30 Days of Night

ID13196784
Movie Name30 Days of Night
Release Name30 Days Night
Year2007
Kindmovie
LanguageBengali
IMDB ID389722
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,782 --> 00:01:10,868 Translated by <b>Sirat Al Rahman<b> 2 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:03:17,564 --> 00:03:18,929 অদ্ভুত। 4 00:03:19,866 --> 00:03:22,144 কে এমন কিছু করবে? 5 00:03:23,603 --> 00:03:26,436 হতে পারে কেউ তার রোমিং চার্জ নিয়ে একটু বিরক্ত ছিল। 6 00:03:27,440 --> 00:03:31,069 স্যাটেলাইট ফোন চুরি করার বিষয়টা বুঝলাম, তুমি সেগুলো বিক্রি করতে পারো, 7 00:03:31,711 --> 00:03:35,044 তুমি অন্য কারো অ্যাকাউন্টে চার্জ জমা করতে পারো 8 00:03:35,782 --> 00:03:37,682 কিন্তু সেগুলো পুড়িয়ে ফেলা? 9 00:03:38,418 --> 00:03:39,689 বাচ্চারা হতে পারে? 10 00:03:39,886 --> 00:03:41,855 অথবা কেও মজা করছে? 11 00:03:42,188 --> 00:03:43,621 না। 12 00:03:44,324 --> 00:03:46,315 তাহলে তারা একটি নোট রেখে যেত 13 00:03:46,826 --> 00:03:49,226 "ফাক ইউ" তাদের বাবা-মাকে... 14 00:03:49,596 --> 00:03:51,928 বা পৃথিবীকে বা যাই হোক না কেন। 15 00:03:58,246 --> 00:04:00,636 তবে খারাপ আইডিয়া নয়। 16 00:04:17,824 --> 00:04:20,131 আমি পেগিকে আমাদের প্রথম ডেটে এখানে নিয়ে এসেছিলাম। 17 00:04:20,326 --> 00:04:22,364 হ্যাঁ, আমরা সবাই তাই করেছিলাম। 18 00:04:24,464 --> 00:04:26,728 তবে পেগি নয়, অবশ্যই। 19 00:04:29,102 --> 00:04:30,797 হ্যাঁ, জানি 20 00:04:34,240 --> 00:04:36,435 এক মাসের মধ্যে শেষ সূর্যাস্ত... 21 00:04:36,643 --> 00:04:38,374 সবসময় সুন্দর লাগে 22 00:04:43,650 --> 00:04:46,642 চলো। ফিরে যাই 23 00:04:49,656 --> 00:04:51,147 তুমি ঠিক আছো, এবেন? 24 00:04:53,459 --> 00:04:55,113 হ্যাঁ। 25 00:05:33,466 --> 00:05:36,629 তুমি এত কষ্ট করে এটা করছো কেন? এক মাস পর্যন্ত কেউ এটা দেখবে না। 26 00:05:36,836 --> 00:05:38,133 এটা ঐতিহ্য। 27 00:05:58,057 --> 00:06:00,406 তুমি এটা শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত ফেলে রেখেছিলে, তাই না? 28 00:06:00,406 --> 00:06:03,071 এই রাজ্যে অনেক ছোট শহর আছে। 29 00:06:03,229 --> 00:06:07,727 আমার বস চায় ৩১ তারিখের মধ্যে তার সব গিয়ার পরীক্ষা এবং সার্টিফাইড করতে। 30 00:06:07,937 --> 00:06:10,911 এবং আমি লক্ষ্য করেছি তুমি ব্যারোকে শেষে রেখেছ। 31 00:06:12,692 --> 00:06:15,363 তুমি নিশ্চিত থাকতে চাও না? 32 00:06:15,675 --> 00:06:21,404 আমি এবং জিনি আশা করছিলাম তুমি এবং এবেন এই বিচ্ছেদের ব্যাপারটা আবার ভাববে। 33 00:06:23,950 --> 00:06:25,611 ধন্যবাদ। 34 00:06:26,052 --> 00:06:27,708 আমি... 35 00:06:28,121 --> 00:06:30,603 ফ্লাইট ধরতে হবে। 36 00:06:38,598 --> 00:06:42,557 ঠিক আছে, প্রিয়। আমি জানি তুমি এক মাস সূর্য ছাড়া থাকতে পারবে না। 37 00:06:42,769 --> 00:06:45,704 আমি প্রতিজ্ঞা করছি, আমি আমার খেয়াল ঠিকভাবে রাখব, ঠিক আছে? 38 00:06:51,744 --> 00:06:53,148 সিয়াটলে ভালো সময় কাটাও। 39 00:06:53,148 --> 00:06:55,903 হ্যাঁ। বাই, কিরস্টেন। 40 00:06:55,928 --> 00:06:57,937 আমি সেখানে পৌঁছে তোমাকে কল করবো। 41 00:06:59,619 --> 00:07:01,171 বাই 42 00:07:41,046 --> 00:07:43,093 কোন সমস্যা? 43 00:07:44,727 --> 00:07:47,863 কিছু না, আমি নিজেই সামলাতে পারবো। 44 00:07:53,439 --> 00:07:55,448 এটা জেনারেটরের জন্য? 45 00:07:57,549 --> 00:07:59,922 হ্যাঁ। হ্যাঁ, বেশিরভাগ। 46 00:08:00,873 --> 00:08:02,327 বিউ, আমি তোমাকে এটার জন্য সাইটেশন দিতে বাধ্য। 47 00:08:02,327 --> 00:08:04,790 আমি এটাকে রাস্তায় গড়াতে দিতে পারি না। 48 00:08:07,333 --> 00:08:09,278 কি? 49 00:08:10,239 --> 00:08:11,477 তুমি...? 50 00:08:12,058 --> 00:08:13,753 এটার জন্য? তোমার... 51 00:08:13,960 --> 00:08:17,919 তোমার আমাকে সাইটেশন দিতে হবে না। 52 00:08:18,498 --> 00:08:21,203 তোমার কিছুই করতে হবে না। 53 00:08:22,889 --> 00:08:26,279 আমরা এখানে বাইরে বাস করি না এই জন্য? 54 00:08:26,572 --> 00:08:29,140 তুমি জানো, একটু স্বাধীনতার জন্য? 55 00:08:30,713 --> 00:08:32,917 শুভ হোক তোমার যাত্রা। 56 00:08:38,270 --> 00:08:41,204 হ্যাঁ, আমি এটা আমার কালেকশনে যোগ করবো। 57 00:08:43,951 --> 00:08:47,922 তুমি জানো, বিউ এত খারাপ না। তুমি কেন তার বিরুদ্ধে রিপোর্ট লিখলে? 58 00:08:48,415 --> 00:08:51,896 সে দক্ষিণ রিজে একা বাস করে। 59 00:08:52,298 --> 00:08:56,200 মাঝে মাঝে একটি সাইটেশন তাকে জানান দেয় যে সে এই শহরের অংশ। 60 00:08:57,397 --> 00:09:00,296 ইবেন? আসো, এবেন। 61 00:09:02,775 --> 00:09:03,775 হ্যাঁ, হেলেন। 62 00:09:03,976 --> 00:09:07,070 জন রিসের কুকুরদের সাথে কিছু খারাপ হয়েছে। 63 00:09:15,087 --> 00:09:18,989 ঠিক আছে, লোকেরা, তোমরা কেবিআরডব্লিউ, ব্যারো, আলাস্কা শুনছ। 64 00:09:19,191 --> 00:09:20,590 আজ শেষ দিন... 65 00:09:23,229 --> 00:09:26,263 আমিও যাচ্ছি, এখান থেকে শেষ প্লেনে চড়ে। 66 00:09:48,647 --> 00:09:50,508 হেই, স্টেলা, তুমি ঠিক আছো? 67 00:09:53,259 --> 00:09:55,454 ধুর, মালেকাই। 68 00:09:56,262 --> 00:09:58,560 তুমি জানো না "রাইট অফ ওয়ে" মানে কি? 69 00:09:58,764 --> 00:10:00,428 আমি সর‍্যি, স্টেলা। 70 00:10:00,433 --> 00:10:02,388 ব্রেক জ্যাম হয়ে গিয়েছিল এবং... 71 00:10:02,568 --> 00:10:05,867 এবেন এটা এয়ারপোর্ট থেকে স্টর্ম আসার আগে ফেরত চেয়েছিল, এবং আমি... 72 00:10:06,072 --> 00:10:09,566 ওহ, শিট। কে আমাকে এয়ারপোর্টে নিয়ে যাবে? 73 00:10:09,658 --> 00:10:11,834 ভালো, এবেন নয়? 74 00:10:13,152 --> 00:10:15,712 আমার মা নেমে এসে তোমাকে টো করতে পারবে, 75 00:10:15,737 --> 00:10:18,183 কিন্তু তুমি জানো সে খুব দ্রুত চলতে পারে না। 76 00:10:18,884 --> 00:10:20,748 ধ্যাত! আমার ফোন কোথায়? 77 00:10:48,147 --> 00:10:49,514 হ্যাঁ বলো 78 00:10:49,555 --> 00:10:51,705 সারপ্রাইজ। 79 00:10:55,488 --> 00:10:58,519 আমাকে এয়ারপোর্টে নিয়ে যেতে হবে। 80 00:10:58,709 --> 00:11:00,640 কি? 81 00:11:01,894 --> 00:11:04,416 তুমি শহরে আছো, এবং তুমি কথা বলতে চাও না? 82 00:11:04,416 --> 00:11:09,577 আমার এখানে ফায়ার-মার্শালের কাজ ছিল, এবং আমার একটু এক্সিডেন্ট হয়েছে, এবং... 83 00:11:09,735 --> 00:11:11,495 আমি র‍্যানসম এবং ৩৫৫ এ আটকে আছি, 84 00:11:11,520 --> 00:11:14,670 এবং এয়ারপোর্ট বন্ধ হয়ে যাবে এবং আমি অ্যাঙ্কোরেজে পৌঁছাতে পারবো না। 85 00:11:18,777 --> 00:11:22,294 আমি বলতে চাইছি, যদি তুমি কথা বলতে চাও, আমরা ড্রাইভে করতে পারি। 86 00:11:26,352 --> 00:11:27,943 হেই, বিলি! 87 00:11:27,968 --> 00:11:30,515 স্টেলা র‍্যানসম এবং ৩৫৫ এ আটকে আছে। 88 00:11:30,515 --> 00:11:33,271 তাকে এয়ারপোর্টে নিয়ে যেতে হবে। তুমি কি তাকে নিতে পারবে? 89 00:11:38,264 --> 00:11:39,744 হ্যাঁ। 90 00:11:40,366 --> 00:11:42,163 স্টেলা, জন রিসের জন্য আমাকে কিছু করতে হবে, 91 00:11:42,368 --> 00:11:44,671 তাই বিলি তোমাকে নিতে আসবে। 