"Gangs of London" Episode #3.8

ID13196795
Movie Name"Gangs of London" Episode #3.8
Release Name Gangs.of.London.S03E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID29540483
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,360 --> 00:00:29,827 Iedereen in deze stad wil me dood hebben vanwege jou. 3 00:00:31,000 --> 00:00:32,400 Hij heeft m'n zoon. 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,955 Samen kunnen we Asif pakken. Ik krijg m'n baby. 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,875 Jij krijgt je antwoorden. 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,275 Bedankt dat je me erbij hebt gehaald. 7 00:00:40,400 --> 00:00:42,275 Zonder jou was dit niet gelukt. 8 00:00:42,400 --> 00:00:43,875 Tot over twee dagen. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,755 Je hebt leveranciers nodig. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,875 Ik heb net Henry Amiel gezien met Asif Afridi. 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,275 Zij zitten erachter. 12 00:00:50,400 --> 00:00:53,635 Wilt u de waarheid over uw vrouw niet weten? 13 00:00:53,760 --> 00:00:55,955 Ik denk dat ze het weten. -Hou je aan het plan. 14 00:00:56,080 --> 00:00:57,947 Ik heb die informatie nodig. 15 00:01:02,280 --> 00:01:06,200 Dat logo. Het stond in Naomi's dossiers. 16 00:01:07,920 --> 00:01:10,915 Als iemand achter jou en je moeder aan komt, moet je voorbereid zijn. 17 00:01:11,040 --> 00:01:13,635 Vooral als die persoon Elliot is. 18 00:01:13,760 --> 00:01:17,155 Het bevel om Sean te vermoorden werd naar deze telefoon gestuurd. 19 00:01:17,280 --> 00:01:19,400 En het kwam van dit nummer. 20 00:01:33,040 --> 00:01:37,160 Zeven jaar geleden 21 00:01:37,800 --> 00:01:41,040 Welke gebieden, wat ze verbouwen. Alles. 22 00:01:42,800 --> 00:01:44,200 Dit is geweldig. 23 00:01:45,160 --> 00:01:47,475 Dit is toch niet naar mij te herleiden? 24 00:01:47,600 --> 00:01:49,867 Niemand weet dat je m'n bron bent. 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,435 Jij moet ook voorzichtig zijn. 26 00:01:52,560 --> 00:01:55,035 Die mensen zijn heel machtig. 27 00:01:55,160 --> 00:01:57,120 Niet lang meer. 28 00:02:34,200 --> 00:02:37,400 Stop de auto, nu. Ik waarschuw je. Ga dichterbij. 29 00:02:58,000 --> 00:02:59,400 Verdomme. 30 00:03:14,960 --> 00:03:18,560 Ik heb het dossier niet. Ze komt jouw kant op. 31 00:04:13,400 --> 00:04:14,800 Help, alsjeblieft. 32 00:04:48,560 --> 00:04:54,360 Myanmar Zuidoost-Azië 33 00:04:54,960 --> 00:04:56,635 We hebben geëxperimenteerd... 34 00:04:56,760 --> 00:04:59,555 met verschillende Papaver somniferum-cultivars... 35 00:04:59,680 --> 00:05:02,635 om te zien welke het beste reageren op lokale grond en klimaat. 36 00:05:02,760 --> 00:05:05,294 De opbrengst van deze is buitengewoon. 37 00:05:05,880 --> 00:05:10,200 Het geeft ons gemiddeld 95 mg per peul. 38 00:05:12,400 --> 00:05:14,435 Misschien moeten we wachten tot ze klaar is. 39 00:05:14,560 --> 00:05:16,160 Ze zal het willen weten. 40 00:05:17,440 --> 00:05:19,240 Hoeveel is het per hectare? 41 00:05:19,560 --> 00:05:21,480 25 kilo. 42 00:05:24,520 --> 00:05:26,315 Ik hoop dat dit belangrijk is. 43 00:05:26,440 --> 00:05:28,075 Naomi Keegan is dood. 44 00:05:28,200 --> 00:05:31,067 Haar zoon was bij haar. Hij is ook vermoord. 45 00:05:33,120 --> 00:05:35,587 Wacht buiten. Ik kom als ik klaar ben. 46 00:06:16,200 --> 00:06:20,880 Heden 47 00:06:30,000 --> 00:06:33,760 Dit is je laatste kans om je gezin te redden. 48 00:06:43,080 --> 00:06:47,360 Ik zei het toch. Ze hadden hier niets mee te maken. 49 00:06:55,880 --> 00:06:57,315 Zeg wie de opdracht gaf. 50 00:06:57,440 --> 00:07:00,080 Dan gaan Shannon en Danny niet dood. 51 00:07:01,640 --> 00:07:05,035 Ik zei al dat ik het was. 52 00:07:05,160 --> 00:07:06,560 Hij liegt. 53 00:07:08,360 --> 00:07:13,000 Geef je Henry Amiel en Asif Afridi niet wat eer? 54 00:07:14,200 --> 00:07:16,534 We verdoen onze tijd met die slang. 55 00:07:22,040 --> 00:07:25,075 Liam, neem zo veel mannen mee als je nodig hebt. 56 00:07:25,200 --> 00:07:27,515 Zoek Danny en Shannon en vermoord ze. 57 00:07:27,640 --> 00:07:29,040 Natuurlijk. 58 00:07:31,760 --> 00:07:33,160 Wacht. 59 00:07:43,120 --> 00:07:45,880 Beloof me dat m'n gezin niets overkomt. 60 00:07:51,760 --> 00:07:54,035 Geef me je woord... 61 00:07:54,160 --> 00:07:57,355 dat m'n gezin niets overkomt. 62 00:07:57,480 --> 00:08:01,000 Vertel ons wat we willen weten en ze zijn veilig. 63 00:08:07,560 --> 00:08:10,760 Nu. Geef ons een naam. 64 00:08:12,160 --> 00:08:15,160 De opdracht kwam van een vrouw... 65 00:08:16,080 --> 00:08:17,600 genaamd Isabel Vaughn. 66 00:08:18,280 --> 00:08:19,680 Wie? 67 00:08:22,640 --> 00:08:24,320 Een zakenvrouw. 68 00:08:25,000 --> 00:08:26,480 Een investeerder? 69 00:08:28,160 --> 00:08:30,600 Hoe komen we met haar in contact? 70 00:08:38,280 --> 00:08:43,440 Ze houdt vandaag een bijeenkomst en ik ben uitgenodigd. 71 00:09:32,440 --> 00:09:34,440 Waar was je? Ik heb je gebeld. 72 00:09:38,960 --> 00:09:40,360 Ik weet van jou... 73 00:09:41,000 --> 00:09:42,400 en Ed Dumani... 74 00:09:43,320 --> 00:09:44,835 en Asif Afridi. 75 00:09:44,960 --> 00:09:49,115 Honderden mensen stierven door die vergiftigde drugs. 76 00:09:49,240 --> 00:09:51,995 Verdomme, Henry. Werk je samen met de mensen die erachter zitten? 77 00:09:52,120 --> 00:09:54,280 Wie heeft je die onzin verteld? 78 00:09:58,000 --> 00:09:59,400 Elliot Carter. 79 00:10:00,640 --> 00:10:02,275 Hoelang kennen we elkaar al, Simone? 80 00:10:02,400 --> 00:10:06,080 Wat? Geloof je een crimineel eerder dan mij? 81 00:10:07,360 --> 00:10:08,761 Ik heb het nagekeken. 82 00:10:10,840 --> 00:10:13,875 Ik heb onze campagnedonateurs bekeken... 83 00:10:14,000 --> 00:10:17,395 en we hebben grote donaties ontvangen van bedrijven... 84 00:10:17,520 --> 00:10:20,275 die gelinkt zijn aan Asif Afridi. 85 00:10:20,400 --> 00:10:22,000 Serieus, Henry. 86 00:10:23,280 --> 00:10:26,000 Serieus. Verdomme, Henry. Al die tijd. 87 00:10:26,720 --> 00:10:29,795 Mensen zoals hij financieren deze regering. 88 00:10:29,920 --> 00:10:34,360 Wees niet zo naïef, Simone. Zo werkt de politiek. 89 00:10:35,680 --> 00:10:37,080 Luister. 90 00:10:38,400 --> 00:10:40,600 Ik moet het de politie vertellen. 91 00:10:43,840 --> 00:10:47,075 Ik praat wel met de politie, want jij bent een drugsgebruiker... 92 00:10:47,200 --> 00:10:50,360 die illegaal een crimineel heeft vrijgelaten. 93 00:10:52,760 --> 00:10:55,875 Ik heb je uit dat krot gehaald... 94 00:10:56,000 --> 00:10:58,534 en je burgemeester van Londen gemaakt. 95 00:10:59,400 --> 00:11:01,235 Onthoud dat. 96 00:11:01,360 --> 00:11:02,760 Was... 97 00:11:03,680 --> 00:11:05,435 dit altijd al je plan? 98 00:11:05,560 --> 00:11:09,755 Ik moet naar een vergadering. Blijf hier en los je problemen op. 99 00:11:09,880 --> 00:11:11,915 Want er is straks een persconferentie... 100 00:11:12,040 --> 00:11:13,835 om onze legalisatieplannen aan te kondigen. 101 00:11:13,960 --> 00:11:16,200 En dat ga je zeggen. 102 00:11:20,840 --> 00:11:25,035 Als je dit verpest, zorg ik dat je niet alleen je baan kwijtraakt. 103 00:11:25,160 --> 00:11:29,227 Dan laat ik je opsluiten voor elke wet die je hebt overtreden. 104 00:11:39,400 --> 00:11:41,395 Zoek uit wie Sean vermoord heeft. 105 00:11:41,520 --> 00:11:44,120 Geef ze dan wat ze verdienen. 106 00:11:53,240 --> 00:11:54,974 Ik ben trots op je, Billy. 107 00:12:02,120 --> 00:12:04,720 Ben je er klaar voor? -Dat meen je niet. 108 00:12:05,080 --> 00:12:06,480 Ik ga niet met jou. 109 00:12:07,160 --> 00:12:10,435 Ik ga met je mee of ik ga alleen. 110 00:12:10,560 --> 00:12:13,640 Hoe dan ook, ik ontmoet Isabel Vaughn vandaag. 111 00:13:09,800 --> 00:13:11,600 Mocht je het je afvragen... 112 00:13:12,360 --> 00:13:14,160 Ik geniet van elke seconde. 113 00:13:15,160 --> 00:13:17,294 Wen er maar niet aan, Cornelius. 114 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 Nog een keer. 115 00:13:21,920 --> 00:13:23,675 Ik wilde destijds al van je af... 116 00:13:23,800 --> 00:13:26,601 maar Finn was niet overtuigd. Hij mocht je. 117 00:13:27,720 --> 00:13:29,640 Maar Marian koos m'n kant. 118 00:13:33,080 --> 00:13:37,560 Z'n eigen zus wilde van hem af, Luan. 119 00:13:41,320 --> 00:13:42,875 Kun je het haar kwalijk nemen? 120 00:13:43,000 --> 00:13:46,840 Moet je hem zien, met z'n stok en z'n mooie pak. 121 00:13:47,360 --> 00:13:50,880 Hij is uitschot. Een barbaar. En dat weet ze. 122 00:13:56,240 --> 00:13:59,235 Je eigen zus schaamt zich voor je. 123 00:13:59,360 --> 00:14:01,560 Niets kan dat veranderen. 124 00:14:16,280 --> 00:14:17,720 Geef me z'n telefoon. 125 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Luan. 126 00:14:29,080 --> 00:14:33,000 Luan, je hebt beloofd dat m'n gezin veilig zou zijn. 127 00:14:33,600 --> 00:14:35,000 Luan. 128 00:14:48,760 --> 00:14:50,160 Stap in. 129 00:14:59,000 --> 00:15:01,315 Pap: kom naar de fabriek ik moet Londen uit... 130 00:15:01,440 --> 00:15:02,840 wat is er gebeurd? 131 00:15:06,600 --> 00:15:09,467 Ik leg het je straks uit neem paspoorten mee 132 00:15:17,520 --> 00:15:21,955 Kenny, wacht hier. Ik ga opa zoeken. 133 00:15:22,080 --> 00:15:23,480 Oké, mam. 134 00:15:33,160 --> 00:15:34,560 Pap? 135 00:15:35,600 --> 00:15:37,000 Pap? 136 00:16:32,880 --> 00:16:34,280 Waar is Danny? 137 00:16:34,880 --> 00:16:36,947 Luan, hij is nog maar een kind. 138 00:16:37,440 --> 00:16:38,840 Dat was Elira ook. 139 00:16:42,680 --> 00:16:44,080 Alsjeblieft. 140 00:16:46,400 --> 00:16:47,800 Alsjeblieft. 141 00:16:53,440 --> 00:16:54,840 Danny. 142 00:16:56,560 --> 00:16:58,280 Nee. Nee. 143 00:17:01,280 --> 00:17:02,315 Stop. 144 00:17:02,440 --> 00:17:03,840 Mam. 145 00:17:06,040 --> 00:17:07,760 Laat dat pistool vallen. 146 00:17:10,320 --> 00:17:12,080 Hou op, zei ik. 147 00:17:32,720 --> 00:17:34,120 Uw naam, meneer. 148 00:17:36,680 --> 00:17:38,080 Ed Dumani. 149 00:17:38,360 --> 00:17:42,035 In de komende dagen kondigt de burgemeester aan... 150 00:17:42,160 --> 00:17:46,675 dat ze zal beginnen met het legaliseren van drugs in Londen. 151 00:17:46,800 --> 00:17:50,195 De implementatie zal zo'n 18 maanden in beslag nemen. 152 00:17:50,320 --> 00:17:54,675 Maar de premier heeft me verzekerd dat hij achter dit beleid zal staan. 153 00:17:54,800 --> 00:17:58,435 Het meest spannende van deze wetgeving... 154 00:17:58,560 --> 00:18:04,400 is dat het een nieuwe industrie van 100 miljard dollar zal creëren. 155 00:18:05,000 --> 00:18:07,875 De productie van deze drugs, als het gelegaliseerd is. 156 00:18:08,000 --> 00:18:10,395 Het productieproces krijgt licenties. 157 00:18:10,520 --> 00:18:12,795 Net als telecombedrijven en loterijen. 158 00:18:12,920 --> 00:18:16,275 En met een vooruitziende blik... 159 00:18:16,400 --> 00:18:21,795 heeft Vaughan Alliance grote stukken land gekocht in Turkije, Pakistan... 160 00:18:21,920 --> 00:18:25,435 Myanmar en Peru, waar we uitgebreid onderzoek hebben gedaan... 161 00:18:25,560 --> 00:18:28,515 om vast te stellen welke papaver- en cocaplant-cultivars... 162 00:18:28,640 --> 00:18:30,840 het best presteren in elke regio. 163 00:18:31,400 --> 00:18:35,675 Vaughn Alliance is uitermate geschikt om te bieden... 164 00:18:35,800 --> 00:18:38,880 op deze drugsproductielicenties. 165 00:18:51,240 --> 00:18:52,640 Ed Dumani is er. 166 00:19:03,160 --> 00:19:06,275 James, breng onze gasten naar m'n kantoor... 167 00:19:06,400 --> 00:19:09,560 zodat we privé kunnen praten. -Natuurlijk. 168 00:19:40,640 --> 00:19:42,040 Marian. 169 00:19:45,000 --> 00:19:46,401 Marian, laat me gaan. 170 00:19:47,760 --> 00:19:50,080 Laat me Shannon en Danny ophalen. 171 00:19:51,040 --> 00:19:54,507 Dan verlaat ik Londen voorgoed. Ik geef je m'n woord. 172 00:19:56,000 --> 00:19:57,835 Waarom zou ik je geloven? 173 00:19:57,960 --> 00:20:01,520 Ik geef je wat je wilt. 174 00:20:02,560 --> 00:20:03,960 Compensatie. 175 00:20:04,840 --> 00:20:07,715 Daar is het te laat voor. -Dat hoeft niet. 176 00:20:07,840 --> 00:20:09,574 We kunnen dit rechtzetten. 177 00:20:11,960 --> 00:20:13,360 Deze keer niet. 178 00:20:14,000 --> 00:20:16,467 Hoe lang kennen we elkaar al, Marian? 179 00:20:18,520 --> 00:20:21,155 We hebben onze kinderen samen opgevoed. 180 00:20:21,280 --> 00:20:25,000 Telt dat niet mee? -Dat kan ik jou ook vragen. 181 00:20:25,720 --> 00:20:28,187 Jij zou hier niet bij betrokken zijn. 182 00:20:29,360 --> 00:20:33,027 Ik koos die lading, omdat jij er niets mee te maken had. 183 00:20:34,560 --> 00:20:35,960 En Sean? 184 00:20:41,000 --> 00:20:42,400 Ik gaf het bevel... 185 00:20:43,440 --> 00:20:46,040 maar dat werd boven m'n hoofd besloten. 186 00:20:48,720 --> 00:20:50,555 Ik weet wie de trekker overhaalde. 187 00:20:50,680 --> 00:20:52,515 Dat verandert niets aan wat je hebt gedaan. 188 00:20:52,640 --> 00:20:54,040 Hij heet Zeke. 189 00:20:54,880 --> 00:20:56,840 Z'n moeder heet Emi Kimura. 190 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 Ken je Emi nog? 191 00:21:02,880 --> 00:21:06,315 Hij stuurde je die telefoon om ons uit elkaar te drijven. 192 00:21:06,440 --> 00:21:07,840 Je liegt. 193 00:21:09,200 --> 00:21:11,934 Laat me gaan en ik breng je naar hem toe. 194 00:21:13,960 --> 00:21:15,360 Kom op, Marian. 195 00:21:17,680 --> 00:21:19,080 Ik ben het. 196 00:21:22,760 --> 00:21:24,160 Liam. 197 00:21:36,600 --> 00:21:38,000 Geef me je pistool. 198 00:22:05,680 --> 00:22:07,547 Wat kan ik voor jullie doen? 199 00:22:08,400 --> 00:22:10,267 Je weet waarom we hier zijn. 200 00:22:10,680 --> 00:22:13,675 Zeg hoeveel je verloor met de drugs, dan laat ik het geld overmaken. 201 00:22:13,800 --> 00:22:16,720 Het gaat niet om het geld. -Waarom dan wel? 202 00:22:19,640 --> 00:22:21,435 Ik wil weten waarom. 203 00:22:21,560 --> 00:22:23,315 In dienst van het algemeen belang. 204 00:22:23,440 --> 00:22:25,195 Wat betekent dat? 205 00:22:25,320 --> 00:22:29,680 Heb je enig idee hoeveel ellende illegale drugshandel veroorzaakt? 206 00:22:31,040 --> 00:22:35,275 Overdoses, moorden, misdaden om je verslaving te bekostigen? 207 00:22:35,400 --> 00:22:38,200 Je geeft geen antwoord. 208 00:22:39,360 --> 00:22:41,155 Die vergiftiging was nodig. 209 00:22:41,280 --> 00:22:44,835 De publieke opinie moet veranderen. Niets werkt. 210 00:22:44,960 --> 00:22:47,235 We moeten het drugsprobleem anders aanpakken. 211 00:22:47,360 --> 00:22:49,555 600 mensen kwamen om. 212 00:22:49,680 --> 00:22:51,715 Aan oorlog hangt altijd een prijskaartje. 213 00:22:51,840 --> 00:22:56,875 Mettertijd zullen we honderdduizenden levens redden. 214 00:22:57,000 --> 00:23:00,040 En je zult wat bijverdienen. 215 00:23:02,120 --> 00:23:05,675 Denk je dat als iemand morgen kanker geneest... 216 00:23:05,800 --> 00:23:09,635 ze er geen winst op zouden maken, naast dat ze de wereld verbeteren? 217 00:23:09,760 --> 00:23:11,955 Het een sluit het ander niet uit. 218 00:23:12,080 --> 00:23:13,715 En m'n broer? 219 00:23:13,840 --> 00:23:17,635 Ga je me vertellen dat z'n dood deel uitmaakte van het grotere goed? 220 00:23:17,760 --> 00:23:19,475 Dat was Ed Dumani's beslissing. 221 00:23:19,600 --> 00:23:21,667 Hij had jouw goedkeuring nodig. 222 00:23:23,560 --> 00:23:27,200 Het is heel saai als mensen het grote geheel niet zien. 223 00:23:53,920 --> 00:23:55,320 Shit. 224 00:25:20,080 --> 00:25:21,480 Bedankt. 225 00:25:26,400 --> 00:25:27,955 Ik kan je heel rijk maken. 226 00:25:28,080 --> 00:25:30,800 Het geld boeit me niet. 227 00:25:31,640 --> 00:25:35,040 Dit is voor de moord op m'n vrouw en zoon. 228 00:25:35,560 --> 00:25:37,894 Ik weet niet waar je het over hebt. 229 00:25:38,160 --> 00:25:41,080 Naomi Keegan en Samuel Carter. 230 00:25:42,720 --> 00:25:44,275 Dus je kent ze wel? 231 00:25:44,400 --> 00:25:47,000 Natuurlijk. Je vrouw werkte voor mij. 232 00:25:49,440 --> 00:25:53,280 Naomi ontwierp het kader voor de legalisering van drugs. 233 00:25:54,040 --> 00:25:59,195 Ze geloofde gepassioneerd in alles wat we doen. 234 00:25:59,320 --> 00:26:02,680 Wat Naomi en je zoon is overkomen... 235 00:26:03,600 --> 00:26:05,555 was een vreselijke tragedie. 236 00:26:05,680 --> 00:26:08,200 Nee. Jij hebt ze vermoord. 237 00:26:08,960 --> 00:26:13,035 Want ik weet dat het ongeluk op een vluchtmisdrijf moest lijken. 238 00:26:13,160 --> 00:26:15,835 Maar jij hebt betaald om ze te laten vermoorden. 239 00:26:15,960 --> 00:26:17,360 Nee. 240 00:26:18,120 --> 00:26:21,960 Dat deed zijn vader. Hij ontdekte wat we deden... 241 00:26:22,840 --> 00:26:25,995 en liet Naomi doden als waarschuwing. 242 00:26:26,120 --> 00:26:27,560 Ze liegt. 243 00:26:28,080 --> 00:26:30,147 Ze liegt om zichzelf te redden. 244 00:26:31,200 --> 00:26:32,600 Wat krijgen we nou? 245 00:26:33,360 --> 00:26:35,955 Trap niet in die onzin, man. 246 00:26:36,080 --> 00:26:39,755 Ik bewonderde je vrouw. Ik zou haar nooit iets aandoen. 247 00:26:39,880 --> 00:26:41,880 Ik ga de waarheid achterhalen. 248 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Wie van jullie ook tegen me liegt, ik zweer... 249 00:26:48,280 --> 00:26:49,760 dat ik je afmaak. 250 00:27:04,000 --> 00:27:06,235 Waarom zou je weer voor die investeerders werken... 251 00:27:06,360 --> 00:27:08,795 na wat ze Finn en Alex hebben aangedaan? 252 00:27:08,920 --> 00:27:10,880 Ze lieten me geen keus. 253 00:27:12,000 --> 00:27:13,960 Ze gaan drugs legaliseren. 254 00:27:14,760 --> 00:27:17,627 Dat betekent het einde voor de rest van ons. 255 00:27:18,760 --> 00:27:23,040 Maar als je me laat gaan, beloof ik je dat ik zorg dat wij... 256 00:27:24,200 --> 00:27:27,640 Wallace en Dumani, bij de nieuwe orde horen. 257 00:27:41,720 --> 00:27:43,120 Billy. 258 00:27:43,520 --> 00:27:46,800 Het was Eds beslissing om Sean te doden. 259 00:28:07,320 --> 00:28:08,720 Dit is voor Sean. 260 00:28:09,520 --> 00:28:12,475 Je had hem ruim een jaar niet gezien. 261 00:28:12,600 --> 00:28:14,835 De laatste keer dat je hem zag, wilde hij je doden. 262 00:28:14,960 --> 00:28:16,195 Hij was nog steeds m'n zoon. 263 00:28:16,320 --> 00:28:19,121 Speel nou niet de rouwende moeder, Marian. 264 00:28:19,880 --> 00:28:21,840 Je gaf niets om je kinderen. 265 00:28:23,000 --> 00:28:25,595 Wonend in dat koude mausoleum. 266 00:28:25,720 --> 00:28:29,120 Je hebt mij en m'n familie voor het laatst verraden. 267 00:28:33,880 --> 00:28:35,280 Familie? 268 00:28:36,920 --> 00:28:38,640 Welke familie, Marian? 269 00:28:41,160 --> 00:28:45,294 Heb je je nooit afgevraagd waarom Finn zo veel minnaressen had? 270 00:28:49,520 --> 00:28:50,920 Je bent kil, Marian. 271 00:28:56,120 --> 00:28:57,800 Ik ga tenminste dood... 272 00:28:58,960 --> 00:29:01,880 in de wetenschap dat ik liefhad... 273 00:29:03,800 --> 00:29:05,867 en dat er van me gehouden werd. 274 00:29:08,960 --> 00:29:12,280 Dat is meer dan jij ooit zult hebben of... 275 00:29:54,635 --> 00:29:56,035 Alsjeblieft. 276 00:29:58,675 --> 00:30:01,235 Achtertuin. -Alsjeblieft, Luan. 277 00:30:09,795 --> 00:30:11,195 Waarom zijn ze hier? 278 00:30:11,555 --> 00:30:15,555 Ed en Shannon Dumani vergiftigden de drugs die Elira doodden. 279 00:30:16,635 --> 00:30:18,155 Ze moeten boeten. 280 00:30:23,915 --> 00:30:25,315 Je bent gek. 281 00:30:25,955 --> 00:30:30,270 Denk je dat je Elira terugkrijgt door Shannon en haar zoon te doden? 282 00:30:30,395 --> 00:30:32,990 Ga je wraak nemen voor Elira? -Ze hebben onze dochter vermoord. 283 00:30:33,115 --> 00:30:35,910 Het kan me niet meer schelen. Ik wil dat we rouwen. 284 00:30:36,035 --> 00:30:38,955 Het kan mij wel schelen. Ik was haar vader. 285 00:30:40,235 --> 00:30:43,969 Als ik m'n dochters dood niet kan wreken, wat ben ik dan? 286 00:30:46,995 --> 00:30:49,470 Ik wil rouwen om onze dochter. 287 00:30:49,595 --> 00:30:52,755 Dit is niet de manier. -Jawel. 288 00:30:55,315 --> 00:30:58,116 Iemand moet boeten voor wat er is gebeurd. 289 00:31:10,915 --> 00:31:12,435 Je kunt gaan. -Mam? 290 00:31:16,475 --> 00:31:19,675 Nee, alsjeblieft, Luan. Hij is nog maar een kind. 291 00:31:22,315 --> 00:31:24,449 Nu zul je weten hoe het voelt... 292 00:31:25,475 --> 00:31:28,142 om je kind voor je ogen te zien sterven. 293 00:31:29,075 --> 00:31:31,790 Elira's dood was een vreselijke vergissing. 294 00:31:31,915 --> 00:31:34,030 Je kunt mij vermoorden, maar vermoord Danny niet. 295 00:31:34,155 --> 00:31:38,190 Ik smeek het je, als ouders onder elkaar. 296 00:31:38,315 --> 00:31:40,555 Vermoord m'n kind niet. 297 00:31:41,915 --> 00:31:44,915 Ik moet wel. -Luan, je hoeft het niet te doen. 298 00:31:46,835 --> 00:31:48,235 Alsjeblieft. 299 00:32:36,035 --> 00:32:39,115 Papa, mama, ik... 300 00:33:13,915 --> 00:33:17,182 een wettelijk kader voor de legalisering van drugs 301 00:33:45,315 --> 00:33:48,875 Het spijt me. Dat was vast moeilijk voor je. 302 00:33:51,635 --> 00:33:53,875 Wat doen we met Shannon en Danny? 303 00:33:55,475 --> 00:33:57,275 Dat is afgehandeld. 304 00:33:59,755 --> 00:34:02,355 We beloofden dat ze veilig zouden zijn. 305 00:34:03,075 --> 00:34:04,475 Danny is een kind. 306 00:34:05,755 --> 00:34:08,556 Ik ben zo'n beetje opgegroeid met Shannon. 307 00:34:10,075 --> 00:34:13,235 We beloofden het. -Nou... 308 00:34:15,835 --> 00:34:17,235 Het is gebeurd. 309 00:34:29,955 --> 00:34:31,889 Weet je nog, jaren geleden... 310 00:34:33,035 --> 00:34:35,635 toen pa die advocaat liet vermoorden... 311 00:34:36,515 --> 00:34:39,190 en er een kind bij haar in de auto zat... 312 00:34:39,315 --> 00:34:42,275 en hij ook stierf? -Nou en? 313 00:34:43,435 --> 00:34:45,569 Dat waren Elliots vrouw en zoon. 314 00:34:49,835 --> 00:34:53,270 Al die tijd gaf ik hem de schuld dat hij m'n arm afpakte... 315 00:34:53,395 --> 00:34:54,750 en Sean opsloot. 316 00:34:54,875 --> 00:34:57,275 Maar wat wij hem aandeden... 317 00:34:58,515 --> 00:34:59,915 is veel erger. 318 00:35:02,235 --> 00:35:04,235 Weet Elliot dat wij het waren? 319 00:35:05,435 --> 00:35:08,902 Vaughn zei dat pa erachter zat, maar ik ontkende het. 320 00:35:10,275 --> 00:35:12,142 Dus hij weet het niet zeker. 321 00:35:13,035 --> 00:35:14,435 Nog niet. 322 00:35:15,795 --> 00:35:18,262 Vermoord hem voor hij het zeker weet. 323 00:35:19,475 --> 00:35:22,195 Is dat het antwoord op alles? 324 00:35:23,515 --> 00:35:27,155 Vermoord Ed. Vermoord Shannon. Vermoord Danny. 325 00:35:27,955 --> 00:35:31,489 Vermoord Elliots vrouw. Vermoord z'n zoon. En dan hem. 326 00:35:31,915 --> 00:35:35,182 Wil je liever wachten tot hij achter ons aan komt? 327 00:35:39,275 --> 00:35:42,235 Als je dit leven wilt, Billy... 328 00:35:43,715 --> 00:35:47,475 moet je moeilijke beslissingen kunnen nemen. 329 00:36:11,995 --> 00:36:15,670 Ed Dumani en Asif Afridi vergiftigden de drugs... 330 00:36:15,795 --> 00:36:18,950 om het beeld van drugslegalisering af te zwakken. 331 00:36:19,075 --> 00:36:20,475 Ja, ik weet het. 332 00:36:24,315 --> 00:36:27,555 M'n hele carrière draaide om hen... 333 00:36:28,555 --> 00:36:31,030 die mij wilden klaarstomen voor legalisering. 334 00:36:31,155 --> 00:36:32,555 Hier. 335 00:36:40,475 --> 00:36:43,070 M'n vrouw is de auteur van dat rapport. 336 00:36:43,195 --> 00:36:47,395 Ze wist dat je met legalisering van drugsmisdrijven kon afkomen. 337 00:36:48,075 --> 00:36:50,350 Toen ze erachter kwamen wat ze deed... 338 00:36:50,475 --> 00:36:53,275 vermoordden ze haar en m'n zoon. 339 00:36:54,475 --> 00:36:56,315 Elliot, wat erg. 340 00:36:58,995 --> 00:37:01,875 Het ergste is eigenlijk... 341 00:37:03,435 --> 00:37:05,075 dat ik door dit alles... 342 00:37:07,075 --> 00:37:09,675 ben geworden wat zij wilde vernietigen. 343 00:37:12,835 --> 00:37:15,835 Ik ben een van de mensen die haar vermoordden. 344 00:37:18,155 --> 00:37:21,435 Gebruik dat om de bendes uit te schakelen. 345 00:37:22,235 --> 00:37:23,635 Nee, ik... 346 00:37:24,235 --> 00:37:27,115 Ik weet niet of ik dat kan. -Natuurlijk wel. 347 00:37:28,155 --> 00:37:29,555 Word niet zoals ik. 348 00:37:30,555 --> 00:37:34,089 Raak niet uit balans. Onthoud waarom je hiermee begon. 349 00:37:39,675 --> 00:37:41,075 Succes. 350 00:37:43,155 --> 00:37:44,715 Elliot, wacht. 351 00:37:49,235 --> 00:37:50,635 Je bekentenis. 352 00:38:16,955 --> 00:38:19,830 Stadhuis... 353 00:38:19,955 --> 00:38:22,875 persconferentie 354 00:39:14,955 --> 00:39:16,710 Elliot. -Ja. 355 00:39:16,835 --> 00:39:18,235 Met mij. 356 00:39:19,555 --> 00:39:20,955 Ik moet je zien. 357 00:39:21,595 --> 00:39:25,262 Ik denk dat ik weet wie je vrouw en zoon heeft vermoord. 358 00:39:26,155 --> 00:39:29,955 Voor ik vragen beantwoord, wil ik een verklaring afleggen. 359 00:39:31,035 --> 00:39:33,030 In de laatste paar minuten... 360 00:39:33,155 --> 00:39:36,475 heb ik gehoord dat m'n collega Henry Amiel... 361 00:39:38,115 --> 00:39:41,915 vermoord is door een bende. 362 00:39:45,395 --> 00:39:49,195 Henry was een integere man met visie. 363 00:39:54,435 --> 00:39:56,515 Ik kon hem altijd vertrouwen. 364 00:39:57,995 --> 00:40:01,590 Ik wil m'n diepste medeleven betuigen... 365 00:40:01,715 --> 00:40:04,875 aan Henry's familie op dit verdrietige moment. 366 00:40:06,635 --> 00:40:11,790 Ik denk dat Henry het doelwit was, omdat hij werkte aan een strategie... 367 00:40:11,915 --> 00:40:14,750 voor het legaliseren, reguleren en belasten... 368 00:40:14,875 --> 00:40:17,310 van de productie van illegale drugs. 369 00:40:17,435 --> 00:40:21,350 Deze strategie zou de illegale drugshandel... 370 00:40:21,475 --> 00:40:23,742 uit handen van de gangsters halen. 371 00:40:24,715 --> 00:40:27,510 Met de steun van de premier... 372 00:40:27,635 --> 00:40:31,310 zal ik ervoor zorgen dat Henry's visie werkelijkheid wordt. 373 00:40:31,435 --> 00:40:35,870 Londen wordt een testcase voor dit initiatief. 374 00:40:35,995 --> 00:40:39,515 Als het slaagt, wordt het in het hele land uitgerold. 375 00:40:40,555 --> 00:40:41,910 Ik twijfel er niet aan... 376 00:40:42,035 --> 00:40:46,710 dat legalisering het meest effectieve wapen is dat we hebben... 377 00:40:46,835 --> 00:40:48,969 tegen de georganiseerde misdaad. 378 00:40:50,195 --> 00:40:54,515 Dit initiatief zal hun macht aanzienlijk verzwakken. 379 00:40:55,115 --> 00:40:58,550 Daarom heb ik alle vertrouwen... 380 00:40:58,675 --> 00:41:01,950 in deze waarschuwing aan alle bendes. 381 00:41:02,075 --> 00:41:05,475 De dagen dat deze stad geterroriseerd werd... 382 00:41:06,435 --> 00:41:07,835 zijn geteld. 383 00:41:35,875 --> 00:41:37,315 Wat heb je ontdekt? 384 00:41:42,315 --> 00:41:43,715 Ga zitten. 385 00:41:55,955 --> 00:41:58,822 Heb ik ooit verteld dat toen ik klein was... 386 00:41:59,515 --> 00:42:03,435 m'n vader een man tot z'n nek in de grond begroef. 387 00:42:06,635 --> 00:42:10,235 Hij gaf Sean een pistool en zei dat hij moest schieten. 388 00:42:10,755 --> 00:42:14,289 Vertel me wat je hebt ontdekt. -Maar dat kon hij niet. 389 00:42:14,835 --> 00:42:17,790 Je hoeft het niet te doen. Nee. Alsjeblieft. 390 00:42:17,915 --> 00:42:19,782 Nee. Niet doen. Alsjeblieft. 391 00:42:20,315 --> 00:42:21,715 Hij kon het niet. 392 00:42:33,035 --> 00:42:34,569 Dus schoot ik hem dood. 393 00:42:50,075 --> 00:42:52,675 Hoeveel mensen heb je vermoord, Elliot? 394 00:42:53,955 --> 00:42:56,635 Dat weet ik niet. -Ik ook niet. 395 00:42:58,115 --> 00:42:59,515 Ik ben de tel kwijt. 396 00:43:02,755 --> 00:43:04,555 Ik ben de meesten vergeten. 397 00:43:06,515 --> 00:43:07,995 Een paar niet. 398 00:43:09,635 --> 00:43:11,035 Dat kan ik niet. 399 00:43:17,275 --> 00:43:18,675 Wil je wat advies? 400 00:43:20,475 --> 00:43:24,142 Ga zo ver mogelijk hier vandaan en kom nooit meer terug. 401 00:43:24,955 --> 00:43:28,910 Want ons kloteleven neemt je alles af wat je hebt... 402 00:43:29,035 --> 00:43:30,755 en het maakt je kapot. 403 00:43:32,635 --> 00:43:34,830 Bill, ik weet niet wat er gebeurd is... 404 00:43:34,955 --> 00:43:36,356 Je denkt dat je wint. 405 00:43:37,155 --> 00:43:40,115 Dat weet ik. Maar dat kan niet. 406 00:43:42,235 --> 00:43:45,475 Je kunt dit spel niet winnen. 407 00:43:48,595 --> 00:43:49,995 Kijk naar m'n vader. 408 00:43:54,275 --> 00:43:55,675 Kijk naar Sean. 409 00:43:56,515 --> 00:43:57,790 De Dumani's. 410 00:43:57,915 --> 00:44:00,995 Zelfs Luans familie is naar de klote. 411 00:44:02,435 --> 00:44:04,035 Niemand wint. 412 00:44:04,875 --> 00:44:06,755 Niemand wint ooit. 413 00:44:16,315 --> 00:44:18,435 Kijk naar je vrouw en zoon... 414 00:44:21,755 --> 00:44:23,395 Zeg het gewoon. 415 00:44:34,835 --> 00:44:35,750 Dood me. 416 00:44:35,875 --> 00:44:37,750 Ik vermoord je niet, Bill. -Ik verdien het. 417 00:44:37,875 --> 00:44:41,009 Kan me niet schelen. -Ik verdien het te sterven. 418 00:44:42,795 --> 00:44:45,555 Ik heb je vrouw en zoon vermoord. 419 00:44:48,395 --> 00:44:50,590 Dit is niet grappig. -Maar het is waar. 420 00:44:50,715 --> 00:44:52,750 Nee, ik weet wie de truck bestuurde. 421 00:44:52,875 --> 00:44:55,830 Ik weet zeker dat jij het niet was. 422 00:44:55,955 --> 00:44:57,715 Nee, maar ik was erbij. 423 00:45:18,635 --> 00:45:21,715 M'n vader wilde informatie van haar. 424 00:45:27,035 --> 00:45:28,950 Nee, je liegt. 425 00:45:29,075 --> 00:45:31,475 Ik zag haar in de auto. Ik zag haar. 426 00:45:34,795 --> 00:45:37,595 M'n zoon zit achterin. 427 00:45:40,515 --> 00:45:42,315 Ik zag je zoontje ook. 428 00:45:43,395 --> 00:45:45,315 Ik had ze kunnen redden. 429 00:45:46,475 --> 00:45:47,875 Ze smeekte me. 430 00:45:49,435 --> 00:45:51,835 Ze smeekte me je zoon te redden. 431 00:45:53,195 --> 00:45:57,235 M'n zoon. Alsjeblieft. 432 00:45:58,075 --> 00:46:00,235 Help m'n zoon. 433 00:46:01,555 --> 00:46:03,875 Alsjeblieft. 434 00:46:04,675 --> 00:46:06,075 Dat deed ik niet. 435 00:46:09,555 --> 00:46:10,995 Ik liet ze branden. 436 00:46:17,275 --> 00:46:19,595 Ik liet ze allebei branden. 437 00:48:09,235 --> 00:48:11,995 Vertaling: Annemarieke Schaap 437 00:48:12,305 --> 00:49:12,420 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm