Tehilim
ID | 13196791 |
---|---|
Movie Name | Tehilim |
Release Name | Tehilim |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 816672 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,680 --> 00:00:34,356
SALMOS
{\an8}
3
00:01:27,400 --> 00:01:32,634
En algún lugar de Jerusalén hoy
{\an8}
4
00:01:32,760 --> 00:01:34,274
Esta vieja enseñanza
{\an8}
5
00:01:34,400 --> 00:01:37,279
aclara un punto específico,
{\an8}
6
00:01:37,400 --> 00:01:39,710
Lo que nos ayuda a comprender mejor el tema.
{\an8}
7
00:01:39,880 --> 00:01:43,430
La enseñanza habla
de un hombre que no puede ver.
{\an8}
8
00:01:43,600 --> 00:01:46,354
¿Hacia dónde debe orar?
{\an8}
9
00:01:47,280 --> 00:01:51,957
Un ciego, un hombre que no puede ver dónde está
el Oeste, el Este, el Norte o el Sur,
{\an8}
10
00:01:52,200 --> 00:01:56,240
y no puede ubicarse.
¿Quién podría ser, por ejemplo?
{\an8}
11
00:01:56,400 --> 00:02:00,997
Un hombre que no sabe ubicarse,
que no sabe encontrar los puntos cardinales:
{\an8}
12
00:02:01,160 --> 00:02:03,629
alguien que está en un barco en el mar,
en el desierto,
{\an8}
13
00:02:03,840 --> 00:02:08,153
en un lugar desde el cual no puede orientarse,
se considera ciego.
{\an8}
14
00:02:08,320 --> 00:02:09,754
Él no sabe a dónde recurrir,
{\an8}
15
00:02:09,920 --> 00:02:12,037
Por lo tanto tiene un problema al orar.
{\an8}
16
00:02:12,200 --> 00:02:16,399
Una persona desorientada debe volver
su corazón hacia su Padre Celestial.
{\an8}
17
00:02:16,560 --> 00:02:19,792
Si no sabes dónde está Jerusalén,
el Muro de las Lamentaciones,
{\an8}
18
00:02:19,960 --> 00:02:22,077
donde estaba el Templo,
¿qué debes hacer?
{\an8}
19
00:02:22,240 --> 00:02:24,630
¿Qué sugiere la enseñanza?
{\an8}
20
00:02:24,800 --> 00:02:27,759
Para volver nuestros corazones
hacia Nuestro Padre Celestial.
{\an8}
21
00:02:28,000 --> 00:02:30,310
Quiero exponerles este problema,
{\an8}
22
00:02:30,440 --> 00:02:32,079
Me parece interesante.
{\an8}
23
00:02:32,320 --> 00:02:34,073
Piénsalo,
{\an8}
24
00:02:34,200 --> 00:02:36,715
¿Cuál es la diferencia
entre el Monte del Templo,
{\an8}
25
00:02:36,840 --> 00:02:41,551
como dirección para la oración,
y Nuestro Padre en los Cielos?
{\an8}
26
00:02:42,000 --> 00:02:43,719
Dos cosas muy diferentes.
{\an8}
27
00:02:44,000 --> 00:02:46,959
Cuando se dirige hacia Jerusalén,
{\an8}
28
00:02:47,080 --> 00:02:51,040
¿Qué debe uno pensar en su mente,
en su corazón?
{\an8}
29
00:02:52,160 --> 00:02:56,393
"De pie en el Lugar Santísimo,
el Gran Sacerdote, en Yom Kippur,
{\an8}
30
00:02:56,520 --> 00:02:58,432
"estaba a punto de orar."
{\an8}
31
00:02:58,560 --> 00:03:00,233
¿En qué dirección rezaría?
{\an8}
32
00:03:00,400 --> 00:03:03,279
Él volvería su corazón
hacia el Arca Santa,
{\an8}
33
00:03:03,400 --> 00:03:07,155
lo que significa que
estaba mirando a los querubines.
{\an8}
34
00:03:07,280 --> 00:03:10,557
Hoy en día no lo recordamos realmente,
{\an8}
35
00:03:10,680 --> 00:03:13,479
pero en el Arca de la Alianza
{\an8}
36
00:03:13,600 --> 00:03:15,751
Había dos personajes angelicales.
{\an8}
37
00:03:15,880 --> 00:03:18,111
Los dos querubines,
{\an8}
38
00:03:18,240 --> 00:03:21,756
de pie junto al Santo Trono
del Rey de reyes,
{\an8}
39
00:03:21,880 --> 00:03:23,917
Estaban hechos de oro,
{\an8}
40
00:03:24,040 --> 00:03:26,635
y fueron receptores
de la Presencia de Dios.
{\an8}
41
00:03:26,760 --> 00:03:28,433
El Gran Sacerdote volvería su corazón
{\an8}
42
00:03:28,560 --> 00:03:30,836
al Arca de la Alianza.
{\an8}
43
00:03:30,960 --> 00:03:36,479
Ahora vamos a resumir
lo que hemos aprendido hoy,
{\an8}
44
00:03:36,600 --> 00:03:40,913
uno que está parado en el Este,
se gira hacia el Oeste,
{\an8}
45
00:03:41,480 --> 00:03:44,200
uno en el Oeste, gira hacia el Este,
{\an8}
46
00:03:44,840 --> 00:03:47,309
uno en el Sur, gira hacia el Norte,
{\an8}
47
00:03:47,440 --> 00:03:49,272
uno en el Norte, hacia el Sur,
{\an8}
48
00:03:49,400 --> 00:03:53,110
y así: todo Israel,
{\an8}
49
00:03:53,240 --> 00:03:55,994
volverán sus corazones a un solo lugar.
{\an8}
50
00:03:57,680 --> 00:04:00,240
Adiós. Nos vemos la semana que viene.
- Que estés bien.
{\an8}
51
00:04:00,360 --> 00:04:01,680
Dios esté contigo.
{\an8}
52
00:04:26,480 --> 00:04:30,599
Aún no he cortado la ensalada.
Pongan cuchillos y tenedores, por favor.
{\an8}
53
00:04:30,720 --> 00:04:31,710
¡David!
{\an8}
54
00:04:31,840 --> 00:04:33,593
Pon la mesa.
{\an8}
55
00:04:34,280 --> 00:04:35,316
De acuerdo.
{\an8}
56
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
¿Cómo estuvo el estudio hoy?
{\an8}
57
00:04:38,960 --> 00:04:41,316
Estuvo bien. Muy bien.
{\an8}
58
00:04:41,480 --> 00:04:42,675
¿De qué se trataba?
{\an8}
59
00:04:43,120 --> 00:04:48,240
Estudiamos acerca de la oración...
Capítulo 4.
{\an8}
60
00:04:49,360 --> 00:04:50,760
Fue interesante.
{\an8}
61
00:04:52,080 --> 00:04:54,231
No en la mesa, David.
{\an8}
62
00:04:54,360 --> 00:04:57,000
Tengo que estudiar,
mañana tengo un examen de ciencias.
{\an8}
63
00:04:57,120 --> 00:04:59,157
¿En qué?
- Ciencia, sobre el agua.
{\an8}
64
00:04:59,320 --> 00:05:03,872
Después de comer trabajaremos en ello.
- No, el profesor me gritará.
{\an8}
65
00:05:04,000 --> 00:05:06,071
Nadie te gritará.
No te preocupes.
{\an8}
66
00:05:06,240 --> 00:05:07,674
Ella siempre lo hace.
{\an8}
67
00:05:07,800 --> 00:05:10,554
Después del almuerzo, papá o yo
nos sentaremos contigo, ¿de acuerdo?
{\an8}
68
00:05:10,680 --> 00:05:11,591
No tengo hambre
{\an8}
69
00:05:11,720 --> 00:05:13,677
Así que siéntate
con nosotros sin comer.
{\an8}
70
00:05:15,240 --> 00:05:16,435
¿Te lavaste las manos?
{\an8}
71
00:05:27,680 --> 00:05:31,674
¿Está bien si Aarón viene
a casa durante Shabat?
{\an8}
72
00:05:39,480 --> 00:05:41,676
¿Qué es eso?
- Estudio mientras tanto.
{\an8}
73
00:05:41,800 --> 00:05:44,076
Ahora estás comiendo,
estudiarás más tarde.
{\an8}
74
00:05:44,240 --> 00:05:45,515
Pero tengo que saberlo.
{\an8}
75
00:05:45,640 --> 00:05:48,360
¿El próximo Shabat?
- ¿Qué opinas?
{\an8}
76
00:05:48,480 --> 00:05:51,154
¿Aarón viene para Shabat?
-Quiero invitarlo.
{\an8}
77
00:05:51,280 --> 00:05:52,714
¡Sí, invítalo!
{\an8}
78
00:05:53,520 --> 00:05:55,398
¿Qué dices, mamá?
-Buena idea.
{\an8}
79
00:05:56,320 --> 00:05:57,800
Hace tiempo que no lo veo.
{\an8}
80
00:05:59,240 --> 00:06:01,436
Pasará el Shabat con nosotros.
{\an8}
81
00:06:02,000 --> 00:06:03,673
Pero él no dormirá en mi habitación.
{\an8}
82
00:06:03,800 --> 00:06:06,793
La mía tampoco.
¿Por qué la mía?
{\an8}
83
00:06:06,960 --> 00:06:09,555
Dale tu habitación.
- ¿Por qué yo?
{\an8}
84
00:06:09,720 --> 00:06:12,679
Eres más joven,
así que respetarás al mayor.
{\an8}
85
00:06:12,800 --> 00:06:15,269
Eres mayor,
así que respeta al pequeño.
{\an8}
86
00:06:15,440 --> 00:06:18,558
Soy mayor y necesito privacidad.
Dormirá contigo...
{\an8}
87
00:06:18,680 --> 00:06:20,239
¿Donde quieres que duerma?
{\an8}
88
00:06:20,800 --> 00:06:23,076
En tu habitación.
- No, en la tuya.
{\an8}
89
00:06:23,200 --> 00:06:25,157
¿Por qué estáis peleando?
{\an8}
90
00:06:25,480 --> 00:06:29,360
¡Sin discusión! Papá quiere que Aaron
se quede a dormir, así que le ayudamos.
{\an8}
91
00:06:29,480 --> 00:06:32,279
Estarás en la habitación de David,
porque es más grande.
{\an8}
92
00:06:32,400 --> 00:06:33,800
No hay nada que discutir
{\an8}
93
00:06:34,880 --> 00:06:36,030
Bueno, está bien.
{\an8}
94
00:06:37,400 --> 00:06:38,834
Menachem, ¿a dónde vas?
{\an8}
95
00:06:39,840 --> 00:06:41,559
Aún no hemos terminado.
{\an8}
96
00:06:46,200 --> 00:06:48,795
¡Menachem!
- ¡Déjalo en paz!
{\an8}
97
00:06:51,680 --> 00:06:53,956
Ven papá, llego tarde.
- ¿Tienes novia?
{\an8}
98
00:06:55,760 --> 00:06:58,070
¿Qué quieres decir?
Me están esperando.
{\an8}
99
00:06:58,200 --> 00:07:00,669
Sólo escucha a tu mamá,
eso es todo.
{\an8}
100
00:07:01,320 --> 00:07:03,198
Pero todos mis amigos
se quedan fuera hasta tarde.
{\an8}
101
00:07:03,320 --> 00:07:06,791
Sí, pero tienen sus propios padres
que se preocupan por ellos.
{\an8}
102
00:07:06,920 --> 00:07:09,879
Tu mamá te tiene.
La respetarás y la escucharás.
{\an8}
103
00:07:10,000 --> 00:07:12,231
Cuento contigo.
- Está bien.
{\an8}
104
00:07:23,040 --> 00:07:24,030
Mirar,
{\an8}
105
00:07:24,920 --> 00:07:26,240
Mamá está preocupada.
{\an8}
106
00:07:27,520 --> 00:07:28,840
No la entiendes
{\an8}
107
00:07:29,520 --> 00:07:33,594
No hay nada de qué preocuparse.
- ¿Nada?
{\an8}
108
00:07:33,920 --> 00:07:36,640
Cuando llegas a las 5 de la mañana,
es preocupante.
{\an8}
109
00:07:38,080 --> 00:07:40,640
Así que escúchala y dale respeto.
{\an8}
110
00:07:40,760 --> 00:07:41,989
No estás solo en casa.
{\an8}
111
00:07:45,880 --> 00:07:47,155
¿Qué te puedo decir?
{\an8}
112
00:07:47,400 --> 00:07:49,995
Te digo que no deberías
preocuparte tanto.
{\an8}
113
00:07:51,320 --> 00:07:54,791
Es fácil decir "no te preocupes".
Cuando te preocupas, te preocupas...
{\an8}
114
00:08:02,160 --> 00:08:03,719
No te preocupes.
Cuídate mucho.
{\an8}
115
00:08:03,880 --> 00:08:04,996
Todo estará bien.
{\an8}
116
00:08:29,960 --> 00:08:33,351
¿Dónde estabas?
Llevábamos una hora esperando.
{\an8}
117
00:08:33,800 --> 00:08:35,359
Vamos, vámonos.
{\an8}
118
00:08:36,400 --> 00:08:38,551
¿Cómo estás?
- Bien.
{\an8}
119
00:08:43,960 --> 00:08:45,599
¿Qué pasa?
-Estoy bien.
{\an8}
120
00:08:53,520 --> 00:08:55,591
-No quiero.
-Vamos, siempre fumas.
{\an8}
121
00:08:56,280 --> 00:08:57,999
Anda, fuma un poco.
{\an8}
122
00:08:59,120 --> 00:09:00,918
¿Y tú, Menachem?
{\an8}
123
00:09:03,880 --> 00:09:06,520
Por fin.
¿Qué pasa?
{\an8}
124
00:09:11,000 --> 00:09:16,632
¿Qué hacen las gacelas por la noche?
Cruzan las patas...
{\an8}
125
00:09:16,760 --> 00:09:18,831
Entonces ¿estarías conmigo?
{\an8}
126
00:09:18,960 --> 00:09:21,759
Te lo contaré más tarde.
{\an8}
127
00:09:25,760 --> 00:09:27,080
Pásame la cerveza.
{\an8}
128
00:09:27,200 --> 00:09:30,079
Cantemos una canción en hebreo.
Algo popular.
{\an8}
129
00:10:22,120 --> 00:10:23,952
Quizás podría pasar un ratito.
{\an8}
130
00:10:24,120 --> 00:10:25,759
Despertaremos a mis padres.
{\an8}
131
00:10:28,040 --> 00:10:29,633
Está bien.
- Está bien.
{\an8}
132
00:10:32,640 --> 00:10:33,915
Yo también...
{\an8}
133
00:10:36,320 --> 00:10:40,360
Quizás te acompañe hasta la puerta.
- No, está bien. Entraré. - Vale.
{\an8}
134
00:12:52,880 --> 00:12:54,792
¡Qué mal comienzo!
- No lo lograremos.
{\an8}
135
00:12:54,960 --> 00:12:56,235
¿Por qué no?
{\an8}
136
00:12:56,560 --> 00:12:57,914
Deberías despertarte más temprano.
{\an8}
137
00:12:58,120 --> 00:13:00,999
Me desperté.
- Te despertaste.
Díselo a tu hermano.
{\an8}
138
00:13:01,720 --> 00:13:03,552
Toma tu bolso. Tómalo.
{\an8}
139
00:13:06,520 --> 00:13:10,036
¿Por qué tengo que salir
de casa tan estresado? Dime.
{\an8}
140
00:13:10,440 --> 00:13:12,875
No fui yo quien llegó tarde.
- ¿Tú no?
{\an8}
141
00:13:13,000 --> 00:13:15,231
No es nadie, ¿verdad?
¿Y quién era?
{\an8}
142
00:13:15,480 --> 00:13:17,915
¿No es Menachem?
- Ponte el cinturón de seguridad.
{\an8}
143
00:13:18,440 --> 00:13:21,558
-No es mi culpa en absoluto.
-Menachem. -Claro...
{\an8}
144
00:13:21,680 --> 00:13:23,433
Cállense los dos. ¿De acuerdo?
{\an8}
145
00:13:23,640 --> 00:13:26,712
Él siempre se despierta tarde.
-Ya es suficiente.
{\an8}
146
00:13:26,840 --> 00:13:28,991
La próxima vez debería
despertarse más temprano.
{\an8}
147
00:13:29,320 --> 00:13:31,118
-Lo hice.
-¿Lo hiciste?
{\an8}
148
00:13:31,240 --> 00:13:34,199
Quizás la próxima vez
puedas despertarte antes.
{\an8}
149
00:13:34,600 --> 00:13:37,195
¿Estás haciendo esto a propósito?
{\an8}
150
00:13:37,360 --> 00:13:40,273
Eres tan molesto.
Y lo sabes.
{\an8}
151
00:13:40,480 --> 00:13:41,994
¡David!
- ¿Qué?
{\an8}
152
00:13:42,160 --> 00:13:43,992
¡Cuidado!
-Lo hago.
{\an8}
153
00:13:44,120 --> 00:13:46,919
No estoy haciendo nada. Así que para.
- Cállate.
{\an8}
154
00:13:47,040 --> 00:13:48,838
No quiero callarme.
{\an8}
155
00:13:50,080 --> 00:13:52,197
Te lo advierto.
Te arrepentirás.
{\an8}
156
00:13:52,320 --> 00:13:54,630
No lo soporto más.
{\an8}
157
00:13:54,920 --> 00:13:56,434
Basta. No hables.
{\an8}
158
00:13:56,560 --> 00:13:58,358
Lo haré si quiero.
- No, no lo harás.
{\an8}
159
00:13:58,480 --> 00:14:02,554
-Puedo.
-No lo harás porque es molesto.
{\an8}
160
00:14:03,880 --> 00:14:08,238
¿Lo haces todo bien?
Eres un buen chico...
{\an8}
161
00:14:08,360 --> 00:14:10,317
Basta. Ya basta.
{\an8}
162
00:14:27,800 --> 00:14:29,951
Papá, ¿por qué
no paraste en la escuela?
{\an8}
163
00:14:32,240 --> 00:14:34,197
Papá.
- ¿A dónde vas?
{\an8}
164
00:14:55,400 --> 00:14:56,800
Ve a buscar ayuda.
{\an8}
165
00:14:57,520 --> 00:14:58,749
Consigue ayuda
{\an8}
166
00:15:04,040 --> 00:15:05,235
Ve por ayuda.
{\an8}
167
00:15:55,440 --> 00:15:58,433
Ya está aquí...
Mi papá y mi hermano están aquí.
{\an8}
168
00:15:58,600 --> 00:15:59,829
Muéstrame lo que pasó
{\an8}
169
00:15:59,960 --> 00:16:01,553
Son mi papá y mi hermano.
{\an8}
170
00:16:01,720 --> 00:16:03,279
Estoy escuchando.
-Aquí.
{\an8}
171
00:16:03,960 --> 00:16:05,713
Registra el coche.
{\an8}
172
00:16:05,840 --> 00:16:07,069
Mi hermano ha estado así
por un tiempo.
{\an8}
173
00:16:07,200 --> 00:16:09,237
Lesionado. Solicite una ambulancia.
{\an8}
174
00:16:09,400 --> 00:16:14,236
Unidad de búsqueda aquí. Envíen una ambulancia.
Tengo un niño de 8 años herido.
{\an8}
175
00:16:14,400 --> 00:16:17,120
Mi papá estuvo aquí y ya no está.
{\an8}
176
00:16:17,320 --> 00:16:20,552
¿Él estaba conduciendo?
-No sé dónde está.
{\an8}
177
00:16:20,680 --> 00:16:23,195
¿Cuando saliste del auto
tu papá estaba bien?
{\an8}
178
00:16:23,320 --> 00:16:24,913
¿Llevaba puesto el cinturón de seguridad?
{\an8}
179
00:16:25,280 --> 00:16:27,158
¿Recibió un golpe en la cara?
{\an8}
180
00:16:27,280 --> 00:16:33,311
No, él habló conmigo,
me dijo que buscara ayuda.
{\an8}
181
00:16:34,040 --> 00:16:37,750
Ya veo.
¿Cómo ocurrió el accidente?
{\an8}
182
00:16:37,880 --> 00:16:40,395
No sé dónde está.
- No te preocupes por tu papá.
{\an8}
183
00:16:40,520 --> 00:16:44,309
¿Se salió del carril?
¿Estaba cansado o dormido?
{\an8}
184
00:16:44,440 --> 00:16:46,909
Hola, pequeño.
Todo está bien.
{\an8}
185
00:16:47,080 --> 00:16:49,515
De repente...
- ¿No te acuerdas?
{\an8}
186
00:16:49,640 --> 00:16:54,237
No te muevas, te pondré un collar
para protegerte el cuello. ¿Te duele?
{\an8}
187
00:16:54,360 --> 00:16:56,591
...se salió de la carretera.
{\an8}
188
00:16:56,720 --> 00:16:57,995
¿Tu cabeza?
{\an8}
189
00:16:58,720 --> 00:17:02,953
Te pondremos en una camilla, ¿vale?
Te llevaremos al hospital.
{\an8}
190
00:17:04,680 --> 00:17:07,673
¿Estará bien?
- Estará bien. -¿Aguantando?
{\an8}
191
00:17:11,640 --> 00:17:13,791
Lo llevarán a un chequeo.
{\an8}
192
00:17:14,080 --> 00:17:16,720
¿Estás con nosotros?
No te preocupes por tu papá.
{\an8}
193
00:17:16,840 --> 00:17:20,914
Conseguiremos refuerzos.
Somos el primer equipo de rescate.
{\an8}
194
00:17:21,040 --> 00:17:23,350
Nos encargaremos de ello,
¿de acuerdo?
{\an8}
195
00:17:23,600 --> 00:17:24,590
Se ve bien.
{\an8}
196
00:17:24,720 --> 00:17:28,111
No te preocupes.
Viene más policía en camino.
{\an8}
197
00:17:29,040 --> 00:17:31,316
Revísalo,
dijo que estaba mareado.
{\an8}
198
00:17:33,720 --> 00:17:35,313
Tenemos un accidente aquí.
{\an8}
199
00:17:35,680 --> 00:17:37,592
¿Hay personas heridas?
-Sí.
{\an8}
200
00:17:38,120 --> 00:17:41,955
En camino. Cambio.
- Dos heridos.
{\an8}
201
00:17:42,560 --> 00:17:44,677
Por favor informe.
{\an8}
202
00:17:45,200 --> 00:17:47,590
Una persona desaparecida,
no sé si está herida.
{\an8}
203
00:17:47,720 --> 00:17:49,951
Traer fuerzas para la búsqueda.
{\an8}
204
00:17:50,120 --> 00:17:52,510
En camino. Informe.
{\an8}
205
00:17:52,680 --> 00:17:56,435
Alto. Cabello canoso.
Cuarenta y tantos.
{\an8}
206
00:17:57,520 --> 00:18:00,957
Su hijo afirma que pudo haber
sufrido un golpe en la cabeza.
{\an8}
207
00:18:01,120 --> 00:18:03,510
Más policías están en camino.
{\an8}
208
00:18:03,680 --> 00:18:05,558
Ok, estaré esperando aquí.
{\an8}
209
00:18:07,520 --> 00:18:08,556
Cambio.
{\an8}
210
00:18:09,440 --> 00:18:12,353
Revisa el auto. Mira qué pasa.
{\an8}
211
00:18:12,640 --> 00:18:15,997
Afirman que el conductor
está desaparecido.
{\an8}
212
00:18:25,240 --> 00:18:28,278
...estaba bien, solo me dijo
que fuera a pedir ayuda.
{\an8}
213
00:18:28,480 --> 00:18:32,838
Te fuiste y cuando regresaste
viste que había desaparecido.
{\an8}
214
00:18:33,120 --> 00:18:34,110
Exactamente.
{\an8}
215
00:18:34,240 --> 00:18:38,029
¿Y no quedó nada de él?
¿Su bolso, su teléfono?
{\an8}
216
00:18:39,000 --> 00:18:41,037
Nada.
- ¿Simplemente desapareció?
{\an8}
217
00:18:41,160 --> 00:18:43,072
Desapareció.
-Ya veo.
{\an8}
218
00:18:48,280 --> 00:18:50,795
Los papeles de ayer.
- Gracias.
{\an8}
219
00:18:57,800 --> 00:19:00,918
Dos heridos leves fueron
trasladados al hospital.
{\an8}
220
00:19:01,120 --> 00:19:04,636
Y el conductor ha desaparecido.
Aquí está la descripción:
{\an8}
221
00:19:04,760 --> 00:19:11,155
Lleva una camisa negra
y debajo una camisa gris.
{\an8}
222
00:19:11,280 --> 00:19:13,351
Altura media.
{\an8}
223
00:19:13,520 --> 00:19:16,672
Tiene 40 años.
Registraremos esta zona.
{\an8}
224
00:19:17,080 --> 00:19:19,720
Tengo que volver a Tel Aviv,
{\an8}
225
00:19:20,160 --> 00:19:23,915
y quiero que hablemos un poquito
y veamos qué está pasando.
{\an8}
226
00:19:24,600 --> 00:19:25,829
Buenas noches.
{\an8}
227
00:19:26,480 --> 00:19:27,880
Buenas noches, abuela.
{\an8}
228
00:19:38,520 --> 00:19:41,513
En la zona del coche.
Desde aquí, búsqueda circular.
{\an8}
229
00:19:41,720 --> 00:19:44,952
Segundo grupo, bien.
Manténganse en contacto conmigo.
{\an8}
230
00:19:45,080 --> 00:19:47,640
Alrededor de las rocas allí.
20 yardas hacia el norte.
{\an8}
231
00:19:57,080 --> 00:19:58,355
¿Estás bien?
{\an8}
232
00:20:02,160 --> 00:20:04,152
¿No quieres descansar un poco?
{\an8}
233
00:20:07,080 --> 00:20:08,480
Todo estará bien.
{\an8}
234
00:20:11,560 --> 00:20:13,199
¡Eli, Eli!
{\an8}
235
00:20:15,960 --> 00:20:17,440
¡Eli Frankel!
{\an8}
236
00:20:18,840 --> 00:20:24,757
¡Sepárense!
Llévalo hacia la izquierda.
{\an8}
237
00:20:29,960 --> 00:20:34,079
Todo parece estar bien, pero
asegurémonos de que todo funcione bien.
{\an8}
238
00:20:35,160 --> 00:20:37,595
Manos al frente, cierra los ojos.
{\an8}
239
00:20:38,720 --> 00:20:40,996
Dedo de la mano derecha en la nariz.
{\an8}
240
00:20:42,360 --> 00:20:45,273
Genial.
La otra mano, por favor.
{\an8}
241
00:20:46,520 --> 00:20:48,876
Hermoso. Déjame verte.
{\an8}
242
00:20:55,480 --> 00:20:57,517
¡Eli! ¡Eli!
{\an8}
243
00:21:06,120 --> 00:21:07,713
¡Eli Frankel!
{\an8}
244
00:21:15,720 --> 00:21:19,919
Me gustaría leerle
este capítulo a mi hijo.
{\an8}
245
00:21:20,040 --> 00:21:23,670
Que sus méritos lo salven
para que regrese a casa en paz.
{\an8}
246
00:21:27,280 --> 00:21:30,432
Esta magnífica oración
del rey David,
{\an8}
247
00:21:30,600 --> 00:21:32,910
que estaba en la cueva,
escapando de sus opresores.
{\an8}
248
00:21:33,320 --> 00:21:34,720
Él diría:
{\an8}
249
00:21:35,960 --> 00:21:37,917
¿Adónde me volveré?
¿Adónde escaparé?
{\an8}
250
00:21:38,600 --> 00:21:41,513
Sólo puedo recurrir a Ti.
{\an8}
251
00:21:45,480 --> 00:21:48,439
Una contemplación de David.
{\an8}
252
00:21:48,720 --> 00:21:52,634
Una oración cuando
estaba en una cueva.
{\an8}
253
00:21:52,880 --> 00:21:55,839
Clamo a Dios con mi voz;
{\an8}
254
00:21:56,000 --> 00:21:59,072
Con mi voz suplico a Dios.
{\an8}
255
00:21:59,320 --> 00:22:02,233
Delante de Él derramo mi queja;
{\an8}
256
00:22:02,400 --> 00:22:05,393
Yo declaro delante
de Él mi angustia.
{\an8}
257
00:22:05,880 --> 00:22:08,714
Cuando mi espíritu se sentía
abrumado dentro de mí,
{\an8}
258
00:22:09,440 --> 00:22:13,514
Entonces conociste mi camino.
En el camino por donde ando,
{\an8}
259
00:22:14,160 --> 00:22:17,153
¿Me han tendido una trampa encubierta?
{\an8}
260
00:22:17,320 --> 00:22:19,312
Mira a mi derecha y verás,
{\an8}
261
00:22:19,480 --> 00:22:23,030
Ningún hombre me reconoció,
me faltó refugio;
{\an8}
262
00:22:23,160 --> 00:22:27,712
A nadie le importó mi alma.
Clamé a ti, oh Dios.
{\an8}
263
00:22:27,840 --> 00:22:33,359
Tú eres mi refugio y mi porción
en la tierra de los vivientes.
{\an8}
264
00:22:33,720 --> 00:22:36,713
Atiende a mi clamor;
{\an8}
265
00:22:36,880 --> 00:22:39,156
porque estoy muy abatido,
{\an8}
266
00:22:39,320 --> 00:22:42,996
Líbrame de mis perseguidores,
porque son más fuertes que yo.
{\an8}
267
00:22:43,120 --> 00:22:46,352
Saca mi alma de la prisión,
{\an8}
268
00:22:46,520 --> 00:22:48,557
para que yo pueda alabar tu nombre,
{\an8}
269
00:22:48,760 --> 00:22:50,956
los justos me rodearán;
{\an8}
270
00:22:51,080 --> 00:22:54,710
porque tú me serás bondadoso.
{\an8}
271
00:23:28,400 --> 00:23:31,393
Tengo que contarte
lo que dice la ley judía,
{\an8}
272
00:23:31,520 --> 00:23:36,959
Aunque no sabemos dónde está,
estamos seguros de que todavía está vivo.
{\an8}
273
00:23:37,080 --> 00:23:39,072
Quiere decir que no hay duelo.
{\an8}
274
00:23:39,200 --> 00:23:40,793
No nos lamentamos,
{\an8}
275
00:23:40,920 --> 00:23:43,310
No decimos la oración por los muertos,
Dios no lo quiera.
{\an8}
276
00:23:43,480 --> 00:23:48,509
Esto está muy lejos de nuestro corazón,
suponemos que todavía está vivo.
{\an8}
277
00:23:48,640 --> 00:23:52,236
No deberías ocuparte
de estos aspectos.
{\an8}
278
00:23:53,840 --> 00:23:58,869
Pienso que hay una oportunidad
aquí como familia.
{\an8}
279
00:23:59,040 --> 00:24:02,192
Para cada uno de Uds y juntos.
{\an8}
280
00:24:03,240 --> 00:24:07,200
Mientras Eli no esté aquí,
tendremos que pensar el uno en el otro.
{\an8}
281
00:24:07,960 --> 00:24:10,429
Hay una cosa que es importante,
{\an8}
282
00:24:10,600 --> 00:24:14,389
que yo añadiría: Sé que rezan,
{\an8}
283
00:24:14,560 --> 00:24:17,997
y cada uno de ustedes puede orar,
pero también sugeriría
{\an8}
284
00:24:18,200 --> 00:24:20,476
es muy importante dar caridad.
{\an8}
285
00:24:21,160 --> 00:24:25,552
Caridad significa que no me aferro
a todo lo que tengo,
{\an8}
286
00:24:25,680 --> 00:24:27,319
toda la bendición
que me ha sido dada,
{\an8}
287
00:24:27,440 --> 00:24:30,512
pero debo dejarlo
fluir hacia el mundo.
{\an8}
288
00:24:30,680 --> 00:24:32,637
Cuando Dios ve esto,
{\an8}
289
00:24:32,800 --> 00:24:37,033
Él organiza el mundo
para ayudar a quien da.
{\an8}
290
00:24:41,080 --> 00:24:42,833
¿Recibiste alguna noticia?
{\an8}
291
00:24:43,480 --> 00:24:44,596
Nada.
{\an8}
292
00:24:48,440 --> 00:24:50,352
¿Por qué no vienes a la escuela?
{\an8}
293
00:24:51,680 --> 00:24:53,399
No quiero hablar con la gente.
{\an8}
294
00:24:54,360 --> 00:24:57,114
¿Tu mamá lo sabe?
- No importa.
{\an8}
295
00:24:58,240 --> 00:25:00,914
Todo estará bien,
no te preocupes.
{\an8}
296
00:25:01,400 --> 00:25:02,516
Sí.
{\an8}
297
00:25:05,280 --> 00:25:06,634
Estoy aquí, de verdad.
{\an8}
298
00:25:10,800 --> 00:25:12,234
Todo va a estar bien.
{\an8}
299
00:25:17,600 --> 00:25:19,000
Necesito volver pronto.
{\an8}
300
00:25:20,080 --> 00:25:22,595
Ok, vete. Está bien.
{\an8}
301
00:25:23,880 --> 00:25:26,793
Necesito irme.
- ¿Quieres que vaya contigo?
{\an8}
302
00:25:27,040 --> 00:25:28,793
No, vendrán pronto.
{\an8}
303
00:25:32,320 --> 00:25:34,516
Siempre estaré aquí para ti.
{\an8}
304
00:25:38,520 --> 00:25:39,670
Adiós, Menachem.
{\an8}
305
00:25:45,720 --> 00:25:47,712
Líbrame de mis perseguidores;
{\an8}
306
00:25:47,840 --> 00:25:49,559
porque son más fuertes que yo.
{\an8}
307
00:25:49,680 --> 00:25:52,832
Saca mi alma de la prisión,
{\an8}
308
00:25:52,960 --> 00:25:55,077
para que yo pueda alabar tu nombre,
{\an8}
309
00:25:55,200 --> 00:25:57,396
los justos me rodearán;
{\an8}
310
00:25:57,520 --> 00:26:01,639
porque tú me serás bondadoso.
{\an8}
311
00:26:02,000 --> 00:26:03,878
Vamos, ya es hora.
{\an8}
312
00:26:07,320 --> 00:26:10,438
Gracias por venir.
Es muy amable.
{\an8}
313
00:26:11,000 --> 00:26:12,992
¿Qué más podemos hacer?
- Gracias.
{\an8}
314
00:26:17,880 --> 00:26:19,872
No quiero jugar, estoy cansado.
{\an8}
315
00:26:20,040 --> 00:26:23,431
Alma, Menachem, nos vamos.
{\an8}
316
00:26:29,000 --> 00:26:31,595
Agradezco su presencia,
{\an8}
317
00:26:31,720 --> 00:26:35,600
Por favor sigan orando
y sigan pensando en Eli,
{\an8}
318
00:26:35,760 --> 00:26:37,831
Así que regresa en paz.
{\an8}
319
00:26:41,440 --> 00:26:43,033
Adiós.
{\an8}
320
00:26:47,120 --> 00:26:48,918
¡Alma! ¡Alma!
{\an8}
321
00:26:51,880 --> 00:26:53,872
Quiero agradecerte por lo que hiciste,
{\an8}
322
00:26:54,000 --> 00:26:56,390
dejando que todo el pueblo venga y ore.
{\an8}
323
00:26:56,880 --> 00:26:59,839
Sé que no siempre hemos
sido una familia unida,
{\an8}
324
00:27:00,160 --> 00:27:04,040
Tú has tenido tus métodos,
yo he tenido los míos.
{\an8}
325
00:27:04,160 --> 00:27:05,992
Pero estos son tiempos difíciles
{\an8}
326
00:27:06,280 --> 00:27:08,920
y necesitamos ayudarnos unos a otros.
{\an8}
327
00:27:09,360 --> 00:27:13,479
Quiero que esta casa sea
un lugar de oración.
{\an8}
328
00:27:13,600 --> 00:27:18,152
Que venga cada vez más gente
hasta que regrese Eli.
{\an8}
329
00:27:19,000 --> 00:27:20,116
¿Está bien?
{\an8}
330
00:27:20,920 --> 00:27:22,320
Buenas noches.
{\an8}
331
00:27:22,920 --> 00:27:24,240
Gracias Alma.
{\an8}
332
00:27:29,560 --> 00:27:32,632
Voy a descansar, termina.
- ¿Mamá?
{\an8}
333
00:27:44,600 --> 00:27:46,796
¿Cómo estás?
- Bien.
{\an8}
334
00:27:49,600 --> 00:27:50,920
Es difícil.
{\an8}
335
00:28:00,080 --> 00:28:02,151
Tenemos una cita
con el inspector Kaufman.
{\an8}
336
00:28:02,280 --> 00:28:03,794
Siéntese, por favor.
{\an8}
337
00:28:04,280 --> 00:28:05,953
¿Tiene alguna identificación?
-Sí.
{\an8}
338
00:28:12,080 --> 00:28:15,790
Quería comprobar si podía dejar
a mi pequeño afuera,
{\an8}
339
00:28:15,920 --> 00:28:19,391
Todos fuimos convocados pero preferiría
que se quedara afuera, está cansado.
{\an8}
340
00:28:19,560 --> 00:28:21,358
Lo comprobaré.
{\an8}
341
00:28:21,600 --> 00:28:23,478
¿Éstos son tus hijos?
-Sí.
{\an8}
342
00:28:23,880 --> 00:28:25,234
¿Eres Menachem?
-Sí.
{\an8}
343
00:28:25,400 --> 00:28:26,516
¿Eres David?
{\an8}
344
00:28:26,840 --> 00:28:29,560
Simplemente escribiré tus datos.
{\an8}
345
00:28:29,760 --> 00:28:31,717
¿Puedes consultarlo con el inspector...?
{\an8}
346
00:28:32,600 --> 00:28:33,716
Kaufman.
{\an8}
347
00:28:35,720 --> 00:28:38,394
Nurit, la familia Frankel está aquí.
{\an8}
348
00:28:38,560 --> 00:28:40,358
para ver al inspector Kaufman.
{\an8}
349
00:28:43,680 --> 00:28:44,875
Un segundo.
{\an8}
350
00:28:45,000 --> 00:28:47,037
¿Puedes llevar esto contigo?
{\an8}
351
00:29:02,280 --> 00:29:03,600
Ven por favor.
{\an8}
352
00:29:11,560 --> 00:29:13,631
Ella pregunta si el niño
puede quedarse afuera.
{\an8}
353
00:29:15,480 --> 00:29:18,154
Buenos días. Alma Frankel.
- Inspector Kaufman.
{\an8}
354
00:29:18,400 --> 00:29:19,880
Me pediste venir con los niños,
{\an8}
355
00:29:20,000 --> 00:29:23,198
¿Pero el pequeño
podría quedarse afuera?
{\an8}
356
00:29:23,760 --> 00:29:25,877
Está bien. ¿Cómo estás?
{\an8}
357
00:29:26,000 --> 00:29:27,195
Está bien.
- Bien.
{\an8}
358
00:29:27,400 --> 00:29:29,596
Espérame aquí.
- Vigílalo.
{\an8}
359
00:29:29,720 --> 00:29:30,756
Pero quiero escuchar.
{\an8}
360
00:29:30,880 --> 00:29:33,952
Te contaré todo después,
por favor siéntate aquí.
{\an8}
361
00:29:34,160 --> 00:29:36,356
Mamá vendrá pronto.
Sígueme.
{\an8}
362
00:29:37,280 --> 00:29:38,475
Siéntese, por favor.
{\an8}
363
00:29:44,560 --> 00:29:48,031
Te pedí que vinieras para contarte
exactamente lo que está pasando.
{\an8}
364
00:29:48,560 --> 00:29:53,271
La investigación ha llegado a un punto
en el que estamos completamente perdidos.
{\an8}
365
00:29:53,840 --> 00:29:55,752
No sabemos nada
{\an8}
366
00:29:55,880 --> 00:30:00,397
No sabemos si está en el país
y si lo está, si se esconde,
{\an8}
367
00:30:00,520 --> 00:30:03,433
Si está bajo una identidad falsa,
si está herido,
{\an8}
368
00:30:03,600 --> 00:30:08,914
Si lo han matado.
No sabemos nada.
{\an8}
369
00:30:09,560 --> 00:30:14,237
Lamento por lo que estás pasando,
pero esa es la situación.
{\an8}
370
00:30:24,200 --> 00:30:28,399
El problema es que nos han
congelado la cuenta bancaria,
{\an8}
371
00:30:28,520 --> 00:30:32,992
y es difícil sustentarnos sin ella.
{\an8}
372
00:30:33,160 --> 00:30:34,958
No sé cuánto tiempo vamos a durar,
{\an8}
373
00:30:35,080 --> 00:30:38,596
y no sé quién puede
ayudarme con eso.
{\an8}
374
00:30:38,920 --> 00:30:42,197
Lo que pasa ahora
es que en unos días,
{\an8}
375
00:30:42,360 --> 00:30:46,559
si no tenemos resultados, transferimos
el caso a la Oficina de Inteligencia,
{\an8}
376
00:30:46,720 --> 00:30:50,396
y deberían expedir un Certificado
de Persona Desaparecida.
{\an8}
377
00:30:50,640 --> 00:30:53,200
Con esto, usted puede
dirigirse a las autoridades,
{\an8}
378
00:30:53,360 --> 00:30:58,196
Tribunal, Seguridad Social
y ellos se encargarán de ti.
{\an8}
379
00:30:59,360 --> 00:31:01,352
Lamento mucho
lo que estás pasando.
{\an8}
380
00:31:01,480 --> 00:31:04,439
Es inherente a este caso,
{\an8}
381
00:31:04,800 --> 00:31:08,919
lo cual es inusual
y podría llevar años.
{\an8}
382
00:31:09,800 --> 00:31:12,269
Nos pondremos en contacto
contigo de vez en cuando.
{\an8}
383
00:31:12,440 --> 00:31:17,196
para obtener más información
sobre la investigación.
{\an8}
384
00:31:17,600 --> 00:31:20,718
Lo siento mucho.
Mantente fuerte.
{\an8}
385
00:31:22,960 --> 00:31:23,996
Gracias.
{\an8}
386
00:31:30,160 --> 00:31:31,276
Ven, David.
{\an8}
387
00:31:49,600 --> 00:31:53,310
"...gente fuera del castillo.
{\an8}
388
00:31:53,440 --> 00:31:55,955
«Son tan pobres», pensó.
{\an8}
389
00:32:09,960 --> 00:32:12,156
Hola, Alma.
- Hola, Shmuel.
{\an8}
390
00:32:13,040 --> 00:32:15,111
Toma eso, por favor.
- Hola, Alma.
{\an8}
391
00:32:19,000 --> 00:32:20,514
Trajimos algunas bebidas.
{\an8}
392
00:32:22,120 --> 00:32:24,589
Muchas gracias.
- No hay problema.
{\an8}
393
00:32:25,320 --> 00:32:26,754
Para los invitados.
{\an8}
394
00:32:26,880 --> 00:32:28,519
Le haré espacio.
{\an8}
395
00:32:28,680 --> 00:32:30,797
Sí, ponlo ahí.
Con gas y algunas sin gas.
{\an8}
396
00:32:30,920 --> 00:32:35,199
Quizás más tarde vayamos a la panadería,
a comprar más cosas.
{\an8}
397
00:32:35,320 --> 00:32:36,640
No necesitamos mucho
{\an8}
398
00:32:37,280 --> 00:32:38,680
¿Hay suficiente comida?
{\an8}
399
00:32:39,240 --> 00:32:40,435
Algo.
{\an8}
400
00:32:41,640 --> 00:32:43,518
Para los invitados. Es importante.
{\an8}
401
00:32:43,840 --> 00:32:45,877
Hola cariño.
- Hola, Aaron.
{\an8}
402
00:32:48,680 --> 00:32:49,750
¿Cómo te sientes?
{\an8}
403
00:32:49,880 --> 00:32:51,678
Duele un poco, pero estoy mejor.
{\an8}
404
00:32:51,800 --> 00:32:54,713
Vete a la cama, no estás bien.
- Me iré pronto.
{\an8}
405
00:32:55,000 --> 00:32:58,357
Vete a la cama,
tu cabeza aún no está bien.
{\an8}
406
00:33:00,640 --> 00:33:01,630
Aaron, lo siento,
{\an8}
407
00:33:01,800 --> 00:33:06,750
Le pedí a Menachem que te llamara
y te dijera que no vengas hoy.
{\an8}
408
00:33:06,880 --> 00:33:11,591
Estoy agotada y necesito calma.
Nuestro día fue una pesadilla.
{\an8}
409
00:33:12,000 --> 00:33:14,390
Está bien, puedes descansar,
nosotros nos encargamos de todo.
{\an8}
410
00:33:14,560 --> 00:33:16,836
Sí, está bien, lo manejaremos.
{\an8}
411
00:33:16,960 --> 00:33:21,910
No, necesito recuperar mi hogar.
Había demasiada gente en estos últimos días.
{\an8}
412
00:33:22,040 --> 00:33:24,236
Necesito calmarme.
Un poco de silencio.
{\an8}
413
00:33:24,400 --> 00:33:27,711
Es importante que la gente venga
y que estemos aquí.
{\an8}
414
00:33:28,520 --> 00:33:32,594
Realmente necesito estar sola.
No tiene nada que ver contigo.
{\an8}
415
00:33:32,720 --> 00:33:35,315
Vinieron a ayudar.
- No me ayuda.
{\an8}
416
00:33:35,440 --> 00:33:37,671
Es importante.
- ¡Aaron!
{\an8}
417
00:33:37,840 --> 00:33:39,718
Vamos, no somos bienvenidos aquí.
{\an8}
418
00:33:39,840 --> 00:33:41,797
No, sólo estoy exhausta.
{\an8}
419
00:33:41,920 --> 00:33:44,071
No, no. No somos bienvenidos.
Ven.
{\an8}
420
00:33:44,240 --> 00:33:45,310
Ven, Aaron!
{\an8}
421
00:33:45,520 --> 00:33:50,640
Estoy tan cansada que necesito paz.
- Aaron, no te vayas.
{\an8}
422
00:33:50,760 --> 00:33:54,231
Un segundo. Siéntate, está bien.
— Abuelo.
{\an8}
423
00:33:54,360 --> 00:33:58,149
Ella necesita estar sola, lo entiendo.
- ¡Padre, siéntate!
{\an8}
424
00:33:58,360 --> 00:33:59,350
¿Por qué hacer eso?
{\an8}
425
00:33:59,520 --> 00:34:01,398
¿Por qué no se quedan?
- Adiós, niños.
{\an8}
426
00:34:01,520 --> 00:34:04,797
Abuelo, está bien.
Ella descansará y nosotros estaremos aquí.
{\an8}
427
00:34:04,920 --> 00:34:06,115
¡Ven, ven!
{\an8}
428
00:34:06,280 --> 00:34:08,590
Aarón. Quédate.
{\an8}
429
00:34:08,720 --> 00:34:10,313
Ora para que tu Papá regrese.
{\an8}
430
00:34:10,480 --> 00:34:11,709
No te vayas
{\an8}
431
00:34:14,400 --> 00:34:16,278
Diles que regresen ahora.
{\an8}
432
00:34:16,400 --> 00:34:19,359
- No, te pedí que los llamaras.
- Lo que estás haciendo está mal.
{\an8}
433
00:34:19,480 --> 00:34:23,030
Estás equivocada.
Te pedí que les dijeras que no vinieran.
{\an8}
434
00:34:23,160 --> 00:34:26,471
Son nuestra familia,
me ayuda que estén aquí.
{\an8}
435
00:34:26,600 --> 00:34:28,876
No me ayuda.
- Voy a llamarlos.
{\an8}
436
00:34:45,960 --> 00:34:47,030
Abuelo.
{\an8}
437
00:34:48,280 --> 00:34:50,875
Espera... Puedes regresar.
- Vete a casa.
{\an8}
438
00:34:51,280 --> 00:34:55,160
Puedes venir, de verdad.
- Se calmará.
{\an8}
439
00:34:55,360 --> 00:34:56,794
Ella solo está cansada.
{\an8}
440
00:34:56,920 --> 00:35:01,153
Entiendo. No te preocupes.
Hablaré con él y se calmará.
{\an8}
441
00:35:01,320 --> 00:35:03,596
Hablaremos por teléfono.
{\an8}
442
00:35:05,600 --> 00:35:07,796
Adiós.
Vuelve arriba, todo está bien.
{\an8}
443
00:35:09,680 --> 00:35:10,796
¡Padre!
{\an8}
444
00:35:18,280 --> 00:35:19,714
¡Basta!
{\an8}
445
00:35:20,640 --> 00:35:22,279
¡Sal de mi habitación!
{\an8}
446
00:35:23,400 --> 00:35:24,720
¡Detenete!
{\an8}
447
00:35:25,680 --> 00:35:27,478
¡Deja de mirarme!
{\an8}
448
00:35:27,960 --> 00:35:29,838
¡Mamá! ¡Mamá!
{\an8}
449
00:35:30,320 --> 00:35:31,595
¡Ven, mamá!
{\an8}
450
00:35:34,360 --> 00:35:36,477
¡Fuera!
- ¿Qué pasa?
{\an8}
451
00:35:36,600 --> 00:35:41,629
No puedo respirar. ¡Alto! ¡Sal de aquí!
— ¡David! ¿Qué pasa?
{\an8}
452
00:35:41,760 --> 00:35:43,638
¡Mamá, ven!
- ¿Qué pasa?
{\an8}
453
00:35:44,400 --> 00:35:46,471
Dime qué está pasando.
{\an8}
454
00:35:46,760 --> 00:35:50,037
David, estoy aquí.
— Menachem. Déjalo en paz, por favor.
{\an8}
455
00:35:50,160 --> 00:35:52,436
¿Qué le pasa?
- Tuvo una pesadilla.
{\an8}
456
00:35:52,560 --> 00:35:56,236
Ven aquí.
Aquí nene, eso es todo.
{\an8}
457
00:35:56,360 --> 00:35:58,556
¿Está bien?
- Sí.
{\an8}
458
00:36:00,480 --> 00:36:01,880
Vuelve a la cama.
{\an8}
459
00:36:03,280 --> 00:36:05,078
Eso es, respira...
{\an8}
460
00:36:07,560 --> 00:36:11,998
Estoy aquí, todo está bien.
{\an8}
461
00:36:29,240 --> 00:36:30,959
Entonces ¿cuánto ganó?
{\an8}
462
00:36:31,120 --> 00:36:34,158
Creo que alrededor de 6000,
antes de las horas extras.
{\an8}
463
00:36:34,800 --> 00:36:36,757
¿Y estos son todos sus recibos de sueldo?
{\an8}
464
00:36:38,040 --> 00:36:40,509
Hace dos años, creo.
{\an8}
465
00:36:40,800 --> 00:36:43,713
Mira, es un desastre, pero...
{\an8}
466
00:36:44,840 --> 00:36:49,471
Creo que todo irá bien.
Necesitamos planificar un presupuesto.
{\an8}
467
00:36:49,600 --> 00:36:52,069
De la que no te mueves,
porque...
{\an8}
468
00:36:52,200 --> 00:36:53,793
Buen día.
{\an8}
469
00:36:54,440 --> 00:36:58,912
Hay pagos acumulándose,
que serán cobrados próximamente.
{\an8}
470
00:36:59,080 --> 00:37:02,278
Así que hay que tener mucho cuidado.
{\an8}
471
00:37:02,960 --> 00:37:05,350
¿Tienes ahorros? ¿Un seguro?
{\an8}
472
00:37:06,280 --> 00:37:08,192
No que yo sepa.
{\an8}
473
00:37:08,320 --> 00:37:13,998
Eli se encargaba de nuestros ahorros
y de todas las facturas.
{\an8}
474
00:37:14,160 --> 00:37:16,197
Todo está en esta cuenta
que está congelada.
{\an8}
475
00:37:16,320 --> 00:37:18,710
El apartamento, ¿a nombre de quién?
- De los dos.
{\an8}
476
00:37:18,840 --> 00:37:20,240
Buenos días.
- Buenos días.
{\an8}
477
00:37:20,400 --> 00:37:21,800
¿Hiciste sándwiches?
- No.
{\an8}
478
00:37:21,920 --> 00:37:23,639
Haz algo para los dos.
{\an8}
479
00:37:23,760 --> 00:37:25,797
Entonces dame dinero, compraré algo.
{\an8}
480
00:37:25,920 --> 00:37:29,550
No, tómate un segundo.
Ve a la cocina, sé responsable.
{\an8}
481
00:37:29,680 --> 00:37:32,514
Hay pan fresco y frutas.
- Buenos días.
{\an8}
482
00:37:32,640 --> 00:37:34,996
¿Dónde está el pan?
- En el mostrador.
{\an8}
483
00:37:37,520 --> 00:37:39,557
Date prisa, llegas tarde.
{\an8}
484
00:37:42,000 --> 00:37:44,310
Ve a la cocina, te dará leche.
{\an8}
485
00:37:44,480 --> 00:37:45,709
En un segundo.
{\an8}
486
00:37:45,880 --> 00:37:48,270
- Sírvele un poco de leche.
- Ven, David.
{\an8}
487
00:37:48,720 --> 00:37:50,473
Vamos a beber algo.
{\an8}
488
00:37:50,600 --> 00:37:53,911
- ¿Estás preocupado?
- Sí, mucho.
- No te preocupes.
{\an8}
489
00:37:54,560 --> 00:37:56,950
¿Por qué congelaron esta cuenta?
{\an8}
490
00:37:57,080 --> 00:37:59,470
Es nuestro dinero
¿por qué no puedo retirarlo?
{\an8}
491
00:37:59,640 --> 00:38:02,075
Parece que no estás autorizada.
{\an8}
492
00:38:02,200 --> 00:38:03,520
¿Quieres queso?
{\an8}
493
00:38:05,000 --> 00:38:07,595
Es para la escuela.
- Trae tu bolso.
{\an8}
494
00:38:07,720 --> 00:38:10,189
Todo estará bien.
Lo arreglaremos todo.
{\an8}
495
00:38:10,480 --> 00:38:12,517
Menachem, date prisa, llegas tarde.
{\an8}
496
00:38:14,760 --> 00:38:16,797
¿Crees que la Seguridad Social puede...?
{\an8}
497
00:38:16,920 --> 00:38:20,391
La seguridad social es una buena idea,
pero lo haremos a través del abogado.
{\an8}
498
00:38:20,560 --> 00:38:26,113
Creo que podemos referirnos a ti
como madre soltera, ¿verdad?
{\an8}
499
00:38:26,240 --> 00:38:28,835
Sólo para el abogado, así se lo presenta.
{\an8}
500
00:38:28,960 --> 00:38:31,395
No lo sé, pero...
{\an8}
501
00:38:35,840 --> 00:38:38,594
Llévalo hasta la puerta, ¿de acuerdo?
- Bien.
{\an8}
502
00:39:31,200 --> 00:39:32,350
Hola.
{\an8}
503
00:39:32,480 --> 00:39:34,233
Hola, Menachem, ¿cómo estás?
{\an8}
504
00:39:34,360 --> 00:39:35,794
¿Qué pasa?
- Hola, Yossi.
{\an8}
505
00:39:35,920 --> 00:39:38,913
¿Alguna noticia de tu padre?
- No. ¿Está aquí el abuelo?
{\an8}
506
00:39:39,040 --> 00:39:40,190
Él está estudiando.
{\an8}
507
00:39:40,560 --> 00:39:41,630
¿Estás bien?
{\an8}
508
00:39:41,920 --> 00:39:43,434
¿Puedo hablar contigo?
{\an8}
509
00:39:43,560 --> 00:39:46,758
Un segundo,
déjame terminar y estaré contigo.
{\an8}
510
00:39:47,040 --> 00:39:50,829
Una cosa más sobre la imagen,
puede quedarse así.
{\an8}
511
00:39:50,960 --> 00:39:54,431
pero lo necesitan urgentemente
para mañana por la mañana
{\an8}
512
00:39:54,560 --> 00:39:56,950
Para verla y luego imprimirla.
{\an8}
513
00:39:57,120 --> 00:40:00,796
¿Están estresados por ello?
- Mucho, lo necesitan mañana.
{\an8}
514
00:40:01,200 --> 00:40:05,831
Entonces movemos el número de teléfono aquí
y borramos esta parte.
{\an8}
515
00:40:05,960 --> 00:40:07,872
Está bien, lo haré.
{\an8}
516
00:40:08,000 --> 00:40:11,710
Genial. Voy a la máquina.
- Gracias.
{\an8}
517
00:40:11,840 --> 00:40:12,876
Sentarse.
{\an8}
518
00:40:13,880 --> 00:40:14,916
¿Qué es?
{\an8}
519
00:40:17,800 --> 00:40:20,031
Quiero disculparme
por lo que pasó, Aaron.
{\an8}
520
00:40:20,800 --> 00:40:23,793
Te lo dije, no te disculpes.
Olvídalo, es pasado.
{\an8}
521
00:40:24,200 --> 00:40:26,192
No te preocupes por eso,
de verdad.
{\an8}
522
00:40:26,400 --> 00:40:28,631
¿Puedo ver al abuelo?
¿Me llevas?
{\an8}
523
00:40:28,920 --> 00:40:32,072
Él está estudiando,
no puedo llevarte allí, eso lo perturba.
{\an8}
524
00:40:32,200 --> 00:40:36,319
No lo molestamos cuando estudia.
- Quiero hablar con él.
{\an8}
525
00:40:37,560 --> 00:40:39,199
Déjame mostrarte lo que he hecho.
{\an8}
526
00:40:39,800 --> 00:40:41,553
Aaron.
- Un segundo.
{\an8}
527
00:40:42,160 --> 00:40:43,355
Mira esto.
{\an8}
528
00:40:53,240 --> 00:40:57,234
Hazme un favor y trae esa
carpeta gris de allí arriba.
{\an8}
529
00:41:03,000 --> 00:41:04,150
¿Ésta?
-Sí.
{\an8}
530
00:41:05,080 --> 00:41:08,869
Saca ese papel.
Esta página de la impresora.
{\an8}
531
00:41:19,400 --> 00:41:20,356
Leer.
{\an8}
532
00:41:21,520 --> 00:41:22,636
Leer en voz alta.
{\an8}
533
00:41:25,240 --> 00:41:28,677
"Por favor, digan Tehilim por nuestro
querido padre, hermano e hijo,
{\an8}
534
00:41:28,800 --> 00:41:32,760
"Eli Ben Sarah Frankel,
quien está desaparecido de casa.
{\an8}
535
00:41:32,880 --> 00:41:36,191
"Que el arrepentimiento,
la oración y la caridad
{\an8}
536
00:41:36,320 --> 00:41:38,152
"aliviar el dolor."
{\an8}
537
00:41:38,280 --> 00:41:41,796
"Que el arrepentimiento, la oración y
la caridad alivien el dolor, con la ayuda de Dios".
{\an8}
538
00:41:43,000 --> 00:41:47,153
Es importante que la gente ore por él.
Así que pedí 200 libros de salmos.
{\an8}
539
00:41:47,280 --> 00:41:50,398
Los imprimiremos, los pegaremos aquí
y se los daremos a la gente.
{\an8}
540
00:41:50,520 --> 00:41:51,431
Sí.
{\an8}
541
00:41:53,680 --> 00:41:55,080
Sí.
{\an8}
542
00:41:55,720 --> 00:41:57,552
Aarón, llévame con el abuelo.
{\an8}
543
00:42:13,040 --> 00:42:15,430
Padre, perdón por molestarle.
{\an8}
544
00:42:16,320 --> 00:42:19,791
Menachem necesita hablar contigo.
{\an8}
545
00:42:20,920 --> 00:42:22,070
Siéntate.
{\an8}
546
00:42:24,040 --> 00:42:25,076
Abuelo.
{\an8}
547
00:42:26,960 --> 00:42:29,634
Quería disculparme por lo sucedido.
{\an8}
548
00:42:30,600 --> 00:42:34,116
Mamá está pasando por muchas cosas últimamente,
no es ella misma.
{\an8}
549
00:42:34,360 --> 00:42:37,080
Lo sé, no es su culpa.
{\an8}
550
00:42:37,600 --> 00:42:40,069
Así es como la han criado.
{\an8}
551
00:42:41,080 --> 00:42:42,673
Pero eres un buen chico.
{\an8}
552
00:42:43,160 --> 00:42:44,674
Sabrás qué hacer.
{\an8}
553
00:42:44,800 --> 00:42:48,874
Sabes lo que está bien y lo que está mal,
lo que es importante y lo que no.
{\an8}
554
00:42:50,720 --> 00:42:52,359
Sabrás cómo reparar,
{\an8}
555
00:42:54,560 --> 00:42:56,040
Para corregirlo.
{\an8}
556
00:43:05,480 --> 00:43:07,676
Antes de que nacieras
veníamos mucho aquí.
{\an8}
557
00:43:09,040 --> 00:43:10,190
¿Te sientes bien?
{\an8}
558
00:43:11,320 --> 00:43:12,470
Me alegro de que hayamos venido.
{\an8}
559
00:43:15,160 --> 00:43:17,072
¿Tienes hambre?
¿Quieres comer algo?
{\an8}
560
00:43:17,480 --> 00:43:18,516
Sí.
{\an8}
561
00:44:11,720 --> 00:44:12,710
Mamá,
{\an8}
562
00:44:13,360 --> 00:44:15,431
Levántate, deberías irte a dormir.
{\an8}
563
00:44:15,800 --> 00:44:17,314
Ven aquí.
{\an8}
564
00:44:17,440 --> 00:44:21,798
Levántate, déjame ayudarte.
- No, quiero un abrazo.
{\an8}
565
00:44:21,920 --> 00:44:24,674
Levántate, es tarde mamá.
- Pronto.
{\an8}
566
00:44:25,360 --> 00:44:28,000
Vete a tu cama.
- En un minuto.
{\an8}
567
00:44:28,120 --> 00:44:31,192
Estás en el sofá, vete a la cama.
- Pronto.
{\an8}
568
00:44:34,560 --> 00:44:36,074
Buenas noches.
{\an8}
569
00:44:47,000 --> 00:44:50,789
Buenos días. ¿Alma Frankel?
- Sí. Llevo esperando desde las siete.
{\an8}
570
00:44:51,400 --> 00:44:54,120
Acabamos de llegar.
He devuelto el coche.
{\an8}
571
00:44:54,240 --> 00:44:56,357
¿Por qué aquí y no al garaje?
{\an8}
572
00:44:56,920 --> 00:44:58,479
Me dijeron que lo trajera aquí.
{\an8}
573
00:44:58,600 --> 00:45:03,277
¿Puedes firmar aquí?
¿Dónde quieres que lo ponga?
{\an8}
574
00:45:03,400 --> 00:45:06,074
Ponlo al final de la calle.
{\an8}
575
00:45:06,200 --> 00:45:10,035
Lo siento, tengo que ponerlo en Simhoni 3.
Es la dirección que tengo.
{\an8}
576
00:45:10,160 --> 00:45:13,358
Lo entiendo, pero no quiero
que mis hijos lo vean.
{\an8}
577
00:45:13,480 --> 00:45:17,190
No puedo moverlo porque está roto.
Así que, por favor, ponlo ahí.
{\an8}
578
00:45:17,320 --> 00:45:19,312
¿Allá abajo?
- Sí, te mostraré.
{\an8}
579
00:45:19,840 --> 00:45:20,956
¡Shaul!
{\an8}
580
00:45:38,840 --> 00:45:43,869
¿Dónde exactamente? Se lo diré al conductor.
- Ahí abajo a la izquierda.
{\an8}
581
00:45:47,000 --> 00:45:51,358
Estaciona en la esquina izquierda.
A la izquierda hay un lugar para estacionar.
{\an8}
582
00:45:54,080 --> 00:45:55,912
Que tengas un buen día.
- Muchas gracias.
{\an8}
583
00:46:14,800 --> 00:46:18,510
¿Estos pantalones?
¿Zapatillas? ¿Qué quieres?
{\an8}
584
00:46:18,680 --> 00:46:20,512
Éste.
- ¿Ése?
{\an8}
585
00:46:21,280 --> 00:46:23,033
¿Seguro?
- Sí.
{\an8}
586
00:46:23,240 --> 00:46:26,711
¿Lo haces tú mismo?
- Sí, lo haré.
{\an8}
587
00:46:27,200 --> 00:46:29,715
¿Tienes todo en tu bolso?
- Sí.
{\an8}
588
00:46:29,840 --> 00:46:32,753
Tienes que darte prisa
¿lo sabes?
{\an8}
589
00:46:34,520 --> 00:46:36,352
David, ¿estás listo?
- Todavía no.
{\an8}
590
00:46:37,320 --> 00:46:39,755
¿Qué pasa?
- Estoy bien. Buenos días.
{\an8}
591
00:46:39,880 --> 00:46:41,553
¿Te queda? Bien.
{\an8}
592
00:46:42,280 --> 00:46:43,475
¿Qué?
{\an8}
593
00:46:43,640 --> 00:46:45,552
Dije buenos días.
- Yo también lo hice.
{\an8}
594
00:46:46,800 --> 00:46:50,316
Tengo que irme.
¿Dónde están tus zapatos?
{\an8}
595
00:46:52,480 --> 00:46:54,073
¿Lo lograrás?
- Sí.
{\an8}
596
00:46:55,320 --> 00:46:59,360
Él también quiere comer.
Intenta llegar a tiempo.
{\an8}
597
00:46:59,480 --> 00:47:00,709
¿Dices adiós?
{\an8}
598
00:47:03,000 --> 00:47:04,354
¿A mí también me dices adiós?
{\an8}
599
00:47:12,560 --> 00:47:14,153
Toma, ponte la kipá.
{\an8}
600
00:47:24,840 --> 00:47:27,196
David, ¡no!
- ¿Por qué?
{\an8}
601
00:47:27,360 --> 00:47:28,430
Vamos por este camino.
{\an8}
602
00:47:28,560 --> 00:47:29,914
¿Por qué?
- Porque sí.
{\an8}
603
00:47:32,320 --> 00:47:33,800
Apresúrate.
{\an8}
604
00:47:37,720 --> 00:47:39,996
Dijiste que me traerías
algo de comida.
{\an8}
605
00:47:40,240 --> 00:47:43,517
Consigue algo en la escuela.
- Tengo mucha hambre.
{\an8}
606
00:47:43,960 --> 00:47:45,952
Come en la escuela
y luego en casa.
{\an8}
607
00:47:59,080 --> 00:48:00,594
Toma tu bolso.
{\an8}
608
00:48:01,920 --> 00:48:05,152
Ve a la estación, es tarde.
- ¿No vienes?
{\an8}
609
00:48:05,280 --> 00:48:06,600
Iré más tarde.
{\an8}
610
00:48:06,720 --> 00:48:10,157
¿De verdad vienes más tarde?
- Sí, hoy empiezo tarde.
{\an8}
611
00:48:10,760 --> 00:48:12,274
Vete a la parada de autobús.
{\an8}
612
00:48:14,120 --> 00:48:15,713
¿Por qué no vienes?
{\an8}
613
00:48:16,760 --> 00:48:18,672
No pierdas el autobús.
- No lo haré.
{\an8}
614
00:48:25,320 --> 00:48:26,879
Espera dentro.
{\an8}
615
00:50:31,880 --> 00:50:33,234
¿Qué estás haciendo aquí?
{\an8}
616
00:50:39,600 --> 00:50:40,829
Vine a verte.
{\an8}
617
00:50:41,000 --> 00:50:42,354
¿Esperaste mucho tiempo?
{\an8}
618
00:50:42,720 --> 00:50:43,756
Sí.
{\an8}
619
00:50:43,960 --> 00:50:47,556
Debiste haber llamado.
Mi papá está en casa, no puedes subir.
{\an8}
620
00:50:49,200 --> 00:50:51,590
Quería estar contigo,
¿puedo entrar?
{\an8}
621
00:50:52,400 --> 00:50:56,838
Quizás más tarde. ¿Quieres venir más tarde?
- ¿Y ahora qué?
{\an8}
622
00:50:57,000 --> 00:50:58,992
No, mi papá está en casa ahora.
{\an8}
623
00:50:59,320 --> 00:51:00,515
De acuerdo.
{\an8}
624
00:51:01,240 --> 00:51:03,357
¿Entonces vienes más tarde?
- Ok.
{\an8}
625
00:51:11,760 --> 00:51:13,160
¿Puedo entrar?
{\an8}
626
00:51:17,000 --> 00:51:18,116
¿Qué deseas?
{\an8}
627
00:51:21,960 --> 00:51:23,110
Es para ti.
{\an8}
628
00:51:24,440 --> 00:51:25,794
No quiero agua.
{\an8}
629
00:51:33,880 --> 00:51:35,837
No puedo dormir.
{\an8}
630
00:51:37,000 --> 00:51:39,640
¿Quieres hablar?
- ¿De qué quieres hablar?
{\an8}
631
00:51:40,680 --> 00:51:42,751
No lo sé, sólo hablar.
{\an8}
632
00:51:43,480 --> 00:51:46,712
Deberías usar pijama.
¿Por qué duermes con la ropa puesta?
{\an8}
633
00:51:46,840 --> 00:51:48,354
¿Quieres decirme algo?
{\an8}
634
00:51:49,440 --> 00:51:51,113
No, ¿quieres?
{\an8}
635
00:51:52,360 --> 00:51:53,350
No.
{\an8}
636
00:51:55,680 --> 00:51:58,434
¿Solo quieres hablar?
- ¿De qué?
{\an8}
637
00:51:59,600 --> 00:52:02,354
No lo sé.
Es importante que hablemos.
{\an8}
638
00:52:02,960 --> 00:52:04,235
Hablaremos mañana.
{\an8}
639
00:52:04,440 --> 00:52:06,193
¿Y ahora qué?
{\an8}
640
00:52:08,040 --> 00:52:09,679
Sólo quiero estar solo.
{\an8}
641
00:52:12,240 --> 00:52:13,230
Está bien.
{\an8}
642
00:52:28,200 --> 00:52:29,759
David.
- ¿Qué?
{\an8}
643
00:52:30,080 --> 00:52:32,914
¿Qué quieres?
- Deberías ver algo.
{\an8}
644
00:52:33,440 --> 00:52:35,830
Muéstramelo entonces.
- Ven.
{\an8}
645
00:52:36,960 --> 00:52:37,996
¿Qué es?
{\an8}
646
00:52:41,800 --> 00:52:44,918
Vuelve a dormir.
Te ayudaré a dormir. Ven.
{\an8}
647
00:52:45,120 --> 00:52:46,839
Ven.
{\an8}
648
00:52:46,960 --> 00:52:48,030
¿Qué?
{\an8}
649
00:52:48,160 --> 00:52:49,992
¿Quieres comer algo?
{\an8}
650
00:52:53,360 --> 00:52:55,875
David, te estoy hablando.
{\an8}
651
00:52:57,080 --> 00:52:58,150
Respóndeme.
{\an8}
652
00:53:02,280 --> 00:53:04,158
¿Qué estás haciendo?
- Espera.
{\an8}
653
00:53:12,400 --> 00:53:13,311
¿Qué es eso?
{\an8}
654
00:53:21,120 --> 00:53:24,796
Mamá y Orna le mintieron al banco y
se llevaron todo el dinero de papá.
{\an8}
655
00:53:44,000 --> 00:53:45,070
Escucha,
{\an8}
656
00:53:45,840 --> 00:53:48,196
No le digas a mamá que lo sé.
{\an8}
657
00:53:48,640 --> 00:53:50,438
Tiene que quedar entre nosotros.
{\an8}
658
00:53:51,960 --> 00:53:55,874
Es nuestro secreto.
¿De acuerdo?
{\an8}
659
00:53:59,960 --> 00:54:00,916
Bien.
{\an8}
660
00:54:03,360 --> 00:54:05,431
Vuelve a colocar la silla en su lugar.
{\an8}
661
00:54:17,320 --> 00:54:19,437
¡Vamos, luces apagadas!
{\an8}
662
00:54:44,440 --> 00:54:45,715
Menachem.
{\an8}
663
00:54:46,320 --> 00:54:47,800
¿Cómo estás?
{\an8}
664
00:54:48,240 --> 00:54:49,310
¿Qué pasa?
{\an8}
665
00:54:49,440 --> 00:54:51,716
¿Cómo estás?
- Cuánto tiempo sin verte.
{\an8}
666
00:54:51,840 --> 00:54:55,311
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Dónde estabas?
{\an8}
667
00:54:58,000 --> 00:54:59,593
¿Qué pasa?
{\an8}
668
00:55:00,760 --> 00:55:02,080
Ya ha pasado un tiempo.
{\an8}
669
00:55:02,680 --> 00:55:05,593
¿Cómo está tu mamá?
- Está bien.
{\an8}
670
00:55:06,200 --> 00:55:08,635
¿Por qué no vienes a la escuela?
- Te ayudaremos.
{\an8}
671
00:55:10,240 --> 00:55:12,550
¿Y tu papá?
- Debbie, ¿podemos hablar un segundo?
{\an8}
672
00:55:13,240 --> 00:55:15,038
Espera, ¿A dónde vas?
{\an8}
673
00:55:16,480 --> 00:55:17,880
¿Por qué hiciste esto?
{\an8}
674
00:55:18,480 --> 00:55:20,073
Para estar todos juntos.
{\an8}
675
00:55:20,240 --> 00:55:21,879
No quiero estar con ellos.
{\an8}
676
00:55:22,000 --> 00:55:24,310
Son tus amigos.
- Quería estar contigo.
{\an8}
677
00:55:24,440 --> 00:55:28,719
Estamos juntos ahora.
- No puedo estar contigo.
{\an8}
678
00:55:29,120 --> 00:55:31,316
No lo entiendes.
No quiero verlos.
{\an8}
679
00:55:32,040 --> 00:55:33,997
¡Son tus amigos, Menachem!
{\an8}
680
00:55:34,920 --> 00:55:36,718
Tus amigos.
- ¡Olvídalo!
{\an8}
681
00:55:36,840 --> 00:55:38,274
¡Vamos, Menachem!
{\an8}
682
00:55:48,560 --> 00:55:50,119
Espérame.
{\an8}
683
00:55:54,920 --> 00:55:57,640
Háblame.
No me has hablado en 20 minutos.
{\an8}
684
00:56:06,320 --> 00:56:08,880
Deja de seguirme y vete a casa.
{\an8}
685
00:56:09,000 --> 00:56:10,719
Pero quiero estar contigo.
{\an8}
686
00:56:11,640 --> 00:56:13,757
Déjame solo, vete.
{\an8}
687
00:56:13,920 --> 00:56:17,914
¡Espera un segundo!
Espera. Háblame.
{\an8}
688
00:56:18,040 --> 00:56:20,032
Debbie, dame un respiro,
vete a casa.
{\an8}
689
00:56:20,200 --> 00:56:23,876
Habla. ¿Por qué haces esto?
— No te quiero aquí. Vete.
{\an8}
690
00:56:24,720 --> 00:56:26,439
¿Ya no me amas?
- No.
{\an8}
691
00:56:27,760 --> 00:56:29,592
¿De verdad que no?
- No.
{\an8}
692
00:56:33,200 --> 00:56:34,554
Debbie, vete a casa.
{\an8}
693
00:56:35,920 --> 00:56:37,274
Ve a casa.
{\an8}
694
00:56:50,320 --> 00:56:51,276
...esa es la situación.
{\an8}
695
00:56:51,480 --> 00:56:56,555
Mamá, estas charlas no ayudan,
tengo problemas prácticos.
{\an8}
696
00:56:56,960 --> 00:56:58,235
¿Cómo estás, chico?
{\an8}
697
00:56:59,160 --> 00:57:01,595
Hola abuela.
- Me alegro de verte.
{\an8}
698
00:57:04,560 --> 00:57:07,029
Me alegro de verte. ¿Cómo estás?
- Bien.
{\an8}
699
00:57:07,160 --> 00:57:09,152
¿Cómo va la escuela?
- Bien.
{\an8}
700
00:57:09,640 --> 00:57:14,396
Alma, quédate conmigo.
Tranquilízate.
{\an8}
701
00:57:15,000 --> 00:57:17,037
Dime que lo entiendes,
{\an8}
702
00:57:17,160 --> 00:57:21,040
para que podamos
seguir adelante.
{\an8}
703
00:57:21,280 --> 00:57:26,355
Somos una familia
y lo afrontaremos juntos, no estás sola.
{\an8}
704
00:57:26,640 --> 00:57:28,791
¿Me oyes?
{\an8}
705
00:57:29,400 --> 00:57:33,030
Por favor, por ti mismo,
{\an8}
706
00:57:33,200 --> 00:57:38,116
Para los niños, para mí,
no puedo verte así, soy tu madre.
{\an8}
707
00:57:38,240 --> 00:57:41,870
Necesito tu ayuda.
- Bien, bien. La tienes.
{\an8}
708
00:57:42,080 --> 00:57:45,437
Tienes mi ayuda en todo.
{\an8}
709
00:57:45,600 --> 00:57:49,389
Si necesitamos asesoramiento legal,
lo que necesitemos.
{\an8}
710
00:57:49,520 --> 00:57:52,160
Lo que importa es que
te reencuentres a ti mismo,
{\an8}
711
00:57:52,280 --> 00:57:53,794
Tú eres la clave.
{\an8}
712
00:57:53,920 --> 00:57:55,798
Estaré bien de nuevo.
{\an8}
713
00:57:56,200 --> 00:57:57,839
Alma, quédate conmigo.
{\an8}
714
00:57:58,160 --> 00:58:02,439
Quédate conmigo.
Y entiende lo que te digo.
{\an8}
715
00:58:02,600 --> 00:58:04,876
Sé que es difícil,
yo también estuve allí.
{\an8}
716
00:58:05,040 --> 00:58:08,112
Cada situación es diferente.
Pero sé lo que significa estar solo.
{\an8}
717
00:59:57,560 --> 01:00:00,155
Ponga un poco de huevo aquí.
{\an8}
718
01:00:03,720 --> 01:00:04,870
No la molestes.
{\an8}
719
01:00:05,160 --> 01:00:06,958
No lo hago. ¿Verdad?
{\an8}
720
01:00:07,320 --> 01:00:09,357
No.
Él me está ayudando, Menachem.
{\an8}
721
01:00:24,920 --> 01:00:26,832
Abra la puerta del horno.
{\an8}
722
01:00:56,680 --> 01:00:59,195
El sexto día,
{\an8}
723
01:00:59,360 --> 01:01:02,000
Todos los cielos
y la tierra fueron terminados.
{\an8}
724
01:01:02,160 --> 01:01:05,676
Y Dios terminó su obra
en el séptimo día.
{\an8}
725
01:01:05,800 --> 01:01:08,474
Y descansó el séptimo día,
después de todo lo que había hecho.
{\an8}
726
01:01:08,600 --> 01:01:11,718
Y Dios bendijo y santificó aquel día,
porque en él reposó.
{\an8}
727
01:01:11,840 --> 01:01:15,038
después de todo Su obra
que Dios creó para funcionar.
{\an8}
728
01:01:15,200 --> 01:01:17,271
Juntos.
- Por la vida.
{\an8}
729
01:01:17,560 --> 01:01:20,792
Bendito seas Tú, Rey del universo,
por el fruto de la vid.
{\an8}
730
01:01:20,960 --> 01:01:24,636
Bendito seas Tú, que nos has
santificado con tus mandamientos,
{\an8}
731
01:01:24,760 --> 01:01:27,150
y nos ha dado su santo
sábado como herencia,
{\an8}
732
01:01:27,280 --> 01:01:31,513
en recuerdo de la Creación,
del primer Día Santo, del Éxodo.
{\an8}
733
01:01:31,640 --> 01:01:34,155
Porque tú nos has santificado
y nos has escogido de entre todos los pueblos.
{\an8}
734
01:01:34,280 --> 01:01:37,557
Y Tu Santo Shabat nos lo diste
con amor y buena voluntad.
{\an8}
735
01:01:37,680 --> 01:01:40,115
Bendito seas Tú,
que santificas el sábado.
{\an8}
736
01:01:40,240 --> 01:01:41,356
Amén.
{\an8}
737
01:01:58,320 --> 01:02:01,154
Bendito seas tú, Dios,
que sacas el pan de la tierra.
{\an8}
738
01:02:01,280 --> 01:02:02,316
Amén.
{\an8}
739
01:02:24,720 --> 01:02:26,359
Buen Shabat.
- Buen Shabat.
{\an8}
740
01:03:09,120 --> 01:03:12,591
Lo siento, estoy un poco cansada.
Estaré en mi habitación.
{\an8}
741
01:03:12,760 --> 01:03:14,080
Buenas noches.
{\an8}
742
01:03:50,520 --> 01:03:52,989
Que tengas una buena comida.
- Tú también.
{\an8}
743
01:03:58,360 --> 01:04:01,319
Levántate, dijiste que nos
despertaríamos temprano.
{\an8}
744
01:04:01,480 --> 01:04:02,436
En un rato.
{\an8}
745
01:04:02,600 --> 01:04:04,353
¡Levántate!
- Pronto.
{\an8}
746
01:04:04,480 --> 01:04:06,312
Ya basta de dormir.
{\an8}
747
01:04:06,960 --> 01:04:08,997
Sólo un poco más.
{\an8}
748
01:04:09,480 --> 01:04:10,994
Levántate ya.
{\an8}
749
01:04:14,840 --> 01:04:17,674
Alto.
Solo cinco minutos...
{\an8}
750
01:04:38,240 --> 01:04:40,630
¿Por qué no me despertaste antes?
- Lo hice.
{\an8}
751
01:04:46,080 --> 01:04:48,879
Date prisa.
- Espera, vas demasiado rápido.
{\an8}
752
01:04:54,160 --> 01:04:56,516
¡Ven! ¡Muévete!
{\an8}
753
01:04:56,680 --> 01:04:58,319
Lo estoy, pero tú eres rápido.
{\an8}
754
01:04:59,040 --> 01:05:00,190
Es difícil.
{\an8}
755
01:05:50,160 --> 01:05:52,356
Buen Shabat padre.
{\an8}
756
01:05:53,040 --> 01:05:55,316
¿Comiste bien?
- ¡Qué sorpresa!
{\an8}
757
01:05:55,800 --> 01:05:59,589
¿Qué haces aquí? ¡Genial!
¡Qué bueno que viniste!
{\an8}
758
01:06:00,920 --> 01:06:03,230
Buen Shabat.
{\an8}
759
01:06:04,480 --> 01:06:06,039
Te estábamos esperando.
{\an8}
760
01:06:06,480 --> 01:06:07,914
Trae los libros.
{\an8}
761
01:06:10,720 --> 01:06:13,440
Abra la porción semanal de la Torá.
{\an8}
762
01:06:22,760 --> 01:06:25,480
¿Tardó mucho en llegar?
- Una hora larga.
{\an8}
763
01:06:25,600 --> 01:06:27,717
No mucho.
- ¿Una hora larga?
{\an8}
764
01:06:28,600 --> 01:06:29,795
Una larga hora...
{\an8}
765
01:06:38,240 --> 01:06:39,560
¿Lo has encontrado?
{\an8}
766
01:07:02,840 --> 01:07:05,230
"Y habló Dios a Moisés, diciendo:
{\an8}
767
01:07:05,360 --> 01:07:08,910
Habla a Aarón y dile:
Cuando enciendas las lámparas,
{\an8}
768
01:07:09,040 --> 01:07:12,556
"las siete lámparas alumbrarán
hacia el candelero.
{\an8}
769
01:07:12,680 --> 01:07:16,356
"Y Aarón lo hizo así;
encendió las lámparas
{\an8}
770
01:07:16,480 --> 01:07:20,156
"frente al candelero,
como Dios le mandó a Moisés.
{\an8}
771
01:07:20,600 --> 01:07:22,751
"Y esta obra del candelero
{\an8}
772
01:07:22,880 --> 01:07:27,909
"era de oro batido, hasta el fuste,
hasta las flores,
{\an8}
773
01:07:28,040 --> 01:07:29,759
"fue un trabajo duro,
{\an8}
774
01:07:29,920 --> 01:07:32,196
"según el modelo que Dios
le había mostrado a Moisés,
{\an8}
775
01:07:32,320 --> 01:07:34,312
"Así hizo el candelero."
{\an8}
776
01:07:36,480 --> 01:07:37,800
¿Entendiste?
{\an8}
777
01:07:38,600 --> 01:07:44,278
Bueno.
Cuando dice: "Eje, hasta la flor",
{\an8}
778
01:07:44,400 --> 01:07:47,711
¿Qué significa
"Eje, hasta la flor"?
{\an8}
779
01:07:48,400 --> 01:07:52,360
Eje, abajo,
flor, arriba.
{\an8}
780
01:07:52,520 --> 01:07:55,911
Una pieza.
El candelabro fue hecho
{\an8}
781
01:07:56,040 --> 01:07:59,192
de una gran pieza de oro.
{\an8}
782
01:07:59,320 --> 01:08:00,276
¿Y el abuelo?
{\an8}
783
01:08:00,400 --> 01:08:03,074
¿Era grande el candelero?
- Muy grande.
{\an8}
784
01:08:03,320 --> 01:08:05,391
¿Cuántos brazos tiene?
- Siete.
{\an8}
785
01:08:05,520 --> 01:08:08,558
Siete, cierto.
¿Qué más es siete?
{\an8}
786
01:08:08,680 --> 01:08:10,399
Días.
- Cierto.
{\an8}
787
01:08:10,800 --> 01:08:12,314
¿Cuál es el séptimo día?
{\an8}
788
01:08:12,480 --> 01:08:13,994
Shabat.
{\an8}
789
01:08:15,080 --> 01:08:16,912
Estos siete días
{\an8}
790
01:08:17,680 --> 01:08:20,878
representan la continuidad,
{\an8}
791
01:08:21,880 --> 01:08:24,918
durante un total de siete días.
{\an8}
792
01:08:25,040 --> 01:08:29,159
luego otros siete, luego, Aarón...
{\an8}
793
01:08:29,720 --> 01:08:32,189
Siete días, y así sucesivamente.
{\an8}
794
01:08:32,600 --> 01:08:36,196
Eternidad.
Eso es la eternidad.
{\an8}
795
01:08:36,760 --> 01:08:38,114
¿Y el abuelo?
{\an8}
796
01:08:38,240 --> 01:08:40,038
¿Se detendrá alguna vez la eternidad?
{\an8}
797
01:08:41,360 --> 01:08:42,350
No.
{\an8}
798
01:08:58,520 --> 01:09:00,079
¿Qué opinas?
{\an8}
799
01:09:01,200 --> 01:09:02,759
¿Acerca de?
{\an8}
800
01:09:03,360 --> 01:09:04,680
De mí.
{\an8}
801
01:09:06,800 --> 01:09:08,200
¿Tu qué?
{\an8}
802
01:09:08,360 --> 01:09:10,636
¿Qué piensas de mí?
{\an8}
803
01:09:11,160 --> 01:09:12,435
Te amo.
{\an8}
804
01:09:14,040 --> 01:09:15,394
¿Me amas?
{\an8}
805
01:09:16,400 --> 01:09:17,720
Amor.
{\an8}
806
01:09:20,080 --> 01:09:23,039
Yo también te amo.
- ¿En serio?
{\an8}
807
01:09:24,400 --> 01:09:25,436
Sí.
{\an8}
808
01:09:54,240 --> 01:09:55,799
¿Me amas?
{\an8}
809
01:09:56,520 --> 01:09:57,670
Amor.
{\an8}
810
01:09:59,360 --> 01:10:03,240
¡Menachem, despierta!
¿Por qué no le dijiste a tu mamá que estabas aquí?
{\an8}
811
01:10:03,360 --> 01:10:05,556
Ella está muy molesta.
Ven, vámonos.
{\an8}
812
01:10:05,680 --> 01:10:06,875
Está bien.
- Ven ahora.
{\an8}
813
01:10:07,000 --> 01:10:08,320
Está bien.
{\an8}
814
01:10:10,160 --> 01:10:12,356
Padre que tengas una buena semana,
hay que correr.
{\an8}
815
01:10:13,200 --> 01:10:16,272
Espera.
Déjame despedirme como es debido.
{\an8}
816
01:10:17,000 --> 01:10:19,435
Que Dios te bendiga
y te guarde.
{\an8}
817
01:10:19,640 --> 01:10:22,155
Haz que su rostro
te ilumine y te deleite.
{\an8}
818
01:10:22,680 --> 01:10:25,514
Que Dios esté presente contigo
y te conceda paz.
{\an8}
819
01:10:26,960 --> 01:10:28,917
Ven. Ven.
- Adiós.
{\an8}
820
01:10:51,480 --> 01:10:53,199
Adiós.
- Adiós.
{\an8}
821
01:11:06,840 --> 01:11:08,115
Que tengas una buena semana.
{\an8}
822
01:11:08,280 --> 01:11:09,270
Buena semana, Aaron.
{\an8}
823
01:11:09,440 --> 01:11:12,080
Tú también.
Tranquilo con tu madre.
{\an8}
824
01:11:12,840 --> 01:11:14,399
Está bien.
{\an8}
825
01:11:14,560 --> 01:11:16,358
Adios, de nada.
{\an8}
826
01:11:16,840 --> 01:11:19,639
Que tengas una buena semana.
- Buena semana.
{\an8}
827
01:11:48,720 --> 01:11:50,439
Menachem, quiero hablar contigo.
{\an8}
828
01:11:50,960 --> 01:11:52,189
David, vete a dormir.
{\an8}
829
01:11:52,600 --> 01:11:54,239
Espera, déjame comer algo.
{\an8}
830
01:11:54,360 --> 01:11:56,113
Por la mañana.
- Sólo algo pequeño.
{\an8}
831
01:11:56,280 --> 01:11:58,875
Es tarde, buenas noches.
- Bien.
{\an8}
832
01:12:03,000 --> 01:12:06,152
Es la última vez que
te llevas a David sin decírmelo.
{\an8}
833
01:12:06,280 --> 01:12:08,715
Mamá, lo siento.
- Estaba muy preocupada.
{\an8}
834
01:12:08,840 --> 01:12:11,196
Me disculpo.
- No necesito tus disculpas.
{\an8}
835
01:12:11,800 --> 01:12:13,439
Lo siento,
debería habértelo dicho.
{\an8}
836
01:12:13,560 --> 01:12:15,552
Dime que es la última vez.
{\an8}
837
01:12:15,680 --> 01:12:19,640
Bueno, me disculpé. Buenas noches.
- Siéntate.
{\an8}
838
01:12:19,760 --> 01:12:21,558
Quiero dormir, hablamos mañana.
{\an8}
839
01:12:21,680 --> 01:12:24,514
Dame dos minutos de tu tiempo.
Siéntate.
{\an8}
840
01:12:35,400 --> 01:12:36,959
Esto no puede seguir así.
{\an8}
841
01:12:38,280 --> 01:12:40,033
Sé que es difícil para ti.
{\an8}
842
01:12:41,600 --> 01:12:43,671
Para mí también.
Para David también.
{\an8}
843
01:12:46,280 --> 01:12:47,919
Pero no estás solo.
{\an8}
844
01:12:49,520 --> 01:12:50,840
Estoy contigo.
{\an8}
845
01:12:51,840 --> 01:12:53,911
Y no me voy a ninguna parte.
{\an8}
846
01:12:54,080 --> 01:12:55,400
Bien.
{\an8}
847
01:12:57,640 --> 01:12:58,756
Sí.
{\an8}
848
01:12:59,680 --> 01:13:01,751
Y yo también lo extraño.
{\an8}
849
01:13:07,720 --> 01:13:10,155
Te amo más que nada en el mundo.
{\an8}
850
01:13:11,560 --> 01:13:14,871
Y creo que todo estará bien.
Mírame.
{\an8}
851
01:13:17,400 --> 01:13:18,720
Te amo.
{\an8}
852
01:13:18,880 --> 01:13:20,758
Buenas noches, mamá.
- Ven aquí.
{\an8}
853
01:13:58,440 --> 01:14:00,557
¿Listo?
- Un minuto.
{\an8}
854
01:14:05,040 --> 01:14:09,910
Tengo miedo de que mamá se despierte.
- No lo hará. No traigas el bolso.
{\an8}
855
01:14:10,560 --> 01:14:12,631
Si no, ella se enterará.
{\an8}
856
01:14:14,080 --> 01:14:16,675
Ella pensará que fui a la escuela.
- Está bien.
{\an8}
857
01:14:17,840 --> 01:14:19,320
Pásame la sudadera.
{\an8}
858
01:14:27,520 --> 01:14:28,795
¿Seguro que sí?
{\an8}
859
01:14:30,640 --> 01:14:31,835
Ven entonces.
{\an8}
860
01:15:10,200 --> 01:15:13,193
Necesito que estés concentrado.
Y que estés conmigo todo el tiempo.
{\an8}
861
01:15:28,840 --> 01:15:30,160
Buenos días, Aarón.
{\an8}
862
01:15:30,320 --> 01:15:32,039
Buenos días. ¿Cómo estás?
{\an8}
863
01:15:32,160 --> 01:15:34,800
¿Podemos ver los libros?
- ¿Están listos?
{\an8}
864
01:15:34,920 --> 01:15:36,991
Están, pero
¿qué pasa con la escuela?
{\an8}
865
01:15:37,120 --> 01:15:39,430
Sólo queríamos ver los libros...
{\an8}
866
01:15:41,120 --> 01:15:42,031
Vinimos a verlos.
{\an8}
867
01:15:42,160 --> 01:15:45,676
¿Por qué no después de la escuela?
¿No puedes venir después de la escuela?
{\an8}
868
01:15:45,840 --> 01:15:48,719
Sólo queríamos verlos,
luego nos vamos.
{\an8}
869
01:15:48,840 --> 01:15:50,160
¿Me meterás en problemas con tu mamá?
{\an8}
870
01:15:50,280 --> 01:15:53,318
No, está bien.
De verdad.
{\an8}
871
01:15:53,800 --> 01:15:58,556
Está bien, mira los libros
y corre a la escuela.
{\an8}
872
01:15:58,680 --> 01:16:00,478
Y mientras estés allí,
{\an8}
873
01:16:00,600 --> 01:16:05,675
Pon algunas peticiones de oración,
están al lado de los libros,
{\an8}
874
01:16:05,840 --> 01:16:09,231
póngalos dentro de los libros de Tehilim.
- No hay problema.
{\an8}
875
01:16:11,600 --> 01:16:12,795
¡Rápido!
{\an8}
876
01:16:13,720 --> 01:16:15,154
¡Y luego a la escuela!
{\an8}
877
01:16:45,560 --> 01:16:47,199
¡Siéntate!
{\an8}
878
01:16:49,120 --> 01:16:51,555
“Arrepentimiento, Oración y Caridad”,
recuérdalo.
{\an8}
879
01:16:51,840 --> 01:16:54,560
Tomamos estos libros
y se los damos a la gente.
{\an8}
880
01:16:54,680 --> 01:16:57,320
Tenemos que poner
las peticiones y el dinero.
{\an8}
881
01:16:57,720 --> 01:17:00,315
Se los damos para que
puedan orar por papá,
{\an8}
882
01:17:00,480 --> 01:17:03,359
Darán el dinero para caridad en su nombre,
¿entiendes?
{\an8}
883
01:17:03,520 --> 01:17:04,920
¿Entiendes?
-Sí.
{\an8}
884
01:17:05,200 --> 01:17:07,396
Así que ve. Ponlo en...
- No quiero.
{\an8}
885
01:17:07,520 --> 01:17:10,194
¡Siéntate!
- Quiero ir a casa.
{\an8}
886
01:17:10,320 --> 01:17:12,277
¡Siéntate!
- Me gritas todo el tiempo.
{\an8}
887
01:17:12,440 --> 01:17:14,750
Creo que estamos
haciendo cosas malas.
{\an8}
888
01:17:14,880 --> 01:17:18,237
Si estamos haciendo algo bueno,
¿por qué siempre estás enojado conmigo?
{\an8}
889
01:17:19,360 --> 01:17:21,511
Cuando estoy enojado,
me siento triste.
{\an8}
890
01:17:23,400 --> 01:17:26,711
Quiero ir a casa, tengo miedo.
- Pero no estoy enojado.
{\an8}
891
01:17:26,920 --> 01:17:29,276
¿Por qué me das órdenes
todo el tiempo?
{\an8}
892
01:17:29,400 --> 01:17:33,599
Porque quiero hacer esto.
Lo siento, no estoy enojado contigo.
{\an8}
893
01:17:33,840 --> 01:17:35,240
¿Tú entiendes?
{\an8}
894
01:17:36,480 --> 01:17:37,834
yo...siéntate.
{\an8}
895
01:17:38,000 --> 01:17:41,550
Lo siento si piensas que estoy loco,
porque no lo estoy.
{\an8}
896
01:17:42,040 --> 01:17:45,317
Sólo quiero que lo hagamos juntos,
tú y yo.
{\an8}
897
01:17:45,840 --> 01:17:46,956
¿tú entiendes?
{\an8}
898
01:17:47,120 --> 01:17:50,079
Es lo más importante
que podemos hacer por él.
{\an8}
899
01:17:51,080 --> 01:17:52,434
¿Me ayudarás?
{\an8}
900
01:17:53,040 --> 01:17:54,394
¿En serio?
{\an8}
901
01:17:56,440 --> 01:17:58,671
Entonces ¿somos buenos hermanos?
- Sí.
{\an8}
902
01:17:58,960 --> 01:18:01,111
¿Me ayudarás?
- Sí.
{\an8}
903
01:18:01,480 --> 01:18:02,800
Así que, toma esto.
{\an8}
904
01:18:03,280 --> 01:18:05,590
Coloca los papeles dentro.
{\an8}
905
01:18:06,520 --> 01:18:08,716
¿De acuerdo? ¿Entiendes?
{\an8}
906
01:18:14,160 --> 01:18:17,232
Toma ese papel y ponlo aquí.
{\an8}
907
01:18:54,520 --> 01:18:57,479
Tehilim por Eli Frankel.
- Oremos por Eli Frankel.
{\an8}
908
01:18:58,920 --> 01:19:00,752
¡Lo estamos haciendo bien!
- Lo estamos.
{\an8}
909
01:19:02,600 --> 01:19:04,557
Aquí, señor.
- ¡Señor!
{\an8}
910
01:19:04,680 --> 01:19:07,320
Señor, Tehilim para Eli Frankel.
{\an8}
911
01:19:07,440 --> 01:19:09,159
¿Para qué?
- Eli Frankel.
{\an8}
912
01:19:11,000 --> 01:19:14,152
Repara el mundo con Tehilim,
para Eli Frankel.
{\an8}
913
01:19:14,320 --> 01:19:17,040
Repara el mundo.
Reza los Salmos, ora.
{\an8}
914
01:19:19,760 --> 01:19:21,319
Es para Eli Frankel.
{\an8}
915
01:19:22,240 --> 01:19:23,435
Aquí, él.
{\an8}
916
01:19:23,680 --> 01:19:27,117
Tehilim, un regalo.
Es gratis.
{\an8}
917
01:19:31,440 --> 01:19:33,716
Dáselo.
Tehilim para Eli Frankel.
{\an8}
918
01:19:41,120 --> 01:19:43,954
Salmos para Eli Frankel.
Para orar por él.
{\an8}
919
01:19:44,560 --> 01:19:46,438
Gracias.
Para ti, un regalo.
{\an8}
920
01:19:46,560 --> 01:19:49,314
¿Quieres una donación?
- No, es gratis. Gracias.
{\an8}
921
01:19:51,560 --> 01:19:53,199
Dar caridad, en su nombre.
{\an8}
922
01:19:53,360 --> 01:19:55,158
Es un regalo, Tehilim.
- Eli Frankel.
{\an8}
923
01:19:57,120 --> 01:19:58,600
Tehilim, un regalo.
{\an8}
924
01:20:00,440 --> 01:20:02,159
Haz el bien, ora y da caridad.
{\an8}
925
01:20:17,160 --> 01:20:19,391
Arrepentimiento, caridad y oración
por Eli Frankel.
{\an8}
926
01:20:19,880 --> 01:20:23,954
Muchas gracias.
Donen a los necesitados y oren.
{\an8}
927
01:20:24,120 --> 01:20:26,032
Caridad y Redención.
Gracias.
{\an8}
928
01:20:29,480 --> 01:20:31,153
Oremos por Eli Frankel.
{\an8}
929
01:20:32,720 --> 01:20:34,996
Tehilim. Es un regalo.
{\an8}
930
01:20:35,440 --> 01:20:38,797
Disculpe. Rece.
{\an8}
931
01:20:42,200 --> 01:20:44,476
Hola abuelo.
- Hola niños.
{\an8}
932
01:20:45,200 --> 01:20:47,351
Hoy hicimos cosas buenas.
- Genial.
{\an8}
933
01:20:48,120 --> 01:20:49,600
Hicimos todo hoy.
- Bien.
{\an8}
934
01:20:49,720 --> 01:20:50,995
¡Todo!
- Bien.
{\an8}
935
01:20:51,400 --> 01:20:52,470
¡Aarón!
{\an8}
936
01:20:54,360 --> 01:20:56,238
¿Tienes más libros?
- ¿Dónde estabas?
{\an8}
937
01:20:56,360 --> 01:20:59,034
No, dime dónde estabas.
Me gustaría saberlo.
{\an8}
938
01:20:59,200 --> 01:21:01,590
¿Por qué estás tan feliz?
Te he estado esperando.
{\an8}
939
01:21:02,440 --> 01:21:04,591
¿Por qué estás esperando?
Nosotros...
{\an8}
940
01:21:05,040 --> 01:21:07,635
Anda, dilo, ¿dónde estabas?
Estaba preocupado.
{\an8}
941
01:21:07,760 --> 01:21:09,911
¿Qué?
¿Dónde están los libros?
{\an8}
942
01:21:11,080 --> 01:21:13,834
- Los tomamos.
- Los dimos.
{\an8}
943
01:21:13,960 --> 01:21:15,599
¿A quién?
- A la gente.
{\an8}
944
01:21:15,720 --> 01:21:17,313
- Nosotros se los dimos.
- Ustedes dieron los libros.
{\an8}
945
01:21:17,440 --> 01:21:19,591
Nosotros los distribuimos.
- ¿Ustedes los distribuyeron?
{\an8}
946
01:21:19,840 --> 01:21:21,513
¿Te pedí que dieras los libros?
{\an8}
947
01:21:21,640 --> 01:21:24,519
Te pedí que pusieras las notas,
no que las entregaras.
{\an8}
948
01:21:24,640 --> 01:21:27,109
Espera, quiero entenderlo,
{\an8}
949
01:21:27,440 --> 01:21:28,920
¿Qué hiciste exactamente?
{\an8}
950
01:21:29,080 --> 01:21:31,037
Te dieron los libros
¿no lo entiendes?
{\an8}
951
01:21:31,160 --> 01:21:33,311
¿A quién se los dieron?
{\an8}
952
01:21:35,480 --> 01:21:38,871
Respóndeme.
¿A quién le diste los libros?
{\an8}
953
01:21:39,040 --> 01:21:42,511
-Los repartimos en la calle.
- ¿Qué hiciste?
{\an8}
954
01:21:43,320 --> 01:21:46,074
- ¿Tú los diste? - También pusimos dinero.
- ¡David!
{\an8}
955
01:21:48,680 --> 01:21:50,911
También pusimos dinero dentro.
- ¿Qué?
{\an8}
956
01:21:52,560 --> 01:21:54,153
¿Qué hiciste?
- ¿Qué?
{\an8}
957
01:21:54,280 --> 01:21:56,033
Pusimos dinero dentro.
- ¿Qué dinero?
{\an8}
958
01:21:56,160 --> 01:21:59,358
¿Cuál? ¿De dónde?
- ¿Qué dinero, Menachem?
{\an8}
959
01:22:01,640 --> 01:22:06,795
Mamá tenía una caja con bastante
dinero así que tomó un poco.
{\an8}
960
01:22:08,240 --> 01:22:09,674
¿Mamá te dio dinero?
{\an8}
961
01:22:09,840 --> 01:22:12,275
¿Lo hizo, Menachem?
- No te vas.
{\an8}
962
01:22:12,400 --> 01:22:14,835
Mamá no exactamente...
Yo quería hacerlo bien.
{\an8}
963
01:22:14,960 --> 01:22:18,397
¿Qué "no exactamente"?
- ¿Lo tomaste sin permiso?
{\an8}
964
01:22:18,600 --> 01:22:19,954
¿Qué hiciste?
{\an8}
965
01:22:20,280 --> 01:22:24,240
Donamos libros para que la gente pudiera
hacer obras de caridad en nombre de papá.
{\an8}
966
01:22:25,520 --> 01:22:29,434
¿A la gente de la calle, así?
- No es así.
{\an8}
967
01:22:29,560 --> 01:22:32,519
¿Te das cuenta de que
diste libros sagrados,
{\an8}
968
01:22:32,640 --> 01:22:37,590
con el nombre de Dios,
a la gente en la calle?
{\an8}
969
01:22:37,760 --> 01:22:40,958
¿Quién sabe qué harán?
¡Quizás lo tiren a la basura!
{\an8}
970
01:22:41,080 --> 01:22:42,560
¿De dónde sacaste ese dinero?
{\an8}
971
01:22:42,960 --> 01:22:47,751
Era por arrepentimiento y caridad.
- No, no. ¿Qué caridad?
{\an8}
972
01:22:47,880 --> 01:22:51,237
Debía ser entregado
a la comunidad de tu padre.
{\an8}
973
01:22:51,360 --> 01:22:54,159
¿Entiendes que robaste
una buena acción?
{\an8}
974
01:22:54,320 --> 01:22:55,390
Estaba tratando de hacer el bien.
{\an8}
975
01:22:55,600 --> 01:22:59,150
No te vas a ningún lado.
Me lo vas a explicar...
{\an8}
976
01:22:59,400 --> 01:23:00,959
¿Sabes lo que hiciste?
{\an8}
977
01:23:01,120 --> 01:23:04,352
Estaba tratando de hacer el bien.
- Deténlo.
{\an8}
978
01:23:04,480 --> 01:23:08,156
Estábamos haciendo cosas buenas.
- Quédate aquí, llamaré a tu madre.
{\an8}
979
01:23:09,400 --> 01:23:12,996
Espera, quiero hablarte.
Espera, ¿adónde vas?
{\an8}
980
01:23:13,280 --> 01:23:16,000
Venga, quedan 150 libros.
Los entregaremos como corresponde.
{\an8}
981
01:23:16,120 --> 01:23:17,520
Lo hice por ti también.
{\an8}
982
01:23:17,640 --> 01:23:20,917
Entiendo. Cometiste un error.
Se fueron 50 libros. Se acabó.
{\an8}
983
01:23:21,040 --> 01:23:24,795
Ven, hay más libros...
- Vamos, vamos.
{\an8}
984
01:23:24,920 --> 01:23:26,991
-No lo haré. Ven tú también.
- Déjame en paz.
{\an8}
985
01:23:27,120 --> 01:23:30,670
Quiero que vengas también.
¿A dónde vas ahora?
{\an8}
986
01:24:19,400 --> 01:24:21,153
¿Si? ¿Quién eres?
{\an8}
987
01:24:21,320 --> 01:24:23,551
Soy Menachem.
- ¿Menachem qué?
{\an8}
988
01:24:23,960 --> 01:24:25,792
Frankel.
¿Eres el padre de Debbie?
{\an8}
989
01:24:25,960 --> 01:24:30,239
Sí, soy el padre de Debbie.
Escuché que se acabó lo de ustedes dos.
{\an8}
990
01:24:30,400 --> 01:24:31,754
No deberías estar aquí.
{\an8}
991
01:24:31,880 --> 01:24:33,872
¿Puedes llamarla?
- Por supuesto que no.
{\an8}
992
01:24:34,040 --> 01:24:36,032
Sólo para decirle algo.
- De ninguna manera.
{\an8}
993
01:24:36,200 --> 01:24:38,590
Sólo quiero decirle algo.
Hablar.
{\an8}
994
01:24:38,720 --> 01:24:40,200
No, ella ya ha sufrido bastante.
{\an8}
995
01:24:40,360 --> 01:24:43,353
No tardaré mucho.
En decir una cosa.
{\an8}
996
01:24:43,520 --> 01:24:45,989
Me niego.
- Por favor, déjame hablar con ella.
{\an8}
997
01:24:46,120 --> 01:24:48,794
No, ya es bastante difícil para ella.
{\an8}
998
01:24:48,960 --> 01:24:50,792
Sólo quiero decirle una cosa.
{\an8}
999
01:24:50,920 --> 01:24:53,389
¡De ninguna manera!
- No tomará mucho tiempo.
{\an8}
1000
01:24:53,520 --> 01:24:56,558
No deberías...
- Sólo quiero decirle...
{\an8}
1001
01:24:56,680 --> 01:24:58,797
¡No vuelvas nunca más!
{\an8}
1002
01:26:51,120 --> 01:26:52,270
Mamá.
{\an8}
1003
01:27:02,440 --> 01:27:03,635
Mamá.
{\an8}
1004
01:27:07,040 --> 01:27:08,394
Lo siento.
{\an8}
1005
01:27:15,760 --> 01:27:16,910
Lo siento.
{\an8}
1006
01:30:12,280 --> 01:30:14,158
Aquí, los documentos.
{\an8}
1007
01:30:17,320 --> 01:30:18,515
Disculpe.
{\an8}
1008
01:30:19,840 --> 01:30:21,320
Mire,
{\an8}
1009
01:30:22,040 --> 01:30:26,000
Este es el informe y el certificado
de persona desaparecida de su esposo.
{\an8}
1010
01:30:26,360 --> 01:30:30,673
Con estos podrás acudir al Juzgado,
al Ministerio, a lo que necesites.
{\an8}
1011
01:30:30,800 --> 01:30:35,477
Por favor, manténgalos a salvo,
son muy difíciles de obtener.
{\an8}
1012
01:30:35,680 --> 01:30:40,709
Ahora, si tienes alguna pregunta,
puedes llamar a este número.
{\an8}
1013
01:30:42,640 --> 01:30:46,520
Y, por supuesto,
si hay alguna información nueva, ¿de acuerdo?
{\an8}
1014
01:30:47,520 --> 01:30:48,715
Adiós.
{\an8}
1015
01:31:47,800 --> 01:31:49,200
¿Quieres un poco?
{\an8}
1016
01:31:50,120 --> 01:31:51,349
¿Tú?
{\an8}
1017
01:32:18,760 --> 01:32:23,710
Subtítulos: Cinematyp Ltd.
{\an8}
1018
01:32:24,305 --> 01:33:24,670