92 00:11:46,439 --> 00:11:49,323 আমাকে জানিও যদি কোন দিন আসে যখন তুমি কথা বলতে চাও। 93 00:12:19,468 --> 00:12:22,150 কোন শয়তানই এমন কিছু করবে? 94 00:12:22,308 --> 00:12:26,039 প্রত্যেকটা কেনেল, প্রত্যেকটা কুকুর আমাদের ছিল। 95 00:12:26,379 --> 00:12:29,178 তুমি কি সম্প্রতি কারো সাথে লড়াই করেছ, জন? 96 00:12:32,788 --> 00:12:34,534 আমি তাদের মেরে ফেলবো। 97 00:12:34,608 --> 00:12:36,544 আমি তাদের মেরে ফেলবো। 98 00:12:37,921 --> 00:12:40,247 এটা অনেক আগে করা হয়নি। 99 00:12:41,745 --> 00:12:44,870 আমি তাদের খুঁজে বের করবো। ঠিক আছে? 100 00:12:52,219 --> 00:12:54,493 তুমি ঠিক হয়ে যাবে, মালেকাই। 101 00:12:59,044 --> 00:13:02,275 তুমি কোথায় ছিলে? আমি গাড়ির চাবি খুঁজে পাচ্ছিলাম না। 102 00:13:02,481 --> 00:13:06,713 তারপর আমি ভাবলাম, "অপেক্ষা কর, এটা রজার্স এবং ৩৫৫ নাকি র‍্যানসম?" 103 00:13:06,919 --> 00:13:09,182 এবং তারপর... হ্যাঁ, কিছু মনে করো না। চলো যাই। 104 00:13:13,425 --> 00:13:15,950 এটা অনেক সহজ হতো যদি তুমি শুধু খেলতে, দাদী। 105 00:13:16,162 --> 00:13:20,496 ওহ, আমি সত্যি বলতে এমন খেলা পছন্দ করি না। 106 00:13:21,878 --> 00:13:23,947 তোমার ভাইকে বলে দেখো 107 00:13:25,437 --> 00:13:28,266 কি? এবেন, তুমি কি খেলতে চাও? 108 00:13:29,023 --> 00:13:31,916 আমি এখন পারবো না, জেক। সর‍্যি। 109 00:13:32,144 --> 00:13:35,317 তুমি জন রিসের সাথে ব্যস্ত থাকার সময়, কার্টার এবং উইলসন কল করেছিল... 110 00:13:35,317 --> 00:13:38,304 ইউটিলিডোরে ভ্যান্ডালিজমের সমস্যা নিয়ে। 111 00:13:40,956 --> 00:13:42,644 ধন্যবাদ। 112 00:13:44,746 --> 00:13:48,687 পয়েন্ট হোপ এবং ওয়েইনরাইটে কল করো। দেখো তাদের কোন সমস্যা হচ্ছে কিনা। 113 00:14:03,742 --> 00:14:05,455 না! 114 00:14:07,701 --> 00:14:11,517 আমি এক মাসের জন্য এখানে আটকা পড়তে চাই না। 115 00:14:19,191 --> 00:14:20,669 কেউ একজন থাকবে যার সাথে তুমি থাকতে পারবে। 116 00:14:20,669 --> 00:14:22,610 আবার শুরু করো না, বিলি। 117 00:14:22,610 --> 00:14:26,134 পেগি এবং আমি দুই মেয়েকে এক রুমে রাখতে পারি, তোমার নিজের জায়গা থাকবে। 118 00:14:26,134 --> 00:14:28,971 আমি এখানে থাকতে পারবো না। আমার বিল মেইলে দিতে হবে, 119 00:14:28,996 --> 00:14:30,430 আমার গাছপালা মরে যাবে। 120 00:14:30,547 --> 00:14:32,464 সব ঠিক হয়ে যাবে। 121 00:14:33,239 --> 00:14:35,434 অবশ্যই, আমার জায়গায় থাকার মূল্য, 122 00:14:35,641 --> 00:14:38,839 হচ্ছে আমাকে এবং পেগিকে ব্যাখ্যা করা যে তোমার এবং এবেনের মধ্যে কি সমস্যা। 123 00:14:44,587 --> 00:14:48,540 এই জীবনে এত সময় নেই যে সব বলা যাবে, বিলি। 124 00:15:14,413 --> 00:15:17,571 এবেন, তুমি কেমন আছো? তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। হেই, কার্টার। 125 00:15:17,783 --> 00:15:19,614 প্রভু, এখানে তাপমাত্রা ১০ এর নিচে নেমে গেছে। 126 00:15:19,818 --> 00:15:21,979 এবেন। উইলসন। 127 00:15:29,893 --> 00:15:33,196 তোমার স্ত্রী কি তোমাকে একটু সোয়েটার দিতে পারে না? 128 00:15:33,509 --> 00:15:36,311 পুরো গোত্রকে নিয়ে আসবে যখন সে আসবে? 129 00:15:36,933 --> 00:15:39,401 মনে হয় তারা রেডি হয়েই আসবে 130 00:15:39,772 --> 00:15:40,830 তাই... 131 00:15:41,040 --> 00:15:44,601 আমি এখানে বছরের পর বছর সব ধরনের আবর্জনা পেয়েছি। 132 00:15:44,810 --> 00:15:47,005 ব্লু জিন্স, বাইক... 133 00:15:47,212 --> 00:15:50,670 কখনো কখনো আমি এগুলো বের করতে পারি মাফিন মনস্টার এগুলো চিবিয়ে ফেলার আগে। 134 00:15:50,883 --> 00:15:52,823 মাফিন মনস্টার? 135 00:16:00,697 --> 00:16:03,042 আমি উইলসনের হেলিকপ্টার লোগো দেখেছি। 136 00:16:03,067 --> 00:16:06,013 এগুলো সম্পূর্ণ ধ্বংস হওয়ার আগে বের করে নিয়েছি। 137 00:16:10,336 --> 00:16:12,770 তুমি তোমার হেলিকপ্টার লক এবং চাবিতে রাখো, তাই না, উইলসন? 138 00:16:12,972 --> 00:16:16,480 হ্যাঁ, আমি এটা ড্রাই ডকে রেখেছি যখন পর্যটকরা দক্ষিণে চলে গেছে। 139 00:16:16,909 --> 00:16:18,830 আমি এটা কয়েক দিন দেখিনি। 140 00:16:18,855 --> 00:16:22,840 তারা থ্রোটল, রোটর, অর্ধেক হেলিকপ্টার ছিঁড়ে ফেলেছে! 141 00:16:23,015 --> 00:16:24,935 এটা আমার জীবন, এবেন। 142 00:16:25,784 --> 00:16:28,891 কেউ কেন আমার হেলিকপ্টার এভাবে ছিঁড়ে ফেলবে? 143 00:18:00,479 --> 00:18:02,310 হেই! থামো! 144 00:18:03,704 --> 00:18:05,883 থামো! থামো! 145 00:18:06,218 --> 00:18:07,880 তোমরা কারা? 146 00:18:23,014 --> 00:18:25,313 কোন হুইস্কি নেই? 147 00:18:25,657 --> 00:18:27,367 কোন রাম নেই? 148 00:18:27,441 --> 00:18:30,008 এই মাসে অ্যালকোহল নিষিদ্ধ। 149 00:18:30,492 --> 00:18:34,463 লোকেরা অন্ধকারে যথেষ্ট কষ্ট পায়, অ্যালকোহল এটা আরও খারাপ করে দেবে। 150 00:18:36,215 --> 00:18:39,328 ঠিক আছে, লিকার ভুলে যাও... 151 00:18:39,415 --> 00:18:41,113 লুসি। 152 00:18:41,552 --> 00:18:44,546 আমাকে এক বাটি... 153 00:18:44,995 --> 00:18:47,168 কাঁচা হ্যামবার্গার দাও। 154 00:18:47,193 --> 00:18:52,020 এখানে মাংস শুধু দুইভাবে পাওয়া যায়, হিমায়িত বা পোড়া। 155 00:18:54,266 --> 00:18:58,103 তুমি আমাকে যা খেতে চাই তা দাও না, যা পান করতে চাই তা দাও না। 156 00:18:58,128 --> 00:19:00,377 এখন যথেষ্ট হয়েছে, বন্ধু। 157 00:19:00,502 --> 00:19:02,652 মহিলাটাকে ছেড়ে দাও। 158 00:19:25,617 --> 00:19:29,496 হেই, আমরা দুজন বাইরে গিয়ে একটু কথা বলি, কি বলো? 159 00:19:30,845 --> 00:19:36,692 এখন, একজন মানুষ একটু তাজা মাংস চাইলে কি সমস্যা? 160 00:19:39,520 --> 00:19:42,392 চলো, তুমি আর আমি, চলো। 161 00:19:45,450 --> 00:19:47,098 আমি তোমাকে বাইরে নিয়ে যাচ্ছি। 162 00:19:47,239 --> 00:19:49,537 আমি তা দেখতে চাই। 163 00:19:52,090 --> 00:19:54,024 আমিও চাই। 164 00:19:54,648 --> 00:19:58,483 কিন্তু তখন এবেন তোমাকে মারার পর, লুসিকে সব পরিষ্কার করতে হবে 165 00:20:02,385 --> 00:20:05,433 এটা তোমার মূল্যের চেয়ে বেশি ঝামেলা। 166 00:20:11,194 --> 00:20:13,316 হেই, ভালো ব্যবহার করো! 167 00:20:15,148 --> 00:20:17,077 যথেষ্ট হয়েছে 168 00:20:17,112 --> 00:20:18,932 নিচে থাকো। 169 00:20:22,354 --> 00:20:25,066 ফায়ার মার্শালের অফিস তোমাকে এমন কিছু বহন করতে দেয়? 170 00:20:25,066 --> 00:20:28,478 এটা মজার ব্যাপার, আমি কখনো জিজ্ঞাসা করিনি। 171 00:20:30,128 --> 00:20:31,371 তাই, তুমি তোমার ফ্লাইট মিস করেছ? 172 00:20:31,371 --> 00:20:35,040 এটা খারাপ। তুমি কোথায় থাকবে? 173 00:20:39,094 --> 00:20:43,338 বিলি এবং পেগি আমাকে থাকতে দেবে। 174 00:20:47,126 --> 00:20:50,111 ঠিক আছে, আমি তোমার সাথে কোন এক সময় কথা বলবো 175 00:20:53,155 --> 00:20:54,941 হেই, শোনো। 176 00:20:55,647 --> 00:20:59,947 দেখো, হয়তো আমি জেক এবং হেলেনকে হ্যালো বলতে আসবো। 177 00:21:04,129 --> 00:21:05,722 বিদায়, লুস। 178 00:21:14,609 --> 00:21:18,090 আমরা অনেক দিন এমন ভ্যান্ডালিজম দেখিনি। 179 00:21:18,611 --> 00:21:21,989 তুমি কি জানো না কিভাবে আমাকে ছাড়া এই শহরের যত্ন নিতে হয়? 180 00:21:31,977 --> 00:21:34,806 মালেকাই আমার গাড়ি চুরমার করে দিয়েছে। 181 00:21:35,239 --> 00:21:37,489 কি একটা দিন 182 00:21:37,895 --> 00:21:40,138 শুধু তুমি দাঁড়াও 183 00:21:55,881 --> 00:21:57,644 হেই, জেক। 184 00:22:04,323 --> 00:22:07,258 আমরা কোথায় যাচ্ছি? আমি তোমার বাড়িতে ফিরে যাচ্ছি। 185 00:22:07,459 --> 00:22:11,346 আমার ল্যান্ডলেডি এক গাদা পাইপলাইন কর্মীদের রাত জাগতে দিতে চাবে না। 186 00:22:11,346 --> 00:22:13,202 ডেনিস ঠিক বলেছে। 187 00:22:13,432 --> 00:22:14,747 চলো আমার বাড়ি চলো 188 00:22:14,772 --> 00:22:16,753 তোমাদের কেউই আমাকে একা পাবে না। 189 00:22:16,753 --> 00:22:18,650 কেউ না! 190 00:22:18,970 --> 00:22:20,316 আমরা ভাগ করবো, ঠিক আছে? 191 00:22:20,341 --> 00:22:22,415 আমাদের কেউই লোভ করবে না। 192 00:22:22,415 --> 00:22:26,120 হ্যাঁ, চলো। আমরা ভালো থাকবো। ওহ, তুমি হবে? 193 00:22:26,278 --> 00:22:29,769 এতে কি মজা আছে, গেব? তুমি খারাপ ছোট বাচ্চা। 194 00:22:29,769 --> 00:22:32,126 ঠিক আছে, ঠিক আছে, রক, পেপার, সিজরস। 195 00:22:32,284 --> 00:22:35,515 যে জিতবে, আমরা তার জায়গায় যাবো। ভালো আইডিয়া। চলো করি। 196 00:22:35,721 --> 00:22:37,931 চলো। দ্রুত, চলো যাই। 197 00:22:38,066 --> 00:22:39,977 তিনে। 198 00:22:40,759 --> 00:22:42,448 এক, দুই... 199 00:22:45,136 --> 00:22:47,084 গেব? 200 00:22:49,109 --> 00:22:51,222 গেব? 201 00:22:51,770 --> 00:22:53,103 গেব! 202 00:23:13,017 --> 00:23:15,428 আমাকে বলো আমি কি পেয়েছি। 203 00:23:16,595 --> 00:23:18,805 তুমি রিফাইনারীতে কাজ করো না। 204 00:23:19,348 --> 00:23:23,125 তুমি উড়ে আসনি, কেউ ত তোমাকে দেখত 205 00:23:23,774 --> 00:23:26,561 এবং তুমি নিশ্চিতভাবে এখানকার নও। 206 00:23:26,684 --> 00:23:28,975 তুমি কিভাবে ঢুকলে? 207 00:23:37,050 --> 00:23:38,790 ঠিক আছে। 208 00:23:41,286 --> 00:23:45,416 আমাদের এটা বের করার অনেক সময় আছে। এক মাস পর্যন্ত কেউ তোমার জন্য আসবে না। 209 00:24:03,527 --> 00:24:06,380 জেক, এক সেকেন্ড এখানে আসো। 210 00:24:13,336 --> 00:24:15,582 এটা কি জিনিস? 211 00:24:15,821 --> 00:24:17,430 এটা গাঁজা। 212 00:24:17,455 --> 00:24:19,900 এটা তার ক্যান্সারে সাহায্য করে। 213 00:24:19,925 --> 00:24:24,557 আমি তোমাকে বলিনি আমি বাসায় একটি ছোট গ্রিনহাউস আছে। আমি চাইনি তুমি আমাকে গ্রেফতার করো। 214 00:24:26,832 --> 00:24:28,993 এখন আমি জানি তুমি কেন দাদীর সাথে থাকতে চেয়েছিলে। 215 00:24:29,201 --> 00:24:31,965 না, আমি শুধু ভেবেছিলাম তোমার এবং স্টেলার কিছু গোপনীয়তা থাকা উচিত। 216 00:24:32,170 --> 00:24:34,365 হ্যাঁ, এটা কাজ করেছে। 217 00:24:36,278 --> 00:24:38,747 কম্পিউটার ডাউন 218 00:24:40,528 --> 00:24:42,507 আমি গাসকে কল করছি 219 00:24:46,865 --> 00:24:49,242 অদ্ভুত। 220 00:24:50,689 --> 00:24:52,657 ফোনও ডাউন। 221 00:24:52,858 --> 00:24:56,505 মিস্টার এবং মিসেস শেরিফ। 222 00:24:56,742 --> 00:24:59,524 কি সুন্দর। 223 00:24:59,798 --> 00:25:01,523 তাহলে... 224 00:25:01,700 --> 00:25:05,659 অসহায় যা আসছে তার বিরুদ্ধে। 225 00:25:07,370 --> 00:25:10,151 সে শুধু আমাদের ভয় পাইয়ে দিতে চাইছে। 226 00:25:11,042 --> 00:25:12,677 এটা কাজ করছে। 227 00:25:13,751 --> 00:25:16,601 আমাদের চিন্তা করার আরও গুরুত্বপূর্ণ জিনিস আছে। 228 00:25:16,626 --> 00:25:20,085 দেখি গাস কোথায় গাসকে চেক করো। 229 00:25:20,172 --> 00:25:22,389 জানালা বন্ধ করো। 230 00:25:22,414 --> 00:25:24,516 লুকিয়ে থাকার চেষ্টা করো। 231 00:25:24,541 --> 00:25:26,770 তারা আসছে। 232 00:25:28,260 --> 00:25:30,876 এই বার তারা আমাকে তাদের সাথে নিয়ে যাবে, 233 00:25:30,901 --> 00:25:32,894 আমাকে সম্মান করবে। 234 00:25:33,409 --> 00:25:37,459 হ্যাঁ। আমি যা করেছি তার জন্য। 235 00:25:38,132 --> 00:25:40,021 "তারা?" 236 00:25:44,025 --> 00:25:45,876 "তারা" কারা? 237 00:25:56,970 --> 00:25:59,683 জেনারেটর চালু হয়েছে। 238 00:26:15,588 --> 00:26:19,421 আমি সেল টাওয়ারের দিকে যাচ্ছি। আমাদের কি তার সাথে থাকতে হবে? 239 00:26:19,563 --> 00:26:22,722 হ্যাঁ। আমরা তার দিকে নজর রাখবো। 240 00:26:23,114 --> 00:26:25,810 লাইন ফিরে আসামাত্র বিলিকে এখানে আনো। 241 00:26:25,944 --> 00:26:29,133 পাওয়ার ফিরে না আসা পর্যন্ত ওয়াকি-টকি চালু রাখিও 242 00:26:49,939 --> 00:26:51,536 গাস! 243 00:27:01,908 --> 00:27:03,520 গাস? 244 00:27:34,919 --> 00:27:37,087 এটি শেরিফ এবেন ওলেসন। 245 00:27:37,112 --> 00:27:40,181 আপনার বাড়িতে থাকুন, দরজা লক করুন, 246 00:27:40,206 --> 00:27:43,313 এবং আপনার আগ্নেয়াস্ত্র লোড করুন, এটি কোন ড্রিল নয়। 247 00:27:44,192 --> 00:27:46,375 ফ্র্যাঙ্ক, মিশেল, তোমাদের জেনারেটর চালু আছে? 248 00:27:46,400 --> 00:27:47,482 হ্যাঁ। 249 00:27:47,832 --> 00:27:51,165 যাদের জেনারেটর আছে তারা নিরাপত্তার জন্য এখনই বাড়ি যান। 250 00:27:51,369 --> 00:27:53,803 আপনার যদি না থাকে, ডাইনে জমায়েত হোন। 251 00:27:54,005 --> 00:27:56,803 আমি গুলির শব্দ শুনেছি, এবেন। কি হচ্ছে? 252 00:27:56,944 --> 00:27:58,816 আমি জানি না। 253 00:28:01,012 --> 00:28:04,049 বাড়ি যাও। আমি জানতে পারলে তোমাদের জানাবো, ঠিক আছে? 254 00:28:04,082 --> 00:28:05,286 ঠিক আছে। 255 00:28:08,562 --> 00:28:10,535 চলো, বন্ধুরা। চলো যাই। 256 00:28:17,641 --> 00:28:19,954 চলো, জন, খাওয়া শেষ করি। 257 00:28:23,478 --> 00:28:25,271 প্লিজ? 258 00:28:46,491 --> 00:28:48,823 জন! জন! 259 00:28:49,094 --> 00:28:50,701 অ্যালি! জন! 260 00:28:50,899 --> 00:28:53,626 না! না! জন! 261 00:28:53,690 --> 00:28:56,053 জন! 262 00:28:56,363 --> 00:28:58,080 জন! 263 00:29:06,444 --> 00:29:08,355 জন! 264 00:29:08,380 --> 00:29:10,612 না! 265 00:29:12,796 --> 00:29:14,506 জন! 266 00:29:14,645 --> 00:29:17,052 অ্যালি! অ্যালি! 267 00:29:17,756 --> 00:29:20,054 জন! জন! অ্যালি! 268 00:29:20,258 --> 00:29:21,418 হে আমার ঈশ্বর! অ্যালি! 269 00:29:21,626 --> 00:29:24,356 জন! জন! অ্যালি! 270 00:29:24,562 --> 00:29:27,588 হে আমার ঈশ্বর। না! 271 00:29:30,149 --> 00:29:32,589 শহর থেকে বেরোনোর কোন উপায় নেই। 272 00:29:33,304 --> 00:29:34,622 কেউ সাহায্য করতে আসবে না। 273 00:29:34,622 --> 00:29:37,271 চুপ কর। তাকে উপেক্ষা করো, জেক। 274 00:29:38,531 --> 00:29:40,509 তুমি এটা অনুভব করতে পারো। 275 00:29:41,808 --> 00:29:44,114 এই ঠাণ্ডা আবহাওয়ার কারণে নয়, 276 00:29:44,309 --> 00:29:47,179 এটি মৃত্যুর কাছে আসা। 277 00:29:49,365 --> 00:29:52,289 তুমি কি মনে কর তারা কাকে প্রথমে নেবে? হুম? 278 00:29:53,684 --> 00:29:58,319 মেয়েটিকে, যে মনে করে বন্দুক তাকে সাহায্য করবে? 279 00:29:58,713 --> 00:30:02,352 শেরিফের ছেলেক? নাকি বৃদ্ধ মহিলাটাকে? 280 00:30:02,352 --> 00:30:04,178 চুপ কর! 281 00:30:05,188 --> 00:30:07,009 ওহ! 282 00:30:07,801 --> 00:30:09,586 হ্যাঁ। 283 00:30:10,244 --> 00:30:13,057 প্লাস্টিকের জন্য ধন্যবাদ। 284 00:30:13,211 --> 00:30:17,371 আমি এটা ভেঙে লক খুলতে পারি। 285 00:30:17,418 --> 00:30:18,786 না, পারবে না। 286 00:30:18,811 --> 00:30:21,118 জেক, সে পারবে না। জেক। জেক! 287 00:30:22,674 --> 00:30:24,168 জেক! 288 00:30:34,061 --> 00:30:36,148 তুমি গাধা। 289 00:30:37,028 --> 00:30:39,558 হেলেন, ফার্স্ট এইড কিট নিয়ে আসো। 290 00:30:50,676 --> 00:30:55,036 ঠিক আছে, এখন কথা বলার সময়। তুমি কার সাথে এখানে এসেছ? 291 00:30:55,061 --> 00:30:57,309 তুমি কার সাথে এখানে এসেছ? 292 00:31:00,229 --> 00:31:02,880 কে গাসের সাথে এমন করলো? 293 00:31:04,748 --> 00:31:07,347 তুমি মরবে 294 00:31:07,476 --> 00:31:09,657 তারা কোথায়? 295 00:31:10,335 --> 00:31:13,167 আমি মৃত মানুষের সাথে কথা বলি না। 296 00:31:13,602 --> 00:31:16,516 আমি মৃত মানুষের সাথে কথা বলি না! 297 00:31:18,980 --> 00:31:21,960 যদি আমি মৃত হই, কেউ তোমাকে এখান থেকে মুক্ত করবে না। 298 00:31:21,985 --> 00:31:24,239 তোমরা সবাই মৃত! 299 00:31:32,457 --> 00:31:34,958 আমি এখনই এটা সামলাতে পারি, কিন্তু ডক মিলারকে... 300 00:31:34,958 --> 00:31:38,813 না। পাওয়ার ফিরে না আসা পর্যন্ত দাঁড়াও। তারপর ডক মিলারকে ডাকো। 301 00:31:38,963 --> 00:31:41,738 এই জার্ক তখন পর্যন্ত কিছুই পাবে না। 302 00:31:47,867 --> 00:31:53,145 বিলি এবং আমি সাউথ স্ট্রিট থেকে পাইপলাইন পর্যন্ত যাবো। 303 00:31:55,227 --> 00:31:58,660 তার বন্ধুদের লুকানোর খুব বেশি জায়গা নেই। 304 00:31:59,103 --> 00:32:01,176 আমি তোমাদের সাথে যাবো। 305 00:32:02,001 --> 00:32:03,902 না, আমরা পারবো। 306 00:32:05,823 --> 00:32:08,690 এখন, তুমি, আমি এবং বিলিই কর্তৃপক্ষ। 307 00:32:08,893 --> 00:32:11,340 তাদের সাহায্য না নেওয়াটা বোকামি হবে 308 00:32:11,499 --> 00:32:14,726 আমাদের ওয়াকি-টকি আছে। আমরা ঠিক থাকবো। 309 00:32:17,235 --> 00:32:20,602 পিছনে একটি টেসার আছে। সে যদি কোন সমস্যা করে... 310 00:32:20,706 --> 00:32:23,319 ব্যবহার করো। ঠিক আছে? 311 00:32:23,570 --> 00:32:26,196 তুমি গাড়ি চালাও। আমি শটগান নিচ্ছি। 312 00:32:31,528 --> 00:32:33,227 গাড়ি থামাও। 313 00:32:33,252 --> 00:32:34,685 কি? 314 00:32:34,710 --> 00:32:36,574 গাড়ি থামাও, শিট! 315 00:32:48,800 --> 00:32:50,768 আমি কিছু দেখেছি বলে মনে হচ্ছে। 316 00:33:03,815 --> 00:33:05,542 গাড়িতে উঠো। কি? 317 00:33:05,567 --> 00:33:07,444 গাড়িতে উঠো, শিট! 318 00:33:20,152 --> 00:33:22,150 Jesus Christ! শিট! 319 00:33:30,869 --> 00:33:32,649 Holy shit! শিট! 320 00:33:44,689 --> 00:33:46,247 এটা কি ছিল? 321 00:34:02,573 --> 00:34:05,832 শিট! এটা কি ছিল? এটা কোথায় ছিল? 322 00:34:06,168 --> 00:34:08,150 না! 323 00:34:08,346 --> 00:34:09,506 - হেলেন! হেল্প! 324 00:34:09,714 --> 00:34:12,765 হেলেন! হেলেন, রিসিভ করো! 325 00:34:20,324 --> 00:34:21,727 জেক? 326 00:34:21,959 --> 00:34:23,252 হেলেন? 327 00:34:24,665 --> 00:34:26,355 তুমি এখানে আছো? 328 00:34:28,956 --> 00:34:30,935 ওহ, শিট। 329 00:34:43,757 --> 00:34:47,350 তারা আমাকে নেয়নি। 330 00:34:53,445 --> 00:34:55,693 তারা কাকে নিয়েছে? 331 00:34:56,319 --> 00:34:59,541 তারা আমাকে নেয়নি। 332 00:35:04,998 --> 00:35:07,415 তারা কি আমার ভাইকে নিয়েছে? 333 00:35:20,186 --> 00:35:22,510 আমাকে শেষ করো। 334 00:35:26,953 --> 00:35:29,232 আমাকে শেষ করো। 335 00:35:32,205 --> 00:35:34,230 এবেন। 336 00:35:35,489 --> 00:35:37,793 এবেন, আমার দিকে তাকাও। 337 00:35:38,873 --> 00:35:40,755 না। 338 00:35:57,969 --> 00:36:02,882 মাথাগুলো দেহ থেকে আলাদা করতে হবে। 339 00:36:06,572 --> 00:36:09,104 তাদের ঘুরিয়ে দিও না। 340 00:36:13,527 --> 00:36:17,512 আমাদের অনেক আগেই এখানে আসা উচিত ছিল। 341 00:36:43,445 --> 00:36:45,788 তারা কি? 342 00:36:48,639 --> 00:36:50,378 আমরা জানি না। 343 00:36:50,575 --> 00:36:54,409 উইলসন, আমি বাড়ি যেতে চাই। ঠিক আছে। বাবা! 344 00:36:54,612 --> 00:36:55,703 ঠিক আছে। 345 00:36:55,728 --> 00:36:57,912 তুমি গুলি করলে তারা শুধু... 346 00:36:58,249 --> 00:36:59,667 তারা শুধু আসতে থাকে। 347 00:36:59,667 --> 00:37:02,796 এটা কিভাবে সম্ভব? আমি জানি না। 348 00:37:02,954 --> 00:37:05,980 হয়তো তারা সবাই পিসিপি বা কিছুতে আসক্ত, জানো। 349 00:37:06,190 --> 00:37:08,416 তারা গুলি অনুভব করে না। 350 00:37:15,002 --> 00:37:17,884 তারা শহরের সব স্লেড কুকুর মেরে ফেলেছে। 351 00:37:21,038 --> 00:37:23,268 তারা অ্যারন এবং গেবকে নিয়েছে। 352 00:37:23,507 --> 00:37:25,355 তারা আমার দাদীকে মেরে ফেলেছে। 353 00:37:51,433 --> 00:37:54,275 পালানোর জায়গা নেই। 354 00:37:55,519 --> 00:37:58,289 কোন আশা নেই। 355 00:37:58,845 --> 00:38:02,504 শুধু ক্ষুধা এবং ব্যথা। 356 00:38:58,625 --> 00:39:00,016 না! 357 00:39:05,419 --> 00:39:08,751 তোমরা কি? তোমরা কি? 358 00:40:10,313 --> 00:40:13,760 লুসি, পিছনের দরজা লক আছে? সব লক। - ঠিক আছে। 359 00:40:15,579 --> 00:40:17,234 জেক? 360 00:40:17,901 --> 00:40:20,428 জেক? এবেন! 361 00:40:20,429 --> 00:40:21,611 এবেন! 362 00:40:23,554 --> 00:40:25,791 এই লোকেরা কে, এবেন? 363 00:40:25,816 --> 00:40:27,583 তারা কি চায়? 364 00:40:32,630 --> 00:40:35,495 আমরা যখন তোমাদের নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যাবো, তখন বের করবো। 365 00:40:35,633 --> 00:40:38,864 ইউটিলিডোরে একটি জেনারেটর আছে। 366 00:40:39,069 --> 00:40:42,800 না, সেটা শহরের প্রান্তে। আমাদের কাছে লুকানোর জায়গা দরকার। 367 00:40:43,007 --> 00:40:44,486 এখন। 368 00:40:46,142 --> 00:40:48,727 চার্লি কেলসোর অ্যাটিক। 369 00:40:48,927 --> 00:40:52,018 এটি একটি নামানো সিঁড়ি আছে। এটা দেখে বোঝা যায় না। 370 00:40:52,349 --> 00:40:55,174 সে চলে যাওয়ার আগে তার বাড়ি বন্ধ করে দিয়েছে। 371 00:40:55,419 --> 00:40:57,563 ঠিক এজন্যই এটা ভালো আইডিয়া। 372 00:40:57,788 --> 00:41:01,215 আমরা ঢোকার জন্য একটি বোর্ড খুলবো, তারপর আবার লাগিয়ে দেবো। 373 00:41:01,492 --> 00:41:02,993 কার্টার। 374 00:41:07,097 --> 00:41:09,737 আমি চাই তুমি সবাইকে বিল্ডিংয়ের কাছাকাছি নিয়ে যাও। 375 00:41:09,800 --> 00:41:12,033 যদি কিছু শোনো, ক্রলস্পেসের নিচে লুকাও। 376 00:41:12,033 --> 00:41:14,112 তারপর, সরাসরি কেলসোর অ্যাটিকে যাও। 377 00:41:14,137 --> 00:41:15,870 আমি সেখানে তোমাদের সাথে দেখা করবো। 378 00:41:15,925 --> 00:41:18,049 তুমি কি করবে? 379 00:41:20,314 --> 00:41:24,612 আমি একটি ৪x৪ এ যতগুলি বিয়ার ট্র্যাপ এবং ফ্লেয়ার নিতে পারি, নিয়ে যাবো। 380 00:41:24,677 --> 00:41:27,194 তাদের ধীর করতেই হবে। 381 00:41:32,957 --> 00:41:34,693 আমি তোমার সাথে যাচ্ছি। 382 00:41:36,927 --> 00:41:38,134 ঠিক আছে। 383 00:42:03,521 --> 00:42:04,749 শিট! ওহ, শিট! 384 00:42:05,256 --> 00:42:06,649 শিট! 385 00:42:13,864 --> 00:42:15,331 শিট! 386 00:42:17,801 --> 00:42:19,132 শিট! 387 00:42:34,351 --> 00:42:36,095 এবেন! 388 00:42:38,889 --> 00:42:40,516 না! 389 00:42:45,829 --> 00:42:47,476 যাও! এখান থেকে বের হয়ে যাও! 390 00:42:49,066 --> 00:42:50,590 শিট। শিট। শিট। 391 00:42:58,086 --> 00:43:00,038 চলো। চলো! 392 00:43:01,779 --> 00:43:03,269 চলো! 393 00:43:11,840 --> 00:43:13,455 যাও! 394 00:43:19,830 --> 00:43:22,027 কি হচ্ছে? আমি জানি না। 395 00:43:22,028 --> 00:43:23,928 আমাদের এটা থেকে বের হতে হবে। 396 00:43:23,953 --> 00:43:25,621 কোথায় যাবো? 397 00:43:25,664 --> 00:43:27,819 আমরা একটি জায়গা জানি। 398 00:43:44,272 --> 00:43:45,910 ঠিক আছে। 399 00:43:57,501 --> 00:43:58,798 যাও। 400 00:44:18,802 --> 00:44:21,041 এগুলো কাজ করে বলে মনে হচ্ছে। 401 00:44:24,662 --> 00:44:26,424 এটা ভালোভাবে লুকানো আছে। 402 00:44:39,238 --> 00:44:40,603 হেই। 403 00:44:47,360 --> 00:44:49,915 দুই, তিন। 404 00:45:25,789 --> 00:45:27,689 আমি তাদের দেখেছি... 405 00:45:28,891 --> 00:45:31,993 দাদী হেলেনকে খেতে। 406 00:45:33,764 --> 00:45:37,606 তারা ভ্যাম্পায়ারের মতো, জানো? 407 00:45:39,269 --> 00:45:41,701 ভ্যাম্পায়ার বলে কিছু নেই, জেক। 408 00:45:42,239 --> 00:45:44,625 তুমি তাদের গুলি করলে তারা পড়ে না। 409 00:45:45,142 --> 00:45:47,129 আমিও না। 410 00:45:47,444 --> 00:45:51,582 আমি জানি না তারা কি, আমি শুধু জানি তাদের বিরুদ্ধে আমরা কি করবো। 411 00:45:52,216 --> 00:45:54,446 আমরা তাদের বিরুদ্ধে কি করবো? 412 00:45:58,589 --> 00:46:00,614 আমরা পালা করে ঘুমাবো। 413 00:46:02,326 --> 00:46:06,057 আমরা আমাদের খাবার রেশন করবো, তারপর পরবর্তী পদক্ষেপ নেবো। 414 00:46:08,632 --> 00:46:12,295 আমাদের দুটি সুবিধা আছে। আমরা এই শহর চিনি, 415 00:46:13,036 --> 00:46:14,774 এবং আমরা ঠাণ্ডা চিনি। 416 00:46:15,539 --> 00:46:17,824 আমরা এখানে একটি কারণে বাস করি। 417 00:46:19,309 --> 00:46:21,616 কারণ অন্য কেউ পারে না। 418 00:46:29,010 --> 00:46:31,251 হ্যাঁ, ঠিক। 419 00:46:53,010 --> 00:46:58,175 আমি যা চেয়েছিলাম, তুমি সব করেছ। 420 00:47:05,909 --> 00:47:08,792 আমরা তোমার খেয়াল রাখবো। 421 00:47:34,678 --> 00:47:40,064 তারা যা বিশ্বাস করে। 422 00:47:59,676 --> 00:48:02,676 আমার মনে হয় তুমি বাচ্চা চাওনি, তাই না? 423 00:48:03,714 --> 00:48:05,668 কল্পনা করো। 424 00:48:06,750 --> 00:48:07,995 আরগ! 425 00:48:08,252 --> 00:48:10,755 কোথায়...? ক্যাথেরিন কোথায়? 426 00:48:10,755 --> 00:48:13,199 বাবা। বাবা। বাবা। কি? 427 00:48:13,224 --> 00:48:16,796 বাবা, মা অনেক আগেই মারা গেছেন। 428 00:48:19,196 --> 00:48:20,390 আইজ্যাক... 429 00:48:20,597 --> 00:48:22,325 তোমার এখন ঘুমানো উচিত। 430 00:48:22,350 --> 00:48:25,135 তোমার ঘুমানো উচিত। 431 00:48:25,402 --> 00:48:29,504 ঠিক আছে। ঠিক আছে। তোমার ঘুমানো উচিত। 432 00:48:32,209 --> 00:48:33,904 ধন্যবাদ। 433 00:48:51,740 --> 00:48:54,730 তারা ক্লার্কদের বাড়ি লুট করছে। 434 00:48:55,299 --> 00:48:57,199 তারা সবাই এর বাড়ি তছনচ করছে। 435 00:48:57,467 --> 00:48:58,893 আমাদের সরতে হবে। 436 00:48:58,893 --> 00:49:01,100 তুমি কখন যেতে চাও? 437 00:49:01,201 --> 00:49:04,709 এখনই... যতক্ষণ আমাদের শক্তি আছে। 438 00:49:05,075 --> 00:49:08,359 যতক্ষণ না তাদের থামানোর উপায় পাচ্ছি, এটা আত্মহত্যা, লুসি। 439 00:49:08,512 --> 00:49:11,106 আমরা এখানে অপেক্ষা করতে পারি যতক্ষণ তারা আমাদের খুঁজে পায়, এবেন... 440 00:49:11,315 --> 00:49:13,516 এবং আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে, অথবা আমরা দৌড়ে পালাতে পারি! 441 00:49:13,516 --> 00:49:16,587 এখন, আমাদের কেউ কেউ বাঁচবে না, কিন্তু সবাই মারা যাওয়ার চেয়ে ভালো! 442 00:49:16,587 --> 00:49:18,441 চুপ কর! ডগ, তুমি বসো। 443 00:49:18,441 --> 00:49:20,628 হয়তো ডেনিস বা লুসি মারা যাবে, কিন্তু এটা ঠিক আছে... 444 00:49:20,628 --> 00:49:22,173 যতক্ষণ তোমার এখনও সুযোগ আছে? 445 00:49:22,204 --> 00:49:24,374 হেই। হেই। হেই। 446 00:49:32,262 --> 00:49:33,858 বোকা! 447 00:49:40,753 --> 00:49:45,018 ঝগড়া শুরু করো, এটা আমাদের সবাইকে দ্রুত মেরে ফেলবে। 448 00:49:55,792 --> 00:49:57,208 ঠিক আছে। 449 00:50:01,965 --> 00:50:05,859 আমরা জেনারেল স্টোরে গিয়ে মালামাল নেবো, তারপর ইউটিলিডোরে যাবো। 450 00:50:11,127 --> 00:50:14,046 কিন্তু কভার ছাড়া আমরা কখনই সেখানে পৌঁছাতে পারবো না। 451 00:50:14,791 --> 00:50:16,567 আমরা সেখানে পৌঁছালে, 452 00:50:16,805 --> 00:50:19,063 আমরা এক মাস টিকে থাকতে পারবো। 453 00:50:19,176 --> 00:50:22,123 পরবর্তী তুষারঝড়ের জন্য আমরা রেডি থাকবো। 454 00:50:26,446 --> 00:50:30,359 455 00:50:31,698 --> 00:50:33,663 হ্যালো! 456 00:50:35,165 --> 00:50:37,319 কেউ আছো! 457 00:50:42,948 --> 00:50:45,505 সাহায্য করো! 458 00:50:45,954 --> 00:50:47,916 চলো। 459 00:50:49,946 --> 00:50:52,079 সাহায্য করো! 460 00:50:53,683 --> 00:50:56,152 প্লিজ! 461 00:50:56,953 --> 00:50:59,120 কেউ? 462 00:51:00,891 --> 00:51:02,722 হ্যালো? 463 00:51:05,429 --> 00:51:07,705 কেউ আছো? 464 00:51:08,198 --> 00:51:10,312 সাহায্য করো! 465 00:51:13,703 --> 00:51:15,824 আমাদের তাকে ভিতরে আনতে হবে তাদের খুঁজে পাওয়ার আগে। 466 00:51:15,824 --> 00:51:17,804 দাঁড়াও। কি? 467 00:51:18,041 --> 00:51:20,807 তার পিছনের ছাদগুলো দেখো। 468 00:51:25,611 --> 00:51:28,082 প্লিজ! 469 00:51:32,222 --> 00:51:34,694 তারা তাকে ফাঁদ হিসেবে ব্যবহার করছে। 470 00:52:03,220 --> 00:52:04,839 প্লিজ। 471 00:52:05,956 --> 00:52:08,356 প্লিজ, না। আমি চেষ্টা করেছি। 472 00:52:08,558 --> 00:52:10,651 কেউ বাকি নেই। 473 00:52:16,199 --> 00:52:17,199 প্লিজ। 474 00:52:17,236 --> 00:52:18,623 প্লিজ। 475 00:52:18,931 --> 00:52:22,432 প্লিজ, ঈশ্বর। প্লিজ। 476 00:52:23,312 --> 00:52:25,274 ঈশ্বর? 477 00:52:42,560 --> 00:52:44,526 কোন ঈশ্বর নেই। 478 00:53:03,104 --> 00:53:04,674 এবেন! 479 00:53:13,200 --> 00:53:15,042 এবেন! 480 00:53:21,909 --> 00:53:23,808 আমি তোমার কাছে আসব। 481 00:54:06,009 --> 00:54:08,930 আমি কিরস্টেনকে আমার পুরো জীবন ধরে চিনি। 482 00:54:09,279 --> 00:54:10,268 আমি বাইরে যাচ্ছি। 483 00:54:10,480 --> 00:54:12,380 কেন আমরা এখানে চিরকাল অপেক্ষা করছি? যখন তারা তাকে খাচ্ছে... 484 00:54:12,582 --> 00:54:14,780 আমরা দৌড়ে পালাতে পারি এবং সব দিয়ে চেষ্টা করতে পারি! 485 00:54:14,780 --> 00:54:17,502 আমি কিছু মেরে ফেলতে পারি। আমি এগুলো মেরে ফেলতে পারি। নাহলে আমরা এখানে মরব। 486 00:54:17,520 --> 00:54:19,183 এবেন জানে না সে কি করছে! 487 00:54:19,183 --> 00:54:20,499 শুধু চলো। বিউ। 488 00:54:20,657 --> 00:54:22,754 আমরা বড় অস্ত্র এখানে রাখতে রাজি হয়েছিলাম। 489 00:54:22,754 --> 00:54:25,521 শুধু চলো! আমাদের তোমার দরকার। 490 00:54:35,872 --> 00:54:37,533 ঠিক আছে। 491 00:54:37,774 --> 00:54:39,930 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 492 00:54:51,254 --> 00:54:52,673 জন। 493 00:54:53,997 --> 00:54:56,488 তুমি কতক্ষণ সেখানে ছিলে? 494 00:54:57,427 --> 00:54:58,914 আমি নিশ্চিত নই। 495 00:54:59,195 --> 00:55:00,946 অ্যালি কোথায়? 496 00:55:01,865 --> 00:55:03,729 অ্যালিকে নিয়েছে। 497 00:55:04,234 --> 00:55:06,175 ফলো করতে পারিনি। 498 00:55:06,983 --> 00:55:08,965 তুমি ঠিক আছো? 499 00:55:11,041 --> 00:55:12,573 আমার পা ব্যথা করছে। 500 00:55:12,642 --> 00:55:14,374 ঠিক আছে। 501 00:55:15,424 --> 00:55:18,401 আমি একটি নিরাপদ জায়গা জানি। 502 00:55:18,548 --> 00:55:20,256 আমি তোমাকে বের করে আনবো। 503 00:55:20,281 --> 00:55:22,521 কিন্তু চুপ থাকো। 504 00:55:24,243 --> 00:55:26,085 চলো। 505 00:55:28,078 --> 00:55:30,381 খুব ক্ষুধা লাগছে। 506 00:55:30,675 --> 00:55:33,606 হ্যাঁ, আমরা তোমাকে কিছু খাবার দেব। হ্যাঁ। 507 00:55:40,401 --> 00:55:42,534 তোমার কি হয়েছে? 508 00:55:43,080 --> 00:55:44,762 শিট! 509 00:55:53,246 --> 00:55:55,034 এবেন। 510 00:55:56,152 --> 00:55:57,535 চলো। 511 00:56:01,517 --> 00:56:03,136 জন। 512 00:56:10,811 --> 00:56:12,845 জন! পিছনে থাকো! পিছনে থাকো! 513 00:56:12,899 --> 00:56:14,458 পিছনে থাকো! 514 00:56:17,297 --> 00:56:18,755 জন। 515 00:56:19,779 --> 00:56:21,627 পিছনে থাকো! 516 00:57:18,168 --> 00:57:19,821 তোমার কি আঘাত পেয়েছ? 517 00:57:19,969 --> 00:57:22,028 রক্ত আছে। সে শ্বাস নিতে পারছে না। 518 00:57:22,238 --> 00:57:24,254 আমি ঠিক আছি। আমি ঠিক আছি। 519 00:57:24,441 --> 00:57:26,468 তোমার ইনহেলার কোথায়? 520 00:57:27,372 --> 00:57:28,941 আমি হারিয়ে ফেলেছি। 521 00:57:28,955 --> 00:57:30,818 ওহ, শিট। 522 00:57:33,116 --> 00:57:35,006 আমি মনে কর 523 00:57:37,349 --> 00:57:40,390 জন রিস তাদের একজন হয়ে গেছে। 524 00:58:37,379 --> 00:58:39,065 আইজ্যাক! 525 00:58:43,653 --> 00:58:46,178 না। আইজ্যাক! 526 00:58:46,422 --> 00:58:48,783 আমি ওয়েইনরাইটে হেঁটে যাচ্ছি। চুপ! 527 00:58:48,852 --> 00:58:51,735 এটা ৮০ মাইল দূরে। সেখানে যাওয়ার কোন উপায় নেই। 528 00:58:52,462 --> 00:58:54,657 শুধু উপরে ফিরে যাও। উইলসন! 529 00:58:54,864 --> 00:58:58,027 নিচে এসো। আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। তোমার মাকেও নিয়ে এসো। 530 00:58:58,234 --> 00:59:00,992 ঠিক আছে, তুমি বাইরে গেলে আমরা মারা যাব। না! 531 00:59:00,992 --> 00:59:05,558 না। আমি এখানে থাকলে মারা যাব। এটাই ঘটবে। আমাকে একা ছেড়ে দাও। 532 00:59:06,676 --> 00:59:08,039 সে কি করছে? 533 00:59:08,114 --> 00:59:11,205 শুধু... শুধু চুপ করো। আমাকে একা ছেড়ে দাও! 534 00:59:12,769 --> 00:59:15,533 আমি সর‍্যি। ঠিক আছে। 535 00:59:19,188 --> 00:59:21,195 চলো শুধু উপরে ফিরে যাই। 536 00:59:21,257 --> 00:59:23,852 আমি কি...? এখানে বাথরুম আছে? 537 00:59:24,193 --> 00:59:26,655 না... ঠিক আছে, মনে রাখো তুমি ফ্লাশ করতে পারবে না। 538 00:59:26,680 --> 00:59:29,262 আমরা পরে ভালভ খুলে দেব। 539 00:59:50,553 --> 00:59:53,275 কে ভেবেছিল আমরা এতদিন টিকে থাকব, হাহ? 540 00:59:53,556 --> 00:59:54,866 আমরা এগিয়ে আছি। 541 00:59:55,024 --> 00:59:58,022 প্রতিদিন তাদের আরও খাবার দরকার। তারা ফিরে আসবে। 542 01:00:03,166 --> 01:00:04,453 বাবা? 543 01:00:04,548 --> 01:00:05,721 বাবা? 544 01:00:05,884 --> 01:00:07,601 বাবা! চুপ! 545 01:00:08,013 --> 01:00:09,723 কোন শব্দ কর না! 546 01:00:18,081 --> 01:00:20,561 দাঁড়াও! তুমি এভাবে বের হতে পারবে না। সে আমার বাবা। 547 01:00:20,783 --> 01:00:22,761 দাঁড়াও! না! 548 01:00:50,513 --> 01:00:52,947 স্টেলা, তুমি ঠিক আছো? কি হয়েছে? 549 01:00:53,149 --> 01:00:56,190 আইজ্যাক ওয়েইনরাইটে গেছে। 550 01:00:56,953 --> 01:01:00,603 উইলসন তাকে খুঁজতে গেছে। তুমি কতক্ষণ এখানে আছো? 551 01:01:03,438 --> 01:01:05,438 চুপ! 552 01:01:32,773 --> 01:01:34,888 বাবা! 553 01:01:50,023 --> 01:01:51,831 বাবা! 554 01:02:08,139 --> 01:02:09,695 বাবা! 555 01:02:13,205 --> 01:02:15,560 বাবা! 556 01:02:16,684 --> 01:02:19,614 আরগহহহ! 557 01:02:53,236 --> 01:02:55,397 আমার আরও লড়াই করা উচিত ছিল। 558 01:02:57,740 --> 01:02:59,765 উইলসনকে এখানে রাখা উচিত ছিল। 559 01:03:02,311 --> 01:03:05,678 কারো পরিবার বিপদে থাকলে তাকে থামানো কঠিন। 560 01:03:09,418 --> 01:03:11,978 তোমার নিজের পরিবারকে বাঁচানোর জন্য তুমি যা করবে। 561 01:03:13,398 --> 01:03:15,878 আমরা একসময় এমনই ছিলাম। 562 01:03:17,396 --> 01:03:19,412 তাই না? 563 01:03:59,468 --> 01:04:01,255 এটা চলে গেছে। 564 01:04:03,448 --> 01:04:05,397 বরফ পড়ছে। 565 01:04:05,775 --> 01:04:08,566 যত তাড়াতাড়ি নিরাপদ হবে, আমাদের যেতে হবে। 566 01:05:25,554 --> 01:05:27,454 তোমরা চারজন, ক্যানড গুডস নাও। 567 01:05:27,690 --> 01:05:30,654 স্টেলা, কার্টার, প্রোপেন, ব্যাটারি। 568 01:05:30,793 --> 01:05:33,600 জেক, মেডিকেল সাপ্লাই। আমরা দুই মিনিটের মধ্যে এখানে ফিরে আসব। 569 01:05:33,625 --> 01:05:35,057 চলো! 570 01:06:01,424 --> 01:06:04,723 আমি আমার স্ত্রীকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম আমি এগুলো খেয়ে বাঁচবো না যখন সে নেই। 571 01:06:04,927 --> 01:06:06,430 সে তোমাকে ছাড় দেবে। 572 01:06:07,241 --> 01:06:08,718 চুপ! 573 01:06:31,887 --> 01:06:33,718 ওহ, ঈশ্বর! 574 01:06:37,595 --> 01:06:40,784 আমি এটা নিয়ে আর খেলতে চাই না। 575 01:06:41,575 --> 01:06:44,604 তুমি কি এখন আমার সাথে খেলতে চাও? 576 01:06:45,401 --> 01:06:46,959 চলো! 577 01:06:52,074 --> 01:06:53,338 কি? 578 01:06:55,244 --> 01:06:57,173 ঠিক আছে। 579 01:06:57,947 --> 01:06:59,380 দাঁড়াও। 580 01:07:55,771 --> 01:07:57,261 কেউ! 581 01:07:57,506 --> 01:07:59,485 কেউ কুড়াল নিয়ে আসো! 582 01:08:15,027 --> 01:08:16,441 সে... 583 01:08:16,666 --> 01:08:19,023 সে শুধু একটি মেয়ে ছিল। 584 01:08:24,600 --> 01:08:26,705 তুমি সঠিক কাজ করেছ। 585 01:08:35,377 --> 01:08:37,071 ঠিক আছে। 586 01:08:48,966 --> 01:08:50,949 সে কে ছিল? 587 01:08:51,736 --> 01:08:54,368 আমি বলতে চাইছি, কেউ কি তাকে চিনত? 588 01:08:54,797 --> 01:08:56,214 না। 589 01:08:56,799 --> 01:08:58,151 না। 590 01:09:01,269 --> 01:09:03,267 সাদা ঝড় শেষ হয়েছে। 591 01:09:13,978 --> 01:09:16,303 আমাদের যেতে হবে। 592 01:09:16,619 --> 01:09:18,694 আমরা এখানে থাকতে পারি না। 593 01:09:18,719 --> 01:09:21,560 কিন্তু ইউটিলিডোর খুব দূরে, কোন কভার ছাড়া। 594 01:09:26,795 --> 01:09:28,087 এবেন? 595 01:09:28,153 --> 01:09:30,749 আমরা কি তোমার স্টেশনে পৌঁছাতে পারবো... 596 01:09:30,774 --> 01:09:33,519 যদি কেউ বিভ্রান্তি সৃষ্টি করে? 597 01:09:38,174 --> 01:09:39,618 কিভাবে? 598 01:09:42,711 --> 01:09:45,429 এই জিনিসগুলো সূর্য সহ্য করতে পারে না। 599 01:09:45,915 --> 01:09:48,159 যদি আমরা সূর্য আগে আনতে পারি? 600 01:09:50,152 --> 01:09:52,057 হেলেন বাড়িতে অপারেশন করেছিল। 601 01:09:52,254 --> 01:09:55,376 হ্যাঁ। সে গাঁজা চাষের জন্য আল্ট্রাভায়োলেট লাইট ব্যবহার করত। 602 01:09:55,524 --> 01:09:59,406 হ্যাঁ। আমি তার বাড়ির দিকে দৌড়াতে পারি, তাদের আমাকে ফলো করতে দিতে পারি। 603 01:09:59,598 --> 01:10:03,096 সান ল্যাম্প দিয়ে তাদের আঘাত করবো যখন বাকিরা শেরিফ স্টেশনে যাবে। 604 01:10:03,128 --> 01:10:05,453 বেলা লুগোসিকে যা থামিয়েছিল, 605 01:10:05,478 --> 01:10:07,989 তা এই জিনিসগুলোকে থামাবে না। 606 01:10:08,269 --> 01:10:11,520 তারা কেন সেই অপরিচিত লোকটিকে পাঠিয়েছিল আমাদের থামাতে... 607 01:10:11,705 --> 01:10:14,189 যদি তারা আলো সহ্য করতে পারে? 608 01:10:14,468 --> 01:10:16,745 যদি এটা কাজ না করে? 609 01:10:20,378 --> 01:10:22,463 এটা করতে হবে। 610 01:10:28,757 --> 01:10:30,349 আমি এটা করবো। 611 01:10:31,306 --> 01:10:33,960 আমি সবচেয়ে দ্রুত। বাজে কথা। 612 01:10:34,496 --> 01:10:36,928 আমি তোমার চেয়ে হালকা এবং আমি দাদীর বাড়ি চিনি। 613 01:10:36,928 --> 01:10:38,985 তুমি ১৫ বছর বয়সী। এটা ভুলে যাও। 614 01:10:39,010 --> 01:10:40,500 আমি ১৫। ঠিক। 615 01:10:40,703 --> 01:10:43,755 তোমার একটি স্ত্রী আছে। লোকদের তোমাকে প্রয়োজন। জেক। 616 01:10:44,106 --> 01:10:46,922 আমি তোমাকে পিছনে কুড়াল নিয়ে দেখেছি। 617 01:10:47,620 --> 01:10:50,918 তুমি কি মনে করো তুমি এটা আরও তিন বা চার বার করতে পারবে? 618 01:10:51,847 --> 01:10:54,363 তুমি নিজেও মনে করো না এই পরিকল্পনা কাজ করবে। 619 01:10:54,516 --> 01:10:56,242 হ্যাঁ, কিন্তু তুমি করো। 620 01:10:58,187 --> 01:10:59,724 আমি যাচ্ছি। 621 01:11:00,122 --> 01:11:02,311 আমি স্টেশনে তোমাদের দেখবো। 622 01:11:02,491 --> 01:11:05,179 তোমাকে প্রথমে তার জেনারেটর চালু করতে হবে। 623 01:11:07,129 --> 01:11:08,745 শীঘ্রই দেখা হবে। 624 01:11:17,425 --> 01:11:19,277 হেই! 625 01:11:19,410 --> 01:11:22,776 হেই! 626 01:11:34,680 --> 01:11:37,194 ঠিক আছে। যাও, যাও, যাও। 627 01:11:42,197 --> 01:11:43,942 হেই! 628 01:11:44,285 --> 01:11:47,134 চলো, মাদারফাকাররা! 629 01:11:49,605 --> 01:11:51,034 হেই! 630 01:12:19,267 --> 01:12:20,709 চলো। 631 01:12:20,774 --> 01:12:22,253 চলো! 632 01:12:52,768 --> 01:12:54,065 চলো! 633 01:13:13,346 --> 01:13:15,403 আমাকে চেক করতে দাও। 634 01:13:19,928 --> 01:13:22,253 ঠিক আছে, দ্রুত। ভিতরে আসো। 635 01:13:25,401 --> 01:13:27,400 চলো, স্টেলা। তুমি ভালো আছো। 636 01:14:37,739 --> 01:14:39,366 তুমি সেখানে আছো? 637 01:14:41,410 --> 01:14:42,764 হ্যাঁ। 638 01:14:42,967 --> 01:14:45,161 হ্যাঁ, এটা কাজ করেছে। 639 01:14:45,380 --> 01:14:47,940 কিন্তু তারা পাওয়ার কেটে দেবে, তাই... 640 01:15:21,650 --> 01:15:23,005 স্টেলা। 641 01:15:23,153 --> 01:15:24,968 আমি বের হয়ে এসেছি। 642 01:15:25,565 --> 01:15:28,131 তোমার কণ্ঠ শুনে ভালো লাগলো। 643 01:15:28,423 --> 01:15:30,294 আমার জন্য দাঁড়াও না। 644 01:15:32,361 --> 01:15:34,053 প্লিজ। 645 01:15:37,099 --> 01:15:38,751 এবেন। 646 01:15:40,202 --> 01:15:42,390 রজার্স অ্যাভিনিউর দিকে দৌড়াও... 647 01:15:42,590 --> 01:15:44,729 ট্রেঞ্চারের দিকে। 648 01:15:49,645 --> 01:15:51,442 এখন আমার পালা। 649 01:16:19,741 --> 01:16:21,738 তুমি কি বুঝতে পারছো? 650 01:16:23,261 --> 01:16:27,154 যা ভাঙা যায় তা ভাঙতেই হবে। 651 01:16:50,968 --> 01:16:52,622 ফাক অফ! 652 01:17:39,569 --> 01:17:41,302 ব্যারোতে স্বাগতম। 653 01:17:41,327 --> 01:17:43,350 বিশ্বের শীর্ষে। 654 01:18:34,310 --> 01:18:36,868 তুমি আমাকে খেতে পারবে না। 655 01:19:15,559 --> 01:19:19,209 যখন একজন মানুষ এমন শক্তির মুখোমুখি হয়... 656 01:19:19,454 --> 01:19:21,965 যা সে ধ্বংস করতে পারে না... 657 01:19:22,897 --> 01:19:26,615 সে নিজেকে ধ্বংস করে। 658 01:19:28,885 --> 01:19:31,699 তুমি একটি মহামারী 659 01:19:57,859 --> 01:19:59,427 বিউ... 660 01:20:00,829 --> 01:20:02,964 এবং ডগ। 661 01:20:31,452 --> 01:20:33,916 এখন আমরা ছয়জন। 662 01:20:36,101 --> 01:20:38,721 শীঘ্রই পাঁচজন হবে। 663 01:20:46,260 --> 01:20:49,816 দোকানের ছোট মেয়েটি। 664 01:20:50,679 --> 01:20:52,724 আমি বদলে গেছি। 665 01:20:53,766 --> 01:20:56,114 আমি এখন খুব তৃষ্ণার্ত। 666 01:21:01,723 --> 01:21:04,109 আমি তোমাদের বলতে পারিনি। 667 01:21:04,492 --> 01:21:08,690 এই ছবিটাই আমার পরিবারের শেষ স্মৃতি। 668 01:21:12,367 --> 01:21:15,567 মার্থা বাচ্চাদের নিয়ে তার মায়ের বাড়ি যাচ্ছিল। 669 01:21:17,545 --> 01:21:19,360 তাদের ধাক্কা দিয়েছিল... 670 01:21:20,901 --> 01:21:23,331 একজন মাতাল ড্রাইভার। 671 01:21:27,842 --> 01:21:31,261 আমি তাদের সাথে থাকতে চেয়েছিলাম খুব বেশি। 672 01:21:31,307 --> 01:21:32,307 আমি... 673 01:21:35,716 --> 01:21:39,428 আমি তা করতে পারিনি। 674 01:21:43,298 --> 01:21:46,597 কিন্তু আমি জানি তারা আমার জন্য অপেক্ষা করছে। 675 01:21:50,485 --> 01:21:54,780 আমি চিরকাল বাঁচতে পারবো না। 676 01:21:55,254 --> 01:21:57,392 আমি পারবো না। 677 01:21:59,748 --> 01:22:01,050 এবেন? 678 01:22:03,586 --> 01:22:05,633 আমাকে হতে দিও না। 679 01:22:08,924 --> 01:22:10,721 না, কার্টার। 680 01:22:11,303 --> 01:22:13,903 সে আমাদের বলেছে সে কি চায়। 681 01:23:38,246 --> 01:23:40,120 তুমি কি এটা দেখেছ? 682 01:23:40,515 --> 01:23:41,940 হ্যাঁ। 683 01:23:49,587 --> 01:23:51,406 এটা বিলি। 684 01:24:18,320 --> 01:24:20,036 বিলি। 685 01:24:50,351 --> 01:24:52,525 এটা পেগি এবং মেয়েরা। 686 01:24:54,889 --> 01:24:57,417 আমি চিৎকার শুনেছি। 687 01:24:58,927 --> 01:25:01,938 আমি চাইনি তারা বাকিদের মত মরুক। 688 01:25:03,932 --> 01:25:06,517 আমিও নিজেকে গুলি করার চেষ্টা করেছি। 689 01:25:06,668 --> 01:25:09,327 বন্দুক জ্যাম হয়ে গেছে। 690 01:25:15,210 --> 01:25:17,582 আমার তোমাদের সংকেত দেওয়া উচিত হয়নি। 691 01:25:18,947 --> 01:25:21,600 আমি একা থাকতে পারিনি। 692 01:25:40,935 --> 01:25:43,334 তোমার একটি পরিবার আছে! 693 01:25:44,880 --> 01:25:47,448 তুমি তাদের কখনও আঘাত করো না! 694 01:25:48,776 --> 01:25:52,030 তাদের কখনও আঘাত করো না। 695 01:26:10,965 --> 01:26:13,670 হয়তো তারা ইউটিলিডোরে যাওয়ার চেষ্টা করেছিল। 696 01:27:01,692 --> 01:27:03,428 গেইল! 697 01:27:04,264 --> 01:27:05,943 গেইল! 698 01:27:09,791 --> 01:27:11,580 না। স্টেলা। 699 01:27:16,340 --> 01:27:17,975 স্টেলা! 700 01:27:25,370 --> 01:27:27,931 আমি ইউটিলিডোরে তোমার সাথে দেখা করবো। 701 01:27:35,016 --> 01:27:37,527 না, বিলি, ওখানে থাকো! ওখানে থাকো... 702 01:29:15,116 --> 01:29:16,481 এবেন! 703 01:29:17,618 --> 01:29:19,089 জেক। 704 01:29:21,112 --> 01:29:22,875 জেক। 705 01:29:29,864 --> 01:29:31,526 স্টেলা? 706 01:29:32,563 --> 01:29:34,725 গেইল রবিন্স? 707 01:29:35,203 --> 01:29:36,985 আমরা জানি না। 708 01:29:49,854 --> 01:29:54,775 আমাদের শতাব্দী লেগেছে... 709 01:29:54,800 --> 01:29:57,139 তাদের বিশ্বাস করাতে... 710 01:29:59,894 --> 01:30:05,412 আমরা শুধু খারাপ স্বপ্ন। 711 01:30:09,501 --> 01:30:14,215 আমরা তাদের সন্দেহ করার কোন কারণ দিতে পারি না। 712 01:30:14,416 --> 01:30:19,011 সবাইকে ধ্বংস করো। 713 01:30:19,206 --> 01:30:21,205 যাও! 714 01:31:18,172 --> 01:31:19,849 স্টেলা, এটা এবেন। 715 01:31:19,874 --> 01:31:21,309 রিসিভ করো। 716 01:31:22,124 --> 01:31:24,185 তুমি কোথায়? 717 01:31:29,354 --> 01:31:31,455 হ্যালো? 718 01:31:36,838 --> 01:31:37,783 হ্যালো? 719 01:31:37,803 --> 01:31:40,280 স্টেলা। আমি এবেন। 720 01:31:40,280 --> 01:31:41,116 রিসিভ করো। 721 01:31:41,141 --> 01:31:43,073 কেউ? 722 01:31:52,026 --> 01:31:53,469 এবেন! 723 01:32:42,149 --> 01:32:44,995 বিলি! বিল। হেই! বিলি! 724 01:32:45,836 --> 01:32:48,529 যাও! না! বিলি! 725 01:32:48,573 --> 01:32:50,425 শিট! শিট! 726 01:32:57,266 --> 01:32:59,031 এবেন! 727 01:33:52,072 --> 01:33:53,626 হেই। 728 01:33:54,719 --> 01:33:57,262 আমি কার্টারের ডেস্কের পিছনে এগুলো পেয়েছি। 729 01:33:57,315 --> 01:34:00,710 চকলেট, ভিটামিন এবং ভদকা। 730 01:34:03,070 --> 01:34:05,190 স্টেলা, রিসিভ করো। এটা এবেন। 731 01:34:06,173 --> 01:34:08,236 আমাদের সেলিব্রেট করা উচিত। 732 01:34:09,810 --> 01:34:12,344 সূর্যোদয় হতে একদিন বাকি। 733 01:34:22,740 --> 01:34:25,690 তুমি সবাইকে এখানে আনাতে ভালো হয়েছে 734 01:34:33,822 --> 01:34:35,707 এবেন। 735 01:34:38,809 --> 01:34:40,781 স্টেলা। 736 01:34:40,935 --> 01:34:44,757 ফিসফিস করো। তারা ঘুরে বেড়াচ্ছে। 737 01:34:44,846 --> 01:34:48,989 আমি শুধু তোমার কণ্ঠ শুনতে চেয়েছিলাম। আমার সাথে গেইল আছে। 738 01:34:49,183 --> 01:34:50,582 তুমি কোথায়? 739 01:34:50,785 --> 01:34:54,542 মেলানসনের বিপরীতে, একটি ধ্বংসস্তূপের নিচে। 740 01:35:04,594 --> 01:35:06,103 তুমি ঠিক আছো? 741 01:35:06,105 --> 01:35:08,692 এত ঠাণ্ডা। 742 01:35:08,757 --> 01:35:11,124 আমরা জমে যাচ্ছি, এবেন। 743 01:35:11,416 --> 01:35:15,116 আমি গাড়িটা দেখতে পাচ্ছি। ডান দিকের ধ্বংসস্তূপ। 744 01:35:16,371 --> 01:35:18,465 আমরা তোমাকে নিতে আসছি। 745 01:35:21,916 --> 01:35:24,045 তাদের অনেক বেশি। 746 01:35:24,218 --> 01:35:26,866 আমরা তার কাছে পৌঁছানোর আগেই তারা আমাদের মেরে ফেলবে। 747 01:35:36,005 --> 01:35:38,915 আমাদের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে হবে, নাহলে তারা তোমাকে শুনতে পাবে। 748 01:35:40,134 --> 01:35:42,728 নিরাপদ হলে আমি তোমাকে আবার কল করবো। 749 01:35:45,984 --> 01:35:48,992 আগামীকাল সূর্য উঠবে। 750 01:35:50,211 --> 01:35:52,782 আমরা একসাথে তা দেখবো। 751 01:35:54,610 --> 01:35:56,894 আমি খুব সর‍্যি, বেবি। 752 01:35:58,552 --> 01:36:01,146 আমার তোমাকে ছেড়ে যাওয়া উচিত হয়নি। 753 01:36:05,226 --> 01:36:08,125 রাস্তায় তেল ভরে যাচ্ছে। 754 01:36:14,735 --> 01:36:17,385 তারা পাইপলাইন ভেঙেছে। 755 01:36:46,831 --> 01:36:49,488 তারা শহর পুড়িয়ে দিচ্ছে। 756 01:37:05,132 --> 01:37:07,878 কেউ জানবে না কি ঘটেছে। 757 01:37:09,163 --> 01:37:12,247 তারা শুধু ভাববে এটি একটি ভয়ানক দুর্ঘটনা। 758 01:37:18,365 --> 01:37:21,982 পরের বার তারা পয়েন্ট হোপ... ওয়েইনরাইট নেবে। 759 01:37:27,244 --> 01:37:29,234 দাঁড়াও, দাঁড়াও। 760 01:37:29,743 --> 01:37:33,008 এই বিল্ডিংটি শক্ত। আমরা কি শুধু এখানে অপেক্ষা করতে পারি না? 761 01:37:43,891 --> 01:37:46,028 সে পালালে তাকে মেরে ফেলবে। 762 01:37:48,896 --> 01:37:50,795 সে থাকলে পুড়ে মরবে। 763 01:37:55,455 --> 01:37:58,584 তুমি বাইরে গেলে, তারা কি আমাদের সবাইকে আক্রমণ করবে না? 764 01:38:11,986 --> 01:38:13,619 ওহ, প্রিয় ঈশ্বর। 765 01:38:13,631 --> 01:38:15,473 এবেন। 766 01:38:21,962 --> 01:38:23,525 এবেন! 767 01:38:27,890 --> 01:38:29,533 এবেন! 768 01:38:30,893 --> 01:38:32,580 জেক... 769 01:38:32,656 --> 01:38:34,598 যখন তারা সবাই আমাকে দেখবে, 770 01:38:34,623 --> 01:38:36,675 ওয়াকি-টকিতে বলবে... 771 01:38:38,245 --> 01:38:41,230 স্টেলাকে দৌড়াতে বলো। 772 01:38:41,255 --> 01:38:43,294 তুমি কি বলছো? 773 01:38:48,088 --> 01:38:49,603 এবেন! 774 01:38:50,445 --> 01:38:52,863 যখন জন রিস এবং কার্টার বদলেছিল, 775 01:38:53,214 --> 01:38:55,269 তারা শুধু কামড় খেয়েছিল। 776 01:38:55,317 --> 01:38:57,981 তারা কিছু সময়ের জন্য নিজেদের মতো ছিল। 777 01:39:00,758 --> 01:39:03,508 আমরা যেমন আছি, তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করতে পারবো না। 778 01:39:07,857 --> 01:39:10,200 ধন্যবাদ, ছোট ভাই। 779 01:39:12,316 --> 01:39:14,928 স্টেলার য 780 01:39:20,680 --> 01:39:24,414 তুমি কি পাগল হয়েছো? এটা অন্য কারো রক্ত। 781 01:39:45,980 --> 01:39:47,391 সে তাদের একজন। 782 01:39:47,391 --> 01:39:50,771 আমরা কিভাবে জানব সে আমাদের আক্রমণ করবে না? 783 01:39:51,218 --> 01:39:54,266 হয়তো এখনই তাকে থামানো উচিত। চুপ কর। 784 01:39:54,291 --> 01:39:55,978 চুপ কর! 785 01:39:58,233 --> 01:40:00,451 কেউ তাকে স্পর্শ করবে না। 786 01:40:06,333 --> 01:40:08,494 আমি তোমাদের রক্তের গন্ধ পাচ্ছি। 787 01:40:28,502 --> 01:40:31,226 তুমি তাদের সবার সাথে লড়াই করতে পারবে না, এবেন। 788 01:41:15,969 --> 01:41:18,502 স্টেলা, এটা জেক। 789 01:41:18,972 --> 01:41:21,299 এখনই সেখান থেকে বের হয়ে যাও। দৌড়াও! 790 01:41:27,361 --> 01:41:29,355 যে লড়াই করে। 791 01:41:33,363 --> 01:41:35,212 এসো এখানে। 792 01:42:23,637 --> 01:42:25,347 যাও! 793 01:44:29,748 --> 01:44:32,237 তুমি নিজের সাথে কি করেছো? 794 01:44:33,464 --> 01:44:35,872 যা করা দরকার ছিল। 795 01:44:39,202 --> 01:44:41,339 আমি কি তাদের পিছনে যাবো? 796 01:44:47,447 --> 01:44:49,070 প্রায় ভোর হয়েছে। 797 01:44:49,095 --> 01:44:52,152 আমরা পার করেছি। এবেন। 798 01:44:52,395 --> 01:44:54,505 ভোর। 799 01:44:55,305 --> 01:45:55,563 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm