"Gangs of London" Episode #3.8
ID | 13196795 |
---|---|
Movie Name | "Gangs of London" Episode #3.8 |
Release Name | Gangs.of.London.S03E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 29540483 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,360 --> 00:00:29,827
Iedereen in deze stad wil me
dood hebben vanwege jou.
3
00:00:31,000 --> 00:00:32,400
Hij heeft m'n zoon.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,955
Samen kunnen we Asif pakken.
Ik krijg m'n baby.
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,875
Jij krijgt je antwoorden.
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,275
Bedankt dat je me erbij hebt gehaald.
7
00:00:40,400 --> 00:00:42,275
Zonder jou was dit niet gelukt.
8
00:00:42,400 --> 00:00:43,875
Tot over twee dagen.
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,755
Je hebt leveranciers nodig.
10
00:00:45,880 --> 00:00:48,875
Ik heb net Henry Amiel gezien
met Asif Afridi.
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,275
Zij zitten erachter.
12
00:00:50,400 --> 00:00:53,635
Wilt u de waarheid
over uw vrouw niet weten?
13
00:00:53,760 --> 00:00:55,955
Ik denk dat ze het weten.
-Hou je aan het plan.
14
00:00:56,080 --> 00:00:57,947
Ik heb die informatie nodig.
15
00:01:02,280 --> 00:01:06,200
Dat logo.
Het stond in Naomi's dossiers.
16
00:01:07,920 --> 00:01:10,915
Als iemand achter jou en je moeder
aan komt, moet je voorbereid zijn.
17
00:01:11,040 --> 00:01:13,635
Vooral als die persoon Elliot is.
18
00:01:13,760 --> 00:01:17,155
Het bevel om Sean te vermoorden
werd naar deze telefoon gestuurd.
19
00:01:17,280 --> 00:01:19,400
En het kwam van dit nummer.
20
00:01:33,040 --> 00:01:37,160
Zeven jaar geleden
21
00:01:37,800 --> 00:01:41,040
Welke gebieden,
wat ze verbouwen. Alles.
22
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
Dit is geweldig.
23
00:01:45,160 --> 00:01:47,475
Dit is toch niet naar mij te herleiden?
24
00:01:47,600 --> 00:01:49,867
Niemand weet dat je m'n bron bent.
25
00:01:50,320 --> 00:01:52,435
Jij moet ook voorzichtig zijn.
26
00:01:52,560 --> 00:01:55,035
Die mensen zijn heel machtig.
27
00:01:55,160 --> 00:01:57,120
Niet lang meer.
28
00:02:34,200 --> 00:02:37,400
Stop de auto, nu.
Ik waarschuw je. Ga dichterbij.
29
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
Verdomme.
30
00:03:14,960 --> 00:03:18,560
Ik heb het dossier niet.
Ze komt jouw kant op.
31
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
Help, alsjeblieft.
32
00:04:48,560 --> 00:04:54,360
Myanmar Zuidoost-Azië
33
00:04:54,960 --> 00:04:56,635
We hebben geëxperimenteerd...
34
00:04:56,760 --> 00:04:59,555
met verschillende
Papaver somniferum-cultivars...
35
00:04:59,680 --> 00:05:02,635
om te zien welke het beste reageren
op lokale grond en klimaat.
36
00:05:02,760 --> 00:05:05,294
De opbrengst van deze is buitengewoon.
37
00:05:05,880 --> 00:05:10,200
Het geeft ons gemiddeld 95 mg per peul.
38
00:05:12,400 --> 00:05:14,435
Misschien moeten we wachten
tot ze klaar is.
39
00:05:14,560 --> 00:05:16,160
Ze zal het willen weten.
40
00:05:17,440 --> 00:05:19,240
Hoeveel is het per hectare?
41
00:05:19,560 --> 00:05:21,480
25 kilo.
42
00:05:24,520 --> 00:05:26,315
Ik hoop dat dit belangrijk is.
43
00:05:26,440 --> 00:05:28,075
Naomi Keegan is dood.
44
00:05:28,200 --> 00:05:31,067
Haar zoon was bij haar.
Hij is ook vermoord.
45
00:05:33,120 --> 00:05:35,587
Wacht buiten.
Ik kom als ik klaar ben.
46
00:06:16,200 --> 00:06:20,880
Heden
47
00:06:30,000 --> 00:06:33,760
Dit is je laatste kans
om je gezin te redden.
48
00:06:43,080 --> 00:06:47,360
Ik zei het toch.
Ze hadden hier niets mee te maken.
49
00:06:55,880 --> 00:06:57,315
Zeg wie de opdracht gaf.
50
00:06:57,440 --> 00:07:00,080
Dan gaan Shannon en Danny niet dood.
51
00:07:01,640 --> 00:07:05,035
Ik zei al dat ik het was.
52
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
Hij liegt.
53
00:07:08,360 --> 00:07:13,000
Geef je Henry Amiel
en Asif Afridi niet wat eer?
54
00:07:14,200 --> 00:07:16,534
We verdoen onze tijd met die slang.
55
00:07:22,040 --> 00:07:25,075
Liam, neem zo veel mannen mee
als je nodig hebt.
56
00:07:25,200 --> 00:07:27,515
Zoek Danny en Shannon en vermoord ze.
57
00:07:27,640 --> 00:07:29,040
Natuurlijk.
58
00:07:31,760 --> 00:07:33,160
Wacht.
59
00:07:43,120 --> 00:07:45,880
Beloof me dat m'n gezin niets overkomt.
60
00:07:51,760 --> 00:07:54,035
Geef me je woord...
61
00:07:54,160 --> 00:07:57,355
dat m'n gezin niets overkomt.
62
00:07:57,480 --> 00:08:01,000
Vertel ons wat we willen weten
en ze zijn veilig.
63
00:08:07,560 --> 00:08:10,760
Nu. Geef ons een naam.
64
00:08:12,160 --> 00:08:15,160
De opdracht kwam van een vrouw...
65
00:08:16,080 --> 00:08:17,600
genaamd Isabel Vaughn.
66
00:08:18,280 --> 00:08:19,680
Wie?
67
00:08:22,640 --> 00:08:24,320
Een zakenvrouw.
68
00:08:25,000 --> 00:08:26,480
Een investeerder?
69
00:08:28,160 --> 00:08:30,600
Hoe komen we met haar in contact?
70
00:08:38,280 --> 00:08:43,440
Ze houdt vandaag een bijeenkomst
en ik ben uitgenodigd.
71
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
Waar was je? Ik heb je gebeld.
72
00:09:38,960 --> 00:09:40,360
Ik weet van jou...
73
00:09:41,000 --> 00:09:42,400
en Ed Dumani...
74
00:09:43,320 --> 00:09:44,835
en Asif Afridi.
75
00:09:44,960 --> 00:09:49,115
Honderden mensen stierven
door die vergiftigde drugs.
76
00:09:49,240 --> 00:09:51,995
Verdomme, Henry. Werk je samen
met de mensen die erachter zitten?
77
00:09:52,120 --> 00:09:54,280
Wie heeft je die onzin verteld?
78
00:09:58,000 --> 00:09:59,400
Elliot Carter.
79
00:10:00,640 --> 00:10:02,275
Hoelang kennen we elkaar al, Simone?
80
00:10:02,400 --> 00:10:06,080
Wat? Geloof je
een crimineel eerder dan mij?
81
00:10:07,360 --> 00:10:08,761
Ik heb het nagekeken.
82
00:10:10,840 --> 00:10:13,875
Ik heb onze campagnedonateurs bekeken...
83
00:10:14,000 --> 00:10:17,395
en we hebben grote donaties
ontvangen van bedrijven...
84
00:10:17,520 --> 00:10:20,275
die gelinkt zijn aan Asif Afridi.
85
00:10:20,400 --> 00:10:22,000
Serieus, Henry.
86
00:10:23,280 --> 00:10:26,000
Serieus. Verdomme, Henry.
Al die tijd.
87
00:10:26,720 --> 00:10:29,795
Mensen zoals hij
financieren deze regering.
88
00:10:29,920 --> 00:10:34,360
Wees niet zo naïef, Simone.
Zo werkt de politiek.
89
00:10:35,680 --> 00:10:37,080
Luister.
90
00:10:38,400 --> 00:10:40,600
Ik moet het de politie vertellen.
91
00:10:43,840 --> 00:10:47,075
Ik praat wel met de politie,
want jij bent een drugsgebruiker...
92
00:10:47,200 --> 00:10:50,360
die illegaal
een crimineel heeft vrijgelaten.
93
00:10:52,760 --> 00:10:55,875
Ik heb je uit dat krot gehaald...
94
00:10:56,000 --> 00:10:58,534
en je burgemeester van Londen gemaakt.
95
00:10:59,400 --> 00:11:01,235
Onthoud dat.
96
00:11:01,360 --> 00:11:02,760
Was...
97
00:11:03,680 --> 00:11:05,435
dit altijd al je plan?
98
00:11:05,560 --> 00:11:09,755
Ik moet naar een vergadering.
Blijf hier en los je problemen op.
99
00:11:09,880 --> 00:11:11,915
Want er is straks een persconferentie...
100
00:11:12,040 --> 00:11:13,835
om onze legalisatieplannen
aan te kondigen.
101
00:11:13,960 --> 00:11:16,200
En dat ga je zeggen.
102
00:11:20,840 --> 00:11:25,035
Als je dit verpest, zorg ik dat je
niet alleen je baan kwijtraakt.
103
00:11:25,160 --> 00:11:29,227
Dan laat ik je opsluiten
voor elke wet die je hebt overtreden.
104
00:11:39,400 --> 00:11:41,395
Zoek uit wie Sean vermoord heeft.
105
00:11:41,520 --> 00:11:44,120
Geef ze dan wat ze verdienen.
106
00:11:53,240 --> 00:11:54,974
Ik ben trots op je, Billy.
107
00:12:02,120 --> 00:12:04,720
Ben je er klaar voor?
-Dat meen je niet.
108
00:12:05,080 --> 00:12:06,480
Ik ga niet met jou.
109
00:12:07,160 --> 00:12:10,435
Ik ga met je mee of ik ga alleen.
110
00:12:10,560 --> 00:12:13,640
Hoe dan ook,
ik ontmoet Isabel Vaughn vandaag.
111
00:13:09,800 --> 00:13:11,600
Mocht je het je afvragen...
112
00:13:12,360 --> 00:13:14,160
Ik geniet van elke seconde.
113
00:13:15,160 --> 00:13:17,294
Wen er maar niet aan, Cornelius.
114
00:13:19,400 --> 00:13:20,800
Nog een keer.
115
00:13:21,920 --> 00:13:23,675
Ik wilde destijds al van je af...
116
00:13:23,800 --> 00:13:26,601
maar Finn was niet overtuigd.
Hij mocht je.
117
00:13:27,720 --> 00:13:29,640
Maar Marian koos m'n kant.
118
00:13:33,080 --> 00:13:37,560
Z'n eigen zus wilde van hem af, Luan.
119
00:13:41,320 --> 00:13:42,875
Kun je het haar kwalijk nemen?
120
00:13:43,000 --> 00:13:46,840
Moet je hem zien,
met z'n stok en z'n mooie pak.
121
00:13:47,360 --> 00:13:50,880
Hij is uitschot. Een barbaar.
En dat weet ze.
122
00:13:56,240 --> 00:13:59,235
Je eigen zus schaamt zich voor je.
123
00:13:59,360 --> 00:14:01,560
Niets kan dat veranderen.
124
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
Geef me z'n telefoon.
125
00:14:26,440 --> 00:14:27,840
Luan.
126
00:14:29,080 --> 00:14:33,000
Luan, je hebt beloofd
dat m'n gezin veilig zou zijn.
127
00:14:33,600 --> 00:14:35,000
Luan.
128
00:14:48,760 --> 00:14:50,160
Stap in.
129
00:14:59,000 --> 00:15:01,315
Pap: kom naar de fabriek
ik moet Londen uit...
130
00:15:01,440 --> 00:15:02,840
wat is er gebeurd?
131
00:15:06,600 --> 00:15:09,467
Ik leg het je straks uit
neem paspoorten mee
132
00:15:17,520 --> 00:15:21,955
Kenny, wacht hier. Ik ga opa zoeken.
133
00:15:22,080 --> 00:15:23,480
Oké, mam.
134
00:15:33,160 --> 00:15:34,560
Pap?
135
00:15:35,600 --> 00:15:37,000
Pap?
136
00:16:32,880 --> 00:16:34,280
Waar is Danny?
137
00:16:34,880 --> 00:16:36,947
Luan, hij is nog maar een kind.
138
00:16:37,440 --> 00:16:38,840
Dat was Elira ook.
139
00:16:42,680 --> 00:16:44,080
Alsjeblieft.
140
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
Alsjeblieft.
141
00:16:53,440 --> 00:16:54,840
Danny.
142
00:16:56,560 --> 00:16:58,280
Nee. Nee.
143
00:17:01,280 --> 00:17:02,315
Stop.
144
00:17:02,440 --> 00:17:03,840
Mam.
145
00:17:06,040 --> 00:17:07,760
Laat dat pistool vallen.
146
00:17:10,320 --> 00:17:12,080
Hou op, zei ik.
147
00:17:32,720 --> 00:17:34,120
Uw naam, meneer.
148
00:17:36,680 --> 00:17:38,080
Ed Dumani.
149
00:17:38,360 --> 00:17:42,035
In de komende dagen
kondigt de burgemeester aan...
150
00:17:42,160 --> 00:17:46,675
dat ze zal beginnen met het
legaliseren van drugs in Londen.
151
00:17:46,800 --> 00:17:50,195
De implementatie zal
zo'n 18 maanden in beslag nemen.
152
00:17:50,320 --> 00:17:54,675
Maar de premier heeft me verzekerd
dat hij achter dit beleid zal staan.
153
00:17:54,800 --> 00:17:58,435
Het meest spannende van deze wetgeving...
154
00:17:58,560 --> 00:18:04,400
is dat het een nieuwe industrie
van 100 miljard dollar zal creëren.
155
00:18:05,000 --> 00:18:07,875
De productie van deze drugs,
als het gelegaliseerd is.
156
00:18:08,000 --> 00:18:10,395
Het productieproces krijgt licenties.
157
00:18:10,520 --> 00:18:12,795
Net als telecombedrijven en loterijen.
158
00:18:12,920 --> 00:18:16,275
En met een vooruitziende blik...
159
00:18:16,400 --> 00:18:21,795
heeft Vaughan Alliance grote stukken
land gekocht in Turkije, Pakistan...
160
00:18:21,920 --> 00:18:25,435
Myanmar en Peru, waar we uitgebreid
onderzoek hebben gedaan...
161
00:18:25,560 --> 00:18:28,515
om vast te stellen welke
papaver- en cocaplant-cultivars...
162
00:18:28,640 --> 00:18:30,840
het best presteren in elke regio.
163
00:18:31,400 --> 00:18:35,675
Vaughn Alliance is uitermate
geschikt om te bieden...
164
00:18:35,800 --> 00:18:38,880
op deze drugsproductielicenties.
165
00:18:51,240 --> 00:18:52,640
Ed Dumani is er.
166
00:19:03,160 --> 00:19:06,275
James, breng onze gasten
naar m'n kantoor...
167
00:19:06,400 --> 00:19:09,560
zodat we privé kunnen praten.
-Natuurlijk.
168
00:19:40,640 --> 00:19:42,040
Marian.
169
00:19:45,000 --> 00:19:46,401
Marian, laat me gaan.
170
00:19:47,760 --> 00:19:50,080
Laat me Shannon en Danny ophalen.
171
00:19:51,040 --> 00:19:54,507
Dan verlaat ik Londen voorgoed.
Ik geef je m'n woord.
172
00:19:56,000 --> 00:19:57,835
Waarom zou ik je geloven?
173
00:19:57,960 --> 00:20:01,520
Ik geef je wat je wilt.
174
00:20:02,560 --> 00:20:03,960
Compensatie.
175
00:20:04,840 --> 00:20:07,715
Daar is het te laat voor.
-Dat hoeft niet.
176
00:20:07,840 --> 00:20:09,574
We kunnen dit rechtzetten.
177
00:20:11,960 --> 00:20:13,360
Deze keer niet.
178
00:20:14,000 --> 00:20:16,467
Hoe lang kennen we elkaar al, Marian?
179
00:20:18,520 --> 00:20:21,155
We hebben onze kinderen samen opgevoed.
180
00:20:21,280 --> 00:20:25,000
Telt dat niet mee?
-Dat kan ik jou ook vragen.
181
00:20:25,720 --> 00:20:28,187
Jij zou hier niet bij betrokken zijn.
182
00:20:29,360 --> 00:20:33,027
Ik koos die lading,
omdat jij er niets mee te maken had.
183
00:20:34,560 --> 00:20:35,960
En Sean?
184
00:20:41,000 --> 00:20:42,400
Ik gaf het bevel...
185
00:20:43,440 --> 00:20:46,040
maar dat werd boven m'n hoofd besloten.
186
00:20:48,720 --> 00:20:50,555
Ik weet wie de trekker overhaalde.
187
00:20:50,680 --> 00:20:52,515
Dat verandert niets
aan wat je hebt gedaan.
188
00:20:52,640 --> 00:20:54,040
Hij heet Zeke.
189
00:20:54,880 --> 00:20:56,840
Z'n moeder heet Emi Kimura.
190
00:20:59,000 --> 00:21:00,400
Ken je Emi nog?
191
00:21:02,880 --> 00:21:06,315
Hij stuurde je die telefoon
om ons uit elkaar te drijven.
192
00:21:06,440 --> 00:21:07,840
Je liegt.
193
00:21:09,200 --> 00:21:11,934
Laat me gaan en ik breng je naar hem toe.
194
00:21:13,960 --> 00:21:15,360
Kom op, Marian.
195
00:21:17,680 --> 00:21:19,080
Ik ben het.
196
00:21:22,760 --> 00:21:24,160
Liam.
197
00:21:36,600 --> 00:21:38,000
Geef me je pistool.
198
00:22:05,680 --> 00:22:07,547
Wat kan ik voor jullie doen?
199
00:22:08,400 --> 00:22:10,267
Je weet waarom we hier zijn.
200
00:22:10,680 --> 00:22:13,675
Zeg hoeveel je verloor met de drugs,
dan laat ik het geld overmaken.
201
00:22:13,800 --> 00:22:16,720
Het gaat niet om het geld.
-Waarom dan wel?
202
00:22:19,640 --> 00:22:21,435
Ik wil weten waarom.
203
00:22:21,560 --> 00:22:23,315
In dienst van het algemeen belang.
204
00:22:23,440 --> 00:22:25,195
Wat betekent dat?
205
00:22:25,320 --> 00:22:29,680
Heb je enig idee hoeveel ellende
illegale drugshandel veroorzaakt?
206
00:22:31,040 --> 00:22:35,275
Overdoses, moorden, misdaden
om je verslaving te bekostigen?
207
00:22:35,400 --> 00:22:38,200
Je geeft geen antwoord.
208
00:22:39,360 --> 00:22:41,155
Die vergiftiging was nodig.
209
00:22:41,280 --> 00:22:44,835
De publieke opinie moet veranderen.
Niets werkt.
210
00:22:44,960 --> 00:22:47,235
We moeten het drugsprobleem
anders aanpakken.
211
00:22:47,360 --> 00:22:49,555
600 mensen kwamen om.
212
00:22:49,680 --> 00:22:51,715
Aan oorlog hangt altijd een prijskaartje.
213
00:22:51,840 --> 00:22:56,875
Mettertijd zullen we
honderdduizenden levens redden.
214
00:22:57,000 --> 00:23:00,040
En je zult wat bijverdienen.
215
00:23:02,120 --> 00:23:05,675
Denk je dat als iemand
morgen kanker geneest...
216
00:23:05,800 --> 00:23:09,635
ze er geen winst op zouden maken,
naast dat ze de wereld verbeteren?
217
00:23:09,760 --> 00:23:11,955
Het een sluit het ander niet uit.
218
00:23:12,080 --> 00:23:13,715
En m'n broer?
219
00:23:13,840 --> 00:23:17,635
Ga je me vertellen dat z'n dood
deel uitmaakte van het grotere goed?
220
00:23:17,760 --> 00:23:19,475
Dat was Ed Dumani's beslissing.
221
00:23:19,600 --> 00:23:21,667
Hij had jouw goedkeuring nodig.
222
00:23:23,560 --> 00:23:27,200
Het is heel saai als mensen
het grote geheel niet zien.
223
00:23:53,920 --> 00:23:55,320
Shit.
224
00:25:20,080 --> 00:25:21,480
Bedankt.
225
00:25:26,400 --> 00:25:27,955
Ik kan je heel rijk maken.
226
00:25:28,080 --> 00:25:30,800
Het geld boeit me niet.
227
00:25:31,640 --> 00:25:35,040
Dit is voor de moord op m'n vrouw en zoon.
228
00:25:35,560 --> 00:25:37,894
Ik weet niet waar je het over hebt.
229
00:25:38,160 --> 00:25:41,080
Naomi Keegan en Samuel Carter.
230
00:25:42,720 --> 00:25:44,275
Dus je kent ze wel?
231
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
Natuurlijk. Je vrouw werkte voor mij.
232
00:25:49,440 --> 00:25:53,280
Naomi ontwierp het kader
voor de legalisering van drugs.
233
00:25:54,040 --> 00:25:59,195
Ze geloofde gepassioneerd
in alles wat we doen.
234
00:25:59,320 --> 00:26:02,680
Wat Naomi en je zoon is overkomen...
235
00:26:03,600 --> 00:26:05,555
was een vreselijke tragedie.
236
00:26:05,680 --> 00:26:08,200
Nee. Jij hebt ze vermoord.
237
00:26:08,960 --> 00:26:13,035
Want ik weet dat het ongeluk
op een vluchtmisdrijf moest lijken.
238
00:26:13,160 --> 00:26:15,835
Maar jij hebt betaald
om ze te laten vermoorden.
239
00:26:15,960 --> 00:26:17,360
Nee.
240
00:26:18,120 --> 00:26:21,960
Dat deed zijn vader.
Hij ontdekte wat we deden...
241
00:26:22,840 --> 00:26:25,995
en liet Naomi doden als waarschuwing.
242
00:26:26,120 --> 00:26:27,560
Ze liegt.
243
00:26:28,080 --> 00:26:30,147
Ze liegt om zichzelf te redden.
244
00:26:31,200 --> 00:26:32,600
Wat krijgen we nou?
245
00:26:33,360 --> 00:26:35,955
Trap niet in die onzin, man.
246
00:26:36,080 --> 00:26:39,755
Ik bewonderde je vrouw.
Ik zou haar nooit iets aandoen.
247
00:26:39,880 --> 00:26:41,880
Ik ga de waarheid achterhalen.
248
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Wie van jullie ook tegen me liegt,
ik zweer...
249
00:26:48,280 --> 00:26:49,760
dat ik je afmaak.
250
00:27:04,000 --> 00:27:06,235
Waarom zou je weer
voor die investeerders werken...
251
00:27:06,360 --> 00:27:08,795
na wat ze Finn en Alex hebben aangedaan?
252
00:27:08,920 --> 00:27:10,880
Ze lieten me geen keus.
253
00:27:12,000 --> 00:27:13,960
Ze gaan drugs legaliseren.
254
00:27:14,760 --> 00:27:17,627
Dat betekent het einde
voor de rest van ons.
255
00:27:18,760 --> 00:27:23,040
Maar als je me laat gaan,
beloof ik je dat ik zorg dat wij...
256
00:27:24,200 --> 00:27:27,640
Wallace en Dumani,
bij de nieuwe orde horen.
257
00:27:41,720 --> 00:27:43,120
Billy.
258
00:27:43,520 --> 00:27:46,800
Het was Eds beslissing om Sean te doden.
259
00:28:07,320 --> 00:28:08,720
Dit is voor Sean.
260
00:28:09,520 --> 00:28:12,475
Je had hem ruim een jaar niet gezien.
261
00:28:12,600 --> 00:28:14,835
De laatste keer dat je hem zag,
wilde hij je doden.
262
00:28:14,960 --> 00:28:16,195
Hij was nog steeds m'n zoon.
263
00:28:16,320 --> 00:28:19,121
Speel nou niet de rouwende moeder, Marian.
264
00:28:19,880 --> 00:28:21,840
Je gaf niets om je kinderen.
265
00:28:23,000 --> 00:28:25,595
Wonend in dat koude mausoleum.
266
00:28:25,720 --> 00:28:29,120
Je hebt mij en m'n familie
voor het laatst verraden.
267
00:28:33,880 --> 00:28:35,280
Familie?
268
00:28:36,920 --> 00:28:38,640
Welke familie, Marian?
269
00:28:41,160 --> 00:28:45,294
Heb je je nooit afgevraagd
waarom Finn zo veel minnaressen had?
270
00:28:49,520 --> 00:28:50,920
Je bent kil, Marian.
271
00:28:56,120 --> 00:28:57,800
Ik ga tenminste dood...
272
00:28:58,960 --> 00:29:01,880
in de wetenschap dat ik liefhad...
273
00:29:03,800 --> 00:29:05,867
en dat er van me gehouden werd.
274
00:29:08,960 --> 00:29:12,280
Dat is meer dan jij ooit zult hebben of...
275
00:29:54,635 --> 00:29:56,035
Alsjeblieft.
276
00:29:58,675 --> 00:30:01,235
Achtertuin.
-Alsjeblieft, Luan.
277
00:30:09,795 --> 00:30:11,195
Waarom zijn ze hier?
278
00:30:11,555 --> 00:30:15,555
Ed en Shannon Dumani vergiftigden
de drugs die Elira doodden.
279
00:30:16,635 --> 00:30:18,155
Ze moeten boeten.
280
00:30:23,915 --> 00:30:25,315
Je bent gek.
281
00:30:25,955 --> 00:30:30,270
Denk je dat je Elira terugkrijgt
door Shannon en haar zoon te doden?
282
00:30:30,395 --> 00:30:32,990
Ga je wraak nemen voor Elira?
-Ze hebben onze dochter vermoord.
283
00:30:33,115 --> 00:30:35,910
Het kan me niet meer schelen.
Ik wil dat we rouwen.
284
00:30:36,035 --> 00:30:38,955
Het kan mij wel schelen.
Ik was haar vader.
285
00:30:40,235 --> 00:30:43,969
Als ik m'n dochters dood
niet kan wreken, wat ben ik dan?
286
00:30:46,995 --> 00:30:49,470
Ik wil rouwen om onze dochter.
287
00:30:49,595 --> 00:30:52,755
Dit is niet de manier.
-Jawel.
288
00:30:55,315 --> 00:30:58,116
Iemand moet boeten voor wat er is gebeurd.
289
00:31:10,915 --> 00:31:12,435
Je kunt gaan.
-Mam?
290
00:31:16,475 --> 00:31:19,675
Nee, alsjeblieft, Luan.
Hij is nog maar een kind.
291
00:31:22,315 --> 00:31:24,449
Nu zul je weten hoe het voelt...
292
00:31:25,475 --> 00:31:28,142
om je kind voor je ogen te zien sterven.
293
00:31:29,075 --> 00:31:31,790
Elira's dood was
een vreselijke vergissing.
294
00:31:31,915 --> 00:31:34,030
Je kunt mij vermoorden,
maar vermoord Danny niet.
295
00:31:34,155 --> 00:31:38,190
Ik smeek het je, als ouders onder elkaar.
296
00:31:38,315 --> 00:31:40,555
Vermoord m'n kind niet.
297
00:31:41,915 --> 00:31:44,915
Ik moet wel.
-Luan, je hoeft het niet te doen.
298
00:31:46,835 --> 00:31:48,235
Alsjeblieft.
299
00:32:36,035 --> 00:32:39,115
Papa, mama, ik...
300
00:33:13,915 --> 00:33:17,182
een wettelijk kader
voor de legalisering van drugs
301
00:33:45,315 --> 00:33:48,875
Het spijt me.
Dat was vast moeilijk voor je.
302
00:33:51,635 --> 00:33:53,875
Wat doen we met Shannon en Danny?
303
00:33:55,475 --> 00:33:57,275
Dat is afgehandeld.
304
00:33:59,755 --> 00:34:02,355
We beloofden dat ze veilig zouden zijn.
305
00:34:03,075 --> 00:34:04,475
Danny is een kind.
306
00:34:05,755 --> 00:34:08,556
Ik ben zo'n beetje opgegroeid met Shannon.
307
00:34:10,075 --> 00:34:13,235
We beloofden het.
-Nou...
308
00:34:15,835 --> 00:34:17,235
Het is gebeurd.
309
00:34:29,955 --> 00:34:31,889
Weet je nog, jaren geleden...
310
00:34:33,035 --> 00:34:35,635
toen pa die advocaat liet vermoorden...
311
00:34:36,515 --> 00:34:39,190
en er een kind bij haar in de auto zat...
312
00:34:39,315 --> 00:34:42,275
en hij ook stierf?
-Nou en?
313
00:34:43,435 --> 00:34:45,569
Dat waren Elliots vrouw en zoon.
314
00:34:49,835 --> 00:34:53,270
Al die tijd gaf ik hem de schuld
dat hij m'n arm afpakte...
315
00:34:53,395 --> 00:34:54,750
en Sean opsloot.
316
00:34:54,875 --> 00:34:57,275
Maar wat wij hem aandeden...
317
00:34:58,515 --> 00:34:59,915
is veel erger.
318
00:35:02,235 --> 00:35:04,235
Weet Elliot dat wij het waren?
319
00:35:05,435 --> 00:35:08,902
Vaughn zei dat pa erachter zat,
maar ik ontkende het.
320
00:35:10,275 --> 00:35:12,142
Dus hij weet het niet zeker.
321
00:35:13,035 --> 00:35:14,435
Nog niet.
322
00:35:15,795 --> 00:35:18,262
Vermoord hem voor hij het zeker weet.
323
00:35:19,475 --> 00:35:22,195
Is dat het antwoord op alles?
324
00:35:23,515 --> 00:35:27,155
Vermoord Ed. Vermoord Shannon.
Vermoord Danny.
325
00:35:27,955 --> 00:35:31,489
Vermoord Elliots vrouw.
Vermoord z'n zoon. En dan hem.
326
00:35:31,915 --> 00:35:35,182
Wil je liever wachten
tot hij achter ons aan komt?
327
00:35:39,275 --> 00:35:42,235
Als je dit leven wilt, Billy...
328
00:35:43,715 --> 00:35:47,475
moet je moeilijke beslissingen
kunnen nemen.
329
00:36:11,995 --> 00:36:15,670
Ed Dumani en Asif Afridi
vergiftigden de drugs...
330
00:36:15,795 --> 00:36:18,950
om het beeld van drugslegalisering
af te zwakken.
331
00:36:19,075 --> 00:36:20,475
Ja, ik weet het.
332
00:36:24,315 --> 00:36:27,555
M'n hele carrière draaide om hen...
333
00:36:28,555 --> 00:36:31,030
die mij wilden klaarstomen
voor legalisering.
334
00:36:31,155 --> 00:36:32,555
Hier.
335
00:36:40,475 --> 00:36:43,070
M'n vrouw is de auteur van dat rapport.
336
00:36:43,195 --> 00:36:47,395
Ze wist dat je met legalisering
van drugsmisdrijven kon afkomen.
337
00:36:48,075 --> 00:36:50,350
Toen ze erachter kwamen wat ze deed...
338
00:36:50,475 --> 00:36:53,275
vermoordden ze haar en m'n zoon.
339
00:36:54,475 --> 00:36:56,315
Elliot, wat erg.
340
00:36:58,995 --> 00:37:01,875
Het ergste is eigenlijk...
341
00:37:03,435 --> 00:37:05,075
dat ik door dit alles...
342
00:37:07,075 --> 00:37:09,675
ben geworden wat zij wilde vernietigen.
343
00:37:12,835 --> 00:37:15,835
Ik ben een van de mensen
die haar vermoordden.
344
00:37:18,155 --> 00:37:21,435
Gebruik dat om de bendes uit te schakelen.
345
00:37:22,235 --> 00:37:23,635
Nee, ik...
346
00:37:24,235 --> 00:37:27,115
Ik weet niet of ik dat kan.
-Natuurlijk wel.
347
00:37:28,155 --> 00:37:29,555
Word niet zoals ik.
348
00:37:30,555 --> 00:37:34,089
Raak niet uit balans.
Onthoud waarom je hiermee begon.
349
00:37:39,675 --> 00:37:41,075
Succes.
350
00:37:43,155 --> 00:37:44,715
Elliot, wacht.
351
00:37:49,235 --> 00:37:50,635
Je bekentenis.
352
00:38:16,955 --> 00:38:19,830
Stadhuis...
353
00:38:19,955 --> 00:38:22,875
persconferentie
354
00:39:14,955 --> 00:39:16,710
Elliot.
-Ja.
355
00:39:16,835 --> 00:39:18,235
Met mij.
356
00:39:19,555 --> 00:39:20,955
Ik moet je zien.
357
00:39:21,595 --> 00:39:25,262
Ik denk dat ik weet wie je vrouw
en zoon heeft vermoord.
358
00:39:26,155 --> 00:39:29,955
Voor ik vragen beantwoord,
wil ik een verklaring afleggen.
359
00:39:31,035 --> 00:39:33,030
In de laatste paar minuten...
360
00:39:33,155 --> 00:39:36,475
heb ik gehoord
dat m'n collega Henry Amiel...
361
00:39:38,115 --> 00:39:41,915
vermoord is door een bende.
362
00:39:45,395 --> 00:39:49,195
Henry was een integere man met visie.
363
00:39:54,435 --> 00:39:56,515
Ik kon hem altijd vertrouwen.
364
00:39:57,995 --> 00:40:01,590
Ik wil m'n diepste medeleven betuigen...
365
00:40:01,715 --> 00:40:04,875
aan Henry's familie
op dit verdrietige moment.
366
00:40:06,635 --> 00:40:11,790
Ik denk dat Henry het doelwit was,
omdat hij werkte aan een strategie...
367
00:40:11,915 --> 00:40:14,750
voor het legaliseren,
reguleren en belasten...
368
00:40:14,875 --> 00:40:17,310
van de productie van illegale drugs.
369
00:40:17,435 --> 00:40:21,350
Deze strategie
zou de illegale drugshandel...
370
00:40:21,475 --> 00:40:23,742
uit handen van de gangsters halen.
371
00:40:24,715 --> 00:40:27,510
Met de steun van de premier...
372
00:40:27,635 --> 00:40:31,310
zal ik ervoor zorgen dat Henry's
visie werkelijkheid wordt.
373
00:40:31,435 --> 00:40:35,870
Londen wordt een testcase
voor dit initiatief.
374
00:40:35,995 --> 00:40:39,515
Als het slaagt,
wordt het in het hele land uitgerold.
375
00:40:40,555 --> 00:40:41,910
Ik twijfel er niet aan...
376
00:40:42,035 --> 00:40:46,710
dat legalisering het meest effectieve
wapen is dat we hebben...
377
00:40:46,835 --> 00:40:48,969
tegen de georganiseerde misdaad.
378
00:40:50,195 --> 00:40:54,515
Dit initiatief zal hun macht
aanzienlijk verzwakken.
379
00:40:55,115 --> 00:40:58,550
Daarom heb ik alle vertrouwen...
380
00:40:58,675 --> 00:41:01,950
in deze waarschuwing aan alle bendes.
381
00:41:02,075 --> 00:41:05,475
De dagen dat deze stad
geterroriseerd werd...
382
00:41:06,435 --> 00:41:07,835
zijn geteld.
383
00:41:35,875 --> 00:41:37,315
Wat heb je ontdekt?
384
00:41:42,315 --> 00:41:43,715
Ga zitten.
385
00:41:55,955 --> 00:41:58,822
Heb ik ooit verteld
dat toen ik klein was...
386
00:41:59,515 --> 00:42:03,435
m'n vader een man
tot z'n nek in de grond begroef.
387
00:42:06,635 --> 00:42:10,235
Hij gaf Sean een pistool
en zei dat hij moest schieten.
388
00:42:10,755 --> 00:42:14,289
Vertel me wat je hebt ontdekt.
-Maar dat kon hij niet.
389
00:42:14,835 --> 00:42:17,790
Je hoeft het niet te doen.
Nee. Alsjeblieft.
390
00:42:17,915 --> 00:42:19,782
Nee. Niet doen. Alsjeblieft.
391
00:42:20,315 --> 00:42:21,715
Hij kon het niet.
392
00:42:33,035 --> 00:42:34,569
Dus schoot ik hem dood.
393
00:42:50,075 --> 00:42:52,675
Hoeveel mensen heb je vermoord, Elliot?
394
00:42:53,955 --> 00:42:56,635
Dat weet ik niet.
-Ik ook niet.
395
00:42:58,115 --> 00:42:59,515
Ik ben de tel kwijt.
396
00:43:02,755 --> 00:43:04,555
Ik ben de meesten vergeten.
397
00:43:06,515 --> 00:43:07,995
Een paar niet.
398
00:43:09,635 --> 00:43:11,035
Dat kan ik niet.
399
00:43:17,275 --> 00:43:18,675
Wil je wat advies?
400
00:43:20,475 --> 00:43:24,142
Ga zo ver mogelijk hier vandaan
en kom nooit meer terug.
401
00:43:24,955 --> 00:43:28,910
Want ons kloteleven
neemt je alles af wat je hebt...
402
00:43:29,035 --> 00:43:30,755
en het maakt je kapot.
403
00:43:32,635 --> 00:43:34,830
Bill, ik weet niet wat er gebeurd is...
404
00:43:34,955 --> 00:43:36,356
Je denkt dat je wint.
405
00:43:37,155 --> 00:43:40,115
Dat weet ik. Maar dat kan niet.
406
00:43:42,235 --> 00:43:45,475
Je kunt dit spel niet winnen.
407
00:43:48,595 --> 00:43:49,995
Kijk naar m'n vader.
408
00:43:54,275 --> 00:43:55,675
Kijk naar Sean.
409
00:43:56,515 --> 00:43:57,790
De Dumani's.
410
00:43:57,915 --> 00:44:00,995
Zelfs Luans familie is naar de klote.
411
00:44:02,435 --> 00:44:04,035
Niemand wint.
412
00:44:04,875 --> 00:44:06,755
Niemand wint ooit.
413
00:44:16,315 --> 00:44:18,435
Kijk naar je vrouw en zoon...
414
00:44:21,755 --> 00:44:23,395
Zeg het gewoon.
415
00:44:34,835 --> 00:44:35,750
Dood me.
416
00:44:35,875 --> 00:44:37,750
Ik vermoord je niet, Bill.
-Ik verdien het.
417
00:44:37,875 --> 00:44:41,009
Kan me niet schelen.
-Ik verdien het te sterven.
418
00:44:42,795 --> 00:44:45,555
Ik heb je vrouw en zoon vermoord.
419
00:44:48,395 --> 00:44:50,590
Dit is niet grappig.
-Maar het is waar.
420
00:44:50,715 --> 00:44:52,750
Nee, ik weet wie de truck bestuurde.
421
00:44:52,875 --> 00:44:55,830
Ik weet zeker dat jij het niet was.
422
00:44:55,955 --> 00:44:57,715
Nee, maar ik was erbij.
423
00:45:18,635 --> 00:45:21,715
M'n vader wilde informatie van haar.
424
00:45:27,035 --> 00:45:28,950
Nee, je liegt.
425
00:45:29,075 --> 00:45:31,475
Ik zag haar in de auto. Ik zag haar.
426
00:45:34,795 --> 00:45:37,595
M'n zoon zit achterin.
427
00:45:40,515 --> 00:45:42,315
Ik zag je zoontje ook.
428
00:45:43,395 --> 00:45:45,315
Ik had ze kunnen redden.
429
00:45:46,475 --> 00:45:47,875
Ze smeekte me.
430
00:45:49,435 --> 00:45:51,835
Ze smeekte me je zoon te redden.
431
00:45:53,195 --> 00:45:57,235
M'n zoon. Alsjeblieft.
432
00:45:58,075 --> 00:46:00,235
Help m'n zoon.
433
00:46:01,555 --> 00:46:03,875
Alsjeblieft.
434
00:46:04,675 --> 00:46:06,075
Dat deed ik niet.
435
00:46:09,555 --> 00:46:10,995
Ik liet ze branden.
436
00:46:17,275 --> 00:46:19,595
Ik liet ze allebei branden.
437
00:48:09,235 --> 00:48:11,995
Vertaling: Annemarieke Schaap
437
00:48:12,305 --> 00:49:12,420
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm