Materialists

ID13196750
Movie NameMaterialists
Release Name Materialists.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264
Year2025
Kindmovie
LanguageBulgarian
IMDB ID30253473
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:05:05,273 --> 00:05:06,941 Хей! 3 00:05:07,041 --> 00:05:08,375 Свободен ли сте? 4 00:05:09,677 --> 00:05:11,579 Аз съм сватовник в Adore. 5 00:05:11,679 --> 00:05:13,781 Моля, обадете ми се, ако искате да се срещнем с някого. 6 00:05:13,881 --> 00:05:16,083 Имаме много страхотни съвпадения за вас. 7 00:05:16,984 --> 00:05:17,952 Говорете скоро. 8 00:05:32,133 --> 00:05:33,100 Джеймс, здравей. 9 00:05:33,201 --> 00:05:34,769 Благодаря, че ми се обадихте. 10 00:05:34,869 --> 00:05:37,839 Просто исках да получа малко отзиви за първата ви среща 11 00:05:37,939 --> 00:05:39,240 с моята клиентка Софи. 12 00:05:39,339 --> 00:05:40,842 Всъщност съм на път да се срещна с нея точно сега... 13 00:05:40,942 --> 00:05:42,877 но имах бърз чат с нея тази сутрин... 14 00:05:42,977 --> 00:05:45,445 а заглавието е, тя си е прекарала чудесно 15 00:05:45,546 --> 00:05:47,447 и би искал да ви види отново. 16 00:05:49,550 --> 00:05:51,552 Здравейте? Джеймс? 17 00:05:51,652 --> 00:05:55,056 Да, бих искал да бъда да се откажа от услугата. 18 00:05:56,356 --> 00:05:57,925 Мога ли да попитам защо? 19 00:05:58,025 --> 00:05:59,627 Мислех, че сте че ще ме подведете 20 00:05:59,727 --> 00:06:02,630 с висококачествени жени. 21 00:06:02,730 --> 00:06:06,433 Казах: здрава жена на около 30 години с хубава усмивка. 22 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 Тя е на 40 години и е дебела. 23 00:06:08,970 --> 00:06:11,772 -Тя е на 39 години. -39 не е 30, а 40. 24 00:06:11,873 --> 00:06:15,042 Никога не бих прелиствал надясно на жена като тази. 25 00:06:16,978 --> 00:06:19,446 Съжалявам, че се чувствате по този начин. 26 00:06:32,159 --> 00:06:33,995 Толкова съм щастлива. 27 00:06:36,396 --> 00:06:38,232 Направи го, Луси. 28 00:06:38,332 --> 00:06:42,637 Когато казахте, че той е на 47 години и печели само 150 хил. долара годишно... 29 00:06:42,737 --> 00:06:47,108 Почти отказах, но съм наистина съм щастлива, че ти се доверих. 30 00:06:48,276 --> 00:06:49,543 Знам, че това е само една среща 31 00:06:49,644 --> 00:06:51,979 и трябва да да управлявам очакванията си... 32 00:06:52,079 --> 00:06:56,050 но това вероятно е най-доброто първата среща, която някога съм имал! 33 00:06:56,150 --> 00:06:59,921 Софи, току-що излязох от телефона с него. 34 00:07:00,021 --> 00:07:02,323 И много му хареса да се срещне с вас, 35 00:07:02,422 --> 00:07:04,392 той се забавляваше чудесно... 36 00:07:04,491 --> 00:07:06,127 Но той не се чувства като химията 37 00:07:06,227 --> 00:07:08,428 е там за него в този момент. 38 00:07:09,130 --> 00:07:10,463 И така. 39 00:07:12,400 --> 00:07:14,001 Напред и нагоре. 40 00:07:15,303 --> 00:07:17,805 Той не иска втора среща? 41 00:07:18,973 --> 00:07:19,974 Не. 42 00:07:22,209 --> 00:07:24,245 Той е плешив. 43 00:07:24,345 --> 00:07:26,347 Как смее? 44 00:07:26,446 --> 00:07:28,049 Запознанствата са риск. 45 00:07:28,149 --> 00:07:32,019 Поели сте риск. Това е смело. 46 00:07:32,119 --> 00:07:34,855 Защо ме настроихте с такъв човек? 47 00:07:36,290 --> 00:07:38,726 Той провери много от нашите полета... 48 00:07:39,660 --> 00:07:41,529 и сте проверили много от неговите. 49 00:07:42,229 --> 00:07:44,432 И така, напред и нагоре. 50 00:07:44,532 --> 00:07:45,633 Нека поговорим за следващия ви мач. 51 00:07:45,733 --> 00:07:47,435 Имам невероятен човек за вас. 52 00:07:47,535 --> 00:07:50,137 Името му е Марк, той е лекар, 53 00:07:50,237 --> 00:07:51,372 той е много красив... 54 00:07:51,471 --> 00:07:54,008 той има цяла глава коса, той е на 48 години. 55 00:07:54,108 --> 00:07:56,110 Това са почти 50. 56 00:07:56,210 --> 00:07:57,545 Изглежда страхотно за 48 години. 57 00:07:57,645 --> 00:08:00,514 Той е в много добра форма. Изглежда като на 40 години. 58 00:08:00,614 --> 00:08:03,150 -Колко е висок? -5'11". 59 00:08:03,250 --> 00:08:07,588 Дали той всъщност е на 5'11" или е всъщност е метър и девет и лъже? 60 00:08:07,688 --> 00:08:09,557 Какво са няколко сантиметра? 61 00:08:09,657 --> 00:08:12,259 Не искам да си губя времето. 62 00:08:12,360 --> 00:08:15,029 Не моля за чудо. 63 00:08:15,129 --> 00:08:17,999 Просто питам за минималното. 64 00:08:18,099 --> 00:08:20,401 Опитвам се да се успокоя. 65 00:08:20,500 --> 00:08:22,403 Софи. 66 00:08:22,503 --> 00:08:24,572 Знам какво е усещането в момента. 67 00:08:25,406 --> 00:08:27,208 Но ви обещавам... 68 00:08:28,943 --> 00:08:31,846 ще се ожениш любовта на живота си. 69 00:08:32,813 --> 00:08:34,482 Не ви вярвам. 70 00:08:34,582 --> 00:08:35,916 Това е нормално. 71 00:08:37,051 --> 00:08:38,285 Вярвам в това. 72 00:08:57,772 --> 00:09:01,175 Момичето на часа! 73 00:09:01,275 --> 00:09:02,743 Тази вечер всички сме се събрали 74 00:09:02,843 --> 00:09:06,180 да празнувате най-талантливата Луси. 75 00:09:06,280 --> 00:09:09,750 Един адски добър сватовник с остър като бръснач инстинкт... 76 00:09:09,850 --> 00:09:13,888 и орлов поглед към химията защото този уикенд... 77 00:09:13,988 --> 00:09:18,592 нейната клиентка Charlotte B. се омъжва! 78 00:09:20,494 --> 00:09:23,998 Шарлот Б. се омъжва за Peter C. 79 00:09:24,665 --> 00:09:26,535 Очарователният принц 80 00:09:26,634 --> 00:09:29,970 Люси я съчетава с преди 20 месеца. 81 00:09:30,071 --> 00:09:33,340 Колко брака сте сключили сега, Люси? 82 00:09:34,275 --> 00:09:35,376 Девет. 83 00:09:35,476 --> 00:09:38,679 Люси! Луси! Люси! 84 00:09:39,647 --> 00:09:42,583 Люси, изнеси реч! 85 00:09:42,683 --> 00:09:46,887 Реч! Реч! Реч! Реч! 86 00:09:54,462 --> 00:09:55,696 Добре. 87 00:09:56,831 --> 00:09:59,600 Речта ми е... 88 00:10:00,434 --> 00:10:01,969 че ако момичето поиска 89 00:10:02,069 --> 00:10:03,737 висок 6 фута вода... 90 00:10:03,838 --> 00:10:07,208 в 40-те си години със заплата над 500 хил. 91 00:10:07,308 --> 00:10:10,177 и... добра линия на косата... 92 00:10:11,612 --> 00:10:12,713 предоставяте. 93 00:10:15,683 --> 00:10:17,485 Как се получи със Софи Л. днес? 94 00:10:17,586 --> 00:10:20,254 Екипът ни за членство се нуждаеше от час, за да я накара да поднови членството си. 95 00:10:20,688 --> 00:10:22,356 Без надежда. 96 00:10:22,456 --> 00:10:24,825 Страхувам се, че няма нито един мъж в Ню Йорк 97 00:10:24,925 --> 00:10:26,327 че ще се среща с това момиче. 98 00:10:27,428 --> 00:10:28,896 Какъв изглежда проблемът? 99 00:10:28,996 --> 00:10:31,533 Ето това е проблемът. Има нищо не е наред с нея. 100 00:10:31,632 --> 00:10:34,768 Тя е добре привлекателна... 101 00:10:34,869 --> 00:10:39,707 добре пари, добре образовани, добре личностно. 102 00:10:39,807 --> 00:10:43,043 Просто няма изпъкващо качество. 103 00:10:43,144 --> 00:10:45,412 Тя не е конкурентоспособна на масовия пазар... 104 00:10:45,514 --> 00:10:47,516 и има няма пазарна ниша за нея. 105 00:10:47,616 --> 00:10:48,782 Точно така. 106 00:10:48,883 --> 00:10:50,251 И ако има няма обжалване на специалността... 107 00:10:50,351 --> 00:10:52,753 тогава няма място за нея няма място на никой пазар. 108 00:10:52,853 --> 00:10:54,589 Това е трудно. 109 00:10:54,688 --> 00:10:57,725 И тя е моята любим клиент в момента. 110 00:10:57,825 --> 00:10:59,793 Имам предвид, че тя има право като всички, 111 00:10:59,894 --> 00:11:02,029 но тя е сладка... 112 00:11:02,129 --> 00:11:06,635 и е реалист, тя не е луда. 113 00:11:06,734 --> 00:11:08,435 Тя е хубаво момиче. 114 00:11:10,204 --> 00:11:11,839 Трябва да има човек там. 115 00:11:11,939 --> 00:11:14,141 който просто иска хубаво момиче. 116 00:11:14,241 --> 00:11:15,876 Какво ще кажете за Марк П.? 117 00:11:16,410 --> 00:11:17,612 Той е добре. 118 00:11:17,711 --> 00:11:19,813 Подадох му вече й го дадох. 119 00:11:19,914 --> 00:11:22,651 Тя се страхува че той всъщност не е висок метър и осемдесет. 120 00:11:22,750 --> 00:11:23,951 И аз казвам, можем ли да не се притесняваме? 121 00:11:24,051 --> 00:11:25,186 около няколко инча в момента? 122 00:11:25,286 --> 00:11:27,188 Защото сте ще умреш сам. 123 00:11:28,523 --> 00:11:30,257 Знаете ли. има операция за това. 124 00:11:31,492 --> 00:11:33,160 За това, че умираш сам? 125 00:11:33,260 --> 00:11:34,995 За повишаване на ръста. 126 00:11:35,630 --> 00:11:37,731 До шест инча. 127 00:11:37,831 --> 00:11:40,034 Счупваш си крака и... 128 00:11:40,134 --> 00:11:43,837 да го разширите, оставете костта да се излекува сама. 129 00:11:43,938 --> 00:11:46,207 Това променя правилата на играта. 130 00:11:46,307 --> 00:11:48,342 Струва около 200 хил. 131 00:11:48,442 --> 00:11:52,479 Шестте инча могат да се удвоят стойността на един мъж на пазара. 132 00:11:53,747 --> 00:11:54,982 Ако можете да си го позволите, 133 00:11:55,082 --> 00:11:57,051 определено е си заслужава инвестицията. 134 00:11:57,686 --> 00:11:59,019 Каква е поговорката? 135 00:11:59,119 --> 00:12:02,557 "Не си грозна, просто нямаш пари." 136 00:12:02,657 --> 00:12:03,625 Правилно. 137 00:12:06,260 --> 00:12:08,295 Имате ли рокля сте избрали рокля за сватбата? 138 00:12:09,230 --> 00:12:10,231 Да. 139 00:12:10,864 --> 00:12:12,634 Ще пътувате ли сам? 140 00:12:12,733 --> 00:12:13,834 Мм-хм. 141 00:12:13,934 --> 00:12:16,504 Люси М.: Вечната ергенка. 142 00:12:16,605 --> 00:12:18,272 Доброволно безбрачие. 143 00:12:18,372 --> 00:12:20,241 Искате ли да ви уредя с някого? 144 00:12:20,341 --> 00:12:23,010 Не, ще умра сам. 145 00:12:23,744 --> 00:12:25,614 Или да си намериш богат съпруг. 146 00:12:25,714 --> 00:12:27,348 Същото нещо. 147 00:12:43,897 --> 00:12:45,099 Здравей, Чарлз. 148 00:12:46,033 --> 00:12:47,801 Радвам се да ви видя. 149 00:12:47,901 --> 00:12:49,169 Изглеждаш прекрасно. 150 00:12:49,270 --> 00:12:52,172 О, Боже мой, вижте колко са големи. 151 00:12:52,674 --> 00:12:53,874 Мама. 152 00:12:54,375 --> 00:12:55,876 Поздравления. 153 00:13:02,483 --> 00:13:03,851 Приятно ми е да ви видя. 154 00:13:05,687 --> 00:13:07,221 Изглеждаш прекрасно. 155 00:13:08,389 --> 00:13:10,024 Приятно ми е да ви видя отново. 156 00:13:10,791 --> 00:13:13,127 Здравей, Хенри. Здравей. 157 00:13:13,227 --> 00:13:15,229 Бях казвам на всички 158 00:13:15,329 --> 00:13:17,464 че Питър и Чар са моята двойка цели... 159 00:13:17,565 --> 00:13:18,799 и трябва да намеря собствения си Питър 160 00:13:18,899 --> 00:13:20,334 и вие сте отговорен? 161 00:13:20,434 --> 00:13:23,470 Е, аз съм как Шарлот и Питър се запознаха, добре? 162 00:13:23,571 --> 00:13:24,773 Но това зависи от клиента. 163 00:13:24,872 --> 00:13:26,006 да изгради достатъчно силна връзка... 164 00:13:26,106 --> 00:13:27,441 което води до брак. 165 00:13:27,542 --> 00:13:28,777 Но как разбрахте, че 166 00:13:28,876 --> 00:13:30,578 Петър ще бъде перфектният човек за Чар? 167 00:13:30,679 --> 00:13:33,314 Е, тя не може да каже, това е нейна индустриална тайна. 168 00:13:33,414 --> 00:13:36,350 Няма индустриални тайни. 169 00:13:36,450 --> 00:13:38,620 Винаги можем да да срещнем партньора си в живота 170 00:13:38,720 --> 00:13:41,221 в дивата природа или при плъзгане на пръсти по приложения. 171 00:13:41,322 --> 00:13:44,358 Но щастливият край на първата среща... 172 00:13:44,458 --> 00:13:45,993 не е втората среща. 173 00:13:46,093 --> 00:13:48,697 Променя се пелените един на друг 174 00:13:48,797 --> 00:13:51,332 и се погребват един друг. 175 00:13:51,432 --> 00:13:53,568 Търсите партньор за старчески дом 176 00:13:53,668 --> 00:13:55,069 и приятел за гроба. 177 00:13:56,604 --> 00:13:59,206 Кой е нашият партньор... 178 00:13:59,306 --> 00:14:01,810 тя определя целия ни живот... 179 00:14:01,909 --> 00:14:03,911 и как живеем. 180 00:14:04,011 --> 00:14:07,281 Не за един, а за двама, десет години, но... 181 00:14:08,683 --> 00:14:10,351 завинаги. 182 00:14:10,451 --> 00:14:12,520 О, Боже мой. 183 00:14:12,620 --> 00:14:14,756 Толкова много се нуждая от теб. 184 00:14:14,855 --> 00:14:15,889 Да, отчаян съм. 185 00:14:15,989 --> 00:14:17,358 Мога ли да ви дам картата си? 186 00:14:17,458 --> 00:14:18,892 Разбира се. 187 00:14:18,992 --> 00:14:20,528 Преминавам през развод, но след като той приключи... 188 00:14:20,628 --> 00:14:22,863 Наистина, наистина бих искал да ви се обадя. 189 00:14:22,963 --> 00:14:24,064 Съжалявам, че чух това. 190 00:14:24,164 --> 00:14:26,568 Люси. Тя има нужда от теб. 191 00:14:29,269 --> 00:14:30,304 Извинете ме. 192 00:14:54,461 --> 00:14:56,897 Трябват ми само пет минути. насаме с нея. 193 00:15:15,182 --> 00:15:17,619 -Здравей, Шарлот. -Хай, Луси. 194 00:15:19,219 --> 00:15:20,921 Как се справяте? 195 00:15:21,723 --> 00:15:23,290 Не е добре. 196 00:15:24,925 --> 00:15:25,959 Какво се случва? 197 00:15:28,897 --> 00:15:30,497 Какво се случва... 198 00:15:31,800 --> 00:15:35,035 е, че аз съм съвременна жена. 199 00:15:35,135 --> 00:15:37,104 Можех да бъда всичко. 200 00:15:37,806 --> 00:15:39,106 Всичко. 201 00:15:39,206 --> 00:15:42,242 Но аз избрах да стана... 202 00:15:43,477 --> 00:15:45,045 булка. 203 00:15:46,648 --> 00:15:48,248 Избрах това. 204 00:15:50,150 --> 00:15:51,820 Не е като да че ще се омъжа 205 00:15:51,920 --> 00:15:53,220 защото трябва да изкопая... 206 00:15:53,320 --> 00:15:56,457 връзка между две кралства. 207 00:15:56,558 --> 00:15:59,960 Не е като семейството ми има нужда от крава. 208 00:16:00,060 --> 00:16:03,263 Избрах това. Избрах да се омъжа за мъж. 209 00:16:03,832 --> 00:16:04,766 Шарлот. 210 00:16:04,866 --> 00:16:07,201 Бракът е бизнес сделка. 211 00:16:08,135 --> 00:16:09,938 И винаги е било така. 212 00:16:10,037 --> 00:16:12,574 от първия път двама души го направиха. 213 00:16:14,174 --> 00:16:18,078 Винаги можете да си тръгнете ако сделката не е изгодна. 214 00:16:18,178 --> 00:16:20,347 И като човек който ви запозна с Питър, 215 00:16:20,447 --> 00:16:23,116 Ще ходя да си тръгна оттук с теб. 216 00:16:24,652 --> 00:16:27,555 Така че кажете ми: не искате ли да се ожениш днес? 217 00:16:27,655 --> 00:16:29,624 Трябва да го направя. 218 00:16:29,724 --> 00:16:32,059 - Защо? - Защото... 219 00:16:32,159 --> 00:16:36,564 Родителите ми прекараха толкова много пари за тази сватба. 220 00:16:36,664 --> 00:16:38,232 Похарчихме стотици хиляди долари... 221 00:16:38,332 --> 00:16:39,366 на тази сватба, само за да 222 00:16:39,466 --> 00:16:42,637 Мога да се чувствам като шибана жена. 223 00:16:42,737 --> 00:16:43,972 Защо наистина, 224 00:16:44,071 --> 00:16:47,207 в най-тъмното, най-уродливата част от себе си, 225 00:16:47,307 --> 00:16:49,009 искаш да се омъжиш за Питър? 226 00:16:50,177 --> 00:16:52,547 И ви обещавам... 227 00:16:52,647 --> 00:16:54,414 Чувал съм всяка причина 228 00:16:54,516 --> 00:16:57,384 защо човек иска да се ожени за някого. 229 00:16:57,484 --> 00:17:02,891 И нито една от тях не е шокираща или погрешни, или луди за мен. 230 00:17:02,991 --> 00:17:05,492 Това ще бъде тайна между теб и мен. 231 00:17:09,196 --> 00:17:11,131 Обещавате ли, че ще бъде тайна? 232 00:17:11,231 --> 00:17:12,432 Обещавам. 233 00:17:13,668 --> 00:17:17,337 Не можете да кажете на никого. 234 00:17:17,437 --> 00:17:21,141 Нито една душа. Толкова е ужасно. 235 00:17:23,477 --> 00:17:25,713 Ще го взема в гроба си. 236 00:17:42,195 --> 00:17:45,399 Той кара сестра ми да ревнува. 237 00:17:47,401 --> 00:17:49,269 Тя никога не е казвала това, но аз знам, че е вярно. 238 00:17:49,369 --> 00:17:51,238 Тя смята, че той е по-добър от съпруга си. 239 00:17:51,338 --> 00:17:53,073 Тя смята, че той е... 240 00:17:53,173 --> 00:17:56,410 си намери по-добра работа, че изглежда по-добре. 241 00:17:58,046 --> 00:17:59,246 По-висока. 242 00:18:01,049 --> 00:18:02,249 И... 243 00:18:04,652 --> 00:18:07,087 това ме кара да се чувствам... 244 00:18:09,557 --> 00:18:11,258 ...сякаш съм спечелил. 245 00:18:17,865 --> 00:18:20,233 Така че става дума за стойност. 246 00:18:24,171 --> 00:18:26,473 Питър ви кара да се чувствате ценни. 247 00:18:32,212 --> 00:18:33,781 Да, така е. 248 00:18:34,983 --> 00:18:36,483 Той наистина го прави. 249 00:18:38,318 --> 00:18:40,454 Това прави ли ви искаш да се омъжиш за него? 250 00:19:29,469 --> 00:19:30,505 Здравейте. 251 00:19:31,238 --> 00:19:32,674 Аз съм Хари. 252 00:19:32,774 --> 00:19:33,775 Люси. 253 00:19:34,742 --> 00:19:36,243 Вие сте сватовникът. 254 00:19:37,310 --> 00:19:39,113 Ти си братът. 255 00:19:39,212 --> 00:19:41,516 Какво правиш на масата за сингли? 256 00:19:41,616 --> 00:19:44,852 Майка ми иска да се омъжа. 257 00:19:44,952 --> 00:19:46,386 Мога да ви помогна с това. 258 00:19:46,486 --> 00:19:48,422 Видях ви да набирате персонал по-рано. 259 00:19:48,523 --> 00:19:51,358 Сватба като тази трябва да е златна мина. 260 00:19:51,458 --> 00:19:54,294 Има много възможности за нашата компания. 261 00:19:54,394 --> 00:19:55,697 Вашето предложение за продажба е перфектно 262 00:19:55,797 --> 00:19:57,965 защото вие го правите сякаш е тяхна идея. 263 00:19:58,066 --> 00:19:59,834 Не е като да казвате че се нуждаят от вас, 264 00:19:59,934 --> 00:20:01,869 никой не иска да го чуе. 265 00:20:01,969 --> 00:20:03,104 Ако имат нужда от вас, 266 00:20:03,203 --> 00:20:04,806 след това нещо не е наред с тях. 267 00:20:05,606 --> 00:20:07,240 Вместо това... 268 00:20:07,340 --> 00:20:08,876 казвате: "Бихте могли да се справите сами 269 00:20:08,976 --> 00:20:11,713 "но ако имаш достатъчно късмет да можеш да си ме позволиш, 270 00:20:13,346 --> 00:20:14,582 "Защо не?" 271 00:20:16,349 --> 00:20:17,919 Вие сте луксозна стока. 272 00:20:18,019 --> 00:20:19,854 Тогава те наистина правят чувстват, че имат нужда от вас... 273 00:20:19,954 --> 00:20:22,990 точно както се нуждаят от всеки лукс в живота си. 274 00:20:23,091 --> 00:20:24,726 След като получите първото си подстригване за 400 долара, 275 00:20:24,826 --> 00:20:27,394 не можеш да се върнеш назад на Supercuts, нали? 276 00:20:28,696 --> 00:20:29,496 Това е лесно. 277 00:20:29,597 --> 00:20:31,699 Не. Просто си много добър. 278 00:20:35,069 --> 00:20:36,269 Какъв е той? 279 00:20:37,237 --> 00:20:38,172 Какво е това? 280 00:20:38,271 --> 00:20:39,807 Да бъдеш сватовник. 281 00:20:41,576 --> 00:20:44,011 Това е като работа в моргата, 282 00:20:44,112 --> 00:20:45,646 или застрахователна компания. 283 00:20:47,548 --> 00:20:49,249 По какъв начин? 284 00:20:51,152 --> 00:20:55,156 6'2", 5'6". Слаби, слаби, дебели. 285 00:20:55,255 --> 00:20:56,624 Бели, черни, азиатци. 286 00:20:56,724 --> 00:20:58,626 Лекар, адвокат, банкер. 287 00:20:58,726 --> 00:21:01,763 100 хиляди, 200 хиляди, 300 хил. 288 00:21:01,863 --> 00:21:04,031 Пушач, непушач. 289 00:21:04,132 --> 00:21:06,266 Но трябва да знаете. много за любовта. 290 00:21:06,366 --> 00:21:07,769 Знам за запознанствата. 291 00:21:08,435 --> 00:21:09,904 Каква е разликата? 292 00:21:12,405 --> 00:21:15,143 Запознанствата изискват много усилия. 293 00:21:15,243 --> 00:21:17,211 Много опити и грешки. 294 00:21:17,310 --> 00:21:19,947 Голям риск и болка. 295 00:21:22,984 --> 00:21:24,417 Любовта е лесна. 296 00:21:25,086 --> 00:21:27,088 Дали е така? 297 00:21:27,188 --> 00:21:30,057 Смятам, че това е най- трудно нещо на света. 298 00:21:31,225 --> 00:21:33,661 Това е така, защото не можем да си помогнем. 299 00:21:34,796 --> 00:21:37,732 Той просто върви в живота ни понякога. 300 00:21:39,466 --> 00:21:41,269 Закачаш ли ме? 301 00:21:41,368 --> 00:21:43,303 Със сигурност не. 302 00:21:43,403 --> 00:21:45,139 Но мисля, че ще бъдеш 303 00:21:45,239 --> 00:21:47,708 страхотен мач за много от нашите клиенти. 304 00:21:47,809 --> 00:21:50,611 Имаме нужда от повече хетеросексуални мъже в Ню Йорк. 305 00:21:50,711 --> 00:21:53,346 Изглеждаш висок около метър и половина. Колко пари печелите? 306 00:21:53,446 --> 00:21:55,315 Просто така? 307 00:21:55,415 --> 00:21:59,486 Печеля 80 хил. на година преди данъците. 308 00:21:59,587 --> 00:22:01,556 Правите ли повече или по-малко от това? 309 00:22:01,656 --> 00:22:02,657 Още. 310 00:22:04,324 --> 00:22:05,993 Знам. 311 00:22:06,093 --> 00:22:07,460 Финанси, нали? 312 00:22:10,031 --> 00:22:11,532 Частен капитал. 313 00:22:13,201 --> 00:22:14,334 Искате ли питие? 314 00:22:14,434 --> 00:22:16,704 -Сигурно. -Какво искаш? 315 00:22:16,804 --> 00:22:18,739 Кока-кола и бира. 316 00:22:25,079 --> 00:22:26,113 Здравей, приятелю. 317 00:22:26,914 --> 00:22:28,415 Здравей, Джон. 318 00:22:38,025 --> 00:22:42,330 Очевидно е, че сега работи, но да поговорим след вечерята? 319 00:22:42,429 --> 00:22:43,598 Да. 320 00:22:43,698 --> 00:22:44,699 Добре. 321 00:22:47,835 --> 00:22:50,671 Любовта е последната религия... 322 00:22:50,771 --> 00:22:56,611 последната страна, последната оцеляла идеология. 323 00:22:56,711 --> 00:23:00,447 И така, какво друго наистина има в какво да вярваме? 324 00:23:02,482 --> 00:23:04,852 Когато се изгубите... 325 00:23:04,952 --> 00:23:07,922 и аз знам. че понякога ще се губиш... 326 00:23:08,789 --> 00:23:09,957 това е животът. 327 00:23:11,659 --> 00:23:13,460 Когато се изгубите... 328 00:23:14,161 --> 00:23:16,097 отговорът е прост. 329 00:23:17,231 --> 00:23:19,667 Просто отидете там, където има любов. 330 00:23:21,401 --> 00:23:24,005 Просто отидете там, където има любов. 331 00:23:31,812 --> 00:23:33,814 ♪ Докосване на ръцете ♪ 332 00:23:35,583 --> 00:23:37,919 ♪ Достигане до хората ♪ 333 00:23:38,886 --> 00:23:45,425 Touching me, touching you 334 00:23:46,426 --> 00:23:49,196 Sweet Caroline 335 00:23:49,297 --> 00:23:50,798 Bah, bah, bah 336 00:23:50,898 --> 00:23:54,268 ♪ Добри времена никога не са изглеждали толкова добри ♪ 337 00:23:54,368 --> 00:23:57,638 ♪ Толкова добро! Толкова добре! Толкова добре! ♪ 338 00:24:11,986 --> 00:24:12,920 Здравейте. 339 00:24:13,020 --> 00:24:14,055 Здравейте. 340 00:24:38,145 --> 00:24:40,748 И така, какво ги прави перфектни един за друг? 341 00:24:42,683 --> 00:24:45,252 Подобни икономически контекст. 342 00:24:46,320 --> 00:24:48,255 Политически ориентирани. 343 00:24:48,356 --> 00:24:51,125 Добре съчетани по своята привлекателност. 344 00:24:52,660 --> 00:24:54,428 Подобно възпитание. 345 00:24:54,528 --> 00:24:55,997 Подобно възпитание? 346 00:24:56,097 --> 00:24:58,466 И двамата идват от големи щастливи семейства. 347 00:24:59,767 --> 00:25:01,836 "Големи щастливи семейства". 348 00:25:02,269 --> 00:25:03,270 Да. 349 00:25:04,305 --> 00:25:05,940 Ще повярвам, когато го видя. 350 00:25:07,008 --> 00:25:09,810 Възприемането на "голямо щастливо семейство"... 351 00:25:09,910 --> 00:25:13,114 е всичко, което ви е необходимо. "голямо щастливо семейство". 352 00:25:14,682 --> 00:25:16,917 Това е всичко, което е необходимо за да бъдем сродни души? 353 00:25:18,319 --> 00:25:19,653 По принцип. 354 00:25:23,257 --> 00:25:24,658 Бедно... 355 00:25:24,759 --> 00:25:26,527 гласува за Бърни... 356 00:25:27,094 --> 00:25:28,562 гадно семейство. 357 00:25:29,397 --> 00:25:30,898 Сродни души ли сме? 358 00:25:32,299 --> 00:25:33,300 Вероятно. 359 00:25:43,778 --> 00:25:45,746 Как върви актьорската игра? 360 00:25:45,846 --> 00:25:48,049 Как изглежда върви? 361 00:25:49,350 --> 00:25:50,684 Съжалявам. 362 00:25:50,785 --> 00:25:53,854 Не, не е така, просто се държа като гадняр. 363 00:25:53,954 --> 00:25:57,425 Давам ти труден момент защото се срамувам. 364 00:25:57,526 --> 00:25:58,926 Какви сте вие се срамувате? 365 00:25:59,026 --> 00:26:00,594 Имате работа? 366 00:26:02,563 --> 00:26:03,998 Участвам в пиеса. 367 00:26:04,765 --> 00:26:07,101 -Да? -Да. 368 00:26:07,201 --> 00:26:08,969 Не е за известно време. 369 00:26:09,070 --> 00:26:11,439 Аз просто върша работа като тази за да се опитам да спестя малко пари... 370 00:26:11,540 --> 00:26:13,240 преди началото на репетицията. 371 00:26:25,719 --> 00:26:28,189 Определено не очаквах да се сблъскам с теб тази вечер. 372 00:26:33,194 --> 00:26:34,728 Липсваше ми. 373 00:26:36,030 --> 00:26:37,665 Да. 374 00:26:37,765 --> 00:26:40,167 Вие дори не не си спомняш лицето ми. 375 00:26:55,483 --> 00:26:57,251 Имам го. 376 00:26:57,351 --> 00:26:59,120 Ваш ред. 377 00:27:11,232 --> 00:27:12,666 Виждате ли се с някого? 378 00:27:16,871 --> 00:27:19,140 Видяхте ме на масата за самотници. 379 00:27:44,665 --> 00:27:46,133 Ти също ми липсваше. 380 00:27:58,179 --> 00:28:01,949 Мога ли да ви закарам до вкъщи след като приключа с работата? 381 00:28:02,651 --> 00:28:04,051 Колата ми е тук. 382 00:28:06,387 --> 00:28:07,922 Да. 383 00:28:08,022 --> 00:28:09,790 Трябва да наваксаме. 384 00:28:41,255 --> 00:28:42,456 Мамо, мамо. 385 00:28:46,628 --> 00:28:48,329 Даваш ми номера си? 386 00:28:48,429 --> 00:28:49,763 Набиране на персонал. 387 00:28:49,863 --> 00:28:50,998 Работи за брат ви, 388 00:28:51,098 --> 00:28:52,967 така че мисля. ще работи за вас. 389 00:28:54,768 --> 00:28:56,904 Ще ви се обадя ако танцуваш с мен. 390 00:29:08,749 --> 00:29:10,150 Ще ти се обадя. 391 00:29:10,851 --> 00:29:12,386 Но не и за да ви наеме. 392 00:29:14,421 --> 00:29:17,258 Вероятно не съм някой с когото искате да се срещате. 393 00:29:17,358 --> 00:29:18,459 Защо не? 394 00:29:18,560 --> 00:29:22,062 Защото следващият човек с когото се срещам, ще се оженя. 395 00:29:23,797 --> 00:29:24,865 И така, какъв човек 396 00:29:24,965 --> 00:29:27,801 прави сватовник иска да се ожени? 397 00:29:27,901 --> 00:29:32,406 Е, моите задължителни условия е да са богати. 398 00:29:32,507 --> 00:29:37,378 Моето "хубаво да имаш" е, че те са умопомрачително... 399 00:29:37,478 --> 00:29:39,280 абсурдно... 400 00:29:40,214 --> 00:29:41,549 болезнено... 401 00:29:42,216 --> 00:29:43,250 богат. 402 00:29:45,352 --> 00:29:47,955 Закачаш ли ме? 403 00:30:08,777 --> 00:30:10,210 Имаме пентхаус в хотел Риц 404 00:30:10,311 --> 00:30:12,313 за афтърпартито, ако искате да дойдете. 405 00:30:12,946 --> 00:30:15,249 Може би следващия път. 406 00:30:15,349 --> 00:30:17,851 Може ли моят водач да ви закара някъде? 407 00:30:18,485 --> 00:30:19,920 Имам кола. 408 00:30:32,734 --> 00:30:33,934 Помните ли този? 409 00:30:36,203 --> 00:30:37,204 Да. 410 00:30:44,878 --> 00:30:46,815 Все още живееш на същото място? 411 00:30:46,914 --> 00:30:47,881 Да. 412 00:30:47,981 --> 00:30:49,651 Наемът все още е 850 долара. 413 00:30:49,751 --> 00:30:51,619 Няма шибан начин. 414 00:30:51,720 --> 00:30:53,187 Тя се разпада. 415 00:30:53,887 --> 00:30:55,456 Никога не получавам топла вода. 416 00:30:56,990 --> 00:30:58,959 Как са съквартирантите ви? 417 00:31:00,194 --> 00:31:02,196 Дейвид се премества в с годеницата си... 418 00:31:02,296 --> 00:31:04,666 и мисля, че Логан се развива 419 00:31:04,766 --> 00:31:06,033 проблем с алкохола. 420 00:31:06,133 --> 00:31:07,635 Дейвид е ангажиран? 421 00:31:07,736 --> 00:31:08,936 Да. 422 00:31:09,036 --> 00:31:10,605 За момичето от TikTok? 423 00:31:10,705 --> 00:31:11,840 Да. 424 00:31:11,939 --> 00:31:14,274 Сега тя работи и в OnlyFans. 425 00:31:15,342 --> 00:31:16,745 Добре за него. 426 00:31:16,845 --> 00:31:18,345 Дали е така? 427 00:31:18,445 --> 00:31:22,049 Той е депресиран писател с ръст 5'7" който никога не е бил публикуван. 428 00:31:22,149 --> 00:31:23,651 Той не може да се справи по-добре. 429 00:31:29,758 --> 00:31:31,291 Толкова е просто, нали? 430 00:31:32,893 --> 00:31:34,361 Това е просто математика. 431 00:31:38,999 --> 00:31:40,467 За какво мислите? 432 00:31:42,136 --> 00:31:44,304 Мирише по същия начин. 433 00:31:45,139 --> 00:31:46,541 Какво, колата ми? 434 00:31:48,510 --> 00:31:49,511 Мм-хм. 435 00:31:53,247 --> 00:31:55,449 -Погледни, там! -Няма да платя 25 долара 436 00:31:55,550 --> 00:31:57,451 да паркираш това парче лайна за един час. 437 00:31:57,552 --> 00:31:59,052 Това е най-евтиният някога ще получим. 438 00:31:59,153 --> 00:32:00,688 Ще намерим паркинг на улицата в следващия квартал. 439 00:32:00,789 --> 00:32:02,791 Джон, минаха 20 минути. Просто ще платя за него. 440 00:32:02,891 --> 00:32:04,224 Не плащате. 441 00:32:04,324 --> 00:32:05,727 -Ще се наложи да... -Тези шибани хора... 442 00:32:05,827 --> 00:32:06,994 да се откажете от резервацията 443 00:32:07,094 --> 00:32:08,462 ако сме повече от 15 минути закъснение 444 00:32:08,563 --> 00:32:09,764 и след това ни таксуват такса за анулиране в размер на 445 00:32:09,864 --> 00:32:10,899 25 долара на човек. 446 00:32:10,998 --> 00:32:12,266 Чакай, ти сериозно ли говориш? 447 00:32:12,366 --> 00:32:13,668 Казвал съм ви го около 10 пъти. 448 00:32:13,768 --> 00:32:15,002 Това е изнудване. Защо бихте направили 449 00:32:15,102 --> 00:32:16,270 резервация на такова престъпно място? 450 00:32:16,370 --> 00:32:17,404 Съгласихме се да отидем в хубави ресторанти 451 00:32:17,505 --> 00:32:19,072 на нашата годишнина. 452 00:32:19,173 --> 00:32:20,642 О, няма "хубави" места в Ню Йорк, които няма да... 453 00:32:20,742 --> 00:32:22,276 ви таксува 50 долара, ако сте няколко минути закъснение? 454 00:32:22,376 --> 00:32:23,878 Защо изобщо взехме колата? 455 00:32:23,977 --> 00:32:26,079 Да, това е моя грешка, репетицията ми се проточи. 456 00:32:26,180 --> 00:32:27,515 -Изказахте мнението си. -Можехме да извикаме кола. 457 00:32:27,615 --> 00:32:29,784 Така че можем да похарчим 50 долара за да стигнем до града... 458 00:32:29,884 --> 00:32:31,351 и след това още 200 долара в ресторанта? 459 00:32:31,452 --> 00:32:34,054 Защо имате автомобил ако не можеш да я платиш, Джон? 460 00:32:34,154 --> 00:32:35,523 Вижте, точно там. 461 00:32:35,623 --> 00:32:38,192 20 долара за 40 минути? Каква е тази математика? 462 00:32:38,292 --> 00:32:39,894 Не искам да се караме за пари 463 00:32:39,993 --> 00:32:41,796 с приятеля ми на нашата годишнина. 464 00:32:41,896 --> 00:32:43,030 Това ме кара да се чувствам като моите родители. 465 00:32:43,130 --> 00:32:44,465 Съжалявам, добре? 466 00:32:44,566 --> 00:32:46,634 Ще паркираме в следващия гараж който ще видим. 467 00:32:46,734 --> 00:32:47,735 Какво правиш? 468 00:32:47,836 --> 00:32:49,136 Люси. 469 00:32:49,236 --> 00:32:50,437 Къде отиваш, по дяволите? 470 00:32:51,539 --> 00:32:53,842 Ей, съжалявам, добре? Съжалявам. 471 00:32:53,942 --> 00:32:58,011 Нямам пари, и забравих. 472 00:32:58,111 --> 00:33:00,949 Какво? Какво си забравил? Че ме обичаш? 473 00:33:01,048 --> 00:33:03,150 Ще се върнете ли обратно в колата? Моля? 474 00:33:03,250 --> 00:33:05,653 Не искам да те мразя защото си беден... 475 00:33:05,753 --> 00:33:08,690 но точно сега го правя, и това ме кара да се мразя. 476 00:33:08,790 --> 00:33:12,292 Знаете ли колко е трудно да те направя щастлив? 477 00:33:12,392 --> 00:33:15,630 Искам да сте щастливи. Опитвам се. Наистина се опитвам. 478 00:33:15,730 --> 00:33:19,099 Знам. И това е почти достатъчно за да ме направи щастлива. 479 00:33:20,735 --> 00:33:24,806 Иска ми се да не ми пукаше дали ядем от количка с халал... 480 00:33:24,906 --> 00:33:27,675 по случай петгодишнината ни, но аз го правя. 481 00:33:27,775 --> 00:33:32,412 И колкото и да ме мразиш, обещавам, че се мразя повече. 482 00:33:32,514 --> 00:33:33,480 Не те мразя. 483 00:33:33,581 --> 00:33:34,582 Вие го правите. 484 00:33:35,650 --> 00:33:38,085 И това не е така, защото не сме влюбени. 485 00:33:39,319 --> 00:33:40,989 Защото сме разорени. 486 00:34:16,290 --> 00:34:17,592 Искаш ли да се качиш? 487 00:34:23,565 --> 00:34:24,566 Да. 488 00:34:27,035 --> 00:34:28,235 Но не би трябвало. 489 00:34:33,373 --> 00:34:34,776 Благодаря за пътуването. 490 00:34:37,545 --> 00:34:38,546 По всяко време. 491 00:34:43,718 --> 00:34:45,620 Покани ме на твоята игра. 492 00:34:46,453 --> 00:34:47,454 Ще го направя. 493 00:35:04,973 --> 00:35:06,206 Просто ви давам обратна връзка 494 00:35:06,306 --> 00:35:07,609 за да можете да да подобрите представянето си... 495 00:35:07,709 --> 00:35:09,343 и мога да започна да получавам по-добри мачове. 496 00:35:09,443 --> 00:35:11,411 Искам да се запозная с някого който е комбинация от всички 497 00:35:11,512 --> 00:35:14,214 различните страхотни части от последните четири мача. 498 00:35:14,314 --> 00:35:16,918 Работа на Софи и ниво на образование, 499 00:35:17,018 --> 00:35:19,520 Тялото и начинът на живот на Емили, 500 00:35:19,621 --> 00:35:22,657 Лицето на Пайпър и чувството за стил... 501 00:35:22,757 --> 00:35:26,961 и хобита на Jane и вкус към телевизионните предавания. 502 00:35:27,061 --> 00:35:30,297 Лесно, тъй като аз съм д-р Франкенщайн. 503 00:35:33,433 --> 00:35:34,802 След няколко месеца навършвам 48 години 504 00:35:34,902 --> 00:35:38,006 и мисля, че имам нужда от да се срещна с някой по-възрастен човек. 505 00:35:38,106 --> 00:35:39,373 Някой, с когото мога да говоря, 506 00:35:39,473 --> 00:35:42,476 просто истинска жена която познава хубавата музика... 507 00:35:42,577 --> 00:35:46,213 е гледал стари филми, подобни неща. 508 00:35:46,313 --> 00:35:49,117 Последните ми няколко приятелки бяха на 21 и 24 години... 509 00:35:49,216 --> 00:35:52,252 и те бяха честно малко незрели. 510 00:35:52,352 --> 00:35:54,388 Мога да си представя, че може да е 511 00:35:54,488 --> 00:35:58,458 малко трудно е да се свърже с момичетата, родени през 2000-те години. 512 00:35:58,559 --> 00:36:00,695 Имам наистина специален клиент, 513 00:36:00,795 --> 00:36:02,162 името й е Софи... 514 00:36:02,262 --> 00:36:04,932 тя е изключително тя е на 39 години и е опитен адвокат. 515 00:36:05,933 --> 00:36:07,501 Хм... 516 00:36:08,435 --> 00:36:12,073 Всъщност не мислех за 30-те години. 517 00:36:12,172 --> 00:36:13,306 Така че, когато каза по-възрастен... 518 00:36:13,407 --> 00:36:15,543 Имах предвид по-скоро 27, 28. 519 00:36:16,010 --> 00:36:17,244 А. 520 00:36:17,344 --> 00:36:19,080 Става наистина интензивно и сложно 521 00:36:19,179 --> 00:36:20,148 с жени на 30-годишна възраст. 522 00:36:20,247 --> 00:36:22,150 Те имат наистина високи очаквания 523 00:36:22,249 --> 00:36:24,118 и са склонни да бързат. защото предполагам, 524 00:36:24,217 --> 00:36:26,486 техния биологичен часовник тиктакане. 525 00:36:27,855 --> 00:36:30,858 Имам още един наистина красива клиентка, тя е на 31... 526 00:36:30,958 --> 00:36:31,926 Ух. 527 00:36:33,226 --> 00:36:34,696 Не. 528 00:36:34,796 --> 00:36:37,532 Някой... 27. 529 00:36:38,465 --> 00:36:40,333 Дори 29 е прекалено. 530 00:36:40,434 --> 00:36:42,036 Повярвайте ми - това е най-доброто нещо. за всички. 531 00:36:42,136 --> 00:36:43,671 Истински се разбирам много по-добре 532 00:36:43,771 --> 00:36:44,872 с момичета на 20 години. 533 00:36:46,674 --> 00:36:49,443 Не ме интересува каква е тя. или как живее... 534 00:36:49,544 --> 00:36:52,080 Просто ми пука, че тя е мой тип физически. 535 00:36:52,180 --> 00:36:54,148 Какво е физическия ви тип? 536 00:36:54,247 --> 00:36:55,415 Подхожда. 537 00:36:56,050 --> 00:36:57,250 Просто се вписва? 538 00:36:57,952 --> 00:37:00,320 Подхожда. Нищо над 20 BMI. 539 00:37:00,922 --> 00:37:02,289 Добре. 540 00:37:05,459 --> 00:37:08,596 Благодаря ви, че се съгласихте да дойдеш на среща с мен. 541 00:37:08,696 --> 00:37:09,997 Е, аз само казах "да" на този 542 00:37:10,098 --> 00:37:11,331 за да осъзнаеш. че грешиш... 543 00:37:11,431 --> 00:37:12,767 и всъщност не сте се интересуваш от мен. 544 00:37:12,867 --> 00:37:15,069 Инстинктите ми обикновено са правилни. 545 00:37:15,169 --> 00:37:16,336 Смятате, че сте по-прав 546 00:37:16,436 --> 00:37:17,872 за това от професионалист? 547 00:37:17,972 --> 00:37:21,042 О, разбира се, вие сте експертът, но аз се доверявам на интуицията си. 548 00:37:21,142 --> 00:37:24,212 Добре. Ще видим. 549 00:37:24,311 --> 00:37:26,246 Изглеждаш наистина добре днес. 550 00:37:30,952 --> 00:37:32,186 Благодаря. 551 00:37:32,285 --> 00:37:34,287 Колко напитки на седмица? 552 00:37:34,387 --> 00:37:39,359 Зависи, но примерно 8? 10? В работата е трудно да не го направиш. 553 00:37:39,459 --> 00:37:41,729 -Приемате ли наркотици? -Никога. 554 00:37:43,231 --> 00:37:45,032 Правя трева на партита. 555 00:37:45,133 --> 00:37:46,266 Аз също. 556 00:37:46,366 --> 00:37:48,301 Така че не никога. 557 00:37:49,170 --> 00:37:50,905 Хм. 558 00:37:51,005 --> 00:37:53,508 Каква според вас е вашата най-добрата си физическа характеристика? 559 00:37:55,109 --> 00:37:56,476 Очите ми не са лоши. 560 00:38:04,585 --> 00:38:07,522 Как се справихте с това, което правите? 561 00:38:07,622 --> 00:38:09,557 И двамата ми родители работят в сферата на финансите... 562 00:38:09,657 --> 00:38:10,758 както и брат ми, 563 00:38:10,858 --> 00:38:12,459 така че аз просто в крайна сметка го направих. 564 00:38:12,560 --> 00:38:14,394 И всички ние работим за фирмата, която майка ми основа. 565 00:38:15,963 --> 00:38:18,900 -Това е семеен бизнес. -Да, скучно е. 566 00:38:19,000 --> 00:38:20,168 Мм. 567 00:38:20,268 --> 00:38:22,003 Как попаднахте в да се занимавате с това, което правите? 568 00:38:24,471 --> 00:38:28,375 Това беше първият... и единственото нещо. 569 00:38:28,475 --> 00:38:29,777 Бях наистина добър в. 570 00:38:31,512 --> 00:38:33,147 Какво още искате да знаете за мен? 571 00:38:33,247 --> 00:38:34,549 Обзалагам се, че родителите ви никога не са възпитавали 572 00:38:34,649 --> 00:38:36,416 гласовете си един към друг. 573 00:38:37,317 --> 00:38:38,519 Мисля, че почти никога. 574 00:38:38,619 --> 00:38:40,521 Може би те са били се бият тайно. 575 00:38:42,190 --> 00:38:43,958 Дали някога са се карат за пари? 576 00:38:44,859 --> 00:38:45,860 Не. 577 00:38:46,894 --> 00:38:47,895 Има смисъл. 578 00:38:49,096 --> 00:38:51,766 Мисля, че подражаваме на начина. родителите ни се карат. 579 00:38:52,166 --> 00:38:53,634 Хм. 580 00:38:53,734 --> 00:38:55,069 Виждам двойки, които се карат по средата на улицата 581 00:38:55,169 --> 00:38:56,704 в Ню Йорк и аз не го разбирам. 582 00:38:56,804 --> 00:38:59,439 Не се ли срамуват да правят това пред хората? 583 00:39:01,474 --> 00:39:03,945 Аз съм от хората, които се борят по средата на улицата. 584 00:39:04,879 --> 00:39:07,215 -Да? -Да. 585 00:39:07,315 --> 00:39:08,616 Правили ли сте го някога? 586 00:39:10,685 --> 00:39:12,854 Никога. 587 00:39:12,954 --> 00:39:14,421 Смятате ли, че ще ме хареса? 588 00:39:14,522 --> 00:39:15,990 Мисля, че ще наистина го харесвате. 589 00:39:16,090 --> 00:39:18,726 - Сигурни ли сте? - Останете непредубедени. 590 00:39:18,826 --> 00:39:20,995 -Толкова съм нервна. -Добре. 591 00:39:21,095 --> 00:39:22,230 Добре, пиши ми след 592 00:39:22,330 --> 00:39:23,598 -и ще ви се обадя утре. -Добре. 593 00:39:23,698 --> 00:39:25,233 -Добре, скоро ще говорим, Софи. Довиждане. -Пак. 594 00:39:25,333 --> 00:39:26,567 -Здравейте. -Здравейте. 595 00:39:26,667 --> 00:39:28,636 Уау. Благодаря ви. 596 00:39:29,270 --> 00:39:30,470 Добре дошли. 597 00:39:32,073 --> 00:39:33,406 Добре ли си? 598 00:39:33,507 --> 00:39:35,910 Да. Клиентът ми ще на среща в момента. 599 00:39:36,010 --> 00:39:37,111 Изглеждате нервен. 600 00:39:37,211 --> 00:39:38,579 Наистина я искам да хареса този човек. 601 00:39:38,679 --> 00:39:40,380 Тя е имала.., 10 лоши срещи подред 602 00:39:40,480 --> 00:39:42,049 и просто трябва да го изпълня. 603 00:39:42,149 --> 00:39:43,383 Чувствате ли се виновни, че 604 00:39:43,483 --> 00:39:45,385 скоро ще отидете на добра среща? 605 00:39:50,423 --> 00:39:51,726 Не знам дали те харесвам 606 00:39:51,826 --> 00:39:54,362 или ако просто харесвам местата на които ме водиш. 607 00:39:54,461 --> 00:39:55,563 Харесваш ме? 608 00:39:55,663 --> 00:39:57,765 Кога се случи това? 609 00:39:57,865 --> 00:40:00,234 Мисля, че когато видях начина. как взимаш сметката. 610 00:40:01,636 --> 00:40:03,237 Аз го правя наистина добре, нали? 611 00:40:03,337 --> 00:40:04,872 Вие го правите. 612 00:40:04,972 --> 00:40:07,141 Само едно бързо движение. 613 00:40:08,441 --> 00:40:11,145 Без колебание. Никакъв страх. 614 00:40:11,245 --> 00:40:14,081 Мога да си го позволя, така че защо да се страхувам? 615 00:40:15,349 --> 00:40:17,251 Инвестирате много в мен, а? 616 00:40:17,351 --> 00:40:20,688 Искам само датите ни да бъдат романтични. 617 00:40:20,788 --> 00:40:24,525 Колко струва едно хранене прави срещата романтична? 618 00:40:25,159 --> 00:40:26,193 Дали не е така? 619 00:40:30,598 --> 00:40:33,466 Когато се запознахме за първи път... 620 00:40:33,567 --> 00:40:36,337 казахте, че работата ви кара да да мислиш като гробар 621 00:40:36,436 --> 00:40:38,706 или застрахователни искове застраховател. 622 00:40:39,439 --> 00:40:41,108 Какъв съм аз като труп? 623 00:40:42,310 --> 00:40:43,844 Добър труп. 624 00:40:44,745 --> 00:40:46,280 Какво ще кажете за изплащане? 625 00:40:48,149 --> 00:40:49,250 Не мога да поискам по-добро. 626 00:40:49,350 --> 00:40:50,952 Като партньор на старчески дом? 627 00:40:53,154 --> 00:40:54,555 Приятел на гроба? 628 00:41:01,262 --> 00:41:03,097 Можеш да се справиш по-добре от мен. 629 00:41:03,931 --> 00:41:05,533 Мога ли? 630 00:41:05,633 --> 00:41:07,935 Знаете как да правите математиката, нали? 631 00:41:10,638 --> 00:41:12,940 В моята сфера на дейност... 632 00:41:13,040 --> 00:41:15,409 Срещам стотици много желани, 633 00:41:15,509 --> 00:41:16,911 висококачествени мъже... 634 00:41:17,011 --> 00:41:21,649 но вие сте това, което наричаме в моя бранш "еднорог". 635 00:41:21,749 --> 00:41:24,352 Една невъзможна фантазия. 636 00:41:24,452 --> 00:41:25,953 Вашият брат също беше еднорог. 637 00:41:26,053 --> 00:41:29,190 Причината, поради която клиентите ми не могат да намалят очакванията си... 638 00:41:29,290 --> 00:41:31,459 защото, въпреки всичко, 639 00:41:31,559 --> 00:41:33,861 мъже като теб всъщност съществуват. 640 00:41:33,961 --> 00:41:36,030 Е, сигурен съм, че нещо не е наред с мен. 641 00:41:38,332 --> 00:41:39,900 Вие сте перфектни. 642 00:41:41,102 --> 00:41:43,037 Умен сте. 643 00:41:43,137 --> 00:41:46,674 Имате идеален доход, идеално образование... 644 00:41:46,774 --> 00:41:49,744 идеален начин на живот, идеален ръст... 645 00:41:49,844 --> 00:41:52,213 изглеждаш добре, имаш страхотно тяло, 646 00:41:52,313 --> 00:41:53,748 очарователен си. 647 00:41:55,549 --> 00:41:58,619 Родени сте богати, израснал си богат, 648 00:41:58,719 --> 00:42:00,287 все още си богат. 649 00:42:00,388 --> 00:42:03,057 Притежавате пентхаус в Трайбека. 650 00:42:03,157 --> 00:42:05,059 Можете да вземете момиче в ресторант като този 651 00:42:05,159 --> 00:42:09,897 и това дори не е като специален повод. 652 00:42:09,997 --> 00:42:14,635 Нямате навик за употреба на наркотици или на момичета на повикване. 653 00:42:14,735 --> 00:42:16,904 Вие дори знаете. как да се подстригваш, 654 00:42:17,004 --> 00:42:18,672 и как да се обличате. 655 00:42:18,773 --> 00:42:20,141 Имате вкус. 656 00:42:21,742 --> 00:42:26,547 Вие сте 10 от 10 във всяка категория. 657 00:42:26,647 --> 00:42:28,883 Пълен пакет. 658 00:42:28,983 --> 00:42:32,686 Така че не знам защо сте се опитваш да захвърлиш всичко 659 00:42:32,787 --> 00:42:33,754 на човек като мен. 660 00:42:33,854 --> 00:42:35,689 Какъв е човек като вас? 661 00:42:36,590 --> 00:42:38,926 Просто момиче, което работи. 662 00:42:41,095 --> 00:42:43,831 Аз съм по-възрастен от жените с които можеш да се срещаш. 663 00:42:43,931 --> 00:42:47,601 Което означава, че външният ми вид няма да издържи толкова дълго. 664 00:42:47,701 --> 00:42:49,904 И имам по-малко години да забременея. 665 00:42:50,004 --> 00:42:52,373 Ако се омъжите за 25-годишна, 666 00:42:52,473 --> 00:42:55,609 след 10 години тя ще изглежда като мен. 667 00:42:55,709 --> 00:42:58,746 Ако се ожениш за мен, след 10 години ще приличам на майка си. 668 00:42:58,846 --> 00:43:00,681 Какво прави майка ви изглежда? 669 00:43:00,781 --> 00:43:03,651 Роден съм беден и съм израснал в бедност, 670 00:43:03,751 --> 00:43:06,687 и въпреки че работя, имам дългове. 671 00:43:06,787 --> 00:43:10,191 Аз съм отпаднал от колежа и неуспешна актриса. 672 00:43:11,659 --> 00:43:13,961 Нямам зестра. 673 00:43:14,061 --> 00:43:16,497 Ако има нещо, имам отрицателна зестра. 674 00:43:16,597 --> 00:43:18,732 Изглеждам ли така, сякаш имам нужда от зестра? 675 00:43:19,934 --> 00:43:23,437 В края на краищата, математиката не се събира. 676 00:43:23,538 --> 00:43:27,374 Като се има предвид вашата позиция на пазара и предвид моята, 677 00:43:28,309 --> 00:43:30,144 Аз не съм момиче, за което се жениш. 678 00:43:31,712 --> 00:43:34,415 Аз съм момиче, което с която се прибираш у дома веднъж, 679 00:43:34,516 --> 00:43:36,383 и след това никога повече не се обажда. 680 00:43:39,954 --> 00:43:40,955 И така... 681 00:43:41,822 --> 00:43:44,058 какво правиш с мен? 682 00:43:48,028 --> 00:43:49,531 Казваш, че ме смяташ за умен, 683 00:43:49,630 --> 00:43:51,765 но ти говориш с мен сякаш съм пещерен човек. 684 00:43:54,802 --> 00:43:56,303 Не бих се срещал с теб ако не виждах стойност. 685 00:43:56,403 --> 00:43:57,572 Аз не съм като брат си. 686 00:43:57,671 --> 00:43:58,873 Не търся за най-хубавите, 687 00:43:58,973 --> 00:44:01,342 най-красивото богато момиче която ме харесва. 688 00:44:05,179 --> 00:44:07,148 Търся някой който разбира от играта, 689 00:44:07,248 --> 00:44:08,716 как работи светът. 690 00:44:10,217 --> 00:44:12,353 Търся някой Уважавам. 691 00:44:13,320 --> 00:44:14,421 И доверие. 692 00:44:16,157 --> 00:44:18,159 Някой, който знае повече от мен. 693 00:44:20,794 --> 00:44:22,730 Не искам да се срещам с теб заради материалните ти придобивки... 694 00:44:22,830 --> 00:44:24,165 въпреки че мисля, че че ги подценявате 695 00:44:24,265 --> 00:44:26,033 със значителна разлика. 696 00:44:27,569 --> 00:44:29,136 Материалните активи са евтини, 697 00:44:30,404 --> 00:44:31,805 те не издържат. 698 00:44:33,340 --> 00:44:36,977 Искам да бъда с теб за вашите нематериални активи. 699 00:44:37,945 --> 00:44:39,246 Това са добри инвестиции. 700 00:44:39,346 --> 00:44:41,348 Те не се разграждат. Те само стават по-остри. 701 00:44:44,018 --> 00:44:45,886 И освен това, имам достатъчно материални активи 702 00:44:45,986 --> 00:44:47,421 и за двама ни. 703 00:44:51,425 --> 00:44:52,726 Виждам голям потенциал тук. 704 00:44:52,826 --> 00:44:54,228 Мисля, че двамата с теб можем да направим чудесни партньори. 705 00:44:54,328 --> 00:44:55,896 Надявам се, че сте съгласни. 706 00:45:02,604 --> 00:45:03,672 Що се отнася до това, което мога да направя за вас... 707 00:45:03,771 --> 00:45:04,738 Мисля, че съм единственият човек толкова богат 708 00:45:04,838 --> 00:45:06,407 можете да стоите. 709 00:45:09,578 --> 00:45:11,712 Не те харесвам защото си богат. 710 00:45:11,812 --> 00:45:13,380 Тогава защо ме харесваш? 711 00:45:17,818 --> 00:45:20,321 Защото ме караш да да се чувстваш ценен. 712 00:45:27,795 --> 00:45:29,463 Вие сте ценни. 713 00:45:31,600 --> 00:45:33,500 Това се опитвам да направя. да ви кажа. 714 00:45:38,138 --> 00:45:40,508 Искате ли да видите да се виждате по-сериозно? 715 00:47:41,362 --> 00:47:43,531 Здравейте, стигнали сте до Люси от Adore Matchmaking. 716 00:47:43,631 --> 00:47:44,766 Моля, оставете съобщение 717 00:47:44,865 --> 00:47:45,800 и ще ви се обадя обратно. Благодаря. 718 00:47:45,899 --> 00:47:48,302 Здравей, това е Джон. 719 00:47:50,037 --> 00:47:52,239 Добре. Просто ми се обадете когато получите това. 720 00:47:52,339 --> 00:47:55,042 Просто исках да ви поканя на спектакъла. 721 00:47:55,142 --> 00:47:57,945 Започваме прегледи следващата седмица, така че... 722 00:47:59,947 --> 00:48:01,583 Добре. Довиждане. 723 00:48:14,495 --> 00:48:16,463 Какъв е вашият мечтаната почивка? 724 00:48:20,401 --> 00:48:21,902 Исландия. 725 00:48:23,605 --> 00:48:24,639 Хм. 726 00:48:28,510 --> 00:48:31,011 Бихте ли ми позволили да те заведа в Исландия? 727 00:48:33,280 --> 00:48:35,817 -Нямам дори паспорт. -Ами, нека да ти го вземем. 728 00:48:47,629 --> 00:48:49,930 Колко струва този апартамент? 729 00:48:50,765 --> 00:48:52,199 Дванадесет милиона. 730 00:48:58,272 --> 00:48:59,707 Харесва ли ви? 731 00:49:40,648 --> 00:49:41,649 О. 732 00:49:43,050 --> 00:49:45,520 Какво е? 733 00:49:53,828 --> 00:49:54,762 Майната му! 734 00:49:59,868 --> 00:50:01,468 Ей, пич! 735 00:50:01,569 --> 00:50:03,938 Не можете да напуснете използваните си презервативи на пода в кухнята! 736 00:50:04,037 --> 00:50:05,172 Това е неприемливо! 737 00:50:05,272 --> 00:50:06,306 Напих се снощи. 738 00:50:06,406 --> 00:50:08,141 Трябва да съм пропуснал кофата за боклук. 739 00:50:08,242 --> 00:50:09,577 Защо не го изхвърлите в собствената си шибана кофа за боклук? 740 00:50:09,677 --> 00:50:11,278 Не искам просто да го да стои в стаята. 741 00:50:11,378 --> 00:50:14,014 Защо не искате собствената си сперма в стаята? 742 00:50:14,114 --> 00:50:15,517 Това е шибано гадно. 743 00:50:15,617 --> 00:50:17,150 Така че трябва да се справим с него в шибаната кухня? 744 00:50:17,251 --> 00:50:19,386 Знам, че не има смисъл, човече, бях пиян. 745 00:50:19,486 --> 00:50:21,255 Хей, можете ли вие двамата да спрете да крещите? 746 00:50:21,355 --> 00:50:22,724 Преподавам актьорско майсторство на Zoom... 747 00:50:22,824 --> 00:50:25,025 а ти ме караш да изглеждам наистина непрофесионално. 748 00:50:34,936 --> 00:50:37,371 О, майната му! 749 00:51:36,698 --> 00:51:38,066 Правилно. 750 00:51:38,165 --> 00:51:40,602 Затова той иска оценка в сънищата си. 751 00:51:43,638 --> 00:51:45,974 Тя е надута. 752 00:51:46,074 --> 00:51:49,677 Той ни дава DCF на базата на чиста измислица... 753 00:51:49,777 --> 00:51:54,348 на бъдещи потоци от приходи с да се затвори очите за ръста на разходите. 754 00:51:57,785 --> 00:51:59,486 Да, той е лош анализатор... 755 00:51:59,587 --> 00:52:02,189 и той просто прави на този етап. 756 00:52:08,963 --> 00:52:11,398 Той просто казва числа, които които му идват наум. Слушайте... 757 00:52:11,498 --> 00:52:13,635 все още има добър растеж за нашата компания... 758 00:52:13,735 --> 00:52:15,036 така че ще трябва да продължим да 759 00:52:15,135 --> 00:52:16,504 играеш с този човек. 760 00:52:26,313 --> 00:52:28,482 Здравейте, стигнали сте до Софи... 761 00:52:48,603 --> 00:52:49,469 Здравейте? 762 00:52:49,570 --> 00:52:51,773 Здравей, Марк, това е Люси от Adore. 763 00:52:51,873 --> 00:52:53,173 О, здравейте. 764 00:52:53,273 --> 00:52:55,175 Здравейте. да получа някои мнения 765 00:52:55,275 --> 00:52:57,444 на първата ви среща с моята клиентка Софи. 766 00:52:57,545 --> 00:52:59,379 Всъщност не съм получил все още не съм се свързал с нея... 767 00:52:59,479 --> 00:53:00,782 така че не знам как е станало от нейна страна... 768 00:53:00,882 --> 00:53:03,584 но съм развълнуван да чуя как е минало за вас. 769 00:53:03,685 --> 00:53:06,721 Всичко мина толкова добре. Тя е прекрасна. 770 00:53:06,821 --> 00:53:09,791 Като наистина хубаво лице, добро тяло, 771 00:53:09,891 --> 00:53:11,626 добра работа, страхотна енергия. 772 00:53:11,726 --> 00:53:15,462 Просто всички неща, които казах исках от един мач. 773 00:53:15,563 --> 00:53:16,864 Добре. 774 00:53:16,964 --> 00:53:18,533 Обичам да чувам това. 775 00:53:18,633 --> 00:53:20,868 Радвам се, че че сте си прекарали добре. 776 00:53:20,968 --> 00:53:23,071 Софи е наистина прекрасна. 777 00:53:23,171 --> 00:53:24,471 Да, не. 778 00:53:24,572 --> 00:53:26,140 Подобно на разговора просто течеше. 779 00:53:26,239 --> 00:53:29,276 В крайна сметка останахме навън доста късно. 780 00:53:29,376 --> 00:53:31,779 Готино. И така, искате ли да я видите отново? 781 00:53:32,947 --> 00:53:34,716 Разбира се. 782 00:53:34,816 --> 00:53:36,617 Разбира се. Не съм сигурен колко сериозно сериозно ще бъде... 783 00:53:36,718 --> 00:53:39,486 но не бих имал нищо против да видя отново, ако тя е съгласна. 784 00:53:39,587 --> 00:53:42,456 Страхотно. Да, разбира се, стъпка по стъпка. 785 00:53:42,557 --> 00:53:45,159 Добре. Благодаря, Люси. 786 00:53:45,258 --> 00:53:46,359 Страхотно. Имате добър ден 787 00:53:46,460 --> 00:53:47,729 и аз ще протегна ръка този следобед... 788 00:53:47,829 --> 00:53:49,731 след като говоря с нея. Благодаря, Марк. 789 00:53:52,066 --> 00:53:53,266 Благодаря, Марк! 790 00:53:59,574 --> 00:54:01,542 Здравей, това е Джон. 791 00:54:03,343 --> 00:54:05,479 Добре. Просто ми се обадете когато получите това. 792 00:54:05,580 --> 00:54:07,515 Просто исках да ви поканя на спектакъла. 793 00:54:07,615 --> 00:54:09,851 Здравейте, стигнахте до Софи... 794 00:54:13,988 --> 00:54:15,422 -Хей. -Хей. 795 00:54:15,523 --> 00:54:18,760 Така че, Роуз питаше за клиентката си Миа У. 796 00:54:18,860 --> 00:54:21,562 Как върви работата с Хари, брата на Питър К.? 797 00:54:21,662 --> 00:54:22,797 Успяхте ли да го привлечете? 798 00:54:22,897 --> 00:54:24,699 Да. Всъщност, хм... 799 00:54:25,767 --> 00:54:27,902 Срещам се с него. 800 00:54:28,002 --> 00:54:30,470 -Срещаш се с него? -Да. 801 00:54:30,571 --> 00:54:33,107 -Знаеш, че той е еднорог. -Мм-хм. 802 00:54:34,575 --> 00:54:36,343 Не можеш да му позволиш да отидеш на няколко срещи 803 00:54:36,443 --> 00:54:38,112 с някои на нашите клиенти? 804 00:54:38,212 --> 00:54:39,514 Той настояваше. 805 00:54:39,614 --> 00:54:41,649 Сигурен съм, че го е направил. 806 00:54:43,584 --> 00:54:46,821 Здравей, Луси. Мога ли да говоря с теб в моя офис? 807 00:54:52,827 --> 00:54:55,830 Говорили ли сте със Софи Л.? 808 00:54:55,930 --> 00:54:58,199 Все още не. Само Марк П. 809 00:54:58,298 --> 00:55:02,270 Току-що сложих слушалката с адвоката на Софи. 810 00:55:02,369 --> 00:55:03,571 Нейният адвокат? 811 00:55:04,906 --> 00:55:09,376 Очевидно, тя е била нападната по време на срещата. 812 00:55:13,748 --> 00:55:14,782 Какво? 813 00:55:19,319 --> 00:55:20,788 От Mark P.? 814 00:55:20,888 --> 00:55:21,923 Да. 815 00:55:23,991 --> 00:55:25,059 Снощи? 816 00:55:25,860 --> 00:55:27,662 Сериозно ли? 817 00:55:27,762 --> 00:55:30,397 Тя повдига обвинения към компанията, а не към вас. 818 00:55:30,497 --> 00:55:32,399 Имам обаждане с правния екип след две минути... 819 00:55:32,499 --> 00:55:33,701 и ние ще да го разберем. 820 00:55:34,501 --> 00:55:35,837 Трябва да говоря с нея. 821 00:55:35,937 --> 00:55:37,370 Люси, не. 822 00:55:37,470 --> 00:55:40,241 - Вайълет, тя е мой клиент. - Тя вече не е такава. 823 00:55:40,340 --> 00:55:42,475 Така че, ако Софи се обади, не трябва да вдигате. 824 00:55:42,577 --> 00:55:45,746 - Не мога да правя нищо. - Нищо не мога да направя. 825 00:55:45,847 --> 00:55:47,414 Направили сте най-добрия мач който можехте 826 00:55:47,515 --> 00:55:49,416 предвид информацията с която разполагате. 827 00:55:49,517 --> 00:55:51,185 Този конкретен мач не се получи. 828 00:55:51,285 --> 00:55:55,422 но вие сте правили невероятна работа за Софи в продължение на месеци. 829 00:55:55,523 --> 00:55:58,259 Мачът не "не се получи", Ви, 830 00:55:58,358 --> 00:56:00,427 тя е била нападната. 831 00:56:00,528 --> 00:56:03,030 Сватовникът не може да гарантира. за това какъв е човекът 832 00:56:03,130 --> 00:56:04,332 в интимна обстановка 833 00:56:04,431 --> 00:56:06,133 тъй като тя никога не е била в такъв с тях. 834 00:56:09,737 --> 00:56:12,673 Има нещо подобно на това се е случвало преди? 835 00:56:14,308 --> 00:56:15,576 Разбира се. 836 00:56:16,544 --> 00:56:18,445 Това е запознанство. 837 00:56:19,479 --> 00:56:20,715 Това се случи на един от моите клиенти 838 00:56:20,815 --> 00:56:23,517 третата година, в която работех тук. 839 00:56:23,618 --> 00:56:26,687 Ако правите това достатъчно дълго, това се случва на всички нас. 840 00:56:28,388 --> 00:56:30,157 Това е известен риск. 841 00:57:43,798 --> 00:57:44,765 Здравей, ти. 842 00:57:44,865 --> 00:57:45,866 Здравейте. 843 00:57:47,467 --> 00:57:48,769 Съжалявам, че закъснях. 844 00:57:50,304 --> 00:57:51,539 Не се притеснявайте. 845 00:57:52,472 --> 00:57:53,641 Достатъчно добре ли съм облечен? 846 00:57:53,741 --> 00:57:56,010 Може би сте облечени прекалено добре. 847 00:57:59,547 --> 00:58:01,349 Майка ми и баща ми се обичаха. 848 00:58:01,449 --> 00:58:03,584 Роден съм. Израснах. 849 00:58:03,684 --> 00:58:06,587 Влязох в този ресторант. Аз съм на среща. 850 00:58:06,687 --> 00:58:08,289 Един сервитьор се приближава до мен и ме пита, 851 00:58:08,389 --> 00:58:09,557 "Какво мога да направя за вас?" 852 00:58:09,657 --> 00:58:11,158 "Не знам. Какво можеш да направиш за мен?" 853 00:58:11,258 --> 00:58:12,793 Поръчвам си чаша вода. 854 00:58:12,893 --> 00:58:14,528 Майка ми и баща ми се обичаха. 855 00:58:14,628 --> 00:58:16,597 Роден съм. Израснах. 856 00:58:16,697 --> 00:58:19,266 Влязох в този ресторант. Аз съм на среща. 857 00:58:19,367 --> 00:58:21,202 Сервитьорът докосва гърба ми. 858 00:58:22,436 --> 00:58:24,572 Ходих на училище. Четох книги. 859 00:58:24,672 --> 00:58:26,040 Пишех доклади за книги. 860 00:58:26,140 --> 00:58:28,876 Отидох в повече училища. Пишех есета. 861 00:58:28,976 --> 00:58:30,578 Добре, със сигурност е различно. 862 00:58:30,678 --> 00:58:32,046 Искам да кажа, че това е... 863 00:58:32,146 --> 00:58:34,849 Това беше добър опит. Чувствам се истински късметлия. 864 00:58:36,751 --> 00:58:37,952 Слушайте, беше страхотно да се срещна с вас. 865 00:58:38,052 --> 00:58:39,620 - Благодаря, че дойдохте. - Разбира се. 866 00:58:45,426 --> 00:58:47,061 -Хей, приятелю. -Хей. 867 00:58:47,161 --> 00:58:49,263 -Това беше страхотно. -Дали беше? 868 00:58:49,363 --> 00:58:50,865 Да, хареса ми. 869 00:58:50,965 --> 00:58:52,500 Това е гаджето ми Хари. 870 00:58:52,600 --> 00:58:54,568 Здравейте, приятно е да се запознаем. Благодаря, че дойдохте. 871 00:58:54,668 --> 00:58:57,271 Поздравления. Това беше наистина интересно. 872 00:58:57,371 --> 00:58:58,672 Благодаря. 873 00:58:58,773 --> 00:59:01,142 Не мога да повярвам, че си си спомнил всички тези реплики. 874 00:59:02,309 --> 00:59:04,645 Да. Да, това е лудост. 875 00:59:07,615 --> 00:59:08,616 Чуйте, ние обикаляме 876 00:59:08,716 --> 00:59:09,717 на ъгъла, за да си вземе питие. 877 00:59:09,817 --> 00:59:11,118 Искате ли да дойдете? 878 00:59:12,420 --> 00:59:14,288 -Да. -Страхотно. 879 00:59:14,388 --> 00:59:15,890 -Добре. -Да. 880 00:59:15,990 --> 00:59:17,591 И така, какво наистина мислите? 881 00:59:17,691 --> 00:59:19,727 Хареса ми. 882 00:59:19,827 --> 00:59:21,862 Някои от тях нямаше смисъл... 883 00:59:21,962 --> 00:59:25,232 но ми харесваше да те гледам как играеш, знаеш това. 884 00:59:26,267 --> 00:59:27,968 Липсва ли ви някога? 885 00:59:28,069 --> 00:59:29,336 Актьорско майсторство? Не. 886 00:59:29,437 --> 00:59:30,838 Дори малко? 887 00:59:32,273 --> 00:59:34,442 Аз не съм като вас. 888 00:59:34,543 --> 00:59:36,677 Никога нямаше да да бъда актьор. 889 00:59:36,777 --> 00:59:40,948 Не знаех как да стоя или... да говоря. 890 00:59:43,818 --> 00:59:45,853 Но ти винаги си бил добър. 891 00:59:46,954 --> 00:59:48,722 Сега си още по-добър. 892 00:59:50,324 --> 00:59:52,093 Наистина се гордея с теб, Джон. 893 01:00:00,569 --> 01:00:02,069 Запознахте се с него на сватбата? 894 01:00:02,736 --> 01:00:04,205 Да. 895 01:00:04,305 --> 01:00:06,107 Той е брат на младоженеца. 896 01:00:08,510 --> 01:00:10,277 Няма да се омъжиш за него, нали? 897 01:00:10,678 --> 01:00:12,346 Защо не? 898 01:00:12,446 --> 01:00:14,248 Защото е красив. 899 01:00:14,348 --> 01:00:15,616 И богат. 900 01:00:16,417 --> 01:00:17,985 Има истинска работа. 901 01:00:18,085 --> 01:00:20,187 Вероятно не го прави има съквартиранти. 902 01:00:21,789 --> 01:00:23,190 Вероятно не се ядосва 903 01:00:23,290 --> 01:00:25,960 в глупости през цялото време които нямат значение. 904 01:00:27,228 --> 01:00:29,663 Можем ли да поговорим за нещо друго? 905 01:00:34,001 --> 01:00:35,136 Добре ли си? 906 01:00:40,441 --> 01:00:42,176 Защо питате? 907 01:00:42,276 --> 01:00:45,813 Просто... не изглеждаш като че ли си добре. 908 01:00:47,481 --> 01:00:48,749 Той ли е? 909 01:00:53,087 --> 01:00:54,221 Работа ли е? 910 01:00:57,057 --> 01:01:00,094 Просто не мисля, че че съм много добър в работата си вече не съм добър. 911 01:01:03,864 --> 01:01:06,433 Сигурен съм, че всичко ще бъде наред. 912 01:01:06,535 --> 01:01:09,604 Толкова си строг към себе си. 913 01:01:09,703 --> 01:01:13,608 Вие не сте пилот на дрон или оръжеен лобист. 914 01:01:13,707 --> 01:01:16,645 Не работите в Shell или McKinsey. 915 01:01:16,744 --> 01:01:19,713 Това е просто запознанство. Не е толкова сериозно. 916 01:01:22,483 --> 01:01:23,684 Правилно. 917 01:01:25,554 --> 01:01:27,955 Запознанствата не са сериозни. 918 01:01:28,055 --> 01:01:30,357 Това са просто женски неща, нали? 919 01:01:31,425 --> 01:01:33,327 Не това имах предвид. 920 01:01:33,427 --> 01:01:36,063 Винаги знаете точно какво да ми кажеш. 921 01:01:38,966 --> 01:01:40,167 Готови ли сте да тръгнете? 922 01:01:40,267 --> 01:01:42,736 Да. Ще те чакам отвън. 923 01:01:42,836 --> 01:01:44,673 Ух, ще донеса напитките. 924 01:01:44,772 --> 01:01:46,907 Благодаря ти, Хари. 925 01:01:49,810 --> 01:01:51,011 Благодаря ви. 926 01:02:21,742 --> 01:02:23,043 Не искам да се срещам с либерал 927 01:02:23,143 --> 01:02:25,813 и те трябва да ходят на църква всяка неделя. 928 01:02:25,913 --> 01:02:28,115 Не искам някой който обича котки. 929 01:02:28,215 --> 01:02:30,084 Аз съм човек на кучетата. 930 01:02:30,184 --> 01:02:33,087 Умерен е демократ? 931 01:02:33,187 --> 01:02:34,321 Само републиканец. 932 01:02:34,421 --> 01:02:36,725 Искам някой, който се идентифицира като консерватор. 933 01:02:36,824 --> 01:02:39,193 Одри, Не знам. 934 01:02:39,293 --> 01:02:42,329 ако има мразене на котки, християнска консервативна лесбийка 935 01:02:42,429 --> 01:02:43,698 в повечето части на Ню Йорк... 936 01:02:43,797 --> 01:02:45,600 кой иска да се среща с клошар 937 01:02:45,700 --> 01:02:48,570 49-годишен с три деца. 938 01:02:48,670 --> 01:02:50,437 Бихте ли желали да се срещате с някой 939 01:02:50,538 --> 01:02:53,807 от Лонг Айлънд или Ню Джърси? 940 01:02:53,907 --> 01:02:55,677 Искам да дам приоритет на запознанства с мъж 941 01:02:55,776 --> 01:02:57,512 който е бял отначало 942 01:02:57,612 --> 01:03:01,616 но ако нямаме късмет, можем да преминем към други състезания. 943 01:03:01,716 --> 01:03:04,084 Така че "само за бели". отначало? 944 01:03:04,184 --> 01:03:07,955 Искам да кажа, технически, съм отворен към всички етноси. 945 01:03:08,055 --> 01:03:09,957 Елинор, "технически". 946 01:03:10,057 --> 01:03:13,427 искаш от мен да ти уредя среща само с бели мъже. 947 01:03:13,528 --> 01:03:16,196 Знам, че списъкът изглежда дълъг но заслужавам някого 948 01:03:16,297 --> 01:03:18,132 който изпълнява всички мои критерии. 949 01:03:18,232 --> 01:03:19,300 Наистина. 950 01:03:19,400 --> 01:03:22,036 Погледни ме. Аз съм улов. 951 01:03:24,972 --> 01:03:27,975 Патриция, Знам, че всяка година 952 01:03:28,075 --> 01:03:29,711 си тръгвате, без да имате съпруг... 953 01:03:29,810 --> 01:03:33,814 повишава очакванията ви за него експоненциално. 954 01:03:33,914 --> 01:03:36,950 Но това не означава. че трябва да го получите. 955 01:03:37,051 --> 01:03:39,621 И това не означава. че можете да персонализирате... 956 01:03:39,721 --> 01:03:42,256 защото това е не е симулация. 957 01:03:42,356 --> 01:03:44,024 Ако услугата ви предоставях 958 01:03:44,124 --> 01:03:45,926 ви изграждаше мъж тогава, разбира се, 959 01:03:46,026 --> 01:03:49,430 Мога да ти направя човек с всичко от този списък... 960 01:03:50,532 --> 01:03:52,032 Но не мога. 961 01:03:52,132 --> 01:03:55,402 Защото това е не е кола или къща. 962 01:03:55,502 --> 01:03:57,104 Става дума за хора. 963 01:03:57,204 --> 01:04:00,441 Хората са хора са хора, са хора. 964 01:04:00,542 --> 01:04:02,276 Те идват такива, каквито са. 965 01:04:02,376 --> 01:04:05,547 И всичко, на което мога да се надявам да намеря за теб 966 01:04:05,647 --> 01:04:06,947 е мъж, когото можете да понасяте 967 01:04:07,047 --> 01:04:10,150 за следващите 50 години който изобщо ви харесва. 968 01:04:12,019 --> 01:04:13,588 И ти не си уловка... 969 01:04:14,589 --> 01:04:16,323 защото не сте риба. 970 01:04:29,069 --> 01:04:32,005 Управлявах нейните очаквания. 971 01:04:34,074 --> 01:04:36,143 Патриция е отменена членството си 972 01:04:36,243 --> 01:04:40,047 и ни прегледа онлайн, и ни нарече измама. 973 01:04:41,348 --> 01:04:43,117 Ние сме измама. 974 01:04:43,217 --> 01:04:46,654 Ние не им даваме това, за което плащат, нали? 975 01:04:46,755 --> 01:04:50,324 Обещаваме им любов и след това... 976 01:04:50,424 --> 01:04:55,630 ние просто им даваме лоши дати с идиоти и престъпници. 977 01:05:00,802 --> 01:05:04,338 Познавам ситуацията със Софи Л. все още ви тежи. 978 01:05:08,710 --> 01:05:11,211 Изгарянето е често срещано явление за сватовниците. 979 01:05:11,880 --> 01:05:13,347 Имате нужда от почивка. 980 01:05:13,447 --> 01:05:15,449 Трябва да отидете на екскурзия с приятеля си. 981 01:05:19,052 --> 01:05:21,321 Ако сега си взема почивка... 982 01:05:22,156 --> 01:05:24,158 Може би никога няма да се върна. 983 01:05:24,258 --> 01:05:26,694 Вие ще, защото обичате клиентите си. 984 01:05:26,795 --> 01:05:29,930 Мразя ги. Те са деца. 985 01:05:30,030 --> 01:05:32,332 Мразя ги. 986 01:05:32,433 --> 01:05:34,101 Те ни дават хиляди долари. 987 01:05:34,201 --> 01:05:36,437 Те имат право на известна регресия. 988 01:05:38,305 --> 01:05:41,743 Смятате ли, че че някой от тях 989 01:05:41,843 --> 01:05:43,511 казва на терапевта си... 990 01:05:44,646 --> 01:05:48,315 "Няма черни, няма дебелаци"? 991 01:05:48,415 --> 01:05:50,250 И ако аз съм техен истински терапевт, 992 01:05:50,350 --> 01:05:52,953 което ми се струва, че е така... 993 01:05:53,053 --> 01:05:56,356 Нямам нужната подготовка за да подкрепя това. 994 01:05:56,457 --> 01:05:59,092 И аз със сигурност не получавам достатъчно пари. 995 01:06:00,994 --> 01:06:04,264 Люси, ние сме по-добре от терапевти. 996 01:06:04,364 --> 01:06:06,835 Ние работим с най-интимните... 997 01:06:06,935 --> 01:06:08,268 изключително лични, 998 01:06:08,368 --> 01:06:09,970 неофициална част от живота им... 999 01:06:10,070 --> 01:06:13,675 че биха искали да видят да бъдат заличени от протокола. 1000 01:06:13,775 --> 01:06:16,778 Работим с техните самотата и отхвърлянето... 1001 01:06:16,878 --> 01:06:20,582 такива, които карат някого да се съблече пред непознат. 1002 01:06:20,682 --> 01:06:22,015 Ние сме истински. 1003 01:06:22,717 --> 01:06:23,984 Ето защо ви казват. 1004 01:06:24,084 --> 01:06:26,053 повече, отколкото биха кажат на своите терапевти 1005 01:06:26,153 --> 01:06:28,288 и защо те приемат рискуват с вас. 1006 01:06:30,023 --> 01:06:31,391 "Рискове". 1007 01:06:31,492 --> 01:06:34,161 Да. Рискове, които могат да да доведат до ситуация 1008 01:06:34,261 --> 01:06:36,564 като това, което се случи със Софи Л. 1009 01:06:36,664 --> 01:06:40,367 И рискове, които водят до бракове за цял живот. 1010 01:06:42,402 --> 01:06:44,806 Знаете ли. това е работа, която променя живота ви. 1011 01:06:44,906 --> 01:06:46,373 И вие сте родени за това. 1012 01:06:47,709 --> 01:06:49,376 Вземете си почивка още сега. 1013 01:06:49,476 --> 01:06:52,747 И те очаквам обратно след четири седмици, обновен. 1014 01:06:53,413 --> 01:06:54,381 Настоявам. 1015 01:07:00,320 --> 01:07:02,456 Виолетка! Удивителни новини! 1016 01:07:02,557 --> 01:07:06,393 Моята клиентка Zoe H. и Фред А. току-що се сгодиха! 1017 01:07:08,863 --> 01:07:11,633 Невероятно! О! 1018 01:07:11,733 --> 01:07:14,702 Това е толкова впечатляващо! 1019 01:07:14,802 --> 01:07:16,236 Какво невероятно съвпадение! 1020 01:07:16,336 --> 01:07:17,639 Номер четири? 1021 01:07:17,739 --> 01:07:19,807 - Да! - Трябва да ви организираме парти! 1022 01:08:37,685 --> 01:08:38,686 Софи. 1023 01:09:12,020 --> 01:09:13,487 Софи. 1024 01:09:16,456 --> 01:09:18,126 -Софи. -Не искаш да говориш с мен. 1025 01:09:18,225 --> 01:09:19,894 Моля. 1026 01:09:19,994 --> 01:09:21,495 Толкова съм смутен. 1027 01:09:22,496 --> 01:09:23,831 Мислех, че мога да да платя на някое момиче 1028 01:09:23,931 --> 01:09:25,566 да ми намери гадже. 1029 01:09:26,166 --> 01:09:27,300 Съжалявам. 1030 01:09:27,401 --> 01:09:29,037 "Експерт"? Каква шибана шега. 1031 01:09:29,137 --> 01:09:31,906 -Sophie- Знаеш ли какво е още по-забавно? 1032 01:09:32,006 --> 01:09:34,042 Почти се чувствах като бяхме приятели. 1033 01:09:34,142 --> 01:09:35,910 Аз, аз, аз, аз наистина... аз... 1034 01:09:37,444 --> 01:09:39,379 Можем ли просто да поговорим? 1035 01:09:40,313 --> 01:09:41,582 За какво говорим? 1036 01:09:43,051 --> 01:09:44,652 Какво имате да кажете? 1037 01:09:48,455 --> 01:09:50,323 Съжалявам. 1038 01:09:51,993 --> 01:09:54,194 Много съжалявам. 1039 01:09:55,763 --> 01:09:57,799 Доверих ти се. 1040 01:09:59,667 --> 01:10:02,235 Не знаех. на какво е способен. 1041 01:10:03,738 --> 01:10:05,707 Разбирам, значи... 1042 01:10:05,807 --> 01:10:09,911 знаехте височината му, което между другото беше лъжа. 1043 01:10:10,011 --> 01:10:11,746 И работата му, и заплатата му, 1044 01:10:11,846 --> 01:10:13,915 което също е лъжа само за протокола. 1045 01:10:14,015 --> 01:10:16,117 И външният му вид, който е наистина нищо особено... 1046 01:10:16,216 --> 01:10:18,318 но ти не знаеше. кой е той. 1047 01:10:19,219 --> 01:10:22,857 Като човек. Като човек. 1048 01:10:22,957 --> 01:10:25,660 Е, отидох на среща с него и разбрах. 1049 01:10:26,761 --> 01:10:28,730 Той е от хората, които който се напива 1050 01:10:28,830 --> 01:10:31,331 и ви следва в банята. 1051 01:10:35,335 --> 01:10:37,705 Защо ще ме настроиш с такъв човек? 1052 01:10:41,676 --> 01:10:46,581 Той беше силен мач с голям потенциал. 1053 01:10:51,552 --> 01:10:53,921 Той провери много от нашите полета. 1054 01:10:58,893 --> 01:11:00,027 "Кутии"? 1055 01:11:05,533 --> 01:11:07,101 Истината е, ти ме свърза с този мъж 1056 01:11:07,201 --> 01:11:08,770 защото смятате, че съм безполезен. 1057 01:11:08,870 --> 01:11:10,071 Не, не... 1058 01:11:10,171 --> 01:11:11,739 Не сте знаели какво да правиш с мен. 1059 01:11:11,839 --> 01:11:13,941 Така се озовах на тази среща. 1060 01:11:16,010 --> 01:11:19,247 Тук си мислех, че работиш за мен... 1061 01:11:19,346 --> 01:11:21,582 но през цялото време работех за теб. 1062 01:11:23,184 --> 01:11:26,386 Безполезна стока... 1063 01:11:26,486 --> 01:11:29,322 да се прехвърли на когото и да било който би я взел. 1064 01:11:33,928 --> 01:11:35,797 Но аз не съм търговска марка. 1065 01:11:37,297 --> 01:11:38,633 Аз съм човек. 1066 01:11:40,735 --> 01:11:44,639 И знам, че заслужавам любов. 1067 01:11:44,739 --> 01:11:47,608 Знам, че го правите. Вярвам в това. 1068 01:11:49,877 --> 01:11:51,311 Майната ти. 1069 01:11:52,146 --> 01:11:53,380 Сутеньор. 1070 01:12:50,771 --> 01:12:52,306 Благодаря. 1071 01:12:52,405 --> 01:12:53,875 Мога ли да получа касова бележка? 1072 01:13:04,986 --> 01:13:05,987 Благодаря, човече. 1073 01:13:07,688 --> 01:13:08,689 Люси? 1074 01:13:09,624 --> 01:13:11,325 Какво се случва? Добре ли си? 1075 01:13:11,424 --> 01:13:14,461 Не. 1076 01:13:14,562 --> 01:13:15,997 Искаш ли да ме да дойда да те взема? 1077 01:13:17,497 --> 01:13:19,200 Не, вкъщи съм. 1078 01:13:19,300 --> 01:13:21,501 Дори не би трябвало да съм да ти се обаждам. 1079 01:13:21,602 --> 01:13:25,039 Винаги можеш да ми се обадиш. Какво става? 1080 01:13:26,473 --> 01:13:27,975 Прецаках се. 1081 01:13:31,379 --> 01:13:32,613 Добре. 1082 01:13:36,584 --> 01:13:39,887 Не се предполага, че да казвам на никого, но... 1083 01:13:43,057 --> 01:13:44,525 мога ли да ви кажа? 1084 01:13:46,060 --> 01:13:47,094 Разбира се. 1085 01:13:48,396 --> 01:13:49,597 Всичко. 1086 01:13:55,536 --> 01:13:59,040 Настроих клиента си с лош човек. 1087 01:14:01,509 --> 01:14:04,245 Не знаех, че е лош, но ги запознах. 1088 01:14:04,345 --> 01:14:05,546 И сега 1089 01:14:07,114 --> 01:14:09,383 Не мога да го поправя. 1090 01:14:09,482 --> 01:14:12,720 Аз съм последният човек. който може да го поправи. 1091 01:14:17,291 --> 01:14:19,093 Искаш ли да дойда? 1092 01:14:19,193 --> 01:14:21,295 Не. 1093 01:14:21,395 --> 01:14:24,932 Не. да отида при Хари. 1094 01:14:26,434 --> 01:14:27,668 Правилно. 1095 01:14:28,936 --> 01:14:30,104 Съжалявам. 1096 01:14:30,204 --> 01:14:34,141 Не, не. Това е... Хей, няма за какво да съжаляваш. 1097 01:14:34,241 --> 01:14:35,943 Продължавайте да ми разказвате какво се е случило. 1098 01:14:37,311 --> 01:14:38,612 Аз съм тук. 1099 01:17:16,337 --> 01:17:17,738 Знаете ли какви са те? 1100 01:17:18,573 --> 01:17:19,874 Мисля, че е така. 1101 01:17:21,576 --> 01:17:23,844 -Не е голяма работа. -Знам. 1102 01:17:27,381 --> 01:17:28,916 Направих инвестиция. 1103 01:17:30,751 --> 01:17:32,052 Тялото е като апартамент. 1104 01:17:32,153 --> 01:17:34,188 Трябва да инвестирате за да си възвърнете стойността. 1105 01:17:36,223 --> 01:17:37,725 Разбирам ви. 1106 01:17:39,360 --> 01:17:40,961 Аз също инвестирах. 1107 01:17:46,800 --> 01:17:48,402 Правилно. Помислих си. 1108 01:17:52,940 --> 01:17:55,176 Дали и брат ти? 1109 01:17:55,276 --> 01:17:58,913 Да, направихме го заедно преди осем години. 1110 01:18:02,116 --> 01:18:04,885 Шест фута или повече беше един от Шарлот, които не са задължителни... 1111 01:18:04,985 --> 01:18:07,254 затова се радвам, че го направи. 1112 01:18:09,757 --> 01:18:11,225 Беше ли болезнено? 1113 01:18:14,962 --> 01:18:16,263 Знам, че звучи глупаво, 1114 01:18:16,363 --> 01:18:18,232 счупване на краката, за да спечелите няколко допълнителни сантиметра. 1115 01:18:18,332 --> 01:18:21,001 Но ние продължаваме да казваме, определено си заслужава. 1116 01:18:22,703 --> 01:18:24,271 То промени живота ни. 1117 01:18:26,307 --> 01:18:29,877 С жените, напълно, разбира се. 1118 01:18:29,977 --> 01:18:31,745 Жените просто се обръщат към нас и да говорят с нас сега, 1119 01:18:31,845 --> 01:18:33,447 което никога не се е случвало преди. 1120 01:18:35,482 --> 01:18:37,985 Оттогава не съм излизал. 1121 01:18:38,085 --> 01:18:40,354 Но също така можете да кажете разликата на работното място 1122 01:18:40,454 --> 01:18:43,057 и в ресторанти и на летищата. Вие сте... 1123 01:18:45,459 --> 01:18:47,094 Вие просто струвате повече. 1124 01:18:52,032 --> 01:18:53,867 Това променя ли нещо? 1125 01:18:56,003 --> 01:18:57,004 Не. 1126 01:19:11,852 --> 01:19:13,354 За какво мислите? 1127 01:19:15,590 --> 01:19:17,958 Мисля, че... 1128 01:19:18,058 --> 01:19:21,362 че трябва да отидете в Исландия без мен. 1129 01:19:22,731 --> 01:19:24,865 Защо? 1130 01:19:28,102 --> 01:19:30,705 Не мисля, че ти и аз си подхождаме. 1131 01:19:33,340 --> 01:19:35,376 Дали защото ми е направена операцията? 1132 01:19:35,476 --> 01:19:38,613 Не. Знаейки това, просто ме кара да се чувствам така, сякаш всъщност те познавам. 1133 01:19:38,713 --> 01:19:39,880 Тогава какво? 1134 01:19:42,383 --> 01:19:43,685 Наистина е трудно за мен да се чувствам като 1135 01:19:43,784 --> 01:19:45,620 не става въпрос за краката. 1136 01:19:45,720 --> 01:19:47,221 Не е така. 1137 01:19:47,321 --> 01:19:49,089 Когато разбрах. какво си направил, 1138 01:19:49,189 --> 01:19:53,294 това ме накара да се чувствам точно както се чувствах към теб преди. 1139 01:19:53,394 --> 01:19:54,562 Кое е то? 1140 01:19:56,564 --> 01:19:58,299 Не съм влюбен в теб. 1141 01:20:01,068 --> 01:20:03,170 И не си влюбен в мен. 1142 01:20:05,005 --> 01:20:08,909 И няма сума пари може да поправи това. 1143 01:20:10,244 --> 01:20:12,179 Но ние си подхождаме толкова добре. 1144 01:20:13,847 --> 01:20:15,349 Вие сте точно това, което търся... 1145 01:20:15,449 --> 01:20:17,217 и знам, че мога да направя живота ви по-добър. 1146 01:20:17,318 --> 01:20:20,789 Хари, ти не искаш да се ожениш за мен. 1147 01:20:20,888 --> 01:20:22,156 Искате да направите да правите бизнес с мен, 1148 01:20:22,256 --> 01:20:23,957 точно както искам да направя. да правя бизнес с вас. 1149 01:20:24,058 --> 01:20:25,392 Но не е ли бракът не е бизнес сделка? 1150 01:20:25,492 --> 01:20:26,927 Да, така е. 1151 01:20:28,395 --> 01:20:30,964 Но любовта трябва да бъде на масата. 1152 01:20:47,314 --> 01:20:49,249 Ами ако не съм способен на това? 1153 01:20:50,585 --> 01:20:51,919 На любовта? 1154 01:20:53,887 --> 01:20:55,956 Това ме кара да се чувствам като идиот. 1155 01:20:57,659 --> 01:20:58,859 Като че ли съм... 1156 01:21:00,160 --> 01:21:02,664 Аз съм просто едно невежо... дете. 1157 01:21:02,764 --> 01:21:06,534 Чувствам се толкова... глупаво като си помисля за това... 1158 01:21:07,935 --> 01:21:09,604 или да го желае. 1159 01:21:09,704 --> 01:21:11,004 Намирам го за... 1160 01:21:12,005 --> 01:21:13,474 толкова трудно. 1161 01:21:22,851 --> 01:21:25,319 Няма да го направите, когато обичаш някого. 1162 01:21:27,856 --> 01:21:29,423 Ще бъде лесно. 1163 01:21:30,457 --> 01:21:31,458 Няма математика. 1164 01:21:43,237 --> 01:21:45,906 Трябва ли да ви наема за вашите услуги? 1165 01:21:47,007 --> 01:21:48,175 Ако се обадите в офиса, 1166 01:21:48,275 --> 01:21:50,477 те ще назначат някой страхотен човек за вас. 1167 01:21:57,752 --> 01:21:59,186 Значи това е то? 1168 01:22:14,334 --> 01:22:16,236 Искате да знаете колко инча? 1169 01:22:17,371 --> 01:22:18,372 Да. 1170 01:22:19,339 --> 01:22:20,340 Шест. 1171 01:22:22,042 --> 01:22:24,144 Преди бяхте метър и половина? 1172 01:22:40,494 --> 01:22:41,863 Нямаше да имам увереността 1173 01:22:41,962 --> 01:22:44,097 да ви удари на метър и половина. 1174 01:22:48,202 --> 01:22:50,070 Сигурен съм, че бихте го направили. 1175 01:22:52,574 --> 01:22:54,408 Все още ли съм еднорог? 1176 01:23:00,548 --> 01:23:01,982 Вие сте перфектни. 1177 01:23:18,833 --> 01:23:20,133 Къде е зарядното ми устройство? 1178 01:23:22,135 --> 01:23:23,771 Ей, това ли е зарядното ми устройство? 1179 01:23:23,872 --> 01:23:25,172 Зарядното ми устройство се счупи. 1180 01:23:25,272 --> 01:23:28,208 Значи просто си взел моя? Бях настроил алармата. 1181 01:23:28,308 --> 01:23:31,311 И отвори шибаната врата поне веднъж в шибания си живот! 1182 01:23:31,411 --> 01:23:33,681 Какво? 1183 01:23:34,616 --> 01:23:36,350 Здравейте. Казвам се Люси. 1184 01:23:38,987 --> 01:23:40,187 Съжалявам. 1185 01:23:40,287 --> 01:23:41,789 Не, не, всичко е наред. Аз просто... 1186 01:23:41,890 --> 01:23:42,857 Ще дойда там. 1187 01:23:42,957 --> 01:23:45,158 Просто ми дайте... Просто не мърдайте. 1188 01:23:50,063 --> 01:23:52,332 Ей, какво става? 1189 01:23:55,904 --> 01:23:57,104 О... 1190 01:23:59,072 --> 01:24:00,642 Sh... 1191 01:24:00,742 --> 01:24:02,075 По дяволите. 1192 01:24:09,751 --> 01:24:10,752 Майната му. 1193 01:24:21,996 --> 01:24:23,196 Здравейте. 1194 01:24:24,398 --> 01:24:25,365 Здравейте. 1195 01:24:28,335 --> 01:24:30,203 Имате момиче там горе? 1196 01:24:30,304 --> 01:24:33,340 Какво? Не. Защо казваш това? 1197 01:24:33,440 --> 01:24:35,610 Не знам. Не си искал да дойда. 1198 01:24:35,710 --> 01:24:40,213 О. Да, не, там няма момиче. 1199 01:24:42,416 --> 01:24:46,453 Съжалявам, че се появих без предупреждение. 1200 01:24:46,554 --> 01:24:47,487 Опитах се да се обадя. 1201 01:24:47,589 --> 01:24:51,258 Съжалявам. Телефонът ми не беше зареден. 1202 01:24:53,427 --> 01:24:55,830 Предназначен съм да бъда в самолета за Исландия. 1203 01:24:56,965 --> 01:24:58,165 Добре. 1204 01:25:00,500 --> 01:25:02,436 Давам апартамента си под наем за седмицата 1205 01:25:02,537 --> 01:25:05,272 че трябва да да съм в Исландия... 1206 01:25:05,372 --> 01:25:09,176 така че аз, ъ, нямам място, където да остана. 1207 01:25:12,080 --> 01:25:13,313 Съжалявам, но не знам. какво правя тук. 1208 01:25:13,413 --> 01:25:14,849 -Няма никакъв смисъл. -Не, не. 1209 01:25:14,949 --> 01:25:17,652 -Мислех, че има смисъл. -Чакай, чакай. Не си тръгвай. Остани. 1210 01:25:20,220 --> 01:25:21,756 Това беше лоша идея. 1211 01:25:21,856 --> 01:25:23,658 Не, не е. Просто... 1212 01:25:24,424 --> 01:25:26,226 Апартаментът ми не е... 1213 01:25:28,295 --> 01:25:29,631 подходящ за вас. 1214 01:25:30,364 --> 01:25:32,066 Преди това е било подходящо. 1215 01:25:32,165 --> 01:25:35,502 Да, ама ние не сме вече не сме на 20 години. 1216 01:25:35,603 --> 01:25:37,705 Знам какво апартамента ти. 1217 01:25:38,773 --> 01:25:41,208 Повярвайте ми, по-лошо е отколкото си спомняш. 1218 01:25:48,883 --> 01:25:50,518 Искате да шофирате нагоре по щата? 1219 01:25:52,152 --> 01:25:53,420 И къде да отидете? 1220 01:25:53,521 --> 01:25:55,255 Не знам. Просто карам наоколо. 1221 01:25:55,355 --> 01:25:56,557 Отседнете в хотел. 1222 01:25:58,325 --> 01:26:00,094 Току-що получих стипендията от играта ми, 1223 01:26:00,193 --> 01:26:02,864 така че... Чувствам се богат. 1224 01:26:34,062 --> 01:26:35,462 За какво мислите? 1225 01:26:37,865 --> 01:26:39,867 Ти си същият, както винаги. 1226 01:26:42,970 --> 01:26:44,105 Наистина? 1227 01:26:44,204 --> 01:26:45,405 Мм-хм. 1228 01:26:48,375 --> 01:26:50,578 Надявах се, че ще кажете че съм различен. 1229 01:26:50,678 --> 01:26:51,679 Защо? 1230 01:26:53,081 --> 01:26:54,314 Защото, ако съм различен, 1231 01:26:54,414 --> 01:26:56,349 тогава нямаше да бъда човекът, който те е загубил. 1232 01:27:03,323 --> 01:27:04,559 Какво? 1233 01:27:06,194 --> 01:27:07,929 Това е моята компания за кетъринг. 1234 01:27:13,300 --> 01:27:15,368 Мислите ли, че ще ни приемат? 1235 01:27:43,497 --> 01:27:45,700 О, той я обича толкова много. 1236 01:27:47,334 --> 01:27:48,536 Да. 1237 01:27:51,005 --> 01:27:54,709 И специална доставка, специално за вас. 1238 01:27:54,809 --> 01:27:55,943 Подарък. 1239 01:27:56,043 --> 01:27:58,411 Услуга с бяла ръкавица, с грижа. 1240 01:27:58,513 --> 01:28:00,214 Ако можете просто да се подпишете тук. 1241 01:28:00,313 --> 01:28:01,616 Първоначално тук. 1242 01:28:01,716 --> 01:28:04,652 Благодаря ви много и приятен ден. 1243 01:28:06,587 --> 01:28:09,757 Един ден, без конкретна причина... 1244 01:28:09,857 --> 01:28:13,928 вие двамата ще започнете да се мразите един друг. 1245 01:28:14,028 --> 01:28:15,663 Ще изпитвате неприязън един към друг... 1246 01:28:15,763 --> 01:28:18,298 ще се вземете един друг за даденост... 1247 01:28:18,398 --> 01:28:20,802 Ще спрете да правите секс... 1248 01:28:20,902 --> 01:28:25,840 по някакъв начин... да направиш няколко деца... 1249 01:28:25,940 --> 01:28:28,709 и след това ще получите един на друг... 1250 01:28:28,810 --> 01:28:30,978 И един от вас ще изневери на другия... 1251 01:28:32,412 --> 01:28:33,915 и тогава ще се биете. 1252 01:28:34,015 --> 01:28:37,350 Първоначално не пред пред децата, но после... 1253 01:28:38,085 --> 01:28:39,921 пред очите на децата... 1254 01:28:40,021 --> 01:28:43,524 и после се възмущавате от децата че ви виждат да се карате... 1255 01:28:45,458 --> 01:28:47,028 и след това подаваш молба за развод... 1256 01:28:48,029 --> 01:28:50,363 и се карате за... 1257 01:28:51,299 --> 01:28:53,267 кой какво притежава и... 1258 01:28:53,366 --> 01:28:55,903 кой получава децата кога, докато... 1259 01:28:57,038 --> 01:28:58,105 навсякъде. 1260 01:29:01,909 --> 01:29:04,377 Защо някой изобщо се жени? 1261 01:29:06,814 --> 01:29:08,883 Защото хората им казват. трябва. 1262 01:29:10,084 --> 01:29:11,819 И защото са самотни. 1263 01:29:15,590 --> 01:29:17,625 И защото са изпълнени с надежда. 1264 01:29:19,927 --> 01:29:22,429 Искат да го правят по различен начин отколкото техните родители. 1265 01:30:45,046 --> 01:30:48,316 Мога да ти дам само любов 1266 01:30:48,416 --> 01:30:50,450 Това трае вечно 1267 01:30:52,353 --> 01:30:57,758 ♪ И обещание да бъда близо Всеки път, когато се обадиш 1268 01:30:59,627 --> 01:31:03,631 И единственото сърце, което притежавам 1269 01:31:03,731 --> 01:31:06,867 За теб и само за теб 1270 01:31:06,968 --> 01:31:09,036 Това е всичко 1271 01:31:10,338 --> 01:31:12,206 Това е всичко 1272 01:31:13,574 --> 01:31:18,012 Мога да ти дам само Разходки из страната ♪ 1273 01:31:18,112 --> 01:31:20,648 ♪ През пролетта ♪ 1274 01:31:20,748 --> 01:31:25,953 ♪ И ръка, която да държиш Когато листата започнат да падат ♪ 1275 01:31:27,688 --> 01:31:31,592 ♪ И любов чийто пламък гори ♪ 1276 01:31:31,692 --> 01:31:35,162 Ще стопли зимната нощ 1277 01:31:35,262 --> 01:31:37,732 Това е всичко 1278 01:31:38,566 --> 01:31:41,035 Това е всичко 1279 01:31:41,969 --> 01:31:45,573 ♪ Има такива, сигурен съм ♪ 1280 01:31:45,673 --> 01:31:48,809 That have told you 1281 01:31:48,909 --> 01:31:54,682 ♪ Те ще ти дадат света за една играчка ♪ 1282 01:31:56,017 --> 01:32:02,990 Всичко, което имам, са тези ръце за да те обгърна ♪ 1283 01:32:03,090 --> 01:32:08,295 ♪ И любовното време може Never destroy ♪ 1284 01:32:10,131 --> 01:32:17,138 ♪ Ако се чудите какво искам в замяна, скъпи ♪ 1285 01:32:17,238 --> 01:32:24,513 ♪ Ще се радвам да знаете че изискванията ми са малки ♪ 1286 01:32:24,612 --> 01:32:28,315 Кажи, че това съм аз Че ще ме обожаваш ♪ 1287 01:32:28,416 --> 01:32:31,952 Засега и занапред 1288 01:32:32,053 --> 01:32:33,821 Това е всичко 1289 01:32:35,456 --> 01:32:37,958 Това е всичко 1290 01:33:11,192 --> 01:33:12,226 Джон. 1291 01:33:13,360 --> 01:33:14,361 Джон! 1292 01:33:22,069 --> 01:33:24,305 -Какво е това? -Какво е това? 1293 01:33:25,873 --> 01:33:27,608 Ще се съберем ли отново? 1294 01:33:31,645 --> 01:33:33,447 Люси, ние ли да се съберем отново? 1295 01:33:33,548 --> 01:33:34,748 Не знам. 1296 01:33:39,286 --> 01:33:40,754 Наистина не знам. 1297 01:33:44,158 --> 01:33:46,660 Така че мислехте, че просто ще да се появиш на вратата ми... 1298 01:33:46,760 --> 01:33:48,462 няма гадже, 1299 01:33:48,563 --> 01:33:51,031 се съгласи да се качи в колата ми, да ме целуне... 1300 01:33:51,132 --> 01:33:53,400 чукай ме, докато се опитваш да преодолееш някой друг... 1301 01:33:53,501 --> 01:33:56,904 и след това отново да ме напусне? Това ли е? 1302 01:33:57,004 --> 01:33:59,541 -Мислиш ли, че не струвам нищо? -Не, не мисля така. 1303 01:33:59,640 --> 01:34:02,243 -Аз ли съм за еднократна употреба? -Освен че не. 1304 01:34:02,343 --> 01:34:04,245 Съжаляваш ли за мен? 1305 01:34:04,345 --> 01:34:07,114 Бедният стар Джон не може да разбере живота си? 1306 01:34:08,149 --> 01:34:10,284 -Никога. -Тогава защо ме използваш? 1307 01:34:10,384 --> 01:34:11,385 Не съм. 1308 01:34:13,988 --> 01:34:16,223 Обикновено съм достатъчно отчаяни, за да ви позволят. 1309 01:34:18,792 --> 01:34:20,261 Аз съм просяк за теб. 1310 01:34:26,934 --> 01:34:28,936 Когато видя лицето ти... 1311 01:34:30,704 --> 01:34:33,608 Виждам бръчки и посивяла коса... 1312 01:34:33,707 --> 01:34:35,776 и деца които приличат на вас. 1313 01:34:37,411 --> 01:34:38,679 Не мога да помогна. 1314 01:34:47,688 --> 01:34:49,790 Но като ваш приятел... 1315 01:34:49,890 --> 01:34:51,560 Бих ви казал. че това е лоша идея 1316 01:34:51,660 --> 01:34:54,161 да бъде с 37-годишна сервитьор в ресторант 1317 01:34:54,261 --> 01:34:55,796 който все още има съквартиранти. 1318 01:34:57,632 --> 01:34:59,066 Бих казал... 1319 01:35:00,801 --> 01:35:02,102 определено не трябва да се омъжите за човек 1320 01:35:02,203 --> 01:35:04,905 който разполага с 2 000 долара в банковата си сметка... 1321 01:35:05,005 --> 01:35:07,642 в град, който не може да си позволи... 1322 01:35:07,741 --> 01:35:09,910 който е все още там... 1323 01:35:10,010 --> 01:35:12,079 да продължаваш да се опитваш да бъдеш театрален актьор 1324 01:35:12,179 --> 01:35:15,783 защото някой му е казал. че веднъж е бил добър в това. 1325 01:35:17,718 --> 01:35:19,420 И така, какво остава за нас? 1326 01:35:21,656 --> 01:35:23,457 Тук. 1327 01:35:23,558 --> 01:35:25,359 На чужда сватба. 1328 01:35:33,133 --> 01:35:36,904 Не мога да ви дам сватбата или брака, който искаш. 1329 01:35:37,004 --> 01:35:39,807 Дори не можах да ти дам връзката, която искаше. 1330 01:35:42,443 --> 01:35:43,612 Минаха години, 1331 01:35:43,712 --> 01:35:45,779 и все още не мога да си позволя да бъда с теб. 1332 01:35:50,384 --> 01:35:51,385 Прав си... 1333 01:35:52,186 --> 01:35:53,187 Не можете. 1334 01:35:55,789 --> 01:35:56,957 Но само защото не можете да си го позволите, 1335 01:35:57,057 --> 01:35:59,460 не означава. че си струва да го имате. 1336 01:36:00,494 --> 01:36:02,263 Не ме искаш. 1337 01:36:02,363 --> 01:36:04,733 Разбира се, че те искам. 1338 01:36:04,832 --> 01:36:06,900 Слушаш ли ме изобщо? 1339 01:36:07,001 --> 01:36:11,138 Джон, ние с теб не сме били не сме били заедно... 1340 01:36:11,238 --> 01:36:15,342 за толкова време че си забравил. 1341 01:36:15,442 --> 01:36:18,846 Не искаш да бъдеш с мен защото не съм добър човек. 1342 01:36:20,814 --> 01:36:22,550 Аз съм осъдителен... 1343 01:36:23,551 --> 01:36:26,420 и материалистични, и студени. 1344 01:36:28,255 --> 01:36:30,858 Скъсах с теб защото си разорен. 1345 01:36:31,892 --> 01:36:34,295 Наранявал съм те отново и отново. 1346 01:36:36,196 --> 01:36:37,666 Мразиш ме. 1347 01:36:37,766 --> 01:36:39,433 Не ви мразя. 1348 01:36:39,534 --> 01:36:40,968 Вие го правите. 1349 01:36:41,068 --> 01:36:43,937 И имаш право да ме мразиш, защото съм ужасен. 1350 01:36:45,339 --> 01:36:47,141 Дори сега... 1351 01:36:47,241 --> 01:36:51,011 Мисля си: Ако реша да се оженя за теб... 1352 01:36:51,111 --> 01:36:52,514 Ще бъда да седя срещу теб 1353 01:36:52,614 --> 01:36:56,050 в евтини гадни ресторанти до края на живота ми. 1354 01:36:57,184 --> 01:36:59,086 Ще карам в гадната ти кола, 1355 01:36:59,186 --> 01:37:01,255 и да живееш в своя гадна спалня... 1356 01:37:02,956 --> 01:37:07,729 и се бие с теб за 25 долара. 1357 01:37:07,828 --> 01:37:09,997 За мен е важно да бъда с теб... 1358 01:37:10,097 --> 01:37:12,933 срещу тези гадни компромиси. 1359 01:37:13,901 --> 01:37:15,402 Изчислявам. 1360 01:37:17,104 --> 01:37:18,906 Ето какъв съм аз. 1361 01:37:19,006 --> 01:37:20,307 Знам какъв си. 1362 01:37:20,407 --> 01:37:22,610 Тогава как бихте могли все още ме обичаш? 1363 01:37:53,675 --> 01:37:55,142 -Софи? -Луси. 1364 01:37:55,242 --> 01:37:56,410 Не знаех. на кого другиго да се обадя. 1365 01:37:56,511 --> 01:37:57,746 Не съм казал на никого. 1366 01:37:57,846 --> 01:37:59,146 Не разполагам с никакви приятели в града 1367 01:37:59,246 --> 01:38:00,849 и моите адвокати не вдигат и... 1368 01:38:00,948 --> 01:38:03,083 Какво се случва? 1369 01:38:03,183 --> 01:38:05,953 Марк е пред сградата ми. 1370 01:38:07,756 --> 01:38:10,057 Обадих се на полицаите но те казаха, че няма да дойдат 1371 01:38:10,157 --> 01:38:11,392 освен ако не се опитва да проникне вътре. 1372 01:38:11,492 --> 01:38:13,127 И... 1373 01:38:13,227 --> 01:38:14,829 той не се опитва да проникне, 1374 01:38:14,928 --> 01:38:16,430 той е просто звъни на вратата. 1375 01:38:16,531 --> 01:38:18,232 Това все още е тормоз, те трябва... 1376 01:38:18,332 --> 01:38:21,402 Той ме придружи до вкъщи след срещата. 1377 01:38:21,502 --> 01:38:24,972 Което не трябваше да правя да му позволя да го направи, но... 1378 01:38:25,072 --> 01:38:27,307 Бях уплашена и... 1379 01:38:28,342 --> 01:38:29,943 - Това е моя грешка. - Люси. 1380 01:38:30,043 --> 01:38:31,245 Това не е ваша грешка. 1381 01:38:31,345 --> 01:38:33,013 Можем ли да да приключим разговора, моля? 1382 01:38:33,113 --> 01:38:34,214 Той казва, че просто иска да говори за това, 1383 01:38:34,314 --> 01:38:35,416 но няма да го пусна вътре. 1384 01:38:35,517 --> 01:38:36,751 Не. 1385 01:38:36,851 --> 01:38:38,419 Затворете вратата си. 1386 01:38:38,520 --> 01:38:40,722 Аз съм на около час извън Манхатън, 1387 01:38:40,822 --> 01:38:42,322 но ще опитам да стигна по-рано. 1388 01:38:44,124 --> 01:38:45,092 Притеснявам се че някой ще отвори 1389 01:38:45,192 --> 01:38:46,561 вратата на сградата за него. 1390 01:38:46,661 --> 01:38:48,630 Почти съм там. 1391 01:38:48,730 --> 01:38:52,166 Той трябва да си тръгне. Той не може да остане навън цяла нощ, нали? 1392 01:38:52,266 --> 01:38:55,035 Искам да му кажеш. че някой е на път. 1393 01:39:14,054 --> 01:39:15,690 Софи, това е Люси. 1394 01:39:17,057 --> 01:39:18,325 Изчезнал ли е? 1395 01:39:18,425 --> 01:39:22,062 Да. Никой не е бил тук когато дойдохме тук. 1396 01:39:22,162 --> 01:39:23,997 О. Сигурно е избягал 1397 01:39:24,097 --> 01:39:25,499 когато казах. че ще дойдеш. 1398 01:39:27,569 --> 01:39:28,969 Мога ли да вляза? 1399 01:39:34,943 --> 01:39:37,010 -Здравейте. -Здравейте. 1400 01:39:47,020 --> 01:39:49,022 Как се справяте? 1401 01:39:49,122 --> 01:39:52,861 Не е добре. 1402 01:39:52,961 --> 01:39:55,429 Марк звучеше наистина ядосан. 1403 01:39:58,766 --> 01:40:01,168 Ами той е ядосан, защото... 1404 01:40:01,268 --> 01:40:04,505 мислеше, че ще че ще се измъкне от отговорност... 1405 01:40:05,540 --> 01:40:06,541 но той няма да го направи... 1406 01:40:08,008 --> 01:40:10,177 защото не сте ще му позволиш. 1407 01:40:11,144 --> 01:40:13,113 Вие сте смели. 1408 01:40:17,451 --> 01:40:18,620 Мога ли да те прегърна? 1409 01:40:46,280 --> 01:40:48,750 Знаеш ли какво съм мисля за това? 1410 01:40:48,850 --> 01:40:50,050 Какво? 1411 01:40:51,118 --> 01:40:53,153 Наистина имам нужда от да си намеря гадже 1412 01:40:53,253 --> 01:40:54,488 за да имам на кого да се обадя 1413 01:40:54,589 --> 01:40:56,791 това не е моят шибан сватовник. 1414 01:41:01,896 --> 01:41:03,531 Ще умра сам. 1415 01:41:05,399 --> 01:41:06,400 Софи. 1416 01:41:10,638 --> 01:41:14,341 Обещавам ви, че ще ще се омъжиш за любовта на живота си. 1417 01:41:16,310 --> 01:41:18,513 Не очаквате от мен да повярвам в това. 1418 01:41:19,479 --> 01:41:21,348 Не е нужно да вярвате в това. 1419 01:41:22,684 --> 01:41:24,151 Вярвам в това. 1420 01:41:25,185 --> 01:41:26,654 Нека отгатна. 1421 01:41:26,754 --> 01:41:29,423 Някой, който проверява много моите полета? 1422 01:41:30,290 --> 01:41:32,927 Не искам чудо. 1423 01:41:33,027 --> 01:41:35,162 Просто искам да обичам някого. 1424 01:41:36,564 --> 01:41:39,701 Някой, който не може да помогне но да ме обича обратно. 1425 01:41:50,979 --> 01:41:51,946 Тя е заспала. 1426 01:41:52,046 --> 01:41:53,848 Добре. 1427 01:41:55,115 --> 01:41:56,316 Добре ли си? 1428 01:41:56,718 --> 01:41:57,752 Да. 1429 01:42:00,220 --> 01:42:02,155 Трябва да се приберете у дома. 1430 01:42:02,255 --> 01:42:03,390 Първо ще те заведа вкъщи. 1431 01:42:03,490 --> 01:42:05,258 Ще спя на нейния диван... 1432 01:42:05,359 --> 01:42:08,228 и да й помогне да получи ограничителна заповед когато тя се събуди. 1433 01:42:08,630 --> 01:42:09,864 Добре. 1434 01:42:12,834 --> 01:42:14,167 Благодаря за пътуването. 1435 01:42:15,103 --> 01:42:16,638 Да, разбира се. 1436 01:42:26,446 --> 01:42:28,448 Вие попитахте как мога да те обичам. 1437 01:42:33,220 --> 01:42:34,622 Аз просто го правя. 1438 01:42:36,390 --> 01:42:37,892 Това е най-лесното нещо. 1439 01:42:42,697 --> 01:42:44,297 Аз също те обичам. 1440 01:42:47,434 --> 01:42:49,169 Повече, отколкото предполагате. 1441 01:42:52,807 --> 01:42:56,309 Ти си единствената причина да знам. че съм способен да обичам. 1442 01:43:01,415 --> 01:43:03,450 Направих някои изчисления. 1443 01:43:04,952 --> 01:43:06,621 -Да? -Да. 1444 01:43:08,089 --> 01:43:10,457 И аз съм готов да ви направя предложение. 1445 01:43:11,559 --> 01:43:12,560 Добре. 1446 01:43:13,928 --> 01:43:15,429 Ето офертата. 1447 01:43:19,266 --> 01:43:22,603 Сега те обичам, както те обичах преди... 1448 01:43:24,438 --> 01:43:26,507 Ще те обичам до деня, в който умра. 1449 01:43:28,943 --> 01:43:30,745 Това е доживотна гаранция. 1450 01:43:32,714 --> 01:43:35,116 И няма да го забравя така, както го правех преди... 1451 01:43:35,215 --> 01:43:36,884 дори когато нещата са наопаки. 1452 01:43:39,187 --> 01:43:41,488 Ще направя елемент от календара 1453 01:43:41,589 --> 01:43:44,692 всеки ден да си напомням че те обичам. 1454 01:43:45,960 --> 01:43:47,528 Аз ще бъда вашата сигурност. 1455 01:43:52,466 --> 01:43:54,267 Това е последното ми предложение. 1456 01:43:55,636 --> 01:43:58,206 Не можете да преговаряте, защото 1457 01:43:58,305 --> 01:44:00,373 Не разполагам с нищо друго да ти предложа. 1458 01:44:09,617 --> 01:44:10,618 Сделка. 1459 01:44:20,595 --> 01:44:22,130 Сега признавам, че не съм сигурен. 1460 01:44:22,230 --> 01:44:25,298 че мога да направя себе си по-малко разорен. 1461 01:44:25,398 --> 01:44:27,300 Не се нуждаете от да се притеснявате за това. 1462 01:44:27,400 --> 01:44:29,737 Знаете ли. мога да се грижа за себе си. 1463 01:44:31,005 --> 01:44:32,206 Да, знам. 1464 01:44:32,305 --> 01:44:33,508 Това не е за вас. 1465 01:44:34,242 --> 01:44:35,442 Това е за мен. 1466 01:44:36,144 --> 01:44:37,344 За нас. 1467 01:44:38,579 --> 01:44:39,714 Ти ме правиш достатъчно смел 1468 01:44:39,814 --> 01:44:42,016 да признае, че искам да бъда щастлив. 1469 01:44:43,350 --> 01:44:45,385 И искам да бъда щастлив с теб. 1470 01:44:50,625 --> 01:44:53,961 И аз ще взема още смени в кетъринга... 1471 01:44:54,061 --> 01:44:55,997 И поискайте увеличение на заплатата... 1472 01:44:56,097 --> 01:45:00,300 Ще си намеря работа като обслужващ персонал в истински ресторант... 1473 01:45:00,400 --> 01:45:02,136 И няма да кажа не на рекламни прослушвания, 1474 01:45:02,236 --> 01:45:03,771 въпреки че те са досадни... 1475 01:45:03,871 --> 01:45:06,406 Ще положа реални усилия да намеря мениджър. 1476 01:45:24,559 --> 01:45:26,994 И ще се изнеса от апартамента си. 1477 01:45:27,795 --> 01:45:29,197 И да продам колата си. 1478 01:45:29,297 --> 01:45:30,698 Не продавайте автомобила си. 1479 01:45:31,599 --> 01:45:32,399 Не? 1480 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 Не, нека просто... 1481 01:45:35,502 --> 01:45:37,872 Нека просто да се повозим в него... 1482 01:45:37,972 --> 01:45:41,642 докато се разпадне и вече няма да се движи. 1483 01:46:15,643 --> 01:46:16,844 Мечтая за 1484 01:46:16,944 --> 01:46:19,479 първите хора които са се оженили. 1485 01:46:21,582 --> 01:46:25,319 Двама пещерни хора... се влюбили... 1486 01:46:25,418 --> 01:46:27,955 между лова и събирането. 1487 01:46:30,157 --> 01:46:31,659 И в съня ми... 1488 01:46:33,127 --> 01:46:34,996 Продължавам да се питам... 1489 01:46:36,931 --> 01:46:39,634 какво ги прави перфектни един за друг? 1490 01:46:42,670 --> 01:46:45,106 Сходен икономически произход? 1491 01:46:46,641 --> 01:46:48,475 Политически съгласувани? 1492 01:46:49,744 --> 01:46:52,713 Добре съчетани по отношение на тяхната привлекателност? 1493 01:46:54,649 --> 01:46:56,550 Подобно възпитание? 1494 01:47:00,955 --> 01:47:01,956 Или... 1495 01:47:03,057 --> 01:47:04,725 нещо друго ли беше? 1496 01:47:08,729 --> 01:47:10,398 Нещо като теб и мен? 1497 01:47:21,876 --> 01:47:22,743 Здравей, човече. 1498 01:47:22,843 --> 01:47:24,745 Мога ли да получа две пилета с ориз? 1499 01:47:24,845 --> 01:47:25,980 Да. 1500 01:47:37,224 --> 01:47:39,226 Благодаря много. Запазете това. 1501 01:47:53,574 --> 01:47:55,242 Тъжно ми е, че си тръгваш, Ви. 1502 01:47:55,343 --> 01:47:58,145 Аз също. Те наистина се нуждаят от мен в лондонския офис. 1503 01:47:58,245 --> 01:48:01,816 И първо се обаждам на теб от всички момичета на Adore... 1504 01:48:01,916 --> 01:48:05,419 защото изпълнителните директори ме помолиха кой трябва да бъде помолен да се издигне 1505 01:48:05,519 --> 01:48:07,888 и да бъде повишен... начело на Ню Йорк 1506 01:48:07,989 --> 01:48:10,992 и аз го казах абсолютно трябва да си ти. 1507 01:48:11,092 --> 01:48:12,593 -Аз? -Да. 1508 01:48:12,693 --> 01:48:14,929 Ще получите повишение. 1509 01:48:16,464 --> 01:48:18,399 Какво е толкова смешно? 1510 01:48:18,498 --> 01:48:20,868 Щях да предам 1511 01:48:20,968 --> 01:48:23,437 моето писмо за оставка утре. 1512 01:48:23,537 --> 01:48:24,905 Не, не беше. 1513 01:48:25,006 --> 01:48:27,808 Да. Имам го разпечатан и всичко останало. 1514 01:48:27,908 --> 01:48:29,744 Не можете да се откажете. 1515 01:48:29,844 --> 01:48:31,712 Какво бихте направили вместо това? 1516 01:48:32,380 --> 01:48:34,448 Честно казано, не знам. 1517 01:48:34,548 --> 01:48:36,550 Може би се ожени за някой беден. 1518 01:48:38,419 --> 01:48:39,420 Не знам 1519 01:48:39,520 --> 01:48:41,555 за какво говорите. 1520 01:48:41,655 --> 01:48:43,257 Помислете за това. 1521 01:48:43,357 --> 01:48:44,291 Можете да преговаряте 1522 01:48:44,392 --> 01:48:45,459 и луда заплата. 1523 01:48:45,559 --> 01:48:47,428 Поискайте всякаква сума, която искате, 1524 01:48:47,528 --> 01:48:49,363 и аз ще ви подкрепя. Добре? 1525 01:48:49,463 --> 01:48:51,365 Добре, ще помисля за това. 1526 01:48:51,465 --> 01:48:53,601 Ви, трябва да тръгвам. Приятелят ми е тук. 1527 01:48:53,701 --> 01:48:54,935 Да, преди да си тръгнеш, кажи ми: 1528 01:48:55,036 --> 01:48:57,671 Как е протекла срещата на Софи Л. мина снощи? 1529 01:48:58,239 --> 01:48:59,573 Тя го харесваше. 1530 01:49:00,574 --> 01:49:01,976 Брайън А., нали? 1531 01:49:02,443 --> 01:49:03,644 Да. 1532 01:49:04,578 --> 01:49:08,082 5'8". 36. Зъболекар. 1533 01:49:08,182 --> 01:49:09,650 200 хиляди долара преди данъците. 1534 01:49:09,750 --> 01:49:12,920 Просто... търся хубаво момиче. 1535 01:49:13,020 --> 01:49:15,189 Звучи като силен мач. 1536 01:49:16,557 --> 01:49:18,259 Той също я харесваше. 1537 01:49:18,359 --> 01:49:21,062 Ние сме предпазливи оптимисти. 1538 01:49:21,162 --> 01:49:22,730 Добре. 1539 01:49:22,830 --> 01:49:25,766 Трябва да познавате Хари С. отива на първата си среща. 1540 01:49:25,866 --> 01:49:27,668 Роуз направи много силен мач. 1541 01:49:27,768 --> 01:49:31,439 Джема Н., 30 г., търговец на произведения на изкуството. 1542 01:49:31,540 --> 01:49:32,873 Ви, трябва да тръгвам. 1543 01:49:32,973 --> 01:49:35,876 Добре, но първо чуйте предложението. 1544 01:49:35,976 --> 01:49:36,944 Ще го направя. 1545 01:49:37,044 --> 01:49:38,045 Обадете ми се. 1546 01:49:42,016 --> 01:49:43,284 Здравейте. 1547 01:49:43,384 --> 01:49:44,585 Здравейте. 1548 01:49:53,294 --> 01:49:56,363 Как бихте искали да направите много лошо финансово решение? 1549 01:49:57,305 --> 01:50:57,895 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-