"Head Over Heels" Episode #1.10
ID | 13196786 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.10 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37300711 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,196 --> 00:01:12,239
Nu ești Gyeon-U. Ești Bong-su.
3
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
Seong-A, mă sperii.
4
00:01:16,494 --> 00:01:19,246
Bong-su, unde e Gyeon-U?
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,708
Ce a pățit?
6
00:01:27,295 --> 00:01:29,632
Cum pot pune stăpânire pe corpul lui?
7
00:01:30,508 --> 00:01:31,550
Întinează-l.
8
00:01:33,134 --> 00:01:36,263
Fă-l să sângereze
când e în preajma unei fantome.
9
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Fantoma sinucigașilor ar veni la fix.
10
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Îmi pare rău!
11
00:02:05,793 --> 00:02:08,795
Sangmun trebuie să sângereze.
12
00:02:11,590 --> 00:02:14,844
- Seong-A, mai bine plecăm.
- Stai…
13
00:02:14,927 --> 00:02:20,724
Auzi? Ai zis că o s-o aperi.
N-o lăsa singură cu fantoma sinucigașilor.
14
00:02:20,808 --> 00:02:22,184
- Hei!
- Nu!
15
00:02:23,102 --> 00:02:24,270
Lasă-mă!
16
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Gyeon-U…
17
00:02:37,116 --> 00:02:38,367
Gyeon-U!
18
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
Gyeon-U, te simți bine?
19
00:03:20,326 --> 00:03:21,243
Sunt bine.
20
00:03:23,829 --> 00:03:24,663
Ce bine!
21
00:03:28,500 --> 00:03:29,418
Dar…
22
00:03:35,257 --> 00:03:37,593
tu nu te simți bine.
23
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
Da, ai dreptate.
24
00:03:46,143 --> 00:03:47,186
Vrei bicicleta?
25
00:03:47,269 --> 00:03:48,896
Da, doar pentru azi.
26
00:03:50,481 --> 00:03:53,734
Seong-A nu se simte bine
și vreau s-o duc acasă.
27
00:03:54,526 --> 00:03:57,655
- Zău? Pot să o duc eu.
- Nu…
28
00:04:00,824 --> 00:04:02,409
Stai puțin, Seong-A.
29
00:04:03,619 --> 00:04:06,622
Dă-mi-o acum, cât te rog frumos!
30
00:04:06,705 --> 00:04:10,668
- Nu m-ai rugat, ai dat din picioare.
- Tot aia! Dă-mi bicicleta!
31
00:04:10,751 --> 00:04:14,588
Ajunge, Bong-su!
Gyeon-U, nu-mi mai da drumul la mână.
32
00:04:18,884 --> 00:04:23,138
Ji-ho, Bong-su e mai rău decât crezi.
33
00:04:23,681 --> 00:04:26,475
Nu știm ce e în stare să facă,
așa că dă-mi-o…
34
00:04:28,268 --> 00:04:29,103
Dă-i-o!
35
00:04:33,899 --> 00:04:35,359
Pa!
36
00:04:38,028 --> 00:04:41,073
Mda, chiar sunt o cârpă.
37
00:04:54,044 --> 00:04:54,878
Mergem!
38
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Bong-su…
39
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
unde e Gyeon-U?
40
00:05:05,264 --> 00:05:06,140
Eu…
41
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
l-am devorat.
42
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Ai zis că o să mă blestemi.
43
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
Ai nevoie de ceva de-al meu pentru asta.
44
00:05:51,018 --> 00:05:51,894
Ceva?
45
00:06:20,172 --> 00:06:21,590
Beau pahar după pahar…
46
00:06:23,634 --> 00:06:25,219
dar de ce nu mă îmbăt?
47
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
Biata mea prietenă!
48
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Nu-mi plânge de milă, prietene.
49
00:07:50,137 --> 00:07:52,222
Ce faci? Cauți ceva?
50
00:07:58,228 --> 00:08:02,482
Ce ai făcut cu inelul de argint?
I l-ai dat înapoi proprietarului?
51
00:08:03,275 --> 00:08:05,944
De ce te interesează? Nu-i al tău.
52
00:08:11,950 --> 00:08:15,162
Cum e să controlezi în totalitate
corpul unui sangmun?
53
00:08:16,580 --> 00:08:18,498
Mai încet! Doarme.
54
00:08:20,292 --> 00:08:22,294
De ce ești îmbrăcată? Pleci undeva?
55
00:08:23,545 --> 00:08:24,755
Mă întorc repede.
56
00:08:26,048 --> 00:08:27,382
Te întorci repede?
57
00:08:28,050 --> 00:08:30,469
Mai bine nu.
58
00:08:42,898 --> 00:08:45,025
Ce pune la cale de data asta?
59
00:09:06,129 --> 00:09:07,839
O lași să facă ce vrea?
60
00:09:10,717 --> 00:09:11,927
Deocamdată.
61
00:09:12,511 --> 00:09:16,556
Trebuie să aflu ce pune la cale
înainte să-i întind o capcană.
62
00:09:19,059 --> 00:09:22,104
Acest maetoe a fost
al șamanei de pe muntele Gokma.
63
00:09:22,604 --> 00:09:25,565
Cine se grăbește
să distrugă un obiect bântuit?
64
00:09:25,649 --> 00:09:29,611
- Abia am făcut rost de el.
- Știi că bogații sunt pe fugă mereu.
65
00:09:36,159 --> 00:09:39,830
Să vedem… Unu, doi, trei,
patru, cinci, șase, șapte, opt…
66
00:09:39,913 --> 00:09:42,874
Mulțumesc mult!
67
00:09:42,958 --> 00:09:47,504
- Mai aveți nevoie și de altceva?
- Nu. Bună treabă!
68
00:09:47,963 --> 00:09:51,216
Văd că v-ați împăcat cu Dongcheon.
E eșarfa ei.
69
00:09:51,717 --> 00:09:53,927
I-ați cumpărat-o acum zece ani.
70
00:09:54,511 --> 00:09:57,723
Mamă, asta e doar pentru tine.
71
00:09:59,057 --> 00:10:02,561
- Fluturii ți se potrivesc ție mai mult.
- Hai să vedem!
72
00:10:03,312 --> 00:10:05,605
Îți stă foarte bine, mamă!
73
00:10:07,316 --> 00:10:10,485
Erați adorabile atunci.
74
00:10:13,947 --> 00:10:20,245
Vai de mine! Ce-i asta?
Ce caută un spiriduș printre fluturi?
75
00:10:20,329 --> 00:10:26,043
Dongcheon l-a pus aici, nu?
Vai, nu se pricepe deloc la modă!
76
00:10:27,127 --> 00:10:32,174
Fața spiridușului te apără de rele.
Probabil se apăra de o fantomă.
77
00:10:36,261 --> 00:10:37,095
O fi fost…
78
00:10:40,223 --> 00:10:41,058
o fantomă-fluture.
79
00:10:46,646 --> 00:10:51,026
Știu că am greșit,
dar nu vreau să i-l dau înapoi.
80
00:10:51,610 --> 00:10:55,906
Cine mi-a zis ce să fac?
Yeomhwa. E clar ce pune la cale.
