"Low Life" Pro Wrestler
| ID | 13196789 |
|---|---|
| Movie Name | "Low Life" Pro Wrestler |
| Release Name | Low.Life.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | German |
| IMDB ID | 37497803 |
| Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
Diese Dramaserie ist fiktiv.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
Aufnahmen mit Tieren
wurden ebenfalls unter Aufsicht
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,634
und in Absprache
mit Experten durchgeführt.
4
00:00:16,183 --> 00:00:20,437
Der koreanische Profi-Wrestler Kim Il,
der ostasiatische Schwergewichts-Champion,
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,190
hat den Weltmeister
aus den USA herausgefordert.
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,235
Der amerikanische Wrestler
hat den ersten Sieg geholt,
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,696
indem er Kim Il mit seinem typischen
Würgegriff an Kopf und Körper festhielt.
8
00:00:30,322 --> 00:00:34,493
Aber Kim Il schlug sofort zurück.
Bekannt für seine heftigen Kopfstöße,
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,662
-hat er am Ende …
-Kim Il.
10
00:00:36,745 --> 00:00:37,746
BUSAN
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,039
Der Kopfstoß-Meister.
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,044
Wisst ihr, wie er so gut
darin geworden ist?
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
Wie?
14
00:00:47,047 --> 00:00:51,301
Rikidozan zwang ihn auf die Knie,
hielt seinen Kopf fest
15
00:00:51,385 --> 00:00:55,555
und schlug mit einem Baseballschläger
und einem Ziegelstein auf seinen Kopf ein.
16
00:00:55,639 --> 00:00:57,724
So wurde er zum Kopfstoß-Meister.
17
00:00:57,808 --> 00:00:59,977
-Wirklich?
-So ist es, Kleiner.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,982
Bereit? Beim Wrestling kommt es darauf an,
wie gut man Schläge einstecken kann.
19
00:01:05,524 --> 00:01:07,901
Bleibt standhaft. Die Brust fest, okay?
20
00:01:07,985 --> 00:01:11,363
Ihr werdet nicht geschlagen, sondern
zerschmettert ihre Fäuste mit dem Körper!
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,286
Alles klar.
22
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
Noch mal!
23
00:01:18,829 --> 00:01:19,913
Okay, komm schon!
24
00:01:23,959 --> 00:01:26,169
Mach weiter, auch wenn du blutest.
25
00:01:26,253 --> 00:01:29,172
Im Fernsehen zerschlagen sie sich
absichtlich die Gesichter, oder?
26
00:01:30,507 --> 00:01:33,594
Wenn ich das mache,
kann ich dann bei Kim Il trainieren?
27
00:01:33,677 --> 00:01:36,430
Nein, Kleiner. Du musst noch viel lernen.
28
00:01:40,767 --> 00:01:42,144
Nicht aufhören!
29
00:01:42,936 --> 00:01:45,272
Rennt, geht nicht, ihr Idioten.
30
00:01:45,355 --> 00:01:47,774
Ihr müsst flexibel sein,
um Verletzungen zu vermeiden.
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,986
Wer sich verkrampft, bricht zusammen.
Du schaffst das, Junge!
32
00:01:51,069 --> 00:01:52,487
Hey! Was zum …
33
00:01:56,783 --> 00:02:00,579
Hey, gibst du uns das Geld, oder sollen
wir den Laden auseinandernehmen?
34
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Kommt, ich verdiene nur einen Hungerlohn.
Was soll ich denn machen?
35
00:02:04,166 --> 00:02:05,542
Habt Nachsicht mit mir.
36
00:02:05,625 --> 00:02:08,337
Du hattest kein Problem damit,
unser Geld zu verprassen.
37
00:02:08,420 --> 00:02:11,131
Und jetzt änderst du deine Meinung?
38
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
Alles klar.
39
00:02:13,175 --> 00:02:14,426
Verdammt.
40
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Lasst mich in Ruhe.
41
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
Das war's?
42
00:02:25,312 --> 00:02:28,607
Ja. Es war ziemlich schwer,
das von ihm zu kriegen.
43
00:02:29,191 --> 00:02:31,610
Das reicht nicht mal
für den Fitnessstudio-Beitrag.
44
00:02:32,110 --> 00:02:35,489
Wer zu wenig hat, soll mehr Kisten
auf dem Jagalchi-Markt holen.
45
00:02:35,572 --> 00:02:36,573
-Ja, Sir.
-Ja, Sir.
46
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
Abmarsch nach links.
47
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
Geht.
48
00:02:44,915 --> 00:02:45,957
Rennt, nicht laufen.
49
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
-Ja, Sir!
-Ja, Sir!
50
00:02:47,751 --> 00:02:48,752
Los geht's!
51
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
-Los geht's!
-Los geht's!
52
00:02:51,000 --> 00:02:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:32,546 --> 00:03:35,173
NACH DEM WEBTOON "LOW LIFE" VON
YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP.
54
00:03:44,141 --> 00:03:49,604
LOW LIFE
55
00:03:49,688 --> 00:03:53,150
FOLGE 5
PRO-WRESTLER
56
00:03:54,067 --> 00:03:55,944
Vorsicht, du fettes Schwein.
57
00:03:56,027 --> 00:03:58,155
Sag Bescheid,
wenn du fertig mit Reden bist.
58
00:03:59,072 --> 00:04:01,074
Dann schlage ich dich k. o.
59
00:04:15,422 --> 00:04:16,631
Was ist hier los?
60
00:04:17,507 --> 00:04:20,260
Nichts. Wir haben
nur nach dem Weg gefragt.
61
00:04:20,343 --> 00:04:21,553
Zeigen Sie mal Ihre Ausweise.
62
00:04:27,601 --> 00:04:29,561
HEUNGBAEK CORPORATION INC.
SEKRETARIAT
63
00:04:29,644 --> 00:04:31,480
Was führt Sie aus Seoul hierher?
64
00:04:31,563 --> 00:04:33,482
Ich bin die Frau des Vorsitzenden.
65
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
Diese Leute gehören zu mir.
66
00:04:38,153 --> 00:04:39,946
Und Sie?
67
00:04:40,030 --> 00:04:41,865
Ich komme aus Busan
und jage einen Betrüger.
68
00:04:43,867 --> 00:04:47,704
Sie sind aus verschiedenen Gründen hier.
Warum also dieses Wettstarren?
69
00:04:47,788 --> 00:04:51,374
Der Kerl weiß sich nicht zu benehmen.
Ich habe ihn zurechtgewiesen.
70
00:04:51,458 --> 00:04:54,252
Sie an so einem regnerischen Tag
hier im Schatten zu sehen,
71
00:04:54,336 --> 00:04:55,504
macht den Bewohnern Angst.
72
00:04:55,587 --> 00:04:57,506
Hören Sie auf damit.
73
00:04:57,589 --> 00:04:59,382
Gehen Sie Ihrer Wege.
74
00:04:59,466 --> 00:05:01,927
-Hey, kann ich Sie was fragen?
-Was ist?
75
00:05:02,010 --> 00:05:05,347
Haben Sie hier in der Gegend
einen Mann mit Busan-Akzent gesehen?
76
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Sie sind in Mokpo.
Hier kommen Menschen von überall her.
77
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Es gibt Tausende,
die mit diesem Akzent sprechen.
78
00:05:10,602 --> 00:05:13,146
Nein, nicht nur ein Akzent
aus der Provinz Gyeongsang.
79
00:05:13,230 --> 00:05:15,524
Ein Busan-Akzent.
Kennen Sie den Unterschied nicht?
80
00:05:15,607 --> 00:05:16,691
Verdammtes Arschloch.
81
00:05:17,859 --> 00:05:21,863
-Was glauben Sie, mit wem Sie reden?
-Kommen Sie. Lassen Sie los, okay?
82
00:05:21,947 --> 00:05:23,907
Was soll das? Sie blamieren mich.
83
00:05:26,701 --> 00:05:29,329
Erledigen Sie Ihre Angelegenheiten
und gehen Sie, ja?
84
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Alles klar.
85
00:05:31,373 --> 00:05:34,668
Sehe ich Sie wieder,
bringe ich Sie sofort zur Wache.
86
00:05:34,751 --> 00:05:38,296
Die Polizei in Jeolla verhaftet Leute,
nur weil sie ihnen begegnen?
87
00:05:38,380 --> 00:05:39,548
Wie unheimlich.
88
00:05:40,048 --> 00:05:41,967
Noch ein Wort,
und Sie kommen jetzt mit.
89
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
Mann.
90
00:05:44,094 --> 00:05:45,345
Jetzt habe ich aber Angst.
91
00:05:47,097 --> 00:05:49,349
Alles klar, lassen Sie mich durch.
92
00:05:49,975 --> 00:05:51,309
Wir sollten auch gehen.
93
00:05:51,393 --> 00:05:52,394
Ja.
94
00:05:52,477 --> 00:05:53,728
Schönen Tag noch.
95
00:06:08,785 --> 00:06:09,870
Da wären wir.
96
00:06:13,957 --> 00:06:16,251
Das sind die Kerle,
mit denen wir arbeiten.
97
00:06:26,094 --> 00:06:27,470
Es ist ein großes Projekt geworden.
98
00:06:27,554 --> 00:06:28,847
Ja. Sollen wir reingehen?
99
00:06:39,649 --> 00:06:42,986
Mann, ich dachte, er wäre der Chef.
Warum verhält er sich so unterwürfig?
100
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Nun gut,
101
00:06:44,863 --> 00:06:47,824
-gehen wir rein.
-Es müssen nicht alle mitkommen.
102
00:06:48,325 --> 00:06:50,493
Vielleicht nur Jeonchul und Herr Gwanseok?
103
00:06:53,288 --> 00:06:56,374
Hey, besorge uns ein paar Bier.
Ich habe Durst.
104
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Okay.
105
00:06:58,043 --> 00:07:00,503
Und zwei Zimmer
in einem sauberen Gästehaus.
106
00:07:00,587 --> 00:07:01,588
Okay.
107
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Nicht nebeneinander.
Ich will Platz für mich.
108
00:07:05,842 --> 00:07:07,052
Mache ich.
109
00:07:17,103 --> 00:07:19,064
Damit kann man Geld verdienen?
110
00:07:19,147 --> 00:07:22,400
Ja. Ich war mir erst unsicher,
aber es scheint eine große Sache zu sein.
111
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Ja, er hat recht.
112
00:07:24,986 --> 00:07:26,196
Von wie viel reden wir?
113
00:07:27,197 --> 00:07:31,910
Nun, es heißt, seltene Exemplare werden
für über 10 Millionen Won gehandelt.
114
00:07:32,410 --> 00:07:33,620
Zehn Millionen?
115
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
Ja, letztes Jahr
wurden einige Plünderer gefasst.
116
00:07:36,331 --> 00:07:39,292
Ihre Beute hatte einen Wert
von über 100 Millionen Won.
117
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
Ja, davon las ich auch.
118
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Und jetzt ist jemand aus Busan beteiligt?
119
00:07:44,673 --> 00:07:49,177
Ja. Dieser hinterhältig aussehende Mann,
der draußen steht, Professor Kim.
120
00:07:49,260 --> 00:07:51,513
Ist wohl ein bekannter Name
in diesem Geschäft.
121
00:07:51,596 --> 00:07:52,931
Wie teilen Sie es auf?
122
00:07:54,015 --> 00:07:57,227
Wir teilen fifty-fifty
und bezahlen jeder unsere Mitarbeiter.
123
00:07:59,145 --> 00:08:00,313
Können Sie ihn reinholen?
124
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
Den Betrüger?
125
00:08:02,357 --> 00:08:03,733
Ja.
126
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
-Okay.
-Sie können jetzt gehen.
127
00:08:07,779 --> 00:08:09,989
Dann schick auch Herrn Ha rein.
128
00:08:11,366 --> 00:08:13,952
-Worauf wartest du?
-Ja.
129
00:08:14,661 --> 00:08:15,870
Alles klar.
130
00:08:22,585 --> 00:08:23,962
Danke, das war lecker.
131
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
Danke. Bis bald.
132
00:08:27,048 --> 00:08:28,425
Mann, ist das lecker.
133
00:08:35,807 --> 00:08:38,435
Hey, gibt es hier in der Nähe
eine gute Unterkunft?
134
00:08:38,518 --> 00:08:42,605
Die beste ist in dieser Richtung.
135
00:08:42,689 --> 00:08:44,482
Das Eonnyeons.
136
00:08:44,566 --> 00:08:48,695
Es soll wohl schön sein,
aber das kann ich nicht beurteilen.
137
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
Das Eonnyeons?
138
00:08:51,281 --> 00:08:52,615
Genau.
139
00:08:53,241 --> 00:08:54,617
Und ein paar Bier, bitte.
140
00:08:54,701 --> 00:08:55,702
Wie viele Flaschen?
141
00:08:55,785 --> 00:08:58,455
Drei. Und etwas dazu zum Essen.
142
00:08:59,039 --> 00:09:01,541
-Haben Sie nicht …
-Hey, Lady.
143
00:09:01,624 --> 00:09:04,085
Geben Sie ihm ein paar Sardellen
und schicken Sie ihn weg.
144
00:09:04,169 --> 00:09:06,046
Was soll das ganze Geschwätz?
145
00:09:09,924 --> 00:09:11,176
Was glotzt du so?
146
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
-Wie viel schulde ich Ihnen?
-200 Won.
147
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
Mann, es heißt, in Mokpo
treffe man Leute aus dem ganzen Land.
148
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
Das heißt wohl, auch viele aus Seoul.
149
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
Aber wenn ich dich
mit diesem affektierten Akzent höre …
150
00:09:28,109 --> 00:09:31,654
Das ist richtig unangenehm in den Ohren.
151
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
-Hier, bitte.
-Hier.
152
00:09:34,449 --> 00:09:36,367
Die Sachen kannst du später zurückbringen.
153
00:09:45,960 --> 00:09:47,712
Dieser verdammte Gorilla, ich könnte …
154
00:09:48,588 --> 00:09:50,924
Nein, besser nicht.
Ich sollte der Bessere sein.
155
00:09:57,597 --> 00:09:58,807
Verzeihung!
156
00:09:58,890 --> 00:09:59,933
Ja!
157
00:10:00,433 --> 00:10:02,102
Oh Mann.
158
00:10:02,185 --> 00:10:04,354
Haben Sie freie Zimmer? Ich benötige zwei.
159
00:10:05,355 --> 00:10:08,566
Sicher. Sie können die beiden hier haben.
160
00:10:09,567 --> 00:10:11,945
Können sie vielleicht
nicht direkt nebeneinander sein?
161
00:10:12,612 --> 00:10:14,906
Sie wollen sie getrennt voneinander?
162
00:10:14,989 --> 00:10:17,450
Welches ist sauberer?
163
00:10:17,534 --> 00:10:20,203
Da ist kein großer Unterschied.
Wie wäre es mit diesem?
164
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Okay.
165
00:10:22,956 --> 00:10:26,501
ZIMMER ZU VERMIETEN
166
00:10:26,584 --> 00:10:29,254
Ich bin die Frau des Vorsitzenden
der Heungbaek Corporation.
167
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
Wir stellen die Mittel
für Herrn Oh zur Verfügung.
168
00:10:31,506 --> 00:10:33,925
Sie ist also Ihr Boss in Seoul.
169
00:10:35,009 --> 00:10:38,847
Nein, bin ich nicht. Wir sind es, die auf
seine Unterstützung angewiesen sind.
170
00:10:38,930 --> 00:10:39,931
Das weiß ich zu schätzen.
171
00:10:40,807 --> 00:10:41,850
Nicht der Rede wert.
172
00:10:43,935 --> 00:10:46,688
Ich hörte,
Sie wären alle mit demselben Ziel hier
173
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
und hätten sich
bereits wegen der Gewinne geeinigt.
174
00:10:49,524 --> 00:10:50,567
Das ist richtig.
175
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
Aber glauben Sie,
dass das funktionieren wird?
176
00:10:52,819 --> 00:10:55,738
Es fühlt sich an,
als würden Sie Ihren Anteil verlieren.
177
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Es wird nicht viel
für jeden von Ihnen rausspringen.
178
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
So ist es einfach, oder?
179
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Ich wäre nicht hier,
wenn nichts dabei rumkäme.
180
00:11:03,204 --> 00:11:05,582
Keramik bringt nur Geld,
wenn man sie verkauft.
181
00:11:06,332 --> 00:11:10,128
Was Sie hier finden,
wird nicht leicht zu verkaufen sein.
182
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Sie werden
keinen angemessenen Preis erzielen.
183
00:11:12,422 --> 00:11:14,841
Sie wissen nicht, wovon Sie sprechen.
184
00:11:15,341 --> 00:11:18,636
Bei diesen Artikeln ist der Preis der,
den ich festlege.
185
00:11:18,720 --> 00:11:22,098
Und wenn Sie mit Ihrer Vorgehensweise
nicht den richtigen Preis erzielen?
186
00:11:22,182 --> 00:11:26,144
Kommen Sie. Unterschätzen Sie mich nicht.
187
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Ich verfolge nichts, was sich nicht lohnt.
188
00:11:28,438 --> 00:11:31,524
Wissen Sie, wie viele Keramiken
ich nach Japan verkauft habe?
189
00:11:31,608 --> 00:11:34,194
Mit dem Geld könnte ich
einen Häuserblock errichten.
190
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
Und? Haben Sie?
191
00:11:38,740 --> 00:11:41,868
Worauf wollen Sie hinaus?
192
00:11:42,368 --> 00:11:45,705
Ich bin bereit, alle hier gefundenen
Keramiken zu erwerben.
193
00:11:48,791 --> 00:11:49,792
Sind Sie?
194
00:11:50,585 --> 00:11:56,174
Ja. 100.000 Won pro Stück,
egal, ob es wertvoll ist oder nicht.
195
00:11:56,257 --> 00:11:58,051
Dafür helfen Sie mir mit dem Verkauf.
196
00:11:58,134 --> 00:11:59,177
Moment.
197
00:12:00,720 --> 00:12:01,888
Und wie genau?
198
00:12:01,971 --> 00:12:04,849
Werden sie von Experten
als echte Antiquitäten eingeschätzt,
199
00:12:04,933 --> 00:12:07,268
gebe ich Ihnen 20 % des Verkaufspreises.
200
00:12:07,352 --> 00:12:09,354
Wir können selbst Käufer finden.
201
00:12:09,437 --> 00:12:12,023
Handeln Sie einen guten Deal aus,
gebe ich Ihnen 30 %.
202
00:12:13,316 --> 00:12:16,694
Bei 100.000 Won pro Stück
sind das für 1.000 Teile 100 Mio.
203
00:12:17,987 --> 00:12:20,114
Durch drei sind das jeweils 30 Millionen.
204
00:12:21,199 --> 00:12:23,618
Das ist gutes Geld
ohne den Aufwand des Verkaufs.
205
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Warten Sie.
206
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
Aber
207
00:12:28,164 --> 00:12:32,585
was springt für Sie dabei heraus,
wenn ich fragen darf?
208
00:12:34,337 --> 00:12:37,715
Es lohnt sich schon, wenn nur
10 von 1.000 Stück den Jackpot knacken.
209
00:12:37,799 --> 00:12:40,677
In den Nachrichten hieß es,
manche Keramiken würden 30 Mio. kosten.
