лош анализатор...
755
00:51:59,587 --> 00:52:02,189
и той просто прави
на този етап.
756
00:52:08,963 --> 00:52:11,398
Той просто казва числа, които
които му идват наум. Слушайте...
757
00:52:11,498 --> 00:52:13,635
все още има добър растеж
за нашата компания...
758
00:52:13,735 --> 00:52:15,036
така че ще
трябва да продължим да
759
00:52:15,135 --> 00:52:16,504
играеш с този човек.
760
00:52:26,313 --> 00:52:28,482
Здравейте, стигнали сте до Софи...
761
00:52:48,603 --> 00:52:49,469
Здравейте?
762
00:52:49,570 --> 00:52:51,773
Здравей, Марк,
това е Люси от Adore.
763
00:52:51,873 --> 00:52:53,173
О, здравейте.
764
00:52:53,273 --> 00:52:55,175
Здравейте.
да получа някои мнения
765
00:52:55,275 --> 00:52:57,444
на първата ви среща
с моята клиентка Софи.
766
00:52:57,545 --> 00:52:59,379
Всъщност не съм получил
все още не съм се свързал с нея...
767
00:52:59,479 --> 00:53:00,782
така че не знам
как е станало от нейна страна...
768
00:53:00,882 --> 00:53:03,584
но съм развълнуван да чуя
как е минало за вас.
769
00:53:03,685 --> 00:53:06,721
Всичко мина толкова добре.
Тя е прекрасна.
770
00:53:06,821 --> 00:53:09,791
Като наистина хубаво лице,
добро тяло,
771
00:53:09,891 --> 00:53:11,626
добра работа, страхотна енергия.
772
00:53:11,726 --> 00:53:15,462
Просто всички неща, които казах
исках от един мач.
773
00:53:15,563 --> 00:53:16,864
Добре.
774
00:53:16,964 --> 00:53:18,533
Обичам да чувам това.
775
00:53:18,633 --> 00:53:20,868
Радвам се, че
че сте си прекарали добре.
776
00:53:20,968 --> 00:53:23,071
Софи е наистина прекрасна.
777
00:53:23,171 --> 00:53:24,471
Да, не.
778
00:53:24,572 --> 00:53:26,140
Подобно на разговора
просто течеше.
779
00:53:26,239 --> 00:53:29,276
В крайна сметка
останахме навън доста късно.
780
00:53:29,376 --> 00:53:31,779
Готино. И така, искате ли
да я видите отново?
781
00:53:32,947 --> 00:53:34,716
Разбира се.
782
00:53:34,816 --> 00:53:36,617
Разбира се. Не съм сигурен колко сериозно
сериозно ще бъде...
783
00:53:36,718 --> 00:53:39,486
но не бих имал нищо против да видя
отново, ако тя е съгласна.
784
00:53:39,587 --> 00:53:42,456
Страхотно. Да, разбира се,
стъпка по стъпка.
785
00:53:42,557 --> 00:53:45,159
Добре. Благодаря, Люси.
786
00:53:45,258 --> 00:53:46,359
Страхотно. Имате добър ден
787
00:53:46,460 --> 00:53:47,729
и аз ще протегна ръка
този следобед...
788
00:53:47,829 --> 00:53:49,731
след като говоря с нея.
Благодаря, Марк.
789
00:53:52,066 --> 00:53:53,266
Благодаря, Марк!
790
00:53:59,574 --> 00:54:01,542
Здравей, това е Джон.
791
00:54:03,343 --> 00:54:05,479
Добре. Просто ми се обадете
когато получите това.
792
00:54:05,580 --> 00:54:07,515
Просто исках да ви поканя
на спектакъла.
793
00:54:07,615 --> 00:54:09,851
Здравейте,
стигнахте до Софи...
794
00:54:13,988 --> 00:54:15,422
-Хей.
-Хей.
795
00:54:15,523 --> 00:54:18,760
Така че, Роуз питаше
за клиентката си Миа У.
796
00:54:18,860 --> 00:54:21,562
Как върви работата с
Хари, брата на Питър К.?
797
00:54:21,662 --> 00:54:22,797
Успяхте ли да го привлечете?
798
00:54:22,897 --> 00:54:24,699
Да. Всъщност, хм...
799
00:54:25,767 --> 00:54:27,902
Срещам се с него.
800
00:54:28,002 --> 00:54:30,470
-Срещаш се с него?
-Да.
801
00:54:30,571 --> 00:54:33,107
-Знаеш, че той е еднорог.
-Мм-хм.
802
00:54:34,575 --> 00:54:36,343
Не можеш да му позволиш
да отидеш на няколко срещи
803
00:54:36,443 --> 00:54:38,112
с някои
на нашите клиенти?
804
00:54:38,212 --> 00:54:39,514
Той настояваше.
805
00:54:39,614 --> 00:54:41,649
Сигурен съм, че го е направил.
806
00:54:43,584 --> 00:54:46,821
Здравей, Луси. Мога ли да говоря с теб
в моя офис?
807
00:54:52,827 --> 00:54:55,830
Говорили ли сте
със Софи Л.?
808
00:54:55,930 --> 00:54:58,199
Все още не. Само Марк П.
809
00:54:58,298 --> 00:55:02,270
Току-що сложих слушалката
с адвоката на Софи.
810
00:55:02,369 --> 00:55:03,571
Нейният адвокат?
811
00:55:04,906 --> 00:55:09,376
Очевидно,
тя е била нападната по време на срещата.
812
00:55:13,748 --> 00:55:14,782
Какво?
813
00:55:19,319 --> 00:55:20,788
От Mark P.?
814
00:55:20,888 --> 00:55:21,923
Да.
815
00:55:23,991 --> 00:55:25,059
Снощи?
816
00:55:25,860 --> 00:55:27,662
Сериозно ли?
817
00:55:27,762 --> 00:55:30,397
Тя повдига обвинения
към компанията, а не към вас.
818
00:55:30,497 --> 00:55:32,399
Имам обаждане
с правния екип
след две минути...
819
00:55:32,499 --> 00:55:33,701
и ние ще
да го разберем.
820
00:55:34,501 --> 00:55:35,837
Трябва да говоря с нея.
821
00:55:35,937 --> 00:55:37,370
Люси, не.
822
00:55:37,470 --> 00:55:40,241
- Вайълет, тя е мой клиент.
- Тя вече не е такава.
823
00:55:40,340 --> 00:55:42,475
Така че, ако Софи се обади,
не трябва да вдигате.
824
00:55:42,577 --> 00:55:45,746
- Не мога да правя нищо.
- Нищо не мога да направя.
825
00:55:45,847 --> 00:55:47,414
Направили сте най-добрия мач
който можехте
826
00:55:47,515 --> 00:55:49,416
предвид информацията
с която разполагате.
827
00:55:49,517 --> 00:55:51,185
Този конкретен мач
не се получи.
828
00:55:51,285 --> 00:55:55,422
но вие сте правили
невероятна работа за Софи
в продължение на месеци.
829
00:55:55,523 --> 00:55:58,259
Мачът не
"не се получи", Ви,
830
00:55:58,358 --> 00:56:00,427
тя е била нападната.
831
00:56:00,528 --> 00:56:03,030
Сватовникът не може да гарантира.
за това какъв е човекът
832
00:56:03,130 --> 00:56:04,332
в интимна обстановка
833
00:56:04,431 --> 00:56:06,133
тъй като тя никога не е била
в такъв с тях.
834
00:56:09,737 --> 00:56:12,673
Има нещо подобно на това
се е случвало преди?
835
00:56:14,308 --> 00:56:15,576
Разбира се.
836
00:56:16,544 --> 00:56:18,445
Това е запознанство.
837
00:56:19,479 --> 00:56:20,715
Това се случи
на един от моите клиенти
838
00:56:20,815 --> 00:56:23,517
третата година, в която работех тук.
839
00:56:23,618 --> 00:56:26,687
Ако правите това достатъчно дълго,
това се случва на всички нас.
840
00:56:28,388 --> 00:56:30,157
Това е известен риск.
841
00:57:43,798 --> 00:57:44,765
Здравей, ти.
842
00:57:44,865 --> 00:57:45,866
Здравейте.
843
00:57:47,467 --> 00:57:48,769
Съжалявам, че закъснях.
844
00:57:50,304 --> 00:57:51,539
Не се притеснявайте.
845
00:57:52,472 --> 00:57:53,641
Достатъчно добре ли съм облечен?
846
00:57:53,741 --> 00:57:56,010
Може би сте облечени прекалено добре.
847
00:57:59,547 --> 00:58:01,349
Майка ми и баща ми
се обичаха.
848
00:58:01,449 --> 00:58:03,584
Роден съм. Израснах.
849
00:58:03,684 --> 00:58:06,587
Влязох в този ресторант.
Аз съм на среща.
850
00:58:06,687 --> 00:58:08,289
Един сервитьор се приближава до мен
и ме пита,
851
00:58:08,389 --> 00:58:09,557
"Какво мога да направя за вас?"
852
00:58:09,657 --> 00:58:11,158
"Не знам.
Какво можеш да направиш за мен?"
853
00:58:11,258 --> 00:58:12,793
Поръчвам си чаша вода.
854
00:58:12,893 --> 00:58:14,528
Майка ми и баща ми
се обичаха.
855
00:58:14,628 --> 00:58:16,597
Роден съм. Израснах.
856
00:58:16,697 --> 00:58:19,266
Влязох в този ресторант.
Аз съм на среща.
857
00:58:19,367 --> 00:58:21,202
Сервитьорът
докосва гърба ми.
858
00:58:22,436 --> 00:58:24,572
Ходих на училище.
Четох книги.
859
00:58:24,672 --> 00:58:26,040
Пишех доклади за книги.
860
00:58:26,140 --> 00:58:28,876
Отидох в повече училища.
Пишех есета.
861
00:58:28,976 --> 00:58:30,578
Добре,
със сигурност е различно.
862
00:58:30,678 --> 00:58:32,046
Искам да кажа, че това е...
863
00:58:32,146 --> 00:58:34,849
Това беше добър опит.
Чувствам се истински късметлия.
864
00:58:36,751 --> 00:58:37,952
Слушайте, беше страхотно
да се срещна с вас.
865
00:58:38,052 --> 00:58:39,620
- Благодаря, че дойдохте.
- Разбира се.
866
00:58:45,426 --> 00:58:47,061
-Хей, приятелю.
-Хей.
867
00:58:47,161 --> 00:58:49,263
-Това беше страхотно.
-Дали беше?
868
00:58:49,363 --> 00:58:50,865
Да, хареса ми.
869
00:58:50,965 --> 00:58:52,500
Това е гаджето ми Хари.
870
00:58:52,600 --> 00:58:54,568
Здравейте, приятно е да се запознаем.
Благодаря, че дойдохте.
871
00:58:54,668 --> 00:58:57,271
Поздравления.
Това беше наистина интересно.
872
00:58:57,371 --> 00:58:58,672
Благодаря.
873
00:58:58,773 --> 00:59:01,142
Не мога да повярвам, че си си спомнил
всички тези реплики.
874
00:59:02,309 --> 00:59:04,645
Да. Да, това е лудост.
875
00:59:07,615 --> 00:59:08,616
Чуйте,
ние обикаляме
876
00:59:08,716 --> 00:59:09,717
на ъгъла, за да си вземе питие.
877
00:59:09,817 --> 00:59:11,118
Искате ли да дойдете?
878
00:59:12,420 --> 00:59:14,288
-Да.
-Страхотно.
879
00:59:14,388 --> 00:59:15,890
-Добре.
-Да.
880
00:59:15,990 --> 00:59:17,591
И така, какво наистина мислите?
881
00:59:17,691 --> 00:59:19,727
Хареса ми.
882
00:59:19,827 --> 00:59:21,862
Някои от тях
нямаше смисъл...
883
00:59:21,962 --> 00:59:25,232
но ми харесваше да те гледам как играеш,
знаеш това.
884
00:59:26,267 --> 00:59:27,968
Липсва ли ви някога?
885
00:59:28,069 --> 00:59:29,336
Актьорско майсторство? Не.
886
00:59:29,437 --> 00:59:30,838
Дори малко?
887
00:59:32,273 --> 00:59:34,442
Аз не съм като вас.
888
00:59:34,543 --> 00:59:36,677
Никога нямаше да
да бъда актьор.
889
00:59:36,777 --> 00:59:40,948
Не знаех как да стоя
или... да говоря.
890
00:59:43,818 --> 00:59:45,853
Но ти винаги си бил добър.
891
00:59:46,954 --> 00:59:48,722
Сега си още по-добър.
892
00:59:50,324 --> 00:59:52,093
Наистина се гордея с теб, Джон.
893
01:00:00,569 --> 01:00:02,069
Запознахте се с него на сватбата?
894
01:00:02,736 --> 01:00:04,205
Да.
895
01:00:04,305 --> 01:00:06,107
Той е брат на младоженеца.
896
01:00:08,510 --> 01:00:10,277
Няма да се омъжиш за него,
нали?
897
01:00:10,678 --> 01:00:12,346
Защо не?
898
01:00:12,446 --> 01:00:14,248
Защото е красив.
899
01:00:14,348 --> 01:00:15,616
И богат.
900
01:00:16,417 --> 01:00:17,985
Има истинска работа.
901
01:00:18,085 --> 01:00:20,187
Вероятно не го прави
има съквартиранти.
902
01:00:21,789 --> 01:00:23,190
Вероятно не се ядосва
903
01:00:23,290 --> 01:00:25,960
в глупости през цялото време
които нямат значение.
904
01:00:27,228 --> 01:00:29,663
Можем ли да поговорим
за нещо друго?
905
01:00:34,001 --> 01:00:35,136
Добре ли си?
906
01:00:40,441 --> 01:00:42,176
Защо питате?
907
01:00:42,276 --> 01:00:45,813
Просто... не изглеждаш
като че ли си добре.
908
01:00:47,481 --> 01:00:48,749
Той ли е?
909
01:00:53,087 --> 01:00:54,221
Работа ли е?
910
01:00:57,057 --> 01:01:00,094
Просто не мисля, че
че съм много добър
в работата си вече не съм добър.
911
01:01:03,864 --> 01:01:06,433
Сигурен съм, че всичко ще бъде наред.
912
01:01:06,535 --> 01:01:09,604
Толкова си строг към себе си.
913
01:01:09,703 --> 01:01:13,608
Вие не сте пилот на дрон
или оръжеен лобист.
914
01:01:13,707 --> 01:01:16,645
Не работите
в Shell или McKinsey.
915
01:01:16,744 --> 01:01:19,713
Това е просто запознанство.
Не е толкова сериозно.
916
01:01:22,483 --> 01:01:23,684
Правилно.
917
01:01:25,554 --> 01:01:27,955
Запознанствата не са сериозни.
918
01:01:28,055 --> 01:01:30,357
Това са просто женски неща, нали?
919
01:01:31,425 --> 01:01:33,327
Не това имах предвид.
920
01:01:33,427 --> 01:01:36,063
Винаги знаете точно
какво да ми кажеш.
921
01:01:38,966 --> 01:01:40,167
Готови ли сте да тръгнете?
922
01:01:40,267 --> 01:01:42,736
Да. Ще
те чакам отвън.
923
01:01:42,836 --> 01:01:44,673
Ух,
ще донеса напитките.
924
01:01:44,772 --> 01:01:46,907
Благодаря ти, Хари.
925
01:01:49,810 --> 01:01:51,011
Благодаря ви.
926
01:02:21,742 --> 01:02:23,043
Не искам да се срещам с либерал
927
01:02:23,143 --> 01:02:25,813
и те трябва да ходят на църква
всяка неделя.
928
01:02:25,913 --> 01:02:28,115
Не искам някой
който обича котки.
929
01:02:28,215 --> 01:02:30,084
Аз съм човек на кучетата.
930
01:02:30,184 --> 01:02:33,087
Умерен е
демократ?
931
01:02:33,187 --> 01:02:34,321
Само републиканец.
932
01:02:34,421 --> 01:02:36,725
Искам някой, който се идентифицира
като консерватор.
933
01:02:36,824 --> 01:02:39,193
Одри,
Не знам.
934
01:02:39,293 --> 01:02:42,329
ако има мразене на котки,
християнска консервативна лесбийка
935
01:02:42,429 --> 01:02:43,698
в повечето части на Ню Йорк...
936
01:02:43,797 --> 01:02:45,600
кой иска да се среща с клошар
937
01:02:45,700 --> 01:02:48,570
49-годишен
с три деца.
938
01:02:48,670 --> 01:02:50,437
Бихте ли желали
да се срещате с някой
939
01:02:50,538 --> 01:02:53,807
от Лонг Айлънд
или Ню Джърси?
940
01:02:53,907 --> 01:02:55,677
Искам да дам приоритет на
запознанства с мъж
941
01:02:55,776 --> 01:02:57,512
който е бял отначало
942
01:02:57,612 --> 01:03:01,616
но ако нямаме късмет,
можем да преминем към други състезания.
943
01:03:01,716 --> 01:03:04,084
Така че "само за бели".
отначало?
944
01:03:04,184 --> 01:03:07,955
Искам да кажа, технически,
съм отворен към всички етноси.
945
01:03:08,055 --> 01:03:09,957
Елинор, "технически".
946
01:03:10,057 --> 01:03:13,427
искаш от мен да ти уредя среща
само с бели мъже.
947
01:03:13,528 --> 01:03:16,196
Знам, че списъкът изглежда дълъг
но заслужавам някого
948
01:03:16,297 --> 01:03:18,132
който изпълнява
всички мои критерии.
949
01:03:18,232 --> 01:03:19,300
Наистина.
950
01:03:19,400 --> 01:03:22,036
Погледни ме.
Аз съм улов.
951
01:03:24,972 --> 01:03:27,975
Патриция,
Знам, че всяка година
952
01:03:28,075 --> 01:03:29,711
си тръгвате, без да имате
съпруг...
953
01:03:29,810 --> 01:03:33,814
повишава очакванията ви
за него експоненциално.
954
01:03:33,914 --> 01:03:36,950
Но това не означава.
че трябва да го получите.
955
01:03:37,051 --> 01:03:39,621
И това не означава.
че можете да персонализирате...
956
01:03:39,721 --> 01:03:42,256
защото това е
не е симулация.
957
01:03:42,356 --> 01:03:44,024
Ако услугата
ви предоставях
958
01:03:44,124 --> 01:03:45,926
ви изграждаше мъж
тогава, разбира се,
959
01:03:46,026 --> 01:03:49,430
Мога да ти направя човек с
всичко от този списък...
960
01:03:50,532 --> 01:03:52,032
Но не мога.
961
01:03:52,132 --> 01:03:55,402
Защото това е
не е кола или къща.
962
01:03:55,502 --> 01:03:57,104
Става дума за хора.
963
01:03:57,204 --> 01:04:00,441
Хората са хора
са хора, са хора.
964
01:04:00,542 --> 01:04:02,276
Те идват такива, каквито са.
965
01:04:02,376 --> 01:04:05,547
И всичко, на което мога да се надявам
да намеря за теб
966
01:04:05,647 --> 01:04:06,947
е мъж, когото можете да понасяте
967
01:04:07,047 --> 01:04:10,150
за следващите 50 години
който изобщо ви харесва.
968
01:04:12,019 --> 01:04:13,588
И ти не си уловка...
969
01:04:14,589 --> 01:04:16,323
защото не сте риба.
970
01:04:29,069 --> 01:04:32,005
Управлявах
нейните очаквания.
971
01:04:34,074 --> 01:04:36,143
Патриция е отменена
членството си
972
01:04:36,243 --> 01:04:40,047
и ни прегледа онлайн,
и ни нарече измама.
973
01:04:41,348 --> 01:04:43,117
Ние сме измама.
974
01:04:43,217 --> 01:04:46,654
Ние не им даваме
това, за което плащат, нали?
975
01:04:46,755 --> 01:04:50,324
Обещаваме им любов
и след това...
976
01:04:50,424 --> 01:04:55,630
ние просто им даваме лоши дати
с идиоти и престъпници.
977
01:05:00,802 --> 01:05:04,338
Познавам ситуацията със Софи Л.
все още ви тежи.
978
01:05:08,710 --> 01:05:11,211
Изгарянето е често срещано явление
за сватовниците.
979
01:05:11,880 --> 01:05:13,347
Имате нужда от почивка.
980
01:05:13,447 --> 01:05:15,449
Трябва да отидете на екскурзия
с приятеля си.
981
01:05:19,052 --> 01:05:21,321
Ако сега си взема почивка...
982
01:05:22,156 --> 01:05:24,158
Може би никога няма да се върна.
983
01:05:24,258 --> 01:05:26,694
Вие ще,
защото обичате клиентите си.
984
01:05:26,795 --> 01:05:29,930
Мразя ги.
Те са деца.
985
01:05:30,030 --> 01:05:32,332
Мразя ги.
986
01:05:32,433 --> 01:05:34,101
Те ни дават
хиляди долари.
987
01:05:34,201 --> 01:05:36,437
Те имат право
на известна регресия.
988
01:05:38,305 --> 01:05:41,743
Смятате ли, че
че някой от тях
989
01:05:41,843 --> 01:05:43,511
казва на терапевта си...
990
01:05:44,646 --> 01:05:48,315
"Няма черни, няма дебелаци"?
991
01:05:48,415 --> 01:05:50,250
И ако аз съм
техен истински терапевт,
992
01:05:50,350 --> 01:05:52,953
което ми се струва, че е така...
993
01:05:53,053 --> 01:05:56,356
Нямам нужната подготовка
за да подкрепя това.
994
01:05:56,457 --> 01:05:59,092
И аз със сигурност
не получавам достатъчно пари.
995
01:06:00,994 --> 01:06:04,264
Люси, ние сме по-добре
от терапевти.
996
01:06:04,364 --> 01:06:06,835
Ние работим
с най-интимните...
997
01:06:06,935 --> 01:06:08,268
изключително лични,
998
01:06:08,368 --> 01:06:09,970
неофициална част
от живота им...
999
01:06:10,070 --> 01:06:13,675
че биха искали да видят
да бъдат заличени от протокола.
1000
01:06:13,775 --> 01:06:16,778
Работим с техните
самотата и отхвърлянето...
1001
01:06:16,878 --> 01:06:20,582
такива, които карат някого
да се съблече пред непознат.
1002
01:06:20,682 --> 01:06:22,015
Ние сме истински.
1003
01:06:22,717 --> 01:06:23,984
Ето защо ви казват.
1004
01:06:24,084 --> 01:06:26,053
повече, отколкото биха
кажат на своите терапевти
1005
01:06:26,153 --> 01:06:28,288
и защо те приемат
рискуват с вас.
1006
01:06:30,023 --> 01:06:31,391
"Рискове".
1007
01:06:31,492 --> 01:06:34,161
Да. Рискове, които могат да
да доведат до ситуация
1008
01:06:34,261 --> 01:06:36,564
като това, което се случи
със Софи Л.
1009
01:06:36,664 --> 01:06:40,367
И рискове, които водят
до бракове за цял живот.
1010
01:06:42,402 --> 01:06:44,806
Знаете ли.
това е работа, която променя живота ви.
1011
01:06:44,906 --> 01:06:46,373
И вие сте родени за това.
1012
01:06:47,709 --> 01:06:49,376
Вземете си почивка още сега.
1013
01:06:49,476 --> 01:06:52,747
И те очаквам обратно
след четири седмици, обновен.
1014
01:06:53,413 --> 01:06:54,381
Настоявам.
1015
01:07:00,320 --> 01:07:02,456
Виолетка! Удивителни новини!
1016
01:07:02,557 --> 01:07:06,393
Моята клиентка Zoe H.
и Фред А. току-що се сгодиха!
1017
01:07:08,863 --> 01:07:11,633
Невероятно! О!
1018
01:07:11,733 --> 01:07:14,702
Това е толкова впечатляващо!
1019
01:07:14,802 --> 01:07:16,236
Какво невероятно съвпадение!
1020
01:07:16,336 --> 01:07:17,639
Номер четири?
1021
01:07:17,739 --> 01:07:19,807
- Да!
- Трябва да ви организираме парти!
1022
01:08:37,685 --> 01:08:38,686
Софи.
1023
01:09:12,020 --> 01:09:13,487
Софи.
1024
01:09:16,456 --> 01:09:18,126
-Софи.
-Не искаш да говориш с мен.
1025
01:09:18,225 --> 01:09:19,894
Моля.
1026
01:09:19,994 --> 01:09:21,495
Толкова съм смутен.
1027
01:09:22,496 --> 01:09:23,831
Мислех, че мога да
да платя на някое момиче
1028
01:09:23,931 --> 01:09:25,566
да ми намери гадже.
1029
01:09:26,166 --> 01:09:27,300
Съжалявам.
1030
01:09:27,401 --> 01:09:29,037
"Експерт"?
Каква шибана шега.
1031
01:09:29,137 --> 01:09:31,906
-Sophie-
Знаеш ли какво е още по-забавно?
1032
01:09:32,006 --> 01:09:34,042
Почти се чувствах като
бяхме приятели.
1033
01:09:34,142 --> 01:09:35,910
Аз, аз, аз, аз наистина... аз...
1034
01:09:37,444 --> 01:09:39,379
Можем ли просто да поговорим?
1035
01:09:40,313 --> 01:09:41,582
За какво говорим?
1036
01:09:43,051 --> 01:09:44,652
Какво имате да кажете?
1037
01:09:48,455 --> 01:09:50,323
Съжалявам.
1038
01:09:51,993 --> 01:09:54,194
Много съжалявам.
1039
01:09:55,763 --> 01:09:57,799
Доверих ти се.
1040
01:09:59,667 --> 01:10:02,235
Не знаех.
на какво е способен.
1041
01:10:03,738 --> 01:10:05,707
Разбирам, значи...
1042
01:10:05,807 --> 01:10:09,911
знаехте височината му,
което между другото беше лъжа.
1043
01:10:10,011 --> 01:10:11,746
И работата му, и заплатата му,
1044
01:10:11,846 --> 01:10:13,915
което също е лъжа
само за протокола.
1045
01:10:14,015 --> 01:10:16,117
И външният му вид, който е
наистина нищо особено...
1046
01:10:16,216 --> 01:10:18,318
но ти не знаеше.
кой е той.
1047
01:10:19,219 --> 01:10:22,857
Като човек. Като човек.
1048
01:10:22,957 --> 01:10:25,660
Е, отидох на среща
с него и разбрах.
1049
01:10:26,761 --> 01:10:28,730
Той е от хората, които
който се напива
1050
01:10:28,830 --> 01:10:31,331
и ви следва
в банята.
1051
01:10:35,335 --> 01:10:37,705
Защо ще ме настроиш
с такъв човек?
1052
01:10:41,676 --> 01:10:46,581
Той беше силен мач
с голям потенциал.
1053
01:10:51,552 --> 01:10:53,921
Той провери много от нашите полета.
1054
01:10:58,893 --> 01:11:00,027
"Кутии"?
1055
01:11:05,533 --> 01:11:07,101
Истината е,
ти ме свърза с този мъж
1056
01:11:07,201 --> 01:11:08,770
защото смятате, че
съм безполезен.
1057
01:11:08,870 --> 01:11:10,071
Не, не...
1058
01:11:10,171 --> 01:11:11,739
Не сте знаели
какво да правиш с мен.
1059
01:11:11,839 --> 01:11:13,941
Така се озовах
на тази среща.
1060
01:11:16,010 --> 01:11:19,247
Тук си мислех, че
работиш за мен...
1061
01:11:19,346 --> 01:11:21,582
но през цялото време
работех за теб.
1062
01:11:23,184 --> 01:11:26,386
Безполезна стока...
1063
01:11:26,486 --> 01:11:29,322
да се прехвърли на когото и да било
който би я взел.
1064
01:11:33,928 --> 01:11:35,797
Но аз не съм търговска марка.
1065
01:11:37,297 --> 01:11:38,633
Аз съм човек.
1066
01:11:40,735 --> 01:11:44,639
И знам, че заслужавам любов.
1067
01:11:44,739 --> 01:11:47,608
Знам, че го правите. Вярвам в това.
1068
01:11:49,877 --> 01:11:51,311
Майната ти.
1069
01:11:52,146 --> 01:11:53,380
Сутеньор.
1070
01:12:50,771 --> 01:12:52,306
Благодаря.
1071
01:12:52,405 --> 01:12:53,875
Мога ли да получа касова бележка?
1072
01:13:04,986 --> 01:13:05,987
Благодаря, човече.
1073
01:13:07,688 --> 01:13:08,689
Люси?
1074
01:13:09,624 --> 01:13:11,325
Какво се случва? Добре ли си?
1075
01:13:11,424 --> 01:13:14,461
Не.
1076
01:13:14,562 --> 01:13:15,997
Искаш ли да ме
да дойда да те взема?
1077
01:13:17,497 --> 01:13:19,200
Не, вкъщи съм.
1078
01:13:19,300 --> 01:13:21,501
Дори не би трябвало да съм
да ти се обаждам.
1079
01:13:21,602 --> 01:13:25,039
Винаги можеш да ми се обадиш.
Какво става?
1080
01:13:26,473 --> 01:13:27,975
Прецаках се.
1081
01:13:31,379 --> 01:13:32,613
Добре.
1082
01:13:36,584 --> 01:13:39,887
Не се предполага, че
да казвам на никого, но...
1083
01:13:43,057 --> 01:13:44,525
мога ли да ви кажа?
1084
01:13:46,060 --> 01:13:47,094
Разбира се.
1085
01:13:48,396 --> 01:13:49,597
Всичко.
1086
01:13:55,536 --> 01:13:59,040
Настроих клиента си
с лош човек.
1087
01:14:01,509 --> 01:14:04,245
Не знаех, че е лош,
но ги запознах.
1088
01:14:04,345 --> 01:14:05,546
И сега
1089
01:14:07,114 --> 01:14:09,383
Не мога да го поправя.
1090
01:14:09,482 --> 01:14:12,720
Аз съм последният човек.
който може да го поправи.
1091
01:14:17,291 --> 01:14:19,093
Искаш ли да дойда?
1092
01:14:19,193 --> 01:14:21,295
Не.
1093
01:14:21,395 --> 01:14:24,932
Не.
да отида при Хари.
1094
01:14:26,434 --> 01:14:27,668
Правилно.
1095
01:14:28,936 --> 01:14:30,104
Съжалявам.
1096
01:14:30,204 --> 01:14:34,141
Не, не. Това е... Хей,
няма за какво да съжаляваш.
1097
01:14:34,241 --> 01:14:35,943
Продължавайте да ми разказвате какво се е случило.
1098
01:14:37,311 --> 01:14:38,612
Аз съм тук.
1099
01:17:16,337 --> 01:17:17,738
Знаете ли какви са те?
1100
01:17:18,573 --> 01:17:19,874
Мисля, че е така.
1101
01:17:21,576 --> 01:17:23,844
-Не е голяма работа.
-Знам.
1102
01:17:27,381 --> 01:17:28,916
Направих инвестиция.
1103
01:17:30,751 --> 01:17:32,052
Тялото е като апартамент.
1104
01:17:32,153 --> 01:17:34,188
Трябва да инвестирате
за да си възвърнете стойността.
1105
01:17:36,223 --> 01:17:37,725
Разбирам ви.
1106
01:17:39,360 --> 01:17:40,961
Аз също инвестирах.
1107
01:17:46,800 --> 01:17:48,402
Правилно. Помислих си.
1108
01:17:52,940 --> 01:17:55,176
Дали и брат ти?
1109
01:17:55,276 --> 01:17:58,913
Да, направихме го
заедно преди осем години.
1110
01:18:02,116 --> 01:18:04,885
Шест фута или повече беше един от
Шарлот, които не са задължителни...
1111
01:18:04,985 --> 01:18:07,254
затова се радвам, че го направи.
1112
01:18:09,757 --> 01:18:11,225
Беше ли болезнено?
1113
01:18:14,962 --> 01:18:16,263
Знам, че звучи глупаво,
1114
01:18:16,363 --> 01:18:18,232
счупване на краката, за да спечелите
няколко допълнителни сантиметра.
1115
01:18:18,332 --> 01:18:21,001
Но ние продължаваме да казваме,
определено си заслужава.
1116
01:18:22,703 --> 01:18:24,271
То промени живота ни.
1117
01:18:26,307 --> 01:18:29,877
С жените,
напълно, разбира се.
1118
01:18:29,977 --> 01:18:31,745
Жените просто се обръщат към нас
и да говорят с нас сега,
1119
01:18:31,845 --> 01:18:33,447
което никога не се е случвало преди.
1120
01:18:35,482 --> 01:18:37,985
Оттогава не съм излизал.
1121
01:18:38,085 --> 01:18:40,354
Но също така можете да кажете
разликата на работното място
1122
01:18:40,454 --> 01:18:43,057
и в ресторанти
и на летищата. Вие сте...
1123
01:18:45,459 --> 01:18:47,094
Вие просто струвате повече.
1124
01:18:52,032 --> 01:18:53,867
Това променя ли нещо?
1125
01:18:56,003 --> 01:18:57,004
Не.
1126
01:19:11,852 --> 01:19:13,354
За какво мислите?
1127
01:19:15,590 --> 01:19:17,958
Мисля, че...
1128
01:19:18,058 --> 01:19:21,362
че трябва да отидете
в Исландия без мен.
1129
01:19:22,731 --> 01:19:24,865
Защо?
1130
01:19:28,102 --> 01:19:30,705
Не мисля, че ти и аз
си подхождаме.
1131
01:19:33,340 --> 01:19:35,376
Дали защото
ми е направена операцията?
1132
01:19:35,476 --> 01:19:38,613
Не. Знаейки това, просто ме кара
да се чувствам така, сякаш всъщност те познавам.
1133
01:19:38,713 --> 01:19:39,880
Тогава какво?
1134
01:19:42,383 --> 01:19:43,685
Наистина е трудно
за мен да се чувствам като
1135
01:19:43,784 --> 01:19:45,620
не става въпрос за краката.
1136
01:19:45,720 --> 01:19:47,221
Не е така.
1137
01:19:47,321 --> 01:19:49,089
Когато разбрах.
какво си направил,
1138
01:19:49,189 --> 01:19:53,294
това ме накара да се чувствам точно
както се чувствах към теб преди.
1139
01:19:53,394 --> 01:19:54,562
Кое е то?
1140
01:19:56,564 --> 01:19:58,299
Не съм влюбен в теб.
1141
01:20:01,068 --> 01:20:03,170
И не си влюбен
в мен.
1142
01:20:05,005 --> 01:20:08,909
И няма сума пари
може да поправи това.
1143
01:20:10,244 --> 01:20:12,179
Но ние си подхождаме толкова добре.
1144
01:20:13,847 --> 01:20:15,349
Вие сте точно
това, което търся...
1145
01:20:15,449 --> 01:20:17,217
и знам, че мога
да направя живота ви по-добър.
1146
01:20:17,318 --> 01:20:20,789
Хари, ти не искаш
да се ожениш за мен.
1147
01:20:20,888 --> 01:20:22,156
Искате да направите
да правите бизнес с мен,
1148
01:20:22,256 --> 01:20:23,957
точно както искам да направя.
да правя бизнес с вас.
1149
01:20:24,058 --> 01:20:25,392
Но не е ли бракът
не е бизнес сделка?
1150
01:20:25,492 --> 01:20:26,927
Да, така е.
1151
01:20:28,395 --> 01:20:30,964
Но любовта трябва да бъде
на масата.
1152
01:20:47,314 --> 01:20:49,249
Ами ако не съм способен на това?
1153
01:20:50,585 --> 01:20:51,919
На любовта?
1154
01:20:53,887 --> 01:20:55,956
Това ме кара да се чувствам
като идиот.
1155
01:20:57,659 --> 01:20:58,859
Като че ли съм...
1156
01:21:00,160 --> 01:21:02,664
Аз съм просто едно невежо... дете.
1157
01:21:02,764 --> 01:21:06,534
Чувствам се толкова... глупаво
като си помисля за това...
1158
01:21:07,935 --> 01:21:09,604
или да го желае.
1159
01:21:09,704 --> 01:21:11,004
Намирам го за...
1160
01:21:12,005 --> 01:21:13,474
толкова трудно.
1161
01:21:22,851 --> 01:21:25,319
Няма да го направите,
когато обичаш някого.
1162
01:21:27,856 --> 01:21:29,423
Ще бъде лесно.
1163
01:21:30,457 --> 01:21:31,458
Няма математика.
1164
01:21:43,237 --> 01:21:45,906
Трябва ли да ви наема
за вашите услуги?
1165
01:21:47,007 --> 01:21:48,175
Ако се обадите в офиса,
1166
01:21:48,275 --> 01:21:50,477
те ще назначат
някой страхотен човек за вас.
1167
01:21:57,752 --> 01:21:59,186
Значи това е то?
1168
01:22:14,334 --> 01:22:16,236
Искате да знаете
колко инча?
1169
01:22:17,371 --> 01:22:18,372
Да.
1170
01:22:19,339 --> 01:22:20,340
Шест.
1171
01:22:22,042 --> 01:22:24,144
Преди бяхте метър и половина?
1172
01:22:40,494 --> 01:22:41,863
Нямаше да имам
увереността
1173
01:22:41,962 --> 01:22:44,097
да ви удари на метър и половина.
1174
01:22:48,202 --> 01:22:50,070
Сигурен съм, че бихте го направили.
1175
01:22:52,574 --> 01:22:54,408
Все още ли съм еднорог?
1176
01:23:00,548 --> 01:23:01,982
Вие сте перфектни.
1177
01:23:18,833 --> 01:23:20,133
Къде е зарядното ми устройство?
1178
01:23:22,135 --> 01:23:23,771
Ей, това ли е зарядното ми устройство?
1179
01:23:23,872 --> 01:23:25,172
Зарядното ми устройство се счупи.
1180
01:23:25,272 --> 01:23:28,208
Значи просто си взел моя?
Бях настроил алармата.
1181
01:23:28,308 --> 01:23:31,311
И отвори шибаната врата
поне веднъж в шибания си живот!
1182
01:23:31,411 --> 01:23:33,681
Какво?
1183
01:23:34,616 --> 01:23:36,350
Здравейте. Казвам се Люси.
1184
01:23:38,987 --> 01:23:40,187
Съжалявам.
1185
01:23:40,287 --> 01:23:41,789
Не, не, всичко е наред.
Аз просто...
1186
01:23:41,890 --> 01:23:42,857
Ще дойда там.
1187
01:23:42,957 --> 01:23:45,158
Просто ми дайте...
Просто не мърдайте.
1188
01:23:50,063 --> 01:23:52,332
Ей, какво става?
1189
01:23:55,904 --> 01:23:57,104
О...
1190
01:23:59,072 --> 01:24:00,642
Sh...
1191
01:24:00,742 --> 01:24:02,075
По дяволите.
1192
01:24:09,751 --> 01:24:10,752
Майната му.
1193
01:24:21,996 --> 01:24:23,196
Здравейте.
1194
01:24:24,398 --> 01:24:25,365
Здравейте.
1195
01:24:28,335 --> 01:24:30,203
Имате момиче там горе?
1196
01:24:30,304 --> 01:24:33,340
Какво? Не.
Защо казваш това?
1197
01:24:33,440 --> 01:24:35,610
Не знам. Не си искал
да дойда.
1198
01:24:35,710 --> 01:24:40,213
О. Да, не,
там няма момиче.
1199
01:24:42,416 --> 01:24:46,453
Съжалявам, че се появих
без предупреждение.
1200
01:24:46,554 --> 01:24:47,487
Опитах се да се обадя.
1201
01:24:47,589 --> 01:24:51,258
Съжалявам. Телефонът ми
не беше зареден.
1202
01:24:53,427 --> 01:24:55,830
Предназначен съм да бъда
в самолета за Исландия.
1203
01:24:56,965 --> 01:24:58,165
Добре.
1204
01:25:00,500 --> 01:25:02,436
Давам апартамента си под наем
за седмицата
1205
01:25:02,537 --> 01:25:05,272
че трябва да
да съм в Исландия...
1206
01:25:05,372 --> 01:25:09,176
така че аз, ъ, нямам
място, където да остана.
1207
01:25:12,080 --> 01:25:13,313
Съжалявам, но не знам.
какво правя тук.
1208
01:25:13,413 --> 01:25:14,849
-Няма никакъв смисъл.
-Не, не.
1209
01:25:14,949 --> 01:25:17,652
-Мислех, че има смисъл.
-Чакай, чакай. Не си тръгвай. Остани.
1210
01:25:20,220 --> 01:25:21,756
Това беше лоша идея.
1211
01:25:21,856 --> 01:25:23,658
Не, не е. Просто...
1212
01:25:24,424 --> 01:25:26,226
Апартаментът ми не е...
1213
01:25:28,295 --> 01:25:29,631
подходящ за вас.
1214
01:25:30,364 --> 01:25:32,066
Преди това е било подходящо.
1215
01:25:32,165 --> 01:25:35,502
Да, ама ние не сме
вече не сме на 20 години.
1216
01:25:35,603 --> 01:25:37,705
Знам какво
апартамента ти.
1217
01:25:38,773 --> 01:25:41,208
Повярвайте ми, по-лошо е
отколкото си спомняш.
1218
01:25:48,883 --> 01:25:50,518
Искате да шофирате нагоре по щата?
1219
01:25:52,152 --> 01:25:53,420
И къде да отидете?
1220
01:25:53,521 --> 01:25:55,255
Не знам.
Просто карам наоколо.
1221
01:25:55,355 --> 01:25:56,557
Отседнете в хотел.
1222
01:25:58,325 --> 01:26:00,094
Току-що получих стипендията
от играта ми,
1223
01:26:00,193 --> 01:26:02,864
така че... Чувствам се богат.
1224
01:26:34,062 --> 01:26:35,462
За какво мислите?
1225
01:26:37,865 --> 01:26:39,867
Ти си същият, както винаги.
1226
01:26:42,970 --> 01:26:44,105
Наистина?
1227
01:26:44,204 --> 01:26:45,405
Мм-хм.
1228
01:26:48,375 --> 01:26:50,578
Надявах се, че ще кажете
че съм различен.
1229
01:26:50,678 --> 01:26:51,679
Защо?
1230
01:26:53,081 --> 01:26:54,314
Защото, ако съм различен,
1231
01:26:54,414 --> 01:26:56,349
тогава нямаше да бъда
човекът, който те е загубил.
1232
01:27:03,323 --> 01:27:04,559
Какво?
1233
01:27:06,194 --> 01:27:07,929
Това е моята компания за кетъринг.
1234
01:27:13,300 --> 01:27:15,368
Мислите ли, че ще ни приемат?
1235
01:27:43,497 --> 01:27:45,700
О, той я обича толкова много.
1236
01:27:47,334 --> 01:27:48,536
Да.
1237
01:27:51,005 --> 01:27:54,709
И специална доставка,
специално за вас.
1238
01:27:54,809 --> 01:27:55,943
Подарък.
1239
01:27:56,043 --> 01:27:58,411
Услуга с бяла ръкавица,
с грижа.
1240
01:27:58,513 --> 01:28:00,214
Ако можете
просто да се подпишете тук.
1241
01:28:00,313 --> 01:28:01,616
Първоначално тук.
1242
01:28:01,716 --> 01:28:04,652
Благодаря ви много
и приятен ден.
1243
01:28:06,587 --> 01:28:09,757
Един ден,
без конкретна причина...
1244
01:28:09,857 --> 01:28:13,928
вие двамата ще започнете
да се мразите един друг.
1245
01:28:14,028 --> 01:28:15,663
Ще изпитвате неприязън един към друг...
1246
01:28:15,763 --> 01:28:18,298
ще се вземете един друг
за даденост...
1247
01:28:18,398 --> 01:28:20,802
Ще спрете да правите секс...
1248
01:28:20,902 --> 01:28:25,840
по някакъв начин...
да направиш няколко деца...
1249
01:28:25,940 --> 01:28:28,709
и след това ще получите
един на друг...
1250
01:28:28,810 --> 01:28:30,978
И един от вас
ще изневери на другия...
1251
01:28:32,412 --> 01:28:33,915
и тогава ще се биете.
1252
01:28:34,015 --> 01:28:37,350
Първоначално не пред
пред децата, но после...
1253
01:28:38,085 --> 01:28:39,921
пред очите на децата...
1254
01:28:40,021 --> 01:28:43,524
и после се възмущавате от децата
че ви виждат да се карате...
1255
01:28:45,458 --> 01:28:47,028
и след това
подаваш молба за развод...
1256
01:28:48,029 --> 01:28:50,363
и се карате за...
1257
01:28:51,299 --> 01:28:53,267
кой какво притежава и...
1258
01:28:53,366 --> 01:28:55,903
кой получава децата
кога, докато...
1259
01:28:57,038 --> 01:28:58,105
навсякъде.
1260
01:29:01,909 --> 01:29:04,377
Защо някой
изобщо се жени?
1261
01:29:06,814 --> 01:29:08,883
Защото хората им казват.
трябва.
1262
01:29:10,084 --> 01:29:11,819
И защото са самотни.
1263
01:29:15,590 --> 01:29:17,625
И защото са изпълнени с надежда.
1264
01:29:19,927 --> 01:29:22,429
Искат да го правят по различен начин
отколкото техните родители.
1265
01:30:45,046 --> 01:30:48,316
Мога да ти дам само любов
1266
01:30:48,416 --> 01:30:50,450
Това трае вечно
1267
01:30:52,353 --> 01:30:57,758
♪ И обещание да бъда близо
Всеки път, когато се обадиш
1268
01:30:59,627 --> 01:31:03,631
И единственото сърце, което притежавам
1269
01:31:03,731 --> 01:31:06,867
За теб и само за теб
1270
01:31:06,968 --> 01:31:09,036
Това е всичко
1271
01:31:10,338 --> 01:31:12,206
Това е всичко
1272
01:31:13,574 --> 01:31:18,012
Мога да ти дам само
Разходки из страната ♪
1273
01:31:18,112 --> 01:31:20,648
♪ През пролетта ♪
1274
01:31:20,748 --> 01:31:25,953
♪ И ръка, която да държиш
Когато листата започнат да падат ♪
1275
01:31:27,688 --> 01:31:31,592
♪ И любов
чийто пламък гори ♪
1276
01:31:31,692 --> 01:31:35,162
Ще стопли зимната нощ
1277
01:31:35,262 --> 01:31:37,732
Това е всичко
1278
01:31:38,566 --> 01:31:41,035
Това е всичко
1279
01:31:41,969 --> 01:31:45,573
♪ Има такива, сигурен съм ♪
1280
01:31:45,673 --> 01:31:48,809
That have told you
1281
01:31:48,909 --> 01:31:54,682
♪ Те ще ти дадат
света за една играчка ♪
1282
01:31:56,017 --> 01:32:02,990
Всичко, което имам, са тези ръце
за да те обгърна ♪
1283
01:32:03,090 --> 01:32:08,295
♪ И любовното време може
Never destroy ♪
1284
01:32:10,131 --> 01:32:17,138
♪ Ако се чудите какво
искам в замяна, скъпи ♪
1285
01:32:17,238 --> 01:32:24,513
♪ Ще се радвам да знаете
че изискванията ми са малки ♪
1286
01:32:24,612 --> 01:32:28,315
Кажи, че това съм аз
Че ще ме обожаваш ♪
1287
01:32:28,416 --> 01:32:31,952
Засега и занапред
1288
01:32:32,053 --> 01:32:33,821
Това е всичко
1289
01:32:35,456 --> 01:32:37,958
Това е всичко
1290
01:33:11,192 --> 01:33:12,226
Джон.
1291
01:33:13,360 --> 01:33:14,361
Джон!
1292
01:33:22,069 --> 01:33:24,305
-Какво е това?
-Какво е това?
1293
01:33:25,873 --> 01:33:27,608
Ще се съберем ли отново?
1294
01:33:31,645 --> 01:33:33,447
Люси, ние ли
да се съберем отново?
1295
01:33:33,548 --> 01:33:34,748
Не знам.
1296
01:33:39,286 --> 01:33:40,754
Наистина не знам.
1297
01:33:44,158 --> 01:33:46,660
Така че мислехте, че просто ще
да се появиш на вратата ми...
1298
01:33:46,760 --> 01:33:48,462
няма гадже,
1299
01:33:48,563 --> 01:33:51,031
се съгласи да се качи в колата ми,
да ме целуне...
1300
01:33:51,132 --> 01:33:53,400
чукай ме, докато се опитваш
да преодолееш някой друг...
1301
01:33:53,501 --> 01:33:56,904
и след това отново да ме напусне?
Това ли е?
1302
01:33:57,004 --> 01:33:59,541
-Мислиш ли, че не струвам нищо?
-Не, не мисля така.
1303
01:33:59,640 --> 01:34:02,243
-Аз ли съм за еднократна употреба?
-Освен че не.
1304
01:34:02,343 --> 01:34:04,245
Съжаляваш ли за мен?
1305
01:34:04,345 --> 01:34:07,114
Бедният стар Джон
не може да разбере живота си?
1306
01:34:08,149 --> 01:34:10,284
-Никога.
-Тогава защо ме използваш?
1307
01:34:10,384 --> 01:34:11,385
Не съм.
1308
01:34:13,988 --> 01:34:16,223
Обикновено съм
достатъчно отчаяни, за да ви позволят.
1309
01:34:18,792 --> 01:34:20,261
Аз съм просяк за теб.
1310
01:34:26,934 --> 01:34:28,936
Когато видя лицето ти...
1311
01:34:30,704 --> 01:34:33,608
Виждам бръчки
и посивяла коса...
1312
01:34:33,707 --> 01:34:35,776
и деца
които приличат на вас.
1313
01:34:37,411 --> 01:34:38,679
Не мога да помогна.
1314
01:34:47,688 --> 01:34:49,790
Но като ваш приятел...
1315
01:34:49,890 --> 01:34:51,560
Бих ви казал.
че това е лоша идея
1316
01:34:51,660 --> 01:34:54,161
да бъде с 37-годишна
сервитьор в ресторант
1317
01:34:54,261 --> 01:34:55,796
който все още има съквартиранти.
1318
01:34:57,632 --> 01:34:59,066
Бих казал...
1319
01:35:00,801 --> 01:35:02,102
определено не трябва
да се омъжите за човек
1320
01:35:02,203 --> 01:35:04,905
който разполага с 2 000 долара
в банковата си сметка...
1321
01:35:05,005 --> 01:35:07,642
в град, който не може да си позволи...
1322
01:35:07,741 --> 01:35:09,910
който е все още там...
1323
01:35:10,010 --> 01:35:12,079
да продължаваш да се опитваш да бъдеш
театрален актьор
1324
01:35:12,179 --> 01:35:15,783
защото някой му е казал.
че веднъж е бил добър в това.
1325
01:35:17,718 --> 01:35:19,420
И така, какво остава за нас?
1326
01:35:21,656 --> 01:35:23,457
Тук.
1327
01:35:23,558 --> 01:35:25,359
На чужда сватба.
1328
01:35:33,133 --> 01:35:36,904
Не мога да ви дам сватбата
или брака, който искаш.
1329
01:35:37,004 --> 01:35:39,807
Дори не можах да ти дам
връзката, която искаше.
1330
01:35:42,443 --> 01:35:43,612
Минаха години,
1331
01:35:43,712 --> 01:35:45,779
и все още не мога да си позволя
да бъда с теб.
1332
01:35:50,384 --> 01:35:51,385
Прав си...
1333
01:35:52,186 --> 01:35:53,187
Не можете.
1334
01:35:55,789 --> 01:35:56,957
Но само защото
не можете да си го позволите,
1335
01:35:57,057 --> 01:35:59,460
не означава.
че си струва да го имате.
1336
01:36:00,494 --> 01:36:02,263
Не ме искаш.
1337
01:36:02,363 --> 01:36:04,733
Разбира се, че те искам.
1338
01:36:04,832 --> 01:36:06,900
Слушаш ли ме изобщо?
1339
01:36:07,001 --> 01:36:11,138
Джон, ние с теб не сме били
не сме били заедно...
1340
01:36:11,238 --> 01:36:15,342
за толкова време
че си забравил.
1341
01:36:15,442 --> 01:36:18,846
Не искаш да бъдеш с мен
защото не съм добър човек.
1342
01:36:20,814 --> 01:36:22,550
Аз съм осъдителен...
1343
01:36:23,551 --> 01:36:26,420
и материалистични, и студени.
1344
01:36:28,255 --> 01:36:30,858
Скъсах с теб
защото си разорен.
1345
01:36:31,892 --> 01:36:34,295
Наранявал съм те отново и отново.
1346
01:36:36,196 --> 01:36:37,666
Мразиш ме.
1347
01:36:37,766 --> 01:36:39,433
Не ви мразя.
1348
01:36:39,534 --> 01:36:40,968
Вие го правите.
1349
01:36:41,068 --> 01:36:43,937
И имаш право да ме мразиш,
защото съм ужасен.
1350
01:36:45,339 --> 01:36:47,141
Дори сега...
1351
01:36:47,241 --> 01:36:51,011
Мисля си:
Ако реша да се оженя за теб...
1352
01:36:51,111 --> 01:36:52,514
Ще бъда
да седя срещу теб
1353
01:36:52,614 --> 01:36:56,050
в евтини гадни ресторанти
до края на живота ми.
1354
01:36:57,184 --> 01:36:59,086
Ще карам
в гадната ти кола,
1355
01:36:59,186 --> 01:37:01,255
и да живееш в своя
гадна спалня...
1356
01:37:02,956 --> 01:37:07,729
и се бие с теб
за 25 долара.
1357
01:37:07,828 --> 01:37:09,997
За мен е важно да бъда с теб...
1358
01:37:10,097 --> 01:37:12,933
срещу тези гадни компромиси.
1359
01:37:13,901 --> 01:37:15,402
Изчислявам.
1360
01:37:17,104 --> 01:37:18,906
Ето какъв съм аз.
1361
01:37:19,006 --> 01:37:20,307
Знам какъв си.
1362
01:37:20,407 --> 01:37:22,610
Тогава как бихте могли
все още ме обичаш?
1363
01:37:53,675 --> 01:37:55,142
-Софи?
-Луси.
1364
01:37:55,242 --> 01:37:56,410
Не знаех.
на кого другиго да се обадя.
1365
01:37:56,511 --> 01:37:57,746
Не съм казал на никого.
1366
01:37:57,846 --> 01:37:59,146
Не разполагам с
никакви приятели в града
1367
01:37:59,246 --> 01:38:00,849
и моите адвокати
не вдигат и...
1368
01:38:00,948 --> 01:38:03,083
Какво се случва?
1369
01:38:03,183 --> 01:38:05,953
Марк е
пред сградата ми.
1370
01:38:07,756 --> 01:38:10,057
Обадих се на полицаите
но те казаха, че няма да дойдат
1371
01:38:10,157 --> 01:38:11,392
освен ако не се опитва
да проникне вътре.
1372
01:38:11,492 --> 01:38:13,127
И...
1373
01:38:13,227 --> 01:38:14,829
той не се опитва да проникне,
1374
01:38:14,928 --> 01:38:16,430
той е просто
звъни на вратата.
1375
01:38:16,531 --> 01:38:18,232
Това все още е тормоз,
те трябва...
1376
01:38:18,332 --> 01:38:21,402
Той ме придружи до вкъщи
след срещата.
1377
01:38:21,502 --> 01:38:24,972
Което не трябваше да правя
да му позволя да го направи, но...
1378
01:38:25,072 --> 01:38:27,307
Бях уплашена и...
1379
01:38:28,342 --> 01:38:29,943
- Това е моя грешка.
- Люси.
1380
01:38:30,043 --> 01:38:31,245
Това не е ваша грешка.
1381
01:38:31,345 --> 01:38:33,013
Можем ли да
да приключим разговора, моля?
1382
01:38:33,113 --> 01:38:34,214
Той казва, че просто
иска да говори за това,
1383
01:38:34,314 --> 01:38:35,416
но няма да го пусна вътре.
1384
01:38:35,517 --> 01:38:36,751
Не.
1385
01:38:36,851 --> 01:38:38,419
Затворете вратата си.
1386
01:38:38,520 --> 01:38:40,722
Аз съм на около час
извън Манхатън,
1387
01:38:40,822 --> 01:38:42,322
но ще опитам
да стигна по-рано.
1388
01:38:44,124 --> 01:38:45,092
Притеснявам се
че някой ще отвори
1389
01:38:45,192 --> 01:38:46,561
вратата на сградата за него.
1390
01:38:46,661 --> 01:38:48,630
Почти съм там.
1391
01:38:48,730 --> 01:38:52,166
Той трябва да си тръгне. Той не може да остане
навън цяла нощ, нали?
1392
01:38:52,266 --> 01:38:55,035
Искам да му кажеш.
че някой е на път.
1393
01:39:14,054 --> 01:39:15,690
Софи, това е Люси.
1394
01:39:17,057 --> 01:39:18,325
Изчезнал ли е?
1395
01:39:18,425 --> 01:39:22,062
Да. Никой не е бил тук
когато дойдохме тук.
1396
01:39:22,162 --> 01:39:23,997
О.
Сигурно е избягал
1397
01:39:24,097 --> 01:39:25,499
когато казах.
че ще дойдеш.
1398
01:39:27,569 --> 01:39:28,969
Мога ли да вляза?
1399
01:39:34,943 --> 01:39:37,010
-Здравейте.
-Здравейте.
1400
01:39:47,020 --> 01:39:49,022
Как се справяте?
1401
01:39:49,122 --> 01:39:52,861
Не е добре.
1402
01:39:52,961 --> 01:39:55,429
Марк звучеше наистина ядосан.
1403
01:39:58,766 --> 01:40:01,168
Ами той е ядосан, защото...
1404
01:40:01,268 --> 01:40:04,505
мислеше, че ще
че ще се измъкне от отговорност...
1405
01:40:05,540 --> 01:40:06,541
но той няма да го направи...
1406
01:40:08,008 --> 01:40:10,177
защото не сте
ще му позволиш.
1407
01:40:11,144 --> 01:40:13,113
Вие сте смели.
1408
01:40:17,451 --> 01:40:18,620
Мога ли да те прегърна?
1409
01:40:46,280 --> 01:40:48,750
Знаеш ли какво съм
мисля за това?
1410
01:40:48,850 --> 01:40:50,050
Какво?
1411
01:40:51,118 --> 01:40:53,153
Наистина имам нужда от
да си намеря гадже
1412
01:40:53,253 --> 01:40:54,488
за да имам на кого да се обадя
1413
01:40:54,589 --> 01:40:56,791
това не е
моят шибан сватовник.
1414
01:41:01,896 --> 01:41:03,531
Ще умра сам.
1415
01:41:05,399 --> 01:41:06,400
Софи.
1416
01:41:10,638 --> 01:41:14,341
Обещавам ви, че ще
ще се омъжиш за любовта на живота си.
1417
01:41:16,310 --> 01:41:18,513
Не очаквате от мен
да повярвам в това.
1418
01:41:19,479 --> 01:41:21,348
Не е нужно да вярвате в това.
1419
01:41:22,684 --> 01:41:24,151
Вярвам в това.
1420
01:41:25,185 --> 01:41:26,654
Нека отгатна.
1421
01:41:26,754 --> 01:41:29,423
Някой, който проверява много
моите полета?
1422
01:41:30,290 --> 01:41:32,927
Не искам чудо.
1423
01:41:33,027 --> 01:41:35,162
Просто искам да обичам някого.
1424
01:41:36,564 --> 01:41:39,701
Някой, който не може да помогне
но да ме обича обратно.
1425
01:41:50,979 --> 01:41:51,946
Тя е заспала.
1426
01:41:52,046 --> 01:41:53,848
Добре.
1427
01:41:55,115 --> 01:41:56,316
Добре ли си?
1428
01:41:56,718 --> 01:41:57,752
Да.
1429
01:42:00,220 --> 01:42:02,155
Трябва да се приберете у дома.
1430
01:42:02,255 --> 01:42:03,390
Първо ще те заведа вкъщи.
1431
01:42:03,490 --> 01:42:05,258
Ще спя
на нейния диван...
1432
01:42:05,359 --> 01:42:08,228
и да й помогне да получи
ограничителна заповед
когато тя се събуди.
1433
01:42:08,630 --> 01:42:09,864
Добре.
1434
01:42:12,834 --> 01:42:14,167
Благодаря за пътуването.
1435
01:42:15,103 --> 01:42:16,638
Да, разбира се.
1436
01:42:26,446 --> 01:42:28,448
Вие попитахте
как мога да те обичам.
1437
01:42:33,220 --> 01:42:34,622
Аз просто го правя.
1438
01:42:36,390 --> 01:42:37,892
Това е най-лесното нещо.
1439
01:42:42,697 --> 01:42:44,297
Аз също те обичам.
1440
01:42:47,434 --> 01:42:49,169
Повече, отколкото предполагате.
1441
01:42:52,807 --> 01:42:56,309
Ти си единствената причина да знам.
че съм способен да обичам.
1442
01:43:01,415 --> 01:43:03,450
Направих някои изчисления.
1443
01:43:04,952 --> 01:43:06,621
-Да?
-Да.
1444
01:43:08,089 --> 01:43:10,457
И аз съм готов
да ви направя предложение.
1445
01:43:11,559 --> 01:43:12,560
Добре.
1446
01:43:13,928 --> 01:43:15,429
Ето офертата.
1447
01:43:19,266 --> 01:43:22,603
Сега те обичам,
както те обичах преди...
1448
01:43:24,438 --> 01:43:26,507
Ще те обичам
до деня, в който умра.
1449
01:43:28,943 --> 01:43:30,745
Това е доживотна гаранция.
1450
01:43:32,714 --> 01:43:35,116
И няма да го забравя
така, както го правех преди...
1451
01:43:35,215 --> 01:43:36,884
дори когато нещата са наопаки.
1452
01:43:39,187 --> 01:43:41,488
Ще направя елемент от календара
1453
01:43:41,589 --> 01:43:44,692
всеки ден да си напомням
че те обичам.
1454
01:43:45,960 --> 01:43:47,528
Аз ще бъда вашата сигурност.
1455
01:43:52,466 --> 01:43:54,267
Това е последното ми предложение.
1456
01:43:55,636 --> 01:43:58,206
Не можете да преговаряте, защото
1457
01:43:58,305 --> 01:44:00,373
Не разполагам с нищо друго
да ти предложа.
1458
01:44:09,617 --> 01:44:10,618
Сделка.
1459
01:44:20,595 --> 01:44:22,130
Сега признавам, че не съм сигурен.
1460
01:44:22,230 --> 01:44:25,298
че мога да направя себе си
по-малко разорен.
1461
01:44:25,398 --> 01:44:27,300
Не се нуждаете от
да се притеснявате за това.
1462
01:44:27,400 --> 01:44:29,737
Знаете ли.
мога да се грижа за себе си.
1463
01:44:31,005 --> 01:44:32,206
Да, знам.
1464
01:44:32,305 --> 01:44:33,508
Това не е за вас.
1465
01:44:34,242 --> 01:44:35,442
Това е за мен.
1466
01:44:36,144 --> 01:44:37,344
За нас.
1467
01:44:38,579 --> 01:44:39,714
Ти ме правиш достатъчно смел
1468
01:44:39,814 --> 01:44:42,016
да признае, че
искам да бъда щастлив.
1469
01:44:43,350 --> 01:44:45,385
И искам да бъда щастлив
с теб.
1470
01:44:50,625 --> 01:44:53,961
И аз ще взема
още смени в кетъринга...
1471
01:44:54,061 --> 01:44:55,997
И поискайте увеличение на заплатата...
1472
01:44:56,097 --> 01:45:00,300
Ще си намеря работа като обслужващ персонал
в истински ресторант...
1473
01:45:00,400 --> 01:45:02,136
И няма да кажа не
на рекламни прослушвания,
1474
01:45:02,236 --> 01:45:03,771
въпреки че
те са досадни...
1475
01:45:03,871 --> 01:45:06,406
Ще положа реални усилия
да намеря мениджър.
1476
01:45:24,559 --> 01:45:26,994
И ще се изнеса
от апартамента си.
1477
01:45:27,795 --> 01:45:29,197
И да продам колата си.
1478
01:45:29,297 --> 01:45:30,698
Не продавайте автомобила си.
1479
01:45:31,599 --> 01:45:32,399
Не?
1480
01:45:32,499 --> 01:45:34,334
Не, нека просто...
1481
01:45:35,502 --> 01:45:37,872
Нека просто
да се повозим в него...
1482
01:45:37,972 --> 01:45:41,642
докато се разпадне
и вече няма да се движи.
1483
01:46:15,643 --> 01:46:16,844
Мечтая за
1484
01:46:16,944 --> 01:46:19,479
първите хора
които са се оженили.
1485
01:46:21,582 --> 01:46:25,319
Двама пещерни хора...
се влюбили...
1486
01:46:25,418 --> 01:46:27,955
между лова
и събирането.
1487
01:46:30,157 --> 01:46:31,659
И в съня ми...
1488
01:46:33,127 --> 01:46:34,996
Продължавам да се питам...
1489
01:46:36,931 --> 01:46:39,634
какво ги прави перфектни
един за друг?
1490
01:46:42,670 --> 01:46:45,106
Сходен икономически произход?
1491
01:46:46,641 --> 01:46:48,475
Политически съгласувани?
1492
01:46:49,744 --> 01:46:52,713
Добре съчетани
по отношение на тяхната привлекателност?
1493
01:46:54,649 --> 01:46:56,550
Подобно възпитание?
1494
01:47:00,955 --> 01:47:01,956
Или...
1495
01:47:03,057 --> 01:47:04,725
нещо друго ли беше?
1496
01:47:08,729 --> 01:47:10,398
Нещо като теб и мен?
1497
01:47:21,876 --> 01:47:22,743
Здравей, човече.
1498
01:47:22,843 --> 01:47:24,745
Мога ли да получа
две пилета с ориз?
1499
01:47:24,845 --> 01:47:25,980
Да.
1500
01:47:37,224 --> 01:47:39,226
Благодаря много. Запазете това.
1501
01:47:53,574 --> 01:47:55,242
Тъжно ми е, че си тръгваш, Ви.
1502
01:47:55,343 --> 01:47:58,145
Аз също. Те наистина
се нуждаят от мен в лондонския офис.
1503
01:47:58,245 --> 01:48:01,816
И първо се обаждам на теб
от всички момичета на Adore...
1504
01:48:01,916 --> 01:48:05,419
защото изпълнителните директори ме помолиха
кой трябва да бъде помолен да се издигне
1505
01:48:05,519 --> 01:48:07,888
и да бъде повишен...
начело на Ню Йорк
1506
01:48:07,989 --> 01:48:10,992
и аз го казах абсолютно
трябва да си ти.
1507
01:48:11,092 --> 01:48:12,593
-Аз?
-Да.
1508
01:48:12,693 --> 01:48:14,929
Ще получите повишение.
1509
01:48:16,464 --> 01:48:18,399
Какво е толкова смешно?
1510
01:48:18,498 --> 01:48:20,868
Щях да предам
1511
01:48:20,968 --> 01:48:23,437
моето писмо за оставка
утре.
1512
01:48:23,537 --> 01:48:24,905
Не, не беше.
1513
01:48:25,006 --> 01:48:27,808
Да. Имам го разпечатан
и всичко останало.
1514
01:48:27,908 --> 01:48:29,744
Не можете да се откажете.
1515
01:48:29,844 --> 01:48:31,712
Какво бихте направили вместо това?
1516
01:48:32,380 --> 01:48:34,448
Честно казано, не знам.
1517
01:48:34,548 --> 01:48:36,550
Може би се ожени за някой беден.
1518
01:48:38,419 --> 01:48:39,420
Не знам
1519
01:48:39,520 --> 01:48:41,555
за какво говорите.
1520
01:48:41,655 --> 01:48:43,257
Помислете за това.
1521
01:48:43,357 --> 01:48:44,291
Можете да преговаряте
1522
01:48:44,392 --> 01:48:45,459
и луда заплата.
1523
01:48:45,559 --> 01:48:47,428
Поискайте всякаква сума, която искате,
1524
01:48:47,528 --> 01:48:49,363
и аз ще ви подкрепя. Добре?
1525
01:48:49,463 --> 01:48:51,365
Добре, ще помисля за това.
1526
01:48:51,465 --> 01:48:53,601
Ви, трябва да тръгвам.
Приятелят ми е тук.
1527
01:48:53,701 --> 01:48:54,935
Да,
преди да си тръгнеш, кажи ми:
1528
01:48:55,036 --> 01:48:57,671
Как е протекла срещата на Софи Л.
мина снощи?
1529
01:48:58,239 --> 01:48:59,573
Тя го харесваше.
1530
01:49:00,574 --> 01:49:01,976
Брайън А., нали?
1531
01:49:02,443 --> 01:49:03,644
Да.
1532
01:49:04,578 --> 01:49:08,082
5'8". 36. Зъболекар.
1533
01:49:08,182 --> 01:49:09,650
200 хиляди долара преди данъците.
1534
01:49:09,750 --> 01:49:12,920
Просто...
търся хубаво момиче.
1535
01:49:13,020 --> 01:49:15,189
Звучи като
силен мач.
1536
01:49:16,557 --> 01:49:18,259
Той също я харесваше.
1537
01:49:18,359 --> 01:49:21,062
Ние сме предпазливи оптимисти.
1538
01:49:21,162 --> 01:49:22,730
Добре.
1539
01:49:22,830 --> 01:49:25,766
Трябва да познавате Хари С.
отива на първата си среща.
1540
01:49:25,866 --> 01:49:27,668
Роуз направи много силен мач.
1541
01:49:27,768 --> 01:49:31,439
Джема Н., 30 г., търговец на произведения на изкуството.
1542
01:49:31,540 --> 01:49:32,873
Ви, трябва да тръгвам.
1543
01:49:32,973 --> 01:49:35,876
Добре,
но първо чуйте предложението.
1544
01:49:35,976 --> 01:49:36,944
Ще го направя.
1545
01:49:37,044 --> 01:49:38,045
Обадете ми се.
1546
01:49:42,016 --> 01:49:43,284
Здравейте.
1547
01:49:43,384 --> 01:49:44,585
Здравейте.
1548
01:49:53,294 --> 01:49:56,363
Как бихте искали да направите
много лошо финансово решение?
1549
01:49:57,305 --> 01:50:57,895
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-