Grease
ID | 13196751 |
---|---|
Movie Name | Grease |
Release Name | Grease (1978) 2160p TrueHD audio 2CD (moviesbyrizzo) |
Year | 1978 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 77631 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,285
♫ Кохання
3
00:00:27,535 --> 00:00:31,956
♫ найпрекрасніша річ у світі
4
00:01:10,870 --> 00:01:13,206
Я повертаюся до Австралії.
Я ніколи більше тебе не побачу.
5
00:01:13,414 --> 00:01:15,374
Не кажи так, Сенді.
6
00:01:15,583 --> 00:01:17,293
Але це правда.
7
00:01:17,418 --> 00:01:22,090
Це було найкраще літо у моєму житті.
І ось я мушу їхати. Це не чесно.
8
00:01:31,015 --> 00:01:34,685
-Денні, не треба все псувати.
-Сенді, я не псую, а роблю краще.
9
00:01:36,020 --> 00:01:38,189
Денні, це кінець?
10
00:01:39,065 --> 00:01:40,691
Звичайно, ні.
11
00:01:41,442 --> 00:01:42,860
Це лише початок.
12
00:01:44,028 --> 00:01:45,321
Це ваш улюблений ді-джей, Вінс Фонтейн.
13
00:01:45,446 --> 00:01:48,116
Давайте почнемо новий
день правильно – з музики.
14
00:01:48,407 --> 00:01:49,867
Прокидайся, час у школу.
15
00:01:50,243 --> 00:01:52,995
Не будь розхлюпаний, до школи поспішай.
Час у клас, покажи всім клас.
16
00:01:53,412 --> 00:01:57,208
А щоб день був цікавішим, почнемо
його моєю улюбленою піснею.
17
00:01:57,917 --> 00:02:00,837
Я вирішую свої проблеми
І бачу світло
18
00:02:01,212 --> 00:02:03,339
У нас є кохання
19
00:02:03,548 --> 00:02:05,633
Треба його підтримати
20
00:02:06,676 --> 00:02:09,971
Не бійтеся зайти надто далеко
21
00:02:10,221 --> 00:02:12,473
Ми починаємо вірити
22
00:02:12,890 --> 00:02:14,725
Що можемо бути собою
23
00:02:15,143 --> 00:02:17,228
Це слово – бріолін
24
00:02:20,189 --> 00:02:23,401
Вони думають, наше кохання
Це біль дорослішання
25
00:02:23,693 --> 00:02:25,736
Чому вони не розуміють?
26
00:02:26,112 --> 00:02:28,739
Який сором
27
00:02:29,073 --> 00:02:32,285
Їхні губи брешуть
Тільки реальність реальна
28
00:02:32,493 --> 00:02:34,745
Ми перестаємо боротися
29
00:02:34,954 --> 00:02:36,873
Ми йдемо на поводу у своїх почуттів
30
00:02:37,123 --> 00:02:38,583
Це слово – бріолін
31
00:02:38,749 --> 00:02:41,335
Це слово
Це слово, яке ви чуєте
32
00:02:41,544 --> 00:02:44,672
Воно шалене, в ньому є сенс
33
00:02:46,716 --> 00:02:51,179
Бріолін - це час
Це місце, цей рух
34
00:02:51,387 --> 00:02:55,057
Бріолін – це наші почуття
35
00:02:57,894 --> 00:03:01,022
Ми відкидаємо тиск
36
00:03:01,480 --> 00:03:03,399
Умовності
37
00:03:03,649 --> 00:03:06,110
Це вчорашній день
38
00:03:06,944 --> 00:03:09,989
Ми маємо шанс далеко зайти
39
00:03:10,239 --> 00:03:12,408
Ми починаємо вірити
40
00:03:12,617 --> 00:03:14,744
Що можемо бути собою
41
00:03:14,952 --> 00:03:16,412
Бріолін – це слово
42
00:03:16,621 --> 00:03:19,373
Це слово
Це слово, яке ви чули
43
00:03:19,540 --> 00:03:22,501
Воно шалене, в ньому є сенс
44
00:03:24,337 --> 00:03:28,507
Бріолін - це час
Це місце, цей рух
45
00:03:28,841 --> 00:03:32,929
Бріолін – це наші почуття
46
00:03:33,512 --> 00:03:35,973
Це життя – ілюзія
47
00:03:36,515 --> 00:03:38,893
Обернена стражданнями
48
00:03:39,018 --> 00:03:40,561
Перев'язана збентеженням
49
00:03:40,686 --> 00:03:44,023
Що ми тут робимо?
50
00:03:44,398 --> 00:03:47,818
Ми відкидаємо тиск
51
00:03:47,985 --> 00:03:50,029
Умовності
52
00:03:50,196 --> 00:03:52,615
Це вчорашній день
53
00:03:53,324 --> 00:03:56,744
Ми можемо далеко зайти
54
00:03:56,911 --> 00:03:59,205
Ми починаємо вірити
55
00:03:59,413 --> 00:04:01,457
Що можемо бути собою
56
00:04:01,582 --> 00:04:03,000
Це слово – бріолін
57
00:04:03,167 --> 00:04:06,045
Це слово
Це слово, яке ви чули
58
00:04:06,254 --> 00:04:09,423
Воно шалене, в ньому є сенс
59
00:04:11,092 --> 00:04:15,596
Бріолін - це час
Це місце, цей рух
60
00:04:15,763 --> 00:04:19,141
Бріолін – це наші почуття
61
00:04:34,532 --> 00:04:38,160
Бріолін - це слово
Це слово, яке ви чули
62
00:04:38,327 --> 00:04:40,871
Воно шалене, в ньому є сенс
63
00:04:43,124 --> 00:04:47,211
Бріолін - це час
Це місце, цей рух
64
00:04:47,461 --> 00:04:51,048
Бріолін – це наші почуття
65
00:04:54,218 --> 00:04:58,180
Бріолін - це слово
Це слово, це слово
66
00:05:10,234 --> 00:05:13,529
-Це не їсти треба, а закопати.
-Це мій домашній обід.
67
00:05:13,738 --> 00:05:16,198
Твоя матуся піднялася з ліжка заради тебе?
68
00:05:16,324 --> 00:05:19,410
-Як завжди в перший день занять.
-Велика справа.
69
00:05:21,746 --> 00:05:24,707
-Кеніке. Сюди.
-Ви де?
70
00:05:25,416 --> 00:05:27,126
Ми тут.
71
00:05:27,335 --> 00:05:29,962
-Де був все літо?
-А ти мені що, мамо?
72
00:05:30,171 --> 00:05:33,507
-Просто запитую.
-Працював. Не те, що ви.
73
00:05:33,758 --> 00:05:37,136
-Працював?
-Вантажив коробки в супермаркеті.
74
00:05:37,345 --> 00:05:39,680
-Хороша робота.
-Ти чого?
75
00:05:40,056 --> 00:05:41,974
Я збирав на тачку.
76
00:05:42,141 --> 00:05:43,851
-Хочеш знати, що я робив?
-Ні.
77
00:05:43,976 --> 00:05:45,102
Дивіться, це Денні.
78
00:05:47,063 --> 00:05:49,065
Денні!
79
00:06:02,953 --> 00:06:04,914
Хто-небудь бачив нових дівчат?
80
00:06:05,122 --> 00:06:08,667
Та вони ті самі, всіма потискані.
81
00:06:08,834 --> 00:06:10,878
Чим ти займався все літо?
82
00:06:11,045 --> 00:06:13,672
Вештався пляжем. Самі розумієте.
83
00:06:13,839 --> 00:06:16,717
Нелегко, коли навколо
пурхає стільки дівчат.
84
00:06:16,884 --> 00:06:20,721
А навколо тебе тільки
мухи пурхають, Сонні.
85
00:06:20,930 --> 00:06:24,058
То що там на пляжі було?
86
00:06:25,309 --> 00:06:26,602
Та фігня всяка.
87
00:06:26,811 --> 00:06:28,270
Так? Круто?
88
00:06:28,479 --> 00:06:33,067
Познайомився з однією дівчиною.
Начебто вона нічого.
89
00:06:33,234 --> 00:06:35,319
Тобто вона дає?
90
00:06:35,528 --> 00:06:38,656
Та ну, Сонні, у тебе тільки це на думці?
91
00:06:38,823 --> 00:06:40,116
П'ять балів!
92
00:06:42,743 --> 00:06:44,328
Хлопці, зачекайте.
93
00:06:44,537 --> 00:06:47,289
-Я нормально виглядаю, Френчі?
-Звичайно.
94
00:06:47,415 --> 00:06:50,709
-Я щось нервую.
-Ти виглядаєш неймовірно.
95
00:06:51,001 --> 00:06:54,880
-Отже, це і є Райделл?
-Так. Тобі тут сподобається.
96
00:06:55,005 --> 00:06:58,676
Мені подобалася моя минула школа.
Хотілося б мені туди повернутись.
97
00:06:58,801 --> 00:07:01,303
Хоча мені не звикати.
98
00:07:01,554 --> 00:07:03,848
Чому? У тебе що, псоріаз?
99
00:07:21,907 --> 00:07:23,909
Отже, ми знову тут.
100
00:07:24,034 --> 00:07:27,997
-Але цього разу ми старшокласниці.
-Ми командуватимемо у школі.
101
00:07:30,207 --> 00:07:32,001
Джен, ти думаєш, як підліток.
102
00:07:32,168 --> 00:07:35,254
-Ми і є підлітки.
-Не треба це афішувати.
103
00:07:35,588 --> 00:07:37,089
Гаразд, дівчатка.
104
00:07:37,631 --> 00:07:39,341
Ходімо покажемо їм.
105
00:07:45,097 --> 00:07:47,308
Бланш, у вас є новий розклад?
106
00:07:47,433 --> 00:07:50,060
Так, міс МакГі.
Я його щойно в руках тримала.
107
00:07:50,186 --> 00:07:53,022
Відмінно, тепер він
буде у жирних плямах.
108
00:07:53,147 --> 00:07:57,026
Будь ласка. Якби це була
змія, вона б мене вкусила.
109
00:07:58,944 --> 00:08:01,906
Бланш, цей розклад ми не
могли знайти минулого семестру.
110
00:08:02,031 --> 00:08:04,492
Може, наступного року ви
знайдете розклад цього семестру.
111
00:08:12,583 --> 00:08:16,378
-У мене знову Кеніке.
-Він тут довше, ніж я.
112
00:08:16,504 --> 00:08:20,716
Перший день занять,
а касторка вже зникла.
113
00:08:21,592 --> 00:08:24,136
Скільки днів лишилося
до різдвяних канікул?
114
00:08:24,303 --> 00:08:25,387
86.
115
00:08:25,721 --> 00:08:27,640
-86?
-Я вже рахую дні.
116
00:08:29,558 --> 00:08:31,936
-Вам допомогти?
-Так, це мій перший день у школі.
117
00:08:32,061 --> 00:08:35,397
-Я точно не знаю, куди мені йти.
-Ласкаво просимо в "Райделл".
118
00:08:35,564 --> 00:08:38,400
Вам потрібно заповнити ці анкети, але...
119
00:08:38,526 --> 00:08:41,153
Прошу вибачення. Я на мить.
120
00:08:42,655 --> 00:08:46,951
-У Вас є олівець?
-Звичайно, будь ласка.
121
00:08:56,794 --> 00:09:00,506
Господи. Кожен із цих вчителів уже
завалював мене принаймні один раз.
122
00:09:00,673 --> 00:09:03,092
Ти проведеш купу
часу в кабінеті міс МакГі.
123
00:09:03,259 --> 00:09:07,388
-Вона пошкодує, що знайома зі мною.
-Так? І що ти збираєшся робити?
124
00:09:07,555 --> 00:09:11,433
Я не слухатиму її марення.
І взагалі нікого не слухатиму.
125
00:09:11,600 --> 00:09:14,186
-Сонні?
-Доброго дня, мем.
126
00:09:14,311 --> 00:09:17,356
-Хіба ти не маєш бути в актовому залі?
-Я вийшов погуляти.
127
00:09:17,481 --> 00:09:19,608
-Слоняєшся без діла, так?
-Так мем.
128
00:09:19,817 --> 00:09:23,320
Не слід так починати
семестр, містере Латьєрі.
129
00:09:25,197 --> 00:09:29,451
Можливо, швабра та ганчірка після
занять повернуть тебе на правильний шлях.
130
00:09:29,660 --> 00:09:30,828
Так, мем.
131
00:09:30,995 --> 00:09:34,790
-Так і будеш стирчати тут весь день?
-Ні, Мем. Тобто так.
132
00:09:34,957 --> 00:09:37,334
-Так Так чи НІ?
-Ні, Мем.
133
00:09:37,585 --> 00:09:39,837
-Добре. Тоді йди.
-Так, мем.
134
00:09:41,839 --> 00:09:44,633
Я радий, що ти не слухаєш її марення, Сонні.
135
00:09:44,800 --> 00:09:46,468
Здорово ти її відшив.
136
00:09:46,677 --> 00:09:49,847
Містер ЛаТьєррі. Так, мем, ні, мем.
137
00:09:50,097 --> 00:09:51,056
Гей, Юджін!
138
00:09:51,181 --> 00:09:53,142
Як справи?
139
00:09:53,309 --> 00:09:54,810
Дай п'ять, друже.
140
00:09:56,478 --> 00:09:58,689
Що це з тобою? Ти носиш окуляри?
141
00:09:58,981 --> 00:10:01,025
-У мене астигматизм.
-Який жах.
142
00:10:04,320 --> 00:10:08,532
Куди б не закинула доля
143
00:10:08,741 --> 00:10:13,329
Якими б шляхами я не йшов...
144
00:10:17,958 --> 00:10:21,587
Доброго ранку, хлопчики та дівчата.
Вітаю вас із початком
145
00:10:21,920 --> 00:10:24,006
кращого навчального року в "Райделлі".
146
00:10:24,173 --> 00:10:27,551
У суботу ввечері відбудуться наші
перші збори вболівальників біля вогнища.
147
00:10:27,718 --> 00:10:30,262
Ви туди всі прийдете,
щоб підтримати
148
00:10:30,429 --> 00:10:35,142
тренера Колхауна та
Рейнджерів Райделла.
149
00:10:35,309 --> 00:10:39,438
Якщо не можеш бути
спортсменом, будь уболівальником.
150
00:10:40,356 --> 00:10:42,650
А тепер гарна новина.
151
00:10:42,775 --> 00:10:44,735
Одна з найбільш хвилюючих подій
152
00:10:44,943 --> 00:10:47,363
за всю історію школи "Райделл".
153
00:10:47,529 --> 00:10:50,449
На телешоу "Національна Естрада"
обрали "Райделл"
154
00:10:50,574 --> 00:10:55,162
як показову американську
школу, з нашого
155
00:10:55,287 --> 00:10:58,874
спортзалу проведуть
пряму трансляцію.
156
00:11:00,668 --> 00:11:03,337
Це наш шанс показати всій
157
00:11:03,504 --> 00:11:06,131
країні, які блискучі, талановиті
158
00:11:06,298 --> 00:11:10,678
та дисципліновані учні
навчаються в "Райделлі".
159
00:11:28,195 --> 00:11:30,948
Хтось бачив Зуко сьогодні вранці?
160
00:11:31,156 --> 00:11:33,784
Він чудово виглядає цього року, так, Різ?
161
00:11:33,992 --> 00:11:38,163
-Це давня історія.
-Іноді історія повторюється.
162
00:11:38,330 --> 00:11:40,749
-Гей, дівчата.
-Привіт, Френчі.
163
00:11:40,916 --> 00:11:44,920
Сідай. Це Сенді Олсен.
164
00:11:45,087 --> 00:11:48,424
А це Джен, Марті та Різзо.
165
00:11:48,549 --> 00:11:51,051
Сенді щойно приїхала
сюди з Австралії, з Сіднея.
166
00:11:51,260 --> 00:11:54,930
-Як там у вас справи?
-Дякую, чудово.
167
00:11:57,307 --> 00:11:59,017
Марті, у тебе нові окуляри?
168
00:11:59,184 --> 00:12:02,146
Так. Я купила їх спеціально для школи.
Я в них виглядаю розумніше?
169
00:12:02,312 --> 00:12:04,440
Ні. Твоє обличчя все одно видно.
170
00:12:04,606 --> 00:12:08,068
-Як тобі школа, Сенді?
-Тут Все по-іншому.
171
00:12:08,235 --> 00:12:10,696
Привіт, дівчата.
172
00:12:10,863 --> 00:12:13,574
Петті Сімкокс, виродок у
сімействі "Райделла". Вітання!
173
00:12:13,741 --> 00:12:17,286
-Люблю перший день занять.
-Це найкращий день у році.
174
00:12:17,494 --> 00:12:19,913
-Ні за що не здогадаєтеся, що сталося.
-Напевно, ні.
175
00:12:20,080 --> 00:12:22,207
Вже оголосили кандидатів у шкільну раду.
176
00:12:22,374 --> 00:12:24,626
-Знаєте, кого висунули у віце-президенти?
-Кого?
177
00:12:24,793 --> 00:12:26,503
Мене. Правда, здорово?
178
00:12:26,670 --> 00:12:28,630
-Я так рада.
-Так, помітно.
179
00:12:28,797 --> 00:12:30,716
Аби не зганьбитися.
180
00:12:30,883 --> 00:12:33,719
Ми бажаємо тобі успіху, так, дівчатка?
181
00:12:33,886 --> 00:12:35,596
Тримаю за тебе кулаки.
182
00:12:36,805 --> 00:12:40,601
Я така невихована, не представилася.
183
00:12:40,768 --> 00:12:43,103
Я Петті Сімкокс.
184
00:12:43,312 --> 00:12:45,397
Ласкаво просимо до "Райделл".
185
00:12:50,152 --> 00:12:54,406
Сподіваюся, ти прийдеш на огляд чирлідерів.
Ми з тобою потоваришуємо.
186
00:12:54,615 --> 00:12:56,867
Дівчата, як вам Сенді?
187
00:12:57,034 --> 00:12:59,578
Може, візьмемо її в "Дами в рожевому"?
188
00:13:01,330 --> 00:13:04,458
-Вона надто невинна для цього.
-Чорт!
189
00:13:04,666 --> 00:13:05,751
Що таке?
190
00:13:05,959 --> 00:13:08,420
Один із моїх діамантів
упав у макарони.
191
00:13:10,088 --> 00:13:12,299
Кенике, хочеш шматок салямі?
192
00:13:12,466 --> 00:13:15,052
Знущаєшся? Якщо я це
з'їм, то смердитиму, як ти.
193
00:13:15,219 --> 00:13:16,804
Ну і сморід.
194
00:13:16,970 --> 00:13:18,514
Хлопці, дивіться.
195
00:13:20,974 --> 00:13:24,770
Пані та панове, бовдури на параді.
196
00:13:26,396 --> 00:13:29,942
Дивись. Ти таки вліз ногою в цю фігню.
197
00:13:30,108 --> 00:13:32,653
Тобі тільки в класики
стрибати, ти, сосиску.
198
00:13:33,654 --> 00:13:36,615
Оце так справи. Придурок.
199
00:13:39,701 --> 00:13:42,871
Хто-небудь бачив нову
дівчинку на реєстрації?
200
00:13:43,288 --> 00:13:45,332
Не те, що наші місцеві квочки.
201
00:13:45,457 --> 00:13:47,042
У неї цицьки більше, ніж у Аннетт?
202
00:13:47,251 --> 00:13:49,503
Не буває цицьок більше, ніж у Аннетт.
203
00:13:55,384 --> 00:13:57,469
Агов хлопці!
204
00:14:00,806 --> 00:14:02,391
Привіт дівчата.
205
00:14:02,683 --> 00:14:04,476
Ти хворий, Патц.
206
00:14:07,938 --> 00:14:10,983
Я хочу почути, що
Денні робив на пляжі.
207
00:14:11,692 --> 00:14:15,153
-Нічого особливого.
-Нічого, Зуко, правда?
208
00:14:15,362 --> 00:14:18,407
-Ти заліз до неї в трусики, правда?
-Розкажи нам.
209
00:14:18,615 --> 00:14:19,992
Що ти робила влітку?
210
00:14:20,200 --> 00:14:23,453
Майже весь час провела на пляжі.
Я зустріла там парубка.
211
00:14:23,662 --> 00:14:26,248
Ти тягала дупу на пляж
заради якогось хлопця?
212
00:14:26,373 --> 00:14:29,751
-Він був особливим.
-Таких не буває.
213
00:14:31,211 --> 00:14:32,629
Все було так романтично.
214
00:14:32,963 --> 00:14:35,215
Давай розповідай.
215
00:14:35,382 --> 00:14:38,260
Навіщо вам непристойні подробиці?
216
00:14:38,427 --> 00:14:40,012
Гаразд, розкажу.
217
00:14:40,345 --> 00:14:44,016
Літнє кохання спалахнуло в мені
218
00:14:44,224 --> 00:14:47,936
Літнє кохання спалахнуло так швидко
219
00:14:48,145 --> 00:14:51,481
Я сподобався одній дівчинці
220
00:14:51,690 --> 00:14:54,610
Зустріла найкрасивішого хлопця
221
00:14:55,652 --> 00:14:58,906
Літні дні
222
00:14:59,156 --> 00:15:01,366
Змінювалися літніми ночами
223
00:15:01,658 --> 00:15:03,660
Ну давай, ну давай
224
00:15:03,869 --> 00:15:07,414
Як далеко ви зайшли?
225
00:15:07,623 --> 00:15:11,251
-Розкажи, розкажи
-У нього є машина?
226
00:15:15,047 --> 00:15:18,884
Вона пропливала повзмене
У неї була судома
227
00:15:19,092 --> 00:15:22,471
Він проходив мимо, забризкав мене водою
228
00:15:22,888 --> 00:15:26,475
Я врятував їй життя
Вона мало не потонула
229
00:15:26,767 --> 00:15:30,062
Він красувався, так сильно бризкався
230
00:15:30,687 --> 00:15:33,523
Літнє сонечко, і все почалося
231
00:15:33,690 --> 00:15:36,234
Але вау, ці літні ночі
232
00:15:38,111 --> 00:15:42,074
-Розкажи, розкажи
-Це було кохання з першого погляду?
233
00:15:42,282 --> 00:15:45,953
-Розкажи, розкажи
-Вона чинила опір?
234
00:15:54,503 --> 00:15:57,714
Я повів її на боулінг до аркади
235
00:15:57,923 --> 00:16:01,551
Ми гуляли, пили лимонад
236
00:16:01,760 --> 00:16:05,055
Ми робили це під причалом
237
00:16:05,263 --> 00:16:08,642
Ми гуляли до десятої вечора
238
00:16:09,518 --> 00:16:12,521
Літні інтрижки нічого не означають
239
00:16:12,646 --> 00:16:16,108
Але вау, ці літні ночі
240
00:16:17,192 --> 00:16:20,904
-Розкажи, розкажи
-Тільки не вихваляйся
241
00:16:21,113 --> 00:16:22,948
Розкажи, розкажи
242
00:16:23,115 --> 00:16:24,908
Він якесь гальмо
243
00:16:33,875 --> 00:16:37,170
Він так ніжно тримав мене за руку
244
00:16:37,379 --> 00:16:41,466
Вона була така ніжна, лежачи на піску
245
00:16:41,591 --> 00:16:45,137
Він такий милий. Йому всього 18
246
00:16:45,345 --> 00:16:48,473
Вона була гарна, знаєте, про що я?
247
00:16:49,099 --> 00:16:51,935
Літня спека. Хлопець із дівчиною
248
00:16:52,144 --> 00:16:54,980
Але вау, ці літні ночі
249
00:16:57,065 --> 00:17:00,694
-Розкажи, розкажи
-Скільки бабок він витратив?
250
00:17:00,902 --> 00:17:04,740
-Розкажи, розкажи
-У неї немає для мене подружки?
251
00:17:08,326 --> 00:17:12,622
Потім похолоднішало, і все скінчилося
252
00:17:13,123 --> 00:17:17,627
Я сказав їй, що ми залишимося друзями
253
00:17:18,170 --> 00:17:23,508
Ми присягнули один одному у вічному коханні
254
00:17:24,885 --> 00:17:30,849
Цікаво, що вона робить зараз
255
00:17:32,684 --> 00:17:35,896
Літні мрії
256
00:17:36,021 --> 00:17:40,233
Тріснули по швах
257
00:17:41,276 --> 00:17:43,403
Але
258
00:17:43,737 --> 00:17:45,489
Вау
259
00:17:46,656 --> 00:17:51,286
Ці літні
260
00:17:51,453 --> 00:17:54,915
Ночі
261
00:17:56,249 --> 00:18:01,338
Розкажи, розкажи
262
00:18:09,471 --> 00:18:11,389
Здається, він справді гарний.
263
00:18:11,515 --> 00:18:14,893
Таке кохання, і він навіть тебе
пальцем не торкнувся? Ну і дурень.
264
00:18:15,018 --> 00:18:16,853
Ні. Він джентльмен.
265
00:18:17,354 --> 00:18:18,939
Як його звати?
266
00:18:19,231 --> 00:18:21,024
Денні. Денні Зуко.
267
00:18:22,609 --> 00:18:25,612
Ага, мені здається, він досить добрий.
268
00:18:26,321 --> 00:18:28,740
Може, якщо ти віриш у чудеса,
269
00:18:28,865 --> 00:18:31,535
то прекрасний
принц ще з'явиться.
270
00:18:31,785 --> 00:18:33,578
Несподівано.
271
00:18:34,204 --> 00:18:36,832
Бувай. Ходімо, дівчата.
272
00:18:39,417 --> 00:18:42,462
-Ти справді так думаєш, Френчі?
-Звичайно.
273
00:18:44,422 --> 00:18:47,259
Сенді, думаю, нам час у клас.
274
00:19:08,446 --> 00:19:10,282
Покажи, що ти наважився
275
00:19:10,448 --> 00:19:12,284
Підтримай рідний "Райделл"
276
00:19:12,450 --> 00:19:14,578
Червоний та білий – наші кольори.
277
00:19:14,744 --> 00:19:17,164
Хто за "Райделл", кричи "ура"!
278
00:19:25,463 --> 00:19:27,215
А зараз...
279
00:19:27,549 --> 00:19:29,801
Попрошу тиші.
280
00:19:32,971 --> 00:19:37,100
Тихо всі. А тепер, хлопчики та
дівчатка, герой сьогоднішнього вечора.
281
00:19:37,225 --> 00:19:39,019
Тренер, який,
282
00:19:39,227 --> 00:19:42,731
ми сподіваємося, витягне "Райделл"
із семирічного болота суцільних поразок.
283
00:19:42,856 --> 00:19:45,609
Наш улюблений тренер Колхаун.
284
00:19:55,452 --> 00:19:58,079
-Хто найкращий?
-"Райделл"!
285
00:20:00,707 --> 00:20:02,709
Покажи їм, Райделл!
286
00:20:04,836 --> 00:20:09,507
Хочу повідомляти вам, що
це буде першокласний рік.
287
00:20:09,925 --> 00:20:13,011
Тому що мої хлопчики – найкращі.
Справді, найкращі.
288
00:20:13,178 --> 00:20:15,764
Я зробив їх найкращими.
289
00:20:15,972 --> 00:20:19,935
І вони не лише найкращі. Вони
відточили свою майстерність як лезо бритви.
290
00:20:20,727 --> 00:20:22,938
Ми виходимо на поле,
не лише щоб виграти.
291
00:20:23,063 --> 00:20:27,067
Ми виходимо за славою.
І коли ми вийдемо,
292
00:20:27,442 --> 00:20:29,945
ми розірвемо їх, зітремо на порошок
293
00:20:30,153 --> 00:20:31,905
і розвіємо за вітром.
294
00:20:32,030 --> 00:20:36,785
Ми порвемо їх, як Тузик ганчірку!
295
00:20:36,910 --> 00:20:38,995
А потім перемелімо у фарш.
296
00:20:39,746 --> 00:20:41,957
І коли битва закінчиться, ми
297
00:20:42,082 --> 00:20:45,543
повернемось і задзвонимо
у дзвін перемоги.
298
00:20:48,797 --> 00:20:50,715
Як ми завжди хотіли.
299
00:21:13,822 --> 00:21:14,948
Подивись!
300
00:21:18,118 --> 00:21:20,954
Тряси сиськами, хто сміливий!
Підтримай рідний "Райделл"!
301
00:21:24,916 --> 00:21:26,418
Діти.
302
00:21:26,960 --> 00:21:28,378
Заспокойтесь.
303
00:21:31,506 --> 00:21:33,300
Обережно, придурок!
304
00:21:37,846 --> 00:21:39,848
Ну що думаєте?
305
00:21:40,098 --> 00:21:42,017
Що за купа сміття?
306
00:21:43,059 --> 00:21:45,520
Зачекайте, я пофарбую її і мотор переберу.
307
00:21:45,645 --> 00:21:49,316
Вона буде чемпіоном.
Ми виступимо на Дорозі грому.
308
00:21:49,524 --> 00:21:52,319
-Дорозі грому?
-Так. Що тут такого?
309
00:21:52,527 --> 00:21:55,905
Хотілося б побачити,
що ти зробиш із цієї купи.
310
00:21:56,031 --> 00:21:58,033
Нариваєшся, чуваче.
311
00:21:58,158 --> 00:22:00,785
А що "Скорпіони" тут роблять?
Це не їхня територія.
312
00:22:04,581 --> 00:22:07,959
-Може, вони на розбірки приїхали?
-Якщо так, ми готові.
313
00:22:16,301 --> 00:22:19,054
Отже, бійці, покажемо їм!
314
00:22:27,854 --> 00:22:29,606
Гей, дівчисько?
315
00:22:29,814 --> 00:22:31,483
Що ви робите?
316
00:22:32,275 --> 00:22:34,903
-Дякую, Френчі.
-Немає за що.
317
00:22:35,153 --> 00:22:39,240
-Ти відмінно виступила.
-Не дуже, я страшенно нервувала.
318
00:22:39,407 --> 00:22:42,077
-Твій шпагат був супер.
-Привіт, Сенді.
319
00:22:42,202 --> 00:22:45,288
-Привіт, Різ. Привіт дівчата.
-У нас для тебе сюрприз.
320
00:22:45,455 --> 00:22:46,706
-Який?
-Побачиш.
321
00:22:46,915 --> 00:22:47,957
Правда, Різ?
322
00:22:48,083 --> 00:22:49,626
Дай я тобі зачіску поправлю.
323
00:22:49,751 --> 00:22:51,669
Куди ми йдемо?
324
00:22:51,795 --> 00:22:53,505
Потрібна помада?
325
00:22:54,964 --> 00:22:58,093
Якщо ми зробимо цю тачку,
вона буде найкрутіша у місті.
326
00:22:58,218 --> 00:23:01,554
І дівчата будуть давати
ще до того, як сядуть до неї.
327
00:23:01,721 --> 00:23:03,056
Мрій.
328
00:23:03,181 --> 00:23:06,142
Гей, Зуко. У мене для тебе сюрприз.
329
00:23:06,267 --> 00:23:07,977
Так?
330
00:23:08,561 --> 00:23:10,313
Так.
331
00:23:11,815 --> 00:23:14,359
-Сенді!
-Денні!
332
00:23:14,526 --> 00:23:18,196
Що ти тут робиш? Я думав,
ти поїхала до Австралії.
333
00:23:18,405 --> 00:23:19,948
Плани змінилися.
334
00:23:20,573 --> 00:23:21,658
Не можу...
335
00:23:23,785 --> 00:23:26,871
Це круто, дитинко. Знаєш?
336
00:23:27,038 --> 00:23:28,873
Типу туди-сюди... І таке інше.
337
00:23:28,998 --> 00:23:31,709
-Денні!
-Так, мене так звати. Не треба повторювати.
338
00:23:31,918 --> 00:23:35,130
-Що з тобою?
-Що зі мною?
339
00:23:35,296 --> 00:23:37,298
А що з тобою?
340
00:23:37,549 --> 00:23:40,593
Що сталося з Денні Зуко, з
яким я познайомилася на пляжі?
341
00:23:41,719 --> 00:23:46,015
Не знаю. Може, нас двоє?
342
00:23:46,558 --> 00:23:50,270
Чому б тобі не подати у розшук чи...
343
00:23:50,603 --> 00:23:52,856
погортати ?Жовті сторінки??
Не знаю.
344
00:23:53,857 --> 00:23:57,861
Ти наскрізь брехливий та фальшивий.
Не хочу тебе знати.
345
00:24:00,864 --> 00:24:03,241
Цікаво, чи не має в неї срібних куль?
346
00:24:05,452 --> 00:24:08,288
Отже, вона поклала на тебе око, Зуко?
347
00:24:09,998 --> 00:24:12,375
Сперечаюся, вона поклала на нього ще дещо.
348
00:24:12,584 --> 00:24:16,171
-Гей, Зуко. Маю тачку, забув?
-Ну ж бо, Денні.
349
00:24:16,296 --> 00:24:19,757
-У кого є гроші на пиво?
-Я стягнув права у брата.
350
00:24:25,054 --> 00:24:27,974
Він був такий милий влітку.
351
00:24:28,183 --> 00:24:31,144
Слухай, Сенді. Усі мужики – щури.
352
00:24:32,103 --> 00:24:35,648
Слухай. Вони щурячі блохи.
353
00:24:36,357 --> 00:24:39,777
І навіть гірше.
Вони амеби на щурячих блохах.
354
00:24:40,153 --> 00:24:43,781
Їх навіть собаки не кусають.
355
00:24:45,116 --> 00:24:47,952
Єдиний чоловік, на якого
можна покластися, це батько.
356
00:24:49,746 --> 00:24:53,291
Знаєш, що тобі потрібне?
Провести ніч із дівчатами.
357
00:24:55,293 --> 00:24:59,380
Сьогодні в мене вдома
піжамна вечірка. Прийдеш?
358
00:24:59,506 --> 00:25:02,467
Чудово. Тобі сподобається. Пішли.
359
00:25:04,511 --> 00:25:05,803
Подивися на Джен.
360
00:25:06,137 --> 00:25:09,015
Чистимо, чистимо, чистимо
Нова "Іпана"
361
00:25:09,224 --> 00:25:12,268
Це так корисно
Для твоїх зубів
362
00:25:12,393 --> 00:25:15,522
Чистимо, чистимо,чистимо
Нова "Іпана"
363
00:25:15,730 --> 00:25:19,817
Чистимо, чистимо, чистимо
Для мікробів – смерть
364
00:25:19,943 --> 00:25:22,070
Давай швидше
365
00:25:23,154 --> 00:25:24,739
Вимкни.
366
00:25:25,990 --> 00:25:28,201
-Дай цигарку.
-І мені теж.
367
00:25:28,326 --> 00:25:30,370
-Будеш, Сенді?
-Я не курю.
368
00:25:30,495 --> 00:25:34,165
-Ні.
-Давай спробуй. Від однієї не помреш.
369
00:25:39,879 --> 00:25:44,092
Забула сказати, не
затягуйся, доки не звикнеш.
370
00:25:44,217 --> 00:25:48,096
Сенді, давай я тобі покажу
французьку затяжку. Це круто.
371
00:25:52,141 --> 00:25:55,520
Боже, це найжахливіше
видовище, яке я коли-небудь бачила.
372
00:25:56,145 --> 00:25:59,607
Хлопці фігеють від цього.
Через це мене називають Френчі.
373
00:25:59,816 --> 00:26:01,484
Що ж.
374
00:26:04,028 --> 00:26:07,699
Як щодо вина для підтримки духу?
375
00:26:09,409 --> 00:26:12,203
Італійсько-швейцарська колонія.
Треба ж! Воно імпортне.
376
00:26:12,495 --> 00:26:14,664
Я принесла печиво. Хто-небудь хоче?
377
00:26:14,789 --> 00:26:17,542
Печиво та вино? Клас, Джен.
378
00:26:17,667 --> 00:26:20,837
Тут написано, що це десертне вино.
379
00:26:21,004 --> 00:26:23,548
Сенді ще не пила.
380
00:26:23,715 --> 00:26:27,260
-Ні, дякую.
-Парі, що ти ніколи раніше не пила вино.
381
00:26:27,385 --> 00:26:30,471
Я пила шампанське на весіллі у кузини.
382
00:26:30,847 --> 00:26:32,223
Дзинь-дзинь!
383
00:26:32,348 --> 00:26:34,475
Що таке? Ми не заразні.
384
00:26:37,687 --> 00:26:41,149
Сенді, хочеш, я проколю тобі вуха?
385
00:26:43,359 --> 00:26:45,028
Стули пельку!
386
00:26:46,904 --> 00:26:48,573
Це дуже небезпечно?
387
00:26:48,781 --> 00:26:51,701
Ні. Я знаю що роблю.
Я збираюся стати косметологом.
388
00:26:51,909 --> 00:26:54,579
-Ти що, боїшся?
-Ні.
389
00:26:54,954 --> 00:26:58,541
-Френчі, Візьми мою брошку.
-Так, підійде.
390
00:26:59,626 --> 00:27:01,836
-Може не треба.
-Все добре.
391
00:27:01,961 --> 00:27:04,505
Моєму батькові не сподобається.
392
00:27:05,882 --> 00:27:08,051
Сенді, підемо у ванну.
393
00:27:08,217 --> 00:27:11,095
Мама вб'є мене, як
побачить кров на килимі.
394
00:27:11,220 --> 00:27:14,474
-Кров швидко перестане.
-Мені не добре.
395
00:27:14,682 --> 00:27:16,643
Не хвилюйся.
Якщо в неї не вийде,
396
00:27:16,768 --> 00:27:19,437
вона зробить тобі
зачіску, щоб не було видно вух.
397
00:27:21,481 --> 00:27:24,359
Сенді, краса вимагає жертв.
398
00:27:26,069 --> 00:27:28,446
Дайте мені льоду, щоб
заморозити їй мочку.
399
00:27:29,238 --> 00:27:32,659
Увімкни холодну воду,
підстав її вухо під кран.
400
00:27:39,374 --> 00:27:41,918
Щось мені стало холодно.
401
00:27:42,043 --> 00:27:45,254
-Звідки це у тебе?
-Від Боббі з Кореї.
402
00:27:45,380 --> 00:27:48,508
-Ти зустрічаєшся з корейцем?
-Дурна, він морський піхотинець.
403
00:27:48,633 --> 00:27:50,593
Морський піхотинець?
404
00:27:51,469 --> 00:27:52,595
Фотографію показати?
405
00:27:54,389 --> 00:27:56,557
Боже, ти справжня солдатка!
406
00:27:59,227 --> 00:28:01,062
Гей, дівчата, Сенді погано.
407
00:28:01,354 --> 00:28:04,482
Я проколола лише одне вухо.
Вона побачила кров і...
408
00:28:05,441 --> 00:28:07,527
Я тобі свої вуха не дам.
409
00:28:07,652 --> 00:28:11,864
Так? Ти про це пошкодуєш.
Мене прийняли до школи краси ЛаКаф'юрі.
410
00:28:12,156 --> 00:28:14,200
Ти кидаєш "Райделл"?
411
00:28:14,492 --> 00:28:19,247
Я на це по-іншому дивлюсь.
Це стратегічний кар'єрний перебіг.
412
00:28:19,706 --> 00:28:23,209
-Чому це розірвано навпіл?
-Там була його колишня дівчина.
413
00:28:27,171 --> 00:28:30,550
Сенді, ось твоя зубна щітка.
414
00:28:31,718 --> 00:28:34,721
Дякую, Френчі.
Вибач, що зі мною стільки клопоту.
415
00:28:36,055 --> 00:28:37,849
Нічого страшного.
416
00:28:39,350 --> 00:28:41,978
Від цієї чистюлі мене нудить.
417
00:28:42,729 --> 00:28:46,524
Подивіться на мене, я Сандра Ді
418
00:28:46,774 --> 00:28:50,403
Я досі незаймана
419
00:28:50,611 --> 00:28:54,157
Не піду в ліжко, доки не вийду заміж
420
00:28:54,449 --> 00:28:57,410
Не можу, я Сандра Ді
421
00:28:59,120 --> 00:29:00,079
Дивіться.
422
00:29:00,246 --> 00:29:02,373
Гей, я Доріс Дей
423
00:29:02,498 --> 00:29:06,252
До мене торкатися не смій
424
00:29:06,377 --> 00:29:09,589
Я не клюну, навіть якщо Рок Хадсон
425
00:29:09,797 --> 00:29:14,802
Віддасть своє серце Доріс Дей
426
00:29:14,927 --> 00:29:16,471
-Я не п'ю
-Ні!
427
00:29:16,596 --> 00:29:17,889
Не лаюсь
428
00:29:18,014 --> 00:29:19,807
Я не завиваю волосся
429
00:29:20,266 --> 00:29:23,186
Мені погано від однієї сигарети
430
00:29:23,311 --> 00:29:27,440
Заберіть ваші брудні лапи
Від моїх шовкових трусиків
431
00:29:27,774 --> 00:29:30,401
Займайтеся цим з Аннетт!
432
00:29:32,570 --> 00:29:36,115
А ти, Трою Донах'ю
433
00:29:37,325 --> 00:29:39,619
Я знаю, чого ти хочеш
434
00:29:40,411 --> 00:29:43,790
Я не об'єкт похоті
435
00:29:43,998 --> 00:29:47,251
Я просто Сандра Ді
436
00:29:48,753 --> 00:29:50,671
Елвіс! Елвіс!
437
00:29:50,797 --> 00:29:52,799
Відчепися від мене
438
00:29:52,924 --> 00:29:55,676
Тримайся від мене подалі
439
00:29:56,344 --> 00:30:01,057
Заспокойся, не пускай слини
440
00:30:02,683 --> 00:30:04,227
Гей, придурок
441
00:30:04,602 --> 00:30:06,312
Я Сандра Ді
442
00:30:12,944 --> 00:30:14,278
Смієшся з мене, Різ?
443
00:30:17,073 --> 00:30:18,950
Деякі люди такі уразливі.
444
00:30:29,627 --> 00:30:33,089
-А потім вони дряпаються...
-Заткніться, придурки.
445
00:30:33,214 --> 00:30:34,799
Я передумав. Валимо звідси.
446
00:30:34,924 --> 00:30:37,176
-Ти чого?
-Що чого?
447
00:30:39,804 --> 00:30:44,141
-Їх не можна пускати. Батьки мене вб'ють.
-Патц, поклич її.
448
00:30:44,267 --> 00:30:47,395
Сенді, де ти, Сенді?
449
00:30:47,854 --> 00:30:49,397
Заткнися! Сядь.
450
00:30:51,107 --> 00:30:53,109
Ви мене дістали.
451
00:30:53,234 --> 00:30:57,363
Я хочу веселитися, доки молода.
452
00:30:57,780 --> 00:31:00,074
Вона збирається спуститися
вниз водостічною трубою?
453
00:31:00,199 --> 00:31:02,159
Дивись, це Різзо.
454
00:31:02,285 --> 00:31:04,662
Тобі й страховка не потрібна.
455
00:31:12,753 --> 00:31:14,755
Стадо джентльменів
ламанулося допомагати леді.
456
00:31:14,881 --> 00:31:17,550
-Леді? Я не бачу тут леді.
-Заткнися!
457
00:31:17,675 --> 00:31:20,803
-Як справи, Кеніке?
-Вгадай з одного разу.
458
00:31:21,178 --> 00:31:24,891
-У тебе є що запропонувати дівчині.
-Так, ти ж знаєш.
459
00:31:25,766 --> 00:31:29,896
-Що скажеш, Зук?
-Добре виглядаєш, Різз.
460
00:31:30,646 --> 00:31:33,733
-Не облизуйся.
-Це не мій стиль.
461
00:31:40,323 --> 00:31:42,033
Ти куди? Потрясти свій сучок?
462
00:31:44,160 --> 00:31:47,663
Все краще, ніж тусуватися
з дурнями на зразок вас.
463
00:31:48,539 --> 00:31:51,042
Ваша карета, моя пані.
464
00:32:02,762 --> 00:32:04,972
І що я знайшла у цьому Денні Зуко?
465
00:32:05,097 --> 00:32:07,642
Досить скиглити, дорога.
Вибирай одного з моїх.
466
00:32:09,602 --> 00:32:11,687
-Їх так багато.
-Я знаю.
467
00:32:11,896 --> 00:32:14,982
-Як ти встигаєш?
-Я відмінний друг за листуванням.
468
00:32:15,274 --> 00:32:17,443
Я їм усім віддана.
469
00:32:26,035 --> 00:32:27,620
Що ти робиш?
470
00:32:27,745 --> 00:32:30,623
Ну що, хлопці, думаєте, буде груповуха?
471
00:32:30,998 --> 00:32:32,833
Як скажеш.
472
00:32:33,250 --> 00:32:34,794
Так, звалили все!
473
00:32:35,002 --> 00:32:36,379
Ти жартуєш?
474
00:32:36,587 --> 00:32:38,631
-Я сказав, жваво.
-Гаразд.
475
00:32:38,839 --> 00:32:40,549
Не забудь нас у своєму заповіті.
476
00:32:45,888 --> 00:32:49,767
Коли хлопець ставить дівчисько
вище друзів, значить, щось тут не так.
477
00:32:50,726 --> 00:32:53,354
Гаразд, хлопці, пішли їсти піцу.
478
00:32:54,730 --> 00:32:56,190
Чи можна мені теж?
479
00:32:57,733 --> 00:32:59,068
Звичайно.
480
00:33:00,319 --> 00:33:02,446
-Дякую.
-Почекай.
481
00:33:22,675 --> 00:33:28,180
Не в мене першою розбите серце
482
00:33:28,848 --> 00:33:34,145
Не я перша плачу
483
00:33:35,938 --> 00:33:38,691
Не я перша
484
00:33:38,858 --> 00:33:43,696
Не можу забути тебе
485
00:33:48,909 --> 00:33:54,457
я просто хочу
486
00:33:55,041 --> 00:34:00,129
Сидіти і чекати на тебе
487
00:34:01,589 --> 00:34:04,216
Але милий, зрозумій
488
00:34:04,884 --> 00:34:09,597
Мені більше нічого не лишається
489
00:34:11,223 --> 00:34:16,479
Я безнадійно віддана тобі
490
00:34:19,023 --> 00:34:24,278
Мені нема куди йти
491
00:34:24,445 --> 00:34:27,573
Відколи ти відкинув моє кохання
492
00:34:27,740 --> 00:34:31,118
Я не в собі
493
00:34:31,285 --> 00:34:36,999
Безнадійно віддана тобі
494
00:34:37,541 --> 00:34:43,589
Безнадійно віддана тобі
495
00:34:47,676 --> 00:34:53,224
Безнадійно віддана тобі
496
00:34:56,977 --> 00:34:59,188
Мій розум каже
497
00:34:59,313 --> 00:35:03,317
Дурненька, забудь його
498
00:35:03,442 --> 00:35:05,444
Моє серце каже
499
00:35:05,611 --> 00:35:08,989
Не відпускай
500
00:35:10,407 --> 00:35:13,828
Тримайся до кінця
501
00:35:14,036 --> 00:35:18,332
Я так і зроблю
502
00:35:20,209 --> 00:35:25,965
Я безнадійно віддана тобі
503
00:35:27,216 --> 00:35:32,263
Мені нема куди йти
504
00:35:32,429 --> 00:35:35,599
Відколи ти відкинув моє кохання
505
00:35:35,766 --> 00:35:39,436
Я не в собі
506
00:35:39,562 --> 00:35:45,025
Безнадійно віддана тобі
507
00:35:46,068 --> 00:35:51,824
Безнадійно віддана тобі
508
00:35:56,078 --> 00:36:02,168
Безнадійно віддана тобі
509
00:36:11,886 --> 00:36:13,888
Прищі псують вам життя?
510
00:36:14,054 --> 00:36:17,349
Ви заплющуєте очі, коли дивитесь
у дзеркало? Не хвилюйтесь.
511
00:36:17,474 --> 00:36:21,687
Купуйте крем "Фейс-офф", який
глибоко проникає у запалені пори.
512
00:36:21,812 --> 00:36:24,815
Він позбавить вас від прищів та вугрів.
513
00:36:40,331 --> 00:36:43,709
-Різз.
-Можеш назвати мене на ім'я?
514
00:36:46,003 --> 00:36:47,087
Бетті.
515
00:36:47,213 --> 00:36:48,797
Бетті.
516
00:36:55,971 --> 00:36:59,266
-У тебе є це?
-Жартуєш?
517
00:37:06,899 --> 00:37:08,901
Моя 25-центова страховка.
518
00:37:09,068 --> 00:37:10,861
Яка щедрість.
519
00:37:14,531 --> 00:37:15,908
-Що?
-Він порвався.
520
00:37:16,909 --> 00:37:18,244
Як він міг порватись?
521
00:37:19,328 --> 00:37:21,664
Я купив його у сьомому класі.
522
00:37:38,806 --> 00:37:40,683
Якого біса?
523
00:37:48,399 --> 00:37:51,944
-Що ви робите?
-Тут стоянка заборонена, кретин.
524
00:37:53,404 --> 00:37:56,282
Тут скрізь стоянка заборонена, виродок.
525
00:37:56,490 --> 00:37:58,492
-Так?
-Так.
526
00:38:03,372 --> 00:38:04,832
Ти заплатиш за це.
527
00:38:05,374 --> 00:38:09,003
Даю 75 центів за всю
машину, разом з дівчиною.
528
00:38:19,305 --> 00:38:21,557
Треба тільки виправити вм'ятину.
529
00:38:21,765 --> 00:38:25,436
Проблема не у вм'ятині.
Проблема у гумках двигуна.
530
00:38:25,561 --> 00:38:29,189
-Проблема у твоїй мові.
-Де ти візьмеш новий карбюратор?
531
00:38:29,315 --> 00:38:33,652
-Позичу.
-Кеник, у тебе скотч є?
532
00:38:34,028 --> 00:38:36,780
Гей, крутий перець. Ти на чому їздиш?
533
00:38:36,905 --> 00:38:38,991
-На машині.
-Так? А ти?
534
00:38:39,116 --> 00:38:40,701
-Хто, я?
-Так.
535
00:38:40,826 --> 00:38:42,619
А Дуді?
536
00:38:42,745 --> 00:38:45,456
-Ну, я...
-Я так і думав.
537
00:38:45,622 --> 00:38:51,462
Гей, хлопці. Із цієї тачки можна
зробити шедевр машинобудування.
538
00:38:53,297 --> 00:38:55,549
Цей автомобіль
можна систематизувати.
539
00:38:56,425 --> 00:38:58,218
Гідроматизувати.
540
00:38:59,219 --> 00:39:00,804
Ультраматизовати.
541
00:39:02,306 --> 00:39:04,600
І тоді це буде Бріолінова блискавка.
542
00:39:05,476 --> 00:39:09,271
Заллємо масло
Переберемо чотиритактний двигун
543
00:39:09,730 --> 00:39:11,982
Говори, говори
544
00:39:12,191 --> 00:39:15,152
Поршні, хромовані деталі
545
00:39:15,361 --> 00:39:17,821
Ми її полагодимо
Ми її полагодимо
546
00:39:18,030 --> 00:39:20,991
Коробка автомат
До нас вишикуються в чергу
547
00:39:21,116 --> 00:39:23,869
Це не жарти
У нас будуть дівчата
548
00:39:23,994 --> 00:39:25,746
-В Бріолінової блискавки
-Вперед
549
00:39:25,996 --> 00:39:27,289
Вперед
550
00:39:27,414 --> 00:39:30,626
Уперед, Бріолінова блискавка
У гонках на чверть милі
551
00:39:30,834 --> 00:39:33,087
Бріолінова блискавка
Вперед, Бріолінова блискавка
552
00:39:33,253 --> 00:39:36,882
Вперед, Бріолінова блискавка
На старт
553
00:39:37,007 --> 00:39:38,717
Бріолінова блискавка
Вперед Бріолінова блискавка
554
00:39:38,842 --> 00:39:41,387
Ти супер
Ципочки у захваті
555
00:39:41,553 --> 00:39:43,138
Від Бріолінової блискавки
556
00:39:43,263 --> 00:39:45,099
Вперед
557
00:39:45,224 --> 00:39:49,228
Червоні габаритні ліхтарі
75-сантиметрові крила
558
00:39:50,938 --> 00:39:54,733
Подвійний глушник
559
00:39:56,652 --> 00:39:59,738
Поставимо на неї нові поршні та клапани
560
00:40:00,114 --> 00:40:03,033
Знаєте, я не хвалюся
Але дівчата її дуже люблять
561
00:40:03,158 --> 00:40:04,868
Бріолінова блискавка
562
00:40:06,245 --> 00:40:09,540
Уперед, Бріолінова блискавка
У гонках на чверть милі
563
00:40:09,665 --> 00:40:11,959
Бріолінова блискавка
Вперед, Бріолінова блискавка
564
00:40:12,084 --> 00:40:15,504
Вперед, Бріолінова блискавка
На старт
565
00:40:15,629 --> 00:40:17,714
Бріолінова блискавка
Вперед, Бріолінова блискавка
566
00:40:17,923 --> 00:40:20,551
Ти супер
Ципочки у захваті
567
00:40:20,801 --> 00:40:24,179
-Від Бріолінової блискавки
-Вперед
568
00:41:36,168 --> 00:41:39,379
Уперед, Бріолінова блискавка
У гонках на чверть милі
569
00:41:39,588 --> 00:41:42,132
Бріолінова блискавка
Вперед, Бріолінова блискавка
570
00:41:42,299 --> 00:41:45,802
Вперед, Бріолінова блискавка
На старт
571
00:41:46,053 --> 00:41:47,721
Бріолінова блискавка
Бріолінова блискавка
572
00:41:47,930 --> 00:41:50,766
Ти супер
Ципочки у захваті
573
00:41:50,974 --> 00:41:53,268
Від Бріолінової блискавки
574
00:42:05,489 --> 00:42:07,491
Вперед, хлопці. За роботу.
575
00:42:21,880 --> 00:42:24,216
ПАЛАЦ ФРОСТІ
576
00:42:25,259 --> 00:42:28,136
Ці "Скорпіони" нариваються.
577
00:42:29,096 --> 00:42:32,516
Денні, що таке?
Все ще думаєш про цю дівчину?
578
00:42:33,016 --> 00:42:36,061
-З глузду з'їхав?
-Не знаю, я просто подумав.
579
00:42:36,186 --> 00:42:38,230
-Ти дуже багато думаєш.
-Все в порядку.
580
00:42:42,192 --> 00:42:44,069
Привіт, хлопці.
581
00:42:44,194 --> 00:42:47,948
-Кеніке, Зуко.
-Як справи?
582
00:42:48,198 --> 00:42:50,158
Отже, засідання оголошується відкритим.
583
00:42:53,036 --> 00:42:57,040
Знаєте, що чув? Минулого року поліція
влаштувала облаву на Дорозі грому.
584
00:42:57,207 --> 00:43:01,461
-І всіх забрали.
-Бріолінову блискавку ніхто не наздожене.
585
00:43:01,712 --> 00:43:03,964
-Так?
-Так.
586
00:43:05,090 --> 00:43:08,385
-Тебе хтось покинув, Денні?
-Йди на хрін, Різ.
587
00:43:08,719 --> 00:43:10,596
Із задоволенням.
588
00:43:14,975 --> 00:43:18,854
-Не розумію я цих дівчат.
-Вони гарні лише для одного.
589
00:43:19,271 --> 00:43:23,317
А що з ними робити решта
23 годин і 45 хвилин на добу?
590
00:43:24,526 --> 00:43:26,111
А що це займає всього 15 хвилин?
591
00:43:28,697 --> 00:43:30,949
Хочеш послухати музику?
592
00:43:31,283 --> 00:43:33,910
-Так.
-Мені потрібні дрібні гроші.
593
00:43:36,997 --> 00:43:38,206
Дякую.
594
00:43:44,963 --> 00:43:46,006
Зараз прийду.
595
00:43:52,054 --> 00:43:53,805
Привіт, Денні!
596
00:43:55,390 --> 00:43:58,018
-Я не можу зараз говорити.
-А пізніше?
597
00:43:58,143 --> 00:44:00,687
-Я не можу говорити, зрозуміло?
-Подзвони мені.
598
00:44:11,406 --> 00:44:13,533
-Привіт, Сенді.
-О, привіт.
599
00:44:13,659 --> 00:44:15,869
-Як справи?
-Добре, спасибі.
600
00:44:15,994 --> 00:44:17,412
Добре.
601
00:44:17,746 --> 00:44:20,957
Сенді, давно хотів поговорити з тобою.
602
00:44:21,166 --> 00:44:24,127
-Про що?
-Про вечір у багаття.
603
00:44:24,294 --> 00:44:26,630
Я тоді жахливо поводився.
604
00:44:26,797 --> 00:44:29,966
Це був не я. Ти маєш знати це.
605
00:44:30,217 --> 00:44:32,761
Звісно, це був я.
Просто я був не в собі.
606
00:44:34,429 --> 00:44:37,182
Розумієш, Сенді, це мій імідж.
607
00:44:37,307 --> 00:44:40,477
Ось чому я рада, що Том такий простий.
608
00:44:45,565 --> 00:44:48,735
Так. Занадто простий.
Шкода, що в нього замість мізків біцепси.
609
00:44:49,319 --> 00:44:50,904
Ревнуєш?
610
00:44:52,447 --> 00:44:55,909
Ревную? Ну, Сенді.
Не сміши мене.
611
00:44:56,785 --> 00:44:58,787
А що ти вмієш?
612
00:45:02,791 --> 00:45:05,627
Та гаразд! Я цього качка
можу покласти на обидві лопатки.
613
00:45:05,752 --> 00:45:07,879
Доведи.
614
00:45:31,737 --> 00:45:33,113
Перше правило.
615
00:45:33,321 --> 00:45:35,073
Курити не більше двох пачок на день.
Ось так.
616
00:45:40,454 --> 00:45:43,665
Який вид спорту тебе цікавить?
617
00:45:43,915 --> 00:45:44,958
Подобаються обручки?
618
00:45:45,167 --> 00:45:47,961
Так, я повісив у себе
кільця пару тижнів тому.
619
00:45:51,173 --> 00:45:54,259
Так, спочатку треба змінити форму.
620
00:45:54,468 --> 00:45:56,511
Для того я і прийшов
– щоб поміняти форму.
621
00:45:56,720 --> 00:45:58,805
Ні, спершу переодягнися.
622
00:46:06,855 --> 00:46:08,774
Гаразд. Перерва.
623
00:46:08,982 --> 00:46:14,654
Хочу виедставити вам новачка - Денні.
Випробуємо його.
624
00:46:16,823 --> 00:46:20,702
-Дивися і вчися.
-Давай, з вогником. Уперед.
625
00:46:34,341 --> 00:46:35,634
Веди м'яч.
626
00:46:40,013 --> 00:46:42,057
-Тримайте, тренере.
-Дякую, синку.
627
00:46:42,516 --> 00:46:44,309
Треба вести м'яч та кинути його в кошик.
628
00:46:44,434 --> 00:46:46,603
-Зможеш?
-Так.
629
00:46:47,854 --> 00:46:50,941
-Дуже добре.
-Давай, Денні.
630
00:46:51,066 --> 00:46:52,567
Уперед.
631
00:46:55,070 --> 00:46:56,947
Ось так. Уперед.
632
00:46:57,531 --> 00:46:59,157
Давай, Денні.
633
00:47:04,162 --> 00:47:05,622
Що я зробив?
634
00:47:05,914 --> 00:47:08,291
-Він знущається?
-Боже.
635
00:47:11,670 --> 00:47:16,508
Познайомся зі своїм спаринг-партнером.
Денні, Енді.
636
00:47:18,134 --> 00:47:19,845
Ви з глузду з'їхали?
637
00:47:20,053 --> 00:47:23,223
Спокійно. Давай почнемо.
Покажи йому першу позицію.
638
00:47:23,473 --> 00:47:25,684
Денні, на підлогу.
639
00:47:25,809 --> 00:47:28,103
Енді, на підлогу. Приготувались.
640
00:47:33,859 --> 00:47:35,360
Стоп.
641
00:47:36,278 --> 00:47:39,114
Денні, працюй.
642
00:47:40,574 --> 00:47:44,244
Енді, давай змінимо позицію. Лягай на мат.
643
00:47:49,040 --> 00:47:50,876
Приготувались.
644
00:47:54,337 --> 00:47:56,047
-Здаєшся?
-Здаюся.
645
00:47:56,256 --> 00:47:57,549
Добре.
646
00:48:03,096 --> 00:48:04,055
Він бейсболіст.
647
00:48:07,392 --> 00:48:11,187
Тобі сподобається бейсбол.
Це безконтактний спорт.
648
00:48:11,313 --> 00:48:13,732
Погляньмо, що ти вмієш.
649
00:48:13,857 --> 00:48:15,775
Киньте м'яч. Давайте зіграємо.
650
00:48:17,527 --> 00:48:19,237
Кидайте йому м'яч.
651
00:48:19,446 --> 00:48:22,157
-Він не вміє бити.
-Він навіть биту ніколи в руках не тримав.
652
00:48:22,282 --> 00:48:25,243
-Удар.
-Я ж кажу. Він навіть не замахнувся.
653
00:48:25,368 --> 00:48:28,038
Що ти за бейсболіст?
Гаразд, давай сюди.
654
00:48:30,916 --> 00:48:32,626
Удар.
655
00:48:33,543 --> 00:48:37,172
Давай із вогником.
Побачимо, як ти відбиваєш.
656
00:48:41,301 --> 00:48:43,094
Фол.
657
00:48:46,222 --> 00:48:48,433
-Спокійно.
-Заспокойся.
658
00:48:48,642 --> 00:48:50,769
Опусти биту.
659
00:48:52,479 --> 00:48:55,941
Є багато інших
безконтактних видів спорту.
660
00:48:56,066 --> 00:48:58,860
-Наприклад?
-Наприклад, легка атлетика.
661
00:48:59,027 --> 00:49:02,489
-У сенсі, біг?
-А ти не любиш бігати?
662
00:49:03,448 --> 00:49:05,784
Це потребує витривалості.
663
00:49:05,909 --> 00:49:09,955
Потребує стійкості.
Наприклад, біг на довгі дистанції.
664
00:49:10,789 --> 00:49:12,999
Крос по пересіченій місцевості.
665
00:49:15,460 --> 00:49:17,671
-Звучить круто.
-Добре.
666
00:49:44,698 --> 00:49:45,907
Денні.
667
00:49:49,869 --> 00:49:52,080
Денні, все гаразд?
668
00:49:53,873 --> 00:49:55,667
Денні, відповідай.
669
00:49:57,293 --> 00:50:00,630
Можеш принаймні відповісти,
ти мене вже одного разу образив.
670
00:50:00,755 --> 00:50:03,508
Образив? Сенді, я ж вибачився.
671
00:50:03,633 --> 00:50:05,343
Ну ось заговорив.
672
00:50:06,803 --> 00:50:09,431
-Ти точно в порядку?
-Так, все чудово.
673
00:50:11,182 --> 00:50:14,144
-Все зустрічаєшся з цим качком?
-Ну...
674
00:50:15,437 --> 00:50:19,274
-Він запросив тебе на танці?
-Це залежить...
675
00:50:19,482 --> 00:50:20,984
-Від чого?
-Від тебе.
676
00:50:21,109 --> 00:50:23,028
-Від мене?
-Так.
677
00:50:23,945 --> 00:50:25,405
Не буде йому танців.
678
00:50:30,744 --> 00:50:32,245
Пішли.
679
00:50:44,090 --> 00:50:47,469
-Сенді, давай поїдемо в інше місце.
-Чому?
680
00:50:49,387 --> 00:50:51,389
Тому що ми не будемо тут самі.
681
00:50:51,598 --> 00:50:53,141
Денні.
682
00:50:54,934 --> 00:50:56,019
Добре.
683
00:51:04,611 --> 00:51:06,529
Ти мало не відірвав мені руку.
684
00:51:06,654 --> 00:51:09,699
Хотів зайняти цей столик.
Це найкращий.
685
00:51:10,825 --> 00:51:13,870
-Що ти робиш?
-Хочу побути з тобою наодинці.
686
00:51:13,995 --> 00:51:17,332
-Що будете, дітки?
-Вишневу мінералку, будь ласка.
687
00:51:17,582 --> 00:51:19,501
-Денні?
-Я не дуже голодний.
688
00:51:19,667 --> 00:51:24,297
Подвійний гамбургер з усім
цим, мінералку та морозиво.
689
00:51:24,422 --> 00:51:26,424
Хороша ідея. Мені те саме.
690
00:51:26,549 --> 00:51:28,676
Те саме? У тебе гарний апетит.
691
00:51:28,802 --> 00:51:31,137
-Ти прикольний.
-Не я, а ти.
692
00:51:31,262 --> 00:51:35,475
-Як справи, Зук?
-Привіт, Різз. Як справи?
693
00:51:35,767 --> 00:51:37,894
Все ок.
694
00:51:38,394 --> 00:51:41,564
Чи є пара центів?
Можемо скинутися на торт ескімо.
695
00:51:41,689 --> 00:51:45,985
-Ні, з мене вистачить.
-Ти засиділася вдома.
696
00:51:46,111 --> 00:51:49,697
Привіт хлопці. У вас є 23 центи?
697
00:51:49,823 --> 00:51:52,242
Скинемося на "собачу радість"?
698
00:51:52,367 --> 00:51:56,579
Не розумію, куди йдуть гроші.
10 центів сюди, 15 туди.
699
00:51:56,746 --> 00:51:59,833
За кілька місяців Френчі
зможе нас усіх пригостити.
700
00:51:59,958 --> 00:52:01,626
На свою зарплатню.
701
00:52:01,751 --> 00:52:04,838
Не так багато вони платять.
702
00:52:05,004 --> 00:52:09,008
Все одно ти багатший, ніж ми. Поділися,
до п'ятниці я без кишенькових грошей.
703
00:52:09,175 --> 00:52:11,636
-Тобі дають кишенькові гроші?
-Коли я добре поводжуся.
704
00:52:11,845 --> 00:52:14,347
Віола, "собачу радість" та чотири ложки.
705
00:52:14,472 --> 00:52:17,308
-І торт ескімо з ножем.
-Вітання!
706
00:52:19,185 --> 00:52:21,312
Будь ласка. Налітайте.
707
00:52:25,733 --> 00:52:28,027
У мене стільки засосів, можна
подумати, що я прокажена.
708
00:52:28,278 --> 00:52:32,282
Радуйся! Засоси від
Кенікее – як святкова листівка.
709
00:52:32,699 --> 00:52:34,909
"Якщо Вам не все одно,
надішліть найкраще".
710
00:52:36,369 --> 00:52:39,622
-Свиня.
-Люблю, коли ти лаєшся.
711
00:52:40,790 --> 00:52:44,669
Мої батьки хочуть запросити
тебе у неділю на чай. Прийдеш?
712
00:52:45,879 --> 00:52:49,048
-Я не люблю чай.
-Можеш його не пити.
713
00:52:49,924 --> 00:52:51,885
Не люблю батьків.
714
00:52:54,512 --> 00:52:56,806
Хочеш?
715
00:52:57,140 --> 00:52:59,058
Ти дешева подруга.
716
00:52:59,184 --> 00:53:02,187
-В хорошому сенсі.
-Я зрозуміла.
717
00:53:02,353 --> 00:53:05,773
-Я завжди думав, що ти кмітлива.
-Так і є.
718
00:53:05,899 --> 00:53:09,527
А ще я думаю, що ти
хороша, хоч і товста.
719
00:53:09,903 --> 00:53:12,572
-Дякую.
-Немає за що.
720
00:53:12,697 --> 00:53:14,699
-Тебе хтось уже запросив на танці?
-Ні.
721
00:53:14,866 --> 00:53:16,075
-Хочеш піти?
-Так.
722
00:53:16,284 --> 00:53:20,914
Я ніколи не закінчу школу, якщо не
підготуюся до контрольної з алгебри.
723
00:53:21,080 --> 00:53:23,917
Тобі повезло. Я проведу тебе додому.
724
00:53:24,042 --> 00:53:28,129
Прибери руки, Сонні, набрид.
725
00:53:28,421 --> 00:53:29,797
Вона мене кохає.
726
00:53:32,425 --> 00:53:34,677
-Ти йдеш, Френче?
-Ні, мабуть.
727
00:53:34,802 --> 00:53:37,847
-Я ще сиджу тут.
-Гаразд.
728
00:53:37,972 --> 00:53:40,433
Я весь день сиділа на дієті.
729
00:53:40,558 --> 00:53:42,769
Яблучні пироги моєї
мами краще, ніж ця погань.
730
00:53:42,977 --> 00:53:45,188
-Хочеш шматочок?
-Так, звичайно.
731
00:53:46,481 --> 00:53:47,774
-Патці?
-Так?
732
00:53:47,899 --> 00:53:49,484
15 хвилин!
733
00:53:50,902 --> 00:53:52,904
Я хвилююся через ці танці.
734
00:53:53,029 --> 00:53:55,156
А раптом тут танцюють не так, як у нас?
735
00:53:55,281 --> 00:53:58,868
Не хвилюйся. Ми винайдемо танець кенгуру.
736
00:54:00,787 --> 00:54:02,789
Пішли звідси, Сенді.
737
00:54:03,289 --> 00:54:04,791
Бувай.
738
00:54:05,500 --> 00:54:07,627
-Бувай, Френчі.
-Побачимося, Сенді.
739
00:54:09,837 --> 00:54:13,091
Чудово. Знову платити мені. Давай гроші.
740
00:54:14,133 --> 00:54:18,263
Що з тобою сьогодні таке?
Ти на мокру швабру схожа.
741
00:54:18,388 --> 00:54:22,433
-Не починай.
-Дуже добре. Тоді давай із цим покінчимо.
742
00:54:23,393 --> 00:54:25,311
Покінчимо!
743
00:54:26,562 --> 00:54:28,064
Це тобі від мене, Пінкі Лі!
744
00:54:30,650 --> 00:54:31,734
Вибач, Френч.
745
00:54:37,115 --> 00:54:39,742
Різо, можна з тобою поговорити?
746
00:54:42,870 --> 00:54:44,998
Не варто плакати через розлитий коктейль.
747
00:54:45,123 --> 00:54:46,791
Не буду.
748
00:54:48,710 --> 00:54:50,878
Ми незабаром закриваємося.
749
00:54:51,004 --> 00:54:53,047
Можна я ще трохи посиджу?
750
00:54:53,172 --> 00:54:55,133
Сиди, скільки хочеш.
751
00:54:55,258 --> 00:54:57,677
-Треба ж.
-Що?
752
00:54:57,885 --> 00:55:01,222
Вибач, але твоя зачіска
схожа на великоднє яйце.
753
00:55:01,931 --> 00:55:03,725
Так.
754
00:55:03,850 --> 00:55:07,145
У мене були проблеми з фарбуванням волосся.
755
00:55:07,353 --> 00:55:10,606
І взагалі з усіх предметів.
756
00:55:10,898 --> 00:55:14,193
Школа краси не
зовсім така, як я гадала.
757
00:55:14,652 --> 00:55:16,195
Це завжди так.
758
00:55:19,574 --> 00:55:26,122
Вай? Я покинула школу.
Може мені піти в офіціантки?
759
00:55:26,456 --> 00:55:28,374
Ти надто молода для цього.
760
00:55:29,250 --> 00:55:31,878
Може, тоді телефоністкою?
761
00:55:33,046 --> 00:55:36,841
Але мені не подобається
одягати ці штучки на вуха.
762
00:55:37,258 --> 00:55:42,555
Якби в мене був ангел-охоронець
і казав би, що мені робити.
763
00:55:42,889 --> 00:55:46,434
Як у Деббі Рейнольдс в "Теммі".
Що скажеш?
764
00:55:47,560 --> 00:55:50,188
Коли його знайдеш,
дай мій номер телефону.
765
00:56:06,120 --> 00:56:09,374
♫ Така сумна історія
766
00:56:09,832 --> 00:56:13,503
♫ Тобі нічого не вдається
767
00:56:14,712 --> 00:56:20,343
♫ У тебе купа проблем
768
00:56:22,220 --> 00:56:26,349
♫ Твоє майбутнє туманне
769
00:56:27,141 --> 00:56:30,937
♫ Від кар'єри нічого не залишилося
770
00:56:31,813 --> 00:56:37,610
♫ У тебе не буде фірмового халату
771
00:56:54,419 --> 00:56:56,629
♫ Недоучка зі школи краси
772
00:56:57,672 --> 00:57:00,842
♫ Недоучка зі школи краси
773
00:57:01,300 --> 00:57:03,302
♫ Недоучка зі школи краси
774
00:57:04,178 --> 00:57:07,515
♫ Пропустила іспити
♫ Переплутала шампунь
775
00:57:07,723 --> 00:57:10,852
♫ Принаймні, не поспішай
776
00:57:10,977 --> 00:57:14,063
♫ І приведи себе в порядок
777
00:57:14,188 --> 00:57:16,566
♫ Після того, як витратила всі гроші
778
00:57:16,732 --> 00:57:19,777
♫ На пластику носа
779
00:57:20,027 --> 00:57:21,946
♫ Дитино, рухайся далі
780
00:57:23,364 --> 00:57:26,534
♫ Не живи хибними надіями
781
00:57:26,659 --> 00:57:29,620
♫ -Що ти намагаєшся довести?
♫ -Що ти намагаєшся довести?
782
00:57:29,745 --> 00:57:33,124
♫ У тебе є мрія Але
♫ немає сил її досягти
783
00:57:33,291 --> 00:57:36,252
♫ Якщо отримаєш атестат
784
00:57:36,419 --> 00:57:39,297
♫ Зможеш стати стенографісткою
785
00:57:39,464 --> 00:57:41,466
♫ Відклади убік гребінець
786
00:57:41,757 --> 00:57:44,719
♫ І повертайся до школи
787
00:57:48,848 --> 00:57:51,267
♫ Недоучка зі школи краси
788
00:57:51,976 --> 00:57:54,604
♫ Тусується біля магазину на розі
789
00:57:55,104 --> 00:57:57,899
♫ Недоучка зі школи краси
790
00:57:58,399 --> 00:58:01,903
♫ Час дізнатися результат
791
00:58:02,028 --> 00:58:04,697
♫ Ти нічого не навчилася
792
00:58:05,239 --> 00:58:07,825
♫ Ти думаєш, що ти красуня
793
00:58:08,075 --> 00:58:11,454
♫ Але на тебе ніхто не клюне
794
00:58:11,662 --> 00:58:14,248
♫ Якщо не станеш повією
795
00:58:19,337 --> 00:58:22,340
♫ -Дітко, не парься
♫ -Не парься
796
00:58:22,548 --> 00:58:25,760
♫ Ти не створена для цієї роботи
797
00:58:25,885 --> 00:58:28,971
♫ -Краще забудь про це
♫ -Забудь
798
00:58:29,180 --> 00:58:32,225
♫ Хто захоче, щоб його зачісувала нечупара?
799
00:58:32,433 --> 00:58:35,853
♫ У тебе завите волосся та вії
800
00:58:36,062 --> 00:58:38,689
♫ Але світ жорстокий
801
00:58:38,814 --> 00:58:40,942
♫ Зітри цей макіяж
802
00:58:41,150 --> 00:58:43,444
♫ І повертайся до школи
803
00:58:45,238 --> 00:58:46,864
♫ Не зіпсуй усе
804
00:58:48,491 --> 00:58:51,452
♫ Дотримуйся моєї поради
805
00:58:51,661 --> 00:58:53,663
♫ Дитино, ти ж знаєш
806
00:58:54,830 --> 00:58:58,084
♫ Еббі сказала б те саме
807
00:58:58,334 --> 00:59:01,629
♫ Я вже все сказав, вставай
808
00:59:01,837 --> 00:59:06,300
♫ Мені вже час
809
00:59:07,260 --> 00:59:13,099
♫ Повертатись
810
00:59:13,975 --> 00:59:19,355
♫ На небо
811
00:59:24,527 --> 00:59:27,405
♫ Недоучка зі школи краси
812
00:59:27,613 --> 00:59:30,116
♫ Повертайся до школи
813
00:59:30,658 --> 00:59:33,619
♫ Недоучка зі школи краси
814
00:59:33,828 --> 00:59:36,414
♫ Повертайся до школи
815
00:59:37,039 --> 00:59:40,001
♫ Недоучка зі школи краси
816
00:59:40,209 --> 00:59:44,213
♫ Повертайся до школи
816
00:59:45,305 --> 01:00:45,782
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
1
00:00:02,934 --> 00:00:05,812
-Пригнись, Кеник.
-Що ти робиш?
2
00:00:05,979 --> 00:00:08,315
-Не гальмуй.
-Не буду.
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,317
Ні, гальмами ми займемося пізніше.
4
00:00:10,442 --> 00:00:12,068
Відвали.
5
00:00:12,193 --> 00:00:14,112
Придурок, ти поставив його задом наперед.
6
00:00:14,613 --> 00:00:17,240
-З якої машини ти його зняв?
-З машини твоєї мами.
7
00:00:25,540 --> 00:00:27,042
Різз.
8
00:00:33,506 --> 00:00:36,259
Уявляєш, нас покажуть на
національному телебаченні!
9
00:00:40,597 --> 00:00:43,642
-Як справи?
-На танці піти не передумав?
10
00:00:43,808 --> 00:00:46,936
Там будуть такі дівчата.
11
00:00:48,021 --> 00:00:51,650
Найбільша подія в "Райделлі",
а нам нема з ким піти.
12
00:00:51,775 --> 00:00:54,736
-Як щодо Руді з "Капрі Лонж"?
-Давай серйозно.
13
00:00:54,944 --> 00:00:57,489
-Це просто варіант.
-Я йому вже дзвонила.
14
00:01:04,245 --> 00:01:06,873
Розслабся. Здається, успіх
повернувся до нас обличчям.
15
00:01:13,838 --> 00:01:15,840
Ти розумієш, що робиш?
16
00:01:15,965 --> 00:01:18,093
Що ми робимо. Пішли.
17
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:47,706 --> 00:01:49,624
Гей, Марті, добре виглядаєш.
19
00:01:51,459 --> 00:01:54,295
Вибач, я на мить.
20
00:01:56,965 --> 00:01:59,134
Тобі також тут подобається?
21
00:01:59,259 --> 00:02:01,803
Сонні, ось він!
Дивись, це Вінс Фонтейн.
22
00:02:01,970 --> 00:02:04,055
Так, бачив я і кращі
пики на пивних кухлях.
23
00:02:04,180 --> 00:02:09,018
-Подорослішаєш нарешті. Він жива легенда.
-Так, якщо тобі подобаються старші хлопці.
24
00:02:22,282 --> 00:02:23,908
Денні, це так чудово.
25
00:02:24,033 --> 00:02:26,661
Так, головне потоваришувати з оператором.
26
00:02:26,786 --> 00:02:28,913
-Ти знаєш оператора?
-Так. Його звуть Тед.
27
00:02:30,373 --> 00:02:31,958
Дуді, як я виглядаю?
28
00:02:32,167 --> 00:02:35,795
Як чудовий світловолосий ананас.
29
00:02:38,047 --> 00:02:40,717
Так-так. Запізнюємося. Де вас носить?
30
00:02:40,925 --> 00:02:44,262
-Наш спортзал ніколи ще так не виглядав.
-Ти поїсти взяв?
31
00:02:44,471 --> 00:02:46,681
Всі ставайте в коло.
32
00:02:49,434 --> 00:02:53,396
Давайте, хлопчики та дівчатка,
ми скоро будемо в ефірі.
33
00:02:53,521 --> 00:02:59,068
Але спочатку для розігріву нам щось
зіграють "Джонні Казіно та гравці".
34
00:03:07,285 --> 00:03:12,123
Діти, рок-н-рол назавжди
Він ніколи не помре
35
00:03:12,832 --> 00:03:16,920
Хоча я і не знаю, чому
36
00:03:17,629 --> 00:03:22,217
Мені начхати, що кажуть люди
Рок-н-рол ніколи не помре
37
00:03:22,425 --> 00:03:26,971
Нам начхати, що кажуть люди
Рок-н-рол ніколи не помре
38
00:03:27,180 --> 00:03:31,184
Всім рок, усім рок
39
00:03:31,684 --> 00:03:35,396
Всім рок, усім рок
40
00:03:36,356 --> 00:03:38,274
Вперед
41
00:03:38,691 --> 00:03:40,443
Всім рок
42
00:03:40,819 --> 00:03:45,114
Якщо ти не любиш рок-н-рол
Ти багато втрачаєш
43
00:03:45,865 --> 00:03:49,953
Іди подивися та послухай
44
00:03:50,161 --> 00:03:52,497
Давайте всі веселитися
45
00:03:52,664 --> 00:03:54,916
Усе рок-н-рол
46
00:04:04,050 --> 00:04:06,511
-Як їх звати?
-Фред та Джинджер.
47
00:04:06,678 --> 00:04:08,429
Фред та Джинджер.
48
00:04:31,536 --> 00:04:36,165
-Сподіваюся, я не злякаюся камери.
-Не турбуйся, все буде круто.
49
00:04:36,583 --> 00:04:38,418
-Так?
-Не боїшся?
50
00:04:38,626 --> 00:04:40,420
Гаразд. Пішли.
51
00:04:43,172 --> 00:04:46,759
Що це за музика грає по радіо?
52
00:04:47,135 --> 00:04:50,930
Чому я рухаюся у такт?
53
00:04:51,097 --> 00:04:54,767
Я раніше не чув цю пісню
54
00:04:54,976 --> 00:04:58,438
Але якщо я її більше не почую...
55
00:04:58,563 --> 00:05:00,690
Може, я поведу?
56
00:05:00,815 --> 00:05:02,817
Не вийде. Я звикла бути лідером.
57
00:05:02,942 --> 00:05:04,444
Гаразд.
58
00:05:06,696 --> 00:05:10,074
Дуді, покружляй мене, чи що.
59
00:05:10,325 --> 00:05:12,744
Помовч, Френчі. Я боюся збитися.
60
00:05:13,745 --> 00:05:15,747
Мелодія
61
00:05:15,955 --> 00:05:17,582
Не схожа на інші
62
00:05:17,790 --> 00:05:20,543
Мелодія кличе тебе по імені...
63
00:05:20,710 --> 00:05:23,671
Ти не думав стати професійним співаком?
64
00:05:23,880 --> 00:05:25,882
Прошу тебе, поверни-и-и-ись
65
00:05:26,049 --> 00:05:28,593
-Прошу...
-Гей, Зуко! Звук!
66
00:05:28,760 --> 00:05:31,262
Познайомся з Ча Ча ДіГрегоріо.
67
00:05:31,429 --> 00:05:33,681
-Як поживаєш, дитинко?
-Дуже добре.
68
00:05:33,806 --> 00:05:34,849
Хто вона?
69
00:05:35,058 --> 00:05:39,103
Мене звуть Ча Ча, тому що я
найкраща танцівниця в "Сен-Бернадетт".
70
00:05:39,312 --> 00:05:41,648
З найгіршою репутацією.
71
00:05:42,315 --> 00:05:44,233
Пішли, Сенді.
72
00:05:44,734 --> 00:05:48,488
-Хто ця дівчина?
-Просто знайома.
73
00:05:54,869 --> 00:05:55,703
Вітання.
74
00:05:57,664 --> 00:05:59,248
Я Вінс Фонтейн.
75
00:06:00,166 --> 00:06:03,461
Твої батьки знають, що я
приходжу до тебе щоночі?
76
00:06:03,795 --> 00:06:05,922
На радіохвилі, звичайно.
77
00:06:08,841 --> 00:06:11,010
Я буду у журі конкурсу танців.
78
00:06:11,135 --> 00:06:12,804
Я не беру участі.
79
00:06:13,012 --> 00:06:15,932
Така красуня, як ти? Як тебе звати?
80
00:06:16,099 --> 00:06:18,351
-Марті.
-А прізвище?
81
00:06:18,559 --> 00:06:21,854
Мараскіно. Як вишня.
82
00:06:45,545 --> 00:06:48,172
-Що ти робиш?
-Мию руки.
83
00:06:49,507 --> 00:06:52,593
Ти мене не пам'ятаєш
84
00:06:52,802 --> 00:06:55,221
А я тебе пам'ятаю
85
00:06:55,430 --> 00:06:58,141
Це було нещодавно
86
00:06:58,391 --> 00:07:00,309
Ти розбила мені серце
87
00:07:00,518 --> 00:07:03,062
Сльози у подушку
88
00:07:03,688 --> 00:07:05,565
Серце болить
89
00:07:05,690 --> 00:07:08,985
Через тебе
90
00:07:09,110 --> 00:07:11,112
Звідки ти її знаєш?
91
00:07:11,237 --> 00:07:14,615
Вона стара подруга нашої родини, от і все.
92
00:07:15,783 --> 00:07:18,244
Кохання не іграшка
93
00:07:18,453 --> 00:07:21,039
Коли ти когось любиш...
94
00:07:21,247 --> 00:07:24,125
-Рада, що повернулася?
-Так.
95
00:07:24,292 --> 00:07:26,919
До того ж блондинкам щастить більше.
96
00:07:27,795 --> 00:07:30,465
Якби можна було розпочати спочатку
97
00:07:30,590 --> 00:07:32,592
Я б не вагався
98
00:07:34,844 --> 00:07:38,222
Коли я чую музику,
ноги самі танцюють.
99
00:07:38,347 --> 00:07:41,100
-Вона все бреше.
-Помовч, Сонні.
100
00:07:41,601 --> 00:07:43,978
Серце болить
101
00:07:44,103 --> 00:07:46,022
Через тебе
102
00:07:46,606 --> 00:07:48,733
Тебе
103
00:07:53,654 --> 00:07:55,865
Бойова пісня "Райделла".
104
00:08:19,597 --> 00:08:21,933
Коли ви закінчите...
105
00:08:23,059 --> 00:08:27,605
Ви з радістю дізнаєтесь,
що конкурс танців суджу не я.
106
00:08:32,860 --> 00:08:35,404
Давайте подякуємо оплесками
107
00:08:35,530 --> 00:08:39,242
Петті Сімкокс, Юджину
Фелсніку та іншим
108
00:08:39,367 --> 00:08:41,661
членам комітету за
ці чудові декорації.
109
00:08:41,869 --> 00:08:43,955
За туалетний папір!
110
00:08:47,667 --> 00:08:52,797
Через кілька секунд вся країна
побачить школу "Райделл",
111
00:08:52,964 --> 00:08:57,176
та допоможе нам Бог, попрошу
всіх поводитися пристойно.
112
00:08:57,385 --> 00:08:59,303
Не кусатися.
113
00:09:01,097 --> 00:09:02,682
А ось і він.
114
00:09:02,807 --> 00:09:04,600
Принц платівок,
115
00:09:04,767 --> 00:09:07,186
містер Вінс Фонтейн.
116
00:09:14,360 --> 00:09:16,988
Містер Вінс Фонтейн?
117
00:09:40,761 --> 00:09:44,307
Я дуже радий бути у вас у "Райделлі".
118
00:09:46,309 --> 00:09:48,394
Як тебе звуть, люба?
119
00:09:51,480 --> 00:09:53,858
Отже, про правила.
120
00:09:57,069 --> 00:10:00,865
Правило номер 1:
усі пари мають бути хлопець-дівчина.
121
00:10:01,115 --> 00:10:03,201
Як шкода, Юджін.
122
00:10:05,494 --> 00:10:07,622
Тихо.
123
00:10:07,997 --> 00:10:10,917
Правило номер 2.
Під час конкурсу, якщо вам доторкнулися
124
00:10:11,042 --> 00:10:16,422
до плеча, ви маєте залишити
танцпол. Я не шуткую.
125
00:10:16,631 --> 00:10:19,634
І правило номер три, кожен,
хто робитиме непристойні
126
00:10:19,759 --> 00:10:23,054
чи вульгарні рухи,
буде дискваліфікований.
127
00:10:23,221 --> 00:10:25,056
Це про нас.
128
00:10:28,893 --> 00:10:31,270
Попрошу дотримуватись правил.
129
00:10:31,479 --> 00:10:33,189
20 секунд.
130
00:10:33,814 --> 00:10:37,235
Дякую, друзі та подруги.
А тепер кілька порад.
131
00:10:37,443 --> 00:10:39,028
Ви мої найкращі друзі.
132
00:10:39,237 --> 00:10:43,157
Щоб досягти успіху, просто веселіться.
133
00:10:43,282 --> 00:10:45,493
Забудьте про камеру, тримайте ритм.
134
00:10:45,618 --> 00:10:49,038
Покажіть клас – це шоу-біз.
135
00:10:49,247 --> 00:10:51,958
Не віриш у перемогу, не заважай сусідові.
136
00:10:52,124 --> 00:10:54,794
Десять секунд. Дев'ять, вісім,
137
00:10:55,002 --> 00:10:58,172
сім, шість, п'ять, чотири,
138
00:10:58,381 --> 00:11:01,717
три, дві, одна. Ми в ефірі.
139
00:11:02,134 --> 00:11:05,805
Ласкаво просимо на "Національну
естраду", прямий репортаж з "Райделла".
140
00:11:06,097 --> 00:11:08,849
Починаємо довгоочікуваний конкурс танцю.
141
00:11:09,100 --> 00:11:12,478
Старт дають "Джонні Казіно та гравці".
142
00:11:14,730 --> 00:11:17,275
Ти просто гончий пес
143
00:11:17,400 --> 00:11:19,402
Ти постійно плачеш
144
00:11:19,527 --> 00:11:21,570
Ти просто гончий пес
145
00:11:22,280 --> 00:11:24,448
Ти постійно плачеш
146
00:11:24,657 --> 00:11:28,494
Ти не впіймав жодного кролика
Ти мені не друг
147
00:11:28,703 --> 00:11:30,621
Дивіться! Ось камера!
148
00:11:39,797 --> 00:11:41,424
Це Патці та Джен.
149
00:11:54,437 --> 00:11:57,982
Кажеш, що ти
крутий. Але це брехня
150
00:11:58,983 --> 00:12:02,862
Називаєш себе
крутим Але це брехня
151
00:12:04,196 --> 00:12:06,741
Ти не впіймав жодного кролика...
152
00:12:06,949 --> 00:12:09,535
А ось Денні та Сенді.
153
00:12:09,744 --> 00:12:11,746
Ти просто гончий пес
154
00:12:11,871 --> 00:12:13,539
Ти постійно плачеш
155
00:12:16,584 --> 00:12:18,627
Ти постійно плачеш
156
00:12:18,794 --> 00:12:22,423
Ти не впіймав жодного
кролика Ти мені не друг
157
00:12:28,095 --> 00:12:31,724
Починаємо довгоочікуваний
національний конкурс танцю.
158
00:12:31,974 --> 00:12:35,102
Хтось сьогодні отримає казковий приз.
159
00:12:35,227 --> 00:12:38,105
Але не засмучуйтесь, якщо це будете не ви.
160
00:12:38,230 --> 00:12:41,025
Головне не перемога, а участь.
161
00:12:41,150 --> 00:12:43,569
Хтось із вас знає Марті?
162
00:12:46,030 --> 00:12:49,450
Гаразд, кошенята, одягнемо рукавички!
Танцюють всі!
163
00:12:53,954 --> 00:12:56,123
Цього не мало статися!
164
00:12:56,374 --> 00:12:58,834
Хлопці, танцюємо хенд-джайв!
165
00:13:00,294 --> 00:13:03,047
Коли мама мене народжувала
166
00:13:04,048 --> 00:13:06,467
Папа сказав, що все гаразд
167
00:13:07,927 --> 00:13:09,678
Лікар сказав мамі лягти
168
00:13:10,096 --> 00:13:12,431
Хлопець з дівчиною в червоному вибувають.
169
00:13:14,975 --> 00:13:17,311
Бо незабаром мав прилетіти лелека
170
00:13:17,520 --> 00:13:19,605
Мама народила хенд-джайв
171
00:13:20,940 --> 00:13:23,150
Я ще практично не вмів ходити,
а вже доїв корову
172
00:13:24,819 --> 00:13:27,238
У три роки я ходив за плугом
173
00:13:28,364 --> 00:13:30,991
Я рухав тілом, коли рубав дрова
174
00:13:32,243 --> 00:13:35,287
І почав танцювати, коли збирав яйця
175
00:13:36,247 --> 00:13:38,165
Мені було п'ять років
А всі в місті аплодували
176
00:13:38,290 --> 00:13:40,793
Я всіх перетанцював
Я був народжений для хенд-джайву
177
00:13:41,836 --> 00:13:44,630
Кружляй її, друже
178
00:13:44,797 --> 00:13:47,383
Вперед
179
00:13:47,550 --> 00:13:49,468
Рухай тілом
180
00:13:49,635 --> 00:13:51,512
Шіммі
181
00:13:52,179 --> 00:13:53,848
Молодець!
182
00:13:54,640 --> 00:13:57,184
О, так
183
00:13:57,643 --> 00:14:01,439
Всі разом!
Народжений для хенд-джайву, дитинко
184
00:14:02,314 --> 00:14:05,568
Народжений для хенд-джайву, дитинко
185
00:14:07,361 --> 00:14:09,029
Уперед.
186
00:14:09,864 --> 00:14:11,866
Досить! Що це таке?
187
00:14:17,413 --> 00:14:18,873
Так!
188
00:14:19,915 --> 00:14:22,042
Давай, рухай тілом!
189
00:14:22,376 --> 00:14:23,711
Так.
190
00:14:24,962 --> 00:14:26,338
Давай твіст!
191
00:14:36,599 --> 00:14:37,892
Ось так!
192
00:15:09,423 --> 00:15:11,133
Хто нижче?
193
00:15:11,467 --> 00:15:13,135
Хто нижче?
194
00:15:13,469 --> 00:15:15,012
Хто нижче?
195
00:15:45,501 --> 00:15:46,544
Ось так!
196
00:15:48,712 --> 00:15:50,673
Давайте хенд-джайв!
197
00:16:13,028 --> 00:16:15,239
Ось так!
198
00:16:18,617 --> 00:16:20,160
Давай, дитинко!
199
00:16:22,329 --> 00:16:23,747
Зроби це!
200
00:16:34,383 --> 00:16:37,177
Отак треба танцювати хенд-джайв!
201
00:16:56,905 --> 00:16:59,241
Підніми її!
202
00:16:59,533 --> 00:17:00,826
Так тримати!
203
00:17:03,871 --> 00:17:04,997
Вище!
204
00:17:05,289 --> 00:17:06,832
Вище!
205
00:17:07,249 --> 00:17:10,294
Все вище та вище!
206
00:17:11,045 --> 00:17:13,922
Танцюй хенд-джайв, дитинко!
207
00:17:14,673 --> 00:17:17,259
Танцюй хенд-джайв, дитинко!
208
00:17:18,260 --> 00:17:19,845
О, так
209
00:17:23,724 --> 00:17:25,851
Народжений для хенд-джайву, дитинко!
210
00:17:26,518 --> 00:17:28,270
О, так!
211
00:17:28,646 --> 00:17:30,731
Ось наші нові чемпіони!
212
00:17:30,856 --> 00:17:32,983
Йдіть сюди.
213
00:17:34,652 --> 00:17:38,822
-Як вас звати?
-Ча Ча ДіГрегоріо та Денні Зуко.
214
00:17:41,033 --> 00:17:43,160
-Настав час починати.
-Де Марті?
215
00:17:43,327 --> 00:17:45,954
-Не хвилюйся, вона в добрих руках.
-У чиїх?
216
00:17:48,374 --> 00:17:51,502
А тепер чемпіони виконають сольний танець.
217
00:17:53,545 --> 00:17:57,633
-Блакитний місяць
-Блакитний місяць
218
00:17:57,883 --> 00:18:01,637
Ти побачила, як я стояв один
219
00:18:04,473 --> 00:18:08,560
Без мрії у серці
220
00:18:10,562 --> 00:18:14,650
Без кохання
221
00:18:16,694 --> 00:18:19,196
Приготувались. Раз, два, три, почали.
222
00:18:19,488 --> 00:18:21,657
Блакитний місяць...
223
00:18:25,703 --> 00:18:27,371
Хто це праворуч?
224
00:18:28,414 --> 00:18:31,792
Ми сфотографували
вас, так звані лунатики.
225
00:18:32,042 --> 00:18:36,463
І те, що на фотографіях немає ваших облич,
ще не означає, що ми вас не впізнаємо.
226
00:18:36,672 --> 00:18:40,676
Зараз ці фотографії
їдуть до Вашингтона,
227
00:18:40,801 --> 00:18:45,973
у ФБР є фахівці
з такого роду опізнання.
228
00:18:46,098 --> 00:18:50,811
Якщо ви здаєтеся зараз, можете
уникнути покарання за федеральний злочин.
229
00:18:53,897 --> 00:18:55,816
ВОНА ПОВЗЕ!
230
00:18:56,066 --> 00:18:57,568
ВОНА РОЗТІКАЄТЬСЯ!
231
00:18:57,818 --> 00:18:59,486
ВОНА ЗЖИРАЄ ВАС ЗАЖИВО!
232
00:18:59,737 --> 00:19:01,780
Тікайте, а не йдіть.
233
00:19:02,448 --> 00:19:04,867
ВІД КЛЯКСИ
234
00:19:13,667 --> 00:19:16,420
Дуді, не чіпай мене. Відвали.
235
00:19:16,545 --> 00:19:18,839
Я і без цього мов відбивна.
236
00:19:19,131 --> 00:19:21,216
Пішли шукати дівчат.
237
00:19:21,800 --> 00:19:23,510
Марті.
238
00:19:28,682 --> 00:19:31,977
Тримай мої гроші.
Не пускай мене в буфет.
239
00:19:32,311 --> 00:19:35,564
-Я не хочу їсти.
-Гей, як справи?
240
00:19:36,732 --> 00:19:38,734
Там нікого немає.
241
00:19:42,780 --> 00:19:45,824
Сенді, скільки можна!
Я ж вибачився по телефону.
242
00:19:45,949 --> 00:19:49,119
-Я знаю.
-Ти віриш мені, правда?
243
00:19:49,244 --> 00:19:52,414
Так, але я все одно думаю,
що ти зустрічався з Ча Ча.
244
00:19:53,415 --> 00:19:56,251
Ми не зустрічались.
Ми просто зустрілися.
245
00:19:56,376 --> 00:19:59,338
-Це одне і теж.
-Ні.
246
00:20:23,529 --> 00:20:25,155
Сенді, вибач.
247
00:20:34,498 --> 00:20:36,291
Сенді...
248
00:20:37,543 --> 00:20:38,836
Ти носитимеш моє кільце?
249
00:20:40,087 --> 00:20:42,506
Денні, я не знаю, що сказати.
250
00:20:42,756 --> 00:20:44,800
-Скажи так.
-Так!
251
00:20:49,471 --> 00:20:54,268
Денні, це так багато для мене означає.
Тепер я знаю, що ти поважаєш мене.
252
00:21:02,526 --> 00:21:03,819
Гей, Різз.
253
00:21:03,944 --> 00:21:05,320
Обережніше.
254
00:21:06,738 --> 00:21:10,617
-Що з тобою сьогодні?
-Паршиво почуваюся.
255
00:21:10,784 --> 00:21:13,287
-У мене затримка.
-Думаєш, ти вагітна?
256
00:21:13,412 --> 00:21:14,830
Не знаю. Подумаєш.
257
00:21:14,997 --> 00:21:17,833
-Від Кеніке?
-Ні. Ти його не знаєш.
258
00:21:18,083 --> 00:21:19,918
Різ, слухай, все гаразд.
259
00:21:20,043 --> 00:21:23,922
Я застукала Вінса Фонтейна, коли
він хотів підкинути мені в колу аспірин.
260
00:21:24,047 --> 00:21:25,007
Гей.
261
00:21:25,215 --> 00:21:30,053
-Марті, адже ти нікому не розповіси?
-Звичайно, заберу з собою в могилу.
262
00:21:33,724 --> 00:21:37,185
Пропустіть жінку з дитиною.
263
00:21:40,814 --> 00:21:42,941
Гей, Марті, що сталося?
264
00:21:43,358 --> 00:21:45,152
Різз вагітна.
265
00:21:50,490 --> 00:21:52,492
Різз зарядили.
266
00:22:04,046 --> 00:22:05,839
Різз залетіла.
267
00:22:10,010 --> 00:22:12,012
Різз, я чув, ти залетіла?
268
00:22:12,220 --> 00:22:15,390
Та що ти?
Хороші новини розносяться швидко.
269
00:22:16,224 --> 00:22:18,185
Чому ти не сказала мені?
270
00:22:18,518 --> 00:22:20,103
А що тобі до цього?
271
00:22:20,270 --> 00:22:23,857
-Може, я можу чимось допомогти.
-Ти і так зробив достатньо.
272
00:22:25,567 --> 00:22:27,861
Я беру на себе
відповідальність за помилки.
273
00:22:28,779 --> 00:22:32,824
Не хвилюйся, Кеніке.
Це не твоя помилка.
274
00:22:38,288 --> 00:22:40,082
Дуже дякую, дитинко.
275
00:22:41,416 --> 00:22:42,626
Будь ласка.
276
00:22:49,424 --> 00:22:51,259
Ти не застудився?
277
00:22:51,510 --> 00:22:55,389
Ні. Це, мабуть, від дорожнього пилу.
278
00:23:08,360 --> 00:23:10,696
-Денні!
-Сенді! О, Сенді...
279
00:23:10,862 --> 00:23:12,864
Денні, що ти робиш?
280
00:23:12,990 --> 00:23:15,117
Не хвилюйся, ніхто не бачить.
281
00:23:15,242 --> 00:23:18,870
-Відчепися від мене!
-Сенді, що з тобою?
282
00:23:19,663 --> 00:23:22,374
Я думав, що тобі подобаюся.
283
00:23:22,499 --> 00:23:27,713
Думаєш, я з тобою обійматимусь у цій
консервній банці? Забирай свою бляшанку!
284
00:23:28,839 --> 00:23:31,258
Сенді, не можна так просто піти з автокіно!
285
00:23:41,476 --> 00:23:43,895
Мене кинули в автокіно
286
00:23:45,022 --> 00:23:48,275
Виставили дурнем
287
00:23:49,192 --> 00:23:51,611
Що скажуть
288
00:23:53,196 --> 00:23:55,991
У понеділок у школі?
289
00:24:03,749 --> 00:24:05,751
Сенді
290
00:24:05,917 --> 00:24:07,961
Хіба ти не бачиш
291
00:24:08,170 --> 00:24:10,839
Який я нещасний?
292
00:24:12,340 --> 00:24:14,342
Все було так добре
293
00:24:14,468 --> 00:24:16,553
А тепер ми розлучилися
294
00:24:16,678 --> 00:24:19,848
І мені нічого не залишилося
295
00:24:20,891 --> 00:24:22,893
Кохання відлетіло
296
00:24:23,435 --> 00:24:25,270
Я один
297
00:24:25,479 --> 00:24:29,566
Сиджу і думаю
298
00:24:29,775 --> 00:24:33,111
Чому ти мене покинула
299
00:24:34,154 --> 00:24:35,864
О, Сенді
300
00:24:37,365 --> 00:24:39,701
О, Сенді
301
00:24:39,826 --> 00:24:41,870
Може
302
00:24:41,995 --> 00:24:43,705
Якось
303
00:24:43,997 --> 00:24:47,084
Коли ми закінчимо школу
304
00:24:48,460 --> 00:24:51,880
Якимось чином
305
00:24:52,589 --> 00:24:55,842
Наші шляхи перетнуться
306
00:24:57,219 --> 00:24:59,137
В раю
307
00:24:59,471 --> 00:25:01,431
Назавжди
308
00:25:01,598 --> 00:25:04,976
Ми будемо разом
309
00:25:06,311 --> 00:25:09,564
Будь ласка, скажи, що ти залишишся
310
00:25:10,357 --> 00:25:12,567
О, Сенді
311
00:25:16,196 --> 00:25:18,740
Сенді, люба моя
312
00:25:18,949 --> 00:25:20,784
Ти зробила мені дуже боляче
313
00:25:22,077 --> 00:25:24,079
Ти сама знаєш
314
00:25:24,788 --> 00:25:27,749
Але, люба, повір мені
315
00:25:29,459 --> 00:25:31,461
Без тебе я безпорадний
316
00:25:32,337 --> 00:25:34,548
Кохання відлетіло
317
00:25:34,673 --> 00:25:36,591
Я один
318
00:25:36,800 --> 00:25:40,804
Сиджу і думаю
319
00:25:40,971 --> 00:25:44,766
Чому ти мене покинула
320
00:25:45,517 --> 00:25:47,936
О, Сенді
321
00:25:50,063 --> 00:25:52,065
Сенді
322
00:25:54,568 --> 00:25:56,695
Сенді
323
00:26:00,907 --> 00:26:04,578
Чому?
324
00:26:06,705 --> 00:26:08,498
О, Сенді!
325
00:26:13,295 --> 00:26:15,213
Виїжджаємо. Вперед, хлопці.
326
00:26:21,970 --> 00:26:24,306
Ну ось, розвалюха набула пристойного вигляду.
327
00:26:24,556 --> 00:26:27,851
-Тільки запчастини палені.
-Ми не всі запчастини вкрали.
328
00:26:27,976 --> 00:26:31,521
-Деякі нам подарували.
-Зачекайте, ось приїдемо на дорогу грому.
329
00:26:31,646 --> 00:26:34,191
Точно. Ще не пізно передумати.
330
00:26:34,566 --> 00:26:38,195
-Прапорцем махнуть через три години.
-І Бріолінова блискавка завдасть удару.
331
00:26:38,403 --> 00:26:40,947
-Ви приїдете?
-Мої друзі мене не кидають,
332
00:26:41,156 --> 00:26:42,991
і я їх не кину.
333
00:26:45,452 --> 00:26:47,579
Потрібно поговорити.
334
00:26:50,081 --> 00:26:53,501
Хлопці на Дорозі грому не жартують.
335
00:26:54,961 --> 00:26:56,504
Хочеш, щоб я злякався?
336
00:26:57,088 --> 00:26:59,925
Ні, я цього не хочу, просто...
337
00:27:00,884 --> 00:27:02,844
Ти мене розумієш.
338
00:27:04,512 --> 00:27:06,598
Слухай, Денні.
339
00:27:06,765 --> 00:27:08,892
Ми з тобою давно дружимо, так?
340
00:27:09,392 --> 00:27:10,977
Так.
341
00:27:12,103 --> 00:27:14,814
Пам'ятаєш, колись ми були у кіно.
342
00:27:14,940 --> 00:27:18,401
Там була дуель, і найкращий
друг того хлопця пішов із ним
343
00:27:18,610 --> 00:27:21,196
і був його секундантом.
344
00:27:21,321 --> 00:27:23,114
Так. І що?
345
00:27:25,158 --> 00:27:29,704
Я подумав, що ти... міг би бути
моїм секундантом на Дорозі грому.
346
00:27:30,205 --> 00:27:33,041
Хочеш, щоб я був із тобою у машині?
347
00:27:44,469 --> 00:27:47,013
Я заїду за тобою о третій, гаразд?
348
00:27:48,431 --> 00:27:51,893
Гей, відчиняйте двері.
Чого ви тут стирчите?
349
00:27:52,018 --> 00:27:54,980
І банку цю забери.
350
00:27:59,276 --> 00:28:01,528
ПЕТТІ CІМКОКС
У КОРОЛЕВИ КАРНАВАЛУ
351
00:28:01,653 --> 00:28:04,281
Привіт, Різ.
Ти їдеш на дорогу грому?
352
00:28:04,406 --> 00:28:05,699
Нізащо.
353
00:28:05,907 --> 00:28:08,034
Мені треба йти поговорити з Денні.
354
00:28:08,159 --> 00:28:11,413
Якщо в тебе немає коліс та
двигуна, він тебе й не помітить.
355
00:28:11,538 --> 00:28:15,292
Я знаю, що ми ніколи не були друзями,
але якщо я можу чимось допомогти...
356
00:28:15,500 --> 00:28:19,337
Я сама про себе подбаю.
І не лише про себе.
357
00:28:19,838 --> 00:28:23,133
Ти думаєш, я не знаю,
що про мене говорять?
358
00:28:23,717 --> 00:28:24,676
Стривай.
359
00:28:29,222 --> 00:28:30,348
Дякую.
360
00:28:41,192 --> 00:28:43,820
Ось вона. Я вам про неї розповідала.
361
00:28:45,530 --> 00:28:48,783
Бувають вчинки і гірше
362
00:28:49,701 --> 00:28:53,163
Чим гуляти з хлопцем чи двома
363
00:28:54,789 --> 00:28:57,083
Хоча в районі вважають
364
00:28:57,208 --> 00:29:00,295
Що нічого хорошого з мене не вийде
365
00:29:01,004 --> 00:29:04,049
Думаю, це правда
366
00:29:04,632 --> 00:29:08,303
Але бувають вчинки і гірші
367
00:29:09,137 --> 00:29:14,059
Я можу фліртувати з усіма хлопцями поспіль
368
00:29:16,436 --> 00:29:21,024
Посміхатися та стріляти очима
369
00:29:23,526 --> 00:29:27,072
Притискатися у танці
370
00:29:27,447 --> 00:29:31,117
Подавати їм надію
371
00:29:31,242 --> 00:29:34,496
А потім відшивати
372
00:29:35,663 --> 00:29:38,083
Але цього я ніколи не зроблю
373
00:29:38,583 --> 00:29:43,713
Я можу сидіти вечорами вдома
374
00:29:45,423 --> 00:29:49,719
І чекати на свого хлопця
375
00:29:52,639 --> 00:29:56,017
Щодня приймати холодний душ
376
00:29:56,226 --> 00:29:59,062
І прожити життя даремно
377
00:29:59,646 --> 00:30:02,690
Ганяючись за нездійсненною мрією
378
00:30:04,859 --> 00:30:09,989
Я можу комусь зробити боляче
379
00:30:12,826 --> 00:30:17,455
Зі злості та ревнощів
380
00:30:19,791 --> 00:30:23,044
Я не краду і не брешу
381
00:30:23,169 --> 00:30:26,464
Але маю почуття
382
00:30:26,589 --> 00:30:30,677
Думаю, ви цього не знаєте
383
00:30:34,264 --> 00:30:38,768
Але плакати перед вами
384
00:30:40,979 --> 00:30:43,606
Це найгірший
385
00:30:43,898 --> 00:30:47,902
Із можливих вчинків
386
00:31:32,864 --> 00:31:36,034
-Сподіваєтеся перемогти, хлопці?
-Так.
387
00:31:36,409 --> 00:31:39,454
Щоб виграти на Дорозі грому,
одного шару фарби мало.
388
00:31:39,662 --> 00:31:42,749
-Так?
-Може, все-таки передумаєте?
389
00:31:42,874 --> 00:31:45,668
-Нізащо.
-Добре. Ми ставимо рожеві.
390
00:31:45,793 --> 00:31:47,212
Рожеві?
391
00:31:47,462 --> 00:31:50,006
Рожеві, придурок. Рожеві коріння.
Документи на машину.
392
00:31:53,635 --> 00:31:56,346
Стій. Заспокойся. Я сам розберусь.
393
00:31:57,430 --> 00:31:59,390
Бачили цього дурня?
394
00:32:06,231 --> 00:32:10,944
-Що вона йому дала?
-Клок волосся зі своїх грудей.
395
00:32:13,696 --> 00:32:15,490
Бідний Кеніке.
396
00:32:17,951 --> 00:32:22,080
Бачиш пенні - підніми, цілий
день удача буде з тобою.
397
00:32:22,205 --> 00:32:23,998
Дай сюди.
398
00:32:26,793 --> 00:32:29,546
Якби вона була в кращому
стані, вона літала б.
399
00:32:29,671 --> 00:32:33,675
-Полетить.
-Я тобі дещо принесла на щастя.
400
00:32:33,800 --> 00:32:35,093
Дякую.
401
00:32:35,218 --> 00:32:36,886
-Вибач.
-Я підніму.
402
00:32:43,142 --> 00:32:44,852
Ідіоти!
403
00:32:46,187 --> 00:32:47,605
Поклади йому це під голову.
404
00:32:49,315 --> 00:32:52,443
-Зуко, він у відключенні.
-Що робити?
405
00:32:52,610 --> 00:32:55,655
Кенікее, скажи що-небудь, приятель.
406
00:32:55,863 --> 00:32:57,073
Ти в порядку?
407
00:32:58,783 --> 00:33:00,577
Так, я гаразд.
408
00:33:01,244 --> 00:33:02,328
Все відмінно.
409
00:33:03,037 --> 00:33:06,416
-Тобі не можна сідати за кермо.
-Ні, все гаразд.
410
00:33:06,541 --> 00:33:08,668
Просто ти в мене двоїшся.
411
00:33:10,169 --> 00:33:13,840
Хочеш, я поведу?
412
00:33:14,048 --> 00:33:16,467
Так.
413
00:33:17,427 --> 00:33:18,970
Добре. Допоможіть йому встати.
414
00:33:19,637 --> 00:33:22,015
Марті, допоможи.
415
00:33:36,613 --> 00:33:38,364
Гей.
416
00:33:38,573 --> 00:33:40,742
Правила такі: жодних правил.
417
00:33:40,950 --> 00:33:43,786
До другого мосту та назад.
Хто приїде першим, той переміг.
418
00:33:45,830 --> 00:33:47,540
Хвіст пістолетом, малюк.
419
00:34:07,185 --> 00:34:09,395
Приготуйся ковтати пил, Зуко.
420
00:34:42,261 --> 00:34:43,388
Вперед, дитинко.
421
00:36:31,454 --> 00:36:35,249
Він дуже добрий хлопець
Він дуже добрий хлопець
422
00:36:35,374 --> 00:36:39,545
Він дуже добрий хлопець
Про це не сперечається ніхто
423
00:36:41,839 --> 00:36:44,467
Подивіться на мене
424
00:36:44,884 --> 00:36:47,845
Я ж не тільки така
425
00:36:48,304 --> 00:36:50,223
Якою мене
426
00:36:50,473 --> 00:36:53,184
Усі бачать
427
00:36:53,768 --> 00:36:56,270
Здорова та чиста
428
00:36:56,395 --> 00:36:59,899
Перелякана та невпевнена
429
00:37:00,149 --> 00:37:04,821
Бідна Сандра Ді
430
00:37:05,029 --> 00:37:06,322
Денні переміг.
431
00:37:06,572 --> 00:37:08,991
-Правда, здорово?
-Так.
432
00:37:11,244 --> 00:37:13,704
В чому справа? Ти не рада?
433
00:37:13,913 --> 00:37:17,917
Не дуже. Але я знаю, що мене
може потішити. Ти мені допоможеш?
434
00:37:18,459 --> 00:37:20,545
-Звичайно.
-Можна я до тебе зайду?
435
00:37:20,795 --> 00:37:22,380
Звісно, йдемо.
436
00:37:26,676 --> 00:37:31,597
Сенді, треба почати все спочатку
437
00:37:32,682 --> 00:37:37,019
Ти ж знаєш, що треба робити
438
00:37:37,311 --> 00:37:39,522
Голову вище
439
00:37:39,647 --> 00:37:42,191
Зроби глибокий вдих...
440
00:37:42,441 --> 00:37:43,818
Ідемо, Сенді.
441
00:37:44,026 --> 00:37:45,945
Прощай
442
00:37:46,153 --> 00:37:51,325
Сандра Ді
443
00:38:08,134 --> 00:38:09,719
Увага, старшокласники.
444
00:38:09,886 --> 00:38:13,097
Декілька слів перед
церемонією вручення атестатів.
445
00:38:13,222 --> 00:38:16,392
Сподіваюся, що роки,
проведені тут, у "Райделлі",
446
00:38:16,517 --> 00:38:19,520
підготували вас до
випробувань дорослого життя.
447
00:38:19,687 --> 00:38:23,441
Хто знає? Серед вас може
бути майбутня Елеанор Рузвельт
448
00:38:24,233 --> 00:38:26,611
або Розмарін Клуні.
449
00:38:27,028 --> 00:38:29,322
А серед вас, молоді люди, можливо
450
00:38:29,530 --> 00:38:32,742
Джо Ді Маджіо, президент Ейзенхауер
451
00:38:32,950 --> 00:38:35,745
чи навіть віце-президент Ніксон.
452
00:38:36,329 --> 00:38:41,334
Але світлі спогади про "Райделл"
залишаться у вас назавжди.
453
00:38:41,584 --> 00:38:44,462
"Райделл" назавжди. Щасливої дороги.
454
00:38:50,593 --> 00:38:53,137
О, Бланше, тільки без сліз.
455
00:39:03,981 --> 00:39:05,650
ВИПУСКНИЙ КАРНАВАЛ ШКОЛИ РАЙДЕЛ
456
00:39:34,428 --> 00:39:37,139
-Скільки?
-Один.
457
00:39:41,727 --> 00:39:44,355
Не можу повірити.
458
00:39:44,480 --> 00:39:45,982
Як я міг завалити фізкультуру?
459
00:39:46,107 --> 00:39:47,650
А я ходив на неї?
460
00:39:49,318 --> 00:39:52,738
Підходьте сюди.
Не пошкодуйте на добру справу.
461
00:39:53,030 --> 00:39:57,535
Пенсійний фонд учителів.
Заліпи йому тортом у пику.
462
00:39:57,660 --> 00:39:59,829
Тренер, як ви могли завалити "Т-птахів"?
463
00:40:00,037 --> 00:40:03,958
Не хвилюйтеся. Ви отримаєте атестати.
Тільки доведеться відвідати літню школу.
464
00:40:04,166 --> 00:40:06,585
-Літню школу?
-Отримуйте.
465
00:40:09,171 --> 00:40:12,133
Ходив би до мене на
уроки – не промазав би.
466
00:40:12,299 --> 00:40:14,677
Розумник, так? Отримай!
467
00:40:16,762 --> 00:40:19,056
Хоч би один потрапив!
468
00:40:24,061 --> 00:40:26,272
-Як тебе звати? Ти мені потрібен.
-Юджін.
469
00:40:26,480 --> 00:40:29,150
-Ти Відмінний пітчер.
-Дякую.
470
00:40:38,367 --> 00:40:41,328
Різзо!
471
00:40:41,620 --> 00:40:43,956
Злазь із цієї штуки. Ти ж у положенні.
472
00:40:44,165 --> 00:40:47,960
Забудь. Це була хибна тривога.
Я не вагітна.
473
00:40:53,174 --> 00:40:55,384
Я зроблю з тебе чесну жінку.
474
00:40:56,093 --> 00:40:59,346
Слухай, якщо це приманка, то я не клюну.
475
00:41:00,222 --> 00:41:01,932
Це офіційна пропозиція.
476
00:41:02,058 --> 00:41:04,685
Звичайно, без троянд і місячного світла, але...
477
00:41:13,027 --> 00:41:16,489
-Дивіться, це Зуко.
-Ти знущаєшся, чувак?
478
00:41:18,657 --> 00:41:22,244
-Гей, це що, Гелловін?
-Ти де відкопав цей светр?
479
00:41:22,703 --> 00:41:26,457
Поки ви крали старі покришки,
я отримав розряд із бігу.
480
00:41:26,624 --> 00:41:29,293
Не може бути.
Денні Зуко став спортсменом.
481
00:41:29,418 --> 00:41:32,588
-Це правда.
-Ти нас кидаєш?
482
00:41:32,713 --> 00:41:35,508
Але ж ви не можете все
життя слідувати за лідером.
483
00:41:36,383 --> 00:41:39,845
Ви ж знаєте, як багато ви для мене
означаєте, але Сенді мені теж дорога.
484
00:41:39,970 --> 00:41:42,264
Я готовий на все, щоб отримати її.
485
00:41:54,360 --> 00:41:55,945
Сенді?
486
00:41:57,279 --> 00:41:59,323
Що скажеш, жеребець?
487
00:42:07,456 --> 00:42:09,375
Мурашки по шкірі
488
00:42:09,500 --> 00:42:11,585
Біжать все сильніше
489
00:42:12,086 --> 00:42:16,507
Я втрачаю контроль
490
00:42:16,674 --> 00:42:18,676
Енергія
491
00:42:18,884 --> 00:42:20,845
Яку ти випромінюєш
492
00:42:21,137 --> 00:42:23,472
Передається і мені
493
00:42:29,895 --> 00:42:31,730
Приведи себе в порядок
494
00:42:32,231 --> 00:42:34,441
Тому що мені потрібен чоловік
495
00:42:35,651 --> 00:42:38,112
Ти мені подобаєшся
496
00:42:39,155 --> 00:42:41,282
Приведи себе в порядок
497
00:42:41,490 --> 00:42:43,200
І зрозумій
498
00:42:44,785 --> 00:42:46,912
Я слідуватиму своєму серцю
499
00:42:47,037 --> 00:42:50,457
Мені нічого більше не залишається
500
00:42:50,666 --> 00:42:53,252
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
501
00:42:53,377 --> 00:42:55,129
О, крихітко
502
00:42:55,337 --> 00:42:57,590
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
503
00:42:57,715 --> 00:42:59,717
О, крихітко
504
00:42:59,842 --> 00:43:02,261
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
505
00:43:03,888 --> 00:43:05,723
Ти мені потрібен
506
00:43:05,931 --> 00:43:08,184
О, так
507
00:43:09,685 --> 00:43:11,437
ПОПЕРЕДУ НЕБЕЗПЕКА
508
00:43:13,105 --> 00:43:17,276
Якщо тебе переповнюють почуття
509
00:43:17,526 --> 00:43:21,739
Але ти боїшся їх висловити
510
00:43:21,864 --> 00:43:26,368
Мрій про мене
511
00:43:26,994 --> 00:43:29,330
-Промацуй грунт
-Так!
512
00:43:30,873 --> 00:43:32,875
Я приведу себе до ладу
513
00:43:33,083 --> 00:43:36,462
-Тому що тобі потрібен чоловік
-Мені потрібен чоловік
514
00:43:36,754 --> 00:43:39,256
Який мене задовольнить
515
00:43:40,007 --> 00:43:42,343
Я приведу себе до ладу
516
00:43:42,509 --> 00:43:45,554
-Якщо я хочу довести
-Доведи
517
00:43:45,721 --> 00:43:48,057
Що я не дарма в тебе вірю
518
00:43:48,182 --> 00:43:51,602
-Ти впевнений
-У глибині душі я вірю
519
00:43:51,769 --> 00:43:54,313
-Ти мені потрібен
-Ти мені потрібен
520
00:43:54,563 --> 00:43:56,190
О, крихітко
521
00:43:56,357 --> 00:43:58,651
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
522
00:43:58,776 --> 00:44:00,778
О, крихітко
523
00:44:00,903 --> 00:44:03,113
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
524
00:44:04,949 --> 00:44:06,450
Ти мені потрібен
525
00:44:06,575 --> 00:44:08,494
О так
526
00:44:09,453 --> 00:44:12,081
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
527
00:44:12,206 --> 00:44:14,041
О, крихітко
528
00:44:14,166 --> 00:44:16,502
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
529
00:44:16,627 --> 00:44:18,462
О, крихітко
530
00:44:18,629 --> 00:44:20,923
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
531
00:44:22,591 --> 00:44:24,426
Ти мені потрібен
532
00:44:24,593 --> 00:44:27,221
О, так
533
00:44:27,346 --> 00:44:29,890
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
534
00:44:30,057 --> 00:44:32,059
О, крихітко
535
00:44:32,184 --> 00:44:34,520
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
536
00:44:34,645 --> 00:44:36,647
О, крихітко
537
00:44:36,772 --> 00:44:39,233
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
538
00:44:40,776 --> 00:44:42,569
Ти мені потрібен
539
00:44:42,736 --> 00:44:44,863
О, так
540
00:44:44,989 --> 00:44:48,284
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
541
00:44:48,409 --> 00:44:49,994
О, крихітко
542
00:44:50,119 --> 00:44:52,413
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
543
00:44:52,538 --> 00:44:54,456
О, крихітко
544
00:44:54,581 --> 00:44:56,875
-Я тебе хочу
-Я тебе хочу
545
00:44:58,419 --> 00:45:00,170
Ти мені потрібен
546
00:45:00,296 --> 00:45:01,964
О, так
547
00:45:06,802 --> 00:45:09,596
Гей, хлопці, Різз та Кеніке помирилися.
548
00:45:09,805 --> 00:45:11,849
Чудово!
549
00:45:12,141 --> 00:45:13,767
Чудово! Уся банда у зборі.
550
00:45:14,018 --> 00:45:16,103
Що ж ми робитимемо після школи?
551
00:45:16,228 --> 00:45:18,731
Може, ми ніколи більше
не побачимо одне одного.
552
00:45:18,939 --> 00:45:21,108
-Такого не може бути.
-Звідки ти знаєш?
553
00:45:21,275 --> 00:45:22,568
Як звідки?
554
00:45:36,415 --> 00:45:38,876
Ми тепер усі разом
555
00:45:40,794 --> 00:45:42,588
Запам'ятайте нас такими
556
00:45:47,551 --> 00:45:50,512
Так і має бути
557
00:45:51,096 --> 00:45:52,890
Так
558
00:45:53,849 --> 00:45:55,142
Ми особливі
559
00:45:58,312 --> 00:45:59,897
Наші імена вписані в історію
560
00:46:04,693 --> 00:46:07,363
Ми завжди будемо разом
561
00:46:10,949 --> 00:46:12,409
Коли ми гуляємо вночі
562
00:46:13,410 --> 00:46:15,329
І зірки світять
563
00:46:15,454 --> 00:46:18,874
У небесах над нами
564
00:46:19,541 --> 00:46:21,585
Або на танцях у школі
565
00:46:21,710 --> 00:46:23,754
Де можна зав'язати інтрижку
566
00:46:23,879 --> 00:46:28,133
Або навіть закохатися
567
00:47:14,054 --> 00:47:16,056
Ми створені один для одного...
568
00:47:18,392 --> 00:47:20,519
Як брати...
569
00:47:24,982 --> 00:47:28,444
Ми завжди будемо разом
570
00:47:28,694 --> 00:47:30,988
О, так
571
00:47:31,196 --> 00:47:35,659
Ми завжди будемо разом
572
00:48:37,763 --> 00:48:40,891
Я вирішую своїпроблеми
І бачу світло
573
00:48:41,016 --> 00:48:43,393
У нас є кохання
574
00:48:43,519 --> 00:48:45,812
Треба його підтримати
575
00:48:46,688 --> 00:48:50,150
Не бійтеся зайти надто далеко
576
00:48:50,275 --> 00:48:52,528
Ми починаємо вірити
577
00:48:52,736 --> 00:48:54,780
Що можемо бути собою
578
00:48:54,905 --> 00:48:56,907
Це слово – бріолін
579
00:49:00,410 --> 00:49:03,664
Вони думають, наше кохання
Це біль дорослішання
580
00:49:03,789 --> 00:49:05,832
Чому вони не розуміють?
581
00:49:05,958 --> 00:49:08,585
Який сором
582
00:49:09,253 --> 00:49:10,671
Їхні губи брешуть
583
00:49:10,921 --> 00:49:12,506
Тільки реальність реальна
584
00:49:12,756 --> 00:49:15,008
Ми перестаємо боротися
585
00:49:15,175 --> 00:49:17,094
Ми йдемо на поводу у своїх почуттів
586
00:49:17,261 --> 00:49:18,512
Це слово – бріолін
587
00:49:18,637 --> 00:49:21,473
Це слово
Це слово, яке ви чуєте
588
00:49:21,598 --> 00:49:24,726
Воно шалене, в ньому є сенс
589
00:49:26,645 --> 00:49:30,983
Бріолін - це час
Це місце, цей рух
590
00:49:31,108 --> 00:49:34,736
Бріолін – це наші почуття
591
00:49:38,115 --> 00:49:41,243
Ми відкидаємо тиск
592
00:49:41,660 --> 00:49:43,579
Умовності
593
00:49:43,745 --> 00:49:46,206
Це вчорашній день
594
00:49:46,540 --> 00:49:49,585
Ми маємо шанс далеко зайти
595
00:49:49,793 --> 00:49:51,962
Ми починаємо вірити
596
00:49:52,087 --> 00:49:54,631
Що можемо бути собою
597
00:49:54,756 --> 00:49:56,049
Бріолін – це слово
598
00:49:56,174 --> 00:49:58,885
Це слово
Це слово, яке ви чули
599
00:49:59,011 --> 00:50:01,972
Воно шалене, в ньому є сенс
600
00:50:04,474 --> 00:50:05,851
Бріолін – це час
601
00:50:05,976 --> 00:50:08,478
Це місце, цей рух
602
00:50:08,645 --> 00:50:12,733
Бріолін – це наші почуття
603
00:50:13,734 --> 00:50:16,528
Це життя – ілюзія
604
00:50:16,653 --> 00:50:19,031
Обернена стражданнями
605
00:50:19,156 --> 00:50:20,574
Перев'язана збентеженням
606
00:50:20,782 --> 00:50:23,410
Що ми тут робимо?
606
00:50:24,305 --> 00:51:24,406
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-