210
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
Wenn Sie sie für mich schätzen lassen,
211
00:12:42,679 --> 00:12:48,393
bekommen Sie 30 Millionen plus
20 oder 30 % des Verkaufspreises.
212
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
Ich kenne Personen mit solchen Mitteln.
213
00:12:51,187 --> 00:12:53,273
Mann, Sie müssen echt reich sein.
214
00:12:53,356 --> 00:12:55,692
Ihr Weg, noch reicher zu werden,
ist unfassbar.
215
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
Geld erzeugt Geld. Habe ich recht?
216
00:13:00,488 --> 00:13:03,658
Aber wie sollen wir
1.000 Stücke mit nur einem Boot ausgraben?
217
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
Mit einem Boot?
Sie machen das mit einem Boot?
218
00:13:07,287 --> 00:13:10,331
Ja. Sonst erregen wir
zu viel Aufmerksamkeit.
219
00:13:10,415 --> 00:13:12,166
Was ist das? Ein Spiel für Kinder?
220
00:13:12,250 --> 00:13:14,335
Sie plündern.
Seien Sie schnell und dann weg.
221
00:13:14,419 --> 00:13:17,171
Bei so vielen Leuten
können Sie mindestens zwei Boote nehmen.
222
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
Dann bemerkt uns die Polizei.
223
00:13:21,342 --> 00:13:24,304
Ich bezahle sie. Es gibt nichts,
was Geld nicht regeln kann.
224
00:13:24,846 --> 00:13:26,973
Kennen Sie hier irgendwelche Polizisten?
225
00:13:28,975 --> 00:13:30,601
-Kapitän Hwang …
-Ja, hier.
226
00:13:31,269 --> 00:13:32,395
Einen Moment.
227
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
Hey.
228
00:13:37,150 --> 00:13:39,193
-Komm rein.
-Ist das nicht alles Alkohol?
229
00:13:39,777 --> 00:13:41,404
-Ich bin raus.
-Ja.
230
00:13:48,119 --> 00:13:50,371
Erzähl uns was
über den Polizisten von vorhin.
231
00:13:51,122 --> 00:13:53,082
-Über wen?
-Du weißt schon, der …
232
00:13:53,166 --> 00:13:54,751
Oh, Honggi?
233
00:13:54,834 --> 00:13:57,545
Wir sind eng befreundet.
234
00:13:58,546 --> 00:14:00,548
Können Sie ein Treffen arrangieren?
235
00:14:02,216 --> 00:14:04,719
Ich brauche ihn nur zu rufen
und er kommt angerannt.
236
00:14:05,511 --> 00:14:07,764
Aber wieso wollen Sie ihn treffen?
237
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
Ich will ihn lediglich zum Essen einladen.
238
00:14:18,274 --> 00:14:20,860
-Das süß-saure Schwein ist fertig.
-Okay.
239
00:14:24,030 --> 00:14:25,823
-Guten Appetit.
-Wow. Danke.
240
00:14:27,325 --> 00:14:29,535
-Hast du die Zimmer bekommen?
-Ja.
241
00:14:29,619 --> 00:14:30,661
Und das Bier?
242
00:14:30,745 --> 00:14:32,371
Habe ich in ihr Zimmer gestellt.
243
00:14:32,455 --> 00:14:35,875
-Wo ist das Gästehaus?
-Mann. Was sollen denn die ganzen Fragen?
244
00:14:35,958 --> 00:14:37,335
Kommt, Leute. Esst.
245
00:14:38,127 --> 00:14:39,921
-Hier, bitte.
-Okay.
246
00:14:49,764 --> 00:14:51,057
Sir.
247
00:14:52,892 --> 00:14:54,060
-Hey.
-Hey, Mann.
248
00:14:55,103 --> 00:14:56,395
Verdammte Idioten.
249
00:14:56,479 --> 00:14:57,647
Wow.
250
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
Es fühlt sich anders an,
wenn die Missus hier ist.
251
00:15:01,859 --> 00:15:02,944
Komm. Gehen wir.
252
00:15:07,281 --> 00:15:08,282
Da wären wir.
253
00:15:09,909 --> 00:15:10,993
Hallo noch mal.
254
00:15:11,494 --> 00:15:13,204
Wieso sollte ich herkommen?
255
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
Zum Glück ist es jemand, den ich kenne.
Bitte nehmen Sie Platz.
256
00:15:16,249 --> 00:15:18,334
Hey. Was ist das?
257
00:15:18,417 --> 00:15:22,046
Komm schon. Hab etwas Geduld.
Taesan wird gleich hier sein.
258
00:15:22,547 --> 00:15:24,173
Hey, Honggi. Da bist du ja.
259
00:15:24,841 --> 00:15:26,175
Setz dich hierhin.
260
00:15:26,843 --> 00:15:28,261
Bitte setzen Sie sich.
261
00:15:28,344 --> 00:15:29,846
Was zur Hölle ist hier los?
262
00:15:29,929 --> 00:15:32,557
Nichts. Wir wollen nur
mit Ihnen essen und uns unterhalten.
263
00:15:32,640 --> 00:15:33,766
Alles klar.
264
00:15:34,350 --> 00:15:35,643
Ich gehe dann mal.
265
00:15:36,894 --> 00:15:37,979
Du meine Güte.
266
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
Verzeihung.
Wir haben keinen eingelegten Rettich mehr.
267
00:15:46,320 --> 00:15:48,364
Hey. Was soll das?
268
00:15:48,447 --> 00:15:51,075
Bring dem Mann eingelegten Rettich.
269
00:15:51,159 --> 00:15:52,493
Ja, Boss.
270
00:15:55,454 --> 00:15:56,706
Hey, Außenseiter.
271
00:15:57,874 --> 00:15:59,625
Schmeckt dir dein Jjajangmyeon?
272
00:15:59,709 --> 00:16:03,296
Verdammt, sind deine Hände
nur zur Zierde da? Ja?
273
00:16:04,755 --> 00:16:07,383
Hey. Esst ihr in Seoul
das wirklich so pur?
274
00:16:08,467 --> 00:16:11,429
Du musst dein Jjajangmyeon
in Soße ertränken,
275
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
damit es richtig schmeckt
276
00:16:14,849 --> 00:16:16,809
und satt macht.
277
00:16:17,935 --> 00:16:19,061
Ist das nicht zu fade?
278
00:16:19,145 --> 00:16:22,690
Ihr Wichser hört einfach nicht auf.
279
00:16:22,773 --> 00:16:23,816
Seht euch den Clown an.
280
00:16:23,900 --> 00:16:26,110
Wow. Das ist ein ganz Harter, oder?
281
00:16:26,194 --> 00:16:28,237
Lasst es einfach, okay?
282
00:16:28,779 --> 00:16:32,617
Verdammt, dieser Mist schon wieder?
Mann, lass mich in Ruhe.
283
00:16:32,700 --> 00:16:35,536
Ich will keinen Ärger machen.
Hör sofort damit auf.
284
00:16:35,620 --> 00:16:36,662
Genau.
285
00:16:37,330 --> 00:16:39,081
-Du Mistkerl.
-Hey.
286
00:16:39,707 --> 00:16:41,542
Woher nimmst du dir das Recht,
287
00:16:41,626 --> 00:16:43,211
-so mit mir zu reden?
-Arschloch.
288
00:16:43,961 --> 00:16:45,296
Verdammt noch mal!
289
00:16:46,172 --> 00:16:47,715
Verdammtes Arschloch.
290
00:16:48,925 --> 00:16:49,926
Hey!
291
00:16:50,885 --> 00:16:52,845
-Loslassen!
-Du Mistkerl!
292
00:16:53,596 --> 00:16:55,139
Du verdammter Mistkerl!
293
00:16:58,976 --> 00:17:01,646
-Dieses Arschloch.
-Du verdammter Mistkerl!
294
00:17:01,729 --> 00:17:03,231
-Aufhören!
-Arschloch.
295
00:17:03,314 --> 00:17:05,024
-Stopp!
-Ich bringe dich um, verdammt!
296
00:17:05,107 --> 00:17:07,318
-Du verdammter Mistkerl.
-Du Arschloch.
297
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
-Fick dich.
-Arschloch.
298
00:17:08,903 --> 00:17:11,072
Hör auf, bevor ich mein Hemd ausziehe.
299
00:17:11,155 --> 00:17:12,615
-Arschloch!
-Gehen wir, Boss.
300
00:17:12,698 --> 00:17:14,325
-Hau ab, du Arschloch.
-Gehen wir.
301
00:17:14,909 --> 00:17:16,619
Verdammt!
302
00:17:19,288 --> 00:17:21,290
Komm doch, du Wichser!
303
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
-Lass mich!
-Hör auf, Heedong!
304
00:17:30,716 --> 00:17:31,968
Hey!
305
00:17:32,510 --> 00:17:33,928
Ist hier jemand?
306
00:17:34,428 --> 00:17:35,555
Ja!
307
00:17:39,225 --> 00:17:40,476
Ist noch ein Zimmer frei?
308
00:17:42,019 --> 00:17:44,939
Nur noch das hier.
309
00:17:45,022 --> 00:17:47,108
Welches? Das in der Mitte?
310
00:17:47,191 --> 00:17:48,317
Ja.
311
00:17:49,151 --> 00:17:50,861
Ich nehme es.
312
00:17:57,201 --> 00:17:59,996
-Hey. Besorgen Sie mir Alkohol.
-Führen wir nicht.
313
00:18:00,079 --> 00:18:04,041
Was für ein Gästehaus hat keinen Alkohol?
Verdammt noch mal.
314
00:18:13,718 --> 00:18:16,304
Himmel,
Sie haben schon jede Menge getrunken.
315
00:18:16,846 --> 00:18:18,389
Ruhen Sie sich aus.
316
00:18:25,771 --> 00:18:29,692
Das so offen zu tun, ist etwas peinlich,
aber wir müssen uns einig sein.
317
00:18:29,775 --> 00:18:32,445
Wenn Ihnen das unangenehm ist,
höre ich auf.
318
00:18:33,112 --> 00:18:34,905
Ich lege noch was drauf.
319
00:18:36,407 --> 00:18:37,700
Ich habe jede Menge.
320
00:18:37,783 --> 00:18:39,994
Sagen Sie einfach, wann.
321
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Okay, stopp.
322
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Jetzt schon?
323
00:18:49,920 --> 00:18:51,047
Sind Sie sicher?
324
00:18:51,130 --> 00:18:53,633
Taesan, was machen wir hier
vor all diesen Leuten?
325
00:18:53,716 --> 00:18:56,177
Hey, die Dame aus Seoul
ist doch einfach nur nett.
326
00:18:56,260 --> 00:18:57,678
Was ist dein Problem?
327
00:18:58,512 --> 00:19:00,181
Verstehen Sie mich nicht falsch.
328
00:19:00,264 --> 00:19:01,682
Wir wollen nur sichergehen.
329
00:19:01,766 --> 00:19:05,436
Wenn Sie nicht auf unserer Seite sind,
müssen wir jemand anderen finden.
330
00:19:05,519 --> 00:19:08,356
Hören Sie. Was genau ist es, was Sie tun?
331
00:19:09,106 --> 00:19:12,401
Wir sind hier,
um ein paar Sachen aus dem Meer zu holen.
332
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
-Die Keramiksachen?
-Ja.
333
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
Die Sachen liegen ja im Meer
und gehören niemandem, oder?
334
00:19:19,492 --> 00:19:21,786
Wer sie hochholt, kann sie behalten.
335
00:19:22,662 --> 00:19:25,956
Hör mal. Ich frag dich,
weil du mein Kumpel bist.
336
00:19:26,707 --> 00:19:29,293
Wir bitten dich nicht,
irgendwas von uns zu vertuschen.
337
00:19:29,377 --> 00:19:30,753
Hilf uns.
338
00:19:31,879 --> 00:19:34,090
Wir brauchen nur zwei Dinge von Ihnen.
339
00:19:35,007 --> 00:19:37,635
Drücken Sie
bei unserer Arbeit ein Auge zu,
340
00:19:38,386 --> 00:19:41,430
und halten Sie uns
die Wachposten vom Hals.
341
00:19:41,514 --> 00:19:42,973
Das war's.
342
00:19:43,057 --> 00:19:45,685
Er hat auch Verbindungen zur Küstenwache.
343
00:19:45,768 --> 00:19:48,104
Stehen sie noch Wache?
Ich habe sie nicht gesehen.
344
00:19:48,938 --> 00:19:51,273
Sie wechseln sich ab.
Es hat immer einer Wache.
345
00:19:51,357 --> 00:19:55,861
Denken Sie, Sie können sie ablenken,
während wir arbeiten?
346
00:19:56,362 --> 00:19:57,697
Kommen Sie.
347
00:19:57,780 --> 00:20:01,117
Ein paar Wachen sind kein Problem.
348
00:20:07,832 --> 00:20:10,292
Alles klar, ich bin dabei. Ich mache es.
349
00:20:10,835 --> 00:20:13,087
Aber wenn das schiefgeht,
350
00:20:13,170 --> 00:20:18,175
verhafte ich Sie alle wegen krimineller
Verschwörung und Beamten-Bestechung.
351
00:20:19,176 --> 00:20:22,847
Und das Geld
geht direkt in die Asservatenkammer.
352
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Verstanden?
353
00:20:27,101 --> 00:20:28,144
Ja.
354
00:20:28,227 --> 00:20:30,855
Sind Sie einverstanden,
geben Sie mir Ihre Ausweisnummern.
355
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
Und legen Sie noch ein Bündel drauf.
356
00:20:36,694 --> 00:20:39,947
Wenn alles gut geht,
bekommen Sie noch zwei weitere.
357
00:20:40,030 --> 00:20:41,157
Ich zähle auf Sie.
358
00:20:41,949 --> 00:20:43,117
Hier entlang, bitte.
359
00:20:46,996 --> 00:20:49,123
Es ist dieses Zimmer und dieses.
360
00:20:50,833 --> 00:20:52,334
Hier ist noch jemand.
361
00:20:52,418 --> 00:20:54,670
Vorhin, als ich hier war, nicht.
362
00:20:54,754 --> 00:20:57,131
Ist okay, solange es wer Fremdes ist.
363
00:20:58,883 --> 00:21:00,092
Das ist Ihr Zimmer.
364
00:21:09,602 --> 00:21:10,686
Du meine Güte.
365
00:21:11,854 --> 00:21:12,980
Soll das ein Witz sein?
366
00:21:13,063 --> 00:21:15,983
Das ist wohl das beste Zimmer,
das sie haben.
367
00:21:17,943 --> 00:21:19,320
Im Bad gibt es keinen Strom.
368
00:21:23,616 --> 00:21:26,285
Ich bin müde. Sie können alle gehen.
369
00:21:28,204 --> 00:21:31,582
Werden Sie hier
gut schlafen können, Ma'am?
370
00:21:32,082 --> 00:21:34,251
So ist das,
wenn man nicht zu Hause ist. Gehen Sie.
371
00:21:34,835 --> 00:21:36,253
Rufen Sie an, wenn Sie was brauchen.
372
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Okay.
373
00:21:45,304 --> 00:21:46,430
Gute Nacht, Ma'am.
374
00:21:49,683 --> 00:21:50,768
Gehen wir.
375
00:21:59,944 --> 00:22:02,029
EINKAUFSLADEN MOKPO
376
00:22:05,491 --> 00:22:07,117
Habt ihr sie hingebracht?
377
00:22:07,660 --> 00:22:08,869
Ja.
378
00:22:08,953 --> 00:22:10,746
-Ist das Zimmer warm genug?
-Was?
379
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Wie ist das Bett?
380
00:22:13,374 --> 00:22:14,375
Habe ich nicht geschaut.
381
00:22:14,458 --> 00:22:15,876
Geh und mach es für sie.
382
00:22:17,503 --> 00:22:18,921
Warten Sie, Moment.
383
00:22:19,004 --> 00:22:20,506
Was zur Hölle ist hier los?
384
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
Ich fasse es nicht, ihr …
385
00:22:27,096 --> 00:22:28,722
Was hast du letztens in Seoul gemacht?
386
00:22:28,806 --> 00:22:30,015
Hey.
387
00:22:30,975 --> 00:22:32,309
Was geht dich das an?
388
00:22:33,269 --> 00:22:36,814
Hältst du dich für einen großen Fisch?
Mach klar, auf welcher Seite du stehst.
389
00:22:36,897 --> 00:22:39,108
Hör auf, hin- und herzuspringen
wie eine Ratte.
390
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
Verdammte Scheiße.
391
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
Was ist los mit ihm?
392
00:22:44,947 --> 00:22:46,574
-Scheiße!
-Was?
393
00:22:47,116 --> 00:22:48,117
Was ist los?
394
00:22:49,577 --> 00:22:50,661
Ach, nichts.
395
00:22:53,372 --> 00:22:55,499
Bring der Dame Kaffee für morgen früh.
396
00:22:56,542 --> 00:22:58,752
-Das muss ich auch machen?
-Heedong.
397
00:22:58,836 --> 00:23:00,629
Du musst dein Bestes geben.
398
00:23:20,900 --> 00:23:22,234
Ma'am, ich bin es.
399
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
Ma'am …
400
00:23:29,658 --> 00:23:30,910
Verdammt.
401
00:23:32,202 --> 00:23:33,287
Was machst du da?
402
00:23:35,706 --> 00:23:36,790
Wer bist du?
403
00:23:37,333 --> 00:23:39,627
Warum schleichst du herum
wie eine kleine Ratte?
404
00:23:41,837 --> 00:23:44,840
Nichts. Es tut mir leid. Gute Nacht.
405
00:23:45,966 --> 00:23:47,051
Was …
406
00:23:47,885 --> 00:23:51,680
Willst du mich verarschen? Du hast
mich geweckt, du verdammter kleiner …
407
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
Himmel.
408
00:24:09,365 --> 00:24:10,532
Wow!
409
00:24:11,450 --> 00:24:12,910
Scheiße.
410
00:24:14,662 --> 00:24:17,247
Hey, tut mir leid.
411
00:24:17,331 --> 00:24:19,124
Ich habe nichts gesehen.
412
00:24:22,127 --> 00:24:24,338
Scheiße.
Diese beschissene kleine Stadt in Mokpo.
413
00:24:24,421 --> 00:24:26,757
Die haben nicht mal Licht auf dem Klo.
414
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Sie sind die Dame von vorhin.
415
00:24:35,849 --> 00:24:40,938
Diese verdammte Schlampe.
So hochnäsig. Verdammte Scheiße.
416
00:25:04,962 --> 00:25:07,464
CAFÉ GLÜCK
417
00:25:16,432 --> 00:25:17,808
Seonja.
418
00:25:17,891 --> 00:25:19,935
Was ist? Was führt dich her?
419
00:25:20,019 --> 00:25:22,771
Hey, kann ich einen Kaffee
zum Mitnehmen kriegen?
420
00:25:22,855 --> 00:25:25,357
Einen Kaffee? Um diese Uhrzeit?
421
00:25:26,191 --> 00:25:28,777
Den will ich
morgen früh einem Gast bringen.
422
00:25:28,861 --> 00:25:32,114
Von wegen Kaffee. Du wolltest sie sehen.
Ich lasse euch allein.
423
00:25:34,283 --> 00:25:36,660
Mann, das muss ja
ein besonderer Gast sein.
424
00:25:37,453 --> 00:25:38,620
Wie viel brauchst du?
425
00:25:38,704 --> 00:25:39,830
Gib mir einfach genug.
426
00:25:42,458 --> 00:25:45,335
-Das …
-Wie findest du es? Schön, oder?
427
00:25:46,295 --> 00:25:47,296
Ja, steht dir.
428
00:25:48,172 --> 00:25:50,090
Weißt du, ist schon lustig.
429
00:25:50,674 --> 00:25:53,594
Ich habe gerade mit Jongmal
über dich gesprochen.
430
00:25:54,094 --> 00:25:55,387
Über mich? Was denn?
431
00:25:55,471 --> 00:25:57,431
Einfach dies und das.
432
00:25:57,514 --> 00:25:58,891
Du hast nichts verraten, oder?
433
00:25:59,516 --> 00:26:02,561
Entspann dich. Ich habe kein Wort
über deine Arbeit gesagt.
434
00:26:03,687 --> 00:26:05,856
Hör zu …
435
00:26:07,733 --> 00:26:11,195
Ich habe in der Nacht nicht nachgedacht.
Es war was Schlimmes passiert.
436
00:26:13,489 --> 00:26:14,823
Wovon redest du?
437
00:26:14,907 --> 00:26:18,160
Ich meine in deiner Wohnung.
438
00:26:19,620 --> 00:26:20,913
Darüber machst du dir Sorgen?
439
00:26:20,996 --> 00:26:23,290
Nein, keine Sorgen. Es ist nur …
440
00:26:23,874 --> 00:26:26,251
Folgendes. Ich bin überfällig.
441
00:26:26,335 --> 00:26:27,961
Überfällig? Womit.
442
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
Komm, du weißt schon.
Die Zeit des Monats für Mädels.
443
00:26:31,757 --> 00:26:32,966
Was willst du damit sagen?
444
00:26:33,467 --> 00:26:34,593
Na, was wohl?
445
00:26:35,094 --> 00:26:37,763
Ich will sagen,
dass ich schwanger sein könnte.
446
00:26:39,473 --> 00:26:40,474
Was?
447
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
Na, was wohl?
448
00:27:16,802 --> 00:27:19,596
Ich will sagen,
dass ich schwanger sein könnte.
449
00:27:23,809 --> 00:27:25,227
Ich habe Durst.
450
00:27:27,479 --> 00:27:29,273
Was? Du bist der Kerl aus der Bar.
451
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
Mensch, verdammt.
452
00:27:33,235 --> 00:27:35,946
Die Dame ist wohl wilder,
als sie aussieht.
453
00:27:38,323 --> 00:27:42,035
Bist du auch hier, um ihr Bett zu machen?
454
00:27:44,580 --> 00:27:46,665
-Was soll der Lärm?
-Was zur Hölle?
455
00:27:46,748 --> 00:27:51,461
Warum hängen so viele Typen
an dieser anrüchig aussehenden Frau?
456
00:27:52,671 --> 00:27:53,922
Was machst du hier?
457
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
-Mein Onkel will ihr Kaffee schicken.
-Wer ist dein Onkel?
458
00:27:59,428 --> 00:28:01,346
Seoul oder Busan?
459
00:28:02,431 --> 00:28:03,682
Seoul.
460
00:28:07,686 --> 00:28:09,146
Solltest du dich nicht vorsehen?
461
00:28:10,606 --> 00:28:13,775
-So hast du das nicht gesagt …
-Arschloch!
462
00:28:13,859 --> 00:28:15,027
-Verdammt.
-Du Mistkerl.
463
00:28:15,110 --> 00:28:17,863
-Willst du dich mit mir anlegen?
-Verdammter Mistkerl.
464
00:28:17,946 --> 00:28:19,448
-Bastard.
-Gehen Sie wieder rein.
465
00:28:19,531 --> 00:28:22,576
-Los, du verdammter Scheißkerl.
-Verdammter Scheißkerl.
466
00:28:22,659 --> 00:28:26,872
-Rede weiter, du Mistkerl.
-Oh Gott. Was ist hier los?
467
00:28:26,955 --> 00:28:31,710
Du meine Güte, was soll ich jetzt machen?
Oh mein Gott! Was soll ich jetzt machen?
468
00:28:33,170 --> 00:28:34,922
Du verdammter Bastard.
469
00:28:35,589 --> 00:28:37,841
Du verdammter kleiner Scheißer.
470
00:28:46,350 --> 00:28:47,476
Verdammt.
471
00:28:48,894 --> 00:28:50,228
Verdammter Bastard.
472
00:28:51,021 --> 00:28:52,564
Verdammter Bastard.
473
00:29:04,242 --> 00:29:05,869
Scheiße.
474
00:29:13,502 --> 00:29:14,920
Du Wichser!
475
00:29:16,964 --> 00:29:18,256
Arschloch!
476
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Du kleiner …
477
00:29:32,646 --> 00:29:35,649
Scheiße. Du verdammter Mistkerl.
478
00:29:41,863 --> 00:29:45,075
Hey …
479
00:29:59,589 --> 00:30:00,716
Was zur Hölle?
480
00:30:01,508 --> 00:30:02,509
Hey!
481
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
Was zur Hölle haben Sie gemacht?
482
00:30:06,680 --> 00:30:09,641
Sehen Sie nicht, dass ich blute?
Die haben mich zuerst angegriffen.
483
00:30:10,559 --> 00:30:12,519
Nach Ihren
sarkastischen Witzen und Blicken.
484
00:30:13,603 --> 00:30:14,980
Hey, das reicht.
485
00:30:15,522 --> 00:30:17,858
Wir reden auf dem Revier. Hände her.
486
00:30:19,735 --> 00:30:21,528
Na schön, ich komme mit.
487
00:30:21,611 --> 00:30:25,449
Aber vorher muss ich wissen,
wo Professor Kim aus Busan ist.
488
00:30:26,867 --> 00:30:27,868
Wer ist das?
489
00:30:27,951 --> 00:30:33,457
Er hat meine Mutter betrogen
und ist getürmt. Ich muss ihn zurückholen.
490
00:30:39,129 --> 00:30:40,547
Sie kennen ihn, oder?
491
00:30:42,340 --> 00:30:44,509
Lassen Sie ihn mich besser mitnehmen.
492
00:30:50,182 --> 00:30:53,101
Können Sie ihn eine Weile
auf dem Revier festhalten?
493
00:30:59,566 --> 00:31:00,650
Kommen Sie mit.
494
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Hey, Mann.
495
00:31:04,863 --> 00:31:08,825
Wenn er dir in den Rücken fällt,
wirst du dich an mich erinnern.
496
00:31:16,124 --> 00:31:17,209
Alles okay?
497
00:31:19,127 --> 00:31:21,213
Sie sollten morgen früh zum Arzt gehen.
498
00:31:21,713 --> 00:31:22,923
Oh Mann.
499
00:31:24,591 --> 00:31:29,346
Heedong, bleib hier und pass auf sie auf.
Das ist eine harte Nacht.
500
00:31:31,056 --> 00:31:32,182
Ich wurde am Rücken verletzt.
501
00:31:36,061 --> 00:31:37,437
Kann ich kurz mit dir reden?
502
00:31:38,396 --> 00:31:42,150
Der Unruhestifter ist doch weg.
Es wird sicher nichts passieren.
503
00:31:42,234 --> 00:31:44,194
-Sie können alle gehen.
-Aber …
504
00:31:45,862 --> 00:31:47,114
Verdammt.
505
00:31:52,410 --> 00:31:55,580
Wie kannst du es
nach so wenigen Tagen schon vermasseln?
506
00:31:55,664 --> 00:31:58,583
Das ist nicht der richtige Zeitpunkt
für Mädchen aus der Gegend.
507
00:31:58,667 --> 00:32:00,335
Ich war betrunken.
Ich erinnere mich nicht.
508
00:32:00,418 --> 00:32:02,838
Du solltest doch nicht trinken, oder?
Du Idiot.
509
00:32:03,755 --> 00:32:04,923
Verdammt.
510
00:32:05,674 --> 00:32:06,883
Scheiße.
511
00:32:06,967 --> 00:32:09,094
Ich kümmere mich um die Kellnerin im Café.
512
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
Du beschützt die Frau des Vorsitzenden.
513
00:32:11,680 --> 00:32:13,640
-Nein.
-Hey.
514
00:32:13,723 --> 00:32:15,642
Das hat gerade oberste Priorität.
515
00:32:15,725 --> 00:32:17,227
Ich sagte, Nein!
516
00:32:17,310 --> 00:32:19,146
Verdammt. Oh Heedong.
517
00:32:27,487 --> 00:32:29,447
Was soll dieser ganze Krach
um die Uhrzeit?
518
00:32:30,490 --> 00:32:31,741
Kann ich Sie was fragen?
519
00:32:32,492 --> 00:32:34,452
Haben Sie in Busan krumme Dinger gedreht?
520
00:32:34,536 --> 00:32:36,079
-Wieso fragen Sie?
-Antworten Sie.
521
00:32:36,163 --> 00:32:38,290
Irgendwas, weshalb man Ihnen jetzt folgt?
522
00:32:40,125 --> 00:32:41,251
Haben Sie was gehört?
523
00:32:54,222 --> 00:32:57,225
Okay. Heute geht's los
mit der richtigen Arbeit auf See.
524
00:32:57,309 --> 00:32:58,643
Gehen wir erst mal gut essen.
525
00:32:58,727 --> 00:33:02,522
Wow. Du weißt echt,
wie man Prioritäten setzt.
526
00:33:02,606 --> 00:33:05,275
Los. Ich kenne einen Ort,
wo es tolle Tintenfischsuppe gibt.
527
00:33:05,358 --> 00:33:06,735
Da bin ich Stammgast.
528
00:33:06,818 --> 00:33:09,446
-Du solltest das Boot holen.
-Welches? Meins?
529
00:33:09,529 --> 00:33:12,532
Die Küstenwache ist kein Problem mehr,
also nehmen wir deins.
