Tehilim

ID13196791
Movie NameTehilim
Release NameTehilim
Year2007
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID816672
Formatsrt
Download ZIP
Download Tehilim SPA.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:30,680 --> 00:00:34,356 SALMOS {\an8} 3 00:01:27,400 --> 00:01:32,634 En algún lugar de Jerusalén hoy {\an8} 4 00:01:32,760 --> 00:01:34,274 Esta vieja enseñanza {\an8} 5 00:01:34,400 --> 00:01:37,279 aclara un punto específico, {\an8} 6 00:01:37,400 --> 00:01:39,710 Lo que nos ayuda a comprender mejor el tema. {\an8} 7 00:01:39,880 --> 00:01:43,430 La enseñanza habla de un hombre que no puede ver. {\an8} 8 00:01:43,600 --> 00:01:46,354 ¿Hacia dónde debe orar? {\an8} 9 00:01:47,280 --> 00:01:51,957 Un ciego, un hombre que no puede ver dónde está el Oeste, el Este, el Norte o el Sur, {\an8} 10 00:01:52,200 --> 00:01:56,240 y no puede ubicarse. ¿Quién podría ser, por ejemplo? {\an8} 11 00:01:56,400 --> 00:02:00,997 Un hombre que no sabe ubicarse, que no sabe encontrar los puntos cardinales: {\an8} 12 00:02:01,160 --> 00:02:03,629 alguien que está en un barco en el mar, en el desierto, {\an8} 13 00:02:03,840 --> 00:02:08,153 en un lugar desde el cual no puede orientarse, se considera ciego. {\an8} 14 00:02:08,320 --> 00:02:09,754 Él no sabe a dónde recurrir, {\an8} 15 00:02:09,920 --> 00:02:12,037 Por lo tanto tiene un problema al orar. {\an8} 16 00:02:12,200 --> 00:02:16,399 Una persona desorientada debe volver su corazón hacia su Padre Celestial. {\an8} 17 00:02:16,560 --> 00:02:19,792 Si no sabes dónde está Jerusalén, el Muro de las Lamentaciones, {\an8} 18 00:02:19,960 --> 00:02:22,077 donde estaba el Templo, ¿qué debes hacer? {\an8} 19 00:02:22,240 --> 00:02:24,630 ¿Qué sugiere la enseñanza? {\an8} 20 00:02:24,800 --> 00:02:27,759 Para volver nuestros corazones hacia Nuestro Padre Celestial. {\an8} 21 00:02:28,000 --> 00:02:30,310 Quiero exponerles este problema, {\an8} 22 00:02:30,440 --> 00:02:32,079 Me parece interesante. {\an8} 23 00:02:32,320 --> 00:02:34,073 Piénsalo, {\an8} 24 00:02:34,200 --> 00:02:36,715 ¿Cuál es la diferencia entre el Monte del Templo, {\an8} 25 00:02:36,840 --> 00:02:41,551 como dirección para la oración, y Nuestro Padre en los Cielos? {\an8} 26 00:02:42,000 --> 00:02:43,719 Dos cosas muy diferentes. {\an8} 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,959 Cuando se dirige hacia Jerusalén, {\an8} 28 00:02:47,080 --> 00:02:51,040 ¿Qué debe uno pensar en su mente, en su corazón? {\an8} 29 00:02:52,160 --> 00:02:56,393 "De pie en el Lugar Santísimo, el Gran Sacerdote, en Yom Kippur, {\an8} 30 00:02:56,520 --> 00:02:58,432 "estaba a punto de orar." {\an8} 31 00:02:58,560 --> 00:03:00,233 ¿En qué dirección rezaría? {\an8} 32 00:03:00,400 --> 00:03:03,279 Él volvería su corazón hacia el Arca Santa, {\an8} 33 00:03:03,400 --> 00:03:07,155 lo que significa que estaba mirando a los querubines. {\an8} 34 00:03:07,280 --> 00:03:10,557 Hoy en día no lo recordamos realmente, {\an8} 35 00:03:10,680 --> 00:03:13,479 pero en el Arca de la Alianza {\an8} 36 00:03:13,600 --> 00:03:15,751 Había dos personajes angelicales. {\an8} 37 00:03:15,880 --> 00:03:18,111 Los dos querubines, {\an8} 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,756 de pie junto al Santo Trono del Rey de reyes, {\an8} 39 00:03:21,880 --> 00:03:23,917 Estaban hechos de oro, {\an8} 40 00:03:24,040 --> 00:03:26,635 y fueron receptores de la Presencia de Dios. {\an8} 41 00:03:26,760 --> 00:03:28,433 El Gran Sacerdote volvería su corazón {\an8} 42 00:03:28,560 --> 00:03:30,836 al Arca de la Alianza. {\an8} 43 00:03:30,960 --> 00:03:36,479 Ahora vamos a resumir lo que hemos aprendido hoy, {\an8} 44 00:03:36,600 --> 00:03:40,913 uno que está parado en el Este, se gira hacia el Oeste, {\an8} 45 00:03:41,480 --> 00:03:44,200 uno en el Oeste, gira hacia el Este, {\an8} 46 00:03:44,840 --> 00:03:47,309 uno en el Sur, gira hacia el Norte, {\an8} 47 00:03:47,440 --> 00:03:49,272 uno en el Norte, hacia el Sur, {\an8} 48 00:03:49,400 --> 00:03:53,110 y así: todo Israel, {\an8} 49 00:03:53,240 --> 00:03:55,994 volverán sus corazones a un solo lugar. {\an8} 50 00:03:57,680 --> 00:04:00,240 Adiós. Nos vemos la semana que viene. - Que estés bien. {\an8} 51 00:04:00,360 --> 00:04:01,680 Dios esté contigo. {\an8} 52 00:04:26,480 --> 00:04:30,599 Aún no he cortado la ensalada. Pongan cuchillos y tenedores, por favor. {\an8} 53 00:04:30,720 --> 00:04:31,710 ¡David! {\an8} 54 00:04:31,840 --> 00:04:33,593 Pon la mesa. {\an8} 55 00:04:34,280 --> 00:04:35,316 De acuerdo. {\an8} 56 00:04:37,240 --> 00:04:38,640 ¿Cómo estuvo el estudio hoy? {\an8} 57 00:04:38,960 --> 00:04:41,316 Estuvo bien. Muy bien. {\an8} 58 00:04:41,480 --> 00:04:42,675 ¿De qué se trataba? {\an8} 59 00:04:43,120 --> 00:04:48,240 Estudiamos acerca de la oración... Capítulo 4. {\an8} 60 00:04:49,360 --> 00:04:50,760 Fue interesante. {\an8} 61 00:04:52,080 --> 00:04:54,231 No en la mesa, David. {\an8} 62 00:04:54,360 --> 00:04:57,000 Tengo que estudiar, mañana tengo un examen de ciencias. {\an8} 63 00:04:57,120 --> 00:04:59,157 ¿En qué? - Ciencia, sobre el agua. {\an8} 64 00:04:59,320 --> 00:05:03,872 Después de comer trabajaremos en ello. - No, el profesor me gritará. {\an8} 65 00:05:04,000 --> 00:05:06,071 Nadie te gritará. No te preocupes. {\an8} 66 00:05:06,240 --> 00:05:07,674 Ella siempre lo hace. {\an8} 67 00:05:07,800 --> 00:05:10,554 Después del almuerzo, papá o yo nos sentaremos contigo, ¿de acuerdo? {\an8} 68 00:05:10,680 --> 00:05:11,591 No tengo hambre {\an8} 69 00:05:11,720 --> 00:05:13,677 Así que siéntate con nosotros sin comer. {\an8} 70 00:05:15,240 --> 00:05:16,435 ¿Te lavaste las manos? {\an8} 71 00:05:27,680 --> 00:05:31,674 ¿Está bien si Aarón viene a casa durante Shabat? {\an8} 72 00:05:39,480 --> 00:05:41,676 ¿Qué es eso? - Estudio mientras tanto. {\an8} 73 00:05:41,800 --> 00:05:44,076 Ahora estás comiendo, estudiarás más tarde. {\an8} 74 00:05:44,240 --> 00:05:45,515 Pero tengo que saberlo. {\an8} 75 00:05:45,640 --> 00:05:48,360 ¿El próximo Shabat? - ¿Qué opinas? {\an8} 76 00:05:48,480 --> 00:05:51,154 ¿Aarón viene para Shabat? -Quiero invitarlo. {\an8} 77 00:05:51,280 --> 00:05:52,714 ¡Sí, invítalo! {\an8} 78 00:05:53,520 --> 00:05:55,398 ¿Qué dices, mamá? -Buena idea. {\an8} 79 00:05:56,320 --> 00:05:57,800 Hace tiempo que no lo veo. {\an8} 80 00:05:59,240 --> 00:06:01,436 Pasará el Shabat con nosotros. {\an8} 81 00:06:02,000 --> 00:06:03,673 Pero él no dormirá en mi habitación. {\an8} 82 00:06:03,800 --> 00:06:06,793 La mía tampoco. ¿Por qué la mía? {\an8} 83 00:06:06,960 --> 00:06:09,555 Dale tu habitación. - ¿Por qué yo? {\an8} 84 00:06:09,720 --> 00:06:12,679 Eres más joven, así que respetarás al mayor. {\an8} 85 00:06:12,800 --> 00:06:15,269 Eres mayor, así que respeta al pequeño. {\an8} 86 00:06:15,440 --> 00:06:18,558 Soy mayor y necesito privacidad. Dormirá contigo... {\an8} 87 00:06:18,680 --> 00:06:20,239 ¿Donde quieres que duerma? {\an8} 88 00:06:20,800 --> 00:06:23,076 En tu habitación. - No, en la tuya. {\an8} 89 00:06:23,200 --> 00:06:25,157 ¿Por qué estáis peleando? {\an8} 90 00:06:25,480 --> 00:06:29,360 ¡Sin discusión! Papá quiere que Aaron se quede a dormir, así que le ayudamos. {\an8} 91 00:06:29,480 --> 00:06:32,279 Estarás en la habitación de David, porque es más grande. {\an8} 92 00:06:32,400 --> 00:06:33,800 No hay nada que discutir {\an8} 93 00:06:34,880 --> 00:06:36,030 Bueno, está bien. {\an8} 94 00:06:37,400 --> 00:06:38,834 Menachem, ¿a dónde vas? {\an8} 95 00:06:39,840 --> 00:06:41,559 Aún no hemos terminado. {\an8} 96 00:06:46,200 --> 00:06:48,795 ¡Menachem! - ¡Déjalo en paz! {\an8} 97 00:06:51,680 --> 00:06:53,956 Ven papá, llego tarde. - ¿Tienes novia? {\an8} 98 00:06:55,760 --> 00:06:58,070 ¿Qué quieres decir? Me están esperando. {\an8} 99 00:06:58,200 --> 00:07:00,669 Sólo escucha a tu mamá, eso es todo. {\an8} 100 00:07:01,320 --> 00:07:03,198 Pero todos mis amigos se quedan fuera hasta tarde. {\an8} 101 00:07:03,320 --> 00:07:06,791 Sí, pero tienen sus propios padres que se preocupan por ellos. {\an8} 102 00:07:06,920 --> 00:07:09,879 Tu mamá te tiene. La respetarás y la escucharás. {\an8} 103 00:07:10,000 --> 00:07:12,231 Cuento contigo. - Está bien. {\an8} 104 00:07:23,040 --> 00:07:24,030 Mirar, {\an8} 105 00:07:24,920 --> 00:07:26,240 Mamá está preocupada. {\an8} 106 00:07:27,520 --> 00:07:28,840 No la entiendes {\an8} 107 00:07:29,520 --> 00:07:33,594 No hay nada de qué preocuparse. - ¿Nada? {\an8} 108 00:07:33,920 --> 00:07:36,640 Cuando llegas a las 5 de la mañana, es preocupante. {\an8} 109 00:07:38,080 --> 00:07:40,640 Así que escúchala y dale respeto. {\an8} 110 00:07:40,760 --> 00:07:41,989 No estás solo en casa. {\an8} 111 00:07:45,880 --> 00:07:47,155 ¿Qué te puedo decir? {\an8} 112 00:07:47,400 --> 00:07:49,995 Te digo que no deberías preocuparte tanto. {\an8} 113 00:07:51,320 --> 00:07:54,791 Es fácil decir "no te preocupes". Cuando te preocupas, te preocupas... {\an8} 114 00:08:02,160 --> 00:08:03,719 No te preocupes. Cuídate mucho. {\an8} 115 00:08:03,880 --> 00:08:04,996 Todo estará bien. {\an8} 116 00:08:29,960 --> 00:08:33,351 ¿Dónde estabas? Llevábamos una hora esperando. {\an8} 117 00:08:33,800 --> 00:08:35,359 Vamos, vámonos. {\an8} 118 00:08:36,400 --> 00:08:38,551 ¿Cómo estás? - Bien. {\an8} 119 00:08:43,960 --> 00:08:45,599 ¿Qué pasa? -Estoy bien. {\an8} 120 00:08:53,520 --> 00:08:55,591 -No quiero. -Vamos, siempre fumas. {\an8} 121 00:08:56,280 --> 00:08:57,999 Anda, fuma un poco. {\an8} 122 00:08:59,120 --> 00:09:00,918 ¿Y tú, Menachem? {\an8} 123 00:09:03,880 --> 00:09:06,520 Por fin. ¿Qué pasa? {\an8} 124 00:09:11,000 --> 00:09:16,632 ¿Qué hacen las gacelas por la noche? Cruzan las patas... {\an8} 125 00:09:16,760 --> 00:09:18,831 Entonces ¿estarías conmigo? {\an8} 126 00:09:18,960 --> 00:09:21,759 Te lo contaré más tarde. {\an8} 127 00:09:25,760 --> 00:09:27,080 Pásame la cerveza. {\an8} 128 00:09:27,200 --> 00:09:30,079 Cantemos una canción en hebreo. Algo popular. {\an8} 129 00:10:22,120 --> 00:10:23,952 Quizás podría pasar un ratito. {\an8} 130 00:10:24,120 --> 00:10:25,759 Despertaremos a mis padres. {\an8} 131 00:10:28,040 --> 00:10:29,633 Está bien. - Está bien. {\an8} 132 00:10:32,640 --> 00:10:33,915 Yo también... {\an8} 133 00:10:36,320 --> 00:10:40,360 Quizás te acompañe hasta la puerta. - No, está bien. Entraré. - Vale. {\an8} 134 00:12:52,880 --> 00:12:54,792 ¡Qué mal comienzo! - No lo lograremos. {\an8} 135 00:12:54,960 --> 00:12:56,235 ¿Por qué no? {\an8} 136 00:12:56,560 --> 00:12:57,914 Deberías despertarte más temprano. {\an8} 137 00:12:58,120 --> 00:13:00,999 Me desperté. - Te despertaste. Díselo a tu hermano. {\an8} 138 00:13:01,720 --> 00:13:03,552 Toma tu bolso. Tómalo. {\an8} 139 00:13:06,520 --> 00:13:10,036 ¿Por qué tengo que salir de casa tan estresado? Dime. {\an8} 140 00:13:10,440 --> 00:13:12,875 No fui yo quien llegó tarde. - ¿Tú no? {\an8} 141 00:13:13,000 --> 00:13:15,231 No es nadie, ¿verdad? ¿Y quién era? {\an8} 142 00:13:15,480 --> 00:13:17,915 ¿No es Menachem? - Ponte el cinturón de seguridad. {\an8} 143 00:13:18,440 --> 00:13:21,558 -No es mi culpa en absoluto. -Menachem. -Claro... {\an8} 144 00:13:21,680 --> 00:13:23,433 Cállense los dos. ¿De acuerdo? {\an8} 145 00:13:23,640 --> 00:13:26,712 Él siempre se despierta tarde. -Ya es suficiente. {\an8} 146 00:13:26,840 --> 00:13:28,991 La próxima vez debería despertarse más temprano. {\an8} 147 00:13:29,320 --> 00:13:31,118 -Lo hice. -¿Lo hiciste? {\an8} 148 00:13:31,240 --> 00:13:34,199 Quizás la próxima vez puedas despertarte antes. {\an8} 149 00:13:34,600 --> 00:13:37,195 ¿Estás haciendo esto a propósito? {\an8} 150 00:13:37,360 --> 00:13:40,273 Eres tan molesto. Y lo sabes. {\an8} 151 00:13:40,480 --> 00:13:41,994 ¡David! - ¿Qué? {\an8} 152 00:13:42,160 --> 00:13:43,992 ¡Cuidado! -Lo hago. {\an8} 153 00:13:44,120 --> 00:13:46,919 No estoy haciendo nada. Así que para. - Cállate. {\an8} 154 00:13:47,040 --> 00:13:48,838 No quiero callarme. {\an8} 155 00:13:50,080 --> 00:13:52,197 Te lo advierto. Te arrepentirás. {\an8} 156 00:13:52,320 --> 00:13:54,630 No lo soporto más. {\an8} 157 00:13:54,920 --> 00:13:56,434 Basta. No hables. {\an8} 158 00:13:56,560 --> 00:13:58,358 Lo haré si quiero. - No, no lo harás. {\an8} 159 00:13:58,480 --> 00:14:02,554 -Puedo. -No lo harás porque es molesto. {\an8} 160 00:14:03,880 --> 00:14:08,238 ¿Lo haces todo bien? Eres un buen chico... {\an8} 161 00:14:08,360 --> 00:14:10,317 Basta. Ya basta. {\an8} 162 00:14:27,800 --> 00:14:29,951 Papá, ¿por qué no paraste en la escuela? {\an8} 163 00:14:32,240 --> 00:14:34,197 Papá. - ¿A dónde vas? {\an8} 164 00:14:55,400 --> 00:14:56,800 Ve a buscar ayuda. {\an8} 165 00:14:57,520 --> 00:14:58,749 Consigue ayuda {\an8} 166 00:15:04,040 --> 00:15:05,235 Ve por ayuda. {\an8} 167 00:15:55,440 --> 00:15:58,433 Ya está aquí... Mi papá y mi hermano están aquí. {\an8} 168 00:15:58,600 --> 00:15:59,829 Muéstrame lo que pasó {\an8} 169 00:15:59,960 --> 00:16:01,553 Son mi papá y mi hermano. {\an8} 170 00:16:01,720 --> 00:16:03,279 Estoy escuchando. -Aquí. {\an8} 171 00:16:03,960 --> 00:16:05,713 Registra el coche. {\an8} 172 00:16:05,840 --> 00:16:07,069 Mi hermano ha estado así por un tiempo. {\an8} 173 00:16:07,200 --> 00:16:09,237 Lesionado. Solicite una ambulancia. {\an8} 174 00:16:09,400 --> 00:16:14,236 Unidad de búsqueda aquí. Envíen una ambulancia. Tengo un niño de 8 años herido. {\an8} 175 00:16:14,400 --> 00:16:17,120 Mi papá estuvo aquí y ya no está. {\an8} 176 00:16:17,320 --> 00:16:20,552 ¿Él estaba conduciendo? -No sé dónde está. {\an8} 177 00:16:20,680 --> 00:16:23,195 ¿Cuando saliste del auto tu papá estaba bien? {\an8} 178 00:16:23,320 --> 00:16:24,913 ¿Llevaba puesto el cinturón de seguridad? {\an8} 179 00:16:25,280 --> 00:16:27,158 ¿Recibió un golpe en la cara? {\an8} 180 00:16:27,280 --> 00:16:33,311 No, él habló conmigo, me dijo que buscara ayuda. {\an8} 181 00:16:34,040 --> 00:16:37,750 Ya veo. ¿Cómo ocurrió el accidente? {\an8} 182 00:16:37,880 --> 00:16:40,395 No sé dónde está. - No te preocupes por tu papá. {\an8} 183 00:16:40,520 --> 00:16:44,309 ¿Se salió del carril? ¿Estaba cansado o dormido? {\an8} 184 00:16:44,440 --> 00:16:46,909 Hola, pequeño. Todo está bien. {\an8} 185 00:16:47,080 --> 00:16:49,515 De repente... - ¿No te acuerdas? {\an8} 186 00:16:49,640 --> 00:16:54,237 No te muevas, te pondré un collar para protegerte el cuello. ¿Te duele? {\an8} 187 00:16:54,360 --> 00:16:56,591 ...se salió de la carretera. {\an8} 188 00:16:56,720 --> 00:16:57,995 ¿Tu cabeza? {\an8} 189 00:16:58,720 --> 00:17:02,953 Te pondremos en una camilla, ¿vale? Te llevaremos al hospital. {\an8} 190 00:17:04,680 --> 00:17:07,673 ¿Estará bien? - Estará bien. -¿Aguantando? {\an8} 191 00:17:11,640 --> 00:17:13,791 Lo llevarán a un chequeo. {\an8} 192 00:17:14,080 --> 00:17:16,720 ¿Estás con nosotros? No te preocupes por tu papá. {\an8} 193 00:17:16,840 --> 00:17:20,914 Conseguiremos refuerzos. Somos el primer equipo de rescate. {\an8} 194 00:17:21,040 --> 00:17:23,350 Nos encargaremos de ello, ¿de acuerdo? {\an8} 195 00:17:23,600 --> 00:17:24,590 Se ve bien. {\an8} 196 00:17:24,720 --> 00:17:28,111 No te preocupes. Viene más policía en camino. {\an8} 197 00:17:29,040 --> 00:17:31,316 Revísalo, dijo que estaba mareado. {\an8} 198 00:17:33,720 --> 00:17:35,313 Tenemos un accidente aquí. {\an8} 199 00:17:35,680 --> 00:17:37,592 ¿Hay personas heridas? -Sí. {\an8} 200 00:17:38,120 --> 00:17:41,955 En camino. Cambio. - Dos heridos. {\an8} 201 00:17:42,560 --> 00:17:44,677 Por favor informe. {\an8} 202 00:17:45,200 --> 00:17:47,590 Una persona desaparecida, no sé si está herida. {\an8} 203 00:17:47,720 --> 00:17:49,951 Traer fuerzas para la búsqueda. {\an8} 204 00:17:50,120 --> 00:17:52,510 En camino. Informe. {\an8} 205 00:17:52,680 --> 00:17:56,435 Alto. Cabello canoso. Cuarenta y tantos. {\an8} 206 00:17:57,520 --> 00:18:00,957 Su hijo afirma que pudo haber sufrido un golpe en la cabeza. {\an8} 207 00:18:01,120 --> 00:18:03,510 Más policías están en camino. {\an8} 208 00:18:03,680 --> 00:18:05,558 Ok, estaré esperando aquí. {\an8} 209 00:18:07,520 --> 00:18:08,556 Cambio. {\an8} 210 00:18:09,440 --> 00:18:12,353 Revisa el auto. Mira qué pasa. {\an8} 211 00:18:12,640 --> 00:18:15,997 Afirman que el conductor está desaparecido. {\an8} 212 00:18:25,240 --> 00:18:28,278 ...estaba bien, solo me dijo que fuera a pedir ayuda. {\an8} 213 00:18:28,480 --> 00:18:32,838 Te fuiste y cuando regresaste viste que había desaparecido. {\an8} 214 00:18:33,120 --> 00:18:34,110 Exactamente. {\an8} 215 00:18:34,240 --> 00:18:38,029 ¿Y no quedó nada de él? ¿Su bolso, su teléfono? {\an8} 216 00:18:39,000 --> 00:18:41,037 Nada. - ¿Simplemente desapareció? {\an8} 217 00:18:41,160 --> 00:18:43,072 Desapareció. -Ya veo. {\an8} 218 00:18:48,280 --> 00:18:50,795 Los papeles de ayer. - Gracias. {\an8} 219 00:18:57,800 --> 00:19:00,918 Dos heridos leves fueron trasladados al hospital. {\an8} 220 00:19:01,120 --> 00:19:04,636 Y el conductor ha desaparecido. Aquí está la descripción: {\an8} 221 00:19:04,760 --> 00:19:11,155 Lleva una camisa negra y debajo una camisa gris. {\an8} 222 00:19:11,280 --> 00:19:13,351 Altura media. {\an8} 223 00:19:13,520 --> 00:19:16,672 Tiene 40 años. Registraremos esta zona. {\an8} 224 00:19:17,080 --> 00:19:19,720 Tengo que volver a Tel Aviv, {\an8} 225 00:19:20,160 --> 00:19:23,915 y quiero que hablemos un poquito y veamos qué está pasando. {\an8} 226 00:19:24,600 --> 00:19:25,829 Buenas noches. {\an8} 227 00:19:26,480 --> 00:19:27,880 Buenas noches, abuela. {\an8} 228 00:19:38,520 --> 00:19:41,513 En la zona del coche. Desde aquí, búsqueda circular. {\an8} 229 00:19:41,720 --> 00:19:44,952 Segundo grupo, bien. Manténganse en contacto conmigo. {\an8} 230 00:19:45,080 --> 00:19:47,640 Alrededor de las rocas allí. 20 yardas hacia el norte. {\an8} 231 00:19:57,080 --> 00:19:58,355 ¿Estás bien? {\an8} 232 00:20:02,160 --> 00:20:04,152 ¿No quieres descansar un poco? {\an8} 233 00:20:07,080 --> 00:20:08,480 Todo estará bien. {\an8} 234 00:20:11,560 --> 00:20:13,199 ¡Eli, Eli! {\an8} 235 00:20:15,960 --> 00:20:17,440 ¡Eli Frankel! {\an8} 236 00:20:18,840 --> 00:20:24,757 ¡Sepárense! Llévalo hacia la izquierda. {\an8} 237 00:20:29,960 --> 00:20:34,079 Todo parece estar bien, pero asegurémonos de que todo funcione bien. {\an8} 238 00:20:35,160 --> 00:20:37,595 Manos al frente, cierra los ojos. {\an8} 239 00:20:38,720 --> 00:20:40,996 Dedo de la mano derecha en la nariz. {\an8} 240 00:20:42,360 --> 00:20:45,273 Genial. La otra mano, por favor. {\an8} 241 00:20:46,520 --> 00:20:48,876 Hermoso. Déjame verte. {\an8} 242 00:20:55,480 --> 00:20:57,517 ¡Eli! ¡Eli! {\an8} 243 00:21:06,120 --> 00:21:07,713 ¡Eli Frankel! {\an8} 244 00:21:15,720 --> 00:21:19,919 Me gustaría leerle este capítulo a mi hijo. {\an8} 245 00:21:20,040 --> 00:21:23,670 Que sus méritos lo salven para que regrese a casa en paz. {\an8} 246 00:21:27,280 --> 00:21:30,432 Esta magnífica oración del rey David, {\an8} 247 00:21:30,600 --> 00:21:32,910 que estaba en la cueva, escapando de sus opresores. {\an8} 248 00:21:33,320 --> 00:21:34,720 Él diría: {\an8} 249 00:21:35,960 --> 00:21:37,917 ¿Adónde me volveré? ¿Adónde escaparé? {\an8} 250 00:21:38,600 --> 00:21:41,513 Sólo puedo recurrir a Ti. {\an8} 251 00:21:45,480 --> 00:21:48,439 Una contemplación de David. {\an8} 252 00:21:48,720 --> 00:21:52,634 Una oración cuando estaba en una cueva. {\an8} 253 00:21:52,880 --> 00:21:55,839 Clamo a Dios con mi voz; {\an8} 254 00:21:56,000 --> 00:21:59,072 Con mi voz suplico a Dios. {\an8} 255 00:21:59,320 --> 00:22:02,233 Delante de Él derramo mi queja; {\an8} 256 00:22:02,400 --> 00:22:05,393 Yo declaro delante de Él mi angustia. {\an8} 257 00:22:05,880 --> 00:22:08,714 Cuando mi espíritu se sentía abrumado dentro de mí, {\an8} 258 00:22:09,440 --> 00:22:13,514 Entonces conociste mi camino. En el camino por donde ando, {\an8} 259 00:22:14,160 --> 00:22:17,153 ¿Me han tendido una trampa encubierta? {\an8} 260 00:22:17,320 --> 00:22:19,312 Mira a mi derecha y verás, {\an8} 261 00:22:19,480 --> 00:22:23,030 Ningún hombre me reconoció, me faltó refugio; {\an8} 262 00:22:23,160 --> 00:22:27,712 A nadie le importó mi alma. Clamé a ti, oh Dios. {\an8} 263 00:22:27,840 --> 00:22:33,359 Tú eres mi refugio y mi porción en la tierra de los vivientes. {\an8} 264 00:22:33,720 --> 00:22:36,713 Atiende a mi clamor; {\an8} 265 00:22:36,880 --> 00:22:39,156 porque estoy muy abatido, {\an8} 266 00:22:39,320 --> 00:22:42,996 Líbrame de mis perseguidores, porque son más fuertes que yo. {\an8} 267 00:22:43,120 --> 00:22:46,352 Saca mi alma de la prisión, {\an8} 268 00:22:46,520 --> 00:22:48,557 para que yo pueda alabar tu nombre, {\an8} 269 00:22:48,760 --> 00:22:50,956 los justos me rodearán; {\an8} 270 00:22:51,080 --> 00:22:54,710 porque tú me serás bondadoso. {\an8} 271 00:23:28,400 --> 00:23:31,393 Tengo que contarte lo que dice la ley judía, {\an8} 272 00:23:31,520 --> 00:23:36,959 Aunque no sabemos dónde está, estamos seguros de que todavía está vivo. {\an8} 273 00:23:37,080 --> 00:23:39,072 Quiere decir que no hay duelo. {\an8} 274 00:23:39,200 --> 00:23:40,793 No nos lamentamos, {\an8} 275 00:23:40,920 --> 00:23:43,310 No decimos la oración por los muertos, Dios no lo quiera. {\an8} 276 00:23:43,480 --> 00:23:48,509 Esto está muy lejos de nuestro corazón, suponemos que todavía está vivo. {\an8} 277 00:23:48,640 --> 00:23:52,236 No deberías ocuparte de estos aspectos. {\an8} 278 00:23:53,840 --> 00:23:58,869 Pienso que hay una oportunidad aquí como familia. {\an8} 279 00:23:59,040 --> 00:24:02,192 Para cada uno de Uds y juntos. {\an8} 280 00:24:03,240 --> 00:24:07,200 Mientras Eli no esté aquí, tendremos que pensar el uno en el otro. {\an8} 281 00:24:07,960 --> 00:24:10,429 Hay una cosa que es importante, {\an8} 282 00:24:10,600 --> 00:24:14,389 que yo añadiría: Sé que rezan, {\an8} 283 00:24:14,560 --> 00:24:17,997 y cada uno de ustedes puede orar, pero también sugeriría {\an8} 284 00:24:18,200 --> 00:24:20,476 es muy importante dar caridad. {\an8} 285 00:24:21,160 --> 00:24:25,552 Caridad significa que no me aferro a todo lo que tengo, {\an8} 286 00:24:25,680 --> 00:24:27,319 toda la bendición que me ha sido dada, {\an8} 287 00:24:27,440 --> 00:24:30,512 pero debo dejarlo fluir hacia el mundo. {\an8} 288 00:24:30,680 --> 00:24:32,637 Cuando Dios ve esto, {\an8} 289 00:24:32,800 --> 00:24:37,033 Él organiza el mundo para ayudar a quien da. {\an8} 290 00:24:41,080 --> 00:24:42,833 ¿Recibiste alguna noticia? {\an8} 291 00:24:43,480 --> 00:24:44,596 Nada. {\an8} 292 00:24:48,440 --> 00:24:50,352 ¿Por qué no vienes a la escuela? {\an8} 293 00:24:51,680 --> 00:24:53,399 No quiero hablar con la gente. {\an8} 294 00:24:54,360 --> 00:24:57,114 ¿Tu mamá lo sabe? - No importa. {\an8} 295 00:24:58,240 --> 00:25:00,914 Todo estará bien, no te preocupes. {\an8} 296 00:25:01,400 --> 00:25:02,516 Sí. {\an8} 297 00:25:05,280 --> 00:25:06,634 Estoy aquí, de verdad. {\an8} 298 00:25:10,800 --> 00:25:12,234 Todo va a estar bien. {\an8} 299 00:25:17,600 --> 00:25:19,000 Necesito volver pronto. {\an8} 300 00:25:20,080 --> 00:25:22,595 Ok, vete. Está bien. {\an8} 301 00:25:23,880 --> 00:25:26,793 Necesito irme. - ¿Quieres que vaya contigo? {\an8} 302 00:25:27,040 --> 00:25:28,793 No, vendrán pronto. {\an8} 303 00:25:32,320 --> 00:25:34,516 Siempre estaré aquí para ti. {\an8} 304 00:25:38,520 --> 00:25:39,670 Adiós, Menachem. {\an8} 305 00:25:45,720 --> 00:25:47,712 Líbrame de mis perseguidores; {\an8} 306 00:25:47,840 --> 00:25:49,559 porque son más fuertes que yo. {\an8} 307 00:25:49,680 --> 00:25:52,832 Saca mi alma de la prisión, {\an8} 308 00:25:52,960 --> 00:25:55,077 para que yo pueda alabar tu nombre, {\an8} 309 00:25:55,200 --> 00:25:57,396 los justos me rodearán; {\an8} 310 00:25:57,520 --> 00:26:01,639 porque tú me serás bondadoso. {\an8} 311 00:26:02,000 --> 00:26:03,878 Vamos, ya es hora. {\an8} 312 00:26:07,320 --> 00:26:10,438 Gracias por venir. Es muy amable. {\an8} 313 00:26:11,000 --> 00:26:12,992 ¿Qué más podemos hacer? - Gracias. {\an8} 314 00:26:17,880 --> 00:26:19,872 No quiero jugar, estoy cansado. {\an8} 315 00:26:20,040 --> 00:26:23,431 Alma, Menachem, nos vamos. {\an8} 316 00:26:29,000 --> 00:26:31,595 Agradezco su presencia, {\an8} 317 00:26:31,720 --> 00:26:35,600 Por favor sigan orando y sigan pensando en Eli, {\an8} 318 00:26:35,760 --> 00:26:37,831 Así que regresa en paz. {\an8} 319 00:26:41,440 --> 00:26:43,033 Adiós. {\an8} 320 00:26:47,120 --> 00:26:48,918 ¡Alma! ¡Alma! {\an8} 321 00:26:51,880 --> 00:26:53,872 Quiero agradecerte por lo que hiciste, {\an8} 322 00:26:54,000 --> 00:26:56,390 dejando que todo el pueblo venga y ore. {\an8} 323 00:26:56,880 --> 00:26:59,839 Sé que no siempre hemos sido una familia unida, {\an8} 324 00:27:00,160 --> 00:27:04,040 Tú has tenido tus métodos, yo he tenido los míos. {\an8} 325 00:27:04,160 --> 00:27:05,992 Pero estos son tiempos difíciles {\an8} 326 00:27:06,280 --> 00:27:08,920 y necesitamos ayudarnos unos a otros. {\an8} 327 00:27:09,360 --> 00:27:13,479 Quiero que esta casa sea un lugar de oración. {\an8} 328 00:27:13,600 --> 00:27:18,152 Que venga cada vez más gente hasta que regrese Eli. {\an8} 329 00:27:19,000 --> 00:27:20,116 ¿Está bien? {\an8} 330 00:27:20,920 --> 00:27:22,320 Buenas noches. {\an8} 331 00:27:22,920 --> 00:27:24,240 Gracias Alma. {\an8} 332 00:27:29,560 --> 00:27:32,632 Voy a descansar, termina. - ¿Mamá? {\an8} 333 00:27:44,600 --> 00:27:46,796 ¿Cómo estás? - Bien. {\an8} 334 00:27:49,600 --> 00:27:50,920 Es difícil. {\an8} 335 00:28:00,080 --> 00:28:02,151 Tenemos una cita con el inspector Kaufman. {\an8} 336 00:28:02,280 --> 00:28:03,794 Siéntese, por favor. {\an8} 337 00:28:04,280 --> 00:28:05,953 ¿Tiene alguna identificación? -Sí. {\an8} 338 00:28:12,080 --> 00:28:15,790 Quería comprobar si podía dejar a mi pequeño afuera, {\an8} 339 00:28:15,920 --> 00:28:19,391 Todos fuimos convocados pero preferiría que se quedara afuera, está cansado. {\an8} 340 00:28:19,560 --> 00:28:21,358 Lo comprobaré. {\an8} 341 00:28:21,600 --> 00:28:23,478 ¿Éstos son tus hijos? -Sí. {\an8} 342 00:28:23,880 --> 00:28:25,234 ¿Eres Menachem? -Sí. {\an8} 343 00:28:25,400 --> 00:28:26,516 ¿Eres David? {\an8} 344 00:28:26,840 --> 00:28:29,560 Simplemente escribiré tus datos. {\an8} 345 00:28:29,760 --> 00:28:31,717 ¿Puedes consultarlo con el inspector...? {\an8} 346 00:28:32,600 --> 00:28:33,716 Kaufman. {\an8} 347 00:28:35,720 --> 00:28:38,394 Nurit, la familia Frankel está aquí. {\an8} 348 00:28:38,560 --> 00:28:40,358 para ver al inspector Kaufman. {\an8} 349 00:28:43,680 --> 00:28:44,875 Un segundo. {\an8} 350 00:28:45,000 --> 00:28:47,037 ¿Puedes llevar esto contigo? {\an8} 351 00:29:02,280 --> 00:29:03,600 Ven por favor. {\an8} 352 00:29:11,560 --> 00:29:13,631 Ella pregunta si el niño puede quedarse afuera. {\an8} 353 00:29:15,480 --> 00:29:18,154 Buenos días. Alma Frankel. - Inspector Kaufman. {\an8} 354 00:29:18,400 --> 00:29:19,880 Me pediste venir con los niños, {\an8} 355 00:29:20,000 --> 00:29:23,198 ¿Pero el pequeño podría quedarse afuera? {\an8} 356 00:29:23,760 --> 00:29:25,877 Está bien. ¿Cómo estás? {\an8} 357 00:29:26,000 --> 00:29:27,195 Está bien. - Bien. {\an8} 358 00:29:27,400 --> 00:29:29,596 Espérame aquí. - Vigílalo. {\an8} 359 00:29:29,720 --> 00:29:30,756 Pero quiero escuchar. {\an8} 360 00:29:30,880 --> 00:29:33,952 Te contaré todo después, por favor siéntate aquí. {\an8} 361 00:29:34,160 --> 00:29:36,356 Mamá vendrá pronto. Sígueme. {\an8} 362 00:29:37,280 --> 00:29:38,475 Siéntese, por favor. {\an8} 363 00:29:44,560 --> 00:29:48,031 Te pedí que vinieras para contarte exactamente lo que está pasando. {\an8} 364 00:29:48,560 --> 00:29:53,271 La investigación ha llegado a un punto en el que estamos completamente perdidos. {\an8} 365 00:29:53,840 --> 00:29:55,752 No sabemos nada {\an8} 366 00:29:55,880 --> 00:30:00,397 No sabemos si está en el país y si lo está, si se esconde, {\an8} 367 00:30:00,520 --> 00:30:03,433 Si está bajo una identidad falsa, si está herido, {\an8} 368 00:30:03,600 --> 00:30:08,914 Si lo han matado. No sabemos nada. {\an8} 369 00:30:09,560 --> 00:30:14,237 Lamento por lo que estás pasando, pero esa es la situación. {\an8} 370 00:30:24,200 --> 00:30:28,399 El problema es que nos han congelado la cuenta bancaria, {\an8} 371 00:30:28,520 --> 00:30:32,992 y es difícil sustentarnos sin ella. {\an8} 372 00:30:33,160 --> 00:30:34,958 No sé cuánto tiempo vamos a durar, {\an8} 373 00:30:35,080 --> 00:30:38,596 y no sé quién puede ayudarme con eso. {\an8} 374 00:30:38,920 --> 00:30:42,197 Lo que pasa ahora es que en unos días, {\an8} 375 00:30:42,360 --> 00:30:46,559 si no tenemos resultados, transferimos el caso a la Oficina de Inteligencia, {\an8} 376 00:30:46,720 --> 00:30:50,396 y deberían expedir un Certificado de Persona Desaparecida. {\an8} 377 00:30:50,640 --> 00:30:53,200 Con esto, usted puede dirigirse a las autoridades, {\an8} 378 00:30:53,360 --> 00:30:58,196 Tribunal, Seguridad Social y ellos se encargarán de ti. {\an8} 379 00:30:59,360 --> 00:31:01,352 Lamento mucho lo que estás pasando. {\an8} 380 00:31:01,480 --> 00:31:04,439 Es inherente a este caso, {\an8} 381 00:31:04,800 --> 00:31:08,919 lo cual es inusual y podría llevar años. {\an8} 382 00:31:09,800 --> 00:31:12,269 Nos pondremos en contacto contigo de vez en cuando. {\an8} 383 00:31:12,440 --> 00:31:17,196 para obtener más información sobre la investigación. {\an8} 384 00:31:17,600 --> 00:31:20,718 Lo siento mucho. Mantente fuerte. {\an8} 385 00:31:22,960 --> 00:31:23,996 Gracias. {\an8} 386 00:31:30,160 --> 00:31:31,276 Ven, David. {\an8} 387 00:31:49,600 --> 00:31:53,310 "...gente fuera del castillo. {\an8} 388 00:31:53,440 --> 00:31:55,955 «Son tan pobres», pensó. {\an8} 389 00:32:09,960 --> 00:32:12,156 Hola, Alma. - Hola, Shmuel. {\an8} 390 00:32:13,040 --> 00:32:15,111 Toma eso, por favor. - Hola, Alma. {\an8} 391 00:32:19,000 --> 00:32:20,514 Trajimos algunas bebidas. {\an8} 392 00:32:22,120 --> 00:32:24,589 Muchas gracias. - No hay problema. {\an8} 393 00:32:25,320 --> 00:32:26,754 Para los invitados. {\an8} 394 00:32:26,880 --> 00:32:28,519 Le haré espacio. {\an8} 395 00:32:28,680 --> 00:32:30,797 Sí, ponlo ahí. Con gas y algunas sin gas. {\an8} 396 00:32:30,920 --> 00:32:35,199 Quizás más tarde vayamos a la panadería, a comprar más cosas. {\an8} 397 00:32:35,320 --> 00:32:36,640 No necesitamos mucho {\an8} 398 00:32:37,280 --> 00:32:38,680 ¿Hay suficiente comida? {\an8} 399 00:32:39,240 --> 00:32:40,435 Algo. {\an8} 400 00:32:41,640 --> 00:32:43,518 Para los invitados. Es importante. {\an8} 401 00:32:43,840 --> 00:32:45,877 Hola cariño. - Hola, Aaron. {\an8} 402 00:32:48,680 --> 00:32:49,750 ¿Cómo te sientes? {\an8} 403 00:32:49,880 --> 00:32:51,678 Duele un poco, pero estoy mejor. {\an8} 404 00:32:51,800 --> 00:32:54,713 Vete a la cama, no estás bien. - Me iré pronto. {\an8} 405 00:32:55,000 --> 00:32:58,357 Vete a la cama, tu cabeza aún no está bien. {\an8} 406 00:33:00,640 --> 00:33:01,630 Aaron, lo siento, {\an8} 407 00:33:01,800 --> 00:33:06,750 Le pedí a Menachem que te llamara y te dijera que no vengas hoy. {\an8} 408 00:33:06,880 --> 00:33:11,591 Estoy agotada y necesito calma. Nuestro día fue una pesadilla. {\an8} 409 00:33:12,000 --> 00:33:14,390 Está bien, puedes descansar, nosotros nos encargamos de todo. {\an8} 410 00:33:14,560 --> 00:33:16,836 Sí, está bien, lo manejaremos. {\an8} 411 00:33:16,960 --> 00:33:21,910 No, necesito recuperar mi hogar. Había demasiada gente en estos últimos días. {\an8} 412 00:33:22,040 --> 00:33:24,236 Necesito calmarme. Un poco de silencio. {\an8} 413 00:33:24,400 --> 00:33:27,711 Es importante que la gente venga y que estemos aquí. {\an8} 414 00:33:28,520 --> 00:33:32,594 Realmente necesito estar sola. No tiene nada que ver contigo. {\an8} 415 00:33:32,720 --> 00:33:35,315 Vinieron a ayudar. - No me ayuda. {\an8} 416 00:33:35,440 --> 00:33:37,671 Es importante. - ¡Aaron! {\an8} 417 00:33:37,840 --> 00:33:39,718 Vamos, no somos bienvenidos aquí. {\an8} 418 00:33:39,840 --> 00:33:41,797 No, sólo estoy exhausta. {\an8} 419 00:33:41,920 --> 00:33:44,071 No, no. No somos bienvenidos. Ven. {\an8} 420 00:33:44,240 --> 00:33:45,310 Ven, Aaron! {\an8} 421 00:33:45,520 --> 00:33:50,640 Estoy tan cansada que necesito paz. - Aaron, no te vayas. {\an8} 422 00:33:50,760 --> 00:33:54,231 Un segundo. Siéntate, está bien. — Abuelo. {\an8} 423 00:33:54,360 --> 00:33:58,149 Ella necesita estar sola, lo entiendo. - ¡Padre, siéntate! {\an8} 424 00:33:58,360 --> 00:33:59,350 ¿Por qué hacer eso? {\an8} 425 00:33:59,520 --> 00:34:01,398 ¿Por qué no se quedan? - Adiós, niños. {\an8} 426 00:34:01,520 --> 00:34:04,797 Abuelo, está bien. Ella descansará y nosotros estaremos aquí. {\an8} 427 00:34:04,920 --> 00:34:06,115 ¡Ven, ven! {\an8} 428 00:34:06,280 --> 00:34:08,590 Aarón. Quédate. {\an8} 429 00:34:08,720 --> 00:34:10,313 Ora para que tu Papá regrese. {\an8} 430 00:34:10,480 --> 00:34:11,709 No te vayas {\an8} 431 00:34:14,400 --> 00:34:16,278 Diles que regresen ahora. {\an8} 432 00:34:16,400 --> 00:34:19,359 - No, te pedí que los llamaras. - Lo que estás haciendo está mal. {\an8} 433 00:34:19,480 --> 00:34:23,030 Estás equivocada. Te pedí que les dijeras que no vinieran. {\an8} 434 00:34:23,160 --> 00:34:26,471 Son nuestra familia, me ayuda que estén aquí. {\an8} 435 00:34:26,600 --> 00:34:28,876 No me ayuda. - Voy a llamarlos. {\an8} 436 00:34:45,960 --> 00:34:47,030 Abuelo. {\an8} 437 00:34:48,280 --> 00:34:50,875 Espera... Puedes regresar. - Vete a casa. {\an8} 438 00:34:51,280 --> 00:34:55,160 Puedes venir, de verdad. - Se calmará. {\an8} 439 00:34:55,360 --> 00:34:56,794 Ella solo está cansada. {\an8} 440 00:34:56,920 --> 00:35:01,153 Entiendo. No te preocupes. Hablaré con él y se calmará. {\an8} 441 00:35:01,320 --> 00:35:03,596 Hablaremos por teléfono. {\an8} 442 00:35:05,600 --> 00:35:07,796 Adiós. Vuelve arriba, todo está bien. {\an8} 443 00:35:09,680 --> 00:35:10,796 ¡Padre! {\an8} 444 00:35:18,280 --> 00:35:19,714 ¡Basta! {\an8} 445 00:35:20,640 --> 00:35:22,279 ¡Sal de mi habitación! {\an8} 446 00:35:23,400 --> 00:35:24,720 ¡Detenete! {\an8} 447 00:35:25,680 --> 00:35:27,478 ¡Deja de mirarme! {\an8} 448 00:35:27,960 --> 00:35:29,838 ¡Mamá! ¡Mamá! {\an8} 449 00:35:30,320 --> 00:35:31,595 ¡Ven, mamá! {\an8} 450 00:35:34,360 --> 00:35:36,477 ¡Fuera! - ¿Qué pasa? {\an8} 451 00:35:36,600 --> 00:35:41,629 No puedo respirar. ¡Alto! ¡Sal de aquí! — ¡David! ¿Qué pasa? {\an8} 452 00:35:41,760 --> 00:35:43,638 ¡Mamá, ven! - ¿Qué pasa? {\an8} 453 00:35:44,400 --> 00:35:46,471 Dime qué está pasando. {\an8} 454 00:35:46,760 --> 00:35:50,037 David, estoy aquí. — Menachem. Déjalo en paz, por favor. {\an8} 455 00:35:50,160 --> 00:35:52,436 ¿Qué le pasa? - Tuvo una pesadilla. {\an8} 456 00:35:52,560 --> 00:35:56,236 Ven aquí. Aquí nene, eso es todo. {\an8} 457 00:35:56,360 --> 00:35:58,556 ¿Está bien? - Sí. {\an8} 458 00:36:00,480 --> 00:36:01,880 Vuelve a la cama. {\an8} 459 00:36:03,280 --> 00:36:05,078 Eso es, respira... {\an8} 460 00:36:07,560 --> 00:36:11,998 Estoy aquí, todo está bien. {\an8} 461 00:36:29,240 --> 00:36:30,959 Entonces ¿cuánto ganó? {\an8} 462 00:36:31,120 --> 00:36:34,158 Creo que alrededor de 6000, antes de las horas extras. {\an8} 463 00:36:34,800 --> 00:36:36,757 ¿Y estos son todos sus recibos de sueldo? {\an8} 464 00:36:38,040 --> 00:36:40,509 Hace dos años, creo. {\an8} 465 00:36:40,800 --> 00:36:43,713 Mira, es un desastre, pero... {\an8} 466 00:36:44,840 --> 00:36:49,471 Creo que todo irá bien. Necesitamos planificar un presupuesto. {\an8} 467 00:36:49,600 --> 00:36:52,069 De la que no te mueves, porque... {\an8} 468 00:36:52,200 --> 00:36:53,793 Buen día. {\an8} 469 00:36:54,440 --> 00:36:58,912 Hay pagos acumulándose, que serán cobrados próximamente. {\an8} 470 00:36:59,080 --> 00:37:02,278 Así que hay que tener mucho cuidado. {\an8} 471 00:37:02,960 --> 00:37:05,350 ¿Tienes ahorros? ¿Un seguro? {\an8} 472 00:37:06,280 --> 00:37:08,192 No que yo sepa. {\an8} 473 00:37:08,320 --> 00:37:13,998 Eli se encargaba de nuestros ahorros y de todas las facturas. {\an8} 474 00:37:14,160 --> 00:37:16,197 Todo está en esta cuenta que está congelada. {\an8} 475 00:37:16,320 --> 00:37:18,710 El apartamento, ¿a nombre de quién? - De los dos. {\an8} 476 00:37:18,840 --> 00:37:20,240 Buenos días. - Buenos días. {\an8} 477 00:37:20,400 --> 00:37:21,800 ¿Hiciste sándwiches? - No. {\an8} 478 00:37:21,920 --> 00:37:23,639 Haz algo para los dos. {\an8} 479 00:37:23,760 --> 00:37:25,797 Entonces dame dinero, compraré algo. {\an8} 480 00:37:25,920 --> 00:37:29,550 No, tómate un segundo. Ve a la cocina, sé responsable. {\an8} 481 00:37:29,680 --> 00:37:32,514 Hay pan fresco y frutas. - Buenos días. {\an8} 482 00:37:32,640 --> 00:37:34,996 ¿Dónde está el pan? - En el mostrador. {\an8} 483 00:37:37,520 --> 00:37:39,557 Date prisa, llegas tarde. {\an8} 484 00:37:42,000 --> 00:37:44,310 Ve a la cocina, te dará leche. {\an8} 485 00:37:44,480 --> 00:37:45,709 En un segundo. {\an8} 486 00:37:45,880 --> 00:37:48,270 - Sírvele un poco de leche. - Ven, David. {\an8} 487 00:37:48,720 --> 00:37:50,473 Vamos a beber algo. {\an8} 488 00:37:50,600 --> 00:37:53,911 - ¿Estás preocupado? - Sí, mucho. - No te preocupes. {\an8} 489 00:37:54,560 --> 00:37:56,950 ¿Por qué congelaron esta cuenta? {\an8} 490 00:37:57,080 --> 00:37:59,470 Es nuestro dinero ¿por qué no puedo retirarlo? {\an8} 491 00:37:59,640 --> 00:38:02,075 Parece que no estás autorizada. {\an8} 492 00:38:02,200 --> 00:38:03,520 ¿Quieres queso? {\an8} 493 00:38:05,000 --> 00:38:07,595 Es para la escuela. - Trae tu bolso. {\an8} 494 00:38:07,720 --> 00:38:10,189 Todo estará bien. Lo arreglaremos todo. {\an8} 495 00:38:10,480 --> 00:38:12,517 Menachem, date prisa, llegas tarde. {\an8} 496 00:38:14,760 --> 00:38:16,797 ¿Crees que la Seguridad Social puede...? {\an8} 497 00:38:16,920 --> 00:38:20,391 La seguridad social es una buena idea, pero lo haremos a través del abogado. {\an8} 498 00:38:20,560 --> 00:38:26,113 Creo que podemos referirnos a ti como madre soltera, ¿verdad? {\an8} 499 00:38:26,240 --> 00:38:28,835 Sólo para el abogado, así se lo presenta. {\an8} 500 00:38:28,960 --> 00:38:31,395 No lo sé, pero... {\an8} 501 00:38:35,840 --> 00:38:38,594 Llévalo hasta la puerta, ¿de acuerdo? - Bien. {\an8} 502 00:39:31,200 --> 00:39:32,350 Hola. {\an8} 503 00:39:32,480 --> 00:39:34,233 Hola, Menachem, ¿cómo estás? {\an8} 504 00:39:34,360 --> 00:39:35,794 ¿Qué pasa? - Hola, Yossi. {\an8} 505 00:39:35,920 --> 00:39:38,913 ¿Alguna noticia de tu padre? - No. ¿Está aquí el abuelo? {\an8} 506 00:39:39,040 --> 00:39:40,190 Él está estudiando. {\an8} 507 00:39:40,560 --> 00:39:41,630 ¿Estás bien? {\an8} 508 00:39:41,920 --> 00:39:43,434 ¿Puedo hablar contigo? {\an8} 509 00:39:43,560 --> 00:39:46,758 Un segundo, déjame terminar y estaré contigo. {\an8} 510 00:39:47,040 --> 00:39:50,829 Una cosa más sobre la imagen, puede quedarse así. {\an8} 511 00:39:50,960 --> 00:39:54,431 pero lo necesitan urgentemente para mañana por la mañana {\an8} 512 00:39:54,560 --> 00:39:56,950 Para verla y luego imprimirla. {\an8} 513 00:39:57,120 --> 00:40:00,796 ¿Están estresados ​​por ello? - Mucho, lo necesitan mañana. {\an8} 514 00:40:01,200 --> 00:40:05,831 Entonces movemos el número de teléfono aquí y borramos esta parte. {\an8} 515 00:40:05,960 --> 00:40:07,872 Está bien, lo haré. {\an8} 516 00:40:08,000 --> 00:40:11,710 Genial. Voy a la máquina. - Gracias. {\an8} 517 00:40:11,840 --> 00:40:12,876 Sentarse. {\an8} 518 00:40:13,880 --> 00:40:14,916 ¿Qué es? {\an8} 519 00:40:17,800 --> 00:40:20,031 Quiero disculparme por lo que pasó, Aaron. {\an8} 520 00:40:20,800 --> 00:40:23,793 Te lo dije, no te disculpes. Olvídalo, es pasado. {\an8} 521 00:40:24,200 --> 00:40:26,192 No te preocupes por eso, de verdad. {\an8} 522 00:40:26,400 --> 00:40:28,631 ¿Puedo ver al abuelo? ¿Me llevas? {\an8} 523 00:40:28,920 --> 00:40:32,072 Él está estudiando, no puedo llevarte allí, eso lo perturba. {\an8} 524 00:40:32,200 --> 00:40:36,319 No lo molestamos cuando estudia. - Quiero hablar con él. {\an8} 525 00:40:37,560 --> 00:40:39,199 Déjame mostrarte lo que he hecho. {\an8} 526 00:40:39,800 --> 00:40:41,553 Aaron. - Un segundo. {\an8} 527 00:40:42,160 --> 00:40:43,355 Mira esto. {\an8} 528 00:40:53,240 --> 00:40:57,234 Hazme un favor y trae esa carpeta gris de allí arriba. {\an8} 529 00:41:03,000 --> 00:41:04,150 ¿Ésta? -Sí. {\an8} 530 00:41:05,080 --> 00:41:08,869 Saca ese papel. Esta página de la impresora. {\an8} 531 00:41:19,400 --> 00:41:20,356 Leer. {\an8} 532 00:41:21,520 --> 00:41:22,636 Leer en voz alta. {\an8} 533 00:41:25,240 --> 00:41:28,677 "Por favor, digan Tehilim por nuestro querido padre, hermano e hijo, {\an8} 534 00:41:28,800 --> 00:41:32,760 "Eli Ben Sarah Frankel, quien está desaparecido de casa. {\an8} 535 00:41:32,880 --> 00:41:36,191 "Que el arrepentimiento, la oración y la caridad {\an8} 536 00:41:36,320 --> 00:41:38,152 "aliviar el dolor." {\an8} 537 00:41:38,280 --> 00:41:41,796 "Que el arrepentimiento, la oración y la caridad alivien el dolor, con la ayuda de Dios". {\an8} 538 00:41:43,000 --> 00:41:47,153 Es importante que la gente ore por él. Así que pedí 200 libros de salmos. {\an8} 539 00:41:47,280 --> 00:41:50,398 Los imprimiremos, los pegaremos aquí y se los daremos a la gente. {\an8} 540 00:41:50,520 --> 00:41:51,431 Sí. {\an8} 541 00:41:53,680 --> 00:41:55,080 Sí. {\an8} 542 00:41:55,720 --> 00:41:57,552 Aarón, llévame con el abuelo. {\an8} 543 00:42:13,040 --> 00:42:15,430 Padre, perdón por molestarle. {\an8} 544 00:42:16,320 --> 00:42:19,791 Menachem necesita hablar contigo. {\an8} 545 00:42:20,920 --> 00:42:22,070 Siéntate. {\an8} 546 00:42:24,040 --> 00:42:25,076 Abuelo. {\an8} 547 00:42:26,960 --> 00:42:29,634 Quería disculparme por lo sucedido. {\an8} 548 00:42:30,600 --> 00:42:34,116 Mamá está pasando por muchas cosas últimamente, no es ella misma. {\an8} 549 00:42:34,360 --> 00:42:37,080 Lo sé, no es su culpa. {\an8} 550 00:42:37,600 --> 00:42:40,069 Así es como la han criado. {\an8} 551 00:42:41,080 --> 00:42:42,673 Pero eres un buen chico. {\an8} 552 00:42:43,160 --> 00:42:44,674 Sabrás qué hacer. {\an8} 553 00:42:44,800 --> 00:42:48,874 Sabes lo que está bien y lo que está mal, lo que es importante y lo que no. {\an8} 554 00:42:50,720 --> 00:42:52,359 Sabrás cómo reparar, {\an8} 555 00:42:54,560 --> 00:42:56,040 Para corregirlo. {\an8} 556 00:43:05,480 --> 00:43:07,676 Antes de que nacieras veníamos mucho aquí. {\an8} 557 00:43:09,040 --> 00:43:10,190 ¿Te sientes bien? {\an8} 558 00:43:11,320 --> 00:43:12,470 Me alegro de que hayamos venido. {\an8} 559 00:43:15,160 --> 00:43:17,072 ¿Tienes hambre? ¿Quieres comer algo? {\an8} 560 00:43:17,480 --> 00:43:18,516 Sí. {\an8} 561 00:44:11,720 --> 00:44:12,710 Mamá, {\an8} 562 00:44:13,360 --> 00:44:15,431 Levántate, deberías irte a dormir. {\an8} 563 00:44:15,800 --> 00:44:17,314 Ven aquí. {\an8} 564 00:44:17,440 --> 00:44:21,798 Levántate, déjame ayudarte. - No, quiero un abrazo. {\an8} 565 00:44:21,920 --> 00:44:24,674 Levántate, es tarde mamá. - Pronto. {\an8} 566 00:44:25,360 --> 00:44:28,000 Vete a tu cama. - En un minuto. {\an8} 567 00:44:28,120 --> 00:44:31,192 Estás en el sofá, vete a la cama. - Pronto. {\an8} 568 00:44:34,560 --> 00:44:36,074 Buenas noches. {\an8} 569 00:44:47,000 --> 00:44:50,789 Buenos días. ¿Alma Frankel? - Sí. Llevo esperando desde las siete. {\an8} 570 00:44:51,400 --> 00:44:54,120 Acabamos de llegar. He devuelto el coche. {\an8} 571 00:44:54,240 --> 00:44:56,357 ¿Por qué aquí y no al garaje? {\an8} 572 00:44:56,920 --> 00:44:58,479 Me dijeron que lo trajera aquí. {\an8} 573 00:44:58,600 --> 00:45:03,277 ¿Puedes firmar aquí? ¿Dónde quieres que lo ponga? {\an8} 574 00:45:03,400 --> 00:45:06,074 Ponlo al final de la calle. {\an8} 575 00:45:06,200 --> 00:45:10,035 Lo siento, tengo que ponerlo en Simhoni 3. Es la dirección que tengo. {\an8} 576 00:45:10,160 --> 00:45:13,358 Lo entiendo, pero no quiero que mis hijos lo vean. {\an8} 577 00:45:13,480 --> 00:45:17,190 No puedo moverlo porque está roto. Así que, por favor, ponlo ahí. {\an8} 578 00:45:17,320 --> 00:45:19,312 ¿Allá abajo? - Sí, te mostraré. {\an8} 579 00:45:19,840 --> 00:45:20,956 ¡Shaul! {\an8} 580 00:45:38,840 --> 00:45:43,869 ¿Dónde exactamente? Se lo diré al conductor. - Ahí abajo a la izquierda. {\an8} 581 00:45:47,000 --> 00:45:51,358 Estaciona en la esquina izquierda. A la izquierda hay un lugar para estacionar. {\an8} 582 00:45:54,080 --> 00:45:55,912 Que tengas un buen día. - Muchas gracias. {\an8} 583 00:46:14,800 --> 00:46:18,510 ¿Estos pantalones? ¿Zapatillas? ¿Qué quieres? {\an8} 584 00:46:18,680 --> 00:46:20,512 Éste. - ¿Ése? {\an8} 585 00:46:21,280 --> 00:46:23,033 ¿Seguro? - Sí. {\an8} 586 00:46:23,240 --> 00:46:26,711 ¿Lo haces tú mismo? - Sí, lo haré. {\an8} 587 00:46:27,200 --> 00:46:29,715 ¿Tienes todo en tu bolso? - Sí. {\an8} 588 00:46:29,840 --> 00:46:32,753 Tienes que darte prisa ¿lo sabes? {\an8} 589 00:46:34,520 --> 00:46:36,352 David, ¿estás listo? - Todavía no. {\an8} 590 00:46:37,320 --> 00:46:39,755 ¿Qué pasa? - Estoy bien. Buenos días. {\an8} 591 00:46:39,880 --> 00:46:41,553 ¿Te queda? Bien. {\an8} 592 00:46:42,280 --> 00:46:43,475 ¿Qué? {\an8} 593 00:46:43,640 --> 00:46:45,552 Dije buenos días. - Yo también lo hice. {\an8} 594 00:46:46,800 --> 00:46:50,316 Tengo que irme. ¿Dónde están tus zapatos? {\an8} 595 00:46:52,480 --> 00:46:54,073 ¿Lo lograrás? - Sí. {\an8} 596 00:46:55,320 --> 00:46:59,360 Él también quiere comer. Intenta llegar a tiempo. {\an8} 597 00:46:59,480 --> 00:47:00,709 ¿Dices adiós? {\an8} 598 00:47:03,000 --> 00:47:04,354 ¿A mí también me dices adiós? {\an8} 599 00:47:12,560 --> 00:47:14,153 Toma, ponte la kipá. {\an8} 600 00:47:24,840 --> 00:47:27,196 David, ¡no! - ¿Por qué? {\an8} 601 00:47:27,360 --> 00:47:28,430 Vamos por este camino. {\an8} 602 00:47:28,560 --> 00:47:29,914 ¿Por qué? - Porque sí. {\an8} 603 00:47:32,320 --> 00:47:33,800 Apresúrate. {\an8} 604 00:47:37,720 --> 00:47:39,996 Dijiste que me traerías algo de comida. {\an8} 605 00:47:40,240 --> 00:47:43,517 Consigue algo en la escuela. - Tengo mucha hambre. {\an8} 606 00:47:43,960 --> 00:47:45,952 Come en la escuela y luego en casa. {\an8} 607 00:47:59,080 --> 00:48:00,594 Toma tu bolso. {\an8} 608 00:48:01,920 --> 00:48:05,152 Ve a la estación, es tarde. - ¿No vienes? {\an8} 609 00:48:05,280 --> 00:48:06,600 Iré más tarde. {\an8} 610 00:48:06,720 --> 00:48:10,157 ¿De verdad vienes más tarde? - Sí, hoy empiezo tarde. {\an8} 611 00:48:10,760 --> 00:48:12,274 Vete a la parada de autobús. {\an8} 612 00:48:14,120 --> 00:48:15,713 ¿Por qué no vienes? {\an8} 613 00:48:16,760 --> 00:48:18,672 No pierdas el autobús. - No lo haré. {\an8} 614 00:48:25,320 --> 00:48:26,879 Espera dentro. {\an8} 615 00:50:31,880 --> 00:50:33,234 ¿Qué estás haciendo aquí? {\an8} 616 00:50:39,600 --> 00:50:40,829 Vine a verte. {\an8} 617 00:50:41,000 --> 00:50:42,354 ¿Esperaste mucho tiempo? {\an8} 618 00:50:42,720 --> 00:50:43,756 Sí. {\an8} 619 00:50:43,960 --> 00:50:47,556 Debiste haber llamado. Mi papá está en casa, no puedes subir. {\an8} 620 00:50:49,200 --> 00:50:51,590 Quería estar contigo, ¿puedo entrar? {\an8} 621 00:50:52,400 --> 00:50:56,838 Quizás más tarde. ¿Quieres venir más tarde? - ¿Y ahora qué? {\an8} 622 00:50:57,000 --> 00:50:58,992 No, mi papá está en casa ahora. {\an8} 623 00:50:59,320 --> 00:51:00,515 De acuerdo. {\an8} 624 00:51:01,240 --> 00:51:03,357 ¿Entonces vienes más tarde? - Ok. {\an8} 625 00:51:11,760 --> 00:51:13,160 ¿Puedo entrar? {\an8} 626 00:51:17,000 --> 00:51:18,116 ¿Qué deseas? {\an8} 627 00:51:21,960 --> 00:51:23,110 Es para ti. {\an8} 628 00:51:24,440 --> 00:51:25,794 No quiero agua. {\an8} 629 00:51:33,880 --> 00:51:35,837 No puedo dormir. {\an8} 630 00:51:37,000 --> 00:51:39,640 ¿Quieres hablar? - ¿De qué quieres hablar? {\an8} 631 00:51:40,680 --> 00:51:42,751 No lo sé, sólo hablar. {\an8} 632 00:51:43,480 --> 00:51:46,712 Deberías usar pijama. ¿Por qué duermes con la ropa puesta? {\an8} 633 00:51:46,840 --> 00:51:48,354 ¿Quieres decirme algo? {\an8} 634 00:51:49,440 --> 00:51:51,113 No, ¿quieres? {\an8} 635 00:51:52,360 --> 00:51:53,350 No. {\an8} 636 00:51:55,680 --> 00:51:58,434 ¿Solo quieres hablar? - ¿De qué? {\an8} 637 00:51:59,600 --> 00:52:02,354 No lo sé. Es importante que hablemos. {\an8} 638 00:52:02,960 --> 00:52:04,235 Hablaremos mañana. {\an8} 639 00:52:04,440 --> 00:52:06,193 ¿Y ahora qué? {\an8} 640 00:52:08,040 --> 00:52:09,679 Sólo quiero estar solo. {\an8} 641 00:52:12,240 --> 00:52:13,230 Está bien. {\an8} 642 00:52:28,200 --> 00:52:29,759 David. - ¿Qué? {\an8} 643 00:52:30,080 --> 00:52:32,914 ¿Qué quieres? - Deberías ver algo. {\an8} 644 00:52:33,440 --> 00:52:35,830 Muéstramelo entonces. - Ven. {\an8} 645 00:52:36,960 --> 00:52:37,996 ¿Qué es? {\an8} 646 00:52:41,800 --> 00:52:44,918 Vuelve a dormir. Te ayudaré a dormir. Ven. {\an8} 647 00:52:45,120 --> 00:52:46,839 Ven. {\an8} 648 00:52:46,960 --> 00:52:48,030 ¿Qué? {\an8} 649 00:52:48,160 --> 00:52:49,992 ¿Quieres comer algo? {\an8} 650 00:52:53,360 --> 00:52:55,875 David, te estoy hablando. {\an8} 651 00:52:57,080 --> 00:52:58,150 Respóndeme. {\an8} 652 00:53:02,280 --> 00:53:04,158 ¿Qué estás haciendo? - Espera. {\an8} 653 00:53:12,400 --> 00:53:13,311 ¿Qué es eso? {\an8} 654 00:53:21,120 --> 00:53:24,796 Mamá y Orna le mintieron al banco y se llevaron todo el dinero de papá. {\an8} 655 00:53:44,000 --> 00:53:45,070 Escucha, {\an8} 656 00:53:45,840 --> 00:53:48,196 No le digas a mamá que lo sé. {\an8} 657 00:53:48,640 --> 00:53:50,438 Tiene que quedar entre nosotros. {\an8} 658 00:53:51,960 --> 00:53:55,874 Es nuestro secreto. ¿De acuerdo? {\an8} 659 00:53:59,960 --> 00:54:00,916 Bien. {\an8} 660 00:54:03,360 --> 00:54:05,431 Vuelve a colocar la silla en su lugar. {\an8} 661 00:54:17,320 --> 00:54:19,437 ¡Vamos, luces apagadas! {\an8} 662 00:54:44,440 --> 00:54:45,715 Menachem. {\an8} 663 00:54:46,320 --> 00:54:47,800 ¿Cómo estás? {\an8} 664 00:54:48,240 --> 00:54:49,310 ¿Qué pasa? {\an8} 665 00:54:49,440 --> 00:54:51,716 ¿Cómo estás? - Cuánto tiempo sin verte. {\an8} 666 00:54:51,840 --> 00:54:55,311 - ¿Cómo te sientes? - ¿Dónde estabas? {\an8} 667 00:54:58,000 --> 00:54:59,593 ¿Qué pasa? {\an8} 668 00:55:00,760 --> 00:55:02,080 Ya ha pasado un tiempo. {\an8} 669 00:55:02,680 --> 00:55:05,593 ¿Cómo está tu mamá? - Está bien. {\an8} 670 00:55:06,200 --> 00:55:08,635 ¿Por qué no vienes a la escuela? - Te ayudaremos. {\an8} 671 00:55:10,240 --> 00:55:12,550 ¿Y tu papá? - Debbie, ¿podemos hablar un segundo? {\an8} 672 00:55:13,240 --> 00:55:15,038 Espera, ¿A dónde vas? {\an8} 673 00:55:16,480 --> 00:55:17,880 ¿Por qué hiciste esto? {\an8} 674 00:55:18,480 --> 00:55:20,073 Para estar todos juntos. {\an8} 675 00:55:20,240 --> 00:55:21,879 No quiero estar con ellos. {\an8} 676 00:55:22,000 --> 00:55:24,310 Son tus amigos. - Quería estar contigo. {\an8} 677 00:55:24,440 --> 00:55:28,719 Estamos juntos ahora. - No puedo estar contigo. {\an8} 678 00:55:29,120 --> 00:55:31,316 No lo entiendes. No quiero verlos. {\an8} 679 00:55:32,040 --> 00:55:33,997 ¡Son tus amigos, Menachem! {\an8} 680 00:55:34,920 --> 00:55:36,718 Tus amigos. - ¡Olvídalo! {\an8} 681 00:55:36,840 --> 00:55:38,274 ¡Vamos, Menachem! {\an8} 682 00:55:48,560 --> 00:55:50,119 Espérame. {\an8} 683 00:55:54,920 --> 00:55:57,640 Háblame. No me has hablado en 20 minutos. {\an8} 684 00:56:06,320 --> 00:56:08,880 Deja de seguirme y vete a casa. {\an8} 685 00:56:09,000 --> 00:56:10,719 Pero quiero estar contigo. {\an8} 686 00:56:11,640 --> 00:56:13,757 Déjame solo, vete. {\an8} 687 00:56:13,920 --> 00:56:17,914 ¡Espera un segundo! Espera. Háblame. {\an8} 688 00:56:18,040 --> 00:56:20,032 Debbie, dame un respiro, vete a casa. {\an8} 689 00:56:20,200 --> 00:56:23,876 Habla. ¿Por qué haces esto? — No te quiero aquí. Vete. {\an8} 690 00:56:24,720 --> 00:56:26,439 ¿Ya no me amas? - No. {\an8} 691 00:56:27,760 --> 00:56:29,592 ¿De verdad que no? - No. {\an8} 692 00:56:33,200 --> 00:56:34,554 Debbie, vete a casa. {\an8} 693 00:56:35,920 --> 00:56:37,274 Ve a casa. {\an8} 694 00:56:50,320 --> 00:56:51,276 ...esa es la situación. {\an8} 695 00:56:51,480 --> 00:56:56,555 Mamá, estas charlas no ayudan, tengo problemas prácticos. {\an8} 696 00:56:56,960 --> 00:56:58,235 ¿Cómo estás, chico? {\an8} 697 00:56:59,160 --> 00:57:01,595 Hola abuela. - Me alegro de verte. {\an8} 698 00:57:04,560 --> 00:57:07,029 Me alegro de verte. ¿Cómo estás? - Bien. {\an8} 699 00:57:07,160 --> 00:57:09,152 ¿Cómo va la escuela? - Bien. {\an8} 700 00:57:09,640 --> 00:57:14,396 Alma, quédate conmigo. Tranquilízate. {\an8} 701 00:57:15,000 --> 00:57:17,037 Dime que lo entiendes, {\an8} 702 00:57:17,160 --> 00:57:21,040 para que podamos seguir adelante. {\an8} 703 00:57:21,280 --> 00:57:26,355 Somos una familia y lo afrontaremos juntos, no estás sola. {\an8} 704 00:57:26,640 --> 00:57:28,791 ¿Me oyes? {\an8} 705 00:57:29,400 --> 00:57:33,030 Por favor, por ti mismo, {\an8} 706 00:57:33,200 --> 00:57:38,116 Para los niños, para mí, no puedo verte así, soy tu madre. {\an8} 707 00:57:38,240 --> 00:57:41,870 Necesito tu ayuda. - Bien, bien. La tienes. {\an8} 708 00:57:42,080 --> 00:57:45,437 Tienes mi ayuda en todo. {\an8} 709 00:57:45,600 --> 00:57:49,389 Si necesitamos asesoramiento legal, lo que necesitemos. {\an8} 710 00:57:49,520 --> 00:57:52,160 Lo que importa es que te reencuentres a ti mismo, {\an8} 711 00:57:52,280 --> 00:57:53,794 Tú eres la clave. {\an8} 712 00:57:53,920 --> 00:57:55,798 Estaré bien de nuevo. {\an8} 713 00:57:56,200 --> 00:57:57,839 Alma, quédate conmigo. {\an8} 714 00:57:58,160 --> 00:58:02,439 Quédate conmigo. Y entiende lo que te digo. {\an8} 715 00:58:02,600 --> 00:58:04,876 Sé que es difícil, yo también estuve allí. {\an8} 716 00:58:05,040 --> 00:58:08,112 Cada situación es diferente. Pero sé lo que significa estar solo. {\an8} 717 00:59:57,560 --> 01:00:00,155 Ponga un poco de huevo aquí. {\an8} 718 01:00:03,720 --> 01:00:04,870 No la molestes. {\an8} 719 01:00:05,160 --> 01:00:06,958 No lo hago. ¿Verdad? {\an8} 720 01:00:07,320 --> 01:00:09,357 No. Él me está ayudando, Menachem. {\an8} 721 01:00:24,920 --> 01:00:26,832 Abra la puerta del horno. {\an8} 722 01:00:56,680 --> 01:00:59,195 El sexto día, {\an8} 723 01:00:59,360 --> 01:01:02,000 Todos los cielos y la tierra fueron terminados. {\an8} 724 01:01:02,160 --> 01:01:05,676 Y Dios terminó su obra en el séptimo día. {\an8} 725 01:01:05,800 --> 01:01:08,474 Y descansó el séptimo día, después de todo lo que había hecho. {\an8} 726 01:01:08,600 --> 01:01:11,718 Y Dios bendijo y santificó aquel día, porque en él reposó. {\an8} 727 01:01:11,840 --> 01:01:15,038 después de todo Su obra que Dios creó para funcionar. {\an8} 728 01:01:15,200 --> 01:01:17,271 Juntos. - Por la vida. {\an8} 729 01:01:17,560 --> 01:01:20,792 Bendito seas Tú, Rey del universo, por el fruto de la vid. {\an8} 730 01:01:20,960 --> 01:01:24,636 Bendito seas Tú, que nos has santificado con tus mandamientos, {\an8} 731 01:01:24,760 --> 01:01:27,150 y nos ha dado su santo sábado como herencia, {\an8} 732 01:01:27,280 --> 01:01:31,513 en recuerdo de la Creación, del primer Día Santo, del Éxodo. {\an8} 733 01:01:31,640 --> 01:01:34,155 Porque tú nos has santificado y nos has escogido de entre todos los pueblos. {\an8} 734 01:01:34,280 --> 01:01:37,557 Y Tu Santo Shabat nos lo diste con amor y buena voluntad. {\an8} 735 01:01:37,680 --> 01:01:40,115 Bendito seas Tú, que santificas el sábado. {\an8} 736 01:01:40,240 --> 01:01:41,356 Amén. {\an8} 737 01:01:58,320 --> 01:02:01,154 Bendito seas tú, Dios, que sacas el pan de la tierra. {\an8} 738 01:02:01,280 --> 01:02:02,316 Amén. {\an8} 739 01:02:24,720 --> 01:02:26,359 Buen Shabat. - Buen Shabat. {\an8} 740 01:03:09,120 --> 01:03:12,591 Lo siento, estoy un poco cansada. Estaré en mi habitación. {\an8} 741 01:03:12,760 --> 01:03:14,080 Buenas noches. {\an8} 742 01:03:50,520 --> 01:03:52,989 Que tengas una buena comida. - Tú también. {\an8} 743 01:03:58,360 --> 01:04:01,319 Levántate, dijiste que nos despertaríamos temprano. {\an8} 744 01:04:01,480 --> 01:04:02,436 En un rato. {\an8} 745 01:04:02,600 --> 01:04:04,353 ¡Levántate! - Pronto. {\an8} 746 01:04:04,480 --> 01:04:06,312 Ya basta de dormir. {\an8} 747 01:04:06,960 --> 01:04:08,997 Sólo un poco más. {\an8} 748 01:04:09,480 --> 01:04:10,994 Levántate ya. {\an8} 749 01:04:14,840 --> 01:04:17,674 Alto. Solo cinco minutos... {\an8} 750 01:04:38,240 --> 01:04:40,630 ¿Por qué no me despertaste antes? - Lo hice. {\an8} 751 01:04:46,080 --> 01:04:48,879 Date prisa. - Espera, vas demasiado rápido. {\an8} 752 01:04:54,160 --> 01:04:56,516 ¡Ven! ¡Muévete! {\an8} 753 01:04:56,680 --> 01:04:58,319 Lo estoy, pero tú eres rápido. {\an8} 754 01:04:59,040 --> 01:05:00,190 Es difícil. {\an8} 755 01:05:50,160 --> 01:05:52,356 Buen Shabat padre. {\an8} 756 01:05:53,040 --> 01:05:55,316 ¿Comiste bien? - ¡Qué sorpresa! {\an8} 757 01:05:55,800 --> 01:05:59,589 ¿Qué haces aquí? ¡Genial! ¡Qué bueno que viniste! {\an8} 758 01:06:00,920 --> 01:06:03,230 Buen Shabat. {\an8} 759 01:06:04,480 --> 01:06:06,039 Te estábamos esperando. {\an8} 760 01:06:06,480 --> 01:06:07,914 Trae los libros. {\an8} 761 01:06:10,720 --> 01:06:13,440 Abra la porción semanal de la Torá. {\an8} 762 01:06:22,760 --> 01:06:25,480 ¿Tardó mucho en llegar? - Una hora larga. {\an8} 763 01:06:25,600 --> 01:06:27,717 No mucho. - ¿Una hora larga? {\an8} 764 01:06:28,600 --> 01:06:29,795 Una larga hora... {\an8} 765 01:06:38,240 --> 01:06:39,560 ¿Lo has encontrado? {\an8} 766 01:07:02,840 --> 01:07:05,230 "Y habló Dios a Moisés, diciendo: {\an8} 767 01:07:05,360 --> 01:07:08,910 Habla a Aarón y dile: Cuando enciendas las lámparas, {\an8} 768 01:07:09,040 --> 01:07:12,556 "las siete lámparas alumbrarán hacia el candelero. {\an8} 769 01:07:12,680 --> 01:07:16,356 "Y Aarón lo hizo así; encendió las lámparas {\an8} 770 01:07:16,480 --> 01:07:20,156 "frente al candelero, como Dios le mandó a Moisés. {\an8} 771 01:07:20,600 --> 01:07:22,751 "Y esta obra del candelero {\an8} 772 01:07:22,880 --> 01:07:27,909 "era de oro batido, hasta el fuste, hasta las flores, {\an8} 773 01:07:28,040 --> 01:07:29,759 "fue un trabajo duro, {\an8} 774 01:07:29,920 --> 01:07:32,196 "según el modelo que Dios le había mostrado a Moisés, {\an8} 775 01:07:32,320 --> 01:07:34,312 "Así hizo el candelero." {\an8} 776 01:07:36,480 --> 01:07:37,800 ¿Entendiste? {\an8} 777 01:07:38,600 --> 01:07:44,278 Bueno. Cuando dice: "Eje, hasta la flor", {\an8} 778 01:07:44,400 --> 01:07:47,711 ¿Qué significa "Eje, hasta la flor"? {\an8} 779 01:07:48,400 --> 01:07:52,360 Eje, abajo, flor, arriba. {\an8} 780 01:07:52,520 --> 01:07:55,911 Una pieza. El candelabro fue hecho {\an8} 781 01:07:56,040 --> 01:07:59,192 de una gran pieza de oro. {\an8} 782 01:07:59,320 --> 01:08:00,276 ¿Y el abuelo? {\an8} 783 01:08:00,400 --> 01:08:03,074 ¿Era grande el candelero? - Muy grande. {\an8} 784 01:08:03,320 --> 01:08:05,391 ¿Cuántos brazos tiene? - Siete. {\an8} 785 01:08:05,520 --> 01:08:08,558 Siete, cierto. ¿Qué más es siete? {\an8} 786 01:08:08,680 --> 01:08:10,399 Días. - Cierto. {\an8} 787 01:08:10,800 --> 01:08:12,314 ¿Cuál es el séptimo día? {\an8} 788 01:08:12,480 --> 01:08:13,994 Shabat. {\an8} 789 01:08:15,080 --> 01:08:16,912 Estos siete días {\an8} 790 01:08:17,680 --> 01:08:20,878 representan la continuidad, {\an8} 791 01:08:21,880 --> 01:08:24,918 durante un total de siete días. {\an8} 792 01:08:25,040 --> 01:08:29,159 luego otros siete, luego, Aarón... {\an8} 793 01:08:29,720 --> 01:08:32,189 Siete días, y así sucesivamente. {\an8} 794 01:08:32,600 --> 01:08:36,196 Eternidad. Eso es la eternidad. {\an8} 795 01:08:36,760 --> 01:08:38,114 ¿Y el abuelo? {\an8} 796 01:08:38,240 --> 01:08:40,038 ¿Se detendrá alguna vez la eternidad? {\an8} 797 01:08:41,360 --> 01:08:42,350 No. {\an8} 798 01:08:58,520 --> 01:09:00,079 ¿Qué opinas? {\an8} 799 01:09:01,200 --> 01:09:02,759 ¿Acerca de? {\an8} 800 01:09:03,360 --> 01:09:04,680 De mí. {\an8} 801 01:09:06,800 --> 01:09:08,200 ¿Tu qué? {\an8} 802 01:09:08,360 --> 01:09:10,636 ¿Qué piensas de mí? {\an8} 803 01:09:11,160 --> 01:09:12,435 Te amo. {\an8} 804 01:09:14,040 --> 01:09:15,394 ¿Me amas? {\an8} 805 01:09:16,400 --> 01:09:17,720 Amor. {\an8} 806 01:09:20,080 --> 01:09:23,039 Yo también te amo. - ¿En serio? {\an8} 807 01:09:24,400 --> 01:09:25,436 Sí. {\an8} 808 01:09:54,240 --> 01:09:55,799 ¿Me amas? {\an8} 809 01:09:56,520 --> 01:09:57,670 Amor. {\an8} 810 01:09:59,360 --> 01:10:03,240 ¡Menachem, despierta! ¿Por qué no le dijiste a tu mamá que estabas aquí? {\an8} 811 01:10:03,360 --> 01:10:05,556 Ella está muy molesta. Ven, vámonos. {\an8} 812 01:10:05,680 --> 01:10:06,875 Está bien. - Ven ahora. {\an8} 813 01:10:07,000 --> 01:10:08,320 Está bien. {\an8} 814 01:10:10,160 --> 01:10:12,356 Padre que tengas una buena semana, hay que correr. {\an8} 815 01:10:13,200 --> 01:10:16,272 Espera. Déjame despedirme como es debido. {\an8} 816 01:10:17,000 --> 01:10:19,435 Que Dios te bendiga y te guarde. {\an8} 817 01:10:19,640 --> 01:10:22,155 Haz que su rostro te ilumine y te deleite. {\an8} 818 01:10:22,680 --> 01:10:25,514 Que Dios esté presente contigo y te conceda paz. {\an8} 819 01:10:26,960 --> 01:10:28,917 Ven. Ven. - Adiós. {\an8} 820 01:10:51,480 --> 01:10:53,199 Adiós. - Adiós. {\an8} 821 01:11:06,840 --> 01:11:08,115 Que tengas una buena semana. {\an8} 822 01:11:08,280 --> 01:11:09,270 Buena semana, Aaron. {\an8} 823 01:11:09,440 --> 01:11:12,080 Tú también. Tranquilo con tu madre. {\an8} 824 01:11:12,840 --> 01:11:14,399 Está bien. {\an8} 825 01:11:14,560 --> 01:11:16,358 Adios, de nada. {\an8} 826 01:11:16,840 --> 01:11:19,639 Que tengas una buena semana. - Buena semana. {\an8} 827 01:11:48,720 --> 01:11:50,439 Menachem, quiero hablar contigo. {\an8} 828 01:11:50,960 --> 01:11:52,189 David, vete a dormir. {\an8} 829 01:11:52,600 --> 01:11:54,239 Espera, déjame comer algo. {\an8} 830 01:11:54,360 --> 01:11:56,113 Por la mañana. - Sólo algo pequeño. {\an8} 831 01:11:56,280 --> 01:11:58,875 Es tarde, buenas noches. - Bien. {\an8} 832 01:12:03,000 --> 01:12:06,152 Es la última vez que te llevas a David sin decírmelo. {\an8} 833 01:12:06,280 --> 01:12:08,715 Mamá, lo siento. - Estaba muy preocupada. {\an8} 834 01:12:08,840 --> 01:12:11,196 Me disculpo. - No necesito tus disculpas. {\an8} 835 01:12:11,800 --> 01:12:13,439 Lo siento, debería habértelo dicho. {\an8} 836 01:12:13,560 --> 01:12:15,552 Dime que es la última vez. {\an8} 837 01:12:15,680 --> 01:12:19,640 Bueno, me disculpé. Buenas noches. - Siéntate. {\an8} 838 01:12:19,760 --> 01:12:21,558 Quiero dormir, hablamos mañana. {\an8} 839 01:12:21,680 --> 01:12:24,514 Dame dos minutos de tu tiempo. Siéntate. {\an8} 840 01:12:35,400 --> 01:12:36,959 Esto no puede seguir así. {\an8} 841 01:12:38,280 --> 01:12:40,033 Sé que es difícil para ti. {\an8} 842 01:12:41,600 --> 01:12:43,671 Para mí también. Para David también. {\an8} 843 01:12:46,280 --> 01:12:47,919 Pero no estás solo. {\an8} 844 01:12:49,520 --> 01:12:50,840 Estoy contigo. {\an8} 845 01:12:51,840 --> 01:12:53,911 Y no me voy a ninguna parte. {\an8} 846 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 Bien. {\an8} 847 01:12:57,640 --> 01:12:58,756 Sí. {\an8} 848 01:12:59,680 --> 01:13:01,751 Y yo también lo extraño. {\an8} 849 01:13:07,720 --> 01:13:10,155 Te amo más que nada en el mundo. {\an8} 850 01:13:11,560 --> 01:13:14,871 Y creo que todo estará bien. Mírame. {\an8} 851 01:13:17,400 --> 01:13:18,720 Te amo. {\an8} 852 01:13:18,880 --> 01:13:20,758 Buenas noches, mamá. - Ven aquí. {\an8} 853 01:13:58,440 --> 01:14:00,557 ¿Listo? - Un minuto. {\an8} 854 01:14:05,040 --> 01:14:09,910 Tengo miedo de que mamá se despierte. - No lo hará. No traigas el bolso. {\an8} 855 01:14:10,560 --> 01:14:12,631 Si no, ella se enterará. {\an8} 856 01:14:14,080 --> 01:14:16,675 Ella pensará que fui a la escuela. - Está bien. {\an8} 857 01:14:17,840 --> 01:14:19,320 Pásame la sudadera. {\an8} 858 01:14:27,520 --> 01:14:28,795 ¿Seguro que sí? {\an8} 859 01:14:30,640 --> 01:14:31,835 Ven entonces. {\an8} 860 01:15:10,200 --> 01:15:13,193 Necesito que estés concentrado. Y que estés conmigo todo el tiempo. {\an8} 861 01:15:28,840 --> 01:15:30,160 Buenos días, Aarón. {\an8} 862 01:15:30,320 --> 01:15:32,039 Buenos días. ¿Cómo estás? {\an8} 863 01:15:32,160 --> 01:15:34,800 ¿Podemos ver los libros? - ¿Están listos? {\an8} 864 01:15:34,920 --> 01:15:36,991 Están, pero ¿qué pasa con la escuela? {\an8} 865 01:15:37,120 --> 01:15:39,430 Sólo queríamos ver los libros... {\an8} 866 01:15:41,120 --> 01:15:42,031 Vinimos a verlos. {\an8} 867 01:15:42,160 --> 01:15:45,676 ¿Por qué no después de la escuela? ¿No puedes venir después de la escuela? {\an8} 868 01:15:45,840 --> 01:15:48,719 Sólo queríamos verlos, luego nos vamos. {\an8} 869 01:15:48,840 --> 01:15:50,160 ¿Me meterás en problemas con tu mamá? {\an8} 870 01:15:50,280 --> 01:15:53,318 No, está bien. De verdad. {\an8} 871 01:15:53,800 --> 01:15:58,556 Está bien, mira los libros y corre a la escuela. {\an8} 872 01:15:58,680 --> 01:16:00,478 Y mientras estés allí, {\an8} 873 01:16:00,600 --> 01:16:05,675 Pon algunas peticiones de oración, están al lado de los libros, {\an8} 874 01:16:05,840 --> 01:16:09,231 póngalos dentro de los libros de Tehilim. - No hay problema. {\an8} 875 01:16:11,600 --> 01:16:12,795 ¡Rápido! {\an8} 876 01:16:13,720 --> 01:16:15,154 ¡Y luego a la escuela! {\an8} 877 01:16:45,560 --> 01:16:47,199 ¡Siéntate! {\an8} 878 01:16:49,120 --> 01:16:51,555 “Arrepentimiento, Oración y Caridad”, recuérdalo. {\an8} 879 01:16:51,840 --> 01:16:54,560 Tomamos estos libros y se los damos a la gente. {\an8} 880 01:16:54,680 --> 01:16:57,320 Tenemos que poner las peticiones y el dinero. {\an8} 881 01:16:57,720 --> 01:17:00,315 Se los damos para que puedan orar por papá, {\an8} 882 01:17:00,480 --> 01:17:03,359 Darán el dinero para caridad en su nombre, ¿entiendes? {\an8} 883 01:17:03,520 --> 01:17:04,920 ¿Entiendes? -Sí. {\an8} 884 01:17:05,200 --> 01:17:07,396 Así que ve. Ponlo en... - No quiero. {\an8} 885 01:17:07,520 --> 01:17:10,194 ¡Siéntate! - Quiero ir a casa. {\an8} 886 01:17:10,320 --> 01:17:12,277 ¡Siéntate! - Me gritas todo el tiempo. {\an8} 887 01:17:12,440 --> 01:17:14,750 Creo que estamos haciendo cosas malas. {\an8} 888 01:17:14,880 --> 01:17:18,237 Si estamos haciendo algo bueno, ¿por qué siempre estás enojado conmigo? {\an8} 889 01:17:19,360 --> 01:17:21,511 Cuando estoy enojado, me siento triste. {\an8} 890 01:17:23,400 --> 01:17:26,711 Quiero ir a casa, tengo miedo. - Pero no estoy enojado. {\an8} 891 01:17:26,920 --> 01:17:29,276 ¿Por qué me das órdenes todo el tiempo? {\an8} 892 01:17:29,400 --> 01:17:33,599 Porque quiero hacer esto. Lo siento, no estoy enojado contigo. {\an8} 893 01:17:33,840 --> 01:17:35,240 ¿Tú entiendes? {\an8} 894 01:17:36,480 --> 01:17:37,834 yo...siéntate. {\an8} 895 01:17:38,000 --> 01:17:41,550 Lo siento si piensas que estoy loco, porque no lo estoy. {\an8} 896 01:17:42,040 --> 01:17:45,317 Sólo quiero que lo hagamos juntos, tú y yo. {\an8} 897 01:17:45,840 --> 01:17:46,956 ¿tú entiendes? {\an8} 898 01:17:47,120 --> 01:17:50,079 Es lo más importante que podemos hacer por él. {\an8} 899 01:17:51,080 --> 01:17:52,434 ¿Me ayudarás? {\an8} 900 01:17:53,040 --> 01:17:54,394 ¿En serio? {\an8} 901 01:17:56,440 --> 01:17:58,671 Entonces ¿somos buenos hermanos? - Sí. {\an8} 902 01:17:58,960 --> 01:18:01,111 ¿Me ayudarás? - Sí. {\an8} 903 01:18:01,480 --> 01:18:02,800 Así que, toma esto. {\an8} 904 01:18:03,280 --> 01:18:05,590 Coloca los papeles dentro. {\an8} 905 01:18:06,520 --> 01:18:08,716 ¿De acuerdo? ¿Entiendes? {\an8} 906 01:18:14,160 --> 01:18:17,232 Toma ese papel y ponlo aquí. {\an8} 907 01:18:54,520 --> 01:18:57,479 Tehilim por Eli Frankel. - Oremos por Eli Frankel. {\an8} 908 01:18:58,920 --> 01:19:00,752 ¡Lo estamos haciendo bien! - Lo estamos. {\an8} 909 01:19:02,600 --> 01:19:04,557 Aquí, señor. - ¡Señor! {\an8} 910 01:19:04,680 --> 01:19:07,320 Señor, Tehilim para Eli Frankel. {\an8} 911 01:19:07,440 --> 01:19:09,159 ¿Para qué? - Eli Frankel. {\an8} 912 01:19:11,000 --> 01:19:14,152 Repara el mundo con Tehilim, para Eli Frankel. {\an8} 913 01:19:14,320 --> 01:19:17,040 Repara el mundo. Reza los Salmos, ora. {\an8} 914 01:19:19,760 --> 01:19:21,319 Es para Eli Frankel. {\an8} 915 01:19:22,240 --> 01:19:23,435 Aquí, él. {\an8} 916 01:19:23,680 --> 01:19:27,117 Tehilim, un regalo. Es gratis. {\an8} 917 01:19:31,440 --> 01:19:33,716 Dáselo. Tehilim para Eli Frankel. {\an8} 918 01:19:41,120 --> 01:19:43,954 Salmos para Eli Frankel. Para orar por él. {\an8} 919 01:19:44,560 --> 01:19:46,438 Gracias. Para ti, un regalo. {\an8} 920 01:19:46,560 --> 01:19:49,314 ¿Quieres una donación? - No, es gratis. Gracias. {\an8} 921 01:19:51,560 --> 01:19:53,199 Dar caridad, en su nombre. {\an8} 922 01:19:53,360 --> 01:19:55,158 Es un regalo, Tehilim. - Eli Frankel. {\an8} 923 01:19:57,120 --> 01:19:58,600 Tehilim, un regalo. {\an8} 924 01:20:00,440 --> 01:20:02,159 Haz el bien, ora y da caridad. {\an8} 925 01:20:17,160 --> 01:20:19,391 Arrepentimiento, caridad y oración por Eli Frankel. {\an8} 926 01:20:19,880 --> 01:20:23,954 Muchas gracias. Donen a los necesitados y oren. {\an8} 927 01:20:24,120 --> 01:20:26,032 Caridad y Redención. Gracias. {\an8} 928 01:20:29,480 --> 01:20:31,153 Oremos por Eli Frankel. {\an8} 929 01:20:32,720 --> 01:20:34,996 Tehilim. Es un regalo. {\an8} 930 01:20:35,440 --> 01:20:38,797 Disculpe. Rece. {\an8} 931 01:20:42,200 --> 01:20:44,476 Hola abuelo. - Hola niños. {\an8} 932 01:20:45,200 --> 01:20:47,351 Hoy hicimos cosas buenas. - Genial. {\an8} 933 01:20:48,120 --> 01:20:49,600 Hicimos todo hoy. - Bien. {\an8} 934 01:20:49,720 --> 01:20:50,995 ¡Todo! - Bien. {\an8} 935 01:20:51,400 --> 01:20:52,470 ¡Aarón! {\an8} 936 01:20:54,360 --> 01:20:56,238 ¿Tienes más libros? - ¿Dónde estabas? {\an8} 937 01:20:56,360 --> 01:20:59,034 No, dime dónde estabas. Me gustaría saberlo. {\an8} 938 01:20:59,200 --> 01:21:01,590 ¿Por qué estás tan feliz? Te he estado esperando. {\an8} 939 01:21:02,440 --> 01:21:04,591 ¿Por qué estás esperando? Nosotros... {\an8} 940 01:21:05,040 --> 01:21:07,635 Anda, dilo, ¿dónde estabas? Estaba preocupado. {\an8} 941 01:21:07,760 --> 01:21:09,911 ¿Qué? ¿Dónde están los libros? {\an8} 942 01:21:11,080 --> 01:21:13,834 - Los tomamos. - Los dimos. {\an8} 943 01:21:13,960 --> 01:21:15,599 ¿A quién? - A la gente. {\an8} 944 01:21:15,720 --> 01:21:17,313 - Nosotros se los dimos. - Ustedes dieron los libros. {\an8} 945 01:21:17,440 --> 01:21:19,591 Nosotros los distribuimos. - ¿Ustedes los distribuyeron? {\an8} 946 01:21:19,840 --> 01:21:21,513 ¿Te pedí que dieras los libros? {\an8} 947 01:21:21,640 --> 01:21:24,519 Te pedí que pusieras las notas, no que las entregaras. {\an8} 948 01:21:24,640 --> 01:21:27,109 Espera, quiero entenderlo, {\an8} 949 01:21:27,440 --> 01:21:28,920 ¿Qué hiciste exactamente? {\an8} 950 01:21:29,080 --> 01:21:31,037 Te dieron los libros ¿no lo entiendes? {\an8} 951 01:21:31,160 --> 01:21:33,311 ¿A quién se los dieron? {\an8} 952 01:21:35,480 --> 01:21:38,871 Respóndeme. ¿A quién le diste los libros? {\an8} 953 01:21:39,040 --> 01:21:42,511 -Los repartimos en la calle. - ¿Qué hiciste? {\an8} 954 01:21:43,320 --> 01:21:46,074 - ¿Tú los diste? - También pusimos dinero. - ¡David! {\an8} 955 01:21:48,680 --> 01:21:50,911 También pusimos dinero dentro. - ¿Qué? {\an8} 956 01:21:52,560 --> 01:21:54,153 ¿Qué hiciste? - ¿Qué? {\an8} 957 01:21:54,280 --> 01:21:56,033 Pusimos dinero dentro. - ¿Qué dinero? {\an8} 958 01:21:56,160 --> 01:21:59,358 ¿Cuál? ¿De dónde? - ¿Qué dinero, Menachem? {\an8} 959 01:22:01,640 --> 01:22:06,795 Mamá tenía una caja con bastante dinero así que tomó un poco. {\an8} 960 01:22:08,240 --> 01:22:09,674 ¿Mamá te dio dinero? {\an8} 961 01:22:09,840 --> 01:22:12,275 ¿Lo hizo, Menachem? - No te vas. {\an8} 962 01:22:12,400 --> 01:22:14,835 Mamá no exactamente... Yo quería hacerlo bien. {\an8} 963 01:22:14,960 --> 01:22:18,397 ¿Qué "no exactamente"? - ¿Lo tomaste sin permiso? {\an8} 964 01:22:18,600 --> 01:22:19,954 ¿Qué hiciste? {\an8} 965 01:22:20,280 --> 01:22:24,240 Donamos libros para que la gente pudiera hacer obras de caridad en nombre de papá. {\an8} 966 01:22:25,520 --> 01:22:29,434 ¿A la gente de la calle, así? - No es así. {\an8} 967 01:22:29,560 --> 01:22:32,519 ¿Te das cuenta de que diste libros sagrados, {\an8} 968 01:22:32,640 --> 01:22:37,590 con el nombre de Dios, a la gente en la calle? {\an8} 969 01:22:37,760 --> 01:22:40,958 ¿Quién sabe qué harán? ¡Quizás lo tiren a la basura! {\an8} 970 01:22:41,080 --> 01:22:42,560 ¿De dónde sacaste ese dinero? {\an8} 971 01:22:42,960 --> 01:22:47,751 Era por arrepentimiento y caridad. - No, no. ¿Qué caridad? {\an8} 972 01:22:47,880 --> 01:22:51,237 Debía ser entregado a la comunidad de tu padre. {\an8} 973 01:22:51,360 --> 01:22:54,159 ¿Entiendes que robaste una buena acción? {\an8} 974 01:22:54,320 --> 01:22:55,390 Estaba tratando de hacer el bien. {\an8} 975 01:22:55,600 --> 01:22:59,150 No te vas a ningún lado. Me lo vas a explicar... {\an8} 976 01:22:59,400 --> 01:23:00,959 ¿Sabes lo que hiciste? {\an8} 977 01:23:01,120 --> 01:23:04,352 Estaba tratando de hacer el bien. - Deténlo. {\an8} 978 01:23:04,480 --> 01:23:08,156 Estábamos haciendo cosas buenas. - Quédate aquí, llamaré a tu madre. {\an8} 979 01:23:09,400 --> 01:23:12,996 Espera, quiero hablarte. Espera, ¿adónde vas? {\an8} 980 01:23:13,280 --> 01:23:16,000 Venga, quedan 150 libros. Los entregaremos como corresponde. {\an8} 981 01:23:16,120 --> 01:23:17,520 Lo hice por ti también. {\an8} 982 01:23:17,640 --> 01:23:20,917 Entiendo. Cometiste un error. Se fueron 50 libros. Se acabó. {\an8} 983 01:23:21,040 --> 01:23:24,795 Ven, hay más libros... - Vamos, vamos. {\an8} 984 01:23:24,920 --> 01:23:26,991 -No lo haré. Ven tú también. - Déjame en paz. {\an8} 985 01:23:27,120 --> 01:23:30,670 Quiero que vengas también. ¿A dónde vas ahora? {\an8} 986 01:24:19,400 --> 01:24:21,153 ¿Si? ¿Quién eres? {\an8} 987 01:24:21,320 --> 01:24:23,551 Soy Menachem. - ¿Menachem qué? {\an8} 988 01:24:23,960 --> 01:24:25,792 Frankel. ¿Eres el padre de Debbie? {\an8} 989 01:24:25,960 --> 01:24:30,239 Sí, soy el padre de Debbie. Escuché que se acabó lo de ustedes dos. {\an8} 990 01:24:30,400 --> 01:24:31,754 No deberías estar aquí. {\an8} 991 01:24:31,880 --> 01:24:33,872 ¿Puedes llamarla? - Por supuesto que no. {\an8} 992 01:24:34,040 --> 01:24:36,032 Sólo para decirle algo. - De ninguna manera. {\an8} 993 01:24:36,200 --> 01:24:38,590 Sólo quiero decirle algo. Hablar. {\an8} 994 01:24:38,720 --> 01:24:40,200 No, ella ya ha sufrido bastante. {\an8} 995 01:24:40,360 --> 01:24:43,353 No tardaré mucho. En decir una cosa. {\an8} 996 01:24:43,520 --> 01:24:45,989 Me niego. - Por favor, déjame hablar con ella. {\an8} 997 01:24:46,120 --> 01:24:48,794 No, ya es bastante difícil para ella. {\an8} 998 01:24:48,960 --> 01:24:50,792 Sólo quiero decirle una cosa. {\an8} 999 01:24:50,920 --> 01:24:53,389 ¡De ninguna manera! - No tomará mucho tiempo. {\an8} 1000 01:24:53,520 --> 01:24:56,558 No deberías... - Sólo quiero decirle... {\an8} 1001 01:24:56,680 --> 01:24:58,797 ¡No vuelvas nunca más! {\an8} 1002 01:26:51,120 --> 01:26:52,270 Mamá. {\an8} 1003 01:27:02,440 --> 01:27:03,635 Mamá. {\an8} 1004 01:27:07,040 --> 01:27:08,394 Lo siento. {\an8} 1005 01:27:15,760 --> 01:27:16,910 Lo siento. {\an8} 1006 01:30:12,280 --> 01:30:14,158 Aquí, los documentos. {\an8} 1007 01:30:17,320 --> 01:30:18,515 Disculpe. {\an8} 1008 01:30:19,840 --> 01:30:21,320 Mire, {\an8} 1009 01:30:22,040 --> 01:30:26,000 Este es el informe y el certificado de persona desaparecida de su esposo. {\an8} 1010 01:30:26,360 --> 01:30:30,673 Con estos podrás acudir al Juzgado, al Ministerio, a lo que necesites. {\an8} 1011 01:30:30,800 --> 01:30:35,477 Por favor, manténgalos a salvo, son muy difíciles de obtener. {\an8} 1012 01:30:35,680 --> 01:30:40,709 Ahora, si tienes alguna pregunta, puedes llamar a este número. {\an8} 1013 01:30:42,640 --> 01:30:46,520 Y, por supuesto, si hay alguna información nueva, ¿de acuerdo? {\an8} 1014 01:30:47,520 --> 01:30:48,715 Adiós. {\an8} 1015 01:31:47,800 --> 01:31:49,200 ¿Quieres un poco? {\an8} 1016 01:31:50,120 --> 01:31:51,349 ¿Tú? {\an8} 1017 01:32:18,760 --> 01:32:23,710 Subtítulos: Cinematyp Ltd. {\an8} 1018 01:32:24,305 --> 01:33:24,670