81
00:10:55,989 --> 00:10:58,492
Vrea să devin divinitatea ei malefică.
82
00:10:59,826 --> 00:11:03,705
Ca să facă asta,
avea nevoie de corpul lui Gyeon-U.
83
00:11:04,373 --> 00:11:07,918
Mi-a zis imediat ce să fac,
dar asta e tot, să știi.
84
00:11:08,001 --> 00:11:12,798
Nu sunt complicele ei.
Vreau doar să trăiesc ca om.
85
00:11:12,881 --> 00:11:14,466
Ce facem cu Yeomhwa?
86
00:11:14,549 --> 00:11:17,761
O s-o oprim. Am mai oprit-o și înainte.
87
00:11:17,844 --> 00:11:20,514
Sunt legat de un obiect,
nu de casa abandonată.
88
00:11:20,597 --> 00:11:25,685
Când a auzit că am preluat corpul ăsta,
a venit să mă întrebe unde e.
89
00:11:26,561 --> 00:11:28,814
Nu i-am spus și a schimbat subiectul.
90
00:11:29,523 --> 00:11:33,610
Am ridicat tonul la ea.
Când vreau, știu să bag frica-n ceilalți.
91
00:11:34,611 --> 00:11:38,240
Nu vreau să fiu o divinitate malefică.
Îmi înțelegi situația?
92
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Zi ceva, șamană ramolită!
93
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Un obiect bântuit…
94
00:11:55,507 --> 00:11:57,259
Și zici că-l căuta?
95
00:11:59,302 --> 00:12:03,682
Yeomhwa caută un obiect
care a fost bântuit de Bong-su.
96
00:12:04,808 --> 00:12:09,020
Vrea să-l distrugă și să invoce Moartea.
97
00:12:10,355 --> 00:12:13,108
Bong-su refuză să plece,
98
00:12:13,191 --> 00:12:16,486
așa că Yeomhwa încearcă
să scape de Gyeon-U.
99
00:12:17,904 --> 00:12:22,033
- Și noi ce ar trebui să facem?
- Să-l protejăm pe Bong-su.
100
00:12:24,202 --> 00:12:25,620
Și Gyeon-U?
101
00:12:25,704 --> 00:12:29,040
Dacă Moartea ajunge la Bong-su,
Gyeon-U o să dispară pe vecie.
102
00:12:29,624 --> 00:12:31,835
Va trebui să-l protejăm pe Bong-su.
103
00:12:34,129 --> 00:12:36,882
Nu există altă soluție?
Nu putem face altceva?
104
00:12:39,926 --> 00:12:42,137
A zis că vrea să fie om…
105
00:12:44,431 --> 00:12:47,934
și să-ți rămână alături,
de-aia a ales corpul lui Gyeon-U.
106
00:12:49,144 --> 00:12:53,482
Mie mi s-a părut că vrea să fie iubit.
107
00:12:56,485 --> 00:13:00,655
Încearcă să-i înțelegi nevoia.
Nu-l disprețui fără motiv.
108
00:13:04,534 --> 00:13:07,746
Fata mea, ce facem noi, șamanii?
109
00:13:14,920 --> 00:13:16,171
Consolăm spirite.
110
00:13:17,589 --> 00:13:18,798
Exact.
111
00:13:19,758 --> 00:13:24,304
Nu contează ritualurile și talismanele,
ci ce purtăm în inimă.
112
00:13:25,305 --> 00:13:31,102
Dacă vei consola o inimă rănită,
restul își va urma cursul așa cum trebuie.
113
00:13:32,729 --> 00:13:33,647
Dar…
114
00:13:35,106 --> 00:13:36,775
o să dureze o veșnicie.
115
00:13:46,868 --> 00:13:49,079
Ăsta e drumul corect.
116
00:14:15,105 --> 00:14:20,860
Auzi, cum merge treaba aia?
Căutai un nume.
117
00:14:21,528 --> 00:14:23,238
L-ai găsit?
118
00:14:24,072 --> 00:14:28,118
De ce îți pasă dintr-odată?
Șamana ramolită ți-a zis ceva?
119
00:14:31,663 --> 00:14:34,665
Mi-a zis să mă port frumos cu tine.
120
00:14:35,458 --> 00:14:37,502
Trebuie să trăiești pentru Gyeon-U.
121
00:14:42,966 --> 00:14:46,595
- O să te porți frumos cu mine?
- Da.
122
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Și cum o să faci asta?
123
00:14:52,767 --> 00:14:55,854
Cum o să te porți frumos?
124
00:15:01,026 --> 00:15:02,527
N-o să te las singur.
125
00:15:05,155 --> 00:15:07,282
Singurătatea transformă
pe oricine în fantomă.
126
00:15:18,335 --> 00:15:21,588
Gyeon-U, lucrurile vor fi ca înainte.
127
00:15:22,881 --> 00:15:26,551
Până atunci, ai grijă de tine, te rog.
128
00:15:36,895 --> 00:15:38,021
Alo!
129
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
E cineva aici?
130
00:15:43,693 --> 00:15:47,280
Nu știu unde mă aflu
și nu văd nicio cărare.
131
00:15:56,623 --> 00:15:57,790
Cine plânge?
132
00:16:07,342 --> 00:16:08,718
Hei!
133
00:16:09,719 --> 00:16:14,974
- Ce faci? Toată lumea se uită la noi.
- Ai zis că o să te porți frumos.
134
00:16:18,853 --> 00:16:19,896
Sunt împreună?
135
00:16:23,358 --> 00:16:28,154
Ești ca o prăjitură de orez lipicios.
Ai zis că te porți frumos!
136
00:16:37,622 --> 00:16:40,667
Ai înălțimea perfectă
ca să-mi odihnesc bărbia.
137
00:16:41,459 --> 00:16:45,964
- Sunteți împreună?
- Nu. E o iubire neîmpărtășită.
138
00:16:46,047 --> 00:16:48,216
Ce? Te crezi mare și tare?
139
00:16:48,299 --> 00:16:49,259
Auzi?
140
00:16:50,969 --> 00:16:55,682
Ai început să te comporți ca Bong-su?
Las-o în pace! Ce te-a apucat?
141
00:16:58,727 --> 00:16:59,853
Sunt Bong-su.
142
00:17:01,438 --> 00:17:03,690
Ce n-ai înțeles? Eu sunt Bong-su.
143
00:17:06,317 --> 00:17:07,359
Nu-i cinstit.
144
00:17:07,444 --> 00:17:11,321
- Și cum rămâne cu Gyeon-U?
- Fantomele rareori iau locul oamenilor.
145
00:17:11,906 --> 00:17:16,911
Prioritatea e să-l consolăm pe Bong-su.
Azi încep rugăciunea de o sută de zile.
146
00:17:17,619 --> 00:17:18,954
Atât de mult durează?
147
00:17:20,498 --> 00:17:24,919
Nu bag mâna-n foc că funcționează.
O să mă rog și 300 de zile dacă e nevoie.
148
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
O să-l consolez până trece dincolo.
149
00:17:29,716 --> 00:17:31,301
Nu pot aștepta atât.
150
00:17:32,093 --> 00:17:35,096
Te-am rugat frumos
să-l aduci înapoi pe Gyeon-U!
151
00:17:35,180 --> 00:17:38,767
- M-ai rugat sau m-ai luat la bătaie?
- Termină!
152
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
Gata cu prostiile!
153
00:17:44,814 --> 00:17:47,650
Dă-mi drumul.
Până la urmă suntem prieteni.
154
00:17:49,152 --> 00:17:51,154
- Ce?
- Țin la amândoi.
155
00:17:51,237 --> 00:17:54,824
Țin la șamană. Vreau să rămân cu ea.
156
00:17:58,703 --> 00:18:02,415
Dar, când încerc s-o ating,
Gyeon-U se întoarce de fiecare dată.
157
00:18:03,625 --> 00:18:04,501
Hai acasă!
158
00:18:05,585 --> 00:18:07,796
N-am putut s-o ajut când a căzut.
159
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Când a plâns,
n-am putut să-i șterg lacrimile.
160
00:18:12,634 --> 00:18:15,804
A fost… dureros.
161
00:18:17,514 --> 00:18:18,431
Foarte dureros.
162
00:18:29,943 --> 00:18:32,153
Să-i spun că vreau să mă rog cu ea?
163
00:18:32,237 --> 00:18:35,448
- S-o crezi tu!
- Ia să vedem! Bun așa!
164
00:18:35,532 --> 00:18:37,408
Sa-rang, ce fraier ești!
165
00:18:38,076 --> 00:18:40,912
- Ai pierdut.
- Te-am lăsat să câștigi.
166
00:18:40,995 --> 00:18:41,996
Auzi…
167
00:18:43,832 --> 00:18:46,042
Ce vrei, mă?
168
00:18:46,918 --> 00:18:48,878
- Unde-i Seong-A?
- Ce-i cu ea?
169
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Păi…
170
00:18:52,590 --> 00:18:56,719
Poți să-i mulțumești
că mi-a zis despre Bok-i?
171
00:18:57,887 --> 00:19:01,891
Tu n-ai gură? Spune-i singur.
N-am chef de vorbă.
172
00:19:01,975 --> 00:19:04,644
Sunt amărât și trist.
173
00:19:09,607 --> 00:19:12,068
Lăsați-mi prietenul în pace!
174
00:19:12,151 --> 00:19:13,403
Ce-a fost asta?
175
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Era Ju-seung.
176
00:19:15,905 --> 00:19:17,115
Ai înnebunit?
177
00:19:17,198 --> 00:19:18,783
Suntem prieteni.
178
00:19:21,327 --> 00:19:23,872
- Unde e?
- Unde e cine?
179
00:19:23,955 --> 00:19:25,832
Colegul vostru de data trecută.
180
00:19:28,334 --> 00:19:29,210
Cine-i acolo?
181
00:20:03,661 --> 00:20:05,997
- Nu e el?
- Haide.
182
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
Ce învârtiți?
183
00:20:13,546 --> 00:20:14,380
Vreți bătaie?
184
00:20:19,302 --> 00:20:20,637
- Stai!
- Nu!
185
00:20:22,597 --> 00:20:24,807
Bine, gata.
186
00:20:27,310 --> 00:20:30,480
- Ține-l bine!
- De ce mă țineți? Lăsați-mă!
187
00:20:31,397 --> 00:20:33,816
- Ține-l bine.
- Lăsați-mă!
188
00:20:40,990 --> 00:20:43,576
Băieți, de ce m-ați oprit?
189
00:20:43,660 --> 00:20:47,288
- Știu să mă bat.
- Și ei știu.
190
00:20:49,123 --> 00:20:51,626
De ce i-ați lăsat să vă bată?
191
00:20:52,460 --> 00:20:56,130
- Ca să nu aibă Jin-ung probleme.
- De ce?
192
00:20:56,214 --> 00:21:00,635
Pentru că o să afle ai lui
și nu poate s-o vadă pe maică-sa.
193
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
L-a amenințat că-l dezmoștenește?
194
00:21:06,391 --> 00:21:10,311
Trebuie să stau departe de maică-mea
ca să o protejez
195
00:21:11,229 --> 00:21:12,730
de taică-miu.
196
00:21:30,707 --> 00:21:33,126
Hai acasă.
197
00:22:05,366 --> 00:22:09,162
- De ce ai întârziat atât?
- Am fost ocupat.
198
00:22:10,872 --> 00:22:15,918
- Ești foarte drăguță azi, ca de obicei.
- Nu te mai prosti și du-te în cameră!
199
00:22:17,628 --> 00:22:21,257
Stai puțin. Te-ai murdărit de sânge?
200
00:22:21,340 --> 00:22:23,217
Da. M-am bătut cu cineva.
201
00:22:23,801 --> 00:22:29,515
Te-ai bătut în corpul lui Gyeon-U?
Sportivii n-ar trebui să se bată.
202
00:22:29,599 --> 00:22:31,768
- Dacă îl rănești…
- N-o să se repete.
203
00:22:33,978 --> 00:22:35,354
Șamano, știi ceva?
204
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
Ce?
205
00:22:38,232 --> 00:22:42,070
Ești… drăguță și când ești nervoasă.
206
00:22:42,153 --> 00:22:43,488
Obraznicule…
207
00:22:44,864 --> 00:22:45,823
Stai!
208
00:22:48,159 --> 00:22:49,660
Ce mă enervează!
209
00:23:09,305 --> 00:23:11,933
De data asta unde s-o fi dus?
210
00:23:22,735 --> 00:23:25,446
Se antrenează dis-de-dimineață.
211
00:23:28,407 --> 00:23:31,160
- Ce faci?
- Ai fost la antrenament?
212
00:23:31,661 --> 00:23:35,289
Da. Tirul cu arcul e pasiunea lui Gyeon-U
și e foarte talentat.
213
00:23:36,999 --> 00:23:38,042
Mișcă! Sunt frânt.
214
00:23:49,053 --> 00:23:50,054
Dă-mi-l.
215
00:23:51,722 --> 00:23:53,683
De ce-mi ajuți iubita?
216
00:23:53,766 --> 00:23:55,351
Stai puțin.
217
00:23:57,854 --> 00:23:58,813
N-auzi?
218
00:24:00,982 --> 00:24:02,650
Ce vrei?
219
00:24:04,402 --> 00:24:05,653
Gura mare!
220
00:24:07,655 --> 00:24:10,908
- Mamă, ce bună e!
- Ce l-a apucat?
221
00:24:10,992 --> 00:24:12,869
Mulțam, frate!
222
00:24:13,578 --> 00:24:17,373
- Cică e bună.
- Se bucură pentru o acadea?
223
00:24:17,456 --> 00:24:21,335
- E ca un copil.
- E mai bună decât aia de ieri!
224
00:24:23,504 --> 00:24:25,715
Ce bună și dulce e!
225
00:24:27,008 --> 00:24:31,012
- Ai încasat-o.
- Ba nu. Eu i-am lăsat să dea.
226
00:24:31,095 --> 00:24:34,974
- Ca un bărbat adevărat.
- Gata! Hai să facem skanderbeg.
227
00:24:35,057 --> 00:24:38,728
- Skanderbeg? Bine.
- Prietene, vino-ncoace! O să fii arbitru.
228
00:24:39,270 --> 00:24:41,105
- Pentru ce?
- Tu ești arbitrul.
229
00:24:41,189 --> 00:24:44,734
Începem la trei. Unu, doi, trei!
230
00:24:50,364 --> 00:24:54,619
- Gyeon-U s-a schimbat, nu?
- Da. E adorabil.
231
00:24:54,702 --> 00:24:58,706
E mult mai relaxat. M-aș împrieteni cu el.
Să-l invităm la karaoke?
232
00:24:58,789 --> 00:25:01,709
De ce strici momentul?
Abia s-a mai deschis și el.
233
00:25:02,919 --> 00:25:06,547
- Gyeon-U, mergem împreună la karaoke?
- Sigur.
234
00:25:08,633 --> 00:25:11,302
- Cu ce ocazie, Gyeon-U?
- Cu tine nu.
235
00:25:11,385 --> 00:25:13,054
- Cu mine nu?
- Vii și tu?
236
00:25:13,137 --> 00:25:15,556
- Hai să mergem!
- Mai încolo.
237
00:25:15,640 --> 00:25:21,270
Toți îl preferă
pe Bong-su în locul lui Gyeon-U.
238
00:25:37,703 --> 00:25:39,956
Îți pierzi timpul.
239
00:25:44,252 --> 00:25:47,171
Arată la fel.
Totuși de ce diferă atât de mult?
240
00:25:49,632 --> 00:25:51,384
Fiindcă sunt oameni diferiți.
241
00:25:55,012 --> 00:25:57,056
Îl plac și pe Bong-su,
242
00:25:58,808 --> 00:26:02,436
dar face lucruri
pe care Gyeon-U nu le-ar face niciodată.
243
00:26:02,520 --> 00:26:06,774
- E distractiv, dar…
- Vai! Începi să te atașezi de el.
244
00:26:09,485 --> 00:26:10,569
Dar…
245
00:26:12,154 --> 00:26:13,281
Dar…
246
00:26:14,740 --> 00:26:18,452
Nimeni nu știe că Gyeon-U nu e el însuși…
247
00:26:20,246 --> 00:26:21,789
în afara mea.
248
00:26:24,125 --> 00:26:26,377
Dacă Gyeon-U dispare?
249
00:26:27,044 --> 00:26:30,089
Dacă părăsește lumea asta?
250
00:26:32,967 --> 00:26:35,261
Îmi lipsește enorm!
251
00:26:36,387 --> 00:26:38,806
Dar îl poți vedea și poți vorbi cu el.
252
00:26:38,889 --> 00:26:42,310
Cum să-l văd dacă nu e aici?
253
00:26:42,893 --> 00:26:44,812
Cheamă-l la Ora Boului.
254
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
- Ce?
- La Ora Boului…
255
00:26:50,443 --> 00:26:51,652
Ora Boului!
256
00:26:58,951 --> 00:27:00,536
Gyeon-U…
257
00:27:02,204 --> 00:27:03,706
Gyeon-U, trezește-te.
258
00:27:05,916 --> 00:27:06,876
Gyeon-U…
259
00:27:29,440 --> 00:27:30,691
Cine-i acolo?
260
00:27:33,027 --> 00:27:34,070
Cine e?
261
00:27:35,488 --> 00:27:36,322
Arată-te.
262
00:27:39,075 --> 00:27:39,950
Yoon-bo!
263
00:27:41,744 --> 00:27:42,578
Eu sunt.
264
00:27:45,289 --> 00:27:47,583
- Frate!
- Yoon-bo…
265
00:27:49,126 --> 00:27:51,379
Te simți bine? Sper că nu ești rănit.
266
00:27:51,462 --> 00:27:52,421
Gyeon-U!
267
00:27:54,090 --> 00:27:55,216
Gyeon-U…
268
00:28:05,017 --> 00:28:06,435
Gyeon-U…
269
00:28:07,686 --> 00:28:08,521
Seong-A…
270
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
Gyeon-U!
271
00:28:16,695 --> 00:28:18,572
Mai devreme…
272
00:28:19,698 --> 00:28:22,118
Eram pe munte. Ce s-a întâmplat?
273
00:28:25,121 --> 00:28:29,834
Probabil erai într-o amintire.
Un suflet fără corp trăiește în amintiri.
274
00:28:33,254 --> 00:28:38,175
Vrei să mă împrietenesc cu soldații
și să le ascult poveștile?
275
00:28:41,011 --> 00:28:46,058
E amintirea lui Bong-su,
deci unul dintre ei e el, nu-i așa?
276
00:28:46,142 --> 00:28:50,104
Da. Trebuie să aflăm
de ce Bong-su a ales să devină fantomă.
277
00:28:50,187 --> 00:28:53,315
Doar atunci ne va fi mai ușor
să-i consolăm sufletul.
278
00:28:55,818 --> 00:28:56,861
O să încerc.
279
00:29:01,323 --> 00:29:02,533
Ora Boului a trecut.
280
00:29:08,831 --> 00:29:11,083
Rezistă! Mă întorc în curând.
281
00:29:16,589 --> 00:29:17,798
O să te aștept.
282
00:29:45,993 --> 00:29:46,827
Salutare…
283
00:29:47,786 --> 00:29:48,829
băieți!
284
00:29:56,670 --> 00:29:58,422
Nu va fi ușor să ne împrietenim.
285
00:30:17,483 --> 00:30:20,736
E clar că spiritul rău are inelul.
286
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
Cum aș putea să i-l iau?
287
00:30:27,952 --> 00:30:30,204
Mi-ai luat toate talismanele.
288
00:30:30,287 --> 00:30:33,582
- Unde ești, scorpie?
- Ce pune la cale spiritul rău?
289
00:30:35,626 --> 00:30:37,419
Doar de el îți pasă?
290
00:30:38,003 --> 00:30:41,298
Se distrează,
iar noi ne frământăm din cauza lui.
291
00:30:41,382 --> 00:30:45,970
Zâna e atât de supărată, încât a uitat
că poate invoca fantome la Ora Boului.
292
00:30:47,513 --> 00:30:49,974
Dar i-ai reamintit tu și l-a chemat.
293
00:30:50,057 --> 00:30:52,393
Probabil. De ce întrebi?
294
00:30:53,686 --> 00:30:55,020
Mi-a închis.
295
00:30:56,689 --> 00:30:57,648
Da…
296
00:30:59,817 --> 00:31:01,151
Inima…
297
00:31:02,653 --> 00:31:04,029
e punctul sensibil.
298
00:31:16,834 --> 00:31:19,378
Gyeon-U!
299
00:31:21,380 --> 00:31:22,590
Haideți!
300
00:31:24,383 --> 00:31:27,636
O să participi
la selecția pentru lotul național!
301
00:31:29,138 --> 00:31:30,097
Nu mai țipați!
302
00:31:30,180 --> 00:31:34,810
Ce? Lotul național?
O să concurezi cu steagul nostru pe piept?
303
00:31:35,811 --> 00:31:39,857
N-am intrat în echipă încă,
dar nici mult nu mai durează.
304
00:31:40,983 --> 00:31:44,236
- Ce tare!
- Îmi dai un autograf în avans?
305
00:31:44,320 --> 00:31:46,405
- Da. Vino încoace!
- Eu primul!
306
00:31:46,488 --> 00:31:47,990
Semnează chiar aici!
307
00:31:48,574 --> 00:31:49,533
Mă gâdili.
308
00:31:50,117 --> 00:31:51,535
Ce tare ești!
309
00:31:51,619 --> 00:31:52,870
Semnezi ciudat.
310
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Ce tare!
311
00:31:58,083 --> 00:32:00,169
- Stați puțin.
- Unde pleci?
312
00:32:00,252 --> 00:32:02,004
CEI CARE-ȘI RISCĂ VIAȚA VOR BIRUI
313
00:32:02,087 --> 00:32:02,921
Stai…
314
00:32:03,922 --> 00:32:04,798
Ce vrei?
315
00:32:04,882 --> 00:32:09,970
- Fă ceva pentru mine dacă mă calific.
- Poftim? Ce vrei să fac, mai exact?
316
00:32:14,308 --> 00:32:16,477
- Ce?
- Tu și cu mine.
317
00:32:18,520 --> 00:32:20,522
Îmi pui răbdarea la încercare.
318
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Ce e? Unde pleci?
319
00:32:25,194 --> 00:32:27,780
N-am zis că acum, dar asta e dorința mea.
320
00:32:27,863 --> 00:32:32,076
- N-am voie s-o spun?
- Nu. Să nu mai deschizi subiectul!
321
00:32:32,159 --> 00:32:36,038
- E o mare prostie.
- Cum așa?
322
00:32:36,121 --> 00:32:41,377
Vreau ca primul meu sărut să fie cu tine.
Asta îmi doresc cel mai mult.
323
00:32:41,460 --> 00:32:44,046
Ți se pare o prostie să-ți spun ce vreau?
324
00:32:48,342 --> 00:32:51,220
Vreau ca primul meu sărut să fie
cu Park Seong-A!
325
00:33:01,689 --> 00:33:02,523
Ai înnebunit?
326
00:33:06,318 --> 00:33:11,365
De ce? Și tu vrei s-o săruți pe șamană?
Logic că da. Ce întrebare stupidă!
327
00:33:11,448 --> 00:33:12,574
Vrei să mori?
328
00:33:13,200 --> 00:33:17,204
Ghinion! Sunt greu de ucis.
329
00:33:17,287 --> 00:33:18,872
Reînvii de fiecare dată.
330
00:33:24,128 --> 00:33:25,045
Uite ce…
331
00:33:27,881 --> 00:33:32,428
Dacă insist, s-ar putea
să înceapă să țină la mine, nu crezi?
332
00:33:35,347 --> 00:33:39,143
Am fața și corpul lui Gyeon-U.
333
00:33:48,736 --> 00:33:49,570
TATA
334
00:33:50,154 --> 00:33:53,490
Bae Gyeon-U, tot sună tatăl tău.
335
00:33:53,574 --> 00:33:56,368
Tata? Bae Gyeon-U n-are tată.
336
00:34:21,226 --> 00:34:23,478
O cunosc de undeva.
337
00:34:34,782 --> 00:34:37,618
E șamana înfricoșătoare
cu puteri limitate!
338
00:34:38,827 --> 00:34:41,538
Ingenios! Te-ai folosit
de rudele lui Gyeon-U.
339
00:34:43,040 --> 00:34:46,877
De fapt, tu ești cel ingenios.
Inelul e la tine.
340
00:34:47,753 --> 00:34:52,049
N-ai devenit fantomă
fiindcă nu l-ai înapoiat proprietarului?
341
00:34:52,132 --> 00:34:56,261
Ai zis că o să-l înapoiezi
când o să ai un corp. De ce n-ai făcut-o?
342
00:34:57,763 --> 00:35:02,476
Am fost cam ocupat.
Trebuie să intru în lotul național.
343
00:35:10,859 --> 00:35:16,990
- Îți place să te prefaci că ești om.
- E distractiv. O să fac asta pe viață.
344
00:35:19,034 --> 00:35:22,371
Ești la un pas de a deveni
o divinitate malefică.
345
00:35:23,288 --> 00:35:26,625
Ești puternic, nedisciplinat
și greu de controlat…
346
00:35:28,627 --> 00:35:31,380
așa că m-am gândit bine.
347
00:35:32,589 --> 00:35:36,927
„Dacă mie mi-e greu
înseamnă că Zâna îndură un calvar.”
348
00:35:46,728 --> 00:35:49,189
Știi că sangmun poate apărea
la Ora Boului?
349
00:35:54,027 --> 00:35:54,987
La Ora Boului?
350
00:35:56,613 --> 00:35:57,948
Cine apare atunci?
351
00:36:00,784 --> 00:36:01,910
Bae Gyeon-U?
352
00:36:03,829 --> 00:36:04,705
Știam eu.
353
00:36:05,873 --> 00:36:06,874
Habar n-aveai.
354
00:36:08,917 --> 00:36:12,004
Acum că el e fantoma,
Ora Boului e momentul lui.
355
00:36:13,338 --> 00:36:14,798
Nu prea voiam să-ți spun,
356
00:36:15,382 --> 00:36:19,136
dar ai furat corpul cuiva
și te poți transforma oricând.
357
00:36:21,013 --> 00:36:24,057
Vrei să fii om? De ce?
358
00:36:25,017 --> 00:36:28,812
Oricum nu te-ar iubi nimeni
nici dacă ai fi.
359
00:36:31,732 --> 00:36:33,275
Oare cât o fi de înfiorător
360
00:36:34,610 --> 00:36:38,822
ca o entitate supranaturală să se dea
drept om în preajma ei?
361
00:37:12,314 --> 00:37:14,900
Eu sunt. Fă-mi un talisman.
362
00:37:14,983 --> 00:37:19,446
Dacă nu poți să-l faci singură,
de ce tot născocești planuri?
363
00:37:20,697 --> 00:37:24,284
Auzi… liniștește-te puțin.
364
00:37:26,912 --> 00:37:30,499
Da, înțeleg.
Copilul tău e cel mai important.
365
00:37:31,500 --> 00:37:34,002
Ce? Vrei să mă grăbesc?
366
00:37:36,755 --> 00:37:37,714
Bine.
367
00:37:41,802 --> 00:37:43,929
Nu prea fac talismane
care creează strigoi.
368
00:38:22,092 --> 00:38:23,135
Ce cauți aici?
369
00:38:31,393 --> 00:38:32,310
Nimic.
370
00:38:36,106 --> 00:38:37,190
Haide!
371
00:38:39,943 --> 00:38:43,363
Ești binevenit oricând.
Te aștept la casa abandonată.
372
00:38:43,989 --> 00:38:44,823
Cine ești?
373
00:38:45,991 --> 00:38:50,120
Înseamnă că n-ai alți prieteni
dacă umbli cu ăsta.
374
00:38:54,791 --> 00:38:58,378
Fir-ar, ce m-a speriat! Cine e?
375
00:38:59,588 --> 00:39:00,756
Nu contează.
376
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Stai!
377
00:39:10,307 --> 00:39:12,893
N-ai vrea să știi ce simte de fapt Zâna?
378
00:39:14,102 --> 00:39:15,604
Convinge-te singur.
379
00:39:44,132 --> 00:39:45,092
Gyeon-U!
380
00:39:46,760 --> 00:39:48,303
Gyeon-U, trezește-te.
381
00:39:50,138 --> 00:39:50,972
Gyeon-U…
382
00:39:55,852 --> 00:39:56,978
Gyeon-U!
383
00:40:25,257 --> 00:40:29,553
Ce e? De ce ești abătut?
384
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Ai ochii triști.
385
00:40:38,520 --> 00:40:42,607
Nu știu… Mi-ai lipsit enorm.
386
00:40:46,361 --> 00:40:47,279
Și tu mie.
387
00:40:48,613 --> 00:40:50,657
Și tu mi-ai lipsit enorm.
388
00:40:53,827 --> 00:40:58,540
Cum e acolo? Cum merg lucrurile?
Te-ai apropiat de soldați?
389
00:40:58,623 --> 00:41:00,750
Știi care dintre ei e Bong-su?
390
00:41:11,469 --> 00:41:12,345
Ce e?
391
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
N-ai reușit încă?
392
00:41:19,060 --> 00:41:20,437
Nu-i nimic.
393
00:41:21,521 --> 00:41:26,776
Sper să te apropii de ei în curând,
ca să-l ajut pe Bong-su să treacă dincolo.
394
00:41:31,865 --> 00:41:35,994
După aceea poți să te întorci aici,
unde ți-e locul.
395
00:41:40,332 --> 00:41:41,416
Șamano…
396
00:41:52,385 --> 00:41:53,345
Șamano…
397
00:42:07,192 --> 00:42:08,151
Șamano…
398
00:42:13,031 --> 00:42:13,949
Bong-su…
399
00:42:42,143 --> 00:42:44,020
Ce au ăștia doi?
400
00:42:50,902 --> 00:42:52,862
Atenție! Înclinați-vă!
401
00:42:52,946 --> 00:42:54,781
Mulțumim!
402
00:42:55,448 --> 00:42:58,201
Vă înveseliți doar la finalul zilei.
403
00:42:59,703 --> 00:43:03,456
- Cine merge la internet café?
- Haideți în grup.
404
00:43:05,208 --> 00:43:07,836
- Fă-ți ghiozdanul repede.
- Și tu.
405
00:43:17,137 --> 00:43:19,055
Ce se întâmplă?
406
00:43:19,139 --> 00:43:20,890
- A tras-o de mână.
- Ce au?
407
00:43:23,518 --> 00:43:28,356
Școala ar trebui să interzică întâlnirile.
Mă sufoc de la atâtea probleme.
408
00:43:28,440 --> 00:43:29,357
O s-o rănești.
409
00:43:31,568 --> 00:43:35,905
- Mă pregăteam să las totul în urmă.
- Ce căutăm aici?
410
00:43:40,452 --> 00:43:41,328
TINERILOR EROI
411
00:43:41,411 --> 00:43:43,955
Aici e numele pe care-l căutam.
412
00:43:45,790 --> 00:43:49,210
Dintre cei doi soldați-elevi,
eu am fost cel înalt.
413
00:43:49,836 --> 00:43:53,506
Cel scund era Jang Yoon-bo.
414
00:43:54,090 --> 00:43:57,510
Înainte să moară,
Yoon-bo m-a rugat să trimit acasă
415
00:43:57,594 --> 00:43:59,846
inelul pe care i-l dăduse mama lui,
416
00:44:01,431 --> 00:44:04,434
dar n-am mai apucat
și regretul m-a transformat…
417
00:44:06,936 --> 00:44:08,021
în fantomă.
418
00:44:15,653 --> 00:44:16,654
JANG YOON-BO
419
00:44:44,516 --> 00:44:45,558
Acum…
420
00:44:47,268 --> 00:44:48,853
o să pot trece peste asta.
421
00:44:49,771 --> 00:44:52,732
- Bong-su…
- De acum nu mai sunt Bong-su.
422
00:44:54,192 --> 00:44:55,193
Sunt Bae Gyeon-U.
423
00:44:58,196 --> 00:44:59,656
Și adevăratul Gyeon-U?
424
00:45:01,241 --> 00:45:06,871
Bae Gyeon-U e deja fantomă
și poate apărea doar la Ora Boului.
425
00:45:09,040 --> 00:45:09,916
Hai acasă!
426
00:45:10,959 --> 00:45:12,877
Stai puțin…
427
00:45:13,336 --> 00:45:15,088
- Stai!
- O doare!
428
00:45:23,221 --> 00:45:24,222
Și pe mine.
429
00:45:29,352 --> 00:45:32,230
Și pe mine mă doare…
430
00:45:45,535 --> 00:45:48,079
- Salut!
- Unde-i talismanul?
431
00:45:48,163 --> 00:45:52,083
Ești prea nerăbdătoare.
Draga mea, mai respiră și tu.
432
00:45:53,835 --> 00:45:56,838
- De ce miroase a cheonggukjang?
- Unde-i talismanul?
433
00:45:57,922 --> 00:45:59,132
E acolo.
434
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Ce faci?
435
00:46:10,101 --> 00:46:12,228
Draga mea, îmi pare rău!
436
00:46:39,088 --> 00:46:40,089
Dezlegați-mă!
437
00:46:41,174 --> 00:46:47,055
Până și tu ar trebui să știi
că e o idee proastă să te joci cu Moartea.
438
00:46:47,514 --> 00:46:50,892
Dacă o invoci fără o țintă anume,
devine imprevizibilă.
439
00:46:51,518 --> 00:46:54,521
Omoară câți vrea și pe cine vrea.
440
00:46:54,604 --> 00:46:57,774
Chiar și spiritele rele evită Moartea
când e fără țintă.
441
00:46:58,525 --> 00:47:00,944
Oricât de disperată ai fi, nu face asta.
442
00:47:01,027 --> 00:47:04,072
Și ce-i cu asta? Ce ai de gând să faci?
443
00:47:04,155 --> 00:47:08,451
O să mă ocup de fantoma aia meschină
care se preface că e protectoarea ta.
444
00:47:09,118 --> 00:47:09,953
O s-o alung.
445
00:47:15,041 --> 00:47:18,002
Nu! Nu poți face asta!
446
00:47:18,086 --> 00:47:19,170
Oprește-te!
447
00:47:20,755 --> 00:47:23,466
Nu! Lasă-mă!
448
00:47:24,509 --> 00:47:26,219
Nu face asta!
449
00:47:26,928 --> 00:47:28,471
Nu poți. Nu!
450
00:47:29,347 --> 00:47:30,640
Nu face asta!
451
00:47:31,224 --> 00:47:33,142
Te implor, nu face asta!
452
00:47:33,810 --> 00:47:35,728
Nu! Lasă-mă!
453
00:47:35,812 --> 00:47:39,148
A venit vremea… să nu mai fii șamană.
454
00:47:39,232 --> 00:47:41,859
Oprește-te! Nu!
455
00:47:41,943 --> 00:47:44,237
Lasă-mă!
456
00:47:44,320 --> 00:47:45,572
Nu!
457
00:48:09,846 --> 00:48:15,184
Te-am ajutat fiindcă m-ai rugat,
dar a mers prea departe.
458
00:48:15,268 --> 00:48:17,770
Ar fi mai bine să o lași să plece.
459
00:48:19,897 --> 00:48:21,566
N-o să se dea pe brazdă.
460
00:48:24,819 --> 00:48:27,113
Nu încerc să o fac să se dea pe brazdă.
461
00:48:28,948 --> 00:48:30,033
Atunci?
462
00:48:30,617 --> 00:48:32,076
O imit.
463
00:48:32,702 --> 00:48:37,040
Dacă ea nu renunță la copilul ei,
eu cum pot renunța la ea? E copila mea.
464
00:48:39,417 --> 00:48:41,711
Sunt dispusă să fac orice, la fel ca ea.
465
00:48:43,838 --> 00:48:46,299
Chiar dacă întrece măsura?
466
00:48:48,176 --> 00:48:49,052
Chiar dacă.
467
00:48:58,519 --> 00:49:00,897
Iar mi-a luat toate puterile.
468
00:49:02,690 --> 00:49:03,566
Și copilul meu?
469
00:49:06,569 --> 00:49:08,029
Cum rămâne cu el?
470
00:49:09,989 --> 00:49:11,282
Se teme de Moarte…
471
00:49:13,534 --> 00:49:14,911
și de spiritele rele?
472
00:49:17,622 --> 00:49:21,417
Greșește. De mine ar trebui
să se teamă cel mai mult.
473
00:49:24,045 --> 00:49:25,338
Mi-am pierdut copilul.
474
00:49:41,270 --> 00:49:42,980
Am rămas fără protector?
475
00:49:44,649 --> 00:49:48,528
Există zeci de fantome care-l pot înlocui.
476
00:50:17,724 --> 00:50:19,434
Gyeon-U nu se mai întoarce?
477
00:50:20,226 --> 00:50:22,353
Dacă Bong-su decide să-i ia corpul,
478
00:50:22,437 --> 00:50:26,441
Gyeon-U nu i se poate opune deloc?
479
00:50:30,987 --> 00:50:32,113
Probabil că nu.
480
00:50:37,869 --> 00:50:39,912
Dar îți propun o soluție.
481
00:50:42,957 --> 00:50:43,958
O soluție?
482
00:50:45,209 --> 00:50:50,965
Ceilalți șamani consolează spiritele,
dar eu știu cum să le cert.
483
00:50:55,595 --> 00:50:56,721
Renunți?
484
00:50:57,346 --> 00:50:59,599
Cum adică nu mai tragi cu arcul?
485
00:50:59,682 --> 00:51:02,310
Renunț. Nu e deloc distractiv.
486
00:51:02,393 --> 00:51:04,479
Cum rămâne cu lotul național?
487
00:51:04,562 --> 00:51:08,733
Dacă ăsta e visul dumneavoastră,
atunci participați în locul meu!
488
00:51:08,816 --> 00:51:10,568
Obraznicule!
489
00:51:17,366 --> 00:51:19,827
- Stai pe loc!
- Nu!
490
00:51:24,081 --> 00:51:27,293
E visul lui Gyeon-U.
Cine te crezi ca să renunți?
491
00:51:27,376 --> 00:51:28,795
Sunt Bae Gyeon-U.
492
00:51:28,878 --> 00:51:31,297
Ăsta-s eu, cel de aici e Bae Gyeon-U!
493
00:51:31,798 --> 00:51:35,927
- Renunț la visul meu. De ce te bagi?
- Ești Bong-su, nu Gyeon-U!
494
00:51:36,010 --> 00:51:38,012
Nu-mi mai zice „Bong-su”!
495
00:51:39,639 --> 00:51:41,557
Oricum nu mă cheamă așa.
496
00:51:42,475 --> 00:51:44,519
Tu mi-ai dat numele ăsta.
497
00:51:45,019 --> 00:51:47,522
N-am nevoie de un nume de doi bani.
498
00:51:47,605 --> 00:51:52,276
Dacă nu mi te adresezi cu Gyeon-U,
atunci nu mai vorbi cu mine, da?
499
00:51:57,490 --> 00:51:59,659
Dar îți propun o soluție.
500
00:52:05,748 --> 00:52:08,334
Spiritul rău are un inel de argint.
501
00:52:13,881 --> 00:52:15,132
Adu-mi-l.
502
00:52:15,800 --> 00:52:17,885
Apoi acesta va pieri.
503
00:52:22,473 --> 00:52:25,601
Încetează! Lasă-le acolo!
504
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
Oprește-te!
505
00:52:28,020 --> 00:52:31,649
Mișcă! N-am voie să-mi arunc lucrurile?
506
00:52:31,732 --> 00:52:32,817
Cine te crezi?
507
00:52:51,502 --> 00:52:54,755
- Mulțumesc!
- Ce o să faci cu el?
508
00:52:58,217 --> 00:53:02,138
Trebuia să mă fi întrebat
înainte să mi-l dai. Pa!
509
00:53:10,563 --> 00:53:11,397
Stai!
510
00:53:14,442 --> 00:53:15,902
Stai puțin!
511
00:53:17,069 --> 00:53:18,070
Stai!
512
00:53:36,923 --> 00:53:37,840
Fir-ar!
513
00:53:40,676 --> 00:53:41,552
PYO JI-HO
514
00:53:41,636 --> 00:53:42,720
Ce-i asta?
515
00:53:46,390 --> 00:53:50,311
Seong-A, ce să fac?
Cred că am dat-o în bară.
516
00:53:51,854 --> 00:53:54,065
Te simți bine, Bong-su?
517
00:53:55,483 --> 00:53:57,026
Bong-su!
518
00:53:57,109 --> 00:54:01,030
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele!
519
00:54:01,113 --> 00:54:05,451
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește spiritele rele chiar acum!
520
00:54:05,534 --> 00:54:09,121
Slujitoarea Iadului, nimicește
toate spiritele rele chiar acum!
521
00:54:09,205 --> 00:54:11,457
Oprește-te! Doare!
522
00:54:15,503 --> 00:54:19,632
Acum că a pus mâna pe obiectul bântuit,
Yeomhwa va invoca Moartea.
523
00:54:20,591 --> 00:54:22,551
Hai să-i distragem atenția.
524
00:54:23,427 --> 00:54:26,514
Eu trasez un hotar
ca să-l ascund pe Bong-su.
525
00:54:26,597 --> 00:54:30,059
Seong-A, du-te unde a fost îngropat inelul
și fă un ritual.
526
00:54:30,142 --> 00:54:31,227
TINERILOR EROI
527
00:54:31,310 --> 00:54:35,231
Eu îl ascund aici,
iar tu îl protejezi cu un ritual acolo.
528
00:54:35,815 --> 00:54:38,985
O să ademenim Moartea în locul greșit.
529
00:54:46,117 --> 00:54:50,079
E un ritual de consolare
a sufletelor pierdute. Plecați!
530
00:54:51,163 --> 00:54:53,457
BAE GYEON-U, NĂSCUT ÎN 2007
531
00:54:53,541 --> 00:54:55,835
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
532
00:54:55,918 --> 00:55:00,339
nimicește toate spiritele rele chiar acum!
533
00:55:01,799 --> 00:55:03,634
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
534
00:55:03,718 --> 00:55:07,680
nimicește toate spiritele rele chiar acum!
535
00:55:08,431 --> 00:55:12,393
Fie ca puritatea soarelui să ne apere
și să aducă pace!
536
00:55:13,102 --> 00:55:15,896
Puritatea soarelui să ne apere
și să aducă pace!
537
00:55:16,397 --> 00:55:19,567
Fie ca puritatea soarelui să ne apere
și să aducă pace!
538
00:55:19,650 --> 00:55:25,072
Puritatea soarelui să ne apere
și să aducă pace!
539
00:55:25,156 --> 00:55:26,157
BAE GYEON-U
540
00:55:30,786 --> 00:55:35,499
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
541
00:55:35,583 --> 00:55:40,046
Apără-ne și adu-ne pace.
Puritatea soarelui să ne apere!
542
00:55:40,129 --> 00:55:42,465
- Moartea e chiar acolo!
- Închide ochii!
543
00:55:42,548 --> 00:55:43,507
Doamnă…
544
00:55:44,633 --> 00:55:48,596
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
545
00:55:48,679 --> 00:55:50,723
Te invoc, Slujitoarea Iadului…
546
00:55:50,806 --> 00:55:52,808
TREBUIE SĂ TRĂIASCĂ
547
00:55:52,892 --> 00:55:59,065
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
548
00:55:59,732 --> 00:56:01,776
Te invoc, Slujitoarea Iadului!
549
00:56:10,993 --> 00:56:13,746
Puritatea soarelui să ne apere
și să aducă pace!
550
00:56:13,829 --> 00:56:15,081
Așa să fie!
551
00:56:15,164 --> 00:56:16,457
Așa să fie!
552
00:56:19,168 --> 00:56:21,712
Am reușit. Să mergem.
553
00:56:24,590 --> 00:56:26,175
Slujitoarea Iadului…
554
00:56:54,370 --> 00:56:56,247
Așa să fie!
555
00:57:02,795 --> 00:57:03,712
De ce…
556
00:57:07,174 --> 00:57:09,051
De ce trebuie să sufăr atât?
557
00:57:11,720 --> 00:57:13,222
Vreau doar să trăiesc.
558
00:57:14,265 --> 00:57:16,308
Vreau să trăiesc, nimic mai mult!
559
00:57:26,652 --> 00:57:31,031
„Dacă un om devine fantomă
fiindcă urăște lumea și blestemă oameni,
560
00:57:31,740 --> 00:57:33,075
să vă temeți de ea!
561
00:57:33,159 --> 00:57:37,872
Poate folosi o vrajă ca să învingă răul
și să vă nimicească.”
562
00:57:44,503 --> 00:57:47,214
Cea care trebuie să moară e Yeomhwa.
563
00:57:48,507 --> 00:57:53,053
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
564
00:57:53,554 --> 00:57:59,602
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
565
00:57:59,685 --> 00:58:03,647
Așa să fie! Sabaha!
566
00:58:06,942 --> 00:58:11,530
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
567
00:58:11,614 --> 00:58:14,116
Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește…
568
00:58:14,200 --> 00:58:15,326
Cine e?
569
00:58:16,911 --> 00:58:19,914
Cine e? Cine aruncă un contrablestem?
570
00:58:19,997 --> 00:58:22,666
Te invoc, Slujitoarea Iadului…
571
00:58:22,750 --> 00:58:23,667
Cine e?
572
00:58:24,210 --> 00:58:29,465
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
573
00:58:41,894 --> 00:58:42,728
Nu-i bine.
574
00:58:45,648 --> 00:58:47,316
Moartea a plecat.
575
00:58:51,862 --> 00:58:52,696
Nu!
576
00:58:52,780 --> 00:58:56,700
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
577
00:58:57,284 --> 00:58:58,285
Nu!
578
00:59:00,955 --> 00:59:03,624
Nu vreau să mor așa!
579
00:59:03,707 --> 00:59:05,334
Nu vreau să mor așa…
580
00:59:07,586 --> 00:59:08,921
fără să-mi văd copilașul.
581
00:59:10,673 --> 00:59:12,299
Întoarce-te la mama.
582
00:59:15,261 --> 00:59:19,473
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele…
583
00:59:19,556 --> 00:59:22,434
Așa să fie! Sabaha!
584
00:59:22,518 --> 00:59:24,520
Te invoc, Slujitoarea Iadului…
585
00:59:57,177 --> 00:59:59,346
Fața spiridușului te apără de rele.
586
01:00:00,347 --> 01:00:04,685
„Talismanul uman îți permite să salvezi
pe cineva cu prețul vieții tale.
587
01:00:05,811 --> 01:00:09,356
Oferă ceva cu ochi, nas și gură
drept înlocuitor.
588
01:00:09,940 --> 01:00:12,818
Chiar dacă nu ești acolo,
protecția va funcționa.”
589
01:00:40,804 --> 01:00:42,389
„Chiar dacă nu ești acolo…
590
01:00:48,228 --> 01:00:49,772
protecția va funcționa.”
591
01:00:57,321 --> 01:00:58,739
Mamă!
592
01:01:04,411 --> 01:01:05,954
Nu, mamă!
593
01:01:42,074 --> 01:01:45,035
De ce? De ce ai făcut asta?
594
01:01:50,624 --> 01:01:53,252
Știam că vei merge până la capăt,
595
01:01:54,002 --> 01:01:58,132
așa că m-am hotărât
să te aștept acolo de data asta.
596
01:01:58,924 --> 01:01:59,800
De ce…
597
01:02:02,261 --> 01:02:06,056
De ce te-ai agățat de o ticăloasă ca mine
ca să ajungi așa?
598
01:02:07,850 --> 01:02:08,976
Nu ți-am zis…
599
01:02:10,686 --> 01:02:12,312
că nu renunț la tine?
600
01:02:34,251 --> 01:02:37,254
Mamă!
601
01:02:38,964 --> 01:02:41,675
Mămicuța mea!
602
01:02:46,972 --> 01:02:49,099
Mamă…
603
01:02:52,186 --> 01:02:54,104
Mamă…
604
01:03:32,392 --> 01:03:36,063
Ca să scăpăm de divinitatea malefică,
Zâna trebuie să moară.
605
01:03:36,146 --> 01:03:38,774
Habar n-are ce face!
606
01:03:38,857 --> 01:03:42,110
Îmi faci o favoare?
Hai să ieșim la întâlnire.
607
01:03:42,194 --> 01:03:44,821
Știe… A aflat totul.
608
01:03:44,905 --> 01:03:47,074
O să mă întorc înainte de absolvire.
609
01:03:47,991 --> 01:03:49,576
Șamana a murit.
610
01:03:49,660 --> 01:03:51,078
Seong-A n-a murit.
611
01:03:51,787 --> 01:03:54,957
Seong-A, așteaptă-mă. Vin spre tine.
612
01:03:55,040 --> 01:03:56,333
Dacă o găsesc, o omor.
613
01:03:56,416 --> 01:03:57,584
O să coopereze?
614
01:03:57,668 --> 01:03:59,545
Fugi, Seong-A!
615
01:04:06,051 --> 01:04:09,054
Subtitrarea: Giana Stănculescu
615
01:04:10,305 --> 01:05:10,302
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-