530
00:33:12,616 --> 00:33:13,617
Stimmt.
531
00:33:13,700 --> 00:33:15,994
Die Wellen sind zu gefährlich
für ein kleines Boot.
532
00:33:16,077 --> 00:33:17,162
Na gut.
533
00:33:17,913 --> 00:33:20,415
Dann sehen wir uns später.
Bis mittags bin ich zurück.
534
00:33:20,498 --> 00:33:23,168
-Wo gehen Sie hin?
-Die Lady aus Seoul verabschieden.
535
00:33:25,837 --> 00:33:26,922
Guten Appetit.
536
00:33:28,757 --> 00:33:30,550
Wir sehen uns später am Steg.
537
00:33:37,307 --> 00:33:39,684
Hier sind 5 Mio.
Zahlen Sie davon Ihre Ausgaben.
538
00:33:42,020 --> 00:33:43,063
Danke.
539
00:33:44,064 --> 00:33:47,275
Meine Jungs gehen in Seoul zum Arzt.
Was ist mit dem Schläger aus Busan?
540
00:33:47,943 --> 00:33:51,363
Sitzt im Knast.
Der wird uns erst mal nicht mehr stören.
541
00:33:51,905 --> 00:33:53,365
Und was ist mit Professor Kim?
542
00:33:53,448 --> 00:33:55,951
Wenn er echt einen Käufer in Japan hat,
behalte ich ihn.
543
00:33:56,034 --> 00:33:59,246
Wenn nicht, übergebe ich ihn dem Schläger.
544
00:33:59,329 --> 00:34:02,123
Lassen Sie ihn laufen,
könnte er all unsere Pläne verraten.
545
00:34:02,207 --> 00:34:04,709
Darum kümmern wir uns schon.
546
00:34:05,543 --> 00:34:07,420
Keine Sorge. Ich rede mit meinem Mann.
547
00:34:07,504 --> 00:34:08,588
Danke.
548
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Oh, richtig.
549
00:34:12,968 --> 00:34:16,554
Ich weiß die Geste zu schätzen,
aber bitte keine Geschenke mehr.
550
00:34:16,638 --> 00:34:19,182
Nutzlose Geschenke
sind nur unnötiger Ballast.
551
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Alles klar, ich verstehe. Hier.
552
00:34:23,770 --> 00:34:25,355
-Was ist das?
-Von gestern.
553
00:34:25,438 --> 00:34:28,024
Das erste geborgene Stück.
Als kleines Souvenir.
554
00:34:30,610 --> 00:34:32,988
Sagen Sie Bescheid,
sobald Sie mehr finden. Weiter so.
555
00:34:33,822 --> 00:34:35,073
Wir geben unser Bestes.
556
00:34:40,161 --> 00:34:41,246
Gute Heimreise.
557
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Willkommen.
558
00:34:53,466 --> 00:34:56,886
Arbeitet hier eine Seonja?
559
00:34:56,970 --> 00:34:58,805
Seonja? Schon wieder Seonja?
560
00:34:59,306 --> 00:35:00,348
Hey, Seonja.
561
00:35:00,932 --> 00:35:02,559
Hier fragt ein Mann nach dir.
562
00:35:03,852 --> 00:35:06,062
Wieso fragen Sie nach meinem Mädchen?
Wer sind Sie?
563
00:35:06,605 --> 00:35:08,648
Sind Sie die Tochter
meines Cousins dritten Grades?
564
00:35:08,732 --> 00:35:11,234
Wir haben telefoniert.
Oh Gwanseok aus Seoul.
565
00:35:11,318 --> 00:35:13,111
Wow. Sieh einer an.
566
00:35:13,194 --> 00:35:15,280
Ich sah dich zuletzt als Baby.
567
00:35:15,363 --> 00:35:18,158
Auf der Straße
hätte ich dich niemals erkannt.
568
00:35:18,241 --> 00:35:19,534
Wer sind Sie?
569
00:35:19,618 --> 00:35:20,869
Hi. Ich bin Heedongs Onkel.
570
00:35:22,245 --> 00:35:25,790
Hör zu. Dürfte ich sie mir
kurz mal ausleihen?
571
00:35:30,003 --> 00:35:34,758
Wie viel haben Sie meiner Chefin gezahlt,
damit ich kurz rausgehen darf?
572
00:35:35,550 --> 00:35:37,510
Junge, frag lieber nicht.
573
00:35:37,594 --> 00:35:38,970
Sie hat hart verhandelt.
574
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
Meine Taschen sind leer.
575
00:35:42,766 --> 00:35:44,351
Wo ist Heedong?
576
00:35:44,434 --> 00:35:45,769
Ja, er stößt bald zu uns.
577
00:35:48,229 --> 00:35:50,940
Autsch, mein Magen.
578
00:35:51,941 --> 00:35:54,736
Der hat sich wohl noch nicht
an diesen Ort gewöhnt.
579
00:35:55,570 --> 00:35:57,030
Können wir kurz zum Arzt?
580
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
Das ist böse.
581
00:35:59,407 --> 00:36:00,950
-Gehen wir.
-Ja.
582
00:36:02,410 --> 00:36:04,412
Oh, da ist einer.
583
00:36:06,498 --> 00:36:07,707
Mein Magen.
584
00:36:09,125 --> 00:36:12,671
KINDERHEILKUNDE, GYNÄKOLOGIE,
INNERE MEDIZIN, CHIRURGIE
585
00:36:13,546 --> 00:36:15,507
Als hätten Sie gewusst,
dass hier einer ist.
586
00:36:15,590 --> 00:36:16,675
Da sind Sie ja.
587
00:36:18,385 --> 00:36:19,803
Einen Moment, bitte.
588
00:36:19,886 --> 00:36:21,137
Ja.
589
00:36:21,763 --> 00:36:22,972
Was?
590
00:36:23,056 --> 00:36:24,516
Kennen Sie sie?
591
00:36:25,392 --> 00:36:26,643
Ich war hier schon mal.
592
00:36:26,726 --> 00:36:29,479
Verdammt.
Muss echt böse sein mit Ihrem Magen.
593
00:36:29,562 --> 00:36:31,106
Mein Magen.
594
00:36:31,189 --> 00:36:33,817
Ich habe gehört, man müsse
Reisekrankheit einfach aussitzen.
595
00:36:33,900 --> 00:36:35,276
Mein Magen.
596
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Hi.
597
00:36:37,278 --> 00:36:38,571
Gehen wir rein.
598
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Gehen Sie.
599
00:36:47,706 --> 00:36:49,457
-Alles klar.
-Was? Sie sollten.
600
00:36:49,541 --> 00:36:50,959
Geht ganz schnell.
601
00:36:51,042 --> 00:36:53,712
-Was? Was soll das?
-Schieben Sie sie nach oben.
602
00:36:53,795 --> 00:36:56,881
Nein, ich bin nicht die Patientin!
Der Typ da draußen hat Durchfall!
603
00:36:56,965 --> 00:37:00,343
-Halten Sie sie fest.
-Nein, loslassen! Ich bin es nicht!
604
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
FRAU YANG: FÜNF MILLIONEN WON
605
00:37:08,351 --> 00:37:10,437
Die Sorge war umsonst.
Sie ist nicht schwanger.
606
00:37:10,520 --> 00:37:11,646
Was?
607
00:37:11,730 --> 00:37:13,314
Sie hatten nicht mal Sex.
608
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
Lassen Sie uns kurz allein?
609
00:37:27,412 --> 00:37:28,496
Mann.
610
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
Hey.
611
00:37:33,626 --> 00:37:34,961
Wieso hast du Heedong angelogen?
612
00:37:36,880 --> 00:37:38,381
Ich wollte nach Seoul ziehen.
613
00:37:38,465 --> 00:37:39,966
Du kleine …
614
00:37:40,967 --> 00:37:42,927
Dachtest du, das würde keiner merken?
615
00:37:44,387 --> 00:37:45,722
Es tut mir leid.
616
00:37:46,347 --> 00:37:48,516
-Tut mir wirklich leid.
-Großer Gott.
617
00:37:50,310 --> 00:37:51,770
Ich fasse es nicht.
618
00:37:56,775 --> 00:37:57,942
Hier ist nichts passiert.
619
00:38:02,155 --> 00:38:04,407
Wo hast du so einen Mist
überhaupt gelernt?
620
00:38:06,242 --> 00:38:08,244
Hier. Kauf dir was zum Anziehen oder so.
621
00:38:09,829 --> 00:38:11,164
Komm schon. Nimm es.
622
00:38:27,305 --> 00:38:29,015
Dieser verdammte Idiot.
623
00:38:44,739 --> 00:38:48,243
Der Chef ist in der Fabrik in Yongin.
Wollen Sie dahin?
624
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Nein, ich will erst mal nach Jongno.
625
00:38:51,663 --> 00:38:53,623
Sie beide sollten zum Arzt.
626
00:38:54,916 --> 00:38:56,960
-Es geht uns gut.
-Gehen Sie, solange Sie können.
627
00:38:57,961 --> 00:39:01,047
Und wenn der Vorsitzende fragt,
sagen Sie ihm, es wäre hart gewesen.
628
00:39:01,548 --> 00:39:04,926
Es kamen Kerle
von allen Seiten und griffen Sie an. Klar?
629
00:39:05,718 --> 00:39:06,803
Ja, Ma'am.
630
00:39:09,514 --> 00:39:13,852
MARILYN-BOUTIQUE
631
00:39:23,319 --> 00:39:25,321
-Hi, Jungsook.
-Hallo.
632
00:39:25,405 --> 00:39:28,283
Ich bin müde. Ich komme gerade aus Mokpo.
633
00:39:28,366 --> 00:39:29,492
Mokpo? Wieso das?
634
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Hey, sieh dir das an.
635
00:39:33,162 --> 00:39:35,874
-Was ist das?
-Das wurde in Sinan ausgegraben.
636
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
Was ist das? Sieht alt aus.
637
00:39:40,003 --> 00:39:41,212
Tut es?
638
00:39:41,838 --> 00:39:43,464
Hey, sind das Seepocken?
639
00:39:43,548 --> 00:39:46,009
Ja, es war unter dem Meer.
640
00:39:46,092 --> 00:39:47,218
Wirklich?
641
00:39:47,760 --> 00:39:50,597
Hast du etwas Geld,
das du mir leihen kannst?
642
00:39:50,680 --> 00:39:53,308
-Wie viel denn?
-Kannst du mir etwa 50 Millionen leihen?
643
00:39:53,391 --> 00:39:55,310
Himmel, so viel habe ich nicht.
644
00:39:56,185 --> 00:39:57,645
Dann nur 10.
645
00:39:58,146 --> 00:40:00,231
Machst du gerade große Geschäfte?
646
00:40:00,732 --> 00:40:03,109
Was soll ich tun?
Ich muss den Chef bei Laune halten.
647
00:40:03,192 --> 00:40:07,113
Wow. Er ist ein Glückspilz, eine Frau
zu haben, die so viel Geld verdient.
648
00:40:07,196 --> 00:40:10,825
-Darf ich mal telefonieren?
-Komm schon, du musst nicht immer fragen.
649
00:40:20,460 --> 00:40:23,922
Hallo. Hier spricht die Frau
vom Vorsitzenden Cheon.
650
00:40:28,217 --> 00:40:30,470
Was ist? Reicht Ihnen das nicht?
651
00:40:31,679 --> 00:40:33,097
Nein.
652
00:40:33,181 --> 00:40:36,309
Ich bin nur etwas verwirrt.
Woher rührt das plötzliche Angebot?
653
00:40:36,392 --> 00:40:38,978
Das ist kein Angebot. Ich will Ihr Wort.
654
00:40:39,062 --> 00:40:42,148
Sie haben sich seit Ihrer Reise nach Mokpo
ganz schön verändert.
655
00:40:42,732 --> 00:40:45,109
Sahen Sie da was, wofür es sich lohnt?
656
00:40:45,193 --> 00:40:47,570
Die Leute ändern immerzu ihre Meinung.
657
00:40:47,654 --> 00:40:51,658
Der Vorsitzende hat uns gebeten,
richtige Stücke zu besorgen.
658
00:40:51,741 --> 00:40:54,494
Dafür müssen wir sie verwalten.
659
00:40:54,577 --> 00:40:57,956
Machen Sie das, wie Sie wollen.
Aber ohne die aus Sinan.
660
00:40:58,039 --> 00:41:03,711
Ma'am, uns einfach so auszuschließen,
ist nicht gerade fair uns gegenüber.
661
00:41:04,712 --> 00:41:07,382
Sie sind nur wertvoll,
wenn wir sie als solche einschätzen.
662
00:41:07,465 --> 00:41:10,009
Sie können sie nicht allein verkaufen.
663
00:41:10,093 --> 00:41:12,178
Ich habe mir eigene Gutachter organisiert.
664
00:41:12,261 --> 00:41:14,806
Es ist nicht gut,
wenn zu viele Finger im Spiel sind.
665
00:41:15,723 --> 00:41:17,100
Um Himmels willen.
666
00:41:17,183 --> 00:41:19,519
Wir sind hier wohl fertig.
Entschuldigen Sie mich.
667
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Warten Sie, aber …
668
00:41:20,937 --> 00:41:23,231
Ab jetzt gehört alles,
das in Sinan geborgen wird,
669
00:41:23,314 --> 00:41:25,733
Ware und Leute, mir. In Ordnung?
670
00:41:30,029 --> 00:41:31,447
-Aber …
-Aber warten Sie, ich …
671
00:41:32,699 --> 00:41:34,075
Hey, da kommt er.
672
00:41:35,326 --> 00:41:38,788
Verdammt, das muss
ein krasser Abschied gewesen sein.
673
00:41:38,871 --> 00:41:40,498
Wir haben uns hier abgerackert.
674
00:41:40,581 --> 00:41:42,250
Junge, tut mir leid.
675
00:41:43,084 --> 00:41:44,168
Bereit, abzulegen?
676
00:41:44,252 --> 00:41:45,795
Schon seit Stunden.
677
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
Und Sie? Alles bereit?
678
00:41:49,257 --> 00:41:50,258
Ja.
679
00:41:50,758 --> 00:41:51,843
Alles fertig.
680
00:41:53,136 --> 00:41:55,096
-Das Boot?
-Liegt hier.
681
00:41:55,847 --> 00:41:58,266
Wow. Mit einem größeren Boot
ist es viel besser.
682
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Fahren wir los.
683
00:42:02,020 --> 00:42:03,187
Vorsichtig.
684
00:42:10,778 --> 00:42:13,114
YONGJIN
685
00:42:17,702 --> 00:42:20,163
Jetzt nach dem Bootetausch
hast du was zu tun.
686
00:42:20,246 --> 00:42:21,539
Was meinst du?
687
00:42:21,622 --> 00:42:23,791
Du freust dich sicher,
nicht tauchen zu müssen.
688
00:42:23,875 --> 00:42:25,668
Komm, ich kann trotzdem tauchen.
689
00:42:25,752 --> 00:42:27,462
Ich habe keine Angst.
690
00:42:28,838 --> 00:42:29,922
Ja, klar.
691
00:42:31,632 --> 00:42:34,761
Wir sind fast da!
Haltet Ausschau nach der Boje!
692
00:42:34,844 --> 00:42:36,095
Schaut nach der Boje!
693
00:42:36,179 --> 00:42:38,181
Hey! Da ist sie!
694
00:42:40,558 --> 00:42:42,393
Alles klar, wir sind nah dran.
695
00:42:45,897 --> 00:42:47,190
Bokgeun, wirf den Anker!
696
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Werft den Anker!
697
00:42:58,743 --> 00:43:00,870
Die Flut kommt bald. Beeilen wir uns!
698
00:43:00,953 --> 00:43:02,330
Bereit machen zum Tauchen!
699
00:43:02,413 --> 00:43:03,831
Wer kann tauchen?
700
00:43:04,332 --> 00:43:05,917
Seokbae ist der Experte.
701
00:43:06,000 --> 00:43:09,087
-Bokgeun, kannst du nicht tauchen?
-Ich bin noch nie getaucht.
702
00:43:09,170 --> 00:43:10,421
Verdammter Idiot.
703
00:43:10,505 --> 00:43:11,714
Alles klar.
704
00:43:11,798 --> 00:43:14,175
Wer geht zuerst rein?
705
00:43:14,258 --> 00:43:15,510
Ich dachte, Sie.
706
00:43:16,010 --> 00:43:17,512
Ich gehe mit Sauerstofftank.
707
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
Hey, Beolgu.
708
00:43:19,097 --> 00:43:20,098
Du gehst als Erster.
709
00:43:20,681 --> 00:43:21,682
Scheiße, warum ich?
710
00:43:21,766 --> 00:43:23,893
Alles klar! Wir wechseln uns alle ab!
711
00:43:23,976 --> 00:43:27,021
Er sagt, ihr wechselt euch alle ab.
Hör auf, zu schmollen.
712
00:43:27,105 --> 00:43:29,273
Auf keinen Fall. Das mache ich nicht.
713
00:43:29,357 --> 00:43:30,858
Wieso sollte ich anfangen?
714
00:43:32,860 --> 00:43:34,821
Hey, du gehst als Erster.
715
00:43:35,321 --> 00:43:38,199
Komm. Er war noch nie
in seinem Leben im Wasser.
716
00:43:38,282 --> 00:43:40,952
-Du kennst das Meer, du gehst als Erster.
-Rein mit dir!
717
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
Verdammt.
718
00:43:42,662 --> 00:43:45,456
Sie haben hier nur
einen Haufen nutzloser Penner.
719
00:43:45,540 --> 00:43:47,500
Wieso bist du hier,
wenn du es nicht tun willst?
720
00:43:47,583 --> 00:43:49,377
Ich fahre dich nach Jeungdo. Geh heim.
721
00:43:50,878 --> 00:43:52,505
Hier, zieh das an.
722
00:43:53,422 --> 00:43:55,758
Das Wasser ist kalt.
Du musst das anziehen.
723
00:43:55,842 --> 00:43:57,218
Vergiss es.
724
00:43:57,301 --> 00:43:59,095
Was? Du meine Güte.
725
00:43:59,846 --> 00:44:01,889
Alles klar! Kommt zusammen.
726
00:44:02,807 --> 00:44:04,267
Hey.
727
00:44:04,350 --> 00:44:07,145
Seht ihr diesen Knopf da drin?
728
00:44:07,228 --> 00:44:13,192
Drückt mit dem Kopf gegen, dann geht
die Luft aus dem Anzug und ihr sinkt.
729
00:44:13,693 --> 00:44:17,155
Lasst ihn los,
dann schwebt ihr wieder nach oben.
730
00:44:17,238 --> 00:44:20,116
Drücken, um zu sinken,
loslassen, um hochzukommen.
731
00:44:20,700 --> 00:44:21,909
Einfach, oder?
732
00:44:21,993 --> 00:44:24,078
Warte. Wie war das noch mal?
733
00:44:25,872 --> 00:44:28,666
Verdammt noch mal.
Halte die Schultern hoch. Hier.
734
00:44:28,749 --> 00:44:30,626
Wieso ist das so schwer?
735
00:44:30,710 --> 00:44:32,670
Weiter. Er muss eng anliegen.
736
00:44:33,379 --> 00:44:34,589
-Scheiße.
-So.
737
00:44:34,672 --> 00:44:36,424
Setz dich langsam hin. Langsam.
738
00:44:37,049 --> 00:44:38,134
Ganz ruhig.
739
00:44:39,969 --> 00:44:41,762
Okay. Das hier muss enger.
740
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Hey.
741
00:44:45,683 --> 00:44:47,602
-Probiert mal die Pumpe.
-Okay.
742
00:44:49,979 --> 00:44:51,939
Seokbae, kommt da Luft durch?
743
00:44:52,023 --> 00:44:53,983
Ja. Funktioniert alles.
744
00:44:54,525 --> 00:44:55,860
Hey.
745
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
-Wehe, ihr hört auf.
-Okay.
746
00:44:57,486 --> 00:45:01,115
Keine Sorge. Sei einfach vorsichtig.
Wir pumpen wie verrückt.
747
00:45:01,199 --> 00:45:03,576
Hey. Du musst langsam runtergehen, okay?
748
00:45:05,411 --> 00:45:07,288
-Alles klar.
-Hier, zieh deinen Kopf ein.
749
00:45:07,371 --> 00:45:08,456
Zieh deinen Kopf ein.
750
00:45:08,539 --> 00:45:10,082
Ihr quatscht mir noch das Ohr ab.
751
00:45:10,833 --> 00:45:12,210
Vorsichtig. Hey, Vorsicht.
752
00:45:12,293 --> 00:45:14,670
Halt den Kopf unten. Ganz ruhig.
753
00:45:14,754 --> 00:45:17,423
So. Ja, das ist gut.
754
00:45:17,506 --> 00:45:20,092
Halt deine Schultern ruhig.
Wir drehen ihn jetzt.
755
00:45:20,176 --> 00:45:22,011
-Los geht's.
-Gut so.
756
00:45:25,181 --> 00:45:26,557
Na bitte!
757
00:45:29,227 --> 00:45:31,520
-Hey!
-Der Schlauch darf sich nicht verheddern.
758
00:45:31,604 --> 00:45:33,105
-Ja.
-Du machst das toll!
759
00:45:33,689 --> 00:45:35,524
-Verdammt.
-Ich sollte mich bereit machen.
760
00:45:37,944 --> 00:45:39,111
Er geht runter.
761
00:45:54,752 --> 00:45:57,505
Scheiße. Ich sehe absolut nichts.
762
00:46:01,217 --> 00:46:02,510
Wo ist es?
763
00:46:07,139 --> 00:46:08,474
Himmel. Was ist das?
764
00:46:25,116 --> 00:46:26,909
Verdammt, ist das schwer.
765
00:47:02,361 --> 00:47:04,530
Wie lange hält so ein Lufttank?
766
00:47:05,156 --> 00:47:06,741
-Etwa 20 bis 30 Minuten.
-Was?
767
00:47:07,450 --> 00:47:09,577
Das Wasser ist ungefähr 20 Meter tief.
768
00:47:09,660 --> 00:47:11,912
Er muss beim Auftauchen
einen Dekompressionsstopp einlegen.
769
00:47:12,663 --> 00:47:14,623
Was ist ein Dekompressionsstopp?
770
00:47:14,707 --> 00:47:16,042
Nun, das ist …
771
00:47:16,125 --> 00:47:20,463
Auf dem Weg nach oben wartest du
bei etwa fünf Metern ein paar Minuten,
772
00:47:20,546 --> 00:47:23,632
sonst bekommst du die Taucherkrankheit.
Das kann gefährlich werden.
773
00:47:23,716 --> 00:47:26,969
Moment, das heißt, dass
die eigentliche Arbeitszeit echt kurz ist.
774
00:47:27,470 --> 00:47:29,847
Deshalb haben wir ja den Helm.
775
00:47:29,930 --> 00:47:32,641
Aber man könnte auch damit sterben.
Hey, halt das gut fest.
776
00:47:32,725 --> 00:47:33,726
Ja, okay.
777
00:47:40,941 --> 00:47:41,942
Alles klar!
778
00:47:42,777 --> 00:47:43,986
Himmel.
779
00:47:54,246 --> 00:47:55,247
Hey, Beolgu.
780
00:47:59,168 --> 00:48:02,838
Hey.
781
00:48:06,050 --> 00:48:09,220
Hey!
782
00:48:09,303 --> 00:48:10,971
Hey! Beolgu!
783
00:48:11,055 --> 00:48:13,265
Song, fährst du wirklich nach Mokpo?
784
00:48:13,349 --> 00:48:14,600
VORÜBERGEHEND GESCHLOSSEN
785
00:48:14,683 --> 00:48:17,144
Ich kann nicht hier sitzen
und mich verarschen lassen.
786
00:48:17,228 --> 00:48:20,856
Du hast gesehen, wie sie spielt.
Gegen sie haben wir keine Chance.
787
00:48:20,940 --> 00:48:22,066
Das akzeptiere ich nicht.
788
00:48:22,817 --> 00:48:26,278
Denkst du, ich mach das für so wenig?
Ich will meinen gerechten Anteil.
789
00:48:26,362 --> 00:48:28,155
Denk nicht so.
790
00:48:28,239 --> 00:48:31,158
Nehmen wir, was wir kriegen können.
Lass es einfach.
791
00:48:31,242 --> 00:48:35,162
Glaubst du, ich hätte die Jungs für Krümel
da runtergeschickt? Da irrst du.
792
00:48:35,246 --> 00:48:36,247
Ja?
793
00:48:36,330 --> 00:48:39,375
-Wie viel solltest du dann verdienen?
-Keine Ahnung.
794
00:48:40,000 --> 00:48:42,169
Warum ziehst du mich immer mit runter?
795
00:48:42,253 --> 00:48:45,047
So ist es nicht. Du kennst die Situation.
796
00:48:45,131 --> 00:48:47,216
Hören wir auf,
bevor es noch komplizierter wird.
797
00:48:47,299 --> 00:48:48,717
Das kann ich nicht. Ich gehe.
798
00:48:48,801 --> 00:48:51,178
Ich muss mit eigenen Augen sehen,
was sie gesehen hat.
799
00:48:51,262 --> 00:48:54,223
Hey, wozu denn? Lass es einfach!
800
00:48:54,306 --> 00:48:55,558
Lass mich los!
801
00:49:02,982 --> 00:49:05,359
Hey. Weißt du,
wie Antiquitäten funktionieren?
802
00:49:05,443 --> 00:49:07,319
Was soll denn der Unsinn jetzt?
803
00:49:08,904 --> 00:49:10,322
Antiquitäten gehören dem,
804
00:49:10,865 --> 00:49:12,825
der sie zuerst sieht und sich nimmt!
805
00:49:15,995 --> 00:49:17,455
Himmel.
806
00:49:20,708 --> 00:49:22,793
Ich wusste,
du würdest nicht lange durchhalten.
807
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
-Verdammt.
-Hey.
808
00:49:24,670 --> 00:49:26,672
Du hältst dich besser, als ich dachte.
809
00:49:28,382 --> 00:49:29,800
-Hey!
-Komm schon.
810
00:49:29,884 --> 00:49:31,927
-Himmel!
-Verdammt.
811
00:49:32,011 --> 00:49:33,846
Du bringst mich wieder zum Kotzen.
812
00:49:34,346 --> 00:49:36,849
Jetzt wird mir schlecht. Herrgott!
813
00:49:40,394 --> 00:49:42,021
Was zum Teufel? Was ist da los?
814
00:49:42,104 --> 00:49:44,106
Was? Was ist das?
815
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
Was zur Hölle?
816
00:49:47,443 --> 00:49:48,819
Hey, hochziehen!
817
00:49:50,821 --> 00:49:52,615
Da muss was passiert sein!
818
00:49:52,698 --> 00:49:54,617
-Was ist los?
-Scheiße!
819
00:49:54,700 --> 00:49:56,035
-Was?
-Er ist oben!
820
00:49:56,118 --> 00:49:57,411
-Zieht!
-Holt das Seil!
821
00:49:57,495 --> 00:49:59,705
-Hol das Seil, Daesik!
-Wirf es!
822
00:49:59,788 --> 00:50:00,789
-Warte!
-Was ist?
823
00:50:00,873 --> 00:50:02,333
-Seil!
-Zur Seite!
824
00:50:02,416 --> 00:50:03,501
-Aus dem Weg.
-Hey.
825
00:50:03,584 --> 00:50:05,503
-Binde es ihm um!
-Scheiße.
826
00:50:06,629 --> 00:50:09,507
Hey. Wickel es ihm unter den Arm, okay?
827
00:50:10,007 --> 00:50:12,551
-Zieht!
-Zieht!
828
00:50:12,635 --> 00:50:14,887
-Da vorn, so.
-Zieht weiter!
829
00:50:20,809 --> 00:50:22,353
-So!
-Packt ihn!
830
00:50:27,107 --> 00:50:28,192
-Scheiße, nimm.
-Gott.
831
00:50:28,275 --> 00:50:30,194
Mist, seine Augen
sind nach hinten verdreht.
832
00:50:30,277 --> 00:50:32,780
Was?
Seine Augen sind nach hinten verdreht?
833
00:50:32,863 --> 00:50:35,199
-Verarsch mich nicht.
-Beolgu. Wach auf.
834
00:50:35,282 --> 00:50:37,409
-Lass los.
-Hey, Beolgu.
835
00:50:37,493 --> 00:50:39,662
Hast du Keramiken gesehen? Hast du?
836
00:50:39,745 --> 00:50:42,414
Hast du … Hast du das Schiff gesehen?
837
00:50:42,498 --> 00:50:43,958
-Verdammt.
-Er ist weggetreten.
838
00:50:44,041 --> 00:50:47,127
Scheiße, ist das jetzt wichtig? Er stirbt!
839
00:52:15,966 --> 00:52:17,968
Untertitel von: Maja Chalhoub
839
00:52:18,305 --> 00:53:18,160
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird