Grease

ID13196751
Movie NameGrease
Release NameGrease (1978) 2160p TrueHD audio 2CD (moviesbyrizzo)
Year1978
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID77631
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,657 --> 00:00:27,285 ♫ Кохання 3 00:00:27,535 --> 00:00:31,956 ♫ найпрекрасніша річ у світі 4 00:01:10,870 --> 00:01:13,206 Я повертаюся до Австралії. Я ніколи більше тебе не побачу. 5 00:01:13,414 --> 00:01:15,374 Не кажи так, Сенді. 6 00:01:15,583 --> 00:01:17,293 Але це правда. 7 00:01:17,418 --> 00:01:22,090 Це було найкраще літо у моєму житті. І ось я мушу їхати. Це не чесно. 8 00:01:31,015 --> 00:01:34,685 -Денні, не треба все псувати. -Сенді, я не псую, а роблю краще. 9 00:01:36,020 --> 00:01:38,189 Денні, це кінець? 10 00:01:39,065 --> 00:01:40,691 Звичайно, ні. 11 00:01:41,442 --> 00:01:42,860 Це лише початок. 12 00:01:44,028 --> 00:01:45,321 Це ваш улюблений ді-джей, Вінс Фонтейн. 13 00:01:45,446 --> 00:01:48,116 Давайте почнемо новий день правильно – з музики. 14 00:01:48,407 --> 00:01:49,867 Прокидайся, час у школу. 15 00:01:50,243 --> 00:01:52,995 Не будь розхлюпаний, до школи поспішай. Час у клас, покажи всім клас. 16 00:01:53,412 --> 00:01:57,208 А щоб день був цікавішим, почнемо його моєю улюбленою піснею. 17 00:01:57,917 --> 00:02:00,837 Я вирішую свої проблеми І бачу світло 18 00:02:01,212 --> 00:02:03,339 У нас є кохання 19 00:02:03,548 --> 00:02:05,633 Треба його підтримати 20 00:02:06,676 --> 00:02:09,971 Не бійтеся зайти надто далеко 21 00:02:10,221 --> 00:02:12,473 Ми починаємо вірити 22 00:02:12,890 --> 00:02:14,725 Що можемо бути собою 23 00:02:15,143 --> 00:02:17,228 Це слово – бріолін 24 00:02:20,189 --> 00:02:23,401 Вони думають, наше кохання Це біль дорослішання 25 00:02:23,693 --> 00:02:25,736 Чому вони не розуміють? 26 00:02:26,112 --> 00:02:28,739 Який сором 27 00:02:29,073 --> 00:02:32,285 Їхні губи брешуть Тільки реальність реальна 28 00:02:32,493 --> 00:02:34,745 Ми перестаємо боротися 29 00:02:34,954 --> 00:02:36,873 Ми йдемо на поводу у своїх почуттів 30 00:02:37,123 --> 00:02:38,583 Це слово – бріолін 31 00:02:38,749 --> 00:02:41,335 Це слово Це слово, яке ви чуєте 32 00:02:41,544 --> 00:02:44,672 Воно шалене, в ньому є сенс 33 00:02:46,716 --> 00:02:51,179 Бріолін - це час Це місце, цей рух 34 00:02:51,387 --> 00:02:55,057 Бріолін – це наші почуття 35 00:02:57,894 --> 00:03:01,022 Ми відкидаємо тиск 36 00:03:01,480 --> 00:03:03,399 Умовності 37 00:03:03,649 --> 00:03:06,110 Це вчорашній день 38 00:03:06,944 --> 00:03:09,989 Ми маємо шанс далеко зайти 39 00:03:10,239 --> 00:03:12,408 Ми починаємо вірити 40 00:03:12,617 --> 00:03:14,744 Що можемо бути собою 41 00:03:14,952 --> 00:03:16,412 Бріолін – це слово 42 00:03:16,621 --> 00:03:19,373 Це слово Це слово, яке ви чули 43 00:03:19,540 --> 00:03:22,501 Воно шалене, в ньому є сенс 44 00:03:24,337 --> 00:03:28,507 Бріолін - це час Це місце, цей рух 45 00:03:28,841 --> 00:03:32,929 Бріолін – це наші почуття 46 00:03:33,512 --> 00:03:35,973 Це життя – ілюзія 47 00:03:36,515 --> 00:03:38,893 Обернена стражданнями 48 00:03:39,018 --> 00:03:40,561 Перев'язана збентеженням 49 00:03:40,686 --> 00:03:44,023 Що ми тут робимо? 50 00:03:44,398 --> 00:03:47,818 Ми відкидаємо тиск 51 00:03:47,985 --> 00:03:50,029 Умовності 52 00:03:50,196 --> 00:03:52,615 Це вчорашній день 53 00:03:53,324 --> 00:03:56,744 Ми можемо далеко зайти 54 00:03:56,911 --> 00:03:59,205 Ми починаємо вірити 55 00:03:59,413 --> 00:04:01,457 Що можемо бути собою 56 00:04:01,582 --> 00:04:03,000 Це слово – бріолін 57 00:04:03,167 --> 00:04:06,045 Це слово Це слово, яке ви чули 58 00:04:06,254 --> 00:04:09,423 Воно шалене, в ньому є сенс 59 00:04:11,092 --> 00:04:15,596 Бріолін - це час Це місце, цей рух 60 00:04:15,763 --> 00:04:19,141 Бріолін – це наші почуття 61 00:04:34,532 --> 00:04:38,160 Бріолін - це слово Це слово, яке ви чули 62 00:04:38,327 --> 00:04:40,871 Воно шалене, в ньому є сенс 63 00:04:43,124 --> 00:04:47,211 Бріолін - це час Це місце, цей рух 64 00:04:47,461 --> 00:04:51,048 Бріолін – це наші почуття 65 00:04:54,218 --> 00:04:58,180 Бріолін - це слово Це слово, це слово 66 00:05:10,234 --> 00:05:13,529 -Це не їсти треба, а закопати. -Це мій домашній обід. 67 00:05:13,738 --> 00:05:16,198 Твоя матуся піднялася з ліжка заради тебе? 68 00:05:16,324 --> 00:05:19,410 -Як завжди в перший день занять. -Велика справа. 69 00:05:21,746 --> 00:05:24,707 -Кеніке. Сюди. -Ви де? 70 00:05:25,416 --> 00:05:27,126 Ми тут. 71 00:05:27,335 --> 00:05:29,962 -Де був все літо? -А ти мені що, мамо? 72 00:05:30,171 --> 00:05:33,507 -Просто запитую. -Працював. Не те, що ви. 73 00:05:33,758 --> 00:05:37,136 -Працював? -Вантажив коробки в супермаркеті. 74 00:05:37,345 --> 00:05:39,680 -Хороша робота. -Ти чого? 75 00:05:40,056 --> 00:05:41,974 Я збирав на тачку. 76 00:05:42,141 --> 00:05:43,851 -Хочеш знати, що я робив? -Ні. 77 00:05:43,976 --> 00:05:45,102 Дивіться, це Денні. 78 00:05:47,063 --> 00:05:49,065 Денні! 79 00:06:02,953 --> 00:06:04,914 Хто-небудь бачив нових дівчат? 80 00:06:05,122 --> 00:06:08,667 Та вони ті самі, всіма потискані. 81 00:06:08,834 --> 00:06:10,878 Чим ти займався все літо? 82 00:06:11,045 --> 00:06:13,672 Вештався пляжем. Самі розумієте. 83 00:06:13,839 --> 00:06:16,717 Нелегко, коли навколо пурхає стільки дівчат. 84 00:06:16,884 --> 00:06:20,721 А навколо тебе тільки мухи пурхають, Сонні. 85 00:06:20,930 --> 00:06:24,058 То що там на пляжі було? 86 00:06:25,309 --> 00:06:26,602 Та фігня всяка. 87 00:06:26,811 --> 00:06:28,270 Так? Круто? 88 00:06:28,479 --> 00:06:33,067 Познайомився з однією дівчиною. Начебто вона нічого. 89 00:06:33,234 --> 00:06:35,319 Тобто вона дає? 90 00:06:35,528 --> 00:06:38,656 Та ну, Сонні, у тебе тільки це на думці? 91 00:06:38,823 --> 00:06:40,116 П'ять балів! 92 00:06:42,743 --> 00:06:44,328 Хлопці, зачекайте. 93 00:06:44,537 --> 00:06:47,289 -Я нормально виглядаю, Френчі? -Звичайно. 94 00:06:47,415 --> 00:06:50,709 -Я щось нервую. -Ти виглядаєш неймовірно. 95 00:06:51,001 --> 00:06:54,880 -Отже, це і є Райделл? -Так. Тобі тут сподобається. 96 00:06:55,005 --> 00:06:58,676 Мені подобалася моя минула школа. Хотілося б мені туди повернутись. 97 00:06:58,801 --> 00:07:01,303 Хоча мені не звикати. 98 00:07:01,554 --> 00:07:03,848 Чому? У тебе що, псоріаз? 99 00:07:21,907 --> 00:07:23,909 Отже, ми знову тут. 100 00:07:24,034 --> 00:07:27,997 -Але цього разу ми старшокласниці. -Ми командуватимемо у школі. 101 00:07:30,207 --> 00:07:32,001 Джен, ти думаєш, як підліток. 102 00:07:32,168 --> 00:07:35,254 -Ми і є підлітки. -Не треба це афішувати. 103 00:07:35,588 --> 00:07:37,089 Гаразд, дівчатка. 104 00:07:37,631 --> 00:07:39,341 Ходімо покажемо їм. 105 00:07:45,097 --> 00:07:47,308 Бланш, у вас є новий розклад? 106 00:07:47,433 --> 00:07:50,060 Так, міс МакГі. Я його щойно в руках тримала. 107 00:07:50,186 --> 00:07:53,022 Відмінно, тепер він буде у жирних плямах. 108 00:07:53,147 --> 00:07:57,026 Будь ласка. Якби це була змія, вона б мене вкусила. 109 00:07:58,944 --> 00:08:01,906 Бланш, цей розклад ми не могли знайти минулого семестру. 110 00:08:02,031 --> 00:08:04,492 Може, наступного року ви знайдете розклад цього семестру. 111 00:08:12,583 --> 00:08:16,378 -У мене знову Кеніке. -Він тут довше, ніж я. 112 00:08:16,504 --> 00:08:20,716 Перший день занять, а касторка вже зникла. 113 00:08:21,592 --> 00:08:24,136 Скільки днів лишилося до різдвяних канікул? 114 00:08:24,303 --> 00:08:25,387 86. 115 00:08:25,721 --> 00:08:27,640 -86? -Я вже рахую дні. 116 00:08:29,558 --> 00:08:31,936 -Вам допомогти? -Так, це мій перший день у школі. 117 00:08:32,061 --> 00:08:35,397 -Я точно не знаю, куди мені йти. -Ласкаво просимо в "Райделл". 118 00:08:35,564 --> 00:08:38,400 Вам потрібно заповнити ці анкети, але... 119 00:08:38,526 --> 00:08:41,153 Прошу вибачення. Я на мить. 120 00:08:42,655 --> 00:08:46,951 -У Вас є олівець? -Звичайно, будь ласка. 121 00:08:56,794 --> 00:09:00,506 Господи. Кожен із цих вчителів уже завалював мене принаймні один раз. 122 00:09:00,673 --> 00:09:03,092 Ти проведеш купу часу в кабінеті міс МакГі. 123 00:09:03,259 --> 00:09:07,388 -Вона пошкодує, що знайома зі мною. -Так? І що ти збираєшся робити? 124 00:09:07,555 --> 00:09:11,433 Я не слухатиму її марення. І взагалі нікого не слухатиму. 125 00:09:11,600 --> 00:09:14,186 -Сонні? -Доброго дня, мем. 126 00:09:14,311 --> 00:09:17,356 -Хіба ти не маєш бути в актовому залі? -Я вийшов погуляти. 127 00:09:17,481 --> 00:09:19,608 -Слоняєшся без діла, так? -Так мем. 128 00:09:19,817 --> 00:09:23,320 Не слід так починати семестр, містере Латьєрі. 129 00:09:25,197 --> 00:09:29,451 Можливо, швабра та ганчірка після занять повернуть тебе на правильний шлях. 130 00:09:29,660 --> 00:09:30,828 Так, мем. 131 00:09:30,995 --> 00:09:34,790 -Так і будеш стирчати тут весь день? -Ні, Мем. Тобто так. 132 00:09:34,957 --> 00:09:37,334 -Так Так чи НІ? -Ні, Мем. 133 00:09:37,585 --> 00:09:39,837 -Добре. Тоді йди. -Так, мем. 134 00:09:41,839 --> 00:09:44,633 Я радий, що ти не слухаєш її марення, Сонні. 135 00:09:44,800 --> 00:09:46,468 Здорово ти її відшив. 136 00:09:46,677 --> 00:09:49,847 Містер ЛаТьєррі. Так, мем, ні, мем. 137 00:09:50,097 --> 00:09:51,056 Гей, Юджін! 138 00:09:51,181 --> 00:09:53,142 Як справи? 139 00:09:53,309 --> 00:09:54,810 Дай п'ять, друже. 140 00:09:56,478 --> 00:09:58,689 Що це з тобою? Ти носиш окуляри? 141 00:09:58,981 --> 00:10:01,025 -У мене астигматизм. -Який жах. 142 00:10:04,320 --> 00:10:08,532 Куди б не закинула доля 143 00:10:08,741 --> 00:10:13,329 Якими б шляхами я не йшов... 144 00:10:17,958 --> 00:10:21,587 Доброго ранку, хлопчики та дівчата. Вітаю вас із початком 145 00:10:21,920 --> 00:10:24,006 кращого навчального року в "Райделлі". 146 00:10:24,173 --> 00:10:27,551 У суботу ввечері відбудуться наші перші збори вболівальників біля вогнища. 147 00:10:27,718 --> 00:10:30,262 Ви туди всі прийдете, щоб підтримати 148 00:10:30,429 --> 00:10:35,142 тренера Колхауна та Рейнджерів Райделла. 149 00:10:35,309 --> 00:10:39,438 Якщо не можеш бути спортсменом, будь уболівальником. 150 00:10:40,356 --> 00:10:42,650 А тепер гарна новина. 151 00:10:42,775 --> 00:10:44,735 Одна з найбільш хвилюючих подій 152 00:10:44,943 --> 00:10:47,363 за всю історію школи "Райделл". 153 00:10:47,529 --> 00:10:50,449 На телешоу "Національна Естрада" обрали "Райделл" 154 00:10:50,574 --> 00:10:55,162 як показову американську школу, з нашого 155 00:10:55,287 --> 00:10:58,874 спортзалу проведуть пряму трансляцію. 156 00:11:00,668 --> 00:11:03,337 Це наш шанс показати всій 157 00:11:03,504 --> 00:11:06,131 країні, які блискучі, талановиті 158 00:11:06,298 --> 00:11:10,678 та дисципліновані учні навчаються в "Райделлі". 159 00:11:28,195 --> 00:11:30,948 Хтось бачив Зуко сьогодні вранці? 160 00:11:31,156 --> 00:11:33,784 Він чудово виглядає цього року, так, Різ? 161 00:11:33,992 --> 00:11:38,163 -Це давня історія. -Іноді історія повторюється. 162 00:11:38,330 --> 00:11:40,749 -Гей, дівчата. -Привіт, Френчі. 163 00:11:40,916 --> 00:11:44,920 Сідай. Це Сенді Олсен. 164 00:11:45,087 --> 00:11:48,424 А це Джен, Марті та Різзо. 165 00:11:48,549 --> 00:11:51,051 Сенді щойно приїхала сюди з Австралії, з Сіднея. 166 00:11:51,260 --> 00:11:54,930 -Як там у вас справи? -Дякую, чудово. 167 00:11:57,307 --> 00:11:59,017 Марті, у тебе нові окуляри? 168 00:11:59,184 --> 00:12:02,146 Так. Я купила їх спеціально для школи. Я в них виглядаю розумніше? 169 00:12:02,312 --> 00:12:04,440 Ні. Твоє обличчя все одно видно. 170 00:12:04,606 --> 00:12:08,068 -Як тобі школа, Сенді? -Тут Все по-іншому. 171 00:12:08,235 --> 00:12:10,696 Привіт, дівчата. 172 00:12:10,863 --> 00:12:13,574 Петті Сімкокс, виродок у сімействі "Райделла". Вітання! 173 00:12:13,741 --> 00:12:17,286 -Люблю перший день занять. -Це найкращий день у році. 174 00:12:17,494 --> 00:12:19,913 -Ні за що не здогадаєтеся, що сталося. -Напевно, ні. 175 00:12:20,080 --> 00:12:22,207 Вже оголосили кандидатів у шкільну раду. 176 00:12:22,374 --> 00:12:24,626 -Знаєте, кого висунули у віце-президенти? -Кого? 177 00:12:24,793 --> 00:12:26,503 Мене. Правда, здорово? 178 00:12:26,670 --> 00:12:28,630 -Я так рада. -Так, помітно. 179 00:12:28,797 --> 00:12:30,716 Аби не зганьбитися. 180 00:12:30,883 --> 00:12:33,719 Ми бажаємо тобі успіху, так, дівчатка? 181 00:12:33,886 --> 00:12:35,596 Тримаю за тебе кулаки. 182 00:12:36,805 --> 00:12:40,601 Я така невихована, не представилася. 183 00:12:40,768 --> 00:12:43,103 Я Петті Сімкокс. 184 00:12:43,312 --> 00:12:45,397 Ласкаво просимо до "Райделл". 185 00:12:50,152 --> 00:12:54,406 Сподіваюся, ти прийдеш на огляд чирлідерів. Ми з тобою потоваришуємо. 186 00:12:54,615 --> 00:12:56,867 Дівчата, як вам Сенді? 187 00:12:57,034 --> 00:12:59,578 Може, візьмемо її в "Дами в рожевому"? 188 00:13:01,330 --> 00:13:04,458 -Вона надто невинна для цього. -Чорт! 189 00:13:04,666 --> 00:13:05,751 Що таке? 190 00:13:05,959 --> 00:13:08,420 Один із моїх діамантів упав у макарони. 191 00:13:10,088 --> 00:13:12,299 Кенике, хочеш шматок салямі? 192 00:13:12,466 --> 00:13:15,052 Знущаєшся? Якщо я це з'їм, то смердитиму, як ти. 193 00:13:15,219 --> 00:13:16,804 Ну і сморід. 194 00:13:16,970 --> 00:13:18,514 Хлопці, дивіться. 195 00:13:20,974 --> 00:13:24,770 Пані та панове, бовдури на параді. 196 00:13:26,396 --> 00:13:29,942 Дивись. Ти таки вліз ногою в цю фігню. 197 00:13:30,108 --> 00:13:32,653 Тобі тільки в класики стрибати, ти, сосиску. 198 00:13:33,654 --> 00:13:36,615 Оце так справи. Придурок. 199 00:13:39,701 --> 00:13:42,871 Хто-небудь бачив нову дівчинку на реєстрації? 200 00:13:43,288 --> 00:13:45,332 Не те, що наші місцеві квочки. 201 00:13:45,457 --> 00:13:47,042 У неї цицьки більше, ніж у Аннетт? 202 00:13:47,251 --> 00:13:49,503 Не буває цицьок більше, ніж у Аннетт. 203 00:13:55,384 --> 00:13:57,469 Агов хлопці! 204 00:14:00,806 --> 00:14:02,391 Привіт дівчата. 205 00:14:02,683 --> 00:14:04,476 Ти хворий, Патц. 206 00:14:07,938 --> 00:14:10,983 Я хочу почути, що Денні робив на пляжі. 207 00:14:11,692 --> 00:14:15,153 -Нічого особливого. -Нічого, Зуко, правда? 208 00:14:15,362 --> 00:14:18,407 -Ти заліз до неї в трусики, правда? -Розкажи нам. 209 00:14:18,615 --> 00:14:19,992 Що ти робила влітку? 210 00:14:20,200 --> 00:14:23,453 Майже весь час провела на пляжі. Я зустріла там парубка. 211 00:14:23,662 --> 00:14:26,248 Ти тягала дупу на пляж заради якогось хлопця? 212 00:14:26,373 --> 00:14:29,751 -Він був особливим. -Таких не буває. 213 00:14:31,211 --> 00:14:32,629 Все було так романтично. 214 00:14:32,963 --> 00:14:35,215 Давай розповідай. 215 00:14:35,382 --> 00:14:38,260 Навіщо вам непристойні подробиці? 216 00:14:38,427 --> 00:14:40,012 Гаразд, розкажу. 217 00:14:40,345 --> 00:14:44,016 Літнє кохання спалахнуло в мені 218 00:14:44,224 --> 00:14:47,936 Літнє кохання спалахнуло так швидко 219 00:14:48,145 --> 00:14:51,481 Я сподобався одній дівчинці 220 00:14:51,690 --> 00:14:54,610 Зустріла найкрасивішого хлопця 221 00:14:55,652 --> 00:14:58,906 Літні дні 222 00:14:59,156 --> 00:15:01,366 Змінювалися літніми ночами 223 00:15:01,658 --> 00:15:03,660 Ну давай, ну давай 224 00:15:03,869 --> 00:15:07,414 Як далеко ви зайшли? 225 00:15:07,623 --> 00:15:11,251 -Розкажи, розкажи -У нього є машина? 226 00:15:15,047 --> 00:15:18,884 Вона пропливала повзмене У неї була судома 227 00:15:19,092 --> 00:15:22,471 Він проходив мимо, забризкав мене водою 228 00:15:22,888 --> 00:15:26,475 Я врятував їй життя Вона мало не потонула 229 00:15:26,767 --> 00:15:30,062 Він красувався, так сильно бризкався 230 00:15:30,687 --> 00:15:33,523 Літнє сонечко, і все почалося 231 00:15:33,690 --> 00:15:36,234 Але вау, ці літні ночі 232 00:15:38,111 --> 00:15:42,074 -Розкажи, розкажи -Це було кохання з першого погляду? 233 00:15:42,282 --> 00:15:45,953 -Розкажи, розкажи -Вона чинила опір? 234 00:15:54,503 --> 00:15:57,714 Я повів її на боулінг до аркади 235 00:15:57,923 --> 00:16:01,551 Ми гуляли, пили лимонад 236 00:16:01,760 --> 00:16:05,055 Ми робили це під причалом 237 00:16:05,263 --> 00:16:08,642 Ми гуляли до десятої вечора 238 00:16:09,518 --> 00:16:12,521 Літні інтрижки нічого не означають 239 00:16:12,646 --> 00:16:16,108 Але вау, ці літні ночі 240 00:16:17,192 --> 00:16:20,904 -Розкажи, розкажи -Тільки не вихваляйся 241 00:16:21,113 --> 00:16:22,948 Розкажи, розкажи 242 00:16:23,115 --> 00:16:24,908 Він якесь гальмо 243 00:16:33,875 --> 00:16:37,170 Він так ніжно тримав мене за руку 244 00:16:37,379 --> 00:16:41,466 Вона була така ніжна, лежачи на піску 245 00:16:41,591 --> 00:16:45,137 Він такий милий. Йому всього 18 246 00:16:45,345 --> 00:16:48,473 Вона була гарна, знаєте, про що я? 247 00:16:49,099 --> 00:16:51,935 Літня спека. Хлопець із дівчиною 248 00:16:52,144 --> 00:16:54,980 Але вау, ці літні ночі 249 00:16:57,065 --> 00:17:00,694 -Розкажи, розкажи -Скільки бабок він витратив? 250 00:17:00,902 --> 00:17:04,740 -Розкажи, розкажи -У неї немає для мене подружки? 251 00:17:08,326 --> 00:17:12,622 Потім похолоднішало, і все скінчилося 252 00:17:13,123 --> 00:17:17,627 Я сказав їй, що ми залишимося друзями 253 00:17:18,170 --> 00:17:23,508 Ми присягнули один одному у вічному коханні 254 00:17:24,885 --> 00:17:30,849 Цікаво, що вона робить зараз 255 00:17:32,684 --> 00:17:35,896 Літні мрії 256 00:17:36,021 --> 00:17:40,233 Тріснули по швах 257 00:17:41,276 --> 00:17:43,403 Але 258 00:17:43,737 --> 00:17:45,489 Вау 259 00:17:46,656 --> 00:17:51,286 Ці літні 260 00:17:51,453 --> 00:17:54,915 Ночі 261 00:17:56,249 --> 00:18:01,338 Розкажи, розкажи 262 00:18:09,471 --> 00:18:11,389 Здається, він справді гарний. 263 00:18:11,515 --> 00:18:14,893 Таке кохання, і він навіть тебе пальцем не торкнувся? Ну і дурень. 264 00:18:15,018 --> 00:18:16,853 Ні. Він джентльмен. 265 00:18:17,354 --> 00:18:18,939 Як його звати? 266 00:18:19,231 --> 00:18:21,024 Денні. Денні Зуко. 267 00:18:22,609 --> 00:18:25,612 Ага, мені здається, він досить добрий. 268 00:18:26,321 --> 00:18:28,740 Може, якщо ти віриш у чудеса, 269 00:18:28,865 --> 00:18:31,535 то прекрасний принц ще з'явиться. 270 00:18:31,785 --> 00:18:33,578 Несподівано. 271 00:18:34,204 --> 00:18:36,832 Бувай. Ходімо, дівчата. 272 00:18:39,417 --> 00:18:42,462 -Ти справді так думаєш, Френчі? -Звичайно. 273 00:18:44,422 --> 00:18:47,259 Сенді, думаю, нам час у клас. 274 00:19:08,446 --> 00:19:10,282 Покажи, що ти наважився 275 00:19:10,448 --> 00:19:12,284 Підтримай рідний "Райделл" 276 00:19:12,450 --> 00:19:14,578 Червоний та білий – наші кольори. 277 00:19:14,744 --> 00:19:17,164 Хто за "Райделл", кричи "ура"! 278 00:19:25,463 --> 00:19:27,215 А зараз... 279 00:19:27,549 --> 00:19:29,801 Попрошу тиші. 280 00:19:32,971 --> 00:19:37,100 Тихо всі. А тепер, хлопчики та дівчатка, герой сьогоднішнього вечора. 281 00:19:37,225 --> 00:19:39,019 Тренер, який, 282 00:19:39,227 --> 00:19:42,731 ми сподіваємося, витягне "Райделл" із семирічного болота суцільних поразок. 283 00:19:42,856 --> 00:19:45,609 Наш улюблений тренер Колхаун. 284 00:19:55,452 --> 00:19:58,079 -Хто найкращий? -"Райделл"! 285 00:20:00,707 --> 00:20:02,709 Покажи їм, Райделл! 286 00:20:04,836 --> 00:20:09,507 Хочу повідомляти вам, що це буде першокласний рік. 287 00:20:09,925 --> 00:20:13,011 Тому що мої хлопчики – найкращі. Справді, найкращі. 288 00:20:13,178 --> 00:20:15,764 Я зробив їх найкращими. 289 00:20:15,972 --> 00:20:19,935 І вони не лише найкращі. Вони відточили свою майстерність як лезо бритви. 290 00:20:20,727 --> 00:20:22,938 Ми виходимо на поле, не лише щоб виграти. 291 00:20:23,063 --> 00:20:27,067 Ми виходимо за славою. І коли ми вийдемо, 292 00:20:27,442 --> 00:20:29,945 ми розірвемо їх, зітремо на порошок 293 00:20:30,153 --> 00:20:31,905 і розвіємо за вітром. 294 00:20:32,030 --> 00:20:36,785 Ми порвемо їх, як Тузик ганчірку! 295 00:20:36,910 --> 00:20:38,995 А потім перемелімо у фарш. 296 00:20:39,746 --> 00:20:41,957 І коли битва закінчиться, ми 297 00:20:42,082 --> 00:20:45,543 повернемось і задзвонимо у дзвін перемоги. 298 00:20:48,797 --> 00:20:50,715 Як ми завжди хотіли. 299 00:21:13,822 --> 00:21:14,948 Подивись! 300 00:21:18,118 --> 00:21:20,954 Тряси сиськами, хто сміливий! Підтримай рідний "Райделл"! 301 00:21:24,916 --> 00:21:26,418 Діти. 302 00:21:26,960 --> 00:21:28,378 Заспокойтесь. 303 00:21:31,506 --> 00:21:33,300 Обережно, придурок! 304 00:21:37,846 --> 00:21:39,848 Ну що думаєте? 305 00:21:40,098 --> 00:21:42,017 Що за купа сміття? 306 00:21:43,059 --> 00:21:45,520 Зачекайте, я пофарбую її і мотор переберу. 307 00:21:45,645 --> 00:21:49,316 Вона буде чемпіоном. Ми виступимо на Дорозі грому. 308 00:21:49,524 --> 00:21:52,319 -Дорозі грому? -Так. Що тут такого? 309 00:21:52,527 --> 00:21:55,905 Хотілося б побачити, що ти зробиш із цієї купи. 310 00:21:56,031 --> 00:21:58,033 Нариваєшся, чуваче. 311 00:21:58,158 --> 00:22:00,785 А що "Скорпіони" тут роблять? Це не їхня територія. 312 00:22:04,581 --> 00:22:07,959 -Може, вони на розбірки приїхали? -Якщо так, ми готові. 313 00:22:16,301 --> 00:22:19,054 Отже, бійці, покажемо їм! 314 00:22:27,854 --> 00:22:29,606 Гей, дівчисько? 315 00:22:29,814 --> 00:22:31,483 Що ви робите? 316 00:22:32,275 --> 00:22:34,903 -Дякую, Френчі. -Немає за що. 317 00:22:35,153 --> 00:22:39,240 -Ти відмінно виступила. -Не дуже, я страшенно нервувала. 318 00:22:39,407 --> 00:22:42,077 -Твій шпагат був супер. -Привіт, Сенді. 319 00:22:42,202 --> 00:22:45,288 -Привіт, Різ. Привіт дівчата. -У нас для тебе сюрприз. 320 00:22:45,455 --> 00:22:46,706 -Який? -Побачиш. 321 00:22:46,915 --> 00:22:47,957 Правда, Різ? 322 00:22:48,083 --> 00:22:49,626 Дай я тобі зачіску поправлю. 323 00:22:49,751 --> 00:22:51,669 Куди ми йдемо? 324 00:22:51,795 --> 00:22:53,505 Потрібна помада? 325 00:22:54,964 --> 00:22:58,093 Якщо ми зробимо цю тачку, вона буде найкрутіша у місті. 326 00:22:58,218 --> 00:23:01,554 І дівчата будуть давати ще до того, як сядуть до неї. 327 00:23:01,721 --> 00:23:03,056 Мрій. 328 00:23:03,181 --> 00:23:06,142 Гей, Зуко. У мене для тебе сюрприз. 329 00:23:06,267 --> 00:23:07,977 Так? 330 00:23:08,561 --> 00:23:10,313 Так. 331 00:23:11,815 --> 00:23:14,359 -Сенді! -Денні! 332 00:23:14,526 --> 00:23:18,196 Що ти тут робиш? Я думав, ти поїхала до Австралії. 333 00:23:18,405 --> 00:23:19,948 Плани змінилися. 334 00:23:20,573 --> 00:23:21,658 Не можу... 335 00:23:23,785 --> 00:23:26,871 Це круто, дитинко. Знаєш? 336 00:23:27,038 --> 00:23:28,873 Типу туди-сюди... І таке інше. 337 00:23:28,998 --> 00:23:31,709 -Денні! -Так, мене так звати. Не треба повторювати. 338 00:23:31,918 --> 00:23:35,130 -Що з тобою? -Що зі мною? 339 00:23:35,296 --> 00:23:37,298 А що з тобою? 340 00:23:37,549 --> 00:23:40,593 Що сталося з Денні Зуко, з яким я познайомилася на пляжі? 341 00:23:41,719 --> 00:23:46,015 Не знаю. Може, нас двоє? 342 00:23:46,558 --> 00:23:50,270 Чому б тобі не подати у розшук чи... 343 00:23:50,603 --> 00:23:52,856 погортати ?Жовті сторінки?? Не знаю. 344 00:23:53,857 --> 00:23:57,861 Ти наскрізь брехливий та фальшивий. Не хочу тебе знати. 345 00:24:00,864 --> 00:24:03,241 Цікаво, чи не має в неї срібних куль? 346 00:24:05,452 --> 00:24:08,288 Отже, вона поклала на тебе око, Зуко? 347 00:24:09,998 --> 00:24:12,375 Сперечаюся, вона поклала на нього ще дещо. 348 00:24:12,584 --> 00:24:16,171 -Гей, Зуко. Маю тачку, забув? -Ну ж бо, Денні. 349 00:24:16,296 --> 00:24:19,757 -У кого є гроші на пиво? -Я стягнув права у брата. 350 00:24:25,054 --> 00:24:27,974 Він був такий милий влітку. 351 00:24:28,183 --> 00:24:31,144 Слухай, Сенді. Усі мужики – щури. 352 00:24:32,103 --> 00:24:35,648 Слухай. Вони щурячі блохи. 353 00:24:36,357 --> 00:24:39,777 І навіть гірше. Вони амеби на щурячих блохах. 354 00:24:40,153 --> 00:24:43,781 Їх навіть собаки не кусають. 355 00:24:45,116 --> 00:24:47,952 Єдиний чоловік, на якого можна покластися, це батько. 356 00:24:49,746 --> 00:24:53,291 Знаєш, що тобі потрібне? Провести ніч із дівчатами. 357 00:24:55,293 --> 00:24:59,380 Сьогодні в мене вдома піжамна вечірка. Прийдеш? 358 00:24:59,506 --> 00:25:02,467 Чудово. Тобі сподобається. Пішли. 359 00:25:04,511 --> 00:25:05,803 Подивися на Джен. 360 00:25:06,137 --> 00:25:09,015 Чистимо, чистимо, чистимо Нова "Іпана" 361 00:25:09,224 --> 00:25:12,268 Це так корисно Для твоїх зубів 362 00:25:12,393 --> 00:25:15,522 Чистимо, чистимо,чистимо Нова "Іпана" 363 00:25:15,730 --> 00:25:19,817 Чистимо, чистимо, чистимо Для мікробів – смерть 364 00:25:19,943 --> 00:25:22,070 Давай швидше 365 00:25:23,154 --> 00:25:24,739 Вимкни. 366 00:25:25,990 --> 00:25:28,201 -Дай цигарку. -І мені теж. 367 00:25:28,326 --> 00:25:30,370 -Будеш, Сенді? -Я не курю. 368 00:25:30,495 --> 00:25:34,165 -Ні. -Давай спробуй. Від однієї не помреш. 369 00:25:39,879 --> 00:25:44,092 Забула сказати, не затягуйся, доки не звикнеш. 370 00:25:44,217 --> 00:25:48,096 Сенді, давай я тобі покажу французьку затяжку. Це круто. 371 00:25:52,141 --> 00:25:55,520 Боже, це найжахливіше видовище, яке я коли-небудь бачила. 372 00:25:56,145 --> 00:25:59,607 Хлопці фігеють від цього. Через це мене називають Френчі. 373 00:25:59,816 --> 00:26:01,484 Що ж. 374 00:26:04,028 --> 00:26:07,699 Як щодо вина для підтримки духу? 375 00:26:09,409 --> 00:26:12,203 Італійсько-швейцарська колонія. Треба ж! Воно імпортне. 376 00:26:12,495 --> 00:26:14,664 Я принесла печиво. Хто-небудь хоче? 377 00:26:14,789 --> 00:26:17,542 Печиво та вино? Клас, Джен. 378 00:26:17,667 --> 00:26:20,837 Тут написано, що це десертне вино. 379 00:26:21,004 --> 00:26:23,548 Сенді ще не пила. 380 00:26:23,715 --> 00:26:27,260 -Ні, дякую. -Парі, що ти ніколи раніше не пила вино. 381 00:26:27,385 --> 00:26:30,471 Я пила шампанське на весіллі у кузини. 382 00:26:30,847 --> 00:26:32,223 Дзинь-дзинь! 383 00:26:32,348 --> 00:26:34,475 Що таке? Ми не заразні. 384 00:26:37,687 --> 00:26:41,149 Сенді, хочеш, я проколю тобі вуха? 385 00:26:43,359 --> 00:26:45,028 Стули пельку! 386 00:26:46,904 --> 00:26:48,573 Це дуже небезпечно? 387 00:26:48,781 --> 00:26:51,701 Ні. Я знаю що роблю. Я збираюся стати косметологом. 388 00:26:51,909 --> 00:26:54,579 -Ти що, боїшся? -Ні. 389 00:26:54,954 --> 00:26:58,541 -Френчі, Візьми мою брошку. -Так, підійде. 390 00:26:59,626 --> 00:27:01,836 -Може не треба. -Все добре. 391 00:27:01,961 --> 00:27:04,505 Моєму батькові не сподобається. 392 00:27:05,882 --> 00:27:08,051 Сенді, підемо у ванну. 393 00:27:08,217 --> 00:27:11,095 Мама вб'є мене, як побачить кров на килимі. 394 00:27:11,220 --> 00:27:14,474 -Кров швидко перестане. -Мені не добре. 395 00:27:14,682 --> 00:27:16,643 Не хвилюйся. Якщо в неї не вийде, 396 00:27:16,768 --> 00:27:19,437 вона зробить тобі зачіску, щоб не було видно вух. 397 00:27:21,481 --> 00:27:24,359 Сенді, краса вимагає жертв. 398 00:27:26,069 --> 00:27:28,446 Дайте мені льоду, щоб заморозити їй мочку. 399 00:27:29,238 --> 00:27:32,659 Увімкни холодну воду, підстав її вухо під кран. 400 00:27:39,374 --> 00:27:41,918 Щось мені стало холодно. 401 00:27:42,043 --> 00:27:45,254 -Звідки це у тебе? -Від Боббі з Кореї. 402 00:27:45,380 --> 00:27:48,508 -Ти зустрічаєшся з корейцем? -Дурна, він морський піхотинець. 403 00:27:48,633 --> 00:27:50,593 Морський піхотинець? 404 00:27:51,469 --> 00:27:52,595 Фотографію показати? 405 00:27:54,389 --> 00:27:56,557 Боже, ти справжня солдатка! 406 00:27:59,227 --> 00:28:01,062 Гей, дівчата, Сенді погано. 407 00:28:01,354 --> 00:28:04,482 Я проколола лише одне вухо. Вона побачила кров і... 408 00:28:05,441 --> 00:28:07,527 Я тобі свої вуха не дам. 409 00:28:07,652 --> 00:28:11,864 Так? Ти про це пошкодуєш. Мене прийняли до школи краси ЛаКаф'юрі. 410 00:28:12,156 --> 00:28:14,200 Ти кидаєш "Райделл"? 411 00:28:14,492 --> 00:28:19,247 Я на це по-іншому дивлюсь. Це стратегічний кар'єрний перебіг. 412 00:28:19,706 --> 00:28:23,209 -Чому це розірвано навпіл? -Там була його колишня дівчина. 413 00:28:27,171 --> 00:28:30,550 Сенді, ось твоя зубна щітка. 414 00:28:31,718 --> 00:28:34,721 Дякую, Френчі. Вибач, що зі мною стільки клопоту. 415 00:28:36,055 --> 00:28:37,849 Нічого страшного. 416 00:28:39,350 --> 00:28:41,978 Від цієї чистюлі мене нудить. 417 00:28:42,729 --> 00:28:46,524 Подивіться на мене, я Сандра Ді 418 00:28:46,774 --> 00:28:50,403 Я досі незаймана 419 00:28:50,611 --> 00:28:54,157 Не піду в ліжко, доки не вийду заміж 420 00:28:54,449 --> 00:28:57,410 Не можу, я Сандра Ді 421 00:28:59,120 --> 00:29:00,079 Дивіться. 422 00:29:00,246 --> 00:29:02,373 Гей, я Доріс Дей 423 00:29:02,498 --> 00:29:06,252 До мене торкатися не смій 424 00:29:06,377 --> 00:29:09,589 Я не клюну, навіть якщо Рок Хадсон 425 00:29:09,797 --> 00:29:14,802 Віддасть своє серце Доріс Дей 426 00:29:14,927 --> 00:29:16,471 -Я не п'ю -Ні! 427 00:29:16,596 --> 00:29:17,889 Не лаюсь 428 00:29:18,014 --> 00:29:19,807 Я не завиваю волосся 429 00:29:20,266 --> 00:29:23,186 Мені погано від однієї сигарети 430 00:29:23,311 --> 00:29:27,440 Заберіть ваші брудні лапи Від моїх шовкових трусиків 431 00:29:27,774 --> 00:29:30,401 Займайтеся цим з Аннетт! 432 00:29:32,570 --> 00:29:36,115 А ти, Трою Донах'ю 433 00:29:37,325 --> 00:29:39,619 Я знаю, чого ти хочеш 434 00:29:40,411 --> 00:29:43,790 Я не об'єкт похоті 435 00:29:43,998 --> 00:29:47,251 Я просто Сандра Ді 436 00:29:48,753 --> 00:29:50,671 Елвіс! Елвіс! 437 00:29:50,797 --> 00:29:52,799 Відчепися від мене 438 00:29:52,924 --> 00:29:55,676 Тримайся від мене подалі 439 00:29:56,344 --> 00:30:01,057 Заспокойся, не пускай слини 440 00:30:02,683 --> 00:30:04,227 Гей, придурок 441 00:30:04,602 --> 00:30:06,312 Я Сандра Ді 442 00:30:12,944 --> 00:30:14,278 Смієшся з мене, Різ? 443 00:30:17,073 --> 00:30:18,950 Деякі люди такі уразливі. 444 00:30:29,627 --> 00:30:33,089 -А потім вони дряпаються... -Заткніться, придурки. 445 00:30:33,214 --> 00:30:34,799 Я передумав. Валимо звідси. 446 00:30:34,924 --> 00:30:37,176 -Ти чого? -Що чого? 447 00:30:39,804 --> 00:30:44,141 -Їх не можна пускати. Батьки мене вб'ють. -Патц, поклич її. 448 00:30:44,267 --> 00:30:47,395 Сенді, де ти, Сенді? 449 00:30:47,854 --> 00:30:49,397 Заткнися! Сядь. 450 00:30:51,107 --> 00:30:53,109 Ви мене дістали. 451 00:30:53,234 --> 00:30:57,363 Я хочу веселитися, доки молода. 452 00:30:57,780 --> 00:31:00,074 Вона збирається спуститися вниз водостічною трубою? 453 00:31:00,199 --> 00:31:02,159 Дивись, це Різзо. 454 00:31:02,285 --> 00:31:04,662 Тобі й страховка не потрібна. 455 00:31:12,753 --> 00:31:14,755 Стадо джентльменів ламанулося допомагати леді. 456 00:31:14,881 --> 00:31:17,550 -Леді? Я не бачу тут леді. -Заткнися! 457 00:31:17,675 --> 00:31:20,803 -Як справи, Кеніке? -Вгадай з одного разу. 458 00:31:21,178 --> 00:31:24,891 -У тебе є що запропонувати дівчині. -Так, ти ж знаєш. 459 00:31:25,766 --> 00:31:29,896 -Що скажеш, Зук? -Добре виглядаєш, Різз. 460 00:31:30,646 --> 00:31:33,733 -Не облизуйся. -Це не мій стиль. 461 00:31:40,323 --> 00:31:42,033 Ти куди? Потрясти свій сучок? 462 00:31:44,160 --> 00:31:47,663 Все краще, ніж тусуватися з дурнями на зразок вас. 463 00:31:48,539 --> 00:31:51,042 Ваша карета, моя пані. 464 00:32:02,762 --> 00:32:04,972 І що я знайшла у цьому Денні Зуко? 465 00:32:05,097 --> 00:32:07,642 Досить скиглити, дорога. Вибирай одного з моїх. 466 00:32:09,602 --> 00:32:11,687 -Їх так багато. -Я знаю. 467 00:32:11,896 --> 00:32:14,982 -Як ти встигаєш? -Я відмінний друг за листуванням. 468 00:32:15,274 --> 00:32:17,443 Я їм усім віддана. 469 00:32:26,035 --> 00:32:27,620 Що ти робиш? 470 00:32:27,745 --> 00:32:30,623 Ну що, хлопці, думаєте, буде груповуха? 471 00:32:30,998 --> 00:32:32,833 Як скажеш. 472 00:32:33,250 --> 00:32:34,794 Так, звалили все! 473 00:32:35,002 --> 00:32:36,379 Ти жартуєш? 474 00:32:36,587 --> 00:32:38,631 -Я сказав, жваво. -Гаразд. 475 00:32:38,839 --> 00:32:40,549 Не забудь нас у своєму заповіті. 476 00:32:45,888 --> 00:32:49,767 Коли хлопець ставить дівчисько вище друзів, значить, щось тут не так. 477 00:32:50,726 --> 00:32:53,354 Гаразд, хлопці, пішли їсти піцу. 478 00:32:54,730 --> 00:32:56,190 Чи можна мені теж? 479 00:32:57,733 --> 00:32:59,068 Звичайно. 480 00:33:00,319 --> 00:33:02,446 -Дякую. -Почекай. 481 00:33:22,675 --> 00:33:28,180 Не в мене першою розбите серце 482 00:33:28,848 --> 00:33:34,145 Не я перша плачу 483 00:33:35,938 --> 00:33:38,691 Не я перша 484 00:33:38,858 --> 00:33:43,696 Не можу забути тебе 485 00:33:48,909 --> 00:33:54,457 я просто хочу 486 00:33:55,041 --> 00:34:00,129 Сидіти і чекати на тебе 487 00:34:01,589 --> 00:34:04,216 Але милий, зрозумій 488 00:34:04,884 --> 00:34:09,597 Мені більше нічого не лишається 489 00:34:11,223 --> 00:34:16,479 Я безнадійно віддана тобі 490 00:34:19,023 --> 00:34:24,278 Мені нема куди йти 491 00:34:24,445 --> 00:34:27,573 Відколи ти відкинув моє кохання 492 00:34:27,740 --> 00:34:31,118 Я не в собі 493 00:34:31,285 --> 00:34:36,999 Безнадійно віддана тобі 494 00:34:37,541 --> 00:34:43,589 Безнадійно віддана тобі 495 00:34:47,676 --> 00:34:53,224 Безнадійно віддана тобі 496 00:34:56,977 --> 00:34:59,188 Мій розум каже 497 00:34:59,313 --> 00:35:03,317 Дурненька, забудь його 498 00:35:03,442 --> 00:35:05,444 Моє серце каже 499 00:35:05,611 --> 00:35:08,989 Не відпускай 500 00:35:10,407 --> 00:35:13,828 Тримайся до кінця 501 00:35:14,036 --> 00:35:18,332 Я так і зроблю 502 00:35:20,209 --> 00:35:25,965 Я безнадійно віддана тобі 503 00:35:27,216 --> 00:35:32,263 Мені нема куди йти 504 00:35:32,429 --> 00:35:35,599 Відколи ти відкинув моє кохання 505 00:35:35,766 --> 00:35:39,436 Я не в собі 506 00:35:39,562 --> 00:35:45,025 Безнадійно віддана тобі 507 00:35:46,068 --> 00:35:51,824 Безнадійно віддана тобі 508 00:35:56,078 --> 00:36:02,168 Безнадійно віддана тобі 509 00:36:11,886 --> 00:36:13,888 Прищі псують вам життя? 510 00:36:14,054 --> 00:36:17,349 Ви заплющуєте очі, коли дивитесь у дзеркало? Не хвилюйтесь. 511 00:36:17,474 --> 00:36:21,687 Купуйте крем "Фейс-офф", який глибоко проникає у запалені пори. 512 00:36:21,812 --> 00:36:24,815 Він позбавить вас від прищів та вугрів. 513 00:36:40,331 --> 00:36:43,709 -Різз. -Можеш назвати мене на ім'я? 514 00:36:46,003 --> 00:36:47,087 Бетті. 515 00:36:47,213 --> 00:36:48,797 Бетті. 516 00:36:55,971 --> 00:36:59,266 -У тебе є це? -Жартуєш? 517 00:37:06,899 --> 00:37:08,901 Моя 25-центова страховка. 518 00:37:09,068 --> 00:37:10,861 Яка щедрість. 519 00:37:14,531 --> 00:37:15,908 -Що? -Він порвався. 520 00:37:16,909 --> 00:37:18,244 Як він міг порватись? 521 00:37:19,328 --> 00:37:21,664 Я купив його у сьомому класі. 522 00:37:38,806 --> 00:37:40,683 Якого біса? 523 00:37:48,399 --> 00:37:51,944 -Що ви робите? -Тут стоянка заборонена, кретин. 524 00:37:53,404 --> 00:37:56,282 Тут скрізь стоянка заборонена, виродок. 525 00:37:56,490 --> 00:37:58,492 -Так? -Так. 526 00:38:03,372 --> 00:38:04,832 Ти заплатиш за це. 527 00:38:05,374 --> 00:38:09,003 Даю 75 центів за всю машину, разом з дівчиною. 528 00:38:19,305 --> 00:38:21,557 Треба тільки виправити вм'ятину. 529 00:38:21,765 --> 00:38:25,436 Проблема не у вм'ятині. Проблема у гумках двигуна. 530 00:38:25,561 --> 00:38:29,189 -Проблема у твоїй мові. -Де ти візьмеш новий карбюратор? 531 00:38:29,315 --> 00:38:33,652 -Позичу. -Кеник, у тебе скотч є? 532 00:38:34,028 --> 00:38:36,780 Гей, крутий перець. Ти на чому їздиш? 533 00:38:36,905 --> 00:38:38,991 -На машині. -Так? А ти? 534 00:38:39,116 --> 00:38:40,701 -Хто, я? -Так. 535 00:38:40,826 --> 00:38:42,619 А Дуді? 536 00:38:42,745 --> 00:38:45,456 -Ну, я... -Я так і думав. 537 00:38:45,622 --> 00:38:51,462 Гей, хлопці. Із цієї тачки можна зробити шедевр машинобудування. 538 00:38:53,297 --> 00:38:55,549 Цей автомобіль можна систематизувати. 539 00:38:56,425 --> 00:38:58,218 Гідроматизувати. 540 00:38:59,219 --> 00:39:00,804 Ультраматизовати. 541 00:39:02,306 --> 00:39:04,600 І тоді це буде Бріолінова блискавка. 542 00:39:05,476 --> 00:39:09,271 Заллємо масло Переберемо чотиритактний двигун 543 00:39:09,730 --> 00:39:11,982 Говори, говори 544 00:39:12,191 --> 00:39:15,152 Поршні, хромовані деталі 545 00:39:15,361 --> 00:39:17,821 Ми її полагодимо Ми її полагодимо 546 00:39:18,030 --> 00:39:20,991 Коробка автомат До нас вишикуються в чергу 547 00:39:21,116 --> 00:39:23,869 Це не жарти У нас будуть дівчата 548 00:39:23,994 --> 00:39:25,746 -В Бріолінової блискавки -Вперед 549 00:39:25,996 --> 00:39:27,289 Вперед 550 00:39:27,414 --> 00:39:30,626 Уперед, Бріолінова блискавка У гонках на чверть милі 551 00:39:30,834 --> 00:39:33,087 Бріолінова блискавка Вперед, Бріолінова блискавка 552 00:39:33,253 --> 00:39:36,882 Вперед, Бріолінова блискавка На старт 553 00:39:37,007 --> 00:39:38,717 Бріолінова блискавка Вперед Бріолінова блискавка 554 00:39:38,842 --> 00:39:41,387 Ти супер Ципочки у захваті 555 00:39:41,553 --> 00:39:43,138 Від Бріолінової блискавки 556 00:39:43,263 --> 00:39:45,099 Вперед 557 00:39:45,224 --> 00:39:49,228 Червоні габаритні ліхтарі 75-сантиметрові крила 558 00:39:50,938 --> 00:39:54,733 Подвійний глушник 559 00:39:56,652 --> 00:39:59,738 Поставимо на неї нові поршні та клапани 560 00:40:00,114 --> 00:40:03,033 Знаєте, я не хвалюся Але дівчата її дуже люблять 561 00:40:03,158 --> 00:40:04,868 Бріолінова блискавка 562 00:40:06,245 --> 00:40:09,540 Уперед, Бріолінова блискавка У гонках на чверть милі 563 00:40:09,665 --> 00:40:11,959 Бріолінова блискавка Вперед, Бріолінова блискавка 564 00:40:12,084 --> 00:40:15,504 Вперед, Бріолінова блискавка На старт 565 00:40:15,629 --> 00:40:17,714 Бріолінова блискавка Вперед, Бріолінова блискавка 566 00:40:17,923 --> 00:40:20,551 Ти супер Ципочки у захваті 567 00:40:20,801 --> 00:40:24,179 -Від Бріолінової блискавки -Вперед 568 00:41:36,168 --> 00:41:39,379 Уперед, Бріолінова блискавка У гонках на чверть милі 569 00:41:39,588 --> 00:41:42,132 Бріолінова блискавка Вперед, Бріолінова блискавка 570 00:41:42,299 --> 00:41:45,802 Вперед, Бріолінова блискавка На старт 571 00:41:46,053 --> 00:41:47,721 Бріолінова блискавка Бріолінова блискавка 572 00:41:47,930 --> 00:41:50,766 Ти супер Ципочки у захваті 573 00:41:50,974 --> 00:41:53,268 Від Бріолінової блискавки 574 00:42:05,489 --> 00:42:07,491 Вперед, хлопці. За роботу. 575 00:42:21,880 --> 00:42:24,216 ПАЛАЦ ФРОСТІ 576 00:42:25,259 --> 00:42:28,136 Ці "Скорпіони" нариваються. 577 00:42:29,096 --> 00:42:32,516 Денні, що таке? Все ще думаєш про цю дівчину? 578 00:42:33,016 --> 00:42:36,061 -З глузду з'їхав? -Не знаю, я просто подумав. 579 00:42:36,186 --> 00:42:38,230 -Ти дуже багато думаєш. -Все в порядку. 580 00:42:42,192 --> 00:42:44,069 Привіт, хлопці. 581 00:42:44,194 --> 00:42:47,948 -Кеніке, Зуко. -Як справи? 582 00:42:48,198 --> 00:42:50,158 Отже, засідання оголошується відкритим. 583 00:42:53,036 --> 00:42:57,040 Знаєте, що чув? Минулого року поліція влаштувала облаву на Дорозі грому. 584 00:42:57,207 --> 00:43:01,461 -І всіх забрали. -Бріолінову блискавку ніхто не наздожене. 585 00:43:01,712 --> 00:43:03,964 -Так? -Так. 586 00:43:05,090 --> 00:43:08,385 -Тебе хтось покинув, Денні? -Йди на хрін, Різ. 587 00:43:08,719 --> 00:43:10,596 Із задоволенням. 588 00:43:14,975 --> 00:43:18,854 -Не розумію я цих дівчат. -Вони гарні лише для одного. 589 00:43:19,271 --> 00:43:23,317 А що з ними робити решта 23 годин і 45 хвилин на добу? 590 00:43:24,526 --> 00:43:26,111 А що це займає всього 15 хвилин? 591 00:43:28,697 --> 00:43:30,949 Хочеш послухати музику? 592 00:43:31,283 --> 00:43:33,910 -Так. -Мені потрібні дрібні гроші. 593 00:43:36,997 --> 00:43:38,206 Дякую. 594 00:43:44,963 --> 00:43:46,006 Зараз прийду. 595 00:43:52,054 --> 00:43:53,805 Привіт, Денні! 596 00:43:55,390 --> 00:43:58,018 -Я не можу зараз говорити. -А пізніше? 597 00:43:58,143 --> 00:44:00,687 -Я не можу говорити, зрозуміло? -Подзвони мені. 598 00:44:11,406 --> 00:44:13,533 -Привіт, Сенді. -О, привіт. 599 00:44:13,659 --> 00:44:15,869 -Як справи? -Добре, спасибі. 600 00:44:15,994 --> 00:44:17,412 Добре. 601 00:44:17,746 --> 00:44:20,957 Сенді, давно хотів поговорити з тобою. 602 00:44:21,166 --> 00:44:24,127 -Про що? -Про вечір у багаття. 603 00:44:24,294 --> 00:44:26,630 Я тоді жахливо поводився. 604 00:44:26,797 --> 00:44:29,966 Це був не я. Ти маєш знати це. 605 00:44:30,217 --> 00:44:32,761 Звісно, ​​це був я. Просто я був не в собі. 606 00:44:34,429 --> 00:44:37,182 Розумієш, Сенді, це мій імідж. 607 00:44:37,307 --> 00:44:40,477 Ось чому я рада, що Том такий простий. 608 00:44:45,565 --> 00:44:48,735 Так. Занадто простий. Шкода, що в нього замість мізків біцепси. 609 00:44:49,319 --> 00:44:50,904 Ревнуєш? 610 00:44:52,447 --> 00:44:55,909 Ревную? Ну, Сенді. Не сміши мене. 611 00:44:56,785 --> 00:44:58,787 А що ти вмієш? 612 00:45:02,791 --> 00:45:05,627 Та гаразд! Я цього качка можу покласти на обидві лопатки. 613 00:45:05,752 --> 00:45:07,879 Доведи. 614 00:45:31,737 --> 00:45:33,113 Перше правило. 615 00:45:33,321 --> 00:45:35,073 Курити не більше двох пачок на день. Ось так. 616 00:45:40,454 --> 00:45:43,665 Який вид спорту тебе цікавить? 617 00:45:43,915 --> 00:45:44,958 Подобаються обручки? 618 00:45:45,167 --> 00:45:47,961 Так, я повісив у себе кільця пару тижнів тому. 619 00:45:51,173 --> 00:45:54,259 Так, спочатку треба змінити форму. 620 00:45:54,468 --> 00:45:56,511 Для того я і прийшов – щоб поміняти форму. 621 00:45:56,720 --> 00:45:58,805 Ні, спершу переодягнися. 622 00:46:06,855 --> 00:46:08,774 Гаразд. Перерва. 623 00:46:08,982 --> 00:46:14,654 Хочу виедставити вам новачка - Денні. Випробуємо його. 624 00:46:16,823 --> 00:46:20,702 -Дивися і вчися. -Давай, з вогником. Уперед. 625 00:46:34,341 --> 00:46:35,634 Веди м'яч. 626 00:46:40,013 --> 00:46:42,057 -Тримайте, тренере. -Дякую, синку. 627 00:46:42,516 --> 00:46:44,309 Треба вести м'яч та кинути його в кошик. 628 00:46:44,434 --> 00:46:46,603 -Зможеш? -Так. 629 00:46:47,854 --> 00:46:50,941 -Дуже добре. -Давай, Денні. 630 00:46:51,066 --> 00:46:52,567 Уперед. 631 00:46:55,070 --> 00:46:56,947 Ось так. Уперед. 632 00:46:57,531 --> 00:46:59,157 Давай, Денні. 633 00:47:04,162 --> 00:47:05,622 Що я зробив? 634 00:47:05,914 --> 00:47:08,291 -Він знущається? -Боже. 635 00:47:11,670 --> 00:47:16,508 Познайомся зі своїм спаринг-партнером. Денні, Енді. 636 00:47:18,134 --> 00:47:19,845 Ви з глузду з'їхали? 637 00:47:20,053 --> 00:47:23,223 Спокійно. Давай почнемо. Покажи йому першу позицію. 638 00:47:23,473 --> 00:47:25,684 Денні, на підлогу. 639 00:47:25,809 --> 00:47:28,103 Енді, на підлогу. Приготувались. 640 00:47:33,859 --> 00:47:35,360 Стоп. 641 00:47:36,278 --> 00:47:39,114 Денні, працюй. 642 00:47:40,574 --> 00:47:44,244 Енді, давай змінимо позицію. Лягай на мат. 643 00:47:49,040 --> 00:47:50,876 Приготувались. 644 00:47:54,337 --> 00:47:56,047 -Здаєшся? -Здаюся. 645 00:47:56,256 --> 00:47:57,549 Добре. 646 00:48:03,096 --> 00:48:04,055 Він бейсболіст. 647 00:48:07,392 --> 00:48:11,187 Тобі сподобається бейсбол. Це безконтактний спорт. 648 00:48:11,313 --> 00:48:13,732 Погляньмо, що ти вмієш. 649 00:48:13,857 --> 00:48:15,775 Киньте м'яч. Давайте зіграємо. 650 00:48:17,527 --> 00:48:19,237 Кидайте йому м'яч. 651 00:48:19,446 --> 00:48:22,157 -Він не вміє бити. -Він навіть биту ніколи в руках не тримав. 652 00:48:22,282 --> 00:48:25,243 -Удар. -Я ж кажу. Він навіть не замахнувся. 653 00:48:25,368 --> 00:48:28,038 Що ти за бейсболіст? Гаразд, давай сюди. 654 00:48:30,916 --> 00:48:32,626 Удар. 655 00:48:33,543 --> 00:48:37,172 Давай із вогником. Побачимо, як ти відбиваєш. 656 00:48:41,301 --> 00:48:43,094 Фол. 657 00:48:46,222 --> 00:48:48,433 -Спокійно. -Заспокойся. 658 00:48:48,642 --> 00:48:50,769 Опусти биту. 659 00:48:52,479 --> 00:48:55,941 Є багато інших безконтактних видів спорту. 660 00:48:56,066 --> 00:48:58,860 -Наприклад? -Наприклад, легка атлетика. 661 00:48:59,027 --> 00:49:02,489 -У сенсі, біг? -А ти не любиш бігати? 662 00:49:03,448 --> 00:49:05,784 Це потребує витривалості. 663 00:49:05,909 --> 00:49:09,955 Потребує стійкості. Наприклад, біг на довгі дистанції. 664 00:49:10,789 --> 00:49:12,999 Крос по пересіченій місцевості. 665 00:49:15,460 --> 00:49:17,671 -Звучить круто. -Добре. 666 00:49:44,698 --> 00:49:45,907 Денні. 667 00:49:49,869 --> 00:49:52,080 Денні, все гаразд? 668 00:49:53,873 --> 00:49:55,667 Денні, відповідай. 669 00:49:57,293 --> 00:50:00,630 Можеш принаймні відповісти, ти мене вже одного разу образив. 670 00:50:00,755 --> 00:50:03,508 Образив? Сенді, я ж вибачився. 671 00:50:03,633 --> 00:50:05,343 Ну ось заговорив. 672 00:50:06,803 --> 00:50:09,431 -Ти точно в порядку? -Так, все чудово. 673 00:50:11,182 --> 00:50:14,144 -Все зустрічаєшся з цим качком? -Ну... 674 00:50:15,437 --> 00:50:19,274 -Він запросив тебе на танці? -Це залежить... 675 00:50:19,482 --> 00:50:20,984 -Від чого? -Від тебе. 676 00:50:21,109 --> 00:50:23,028 -Від мене? -Так. 677 00:50:23,945 --> 00:50:25,405 Не буде йому танців. 678 00:50:30,744 --> 00:50:32,245 Пішли. 679 00:50:44,090 --> 00:50:47,469 -Сенді, давай поїдемо в інше місце. -Чому? 680 00:50:49,387 --> 00:50:51,389 Тому що ми не будемо тут самі. 681 00:50:51,598 --> 00:50:53,141 Денні. 682 00:50:54,934 --> 00:50:56,019 Добре. 683 00:51:04,611 --> 00:51:06,529 Ти мало не відірвав мені руку. 684 00:51:06,654 --> 00:51:09,699 Хотів зайняти цей столик. Це найкращий. 685 00:51:10,825 --> 00:51:13,870 -Що ти робиш? -Хочу побути з тобою наодинці. 686 00:51:13,995 --> 00:51:17,332 -Що будете, дітки? -Вишневу мінералку, будь ласка. 687 00:51:17,582 --> 00:51:19,501 -Денні? -Я не дуже голодний. 688 00:51:19,667 --> 00:51:24,297 Подвійний гамбургер з усім цим, мінералку та морозиво. 689 00:51:24,422 --> 00:51:26,424 Хороша ідея. Мені те саме. 690 00:51:26,549 --> 00:51:28,676 Те саме? У тебе гарний апетит. 691 00:51:28,802 --> 00:51:31,137 -Ти прикольний. -Не я, а ти. 692 00:51:31,262 --> 00:51:35,475 -Як справи, Зук? -Привіт, Різз. Як справи? 693 00:51:35,767 --> 00:51:37,894 Все ок. 694 00:51:38,394 --> 00:51:41,564 Чи є пара центів? Можемо скинутися на торт ескімо. 695 00:51:41,689 --> 00:51:45,985 -Ні, з мене вистачить. -Ти засиділася вдома. 696 00:51:46,111 --> 00:51:49,697 Привіт хлопці. У вас є 23 центи? 697 00:51:49,823 --> 00:51:52,242 Скинемося на "собачу радість"? 698 00:51:52,367 --> 00:51:56,579 Не розумію, куди йдуть гроші. 10 центів сюди, 15 туди. 699 00:51:56,746 --> 00:51:59,833 За кілька місяців Френчі зможе нас усіх пригостити. 700 00:51:59,958 --> 00:52:01,626 На свою зарплатню. 701 00:52:01,751 --> 00:52:04,838 Не так багато вони платять. 702 00:52:05,004 --> 00:52:09,008 Все одно ти багатший, ніж ми. Поділися, до п'ятниці я без кишенькових грошей. 703 00:52:09,175 --> 00:52:11,636 -Тобі дають кишенькові гроші? -Коли я добре поводжуся. 704 00:52:11,845 --> 00:52:14,347 Віола, "собачу радість" та чотири ложки. 705 00:52:14,472 --> 00:52:17,308 -І торт ескімо з ножем. -Вітання! 706 00:52:19,185 --> 00:52:21,312 Будь ласка. Налітайте. 707 00:52:25,733 --> 00:52:28,027 У мене стільки засосів, можна подумати, що я прокажена. 708 00:52:28,278 --> 00:52:32,282 Радуйся! Засоси від Кенікее – як святкова листівка. 709 00:52:32,699 --> 00:52:34,909 "Якщо Вам не все одно, надішліть найкраще". 710 00:52:36,369 --> 00:52:39,622 -Свиня. -Люблю, коли ти лаєшся. 711 00:52:40,790 --> 00:52:44,669 Мої батьки хочуть запросити тебе у неділю на чай. Прийдеш? 712 00:52:45,879 --> 00:52:49,048 -Я не люблю чай. -Можеш його не пити. 713 00:52:49,924 --> 00:52:51,885 Не люблю батьків. 714 00:52:54,512 --> 00:52:56,806 Хочеш? 715 00:52:57,140 --> 00:52:59,058 Ти дешева подруга. 716 00:52:59,184 --> 00:53:02,187 -В хорошому сенсі. -Я зрозуміла. 717 00:53:02,353 --> 00:53:05,773 -Я завжди думав, що ти кмітлива. -Так і є. 718 00:53:05,899 --> 00:53:09,527 А ще я думаю, що ти хороша, хоч і товста. 719 00:53:09,903 --> 00:53:12,572 -Дякую. -Немає за що. 720 00:53:12,697 --> 00:53:14,699 -Тебе хтось уже запросив на танці? -Ні. 721 00:53:14,866 --> 00:53:16,075 -Хочеш піти? -Так. 722 00:53:16,284 --> 00:53:20,914 Я ніколи не закінчу школу, якщо не підготуюся до контрольної з алгебри. 723 00:53:21,080 --> 00:53:23,917 Тобі повезло. Я проведу тебе додому. 724 00:53:24,042 --> 00:53:28,129 Прибери руки, Сонні, набрид. 725 00:53:28,421 --> 00:53:29,797 Вона мене кохає. 726 00:53:32,425 --> 00:53:34,677 -Ти йдеш, Френче? -Ні, мабуть. 727 00:53:34,802 --> 00:53:37,847 -Я ще сиджу тут. -Гаразд. 728 00:53:37,972 --> 00:53:40,433 Я весь день сиділа на дієті. 729 00:53:40,558 --> 00:53:42,769 Яблучні пироги моєї мами краще, ніж ця погань. 730 00:53:42,977 --> 00:53:45,188 -Хочеш шматочок? -Так, звичайно. 731 00:53:46,481 --> 00:53:47,774 -Патці? -Так? 732 00:53:47,899 --> 00:53:49,484 15 хвилин! 733 00:53:50,902 --> 00:53:52,904 Я хвилююся через ці танці. 734 00:53:53,029 --> 00:53:55,156 А раптом тут танцюють не так, як у нас? 735 00:53:55,281 --> 00:53:58,868 Не хвилюйся. Ми винайдемо танець кенгуру. 736 00:54:00,787 --> 00:54:02,789 Пішли звідси, Сенді. 737 00:54:03,289 --> 00:54:04,791 Бувай. 738 00:54:05,500 --> 00:54:07,627 -Бувай, Френчі. -Побачимося, Сенді. 739 00:54:09,837 --> 00:54:13,091 Чудово. Знову платити мені. Давай гроші. 740 00:54:14,133 --> 00:54:18,263 Що з тобою сьогодні таке? Ти на мокру швабру схожа. 741 00:54:18,388 --> 00:54:22,433 -Не починай. -Дуже добре. Тоді давай із цим покінчимо. 742 00:54:23,393 --> 00:54:25,311 Покінчимо! 743 00:54:26,562 --> 00:54:28,064 Це тобі від мене, Пінкі Лі! 744 00:54:30,650 --> 00:54:31,734 Вибач, Френч. 745 00:54:37,115 --> 00:54:39,742 Різо, можна з тобою поговорити? 746 00:54:42,870 --> 00:54:44,998 Не варто плакати через розлитий коктейль. 747 00:54:45,123 --> 00:54:46,791 Не буду. 748 00:54:48,710 --> 00:54:50,878 Ми незабаром закриваємося. 749 00:54:51,004 --> 00:54:53,047 Можна я ще трохи посиджу? 750 00:54:53,172 --> 00:54:55,133 Сиди, скільки хочеш. 751 00:54:55,258 --> 00:54:57,677 -Треба ж. -Що? 752 00:54:57,885 --> 00:55:01,222 Вибач, але твоя зачіска схожа на великоднє яйце. 753 00:55:01,931 --> 00:55:03,725 Так. 754 00:55:03,850 --> 00:55:07,145 У мене були проблеми з фарбуванням волосся. 755 00:55:07,353 --> 00:55:10,606 І взагалі з усіх предметів. 756 00:55:10,898 --> 00:55:14,193 Школа краси не зовсім така, як я гадала. 757 00:55:14,652 --> 00:55:16,195 Це завжди так. 758 00:55:19,574 --> 00:55:26,122 Вай? Я покинула школу. Може мені піти в офіціантки? 759 00:55:26,456 --> 00:55:28,374 Ти надто молода для цього. 760 00:55:29,250 --> 00:55:31,878 Може, тоді телефоністкою? 761 00:55:33,046 --> 00:55:36,841 Але мені не подобається одягати ці штучки на вуха. 762 00:55:37,258 --> 00:55:42,555 Якби в мене був ангел-охоронець і казав би, що мені робити. 763 00:55:42,889 --> 00:55:46,434 Як у Деббі Рейнольдс в "Теммі". Що скажеш? 764 00:55:47,560 --> 00:55:50,188 Коли його знайдеш, дай мій номер телефону. 765 00:56:06,120 --> 00:56:09,374 ♫ Така сумна історія 766 00:56:09,832 --> 00:56:13,503 ♫ Тобі нічого не вдається 767 00:56:14,712 --> 00:56:20,343 ♫ У тебе купа проблем 768 00:56:22,220 --> 00:56:26,349 ♫ Твоє майбутнє туманне 769 00:56:27,141 --> 00:56:30,937 ♫ Від кар'єри нічого не залишилося 770 00:56:31,813 --> 00:56:37,610 ♫ У тебе не буде фірмового халату 771 00:56:54,419 --> 00:56:56,629 ♫ Недоучка зі школи краси 772 00:56:57,672 --> 00:57:00,842 ♫ Недоучка зі школи краси 773 00:57:01,300 --> 00:57:03,302 ♫ Недоучка зі школи краси 774 00:57:04,178 --> 00:57:07,515 ♫ Пропустила іспити ♫ Переплутала шампунь 775 00:57:07,723 --> 00:57:10,852 ♫ Принаймні, не поспішай 776 00:57:10,977 --> 00:57:14,063 ♫ І приведи себе в порядок 777 00:57:14,188 --> 00:57:16,566 ♫ Після того, як витратила всі гроші 778 00:57:16,732 --> 00:57:19,777 ♫ На пластику носа 779 00:57:20,027 --> 00:57:21,946 ♫ Дитино, рухайся далі 780 00:57:23,364 --> 00:57:26,534 ♫ Не живи хибними надіями 781 00:57:26,659 --> 00:57:29,620 ♫ -Що ти намагаєшся довести? ♫ -Що ти намагаєшся довести? 782 00:57:29,745 --> 00:57:33,124 ♫ У тебе є мрія Але ♫ немає сил її досягти 783 00:57:33,291 --> 00:57:36,252 ♫ Якщо отримаєш атестат 784 00:57:36,419 --> 00:57:39,297 ♫ Зможеш стати стенографісткою 785 00:57:39,464 --> 00:57:41,466 ♫ Відклади убік гребінець 786 00:57:41,757 --> 00:57:44,719 ♫ І повертайся до школи 787 00:57:48,848 --> 00:57:51,267 ♫ Недоучка зі школи краси 788 00:57:51,976 --> 00:57:54,604 ♫ Тусується біля магазину на розі 789 00:57:55,104 --> 00:57:57,899 ♫ Недоучка зі школи краси 790 00:57:58,399 --> 00:58:01,903 ♫ Час дізнатися результат 791 00:58:02,028 --> 00:58:04,697 ♫ Ти нічого не навчилася 792 00:58:05,239 --> 00:58:07,825 ♫ Ти думаєш, що ти красуня 793 00:58:08,075 --> 00:58:11,454 ♫ Але на тебе ніхто не клюне 794 00:58:11,662 --> 00:58:14,248 ♫ Якщо не станеш повією 795 00:58:19,337 --> 00:58:22,340 ♫ -Дітко, не парься ♫ -Не парься 796 00:58:22,548 --> 00:58:25,760 ♫ Ти не створена для цієї роботи 797 00:58:25,885 --> 00:58:28,971 ♫ -Краще забудь про це ♫ -Забудь 798 00:58:29,180 --> 00:58:32,225 ♫ Хто захоче, щоб його зачісувала нечупара? 799 00:58:32,433 --> 00:58:35,853 ♫ У тебе завите волосся та вії 800 00:58:36,062 --> 00:58:38,689 ♫ Але світ жорстокий 801 00:58:38,814 --> 00:58:40,942 ♫ Зітри цей макіяж 802 00:58:41,150 --> 00:58:43,444 ♫ І повертайся до школи 803 00:58:45,238 --> 00:58:46,864 ♫ Не зіпсуй усе 804 00:58:48,491 --> 00:58:51,452 ♫ Дотримуйся моєї поради 805 00:58:51,661 --> 00:58:53,663 ♫ Дитино, ти ж знаєш 806 00:58:54,830 --> 00:58:58,084 ♫ Еббі сказала б те саме 807 00:58:58,334 --> 00:59:01,629 ♫ Я вже все сказав, вставай 808 00:59:01,837 --> 00:59:06,300 ♫ Мені вже час 809 00:59:07,260 --> 00:59:13,099 ♫ Повертатись 810 00:59:13,975 --> 00:59:19,355 ♫ На небо 811 00:59:24,527 --> 00:59:27,405 ♫ Недоучка зі школи краси 812 00:59:27,613 --> 00:59:30,116 ♫ Повертайся до школи 813 00:59:30,658 --> 00:59:33,619 ♫ Недоучка зі школи краси 814 00:59:33,828 --> 00:59:36,414 ♫ Повертайся до школи 815 00:59:37,039 --> 00:59:40,001 ♫ Недоучка зі школи краси 816 00:59:40,209 --> 00:59:44,213 ♫ Повертайся до школи 816 00:59:45,305 --> 01:00:45,782 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 1 00:00:02,934 --> 00:00:05,812 -Пригнись, Кеник. -Що ти робиш? 2 00:00:05,979 --> 00:00:08,315 -Не гальмуй. -Не буду. 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,317 Ні, гальмами ми займемося пізніше. 4 00:00:10,442 --> 00:00:12,068 Відвали. 5 00:00:12,193 --> 00:00:14,112 Придурок, ти поставив його задом наперед. 6 00:00:14,613 --> 00:00:17,240 -З якої машини ти його зняв? -З машини твоєї мами. 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,042 Різз. 8 00:00:33,506 --> 00:00:36,259 Уявляєш, нас покажуть на національному телебаченні! 9 00:00:40,597 --> 00:00:43,642 -Як справи? -На танці піти не передумав? 10 00:00:43,808 --> 00:00:46,936 Там будуть такі дівчата. 11 00:00:48,021 --> 00:00:51,650 Найбільша подія в "Райделлі", а нам нема з ким піти. 12 00:00:51,775 --> 00:00:54,736 -Як щодо Руді з "Капрі Лонж"? -Давай серйозно. 13 00:00:54,944 --> 00:00:57,489 -Це просто варіант. -Я йому вже дзвонила. 14 00:01:04,245 --> 00:01:06,873 Розслабся. Здається, успіх повернувся до нас обличчям. 15 00:01:13,838 --> 00:01:15,840 Ти розумієш, що робиш? 16 00:01:15,965 --> 00:01:18,093 Що ми робимо. Пішли. 17 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:47,706 --> 00:01:49,624 Гей, Марті, добре виглядаєш. 19 00:01:51,459 --> 00:01:54,295 Вибач, я на мить. 20 00:01:56,965 --> 00:01:59,134 Тобі також тут подобається? 21 00:01:59,259 --> 00:02:01,803 Сонні, ось він! Дивись, це Вінс Фонтейн. 22 00:02:01,970 --> 00:02:04,055 Так, бачив я і кращі пики на пивних кухлях. 23 00:02:04,180 --> 00:02:09,018 -Подорослішаєш нарешті. Він жива легенда. -Так, якщо тобі подобаються старші хлопці. 24 00:02:22,282 --> 00:02:23,908 Денні, це так чудово. 25 00:02:24,033 --> 00:02:26,661 Так, головне потоваришувати з оператором. 26 00:02:26,786 --> 00:02:28,913 -Ти знаєш оператора? -Так. Його звуть Тед. 27 00:02:30,373 --> 00:02:31,958 Дуді, як я виглядаю? 28 00:02:32,167 --> 00:02:35,795 Як чудовий світловолосий ананас. 29 00:02:38,047 --> 00:02:40,717 Так-так. Запізнюємося. Де вас носить? 30 00:02:40,925 --> 00:02:44,262 -Наш спортзал ніколи ще так не виглядав. -Ти поїсти взяв? 31 00:02:44,471 --> 00:02:46,681 Всі ставайте в коло. 32 00:02:49,434 --> 00:02:53,396 Давайте, хлопчики та дівчатка, ми скоро будемо в ефірі. 33 00:02:53,521 --> 00:02:59,068 Але спочатку для розігріву нам щось зіграють "Джонні Казіно та гравці". 34 00:03:07,285 --> 00:03:12,123 Діти, рок-н-рол назавжди Він ніколи не помре 35 00:03:12,832 --> 00:03:16,920 Хоча я і не знаю, чому 36 00:03:17,629 --> 00:03:22,217 Мені начхати, що кажуть люди Рок-н-рол ніколи не помре 37 00:03:22,425 --> 00:03:26,971 Нам начхати, що кажуть люди Рок-н-рол ніколи не помре 38 00:03:27,180 --> 00:03:31,184 Всім рок, усім рок 39 00:03:31,684 --> 00:03:35,396 Всім рок, усім рок 40 00:03:36,356 --> 00:03:38,274 Вперед 41 00:03:38,691 --> 00:03:40,443 Всім рок 42 00:03:40,819 --> 00:03:45,114 Якщо ти не любиш рок-н-рол Ти багато втрачаєш 43 00:03:45,865 --> 00:03:49,953 Іди подивися та послухай 44 00:03:50,161 --> 00:03:52,497 Давайте всі веселитися 45 00:03:52,664 --> 00:03:54,916 Усе рок-н-рол 46 00:04:04,050 --> 00:04:06,511 -Як їх звати? -Фред та Джинджер. 47 00:04:06,678 --> 00:04:08,429 Фред та Джинджер. 48 00:04:31,536 --> 00:04:36,165 -Сподіваюся, я не злякаюся камери. -Не турбуйся, все буде круто. 49 00:04:36,583 --> 00:04:38,418 -Так? -Не боїшся? 50 00:04:38,626 --> 00:04:40,420 Гаразд. Пішли. 51 00:04:43,172 --> 00:04:46,759 Що це за музика грає по радіо? 52 00:04:47,135 --> 00:04:50,930 Чому я рухаюся у такт? 53 00:04:51,097 --> 00:04:54,767 Я раніше не чув цю пісню 54 00:04:54,976 --> 00:04:58,438 Але якщо я її більше не почую... 55 00:04:58,563 --> 00:05:00,690 Може, я поведу? 56 00:05:00,815 --> 00:05:02,817 Не вийде. Я звикла бути лідером. 57 00:05:02,942 --> 00:05:04,444 Гаразд. 58 00:05:06,696 --> 00:05:10,074 Дуді, покружляй мене, чи що. 59 00:05:10,325 --> 00:05:12,744 Помовч, Френчі. Я боюся збитися. 60 00:05:13,745 --> 00:05:15,747 Мелодія 61 00:05:15,955 --> 00:05:17,582 Не схожа на інші 62 00:05:17,790 --> 00:05:20,543 Мелодія кличе тебе по імені... 63 00:05:20,710 --> 00:05:23,671 Ти не думав стати професійним співаком? 64 00:05:23,880 --> 00:05:25,882 Прошу тебе, поверни-и-и-ись 65 00:05:26,049 --> 00:05:28,593 -Прошу... -Гей, Зуко! Звук! 66 00:05:28,760 --> 00:05:31,262 Познайомся з Ча Ча ДіГрегоріо. 67 00:05:31,429 --> 00:05:33,681 -Як поживаєш, дитинко? -Дуже добре. 68 00:05:33,806 --> 00:05:34,849 Хто вона? 69 00:05:35,058 --> 00:05:39,103 Мене звуть Ча Ча, тому що я найкраща танцівниця в "Сен-Бернадетт". 70 00:05:39,312 --> 00:05:41,648 З найгіршою репутацією. 71 00:05:42,315 --> 00:05:44,233 Пішли, Сенді. 72 00:05:44,734 --> 00:05:48,488 -Хто ця дівчина? -Просто знайома. 73 00:05:54,869 --> 00:05:55,703 Вітання. 74 00:05:57,664 --> 00:05:59,248 Я Вінс Фонтейн. 75 00:06:00,166 --> 00:06:03,461 Твої батьки знають, що я приходжу до тебе щоночі? 76 00:06:03,795 --> 00:06:05,922 На радіохвилі, звичайно. 77 00:06:08,841 --> 00:06:11,010 Я буду у журі конкурсу танців. 78 00:06:11,135 --> 00:06:12,804 Я не беру участі. 79 00:06:13,012 --> 00:06:15,932 Така красуня, як ти? Як тебе звати? 80 00:06:16,099 --> 00:06:18,351 -Марті. -А прізвище? 81 00:06:18,559 --> 00:06:21,854 Мараскіно. Як вишня. 82 00:06:45,545 --> 00:06:48,172 -Що ти робиш? -Мию руки. 83 00:06:49,507 --> 00:06:52,593 Ти мене не пам'ятаєш 84 00:06:52,802 --> 00:06:55,221 А я тебе пам'ятаю 85 00:06:55,430 --> 00:06:58,141 Це було нещодавно 86 00:06:58,391 --> 00:07:00,309 Ти розбила мені серце 87 00:07:00,518 --> 00:07:03,062 Сльози у подушку 88 00:07:03,688 --> 00:07:05,565 Серце болить 89 00:07:05,690 --> 00:07:08,985 Через тебе 90 00:07:09,110 --> 00:07:11,112 Звідки ти її знаєш? 91 00:07:11,237 --> 00:07:14,615 Вона стара подруга нашої родини, от і все. 92 00:07:15,783 --> 00:07:18,244 Кохання не іграшка 93 00:07:18,453 --> 00:07:21,039 Коли ти когось любиш... 94 00:07:21,247 --> 00:07:24,125 -Рада, що повернулася? -Так. 95 00:07:24,292 --> 00:07:26,919 До того ж блондинкам щастить більше. 96 00:07:27,795 --> 00:07:30,465 Якби можна було розпочати спочатку 97 00:07:30,590 --> 00:07:32,592 Я б не вагався 98 00:07:34,844 --> 00:07:38,222 Коли я чую музику, ноги самі танцюють. 99 00:07:38,347 --> 00:07:41,100 -Вона все бреше. -Помовч, Сонні. 100 00:07:41,601 --> 00:07:43,978 Серце болить 101 00:07:44,103 --> 00:07:46,022 Через тебе 102 00:07:46,606 --> 00:07:48,733 Тебе 103 00:07:53,654 --> 00:07:55,865 Бойова пісня "Райделла". 104 00:08:19,597 --> 00:08:21,933 Коли ви закінчите... 105 00:08:23,059 --> 00:08:27,605 Ви з радістю дізнаєтесь, що конкурс танців суджу не я. 106 00:08:32,860 --> 00:08:35,404 Давайте подякуємо оплесками 107 00:08:35,530 --> 00:08:39,242 Петті Сімкокс, Юджину Фелсніку та іншим 108 00:08:39,367 --> 00:08:41,661 членам комітету за ці чудові декорації. 109 00:08:41,869 --> 00:08:43,955 За туалетний папір! 110 00:08:47,667 --> 00:08:52,797 Через кілька секунд вся країна побачить школу "Райделл", 111 00:08:52,964 --> 00:08:57,176 та допоможе нам Бог, попрошу всіх поводитися пристойно. 112 00:08:57,385 --> 00:08:59,303 Не кусатися. 113 00:09:01,097 --> 00:09:02,682 А ось і він. 114 00:09:02,807 --> 00:09:04,600 Принц платівок, 115 00:09:04,767 --> 00:09:07,186 містер Вінс Фонтейн. 116 00:09:14,360 --> 00:09:16,988 Містер Вінс Фонтейн? 117 00:09:40,761 --> 00:09:44,307 Я дуже радий бути у вас у "Райделлі". 118 00:09:46,309 --> 00:09:48,394 Як тебе звуть, люба? 119 00:09:51,480 --> 00:09:53,858 Отже, про правила. 120 00:09:57,069 --> 00:10:00,865 Правило номер 1: усі пари мають бути хлопець-дівчина. 121 00:10:01,115 --> 00:10:03,201 Як шкода, Юджін. 122 00:10:05,494 --> 00:10:07,622 Тихо. 123 00:10:07,997 --> 00:10:10,917 Правило номер 2. Під час конкурсу, якщо вам доторкнулися 124 00:10:11,042 --> 00:10:16,422 до плеча, ви маєте залишити танцпол. Я не шуткую. 125 00:10:16,631 --> 00:10:19,634 І правило номер три, кожен, хто робитиме непристойні 126 00:10:19,759 --> 00:10:23,054 чи вульгарні рухи, буде дискваліфікований. 127 00:10:23,221 --> 00:10:25,056 Це про нас. 128 00:10:28,893 --> 00:10:31,270 Попрошу дотримуватись правил. 129 00:10:31,479 --> 00:10:33,189 20 секунд. 130 00:10:33,814 --> 00:10:37,235 Дякую, друзі та подруги. А тепер кілька порад. 131 00:10:37,443 --> 00:10:39,028 Ви мої найкращі друзі. 132 00:10:39,237 --> 00:10:43,157 Щоб досягти успіху, просто веселіться. 133 00:10:43,282 --> 00:10:45,493 Забудьте про камеру, тримайте ритм. 134 00:10:45,618 --> 00:10:49,038 Покажіть клас – це шоу-біз. 135 00:10:49,247 --> 00:10:51,958 Не віриш у перемогу, не заважай сусідові. 136 00:10:52,124 --> 00:10:54,794 Десять секунд. Дев'ять, вісім, 137 00:10:55,002 --> 00:10:58,172 сім, шість, п'ять, чотири, 138 00:10:58,381 --> 00:11:01,717 три, дві, одна. Ми в ефірі. 139 00:11:02,134 --> 00:11:05,805 Ласкаво просимо на "Національну естраду", прямий репортаж з "Райделла". 140 00:11:06,097 --> 00:11:08,849 Починаємо довгоочікуваний конкурс танцю. 141 00:11:09,100 --> 00:11:12,478 Старт дають "Джонні Казіно та гравці". 142 00:11:14,730 --> 00:11:17,275 Ти просто гончий пес 143 00:11:17,400 --> 00:11:19,402 Ти постійно плачеш 144 00:11:19,527 --> 00:11:21,570 Ти просто гончий пес 145 00:11:22,280 --> 00:11:24,448 Ти постійно плачеш 146 00:11:24,657 --> 00:11:28,494 Ти не впіймав жодного кролика Ти мені не друг 147 00:11:28,703 --> 00:11:30,621 Дивіться! Ось камера! 148 00:11:39,797 --> 00:11:41,424 Це Патці та Джен. 149 00:11:54,437 --> 00:11:57,982 Кажеш, що ти крутий. Але це брехня 150 00:11:58,983 --> 00:12:02,862 Називаєш себе крутим Але це брехня 151 00:12:04,196 --> 00:12:06,741 Ти не впіймав жодного кролика... 152 00:12:06,949 --> 00:12:09,535 А ось Денні та Сенді. 153 00:12:09,744 --> 00:12:11,746 Ти просто гончий пес 154 00:12:11,871 --> 00:12:13,539 Ти постійно плачеш 155 00:12:16,584 --> 00:12:18,627 Ти постійно плачеш 156 00:12:18,794 --> 00:12:22,423 Ти не впіймав жодного кролика Ти мені не друг 157 00:12:28,095 --> 00:12:31,724 Починаємо довгоочікуваний національний конкурс танцю. 158 00:12:31,974 --> 00:12:35,102 Хтось сьогодні отримає казковий приз. 159 00:12:35,227 --> 00:12:38,105 Але не засмучуйтесь, якщо це будете не ви. 160 00:12:38,230 --> 00:12:41,025 Головне не перемога, а участь. 161 00:12:41,150 --> 00:12:43,569 Хтось із вас знає Марті? 162 00:12:46,030 --> 00:12:49,450 Гаразд, кошенята, одягнемо рукавички! Танцюють всі! 163 00:12:53,954 --> 00:12:56,123 Цього не мало статися! 164 00:12:56,374 --> 00:12:58,834 Хлопці, танцюємо хенд-джайв! 165 00:13:00,294 --> 00:13:03,047 Коли мама мене народжувала 166 00:13:04,048 --> 00:13:06,467 Папа сказав, що все гаразд 167 00:13:07,927 --> 00:13:09,678 Лікар сказав мамі лягти 168 00:13:10,096 --> 00:13:12,431 Хлопець з дівчиною в червоному вибувають. 169 00:13:14,975 --> 00:13:17,311 Бо незабаром мав прилетіти лелека 170 00:13:17,520 --> 00:13:19,605 Мама народила хенд-джайв 171 00:13:20,940 --> 00:13:23,150 Я ще практично не вмів ходити, а вже доїв корову 172 00:13:24,819 --> 00:13:27,238 У три роки я ходив за плугом 173 00:13:28,364 --> 00:13:30,991 Я рухав тілом, коли рубав дрова 174 00:13:32,243 --> 00:13:35,287 І почав танцювати, коли збирав яйця 175 00:13:36,247 --> 00:13:38,165 Мені було п'ять років А всі в місті аплодували 176 00:13:38,290 --> 00:13:40,793 Я всіх перетанцював Я був народжений для хенд-джайву 177 00:13:41,836 --> 00:13:44,630 Кружляй її, друже 178 00:13:44,797 --> 00:13:47,383 Вперед 179 00:13:47,550 --> 00:13:49,468 Рухай тілом 180 00:13:49,635 --> 00:13:51,512 Шіммі 181 00:13:52,179 --> 00:13:53,848 Молодець! 182 00:13:54,640 --> 00:13:57,184 О, так 183 00:13:57,643 --> 00:14:01,439 Всі разом! Народжений для хенд-джайву, дитинко 184 00:14:02,314 --> 00:14:05,568 Народжений для хенд-джайву, дитинко 185 00:14:07,361 --> 00:14:09,029 Уперед. 186 00:14:09,864 --> 00:14:11,866 Досить! Що це таке? 187 00:14:17,413 --> 00:14:18,873 Так! 188 00:14:19,915 --> 00:14:22,042 Давай, рухай тілом! 189 00:14:22,376 --> 00:14:23,711 Так. 190 00:14:24,962 --> 00:14:26,338 Давай твіст! 191 00:14:36,599 --> 00:14:37,892 Ось так! 192 00:15:09,423 --> 00:15:11,133 Хто нижче? 193 00:15:11,467 --> 00:15:13,135 Хто нижче? 194 00:15:13,469 --> 00:15:15,012 Хто нижче? 195 00:15:45,501 --> 00:15:46,544 Ось так! 196 00:15:48,712 --> 00:15:50,673 Давайте хенд-джайв! 197 00:16:13,028 --> 00:16:15,239 Ось так! 198 00:16:18,617 --> 00:16:20,160 Давай, дитинко! 199 00:16:22,329 --> 00:16:23,747 Зроби це! 200 00:16:34,383 --> 00:16:37,177 Отак треба танцювати хенд-джайв! 201 00:16:56,905 --> 00:16:59,241 Підніми її! 202 00:16:59,533 --> 00:17:00,826 Так тримати! 203 00:17:03,871 --> 00:17:04,997 Вище! 204 00:17:05,289 --> 00:17:06,832 Вище! 205 00:17:07,249 --> 00:17:10,294 Все вище та вище! 206 00:17:11,045 --> 00:17:13,922 Танцюй хенд-джайв, дитинко! 207 00:17:14,673 --> 00:17:17,259 Танцюй хенд-джайв, дитинко! 208 00:17:18,260 --> 00:17:19,845 О, так 209 00:17:23,724 --> 00:17:25,851 Народжений для хенд-джайву, дитинко! 210 00:17:26,518 --> 00:17:28,270 О, так! 211 00:17:28,646 --> 00:17:30,731 Ось наші нові чемпіони! 212 00:17:30,856 --> 00:17:32,983 Йдіть сюди. 213 00:17:34,652 --> 00:17:38,822 -Як вас звати? -Ча Ча ДіГрегоріо та Денні Зуко. 214 00:17:41,033 --> 00:17:43,160 -Настав час починати. -Де Марті? 215 00:17:43,327 --> 00:17:45,954 -Не хвилюйся, вона в добрих руках. -У чиїх? 216 00:17:48,374 --> 00:17:51,502 А тепер чемпіони виконають сольний танець. 217 00:17:53,545 --> 00:17:57,633 -Блакитний місяць -Блакитний місяць 218 00:17:57,883 --> 00:18:01,637 Ти побачила, як я стояв один 219 00:18:04,473 --> 00:18:08,560 Без мрії у серці 220 00:18:10,562 --> 00:18:14,650 Без кохання 221 00:18:16,694 --> 00:18:19,196 Приготувались. Раз, два, три, почали. 222 00:18:19,488 --> 00:18:21,657 Блакитний місяць... 223 00:18:25,703 --> 00:18:27,371 Хто це праворуч? 224 00:18:28,414 --> 00:18:31,792 Ми сфотографували вас, так звані лунатики. 225 00:18:32,042 --> 00:18:36,463 І те, що на фотографіях немає ваших облич, ще не означає, що ми вас не впізнаємо. 226 00:18:36,672 --> 00:18:40,676 Зараз ці фотографії їдуть до Вашингтона, 227 00:18:40,801 --> 00:18:45,973 у ФБР є фахівці з такого роду опізнання. 228 00:18:46,098 --> 00:18:50,811 Якщо ви здаєтеся зараз, можете уникнути покарання за федеральний злочин. 229 00:18:53,897 --> 00:18:55,816 ВОНА ПОВЗЕ! 230 00:18:56,066 --> 00:18:57,568 ВОНА РОЗТІКАЄТЬСЯ! 231 00:18:57,818 --> 00:18:59,486 ВОНА ЗЖИРАЄ ВАС ЗАЖИВО! 232 00:18:59,737 --> 00:19:01,780 Тікайте, а не йдіть. 233 00:19:02,448 --> 00:19:04,867 ВІД КЛЯКСИ 234 00:19:13,667 --> 00:19:16,420 Дуді, не чіпай мене. Відвали. 235 00:19:16,545 --> 00:19:18,839 Я і без цього мов відбивна. 236 00:19:19,131 --> 00:19:21,216 Пішли шукати дівчат. 237 00:19:21,800 --> 00:19:23,510 Марті. 238 00:19:28,682 --> 00:19:31,977 Тримай мої гроші. Не пускай мене в буфет. 239 00:19:32,311 --> 00:19:35,564 -Я не хочу їсти. -Гей, як справи? 240 00:19:36,732 --> 00:19:38,734 Там нікого немає. 241 00:19:42,780 --> 00:19:45,824 Сенді, скільки можна! Я ж вибачився по телефону. 242 00:19:45,949 --> 00:19:49,119 -Я знаю. -Ти віриш мені, правда? 243 00:19:49,244 --> 00:19:52,414 Так, але я все одно думаю, що ти зустрічався з Ча Ча. 244 00:19:53,415 --> 00:19:56,251 Ми не зустрічались. Ми просто зустрілися. 245 00:19:56,376 --> 00:19:59,338 -Це одне і теж. -Ні. 246 00:20:23,529 --> 00:20:25,155 Сенді, вибач. 247 00:20:34,498 --> 00:20:36,291 Сенді... 248 00:20:37,543 --> 00:20:38,836 Ти носитимеш моє кільце? 249 00:20:40,087 --> 00:20:42,506 Денні, я не знаю, що сказати. 250 00:20:42,756 --> 00:20:44,800 -Скажи так. -Так! 251 00:20:49,471 --> 00:20:54,268 Денні, це так багато для мене означає. Тепер я знаю, що ти поважаєш мене. 252 00:21:02,526 --> 00:21:03,819 Гей, Різз. 253 00:21:03,944 --> 00:21:05,320 Обережніше. 254 00:21:06,738 --> 00:21:10,617 -Що з тобою сьогодні? -Паршиво почуваюся. 255 00:21:10,784 --> 00:21:13,287 -У мене затримка. -Думаєш, ти вагітна? 256 00:21:13,412 --> 00:21:14,830 Не знаю. Подумаєш. 257 00:21:14,997 --> 00:21:17,833 -Від Кеніке? -Ні. Ти його не знаєш. 258 00:21:18,083 --> 00:21:19,918 Різ, слухай, все гаразд. 259 00:21:20,043 --> 00:21:23,922 Я застукала Вінса Фонтейна, коли він хотів підкинути мені в колу аспірин. 260 00:21:24,047 --> 00:21:25,007 Гей. 261 00:21:25,215 --> 00:21:30,053 -Марті, адже ти нікому не розповіси? -Звичайно, заберу з собою в могилу. 262 00:21:33,724 --> 00:21:37,185 Пропустіть жінку з дитиною. 263 00:21:40,814 --> 00:21:42,941 Гей, Марті, що сталося? 264 00:21:43,358 --> 00:21:45,152 Різз вагітна. 265 00:21:50,490 --> 00:21:52,492 Різз зарядили. 266 00:22:04,046 --> 00:22:05,839 Різз залетіла. 267 00:22:10,010 --> 00:22:12,012 Різз, я чув, ти залетіла? 268 00:22:12,220 --> 00:22:15,390 Та що ти? Хороші новини розносяться швидко. 269 00:22:16,224 --> 00:22:18,185 Чому ти не сказала мені? 270 00:22:18,518 --> 00:22:20,103 А що тобі до цього? 271 00:22:20,270 --> 00:22:23,857 -Може, я можу чимось допомогти. -Ти і так зробив достатньо. 272 00:22:25,567 --> 00:22:27,861 Я беру на себе відповідальність за помилки. 273 00:22:28,779 --> 00:22:32,824 Не хвилюйся, Кеніке. Це не твоя помилка. 274 00:22:38,288 --> 00:22:40,082 Дуже дякую, дитинко. 275 00:22:41,416 --> 00:22:42,626 Будь ласка. 276 00:22:49,424 --> 00:22:51,259 Ти не застудився? 277 00:22:51,510 --> 00:22:55,389 Ні. Це, мабуть, від дорожнього пилу. 278 00:23:08,360 --> 00:23:10,696 -Денні! -Сенді! О, Сенді... 279 00:23:10,862 --> 00:23:12,864 Денні, що ти робиш? 280 00:23:12,990 --> 00:23:15,117 Не хвилюйся, ніхто не бачить. 281 00:23:15,242 --> 00:23:18,870 -Відчепися від мене! -Сенді, що з тобою? 282 00:23:19,663 --> 00:23:22,374 Я думав, що тобі подобаюся. 283 00:23:22,499 --> 00:23:27,713 Думаєш, я з тобою обійматимусь у цій консервній банці? Забирай свою бляшанку! 284 00:23:28,839 --> 00:23:31,258 Сенді, не можна так просто піти з автокіно! 285 00:23:41,476 --> 00:23:43,895 Мене кинули в автокіно 286 00:23:45,022 --> 00:23:48,275 Виставили дурнем 287 00:23:49,192 --> 00:23:51,611 Що скажуть 288 00:23:53,196 --> 00:23:55,991 У понеділок у школі? 289 00:24:03,749 --> 00:24:05,751 Сенді 290 00:24:05,917 --> 00:24:07,961 Хіба ти не бачиш 291 00:24:08,170 --> 00:24:10,839 Який я нещасний? 292 00:24:12,340 --> 00:24:14,342 Все було так добре 293 00:24:14,468 --> 00:24:16,553 А тепер ми розлучилися 294 00:24:16,678 --> 00:24:19,848 І мені нічого не залишилося 295 00:24:20,891 --> 00:24:22,893 Кохання відлетіло 296 00:24:23,435 --> 00:24:25,270 Я один 297 00:24:25,479 --> 00:24:29,566 Сиджу і думаю 298 00:24:29,775 --> 00:24:33,111 Чому ти мене покинула 299 00:24:34,154 --> 00:24:35,864 О, Сенді 300 00:24:37,365 --> 00:24:39,701 О, Сенді 301 00:24:39,826 --> 00:24:41,870 Може 302 00:24:41,995 --> 00:24:43,705 Якось 303 00:24:43,997 --> 00:24:47,084 Коли ми закінчимо школу 304 00:24:48,460 --> 00:24:51,880 Якимось чином 305 00:24:52,589 --> 00:24:55,842 Наші шляхи перетнуться 306 00:24:57,219 --> 00:24:59,137 В раю 307 00:24:59,471 --> 00:25:01,431 Назавжди 308 00:25:01,598 --> 00:25:04,976 Ми будемо разом 309 00:25:06,311 --> 00:25:09,564 Будь ласка, скажи, що ти залишишся 310 00:25:10,357 --> 00:25:12,567 О, Сенді 311 00:25:16,196 --> 00:25:18,740 Сенді, люба моя 312 00:25:18,949 --> 00:25:20,784 Ти зробила мені дуже боляче 313 00:25:22,077 --> 00:25:24,079 Ти сама знаєш 314 00:25:24,788 --> 00:25:27,749 Але, люба, повір мені 315 00:25:29,459 --> 00:25:31,461 Без тебе я безпорадний 316 00:25:32,337 --> 00:25:34,548 Кохання відлетіло 317 00:25:34,673 --> 00:25:36,591 Я один 318 00:25:36,800 --> 00:25:40,804 Сиджу і думаю 319 00:25:40,971 --> 00:25:44,766 Чому ти мене покинула 320 00:25:45,517 --> 00:25:47,936 О, Сенді 321 00:25:50,063 --> 00:25:52,065 Сенді 322 00:25:54,568 --> 00:25:56,695 Сенді 323 00:26:00,907 --> 00:26:04,578 Чому? 324 00:26:06,705 --> 00:26:08,498 О, Сенді! 325 00:26:13,295 --> 00:26:15,213 Виїжджаємо. Вперед, хлопці. 326 00:26:21,970 --> 00:26:24,306 Ну ось, розвалюха набула пристойного вигляду. 327 00:26:24,556 --> 00:26:27,851 -Тільки запчастини палені. -Ми не всі запчастини вкрали. 328 00:26:27,976 --> 00:26:31,521 -Деякі нам подарували. -Зачекайте, ось приїдемо на дорогу грому. 329 00:26:31,646 --> 00:26:34,191 Точно. Ще не пізно передумати. 330 00:26:34,566 --> 00:26:38,195 -Прапорцем махнуть через три години. -І Бріолінова блискавка завдасть удару. 331 00:26:38,403 --> 00:26:40,947 -Ви приїдете? -Мої друзі мене не кидають, 332 00:26:41,156 --> 00:26:42,991 і я їх не кину. 333 00:26:45,452 --> 00:26:47,579 Потрібно поговорити. 334 00:26:50,081 --> 00:26:53,501 Хлопці на Дорозі грому не жартують. 335 00:26:54,961 --> 00:26:56,504 Хочеш, щоб я злякався? 336 00:26:57,088 --> 00:26:59,925 Ні, я цього не хочу, просто... 337 00:27:00,884 --> 00:27:02,844 Ти мене розумієш. 338 00:27:04,512 --> 00:27:06,598 Слухай, Денні. 339 00:27:06,765 --> 00:27:08,892 Ми з тобою давно дружимо, так? 340 00:27:09,392 --> 00:27:10,977 Так. 341 00:27:12,103 --> 00:27:14,814 Пам'ятаєш, колись ми були у кіно. 342 00:27:14,940 --> 00:27:18,401 Там була дуель, і найкращий друг того хлопця пішов із ним 343 00:27:18,610 --> 00:27:21,196 і був його секундантом. 344 00:27:21,321 --> 00:27:23,114 Так. І що? 345 00:27:25,158 --> 00:27:29,704 Я подумав, що ти... міг би бути моїм секундантом на Дорозі грому. 346 00:27:30,205 --> 00:27:33,041 Хочеш, щоб я був із тобою у машині? 347 00:27:44,469 --> 00:27:47,013 Я заїду за тобою о третій, гаразд? 348 00:27:48,431 --> 00:27:51,893 Гей, відчиняйте двері. Чого ви тут стирчите? 349 00:27:52,018 --> 00:27:54,980 І банку цю забери. 350 00:27:59,276 --> 00:28:01,528 ПЕТТІ CІМКОКС У КОРОЛЕВИ КАРНАВАЛУ 351 00:28:01,653 --> 00:28:04,281 Привіт, Різ. Ти їдеш на дорогу грому? 352 00:28:04,406 --> 00:28:05,699 Нізащо. 353 00:28:05,907 --> 00:28:08,034 Мені треба йти поговорити з Денні. 354 00:28:08,159 --> 00:28:11,413 Якщо в тебе немає коліс та двигуна, він тебе й не помітить. 355 00:28:11,538 --> 00:28:15,292 Я знаю, що ми ніколи не були друзями, але якщо я можу чимось допомогти... 356 00:28:15,500 --> 00:28:19,337 Я сама про себе подбаю. І не лише про себе. 357 00:28:19,838 --> 00:28:23,133 Ти думаєш, я не знаю, що про мене говорять? 358 00:28:23,717 --> 00:28:24,676 Стривай. 359 00:28:29,222 --> 00:28:30,348 Дякую. 360 00:28:41,192 --> 00:28:43,820 Ось вона. Я вам про неї розповідала. 361 00:28:45,530 --> 00:28:48,783 Бувають вчинки і гірше 362 00:28:49,701 --> 00:28:53,163 Чим гуляти з хлопцем чи двома 363 00:28:54,789 --> 00:28:57,083 Хоча в районі вважають 364 00:28:57,208 --> 00:29:00,295 Що нічого хорошого з мене не вийде 365 00:29:01,004 --> 00:29:04,049 Думаю, це правда 366 00:29:04,632 --> 00:29:08,303 Але бувають вчинки і гірші 367 00:29:09,137 --> 00:29:14,059 Я можу фліртувати з усіма хлопцями поспіль 368 00:29:16,436 --> 00:29:21,024 Посміхатися та стріляти очима 369 00:29:23,526 --> 00:29:27,072 Притискатися у танці 370 00:29:27,447 --> 00:29:31,117 Подавати їм надію 371 00:29:31,242 --> 00:29:34,496 А потім відшивати 372 00:29:35,663 --> 00:29:38,083 Але цього я ніколи не зроблю 373 00:29:38,583 --> 00:29:43,713 Я можу сидіти вечорами вдома 374 00:29:45,423 --> 00:29:49,719 І чекати на свого хлопця 375 00:29:52,639 --> 00:29:56,017 Щодня приймати холодний душ 376 00:29:56,226 --> 00:29:59,062 І прожити життя даремно 377 00:29:59,646 --> 00:30:02,690 Ганяючись за нездійсненною мрією 378 00:30:04,859 --> 00:30:09,989 Я можу комусь зробити боляче 379 00:30:12,826 --> 00:30:17,455 Зі злості та ревнощів 380 00:30:19,791 --> 00:30:23,044 Я не краду і не брешу 381 00:30:23,169 --> 00:30:26,464 Але маю почуття 382 00:30:26,589 --> 00:30:30,677 Думаю, ви цього не знаєте 383 00:30:34,264 --> 00:30:38,768 Але плакати перед вами 384 00:30:40,979 --> 00:30:43,606 Це найгірший 385 00:30:43,898 --> 00:30:47,902 Із можливих вчинків 386 00:31:32,864 --> 00:31:36,034 -Сподіваєтеся перемогти, хлопці? -Так. 387 00:31:36,409 --> 00:31:39,454 Щоб виграти на Дорозі грому, одного шару фарби мало. 388 00:31:39,662 --> 00:31:42,749 -Так? -Може, все-таки передумаєте? 389 00:31:42,874 --> 00:31:45,668 -Нізащо. -Добре. Ми ставимо рожеві. 390 00:31:45,793 --> 00:31:47,212 Рожеві? 391 00:31:47,462 --> 00:31:50,006 Рожеві, придурок. Рожеві коріння. Документи на машину. 392 00:31:53,635 --> 00:31:56,346 Стій. Заспокойся. Я сам розберусь. 393 00:31:57,430 --> 00:31:59,390 Бачили цього дурня? 394 00:32:06,231 --> 00:32:10,944 -Що вона йому дала? -Клок волосся зі своїх грудей. 395 00:32:13,696 --> 00:32:15,490 Бідний Кеніке. 396 00:32:17,951 --> 00:32:22,080 Бачиш пенні - підніми, цілий день удача буде з тобою. 397 00:32:22,205 --> 00:32:23,998 Дай сюди. 398 00:32:26,793 --> 00:32:29,546 Якби вона була в кращому стані, вона літала б. 399 00:32:29,671 --> 00:32:33,675 -Полетить. -Я тобі дещо принесла на щастя. 400 00:32:33,800 --> 00:32:35,093 Дякую. 401 00:32:35,218 --> 00:32:36,886 -Вибач. -Я підніму. 402 00:32:43,142 --> 00:32:44,852 Ідіоти! 403 00:32:46,187 --> 00:32:47,605 Поклади йому це під голову. 404 00:32:49,315 --> 00:32:52,443 -Зуко, він у відключенні. -Що робити? 405 00:32:52,610 --> 00:32:55,655 Кенікее, скажи що-небудь, приятель. 406 00:32:55,863 --> 00:32:57,073 Ти в порядку? 407 00:32:58,783 --> 00:33:00,577 Так, я гаразд. 408 00:33:01,244 --> 00:33:02,328 Все відмінно. 409 00:33:03,037 --> 00:33:06,416 -Тобі не можна сідати за кермо. -Ні, все гаразд. 410 00:33:06,541 --> 00:33:08,668 Просто ти в мене двоїшся. 411 00:33:10,169 --> 00:33:13,840 Хочеш, я поведу? 412 00:33:14,048 --> 00:33:16,467 Так. 413 00:33:17,427 --> 00:33:18,970 Добре. Допоможіть йому встати. 414 00:33:19,637 --> 00:33:22,015 Марті, допоможи. 415 00:33:36,613 --> 00:33:38,364 Гей. 416 00:33:38,573 --> 00:33:40,742 Правила такі: жодних правил. 417 00:33:40,950 --> 00:33:43,786 До другого мосту та назад. Хто приїде першим, той переміг. 418 00:33:45,830 --> 00:33:47,540 Хвіст пістолетом, малюк. 419 00:34:07,185 --> 00:34:09,395 Приготуйся ковтати пил, Зуко. 420 00:34:42,261 --> 00:34:43,388 Вперед, дитинко. 421 00:36:31,454 --> 00:36:35,249 Він дуже добрий хлопець Він дуже добрий хлопець 422 00:36:35,374 --> 00:36:39,545 Він дуже добрий хлопець Про це не сперечається ніхто 423 00:36:41,839 --> 00:36:44,467 Подивіться на мене 424 00:36:44,884 --> 00:36:47,845 Я ж не тільки така 425 00:36:48,304 --> 00:36:50,223 Якою мене 426 00:36:50,473 --> 00:36:53,184 Усі бачать 427 00:36:53,768 --> 00:36:56,270 Здорова та чиста 428 00:36:56,395 --> 00:36:59,899 Перелякана та невпевнена 429 00:37:00,149 --> 00:37:04,821 Бідна Сандра Ді 430 00:37:05,029 --> 00:37:06,322 Денні переміг. 431 00:37:06,572 --> 00:37:08,991 -Правда, здорово? -Так. 432 00:37:11,244 --> 00:37:13,704 В чому справа? Ти не рада? 433 00:37:13,913 --> 00:37:17,917 Не дуже. Але я знаю, що мене може потішити. Ти мені допоможеш? 434 00:37:18,459 --> 00:37:20,545 -Звичайно. -Можна я до тебе зайду? 435 00:37:20,795 --> 00:37:22,380 Звісно, ​​йдемо. 436 00:37:26,676 --> 00:37:31,597 Сенді, треба почати все спочатку 437 00:37:32,682 --> 00:37:37,019 Ти ж знаєш, що треба робити 438 00:37:37,311 --> 00:37:39,522 Голову вище 439 00:37:39,647 --> 00:37:42,191 Зроби глибокий вдих... 440 00:37:42,441 --> 00:37:43,818 Ідемо, Сенді. 441 00:37:44,026 --> 00:37:45,945 Прощай 442 00:37:46,153 --> 00:37:51,325 Сандра Ді 443 00:38:08,134 --> 00:38:09,719 Увага, старшокласники. 444 00:38:09,886 --> 00:38:13,097 Декілька слів перед церемонією вручення атестатів. 445 00:38:13,222 --> 00:38:16,392 Сподіваюся, що роки, проведені тут, у "Райделлі", 446 00:38:16,517 --> 00:38:19,520 підготували вас до випробувань дорослого життя. 447 00:38:19,687 --> 00:38:23,441 Хто знає? Серед вас може бути майбутня Елеанор Рузвельт 448 00:38:24,233 --> 00:38:26,611 або Розмарін Клуні. 449 00:38:27,028 --> 00:38:29,322 А серед вас, молоді люди, можливо 450 00:38:29,530 --> 00:38:32,742 Джо Ді Маджіо, президент Ейзенхауер 451 00:38:32,950 --> 00:38:35,745 чи навіть віце-президент Ніксон. 452 00:38:36,329 --> 00:38:41,334 Але світлі спогади про "Райделл" залишаться у вас назавжди. 453 00:38:41,584 --> 00:38:44,462 "Райделл" назавжди. Щасливої ​​дороги. 454 00:38:50,593 --> 00:38:53,137 О, Бланше, тільки без сліз. 455 00:39:03,981 --> 00:39:05,650 ВИПУСКНИЙ КАРНАВАЛ ШКОЛИ РАЙДЕЛ 456 00:39:34,428 --> 00:39:37,139 -Скільки? -Один. 457 00:39:41,727 --> 00:39:44,355 Не можу повірити. 458 00:39:44,480 --> 00:39:45,982 Як я міг завалити фізкультуру? 459 00:39:46,107 --> 00:39:47,650 А я ходив на неї? 460 00:39:49,318 --> 00:39:52,738 Підходьте сюди. Не пошкодуйте на добру справу. 461 00:39:53,030 --> 00:39:57,535 Пенсійний фонд учителів. Заліпи йому тортом у пику. 462 00:39:57,660 --> 00:39:59,829 Тренер, як ви могли завалити "Т-птахів"? 463 00:40:00,037 --> 00:40:03,958 Не хвилюйтеся. Ви отримаєте атестати. Тільки доведеться відвідати літню школу. 464 00:40:04,166 --> 00:40:06,585 -Літню школу? -Отримуйте. 465 00:40:09,171 --> 00:40:12,133 Ходив би до мене на уроки – не промазав би. 466 00:40:12,299 --> 00:40:14,677 Розумник, так? Отримай! 467 00:40:16,762 --> 00:40:19,056 Хоч би один потрапив! 468 00:40:24,061 --> 00:40:26,272 -Як тебе звати? Ти мені потрібен. -Юджін. 469 00:40:26,480 --> 00:40:29,150 -Ти Відмінний пітчер. -Дякую. 470 00:40:38,367 --> 00:40:41,328 Різзо! 471 00:40:41,620 --> 00:40:43,956 Злазь із цієї штуки. Ти ж у положенні. 472 00:40:44,165 --> 00:40:47,960 Забудь. Це була хибна тривога. Я не вагітна. 473 00:40:53,174 --> 00:40:55,384 Я зроблю з тебе чесну жінку. 474 00:40:56,093 --> 00:40:59,346 Слухай, якщо це приманка, то я не клюну. 475 00:41:00,222 --> 00:41:01,932 Це офіційна пропозиція. 476 00:41:02,058 --> 00:41:04,685 Звичайно, без троянд і місячного світла, але... 477 00:41:13,027 --> 00:41:16,489 -Дивіться, це Зуко. -Ти знущаєшся, чувак? 478 00:41:18,657 --> 00:41:22,244 -Гей, це що, Гелловін? -Ти де відкопав цей светр? 479 00:41:22,703 --> 00:41:26,457 Поки ви крали старі покришки, я отримав розряд із бігу. 480 00:41:26,624 --> 00:41:29,293 Не може бути. Денні Зуко став спортсменом. 481 00:41:29,418 --> 00:41:32,588 -Це правда. -Ти нас кидаєш? 482 00:41:32,713 --> 00:41:35,508 Але ж ви не можете все життя слідувати за лідером. 483 00:41:36,383 --> 00:41:39,845 Ви ж знаєте, як багато ви для мене означаєте, але Сенді мені теж дорога. 484 00:41:39,970 --> 00:41:42,264 Я готовий на все, щоб отримати її. 485 00:41:54,360 --> 00:41:55,945 Сенді? 486 00:41:57,279 --> 00:41:59,323 Що скажеш, жеребець? 487 00:42:07,456 --> 00:42:09,375 Мурашки по шкірі 488 00:42:09,500 --> 00:42:11,585 Біжать все сильніше 489 00:42:12,086 --> 00:42:16,507 Я втрачаю контроль 490 00:42:16,674 --> 00:42:18,676 Енергія 491 00:42:18,884 --> 00:42:20,845 Яку ти випромінюєш 492 00:42:21,137 --> 00:42:23,472 Передається і мені 493 00:42:29,895 --> 00:42:31,730 Приведи себе в порядок 494 00:42:32,231 --> 00:42:34,441 Тому що мені потрібен чоловік 495 00:42:35,651 --> 00:42:38,112 Ти мені подобаєшся 496 00:42:39,155 --> 00:42:41,282 Приведи себе в порядок 497 00:42:41,490 --> 00:42:43,200 І зрозумій 498 00:42:44,785 --> 00:42:46,912 Я слідуватиму своєму серцю 499 00:42:47,037 --> 00:42:50,457 Мені нічого більше не залишається 500 00:42:50,666 --> 00:42:53,252 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 501 00:42:53,377 --> 00:42:55,129 О, крихітко 502 00:42:55,337 --> 00:42:57,590 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 503 00:42:57,715 --> 00:42:59,717 О, крихітко 504 00:42:59,842 --> 00:43:02,261 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 505 00:43:03,888 --> 00:43:05,723 Ти мені потрібен 506 00:43:05,931 --> 00:43:08,184 О, так 507 00:43:09,685 --> 00:43:11,437 ПОПЕРЕДУ НЕБЕЗПЕКА 508 00:43:13,105 --> 00:43:17,276 Якщо тебе переповнюють почуття 509 00:43:17,526 --> 00:43:21,739 Але ти боїшся їх висловити 510 00:43:21,864 --> 00:43:26,368 Мрій про мене 511 00:43:26,994 --> 00:43:29,330 -Промацуй грунт -Так! 512 00:43:30,873 --> 00:43:32,875 Я приведу себе до ладу 513 00:43:33,083 --> 00:43:36,462 -Тому що тобі потрібен чоловік -Мені потрібен чоловік 514 00:43:36,754 --> 00:43:39,256 Який мене задовольнить 515 00:43:40,007 --> 00:43:42,343 Я приведу себе до ладу 516 00:43:42,509 --> 00:43:45,554 -Якщо я хочу довести -Доведи 517 00:43:45,721 --> 00:43:48,057 Що я не дарма в тебе вірю 518 00:43:48,182 --> 00:43:51,602 -Ти впевнений -У глибині душі я вірю 519 00:43:51,769 --> 00:43:54,313 -Ти мені потрібен -Ти мені потрібен 520 00:43:54,563 --> 00:43:56,190 О, крихітко 521 00:43:56,357 --> 00:43:58,651 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 522 00:43:58,776 --> 00:44:00,778 О, крихітко 523 00:44:00,903 --> 00:44:03,113 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 524 00:44:04,949 --> 00:44:06,450 Ти мені потрібен 525 00:44:06,575 --> 00:44:08,494 О так 526 00:44:09,453 --> 00:44:12,081 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 527 00:44:12,206 --> 00:44:14,041 О, крихітко 528 00:44:14,166 --> 00:44:16,502 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 529 00:44:16,627 --> 00:44:18,462 О, крихітко 530 00:44:18,629 --> 00:44:20,923 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 531 00:44:22,591 --> 00:44:24,426 Ти мені потрібен 532 00:44:24,593 --> 00:44:27,221 О, так 533 00:44:27,346 --> 00:44:29,890 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 534 00:44:30,057 --> 00:44:32,059 О, крихітко 535 00:44:32,184 --> 00:44:34,520 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 536 00:44:34,645 --> 00:44:36,647 О, крихітко 537 00:44:36,772 --> 00:44:39,233 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 538 00:44:40,776 --> 00:44:42,569 Ти мені потрібен 539 00:44:42,736 --> 00:44:44,863 О, так 540 00:44:44,989 --> 00:44:48,284 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 541 00:44:48,409 --> 00:44:49,994 О, крихітко 542 00:44:50,119 --> 00:44:52,413 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 543 00:44:52,538 --> 00:44:54,456 О, крихітко 544 00:44:54,581 --> 00:44:56,875 -Я тебе хочу -Я тебе хочу 545 00:44:58,419 --> 00:45:00,170 Ти мені потрібен 546 00:45:00,296 --> 00:45:01,964 О, так 547 00:45:06,802 --> 00:45:09,596 Гей, хлопці, Різз та Кеніке помирилися. 548 00:45:09,805 --> 00:45:11,849 Чудово! 549 00:45:12,141 --> 00:45:13,767 Чудово! Уся банда у зборі. 550 00:45:14,018 --> 00:45:16,103 Що ж ми робитимемо після школи? 551 00:45:16,228 --> 00:45:18,731 Може, ми ніколи більше не побачимо одне одного. 552 00:45:18,939 --> 00:45:21,108 -Такого не може бути. -Звідки ти знаєш? 553 00:45:21,275 --> 00:45:22,568 Як звідки? 554 00:45:36,415 --> 00:45:38,876 Ми тепер усі разом 555 00:45:40,794 --> 00:45:42,588 Запам'ятайте нас такими 556 00:45:47,551 --> 00:45:50,512 Так і має бути 557 00:45:51,096 --> 00:45:52,890 Так 558 00:45:53,849 --> 00:45:55,142 Ми особливі 559 00:45:58,312 --> 00:45:59,897 Наші імена вписані в історію 560 00:46:04,693 --> 00:46:07,363 Ми завжди будемо разом 561 00:46:10,949 --> 00:46:12,409 Коли ми гуляємо вночі 562 00:46:13,410 --> 00:46:15,329 І зірки світять 563 00:46:15,454 --> 00:46:18,874 У небесах над нами 564 00:46:19,541 --> 00:46:21,585 Або на танцях у школі 565 00:46:21,710 --> 00:46:23,754 Де можна зав'язати інтрижку 566 00:46:23,879 --> 00:46:28,133 Або навіть закохатися 567 00:47:14,054 --> 00:47:16,056 Ми створені один для одного... 568 00:47:18,392 --> 00:47:20,519 Як брати... 569 00:47:24,982 --> 00:47:28,444 Ми завжди будемо разом 570 00:47:28,694 --> 00:47:30,988 О, так 571 00:47:31,196 --> 00:47:35,659 Ми завжди будемо разом 572 00:48:37,763 --> 00:48:40,891 Я вирішую своїпроблеми І бачу світло 573 00:48:41,016 --> 00:48:43,393 У нас є кохання 574 00:48:43,519 --> 00:48:45,812 Треба його підтримати 575 00:48:46,688 --> 00:48:50,150 Не бійтеся зайти надто далеко 576 00:48:50,275 --> 00:48:52,528 Ми починаємо вірити 577 00:48:52,736 --> 00:48:54,780 Що можемо бути собою 578 00:48:54,905 --> 00:48:56,907 Це слово – бріолін 579 00:49:00,410 --> 00:49:03,664 Вони думають, наше кохання Це біль дорослішання 580 00:49:03,789 --> 00:49:05,832 Чому вони не розуміють? 581 00:49:05,958 --> 00:49:08,585 Який сором 582 00:49:09,253 --> 00:49:10,671 Їхні губи брешуть 583 00:49:10,921 --> 00:49:12,506 Тільки реальність реальна 584 00:49:12,756 --> 00:49:15,008 Ми перестаємо боротися 585 00:49:15,175 --> 00:49:17,094 Ми йдемо на поводу у своїх почуттів 586 00:49:17,261 --> 00:49:18,512 Це слово – бріолін 587 00:49:18,637 --> 00:49:21,473 Це слово Це слово, яке ви чуєте 588 00:49:21,598 --> 00:49:24,726 Воно шалене, в ньому є сенс 589 00:49:26,645 --> 00:49:30,983 Бріолін - це час Це місце, цей рух 590 00:49:31,108 --> 00:49:34,736 Бріолін – це наші почуття 591 00:49:38,115 --> 00:49:41,243 Ми відкидаємо тиск 592 00:49:41,660 --> 00:49:43,579 Умовності 593 00:49:43,745 --> 00:49:46,206 Це вчорашній день 594 00:49:46,540 --> 00:49:49,585 Ми маємо шанс далеко зайти 595 00:49:49,793 --> 00:49:51,962 Ми починаємо вірити 596 00:49:52,087 --> 00:49:54,631 Що можемо бути собою 597 00:49:54,756 --> 00:49:56,049 Бріолін – це слово 598 00:49:56,174 --> 00:49:58,885 Це слово Це слово, яке ви чули 599 00:49:59,011 --> 00:50:01,972 Воно шалене, в ньому є сенс 600 00:50:04,474 --> 00:50:05,851 Бріолін – це час 601 00:50:05,976 --> 00:50:08,478 Це місце, цей рух 602 00:50:08,645 --> 00:50:12,733 Бріолін – це наші почуття 603 00:50:13,734 --> 00:50:16,528 Це життя – ілюзія 604 00:50:16,653 --> 00:50:19,031 Обернена стражданнями 605 00:50:19,156 --> 00:50:20,574 Перев'язана збентеженням 606 00:50:20,782 --> 00:50:23,410 Що ми тут робимо? 606 00:50:24,305 --> 00:51:24,406 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-