Blackmail Is My Life

ID13196755
Movie NameBlackmail Is My Life
Release NameBlackmail Is My Life (Kyokatsu koso Waga Jinsei)
Year1968
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID63205
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,740 --> 00:00:07,440 ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN HECHOS FICTICIOS QUE NO SE BASAN EN NINGÚN MOMENTO EN LA REALIDAD. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:40,610 --> 00:00:43,980 ¿Qué puedo decir? Era un día precioso. 4 00:00:54,260 --> 00:00:58,620 Éste es mi escondite, pero no es sólo mío. 5 00:01:02,960 --> 00:01:04,690 Éstos son mis compañeros. 6 00:01:04,770 --> 00:01:07,560 Seki, antiguamente un yakuza. Es al que conozco desde hace más tiempo. 7 00:01:07,640 --> 00:01:10,130 Noguchi era boxeador, apodado "Zero". 8 00:01:10,210 --> 00:01:13,400 Y Otoki, que nunca ha hecho nada, pero es muy sexy y está soltera. 9 00:01:14,080 --> 00:01:17,270 ¿Nuestro negocio? Lo descubrirás después. 10 00:01:21,180 --> 00:01:26,120 Hey, Shun, el tema de la prostituta debería caer hoy. 11 00:01:26,390 --> 00:01:29,360 Averigua dónde y cuándo se reúnen, y será nuestro. 12 00:01:31,890 --> 00:01:33,720 Ya teníamos la llamada. 13 00:01:34,800 --> 00:01:36,730 DISPARO FINAL A LAS 4:00 P.M. NATSUKO 14 00:01:48,640 --> 00:01:50,300 Bienvenido. 15 00:01:51,150 --> 00:01:52,200 ¿Está ya en casa? 16 00:01:52,280 --> 00:01:54,680 Aún no, pero pidió que la esperaras aquí. 17 00:01:56,250 --> 00:01:58,910 Odio esperar, pero qué demonios. 18 00:01:58,990 --> 00:02:02,350 No tengo que preocuparme de guardar las apariencias. No con ella. 19 00:02:18,670 --> 00:02:21,470 Esos estúpidos asalariados... Se van a enterar. 20 00:02:21,540 --> 00:02:24,740 "Disculpe, señor. ¿Cuál es su profesión?" 21 00:02:25,950 --> 00:02:27,440 Soy un chantajista. 22 00:02:27,520 --> 00:02:29,920 "¿Cómo dice?" 23 00:02:30,090 --> 00:02:32,550 He dicho chantaje. ¡Chantaje! 24 00:02:33,290 --> 00:02:36,050 EL CHANTAJE ES MI VIDA 25 00:02:49,970 --> 00:02:53,870 Guión: FUMIO KONAMI NORIO OSADA, HIROO MATSUDA 26 00:02:54,640 --> 00:02:58,540 Cinematografía: KEIJI MARUYAMA Música: HAJI ME KABURAGI 27 00:03:07,990 --> 00:03:10,180 Hay tres reglas en el chantaje. 28 00:03:11,190 --> 00:03:12,250 No hagas amigos. 29 00:03:12,330 --> 00:03:13,490 No presiones demasiado. 30 00:03:13,560 --> 00:03:15,860 Nunca golpees la misma marca dos veces. 31 00:03:15,930 --> 00:03:17,450 ¡Eso es! 32 00:03:21,470 --> 00:03:25,870 Nuestro trabajo marcha muy bien. En qué asombroso mundo vivimos. 33 00:03:25,940 --> 00:03:28,140 Mientras más bonito es el exterior... 34 00:03:28,210 --> 00:03:30,440 más repugnante es el interior. 35 00:03:33,410 --> 00:03:37,750 Nuestros clientes ni siquiera notan el pellizco. ¡En qué gran época vivimos! 36 00:03:37,820 --> 00:03:40,720 Destacado desarrollo de la economía. ¡Es increíble! 37 00:03:42,020 --> 00:03:44,620 Reparto 38 00:03:45,360 --> 00:03:49,230 HIROKI MATSUKATA, TOMOMI SATO 39 00:03:50,030 --> 00:03:53,900 SHINJIRO EBARA, YUSUKE KAWAZU RYOHEI UCHIDA 40 00:03:54,700 --> 00:03:58,570 HIDEO MUROTA AKI RAJO, ERIKO SONO 41 00:03:59,370 --> 00:04:03,240 KENJIRO ISHIYAMA, YOKO MIHARA 42 00:04:24,070 --> 00:04:28,000 SHIGERU AMACHI, TETSURO TANBA 43 00:04:28,740 --> 00:04:34,000 Dirigida por KINJI FUKASAKU 44 00:04:44,950 --> 00:04:47,480 - Aquí tiene. - Gracias. 45 00:04:51,030 --> 00:04:53,290 - ¿Todas son cartas de admiradores? - Sí. 46 00:05:00,200 --> 00:05:05,000 "Mi Queridísima Señorita Natsuko Mizuhara... 47 00:05:05,070 --> 00:05:07,910 Sueño con usted cada noche." 48 00:05:11,210 --> 00:05:15,810 "Nacimos para estar juntos. 49 00:05:16,550 --> 00:05:19,180 He pensado mucho sobre esto... 50 00:05:19,250 --> 00:05:23,050 y creo que deberíamos casarnos." 51 00:05:26,030 --> 00:05:28,720 ¡Menudo idiota! 52 00:05:31,000 --> 00:05:34,130 ¡Mizuhara Natsuko es mi mujer! 53 00:05:34,200 --> 00:05:35,830 ¡Levántate, rata perezosa! 54 00:05:36,240 --> 00:05:38,600 Levántate o vete. 55 00:05:38,670 --> 00:05:42,200 Lo único que haces es dormir todo el día. No quiero volver a verte la cara. 56 00:05:42,280 --> 00:05:43,570 ¡Lárgate de aquí! 57 00:05:43,650 --> 00:05:47,640 Hace tres meses que apareciste aquí sin dinero. 58 00:05:47,720 --> 00:05:51,410 Al principio pensé que eras mono, pero ya he tenido suficiente. 59 00:05:51,490 --> 00:05:56,750 No haces más que estar tumbado el día entero sin hacer nada. No pagas alquiler ni ayudas con los gastos. 60 00:05:56,820 --> 00:05:59,420 ¡Yo lo tengo que hacer todo, y estoy harta! 61 00:06:01,660 --> 00:06:05,160 Tenía una gran depresión esos días. 62 00:07:19,510 --> 00:07:24,710 Estaba viviendo como un imbécil. Fue un periodo ridículo para mí. 63 00:07:33,920 --> 00:07:36,250 - Espera un segundo. No hice nada... - ¡Cállate! 64 00:07:54,280 --> 00:07:55,470 ¿Diga? 65 00:07:55,640 --> 00:07:57,470 Sí, soy yo. 66 00:07:57,550 --> 00:08:00,610 ¿Cómo? Ya sabes cuál es su opinión. 67 00:08:02,020 --> 00:08:05,610 Un plan de chantaje que involucre a prostitutas. 68 00:08:06,050 --> 00:08:07,650 Entiendo. Lo hago a mi manera. 69 00:08:10,530 --> 00:08:13,960 Me gustaría esperarte, nena, pero tengo que ir a trabajar. 70 00:08:14,260 --> 00:08:16,630 A veces es duro ser un hombre. 71 00:08:44,730 --> 00:08:46,450 Vamos allá. 72 00:08:55,540 --> 00:08:58,470 Habrá un millón en ese fajo. 73 00:09:19,360 --> 00:09:20,350 ¡Gamberro! 74 00:09:21,700 --> 00:09:23,890 Tenía un mal día. 75 00:09:27,770 --> 00:09:29,860 Rompí con mi novia Mami. 76 00:09:29,940 --> 00:09:32,200 Quizás ése fuera el principio de mi mala suerte. 77 00:09:32,740 --> 00:09:37,610 Ya estaba de mal humor, y el club estaba repleto esa noche. 78 00:09:43,780 --> 00:09:47,280 - Hey, tío. ¿Puedes sustituirme? - ¿Bromeas? Yo también estoy ocupado. 79 00:09:47,360 --> 00:09:52,190 Me duele la cabeza y tengo fiebre. Por favor, te lo ruego. 80 00:09:52,260 --> 00:09:53,590 Llorica. 81 00:10:06,670 --> 00:10:08,640 ¿Cuántos? 82 00:10:09,110 --> 00:10:10,980 Tres docenas. 83 00:10:11,050 --> 00:10:12,340 ¿Eso no es demasiado? 84 00:10:12,410 --> 00:10:16,940 De otra forma estos clientes no conocerían el sabor del auténtico whisky escocés. 85 00:10:17,020 --> 00:10:19,750 Lo estaríamos malgastando en ellos. 86 00:10:25,260 --> 00:10:26,750 ¡Oye! 87 00:10:29,130 --> 00:10:30,960 Toma esto y mantén la boca cerrada. 88 00:10:33,200 --> 00:10:36,000 Ya te he oído. No puedo prometer que me vaya a quedar callado. 89 00:10:37,510 --> 00:10:39,230 Eso que has dicho es una estupidez. 90 00:10:44,580 --> 00:10:49,350 Eres un imbécil. Piensa en ello. 91 00:10:49,980 --> 00:10:52,150 Mientras haya licorerías... 92 00:10:52,220 --> 00:10:55,710 habrá tipos como nosotros vendiéndoles alcohol. 93 00:10:55,790 --> 00:10:58,120 - No tengo nada contra vosotros, chicos. - ¡Cállate y escucha! 94 00:10:59,090 --> 00:11:03,430 Da igual el garrafón que vendamos aquí. Mientras todos sean felices, ¿a quién le importa? 95 00:11:03,500 --> 00:11:06,900 No tiene nada que ver con un gamberro como tú. ¿Entiendes? 96 00:11:07,470 --> 00:11:10,440 ¿Me comprendes, gamberro? ¡Contéstame! 97 00:11:34,230 --> 00:11:36,420 Ese gilipollas. ¿Adónde coño va? 98 00:11:50,210 --> 00:11:53,510 Yakuza, ¿eh? Qué compañero tan pésimo. 99 00:11:53,580 --> 00:11:54,610 ¿Por qué? 100 00:11:54,680 --> 00:11:58,120 Calla. Si estropeamos esto, nos cortarán en pedazos. 101 00:11:58,190 --> 00:11:59,710 Dejemos que lo intenten. 102 00:12:00,020 --> 00:12:02,290 Podrían matar a uno de nosotros... 103 00:12:02,620 --> 00:12:04,990 pero quedarían tres... 104 00:12:05,060 --> 00:12:06,690 por lo que también sufrirán.. 105 00:12:06,760 --> 00:12:11,320 Antes de nada, estos tipos son una panda de criminales elaborando alcohol rebajado. 106 00:12:11,870 --> 00:12:14,230 Si los pillamos con las manos en la masa, podemos ganar algo de dinero. 107 00:12:15,470 --> 00:12:17,560 Cien mil yenes más o menos. 108 00:12:17,640 --> 00:12:21,010 Cien mil. No está mal. 109 00:12:22,440 --> 00:12:24,970 Hagámoslo. 110 00:12:26,580 --> 00:12:30,780 De acuerdo, ¿lo intentamos? 111 00:12:31,950 --> 00:12:34,580 Shun, ¿te encuentras bien? 112 00:12:36,720 --> 00:12:40,720 Claro. ¿Por qué supondría eso un problema? 113 00:12:41,200 --> 00:12:43,720 ¿Qué haces? 114 00:12:44,330 --> 00:12:47,430 ¡Mira a este tío! ¡Mírale! 115 00:12:47,500 --> 00:12:49,590 ¡Calma! 116 00:12:51,470 --> 00:12:54,000 - ¿Qué estás haciendo? - Llamar a la policía. 117 00:12:54,380 --> 00:12:56,870 Genial. Llamemos a la policía. 118 00:12:56,940 --> 00:12:59,540 Saquemos todo esto a la luz. 119 00:12:59,610 --> 00:13:01,100 ¡Dame, les llamaré yo mismo! 120 00:13:01,180 --> 00:13:04,170 ¡Espera! Cálmate. Hablemos sobre esto tranquilamente. 121 00:13:04,250 --> 00:13:05,810 Muy bien, papi. 122 00:13:05,990 --> 00:13:09,480 ¿Cuánto vas a cobrarme por golpearte la cara 123 00:13:09,560 --> 00:13:11,530 hasta que llegue mi hermano? 124 00:13:11,590 --> 00:13:13,690 ¿Tu hermano? No sabía... 125 00:13:13,760 --> 00:13:16,420 ¡Respóndeme! 126 00:13:17,570 --> 00:13:19,500 ¿Me va a costar diez de los grandes? 127 00:13:19,570 --> 00:13:23,940 Somos pobres. ¡Pagaremos en los próximos diez años! 128 00:13:24,000 --> 00:13:25,940 - Quini... - ¿Quinientos mil yenes? 129 00:13:27,940 --> 00:13:32,040 ¡Cien mil! Por favor, dejémoslo así. Es lo más que puedo hacer. 130 00:13:32,110 --> 00:13:33,410 De acuerdo. 131 00:13:33,580 --> 00:13:36,980 Pero antes vas a hacer una llamada por nosotros. 132 00:13:37,050 --> 00:13:38,040 ¿A quién? 133 00:13:38,120 --> 00:13:40,590 A ese bastardo al que compras el alcohol. 134 00:13:41,060 --> 00:13:43,990 Llámale. Dile que queremos reunirnos con el jefe. 135 00:13:55,540 --> 00:13:58,560 Así que sois vosotros los que intentáis chantajearme ahora, ¿eh? 136 00:13:58,640 --> 00:14:02,040 No, sólo intentamos conseguir el dinero para pagar sus facturas de hospital. 137 00:14:02,810 --> 00:14:04,840 No quiero tener problemas. 138 00:14:05,010 --> 00:14:07,310 No quiero que se me moleste con estas gilipolleces. 139 00:14:07,380 --> 00:14:11,840 Os daré cien mil. Eso será suficiente. 140 00:14:12,490 --> 00:14:14,010 Sí, señor. Eso será... 141 00:14:14,090 --> 00:14:15,990 Coge el dinero. 142 00:14:18,530 --> 00:14:22,360 Salid de aquí. Si vuelvo a veros la cara... 143 00:14:22,500 --> 00:14:24,160 os mataré. 144 00:14:27,600 --> 00:14:29,260 ¿Cómo ha ido? 145 00:14:34,940 --> 00:14:37,640 Estábamos bastante satisfechos con ese dinero. 146 00:14:37,710 --> 00:14:39,980 Éramos muy inocentes en aquella época. 147 00:14:53,230 --> 00:14:55,490 ¡Más rápido, idiota! 148 00:14:55,560 --> 00:14:57,390 ¡Mira esto! 149 00:15:37,610 --> 00:15:41,840 De todas formas, así es como empezamos en nuestro pequeño negocio de chantaje. 150 00:15:44,480 --> 00:15:48,280 Tanta gente ahí fuera hace que me sienta mal. 151 00:15:49,780 --> 00:15:51,770 Si juntáramos todo su dinero, ¿cuánto habría? 152 00:15:51,850 --> 00:15:53,250 - ¡Un millón! - ¡Cien millones! 153 00:15:53,320 --> 00:15:55,580 - ¡Un billón! - ¿Estás loco? ¿Tanto? 154 00:15:55,660 --> 00:15:57,150 En cualquier caso, sería un montón. 155 00:15:57,220 --> 00:15:59,350 Parece que se lo están pasando bien. 156 00:15:59,430 --> 00:16:01,520 Aunque no han hecho nada grande. 157 00:16:08,400 --> 00:16:10,370 Todo el mundo tiene un punto débil en algún sitio... 158 00:16:10,440 --> 00:16:12,230 Algo que no quieren que lo encuentre nadie. 159 00:16:12,310 --> 00:16:14,900 Presas de su debilidad. ¡Esto será divertido! 160 00:16:14,980 --> 00:16:16,740 Es la mejor manera de ganar dinero para nosotros. 161 00:16:17,480 --> 00:16:19,000 Chantaje, ¿eh? 162 00:16:19,080 --> 00:16:21,140 No es un mal negocio, ¿verdad? 163 00:16:39,770 --> 00:16:41,560 Así que éste es su escondite. 164 00:16:41,640 --> 00:16:43,300 Parece un club secreto. 165 00:16:43,370 --> 00:16:44,860 Hey, Seki. 166 00:16:44,940 --> 00:16:46,740 Entiendo. 167 00:17:13,800 --> 00:17:15,430 Bienvenido, señor. 168 00:17:15,940 --> 00:17:18,030 Su nombre y ocupación, por favor. 169 00:17:18,510 --> 00:17:22,000 Me llamo Koji Seki, presidente de Motores Seki. 170 00:17:22,080 --> 00:17:24,310 ¿Puede facilitarme su número de teléfono, por favor? 171 00:17:24,380 --> 00:17:27,440 - ¿Qué, no me crees? - Reglas del club. 172 00:17:27,510 --> 00:17:29,680 422-5151. 173 00:17:30,580 --> 00:17:32,140 Un momento, por favor. 174 00:17:52,870 --> 00:17:55,640 Hola, Motores Seki. 175 00:17:55,710 --> 00:17:57,840 ¿Puedo hablar con el presidente, por favor? 176 00:17:57,980 --> 00:18:01,180 No está aquí en estos momentos. ¿Quién llama, por favor? 177 00:18:06,690 --> 00:18:09,780 Gracias por esperar. Por aquí, por favor. 178 00:18:28,480 --> 00:18:30,440 Vamos a quitarnos esto. 179 00:19:07,180 --> 00:19:08,610 ¡Qué cerdo! 180 00:19:26,600 --> 00:19:28,360 Me haces cosquillas. 181 00:20:09,910 --> 00:20:13,710 ¿Qué coño...? ¡No me importa si lo filman! 182 00:20:55,890 --> 00:20:59,020 ¡Mierda, me ha tomado el pelo! 183 00:21:17,850 --> 00:21:19,070 Oh, estás aquí. 184 00:21:19,780 --> 00:21:23,410 Perdón por hacerte venir hasta aquí. 185 00:21:23,480 --> 00:21:26,850 Ya te tengo. Justo como sospeché, un ser inferior. 186 00:21:28,890 --> 00:21:30,720 No te muevas. 187 00:21:38,030 --> 00:21:39,430 ¡Qué demonios...! 188 00:21:50,610 --> 00:21:52,440 ¿Quién coño eres? 189 00:21:52,510 --> 00:21:54,950 ¿Quién, yo? Seguro que recuerdas mi cara. 190 00:21:55,020 --> 00:21:58,280 ¡Después de todo, tú eres quien venía tras de mí! 191 00:22:02,860 --> 00:22:05,150 ¿Y qué vais a hacer al respecto? 192 00:22:05,990 --> 00:22:09,020 Tú vienes con nosotros. 193 00:22:09,100 --> 00:22:11,290 No sabéis con quién estáis tratando. 194 00:22:11,370 --> 00:22:12,490 Gamberros... 195 00:22:15,270 --> 00:22:17,460 ¿Qué se puede esperar de una panda de gamberros? 196 00:22:19,140 --> 00:22:22,300 Mantén la boca cerrada. Te vienes con nosotros. 197 00:22:22,380 --> 00:22:24,110 ¡Vamos! 198 00:22:28,480 --> 00:22:29,780 ¡Entra! 199 00:22:46,200 --> 00:22:47,860 Sal del coche. 200 00:22:48,040 --> 00:22:50,370 ¿Qué vais a hacer conmigo? 201 00:22:50,440 --> 00:22:51,700 Sólo cortarte en pedazos. 202 00:22:51,770 --> 00:22:53,900 ¡Sal del coche ya! 203 00:23:00,950 --> 00:23:02,140 ¡Espabila! 204 00:23:11,330 --> 00:23:12,820 Después de ti. 205 00:23:13,060 --> 00:23:15,720 ¡Después de ti! ¡En marcha! 206 00:23:27,640 --> 00:23:31,480 No sé si deberíamos matarle aquí. 207 00:23:31,550 --> 00:23:34,210 Dónde lo matemos no es el problema. 208 00:23:34,280 --> 00:23:38,410 Deshacernos del cuerpo después... Ése es el problema. Déjamelo a mí. 209 00:23:38,490 --> 00:23:39,680 ¿Qué vas a hacer? 210 00:23:39,750 --> 00:23:42,750 Lo matamos aquí y luego lo echamos al mar. 211 00:23:43,720 --> 00:23:45,450 ¿Aún tienes esos sacos de cemento? 212 00:23:45,530 --> 00:23:47,490 - Sí. - Genial. 213 00:23:47,560 --> 00:23:49,050 Ahora consigue un barril vacío. 214 00:23:49,130 --> 00:23:50,320 ¿Qué vas a hacer? 215 00:23:50,400 --> 00:23:54,930 Después de matarle, lo meteremos en el barril y lo llenaremos de cemento... 216 00:23:55,000 --> 00:23:58,460 y luego lo tiramos al mar. 217 00:23:58,670 --> 00:24:02,840 Buena idea. Vale, voy a buscar un barril. 218 00:24:02,910 --> 00:24:04,500 Date prisa. 219 00:24:08,550 --> 00:24:12,380 Vale, perfecto. ¿Seguimos adelante y lo matamos ahora? 220 00:24:12,450 --> 00:24:13,540 Bueno... 221 00:24:14,650 --> 00:24:16,710 Vamos a esperar hasta que tengamos el barril. 222 00:24:20,360 --> 00:24:22,560 ¡Esperad un minuto! 223 00:24:23,460 --> 00:24:26,430 Dadme una oportunidad para hablar. ¡Esperad! 224 00:24:38,310 --> 00:24:41,510 ¡Ese tío estaba realmente asustado! 225 00:24:41,980 --> 00:24:44,280 Su tiempo casi se ha acabado. 226 00:24:45,350 --> 00:24:50,090 Cuando oiga este sonido, suplicará clemencia. 227 00:24:54,630 --> 00:24:55,990 ¿Qué haces? ¡Rápido! 228 00:24:56,060 --> 00:24:58,690 ¿Está listo el cemento? ¡Bien! 229 00:25:04,840 --> 00:25:05,960 Vale. 230 00:25:07,010 --> 00:25:08,100 Hagámoslo. 231 00:25:38,110 --> 00:25:39,600 ¡Ayudadme! 232 00:25:42,210 --> 00:25:45,080 Ayudadme, os lo ruego. 233 00:25:45,150 --> 00:25:48,600 ¡Haré lo que sea! ¡Os lo suplico! 234 00:25:50,650 --> 00:25:54,380 Pobre bastardo. Su banda se sorprendería al verle así. 235 00:25:55,920 --> 00:25:59,720 Perdonadme la vida, por favor. ¡Os lo suplico! 236 00:26:02,630 --> 00:26:06,690 Nos quedaremos con todas tus películas. 237 00:26:15,640 --> 00:26:18,080 Maldita sea, mira a todos esos tíos. 238 00:26:18,150 --> 00:26:21,770 No puedo creer esto. ¡Es asqueroso! 239 00:26:25,690 --> 00:26:29,550 Hagamos copias y vendámoslas. ¡Seremos ricos! 240 00:26:29,620 --> 00:26:31,420 No creo. 241 00:26:31,490 --> 00:26:32,980 ¿Por qué no? 242 00:26:33,190 --> 00:26:35,560 Una o dos veces, quizás funcione. 243 00:26:35,930 --> 00:26:37,590 Pero si lo hacemos más veces... 244 00:26:37,660 --> 00:26:40,930 enseguida alguien se dará cuenta y llamará a la policía. 245 00:26:41,000 --> 00:26:45,370 Lo mejor es vender rápidamente los negativos y olvidarnos de esto. 246 00:26:46,440 --> 00:26:50,740 Por cada copia de la película podríamos conseguir cien o doscientos mil yenes... 247 00:26:50,810 --> 00:26:53,010 pero eso no duraría para siempre. 248 00:26:53,150 --> 00:26:56,910 Sin embargo, podríamos conseguir un millón de yenes por todos los negativos con toda probabilidad. 249 00:26:57,820 --> 00:26:59,840 Muy bien, entonces. Empecemos. 250 00:26:59,920 --> 00:27:02,390 ¡Ahora ya estamos en la industria del cine! 251 00:27:12,470 --> 00:27:15,260 Llegas tarde. Te he estado esperando. 252 00:27:15,540 --> 00:27:18,030 ¡Ten cuidado con las flores! 253 00:27:18,100 --> 00:27:21,300 ¡No intentes sobornarme con flores, chico malo! 254 00:27:24,180 --> 00:27:27,910 Al final conseguí un par de días libres. No quiero malgastarlos. 255 00:27:27,980 --> 00:27:30,070 ¿De verdad? ¿Adónde vamos? 256 00:27:30,150 --> 00:27:31,620 A mi casa de campo en Hakone. 257 00:27:31,690 --> 00:27:35,590 - ¿No hay nadie allí? - Nadie. Sólo nosotros dos. 258 00:27:35,660 --> 00:27:38,890 Perfecto. Hagámoslo. 259 00:27:42,760 --> 00:27:47,760 ¿No es fantástica? Nos conocimos hace tres meses. 260 00:27:53,940 --> 00:27:55,600 ¡Listos y acción! 261 00:27:58,510 --> 00:28:00,740 ¿Quieres mi cuerpo? 262 00:28:02,020 --> 00:28:05,640 ¿O es mi dinero lo que buscas? 263 00:28:07,390 --> 00:28:11,480 Lo siento. No pretendía ser cruel. 264 00:28:13,930 --> 00:28:16,730 Por favor, ahora vete en silencio... 265 00:28:17,800 --> 00:28:19,890 y cierra la puerta tras de ti. 266 00:28:48,430 --> 00:28:51,230 ¿Puedo pedirle un autógrafo, Mizuhara-san? 267 00:29:10,750 --> 00:29:12,580 ¿Y ahora qué? 268 00:29:26,130 --> 00:29:29,730 ¿Te sientes cómoda con un chantajista como yo? 269 00:29:31,840 --> 00:29:35,570 ¿Qué más puedo hacer para recuperar la película? 270 00:29:44,020 --> 00:29:46,510 ¿Tanto miedo tienes de la opinión pública? 271 00:29:46,650 --> 00:29:48,920 No soy como tú. 272 00:29:52,630 --> 00:29:54,790 Sé delicado. 273 00:30:03,570 --> 00:30:07,530 Mira, Shun. ¡Nuestro castillo privado durante los próximos dos días! 274 00:30:09,040 --> 00:30:10,530 ¡Esto es fantástico! 275 00:30:34,800 --> 00:30:36,560 Hace un poco de fresco, ¿no? 276 00:30:42,040 --> 00:30:43,630 Está bien. 277 00:30:45,480 --> 00:30:48,000 Caldearemos el ambiente enseguida. 278 00:31:00,160 --> 00:31:02,860 - ¡Asqueroso! - ¡Cállate! 279 00:31:18,950 --> 00:31:21,410 Espera. Aún no. 280 00:31:21,480 --> 00:31:23,180 Está bien, nena. 281 00:31:23,780 --> 00:31:26,080 Oh, Shun. 282 00:31:56,580 --> 00:31:58,350 Déjalo. 283 00:31:58,490 --> 00:32:00,320 Está bien. 284 00:32:30,350 --> 00:32:32,510 No tengo nada que decir. 285 00:33:01,180 --> 00:33:03,440 Shun. 286 00:33:05,820 --> 00:33:08,450 ¿Perdido en viejos recuerdos otra vez? 287 00:33:09,290 --> 00:33:11,190 Ése es tu problema. 288 00:33:11,560 --> 00:33:15,260 Siempre estás pensando en el pasado, como un viejo. 289 00:33:16,200 --> 00:33:17,890 No seas ridícula. 290 00:33:18,930 --> 00:33:21,300 No estoy recordando nada. 291 00:33:37,080 --> 00:33:40,920 - ¿No vienes conmigo? - ¿Adónde? 292 00:33:40,990 --> 00:33:43,750 - Al otro lado del océano. - ¿Para qué? 293 00:33:43,820 --> 00:33:47,420 No lo sé. Pero, si vamos, estamos obligados a buscar algo. 294 00:33:47,490 --> 00:33:48,690 ¿Como qué? 295 00:33:48,760 --> 00:33:53,320 No sé. Algo que nos falte aquí. 296 00:33:53,930 --> 00:33:56,200 Libertad, quizás. 297 00:33:57,300 --> 00:34:00,470 Aquí tenemos libertad. 298 00:34:01,170 --> 00:34:06,480 Un poco contaminada, pero libertad al fin y al cabo. 299 00:34:13,050 --> 00:34:15,950 Hey, tenemos que seguir trabajando en ello. 300 00:34:17,520 --> 00:34:20,010 Pero aquí dice que te bese... 301 00:34:25,100 --> 00:34:26,760 Tonto. 302 00:34:26,830 --> 00:34:29,300 ¿Quién es el imbécil al que te toca besar? 303 00:34:30,200 --> 00:34:31,900 ¿Estás celoso? 304 00:34:32,670 --> 00:34:34,940 Sí, lo estoy. 305 00:34:52,260 --> 00:34:54,850 ¿Quién será a estas horas? 306 00:35:02,840 --> 00:35:04,030 ¡Otoki! 307 00:35:18,250 --> 00:35:20,190 ¿Qué haces aquí? 308 00:35:20,420 --> 00:35:22,080 El padre de Zero ha muerto. 309 00:35:24,660 --> 00:35:26,780 Y de una forma extraña. 310 00:35:26,860 --> 00:35:29,730 Su cuerpo fue encontrado flotando en la bahía de Yokohama. 311 00:35:30,200 --> 00:35:32,490 Anoche intenté llamar varias veces. 312 00:35:38,710 --> 00:35:42,140 - ¿De verdad tienes que irte? - Tengo que irme. 313 00:36:10,900 --> 00:36:14,900 Otoki, ¿qué te pasa? 314 00:36:17,580 --> 00:36:21,600 ¿Por qué anoche no contestabas el teléfono? 315 00:37:15,170 --> 00:37:16,930 ¡Otoki! 316 00:37:19,610 --> 00:37:21,540 ¡Vamos a la cama! 317 00:37:24,540 --> 00:37:26,270 ¡Ni hablar! 318 00:37:29,220 --> 00:37:31,210 ¡Vamos a bañarnos! 319 00:37:58,140 --> 00:38:00,540 ¿Estás seguro de que ése es tu padre? 320 00:38:02,450 --> 00:38:05,750 Esto no fue un accidente. 321 00:38:06,190 --> 00:38:10,880 La autopsia indica que fue un asesinato. 322 00:38:11,320 --> 00:38:14,560 La cantidad de agua en sus pulmones lo prueba. 323 00:38:16,060 --> 00:38:20,430 ¿Sabías que estaba metido en asuntos de drogas? 324 00:38:22,100 --> 00:38:23,300 ¿Lo sabías? 325 00:38:23,370 --> 00:38:25,230 ¡Sí, lo sabía! ¿Y qué? 326 00:38:25,470 --> 00:38:29,840 ¿Por qué tienes que sacarlo a colación aquí y ahora,... 327 00:38:30,240 --> 00:38:32,440 mientras estoy llorando por mi padre? 328 00:38:43,890 --> 00:38:47,880 Después de que muriera mi madre, mi padre desapareció. 329 00:38:48,330 --> 00:38:52,820 El año pasado, lo encontré en la playa con gente un tanto extraña. 330 00:38:52,900 --> 00:38:55,460 Estaban vendiendo drogas. 331 00:38:55,530 --> 00:38:59,700 Intenté que mi padre se alejara de todo aquello. 332 00:38:59,840 --> 00:39:03,540 ¡Mierda! ¡Esos hijos de puta lo han matado! 333 00:39:06,210 --> 00:39:10,980 Seki, ¿qué banda vende drogas en la playa? 334 00:39:11,050 --> 00:39:12,350 Olvídalo, Shun. 335 00:39:12,690 --> 00:39:15,450 Son demasiado grandes. 336 00:39:16,120 --> 00:39:18,780 No hay nada que podamos hacer. 337 00:39:25,830 --> 00:39:29,630 Escucha, Zero. Sé cómo actúan estos tipos. 338 00:39:29,700 --> 00:39:31,500 No son tontos. 339 00:39:31,870 --> 00:39:33,700 Odio decir esto,... 340 00:39:33,810 --> 00:39:36,710 pero si tu padre se involucró con estos mafiosos y luego intentó salir,... 341 00:39:36,780 --> 00:39:39,180 entonces es indudable que ellos lo mataron. 342 00:39:41,080 --> 00:39:42,410 Mira. 343 00:39:42,950 --> 00:39:47,050 Tiraron al padre de Zero aquí, en este asqueroso río. 344 00:40:07,140 --> 00:40:12,410 De todas formas, no podemos sentarnos aquí y lamentarnos por ello durante todo el día. 345 00:40:17,450 --> 00:40:22,180 La banda que controla el tráfico de drogas es la familia Nagamisawa. 346 00:40:26,230 --> 00:40:29,290 El tipo con gafas de delante es Nagamisawa. 347 00:40:29,360 --> 00:40:32,960 - ¿Quién es el que está junto a él? - Ése es su lugarteniente, Komori. 348 00:40:33,330 --> 00:40:35,660 Muy bien, empezaremos aquí. 349 00:40:41,140 --> 00:40:43,540 Hagámoslo. 350 00:41:42,500 --> 00:41:44,330 ¡Corre! 351 00:41:46,240 --> 00:41:48,100 ¿Adónde te crees que vas? 352 00:41:49,640 --> 00:41:51,440 ¡Por aquí! 353 00:41:54,650 --> 00:41:57,340 Él mató a mi padre. Deja que me encargue de él. 354 00:41:57,420 --> 00:41:58,610 Claro. 355 00:41:59,450 --> 00:42:01,980 No tengas miedo de pelear. 356 00:42:37,220 --> 00:42:40,720 ¡Cuidado! Me estás ensuciando la ropa. 357 00:42:49,970 --> 00:42:51,960 ¡Levántate, bastardo! 358 00:43:05,280 --> 00:43:06,440 Ya es suficiente. 359 00:43:06,520 --> 00:43:08,650 ¡No! Voy a matarle. 360 00:43:08,720 --> 00:43:11,280 Si le matas, la policía vendrá tras nosotros. 361 00:43:11,360 --> 00:43:14,990 Deja que la ley se ocupe de este payaso. 362 00:43:15,060 --> 00:43:17,530 ¡Olvídalo! ¡Voy a acabar con él! 363 00:43:17,700 --> 00:43:19,190 ¡Zero! 364 00:43:20,470 --> 00:43:24,370 Estamos en esto juntos, pero no asesinaremos a este tipo. 365 00:43:26,770 --> 00:43:29,400 Eso es. No somos asesinos. 366 00:43:29,580 --> 00:43:31,410 Sólo somos chantajistas. 367 00:43:33,480 --> 00:43:37,580 ¿Me estás diciendo que deje que se marche? 368 00:43:37,920 --> 00:43:39,110 Vamos. 369 00:43:41,320 --> 00:43:43,290 No somos tan estúpidos. 370 00:43:44,960 --> 00:43:48,690 Estaba diciendo algo sobre un trato de drogas. 371 00:43:49,260 --> 00:43:52,990 - ¿Crees que deberíamos ocuparnos? - Sí, no es mala idea. 372 00:43:53,430 --> 00:43:57,530 Podemos ganar mucho dinero en el mundo de las drogas. 373 00:44:44,680 --> 00:44:48,080 - ¿Todavía no está aquí Nagamisawa? - Aún tenemos cinco minutos. 374 00:44:59,530 --> 00:45:01,520 - Aquí vienen. - ¿Nagamisawa también? 375 00:45:01,600 --> 00:45:04,030 - No, sólo sus compañeros. - Hagámoslo. 376 00:45:12,510 --> 00:45:15,040 Seguiremos con nuestro plan. 377 00:45:15,210 --> 00:45:18,580 Esperad. Poneos esto. 378 00:45:19,690 --> 00:45:24,280 No queremos que nos reconozcan en caso de que pase algo cerca. 379 00:45:24,360 --> 00:45:25,980 Buena idea. 380 00:45:37,240 --> 00:45:39,360 Bien. ¡Vamos! 381 00:45:51,280 --> 00:45:52,410 ¿Todavía están aquí? 382 00:46:14,010 --> 00:46:17,840 - Perdón por llegar tarde. - Llegáis justo a tiempo. 383 00:46:57,550 --> 00:46:59,570 ¿Qué ocurre? ¡Nos han traicionado! 384 00:46:59,650 --> 00:47:02,140 - ¿Dónde está el material? - ¡Se van! 385 00:47:43,800 --> 00:47:46,260 - ¿Qué le ha pasado al coche? - ¡Tiene una rueda reventada! 386 00:47:46,330 --> 00:47:48,270 ¡Date prisa y arréglala! 387 00:47:56,840 --> 00:47:58,210 ¡Bastardos! 388 00:48:19,700 --> 00:48:21,720 - Ya está. - Rápido. ¡Vamos! 389 00:48:54,000 --> 00:48:55,730 ¡El dinero! 390 00:49:09,010 --> 00:49:10,540 ¡El dinero está ardiendo! 391 00:49:35,810 --> 00:49:37,470 ¡No hay nada que hacer! 392 00:49:40,280 --> 00:49:41,770 ¡Corre! 393 00:49:50,160 --> 00:49:52,150 ¡Mierda! ¡Qué desperdicio! 394 00:49:52,320 --> 00:49:54,550 Cuatrocientos millones de yenes convertidos en humo. 395 00:49:55,030 --> 00:49:57,460 Pero al menos Zero se siente mejor, ¿verdad? 396 00:50:00,500 --> 00:50:05,100 Sí, pero qué desperdicio. 397 00:50:05,170 --> 00:50:06,690 No te preocupes por ello. 398 00:50:06,770 --> 00:50:09,870 ¡Es raro vengarse y conseguir beneficios a la vez! 399 00:50:37,240 --> 00:50:39,730 Pasó un mes después de nuestro pequeño asunto de drogas. 400 00:50:39,810 --> 00:50:44,800 Y ahora vamos a cerrar un trato con un tacaño aquí, en el Hotel Royal. 401 00:50:51,680 --> 00:50:52,950 ¡Espere! 402 00:51:33,860 --> 00:51:36,090 Gracias. 403 00:51:36,700 --> 00:51:39,190 Estoy bien. Gracias. 404 00:51:40,200 --> 00:51:42,390 Le debo una. 405 00:51:52,510 --> 00:51:53,840 ¡Usted! Un minuto. 406 00:51:56,010 --> 00:51:58,410 ¿Vio la cara del atacante? 407 00:52:00,450 --> 00:52:02,390 MIYAKE HIROSHI PERIODISTA 408 00:52:04,120 --> 00:52:07,020 Venga conmigo. Dígame lo que vio. 409 00:52:07,130 --> 00:52:09,150 No sería de mucha ayuda. 410 00:52:09,230 --> 00:52:10,890 No digas eso, Muraki. 411 00:52:10,960 --> 00:52:12,660 Okunaka Goro. 412 00:52:12,730 --> 00:52:15,330 Hemos intercambiado contactos muchas veces en el pasado. 413 00:52:15,400 --> 00:52:18,100 Este tipo es un viejo compañero mío. 414 00:52:18,200 --> 00:52:22,800 Era mi rival, cuando yo era un reportero estrella. 415 00:52:22,870 --> 00:52:24,360 Ya veo. 416 00:52:24,940 --> 00:52:26,640 Entonces, ¿hablarás conmigo? 417 00:52:26,710 --> 00:52:30,380 Apenas pude verle. Todo lo que recuerdo es un diente de oro. 418 00:52:30,450 --> 00:52:32,920 - ¿Un diente de oro? - ¿Es lo único que recuerdas? 419 00:52:33,720 --> 00:52:35,690 ¿Quién era ese viejo? 420 00:52:35,820 --> 00:52:37,790 Su nombre es Endo Kosuke. 421 00:52:37,860 --> 00:52:40,920 Es un usurero con millones en préstamos industriales. 422 00:52:40,990 --> 00:52:42,250 Millones, ¿eh? 423 00:52:43,330 --> 00:52:45,850 ¿Y qué hay del otro tipo arrogante? 424 00:52:45,930 --> 00:52:50,890 Probablemente hayas oído hablar de él: es el cerebro político, Mizuno Shinzo. 425 00:52:50,970 --> 00:52:54,130 ¿Ése es Mizuno? 426 00:52:55,540 --> 00:53:00,140 Oí rumores de que iba a mantener una reunión secreta hoy aquí. 427 00:53:00,850 --> 00:53:03,180 Eso es probablemente lo que tú también estabas haciendo, ¿verdad? 428 00:53:06,150 --> 00:53:08,050 ¿Qué insinúas? 429 00:53:08,390 --> 00:53:10,620 Esto tiene pinta de ser algo serio. 430 00:53:11,490 --> 00:53:15,790 Tienes una nariz buena para los negocios. Él es un chantajista, ya sabes. 431 00:53:16,660 --> 00:53:19,100 Y muy bueno, por cierto. 432 00:53:20,670 --> 00:53:23,830 Pero estos tipos no encajan en tus negocios. 433 00:53:24,170 --> 00:53:25,690 ¿Por qué? 434 00:53:27,510 --> 00:53:31,170 El cerebro de esta operación no es otro que Mizuno Shinzo en persona. 435 00:53:31,240 --> 00:53:34,540 ¿Qué? ¿Estás diciendo que Mizuno va detrás del tiburón de los préstamos? 436 00:53:34,610 --> 00:53:35,940 Exactamente. 437 00:53:36,520 --> 00:53:39,210 Pero el plan no era asesinarle. 438 00:53:39,650 --> 00:53:43,920 Era una simple advertencia. Le estaba enviando un mensaje. 439 00:53:44,020 --> 00:53:46,150 ¿Qué diablos significa eso? 440 00:53:48,760 --> 00:53:50,750 ¿Estás seguro de que quieres verte envuelto? 441 00:53:51,930 --> 00:53:53,900 No eres rival para estos tipos. 442 00:53:55,270 --> 00:53:57,670 ¿Crees que puedes ocuparte de ellos mejor que yo? 443 00:53:57,840 --> 00:54:02,640 No soy tan engreído, pero las noticias son mi negocio. 444 00:54:02,870 --> 00:54:05,780 Creo en el poder de la palabra impresa. 445 00:54:07,350 --> 00:54:10,970 Quizás tú no pienses así. 446 00:54:12,150 --> 00:54:14,180 Bueno, hasta luego. 447 00:54:18,620 --> 00:54:22,960 Cualquiera que crea tan firmemente en su trabajo es un hombre feliz. 448 00:54:24,600 --> 00:54:28,660 Cuéntame lo que está pasando. Te compensaré. 449 00:54:29,100 --> 00:54:31,400 Sé que lo harás... 450 00:54:31,840 --> 00:54:35,330 pero es una historia complicada. 451 00:54:37,580 --> 00:54:38,740 Hace seis meses... 452 00:54:39,210 --> 00:54:43,080 hubo elecciones para primer ministro del Partido Conservador. 453 00:54:43,920 --> 00:54:45,680 Detrás del escenario... 454 00:54:45,750 --> 00:54:50,550 casi dos billones de yenes fueron invertidos para reunir votos para el partido. 455 00:54:50,620 --> 00:54:55,620 Por supuesto, ese dinero vino de grupos con intereses privados,... 456 00:54:56,160 --> 00:54:58,250 incluyendo al presidente de Industrias Fujiwara. 457 00:54:58,830 --> 00:55:02,100 Todo fue hacia el líder del partido Shimizu, Otaguro. 458 00:55:02,170 --> 00:55:06,190 Endo envió 700 millones en el último minuto. 459 00:55:07,510 --> 00:55:10,870 Gracias a eso, Shimizu ganó las elecciones. 460 00:55:13,080 --> 00:55:16,100 En cualquier caso, el negocio Fujiwara no estaba yendo bien... 461 00:55:16,650 --> 00:55:22,210 y Endo quería algo a cambio: algo como indemnización. 462 00:55:22,290 --> 00:55:25,380 Una declaración escrita del primer ministro, el memorándum Otaguro... 463 00:55:25,460 --> 00:55:27,430 que redactó obligado por Endo. 464 00:55:27,790 --> 00:55:31,490 ¿Lo entiendes? El memorándum es un soborno... 465 00:55:31,560 --> 00:55:36,260 que podría incluso forzar la dimisión del Primer Ministro Shimizu. 466 00:55:36,740 --> 00:55:41,830 Si una palabra de esto sale a la luz, podría tener repercusiones mundiales. 467 00:55:42,540 --> 00:55:46,870 Por eso tantos de estos tipos que supuestamente gobiernan el país... 468 00:55:47,280 --> 00:55:50,110 se mean en los pantalones con sólo pensar que ese memorándum... 469 00:55:50,180 --> 00:55:52,340 está en manos de un prestamista. 470 00:55:52,420 --> 00:55:58,910 ¿Y por qué no reúnen el dinero... 471 00:55:58,990 --> 00:56:01,020 y compran el memorándum? 472 00:56:01,090 --> 00:56:04,190 Lo más seguro es que ya se hayan gastado todo el dinero. 473 00:56:04,800 --> 00:56:09,260 Y además, Endo es rico. Podría subir los precios de nuevo. 474 00:56:11,770 --> 00:56:15,330 Bueno, ésa es la historia. 475 00:56:17,010 --> 00:56:18,500 ¿Qué vas a hacer? 476 00:56:18,580 --> 00:56:20,340 ¿Qué vamos a hacer? 477 00:56:20,480 --> 00:56:22,040 No hay nada que hacer... 478 00:56:22,110 --> 00:56:25,880 a menos que podamos poner las manos sobre ese memorándum. 479 00:56:25,950 --> 00:56:27,820 Sí, eso es. 480 00:56:27,890 --> 00:56:30,910 Una prueba tan sumamente perjudicial como ésa... 481 00:56:30,990 --> 00:56:34,860 no es que Endo nos la vaya a poner en las manos. 482 00:56:35,090 --> 00:56:38,590 Y si, por alguna razón, acabara en vuestras manos... 483 00:56:38,660 --> 00:56:41,720 sabéis que es seguro que esa rata de Shinzo Mizuno os siga... 484 00:56:42,870 --> 00:56:45,030 tal como vimos antes. 485 00:56:49,810 --> 00:56:54,640 Como decía Miyake, no tenéis los pies en la tierra. 486 00:56:54,710 --> 00:57:00,280 Debéis centraros en lo que os va a dar dinero. 487 00:57:01,650 --> 00:57:03,850 Por ejemplo... 488 00:57:04,060 --> 00:57:08,960 ese bastardo tacaño que no podía devolverle el préstamo a Endo,... 489 00:57:09,030 --> 00:57:13,330 mató a hachazos a su mujer e hijo, y luego se colgó. 490 00:57:33,620 --> 00:57:37,750 De todas formas, ésa es la clase de tipos con los que tratáis aquí. 491 00:57:38,860 --> 00:57:43,090 Salvaste su vida una vez, así que no tienes nada que perder. 492 00:57:43,800 --> 00:57:46,390 ¿Por qué no vamos y hablamos con Endo? Podría resultar interesante. 493 00:58:01,750 --> 00:58:04,770 - Lamento molestarle, señor. - Oh, es usted. 494 00:58:05,450 --> 00:58:10,720 Salvó mi vida, pero no tengo nada que darle a cambio. 495 00:58:11,490 --> 00:58:13,620 Quizás no se diera cuenta de eso... 496 00:58:13,690 --> 00:58:20,030 pero ese atentado contra mi vida era sólo una amenaza. 497 00:58:20,170 --> 00:58:22,600 Oh, soy muy consciente de ello. 498 00:58:23,300 --> 00:58:26,030 Y eso no es todo lo que sé. 499 00:58:32,210 --> 00:58:35,080 Así que usted también es un chantajista. 500 00:58:35,610 --> 00:58:41,420 No tiene nada contra mí. ¡Esto son cosas de niños! 501 00:58:43,390 --> 00:58:45,050 Tiene razón. 502 00:58:45,790 --> 00:58:48,220 Pero no es dinero lo que busco. 503 00:58:48,290 --> 00:58:51,350 Quiero el memorándum Otaguro. 504 00:58:51,430 --> 00:58:53,420 Ya veo. 505 00:58:53,700 --> 00:58:57,570 Pero será difícil de usar. ¿Tiene antecedentes? 506 00:58:57,640 --> 00:59:00,260 ¿Antecedentes penales? No, estoy limpio. 507 00:59:00,340 --> 00:59:02,270 Bien, pues yo sí que tengo antecedentes. 508 00:59:03,010 --> 00:59:07,640 Y tal como yo lo veo, hay tipos duros y grandes, y un pequeño tipejo como usted. 509 00:59:07,710 --> 00:59:11,340 Mientras más grandes y duros son, más razones hay para derribarlos. 510 00:59:11,420 --> 00:59:14,040 Es usted un tipo interesante. 511 00:59:14,220 --> 00:59:19,280 ¿Entonces cree que es capaz de conseguir lo que no pudo Mizuno Shinzo en persona? 512 00:59:21,990 --> 00:59:27,950 Como pudo ver, Mizuno tenía a sus hombres acechándome. 513 00:59:28,430 --> 00:59:31,630 Y si nada de eso hubiera pasado... 514 00:59:31,700 --> 00:59:36,300 ese memorándum habría seguido su camino. 515 00:59:36,370 --> 00:59:41,610 No hay nada que usted o cualquier otro pueda hacer para cambiar eso. 516 00:59:43,880 --> 00:59:45,680 ¿Ya se va? 517 00:59:45,920 --> 00:59:49,880 Me voy por ahora, pero le dejo con estas palabras: 518 00:59:50,260 --> 00:59:53,320 Uno de estos días, descubriré su punto débil... 519 00:59:53,390 --> 00:59:56,020 y usted me dará ese memorándum. 520 00:59:56,090 --> 00:59:57,820 Bien, bien. 521 00:59:58,060 --> 01:00:01,290 Dese prisa, entonces, y encuentre mi debilidad. 522 01:00:05,770 --> 01:00:07,430 Endo Kosuke. 523 01:00:09,270 --> 01:00:10,830 Tras la guerra, fue corredor de bolsa... 524 01:00:10,910 --> 01:00:13,640 Después reapareció como financiero en el mercado negro hace quince años. 525 01:00:13,710 --> 01:00:16,610 Para entonces ya había amasado una considerable fortuna. 526 01:00:16,680 --> 01:00:19,980 Sin familia. Sin ningún tipo de lazos. Con cuatro amantes. 527 01:00:20,790 --> 01:00:22,150 ¿Eso es todo? 528 01:00:22,220 --> 01:00:25,120 En otras palabras, no podemos encontrar nada oculto en su pasado... 529 01:00:25,190 --> 01:00:27,390 que nos ayude a descubrir una debilidad a explotar. 530 01:00:27,460 --> 01:00:30,020 ¡Ese viejo es intocable! 531 01:00:30,090 --> 01:00:32,790 ¿Y qué vamos a hacer, seguir o dejarlo? 532 01:00:32,930 --> 01:00:35,920 Mientras más nos metamos en esto, más ratas como éstas van a aparecer... 533 01:00:36,000 --> 01:00:37,730 como los chicos de Mizuno Shinzo. 534 01:00:37,970 --> 01:00:42,570 Sería una pena pasar de todo esto. Ese tipo es un gran objetivo. 535 01:00:42,640 --> 01:00:45,270 Sí, pero no tenemos ninguna pista sobre él. 536 01:00:47,080 --> 01:00:49,140 De todas formas, intentemos una cosa más. 537 01:00:49,210 --> 01:00:52,410 Mañana cercaremos a la banda de Mizuno en su lugar. 538 01:00:52,480 --> 01:00:54,470 RESIDENCIA ENDO 539 01:01:38,130 --> 01:01:39,650 ¿Diga? 540 01:01:40,300 --> 01:01:44,200 <i>Muraki, os estáis arriesgando por algo muy estúpido.</i> 541 01:01:44,270 --> 01:01:45,100 ¿Qué? 542 01:01:46,340 --> 01:01:47,500 ¿Quién es? 543 01:01:47,570 --> 01:01:49,970 <i>Os aconsejo que os echéis atrás.</i> 544 01:01:50,040 --> 01:01:54,880 <i>Es un trabajo demasiado grande para una panda de gamberros como vosotros.</i> 545 01:01:54,950 --> 01:01:59,250 Vigila lo que dices. Sé quién eres. 546 01:01:59,350 --> 01:02:01,150 Si tienes algo que decir, escúpelo. 547 01:02:01,220 --> 01:02:02,880 <i>No te hagas el listo conmigo.</i> 548 01:02:02,950 --> 01:02:07,190 <i>Prestarás atención a tu propio negocio si sabes lo que es bueno para ti.</i> 549 01:02:07,530 --> 01:02:09,990 <i>Tu chico, Zero, es un buen ejemplo.</i> 550 01:02:10,060 --> 01:02:11,220 ¿Qué? 551 01:02:11,300 --> 01:02:13,130 <i>Tuvo un pequeño accidente.</i> 552 01:02:13,200 --> 01:02:16,560 <i>Le he llevado a casa en coche. Abre la puerta y míralo tú mismo.</i> 553 01:02:30,010 --> 01:02:31,500 ¡Zero! 554 01:02:42,560 --> 01:02:44,220 ¿Nada? 555 01:02:44,360 --> 01:02:46,190 ¡Otoki, llama a un médico! 556 01:02:50,670 --> 01:02:52,230 ¡Zero! 557 01:02:53,770 --> 01:02:55,740 ¿Qué ha pasado, Zero? 558 01:03:22,970 --> 01:03:24,660 ¡Sabía que esto iba a pasar! 559 01:04:38,980 --> 01:04:41,500 Éstos son nuestros últimos momentos juntos. 560 01:04:44,080 --> 01:04:46,380 ¿Encontraste un nuevo hombre? 561 01:04:46,450 --> 01:04:49,320 No, no es eso. 562 01:04:50,090 --> 01:04:54,080 Me voy a casar. 563 01:04:55,630 --> 01:05:00,590 Es el joven presidente de los grandes almacenes Showa. 564 01:05:01,470 --> 01:05:04,530 Prácticamente me atacó con su proposición. 565 01:05:04,600 --> 01:05:09,340 No había nada que pudiera hacer. Así que decidí casarme con él. 566 01:05:09,410 --> 01:05:13,400 Con la condición, por supuesto, de poder seguir trabajando. 567 01:05:13,480 --> 01:05:15,880 Una buena elección, ese tipo. 568 01:05:16,150 --> 01:05:18,740 Sí, supongo. 569 01:05:20,080 --> 01:05:25,550 Tiene intereses políticos e industriales apoyándome. 570 01:05:26,160 --> 01:05:29,560 También ayudarán a mi carrera. 571 01:05:33,160 --> 01:05:38,360 Dice que quiere casarse en los Alpes Suizos. 572 01:05:39,200 --> 01:05:41,170 Muy romántico, ¿eh? 573 01:05:50,380 --> 01:05:54,580 Si hablas demasiado, puede que vaya a chantajearte. 574 01:05:56,790 --> 01:06:01,690 Pero nunca volveré a acercarme a un hombre malo como tú. 575 01:06:02,560 --> 01:06:04,360 Qué triste. 576 01:06:05,230 --> 01:06:07,630 "Hombre malo", ¿eh? 577 01:06:10,570 --> 01:06:13,590 Me gustan los hombres malos. 578 01:06:17,810 --> 01:06:21,340 ¿Qué te pasa? Ésta es la última vez, te lo he dicho. 579 01:06:23,550 --> 01:06:26,020 Mi amigo ha muerto. 580 01:06:27,420 --> 01:06:29,780 Quizás ésa es la razón. 581 01:06:30,420 --> 01:06:34,980 Pero he estado pensando que puede que éste también sea mi fin. 582 01:06:38,630 --> 01:06:40,120 ¿De verdad? 583 01:06:57,320 --> 01:06:59,110 CERRADO HOY 584 01:07:27,680 --> 01:07:29,040 Shun. 585 01:07:30,380 --> 01:07:32,010 Otoki, escucha. 586 01:07:33,750 --> 01:07:36,980 No sé si todavía pretendéis seguir con esto... 587 01:07:37,050 --> 01:07:39,110 pero yo estoy listo para retirarme. 588 01:07:40,660 --> 01:07:44,390 Este trabajo va más allá de nuestro alcance. Está fuera de nuestras manos. 589 01:07:44,460 --> 01:07:47,590 Está por encima de las nubes. 590 01:07:48,500 --> 01:07:50,300 Si necesitáis pruebas... 591 01:07:51,100 --> 01:07:55,560 simplemente fijaos en la forma en la que nuestro amigo fue eliminado. 592 01:07:56,540 --> 01:07:59,670 Llamadme cobarde si queréis... 593 01:08:00,850 --> 01:08:05,710 pero si seguimos en este peligroso trabajo es sólo porque lo habéis querido. 594 01:08:05,780 --> 01:08:08,250 Él no tenía que morir. 595 01:08:11,060 --> 01:08:13,890 ¿Seguiréis adelante? 596 01:08:21,230 --> 01:08:22,890 Sí. 597 01:08:23,900 --> 01:08:25,660 ¿Y tú qué, Otoki? 598 01:08:25,970 --> 01:08:27,530 Sí. 599 01:08:27,710 --> 01:08:30,300 Si no lo hiciéramos, nunca podríamos vengarnos por la muerte de Zero. 600 01:08:31,740 --> 01:08:37,270 Además, quiero una oportunidad para darle una paliza a esos cerdos a los que alimenta Mizuno. 601 01:08:39,220 --> 01:08:41,710 Pero puede que no merezca la pena. 602 01:08:43,190 --> 01:08:48,390 Si así es cómo os sentís, no hay nada más que pueda decir. 603 01:08:50,230 --> 01:08:54,560 Ahí estaba nuestra oportunidad de hacerlo, de vivir como personas normales. 604 01:09:02,440 --> 01:09:03,930 Seki. 605 01:09:06,410 --> 01:09:10,440 Quédate con este sitio. 606 01:09:10,680 --> 01:09:12,050 ¿Y qué haréis vosotros? 607 01:09:12,120 --> 01:09:16,920 ¿Cómo te las vas a arreglar si dejas el chantaje? 608 01:09:18,290 --> 01:09:20,550 La próxima vez que vengamos aquí, será como clientes. 609 01:09:22,190 --> 01:09:23,850 Gracias. 610 01:09:33,070 --> 01:09:37,630 No quiero que nadie más acabe como Zero. 611 01:09:42,080 --> 01:09:43,570 Sí. 612 01:10:04,140 --> 01:10:05,830 Gracias por lo del otro día. 613 01:10:05,900 --> 01:10:09,360 ¿Qué haces en mi coche? 614 01:10:09,440 --> 01:10:12,500 Por fin encontré un modo de chantajearte. 615 01:10:12,580 --> 01:10:14,070 ¿Qué? 616 01:10:14,910 --> 01:10:16,280 Así. 617 01:10:26,620 --> 01:10:29,490 Ponte en el asiento del copiloto. 618 01:10:29,830 --> 01:10:32,390 No intentes nada. 619 01:10:41,540 --> 01:10:45,910 ¿Qué estás haciendo? 620 01:10:45,980 --> 01:10:49,410 ¡Pero qué demonios...! ¡Para! 621 01:11:21,250 --> 01:11:24,610 ¡Si me matas, nunca conseguirás ese documento! 622 01:11:24,680 --> 01:11:26,380 Ya veremos adónde nos lleva. 623 01:11:26,580 --> 01:11:30,520 No estamos mucho peor de lo que estaríamos, de todas formas. 624 01:11:30,590 --> 01:11:32,250 ¿Qué? 625 01:11:33,390 --> 01:11:37,160 Sólo soy un tipo que solía limpiar retretes en un club. 626 01:11:37,760 --> 01:11:41,090 No soy como esos presuntuosos de Otaguro o Mizuno. 627 01:11:41,170 --> 01:11:44,530 No me importa si sacan a la luz el memorándum. 628 01:11:44,640 --> 01:11:48,040 No me importa si no me beneficio de él. 629 01:11:48,840 --> 01:11:51,600 ¡Espera! Un momento. Te daré dinero. Pagaré. 630 01:11:52,140 --> 01:11:54,840 ¡Maldita sea, habla más alto! 631 01:11:55,350 --> 01:11:57,680 Vas a cometer doble suicidio con Mizuno. 632 01:12:00,280 --> 01:12:01,750 ¿Qué te parece? 633 01:12:04,390 --> 01:12:07,080 ¡Hablaré! ¡Deja que me vaya y hablaré! 634 01:12:16,770 --> 01:12:17,760 ¿Es auténtico? 635 01:12:17,840 --> 01:12:23,030 Sí, pero se ha malgastado en ti. 636 01:12:23,110 --> 01:12:26,300 ¿Qué? ¿No crees que pueda conseguirlo? 637 01:12:26,380 --> 01:12:27,940 Entre otras cosas. 638 01:12:28,010 --> 01:12:33,450 Si fuera yo, tendría experiencia manejando este tipo de cosas. 639 01:12:33,550 --> 01:12:35,610 No importa. 640 01:12:36,290 --> 01:12:42,090 Me las he arreglado bien para conseguir esto. Lo haremos a mi manera. 641 01:12:43,530 --> 01:12:48,120 Llegaré a la cima del mismo modo en que tú lo hiciste. 642 01:13:01,450 --> 01:13:02,810 Este memorándum... 643 01:13:02,880 --> 01:13:05,710 no es más que un trozo de papel con un sello. 644 01:13:07,180 --> 01:13:10,640 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a hacerlo ahora mismo? 645 01:13:11,760 --> 01:13:13,550 Cuanto antes mejor. 646 01:13:13,620 --> 01:13:16,090 ¿Quién? ¿Ese tal Otaguro? 647 01:13:16,160 --> 01:13:19,430 No, Mizuno Shinzo. 648 01:13:21,370 --> 01:13:23,830 Él es quien está a cargo... 649 01:13:25,170 --> 01:13:28,100 y estoy seguro de que fueron sus hombres los que mataron a Zero. 650 01:13:28,170 --> 01:13:29,730 Está bien. 651 01:13:30,710 --> 01:13:32,940 ¿Y cuánto vas a sacarle? 652 01:13:33,040 --> 01:13:34,700 Cincuenta, no... 653 01:13:35,450 --> 01:13:37,070 Cien millones. 654 01:13:37,750 --> 01:13:39,480 ¡Cien millones! 655 01:13:39,680 --> 01:13:43,450 Acabarán quitándoselo a algún otro millonario presidente-de-algo. 656 01:13:43,750 --> 01:13:48,920 Debería pedir diez billones. Conseguiré tanto como pueda. 657 01:14:07,310 --> 01:14:09,250 Con Mizuno. 658 01:14:10,950 --> 01:14:14,820 Tengo el memorándum Otaguro. 659 01:14:33,540 --> 01:14:34,970 <i>Soy Mizuno.</i> 660 01:14:35,040 --> 01:14:37,740 Soy Muraki. Tú mataste a mi amigo. 661 01:14:39,340 --> 01:14:43,070 Tengo el memorándum Otaguro, y quiero venderlo. 662 01:14:44,380 --> 01:14:48,940 Si quieres comprobar su autenticidad, llama a Endo tú mismo y compruébalo. 663 01:14:49,150 --> 01:14:51,620 <i>Estás jugando con fuego, gamberro.</i> 664 01:14:52,720 --> 01:14:54,710 <i>Ten cuidado de no quemarte.</i> 665 01:14:57,960 --> 01:15:02,630 Sí, bueno, soy el gamberro del memorándum Otaguro. 666 01:15:04,170 --> 01:15:06,730 Tú eres el que se quemará. 667 01:15:14,010 --> 01:15:18,240 El precio es de cien millones, en efectivo. 668 01:15:19,150 --> 01:15:22,180 Te haré saber dónde y cuándo. 669 01:15:22,290 --> 01:15:25,410 Mientras tanto, reúne el dinero. 670 01:15:25,490 --> 01:15:27,920 <i>Espera un minuto, estúpido...</i> 671 01:15:27,990 --> 01:15:29,790 No puedo esperar. 672 01:15:29,930 --> 01:15:31,900 Pero no lo olvides: 673 01:15:32,060 --> 01:15:35,120 Yo soy el que tiene la mano ganadora. 674 01:17:32,420 --> 01:17:36,680 Has permanecido conmigo hasta el final. 675 01:17:37,290 --> 01:17:40,880 Ya te dije que pensé que sería divertido. 676 01:17:40,960 --> 01:17:44,990 Si dividimos cien millones, eso serán cincuenta para cada uno. 677 01:17:46,700 --> 01:17:48,960 Me conformaría hasta con treinta. 678 01:17:49,030 --> 01:17:52,930 Por supuesto, te pagaré tu parte. Si los conseguimos, claro. 679 01:17:53,670 --> 01:17:56,000 Aunque no consigamos nada, intentarlo no empeorará las cosas. 680 01:17:56,070 --> 01:17:58,170 Volveré a la universidad. 681 01:17:58,940 --> 01:18:00,880 Yo no. Nunca podré volver. 682 01:18:01,410 --> 01:18:05,350 Hey, Shun. ¿Y si lo dejas ahora mientras aún queda tiempo? 683 01:18:06,320 --> 01:18:07,810 Es peligroso. 684 01:18:09,790 --> 01:18:12,250 ¿De qué estás hablando, Otoki? 685 01:18:13,420 --> 01:18:15,910 Estos tipos son importantes. 686 01:18:16,790 --> 01:18:18,490 Piensa en ello. 687 01:18:18,800 --> 01:18:21,890 Todos los tipos con los que hemos tratado han sido poca cosa comparados con éste. 688 01:18:24,100 --> 01:18:26,330 Pero esta vez es diferente. 689 01:18:28,840 --> 01:18:30,740 Sí, lo sé. 690 01:18:37,950 --> 01:18:40,380 Lleva esto a Okunaka y haz que se lo quede. 691 01:18:40,450 --> 01:18:41,780 ¿Okunaka? 692 01:18:41,850 --> 01:18:44,820 Era periodista. Tiene conexiones con periódicos. 693 01:18:44,890 --> 01:18:48,480 Quiero asegurarme de que, pase lo que pase,... 694 01:18:48,990 --> 01:18:51,460 el memorándum sea publicado en los periódicos. 695 01:18:51,530 --> 01:18:53,860 Y entonces Mizuno no será capaz de ponerme la mano encima. 696 01:18:53,930 --> 01:18:55,490 Muy bien. 697 01:18:56,170 --> 01:18:58,330 Me esconderé en algún sitio. 698 01:18:58,640 --> 01:19:01,570 Será mejor que nos dividamos hasta que consigamos el dinero. 699 01:19:02,440 --> 01:19:05,000 Estaré en contacto si algo pasa. 700 01:20:30,990 --> 01:20:32,890 Nunca lo habría creído. 701 01:20:34,400 --> 01:20:36,160 Esto es increíble. 702 01:20:36,570 --> 01:20:39,000 ¿Cómo demonios habéis metido las manos en esto? 703 01:20:39,070 --> 01:20:40,760 Bueno, ésa es otra historia. 704 01:20:41,970 --> 01:20:44,500 Esta noche he venido aquí a hacer un trato. 705 01:20:45,040 --> 01:20:46,700 ¿Un trato? 706 01:20:47,780 --> 01:20:50,080 Te despidieron del periódico... 707 01:20:50,150 --> 01:20:53,810 por escribir demasiado sobre gente importante y los chicos de Mizuno, ¿verdad? 708 01:20:54,750 --> 01:20:56,240 Sí. 709 01:20:57,820 --> 01:21:00,350 ¿No quieres tener la oportunidad de volver a trabajar? 710 01:21:02,760 --> 01:21:04,420 ¿De qué hablas? 711 01:21:04,930 --> 01:21:08,800 No tenemos la intención de devolver este documento a esos bastardos. 712 01:21:09,230 --> 01:21:13,070 Y si les sacamos algo de dinero, tú también tendrás una parte. 713 01:21:17,140 --> 01:21:21,300 Lo habéis pensado bien, ¿verdad? 714 01:21:21,380 --> 01:21:24,510 No tenéis conexiones con los medios de comunicación. 715 01:21:24,580 --> 01:21:27,140 Por eso has venido a mí, ¿no? 716 01:21:27,250 --> 01:21:30,380 Tú fuiste quien despertó nuestro interés desde un principio. 717 01:21:30,890 --> 01:21:33,650 Es peligroso. Por eso es exactamente por lo que no podemos dejarlo solo. 718 01:21:37,630 --> 01:21:41,690 ¿Cuán lejos estáis dispuestos a llegar aun después de perder a uno de vuestros compañeros? 719 01:21:41,770 --> 01:21:44,960 - ¡Por eso vamos tras ellos! - ¡Esto no es una pelea callejera! 720 01:21:46,340 --> 01:21:49,570 No somos más que un par de gamberros, Shun y yo. 721 01:21:50,610 --> 01:21:53,410 Por eso usamos tácticas de gamberros con estos tipos... 722 01:21:53,710 --> 01:21:55,200 con Mizuno y Otaguro. 723 01:21:57,880 --> 01:21:59,410 Ya veo. 724 01:22:00,250 --> 01:22:01,880 Tácticas de gamberros, ¿eh? 725 01:22:05,220 --> 01:22:08,990 Un par de gamberros callejeros van a derribar... 726 01:22:09,060 --> 01:22:11,120 a los chicos grandes que controlan este país. 727 01:22:11,190 --> 01:22:13,030 ¿Entonces estás con nosotros? 728 01:22:13,900 --> 01:22:16,420 Hagámoslo. 729 01:22:16,830 --> 01:22:19,560 Lo primero que haré por la mañana será buscar una forma de hacerlo. 730 01:22:22,340 --> 01:22:27,970 Un par de gamberros se las han arreglado para hacer lo que no he podido yo mismo. 731 01:22:30,480 --> 01:22:32,410 ¡Un par de asquerosos gamberros! 732 01:22:59,280 --> 01:23:02,870 Mizuno-san, soy Muraki. 733 01:23:04,410 --> 01:23:09,080 ¿Tiene el dinero para comprar el documento? 734 01:23:15,830 --> 01:23:17,490 ¿Qué es tan gracioso? 735 01:23:19,860 --> 01:23:21,890 <i>¿Para ese documento? Me cobras de más.</i> 736 01:23:21,970 --> 01:23:24,990 ¿Qué significa eso? ¿Está diciendo que es falso? 737 01:23:25,070 --> 01:23:28,730 <i>No, Endo dijo que era auténtico.</i> 738 01:23:28,910 --> 01:23:32,400 ¿Entonces qué va a hacer? ¿Quiere comprarlo o no? 739 01:23:33,810 --> 01:23:36,640 <i>Veamos... De acuerdo, lo compraré.</i> 740 01:23:37,510 --> 01:23:39,880 <i>Dime dónde y cuándo pagarte.</i> 741 01:23:41,150 --> 01:23:43,420 ¡Ese bastardo! Va a intentar engañarme. 742 01:23:45,320 --> 01:23:49,160 Me pagarás hoy a las cuatro en punto. 743 01:23:49,230 --> 01:23:51,490 El sitio: delante del Teatro Nacional. 744 01:23:51,560 --> 01:23:53,790 Vaya adonde está aparcado el coche nuevo. 745 01:23:54,160 --> 01:23:57,530 Cuando tenga el dinero, le enviaré el memorándum por correo. 746 01:23:59,040 --> 01:24:00,730 ¿Entendido? 747 01:24:19,120 --> 01:24:20,780 ¿Cómo ha ido? 748 01:24:23,760 --> 01:24:25,060 ¿No ha ido bien? 749 01:24:25,130 --> 01:24:26,690 No es eso. 750 01:24:27,260 --> 01:24:29,630 Endo Kosuke ha sido arrestado. 751 01:24:29,700 --> 01:24:31,830 Por falsificación. 752 01:24:31,900 --> 01:24:34,870 Se dice que Endo falsificó el memorándum para chantajear a otros. 753 01:24:34,940 --> 01:24:36,570 ¿Qué demonios está pasando? 754 01:24:36,640 --> 01:24:38,800 Están subiendo la presión. 755 01:24:39,240 --> 01:24:42,580 ¡Piensa, si este documento es falso... 756 01:24:42,650 --> 01:24:44,550 entonces no vale más que el papel en el que está escrito! 757 01:24:44,610 --> 01:24:46,840 ¿Qué haces? ¡Es auténtico! 758 01:24:46,920 --> 01:24:49,110 No pierdas el tiempo. 759 01:24:49,190 --> 01:24:54,380 Nadie creerá ni una palabra que digas sobre esta basura. 760 01:24:54,460 --> 01:24:57,520 Porque todos están metidos en esto juntos. 761 01:24:58,060 --> 01:24:59,620 No sé. 762 01:25:00,260 --> 01:25:03,230 Quizás deberíamos habernos dado cuenta a tiempo... 763 01:25:04,500 --> 01:25:06,830 pero esta vez, ni siquiera yo podía imaginarlo. 764 01:25:06,900 --> 01:25:08,000 ¿Qué estás diciendo? 765 01:25:08,070 --> 01:25:12,340 ¿Y qué pasa con Shun? ¿Vas a dejarle tirado? 766 01:25:12,410 --> 01:25:14,670 ¡Shun se dirige a recoger el dinero! 767 01:26:35,930 --> 01:26:38,520 EL LÍDER DEL PARTIDO OTAGURO NIEGA LA EXISTENCIA DEL MEMORÁNDUM 768 01:26:38,600 --> 01:26:41,660 EL MINISTRO ENDO ARRESTADO ¿EL DOCUMENTO OTAGURO, UNA FALSIFICACIÓN? 769 01:26:42,270 --> 01:26:43,430 ¡Eso es! 770 01:26:45,000 --> 01:26:47,770 Esos tipos se las han arreglado para hacer algo correcto después de todo. 771 01:26:48,570 --> 01:26:50,330 ¡Mierda! 772 01:27:07,990 --> 01:27:09,960 Oh, perdona. 773 01:27:27,280 --> 01:27:29,340 Vamos. 774 01:27:34,320 --> 01:27:35,840 ¡Mierda! 775 01:28:49,830 --> 01:28:52,090 ¿Qué estáis mirando? 776 01:29:04,170 --> 01:29:09,810 ¡Mierda! ¡Qué estúpida forma de morir! 777 01:29:13,920 --> 01:29:19,290 FIN 778 01:29:20,305 --> 01:30:20,789 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm