Late Shift
ID | 13196799 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Heldin.2025.German.1080p.BluRay.x264-GMA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,149 --> 00:01:12,646
<b>DRUGA SMENA</b>
3
00:01:15,846 --> 00:01:20,846
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
4
00:01:52,070 --> 00:01:54,278
Zdravo. -Æao.
5
00:02:09,671 --> 00:02:11,332
Kako si provela slobodan dan?
6
00:02:12,215 --> 00:02:16,125
Vodila sam Emu u zoo vrt.
Satima smo gledale majmune.
7
00:02:16,970 --> 00:02:19,845
A ti?
-Ništa posebno.
8
00:02:45,666 --> 00:02:49,040
Treba i ja da uzmem nove.
-Bile su na popustu.
9
00:03:18,031 --> 00:03:20,439
Zdravo.
-Novi prijem.
10
00:03:20,617 --> 00:03:23,483
Pomoæi æu ti. -Hvala.
-Nismo ni ušle.
11
00:03:23,662 --> 00:03:25,573
Dolazim za minut.
12
00:03:25,789 --> 00:03:28,372
Pozdrav svima.
13
00:03:31,378 --> 00:03:33,085
Veæ sam sve zvala.
14
00:03:33,547 --> 00:03:36,881
<i>Imamo 25 pacijenata,
faktièki smo puni.</i>
15
00:03:38,635 --> 00:03:40,546
<i>Da, znam da nisi ti kriv.</i>
16
00:03:41,096 --> 00:03:43,133
<i>Uvek se nekako snaðemo.</i>
17
00:03:48,895 --> 00:03:50,902
Kako je bilo na odmoru?
-Fantastièno.
18
00:04:17,591 --> 00:04:18,706
Zdravo.
19
00:04:19,134 --> 00:04:21,717
Pravo si srce.
-I ti bi isto uèinio za mene.
20
00:04:23,305 --> 00:04:25,967
Moramo da joj promenimo pelenu.
21
00:04:26,349 --> 00:04:30,099
Možete li izaæi na kratko?
-Nema problema. -Hvala.
22
00:04:30,270 --> 00:04:32,887
Morate da ustanete.
Pomoæi æu vam.
23
00:04:33,106 --> 00:04:35,723
Stavite ovu ruku na moje rame.
24
00:04:36,651 --> 00:04:38,733
Tako je.
25
00:04:39,070 --> 00:04:41,152
Ovo je moja koleginica.
26
00:04:41,573 --> 00:04:44,361
Zdravo, ja sam Florija Lind.
Radim drugu smenu.
27
00:04:44,576 --> 00:04:46,783
Šta se dogaða?
28
00:04:46,912 --> 00:04:49,153
U bolnici ste.
Morate da ustanete.
29
00:04:49,414 --> 00:04:52,997
Sad drugu ruku.
Brojaæu do tri. -Èvrsto se držite.
30
00:04:53,126 --> 00:04:56,960
Jedan, dva, tri.
Odlièno.
31
00:05:01,802 --> 00:05:04,668
Ništa ne brinite.
Držim vas.
32
00:05:06,139 --> 00:05:08,255
Gðo Kun, osetiæete blagu
hladnoæu na nozi.
33
00:05:09,768 --> 00:05:11,179
Ne bojte se.
34
00:05:17,526 --> 00:05:20,359
Sada æu vam spustiti donji veš.
35
00:05:21,822 --> 00:05:24,405
Dobro vam ide.
-Samo tako.
36
00:05:24,533 --> 00:05:28,283
Možete li podiæi desnu nogu?
37
00:05:28,620 --> 00:05:30,907
Samo malo.
-Podignite desnu nogu.
38
00:05:31,164 --> 00:05:33,997
Bravo. -Odlièno.
39
00:05:34,292 --> 00:05:36,374
A sada levu, molim vas.
-Sada drugu nogu.
40
00:05:36,670 --> 00:05:39,378
Da, tu.
Odlièno vam ide.
41
00:05:42,133 --> 00:05:44,591
Skoro pa gotovo.
42
00:05:48,265 --> 00:05:51,969
Bravo. Uspeli ste.
-Odlièno, gðo Kun.
43
00:05:52,102 --> 00:05:54,184
Sada poðite sa mnom.
44
00:05:54,771 --> 00:05:57,263
Možete sesti na krevet.
45
00:05:57,691 --> 00:06:00,683
Pridržite se drugom rukom.
Tako je.
46
00:06:00,861 --> 00:06:02,192
Dobro vam ide.
47
00:06:02,529 --> 00:06:05,442
Èuvajte, prelazim ovamo.
48
00:06:06,658 --> 00:06:09,366
Vrlo dobro.
49
00:06:14,749 --> 00:06:18,371
Uhvatio sam. Dobro je.
-Ne, saèekaj malo.
50
00:06:18,503 --> 00:06:22,083
A ova strana... Dobro?
-Jeste.
51
00:06:25,635 --> 00:06:27,668
Gotovo.
-Odlièno. Sve je u redu.
52
00:06:27,846 --> 00:06:30,634
Sada æu vas položiti na
krevet, gðo Kun.
53
00:06:30,765 --> 00:06:34,599
Na vašu stranu.
Pažljivo, samo trenutak.
54
00:06:36,563 --> 00:06:40,522
Gotovo. Hvala.
55
00:06:59,419 --> 00:07:03,208
Zvonite ako vam nešto treba.
I ne ustajte sami.
56
00:07:12,807 --> 00:07:15,640
Još ste tu, g. Loj.
-Nedostajala si mi.
57
00:07:16,186 --> 00:07:17,676
Brzo æu. -Važi.
58
00:07:19,648 --> 00:07:23,186
Sara je bolesna. Samo smo nas
dve sa studentkinjom prve godine.
59
00:07:23,443 --> 00:07:25,229
Skoro smo puni.
60
00:07:25,737 --> 00:07:28,274
Ali neæe dovesti krevete,
a ni osoblje.
61
00:07:28,531 --> 00:07:30,738
Ti æeš istoèno krilo?
-Da, kao i uvek.
62
00:07:31,117 --> 00:07:34,235
A Klaudija?
-Na sastanku je menadžmenta.
63
00:07:34,454 --> 00:07:36,987
Neæe dolaziti danas.
-Pozdrav svima.
64
00:07:37,207 --> 00:07:38,948
Æao, ja sam Florija.
-Amelija.
65
00:07:39,292 --> 00:07:42,375
Hoæe li studentkinja prvo tebe da
posmatra? -Ako baš mora.
66
00:07:43,505 --> 00:07:46,167
Bea æe istoèno krilo,
ja æu zapadno.
67
00:07:46,675 --> 00:07:48,586
Javi mi se samo ponekad.
68
00:07:48,760 --> 00:07:51,297
Možeš da održavaš
higijenu soba,
69
00:07:51,513 --> 00:07:53,174
da pereš noæne sudove...
70
00:07:53,348 --> 00:07:56,589
Da odlažem prljavu odeæu i
pripremam novu. Radila sam to veæ.
71
00:08:00,271 --> 00:08:02,137
U vezi g. Loja...
-Da?
72
00:08:02,399 --> 00:08:04,731
Je li stigao patohistološki nalaz?
73
00:08:04,985 --> 00:08:07,727
Jeste. Sumnje su
potvrðene: karcinom creva.
74
00:08:08,446 --> 00:08:12,235
Dr Štrobel je trebalo da mu
saopšti jutros, ali nije još.
75
00:08:12,409 --> 00:08:16,197
Mislim da je ceo dan u operacionoj.
-Pitaæe me da li nešto znam.
76
00:08:20,625 --> 00:08:23,495
Bea ne ferma uopšte
studente. -Da.
77
00:08:24,045 --> 00:08:28,130
Dakle... Soba 1,
novi pacijent, gða Kun.
78
00:08:28,199 --> 00:08:30,706
Poslali su je iz staraèkog
doma zbog konstipacije.
79
00:08:30,819 --> 00:08:33,586
Piše da je pomalo letargièna,
ali voli da peva.
80
00:08:35,140 --> 00:08:38,633
Do vrata je gða Kosato,
drugi dan nakon operacije, samostalna je.
81
00:08:38,977 --> 00:08:40,888
Motiviši je samo da više pije.
82
00:08:41,813 --> 00:08:46,808
Soba 2, gða Bilgin, 67,
karcinom jednjaka, metastaza na kostima.
83
00:08:47,152 --> 00:08:50,110
Doktori žele da prièaju s njom
i njenim sinovima popodne.
84
00:08:50,188 --> 00:08:52,024
Je li prethodno
izrazila volju? -Ne.
85
00:08:52,157 --> 00:08:56,612
Malopre sam je premestio
i dao joj nešto za bolove.
86
00:08:56,786 --> 00:08:59,153
Soba 3, g. Loj.
Njega znaš, do prozora je.
87
00:08:59,372 --> 00:09:01,989
Do vrata je g. Šnajder,
72 godine.
88
00:09:02,167 --> 00:09:03,983
I njega znam.
Æerka mu je stalno tu.
89
00:09:04,185 --> 00:09:05,826
Um mu je sve zamuæeniji.
90
00:09:06,087 --> 00:09:09,876
Soba 4, oboje su na operaciji.
Soba 5, do vrata je gða Lauber.
91
00:09:10,383 --> 00:09:14,251
Do prozora je gða Morina.
-Da, znam je.
92
00:09:14,721 --> 00:09:16,553
Za njenu decu.
93
00:09:16,723 --> 00:09:18,734
Bila je prošle godine,
nadala sam se da je ozdravila.
94
00:09:18,908 --> 00:09:21,926
Sutra je onkološki konzilijum.
Ne obeæava.
95
00:09:22,479 --> 00:09:25,642
Soba 6, g. Nana, mlaði èovek,
sumnja se na zapetljana creva.
96
00:09:25,774 --> 00:09:27,936
Pije kontrastno sredstvo
za zakazano CT skeniranje.
97
00:09:28,485 --> 00:09:32,144
U zavisnosti od rezultata ide na
operaciju. Odbija nazogastriènu sondu.
98
00:09:32,322 --> 00:09:33,478
Divota.
99
00:09:33,490 --> 00:09:36,949
Soba 7, pacijent sa posebnom negom,
g. Severin, 51 godina.
100
00:09:37,160 --> 00:09:40,619
Onkolozi su mu jutros
saopštili dijagnozu.
101
00:09:40,872 --> 00:09:42,408
Karcinom pankreasa.
102
00:09:42,582 --> 00:09:45,514
Žali se na bolove u leðima,
ali osim toga samostalan je.
103
00:11:08,126 --> 00:11:12,002
Gotova sam. Stigao je novi pacijent.
-Izvini, zaboravih da ti kažem.
104
00:11:12,422 --> 00:11:16,415
Osmani, operacija žuène kese.
Kasni, operacija je zakazana za sada.
105
00:11:16,718 --> 00:11:20,552
On je u sobi 6.
Drži kljuè za vitrinu sa „otrovima".
106
00:11:22,891 --> 00:11:26,054
Možeš li da dopuniš fioke pre
nego što odeš kod Bee?
107
00:11:26,644 --> 00:11:30,558
Špricevi za irigaciju za ispiranje
katetera, epruvete za prikupljanje krvi...
108
00:11:30,732 --> 00:11:33,565
Samo dopuni fioke
i kolica ostavi u hodniku.
109
00:11:33,776 --> 00:11:35,062
Dobro. -Hvala ti.
110
00:11:37,655 --> 00:11:41,023
Zdravo, ja sam Florija Lind.
Poðite za mnom. -Izvinite na kašnjenju.
111
00:11:41,201 --> 00:11:43,408
Morate smesta u operacionu salu.
112
00:11:44,787 --> 00:11:47,870
Pacijent je upravo stigao.
Šaljem ga dole.
113
00:11:48,041 --> 00:11:49,406
<i>Požurite, molim vas.</i>
-Naravno.
114
00:11:56,007 --> 00:11:59,841
Idite u toalet ako morate,
a zatim se skroz razodenite.
115
00:12:00,011 --> 00:12:03,800
Skinite sav nakit, naoèare i ostalo.
Doneæu vam haljinu.
116
00:12:04,307 --> 00:12:07,966
Zdravo. Ja sam Florija Lind.
Ja sam u smeni danas.
117
00:12:08,144 --> 00:12:10,636
Navratiæu kada krenem u obilazak.
118
00:12:16,611 --> 00:12:19,694
Stavite ovo, molim vas,
sada æu vam doneti haljinu.
119
00:12:20,531 --> 00:12:23,899
Izvinite.
Moj muž želi zasebnu sobu.
120
00:12:24,118 --> 00:12:28,074
Ima privatno osiguranje?
Žalim, onda ništa od zasebne sobe.
121
00:12:28,289 --> 00:12:30,872
Ali ako ovaj zahrèe,
moj muž neæe moæi da zaspi.
122
00:12:31,042 --> 00:12:32,658
Imamo efikasne èepiæe za uši.
123
00:12:32,835 --> 00:12:35,497
Videæu šta mogu sutra,
ali sada se presvucite.
124
00:12:35,672 --> 00:12:37,333
Dolazim za minut.
125
00:12:39,550 --> 00:12:42,642
Zdravo, Florija, treæi sprat.
Treba mi prebaèaj u operacionu salu.
126
00:12:42,862 --> 00:12:46,801
<i>Za nekih 20 minuta.</i>
-To je previše. Sama æu.
127
00:12:49,102 --> 00:12:52,185
Izvinite, trebalo je da dobijem
druge lekove u 14.30.
128
00:12:52,355 --> 00:12:56,223
Sada je 14.45.
-Dolazim. Amelija?
129
00:12:56,442 --> 00:12:59,609
Prenesi Bei da moram u
operacionu salu. Hvala.
130
00:12:59,821 --> 00:13:02,734
Zar ne bi trebalo da se
uzimaju u istom intervalu?
131
00:13:02,907 --> 00:13:05,444
Nekoliko ljudi ovde
prima antibiotike,
132
00:13:05,618 --> 00:13:08,948
ne možemo ih davati taèno u minut.
-Ali prve sam dobila u 6.30.
133
00:13:09,122 --> 00:13:12,743
Druge bi trebalo u 14.30,
i naredne u 22.30.
134
00:13:12,959 --> 00:13:16,168
Samo nas je dve,
budite malo strpljivi.
135
00:13:20,425 --> 00:13:23,750
Neka vaš suprug
prekine i obuèe haljinu.
136
00:13:33,646 --> 00:13:37,605
Imamo sopstveni posao, govori
našem sinu šta da radi.
137
00:13:37,775 --> 00:13:41,317
Razumem,
ali èekaju ga u sali.
138
00:13:42,655 --> 00:13:46,239
G. Osmani? Završite
razgovor, moramo da požurimo.
139
00:13:53,875 --> 00:13:57,539
Izujte èarape, molim vas.
140
00:13:59,339 --> 00:14:01,956
Možete da odložite
stvari u onaj ormar tamo.
141
00:14:03,468 --> 00:14:05,921
I naoèare.
-Naoèare isto? -Da.
142
00:14:06,137 --> 00:14:08,424
Lezite na krevet.
143
00:14:14,854 --> 00:14:16,094
Hvala.
144
00:14:19,400 --> 00:14:23,560
Izvinite? Mogu da èekam ovde?
-Ne, bolje idite kuæi.
145
00:14:23,696 --> 00:14:26,313
Doktor æe vas
zvati nakon operacije.
146
00:14:27,325 --> 00:14:31,989
Ali možete mi pomoæi
da odguram krevet.
147
00:14:35,166 --> 00:14:36,556
Pažljivo.
148
00:14:52,809 --> 00:14:57,098
Jesi li zapisala prekovremeno?
-Do poslednje sekunde.
149
00:14:57,688 --> 00:15:00,225
Sreæan rad.
-Hvala. Æao.
150
00:15:06,114 --> 00:15:07,604
Ovuda.
151
00:15:48,990 --> 00:15:51,648
Osmani?
-Da. -Konaèno!
152
00:15:55,204 --> 00:15:57,395
Ja sam g. Baer.
Brinuæu o vama tokom anestezije.
153
00:15:57,431 --> 00:16:00,665
Postaraæu se da èvrsto spavate.
Lezite na krevet, molim vas.
154
00:16:01,544 --> 00:16:03,285
Još nosi donji veš.
155
00:16:03,963 --> 00:16:06,375
Trebalo je da obuèete
hirurške gaæe, g. Osmani.
156
00:16:15,808 --> 00:16:16,923
Tu ih stavite.
157
00:16:19,187 --> 00:16:21,443
Ime i prezime, godište,
i razlog operacije?
158
00:16:21,939 --> 00:16:25,265
Ponovite vaše ime i prezime,
datum roðenja i zašto ste ovde.
159
00:16:25,443 --> 00:16:27,980
Alban Osmani,
roðen 8. septembra, 1970,
160
00:16:28,529 --> 00:16:29,690
operacija žuène kese.
161
00:16:32,366 --> 00:16:34,507
Da li vam je toplo i udobno?
-Jeste.
162
00:16:37,121 --> 00:16:39,704
Biæete ubrzo s nama, u redu?
163
00:16:40,208 --> 00:16:42,040
Vidimo se kasnije.
164
00:16:53,804 --> 00:16:55,010
Gðice Lind?
165
00:16:55,473 --> 00:16:58,181
Možete li mi reæi šta se dogaða?
166
00:16:58,559 --> 00:17:01,251
Dežurni doktor æe kasnije
prièati s vama o nalazima.
167
00:17:01,479 --> 00:17:04,688
Dežurni...
Vi ništa ne znate?
168
00:17:06,108 --> 00:17:08,395
Ovde sam veæ šest dana.
169
00:17:08,778 --> 00:17:12,566
Doktori se menjaju, a niko
ništa ne govori. -Znam, g. Loj.
170
00:17:12,740 --> 00:17:14,902
Treba vremena za sva ispitivanja.
171
00:17:15,284 --> 00:17:17,867
Nije u redu da ljudi
toliko dugo èekaju.
172
00:17:18,079 --> 00:17:20,265
Hoæu da znam na èemu sam.
173
00:17:20,456 --> 00:17:23,323
Odmorite sada malo,
probaæu nešto da saznam
174
00:17:23,501 --> 00:17:26,084
kada dr Štrobel
izaðe iz operacione sale.
175
00:17:26,671 --> 00:17:28,036
Važi? -Dobro.
176
00:17:36,722 --> 00:17:39,129
Moram da dovedem nekog
iz sobe za oporavak.
177
00:17:43,020 --> 00:17:45,853
Zdravo, ovde Florija, treæi sprat.
U vezi Roberta Loja.
178
00:17:46,148 --> 00:17:49,790
Dr Štrobel je trebalo danas da ga vidi.
Kada završava u operacionoj sali?
179
00:17:49,960 --> 00:17:52,227
<i>Imamo hitan sluèaj,
ali podsetiæu je.</i>
180
00:17:52,446 --> 00:17:56,405
Dobro, ali reci joj da doðe
èim završi. Važno je.
181
00:17:56,576 --> 00:17:57,782
<i>Važi</i>.
-Hvala.
182
00:18:05,126 --> 00:18:06,616
Zdravo. -Zdravo.
183
00:18:17,763 --> 00:18:19,003
U redu...
184
00:18:20,308 --> 00:18:22,891
Menjam vam teènost.
185
00:18:31,569 --> 00:18:32,775
Je l' to pivo?
186
00:18:34,238 --> 00:18:35,854
Ne, šampanjac.
187
00:18:36,407 --> 00:18:38,364
Opa, šampanjac.
188
00:18:47,793 --> 00:18:51,161
Pijete èašu na svakih deset
minuta? -Da.
189
00:18:51,464 --> 00:18:53,375
Da li æu morati na operaciju?
190
00:18:53,633 --> 00:18:57,001
Znaæemo nakon snimanja
skenerom. -Kada je to?
191
00:18:57,595 --> 00:18:59,757
Ovde sam èetiri sata.
192
00:19:00,973 --> 00:19:05,058
Uskoro, zato pijete
kontrastno sredstvo.
193
00:19:12,610 --> 00:19:16,695
Majka me je uvek terala
da jedem. A sad...
194
00:19:17,114 --> 00:19:18,379
Ova muka.
195
00:19:19,116 --> 00:19:21,904
Previše fondija?
-Ne volim ga.
196
00:19:22,078 --> 00:19:23,239
Ni ja.
197
00:19:24,872 --> 00:19:26,533
Izmeriæu vam temperaturu.
198
00:19:37,885 --> 00:19:40,627
Ocenite vaše bolove
na skali od jedan do deset.
199
00:19:40,805 --> 00:19:43,679
Tri možda.
-Tri? -Da.
200
00:19:52,066 --> 00:19:54,185
Nausea?
-Šta?
201
00:19:57,029 --> 00:19:59,395
Malo.
-Malo? -Da.
202
00:19:59,615 --> 00:20:01,947
Onda je možda bolje da
umetnemo sondu...
203
00:20:02,118 --> 00:20:05,318
Nikako! Bez sondi.
Veæ sam odbio.
204
00:20:05,538 --> 00:20:08,246
Ako povratite, neæemo
moæi da vas snimimo.
205
00:20:08,416 --> 00:20:12,124
Manite me toga.
Neæu. Bojim se.
206
00:20:12,753 --> 00:20:15,370
Cevèica niz grlo?
Neka hvala.
207
00:20:15,715 --> 00:20:18,377
Dobro, zatreba li vam šta,
samo pozvonite.
208
00:20:18,884 --> 00:20:20,500
Potpuno sam sam.
209
00:20:20,803 --> 00:20:23,841
Moji su u Burkina Faso.
Prijatelje nemam.
210
00:20:24,849 --> 00:20:28,007
E pa, imate mene.
-Hvala vam.
211
00:20:49,999 --> 00:20:53,825
Zdravo, vršim obilazak.
-Zdravo, gðice Lind.
212
00:21:07,641 --> 00:21:11,179
Zdravo, g. Šnajder.
Ja sam Florija Lind iz druge smene.
213
00:21:11,771 --> 00:21:13,853
Proveriæu ispod haljine, u redu?
214
00:21:17,735 --> 00:21:18,975
Kako mu je danas?
215
00:21:20,863 --> 00:21:22,695
Jutros sam mislila
da mu je bolje,
216
00:21:22,823 --> 00:21:26,908
ali sada je skroz pogubljen,
kao u prethodnih nekoliko dana.
217
00:21:28,579 --> 00:21:31,947
Ovakav je nedeljama.
Èas bolje, èas gore...
218
00:21:32,333 --> 00:21:34,040
Teško je to izdržati.
219
00:21:35,503 --> 00:21:37,369
Ne mogu ništa da završim.
220
00:21:41,133 --> 00:21:42,589
Imate li neku podršku?
221
00:21:44,094 --> 00:21:48,304
Imam brata. Ali se na
kraju sve svede na æerke.
222
00:21:51,852 --> 00:21:53,342
Prijala bi vam pauza.
223
00:21:53,479 --> 00:21:56,221
Idite u kafeteriju,
popijte i pojedite nešto.
224
00:22:01,278 --> 00:22:03,610
Ne želim da budem
odsutna kada on...
225
00:22:07,618 --> 00:22:10,705
Ne èinite uslugu vašem ocu
time što zanemarujete sebe.
226
00:22:17,878 --> 00:22:20,085
Volela bih da se preda.
227
00:22:22,842 --> 00:22:24,332
Sebièno, zar ne?
228
00:22:24,885 --> 00:22:27,923
Ne, uopšte.
229
00:22:28,681 --> 00:22:31,093
To su normalna oseæanja.
230
00:22:32,309 --> 00:22:34,266
Pate i njegovi voljeni.
231
00:22:37,231 --> 00:22:38,421
Tata?
232
00:22:39,650 --> 00:22:42,859
Hej! Tata!
233
00:22:43,529 --> 00:22:47,689
Je li sve u redu?
-G. Šnajder, u bolovima ste? -Da.
234
00:22:52,746 --> 00:22:55,408
Treæi sprat, Linda.
-<i>Pošalji g. Nanu dole.</i>
235
00:22:55,708 --> 00:22:58,450
U redu. Za minut.
236
00:22:58,627 --> 00:23:01,665
<i>Imamo jako malo vremena.
Ako ne, moraæe ponovo da èeka.</i>
237
00:23:01,839 --> 00:23:03,546
Onda æu ga smesta
poslati dole.
238
00:23:06,135 --> 00:23:09,719
Moram da odvedem nekog na
skeniranje, pa æu doneti analgetik.
239
00:23:09,889 --> 00:23:13,723
Možete li prvo doneti analgetik?
-Odmah se vraæam.
240
00:23:15,102 --> 00:23:16,592
Amelija?
Poði sa mnom.
241
00:23:18,606 --> 00:23:22,565
Možeš li odvesti mog pacijenta na
skeniranje? -I Bei sam potrebna.
242
00:23:22,860 --> 00:23:24,021
Neæe potrajati.
-Dobro.
243
00:23:29,867 --> 00:23:31,733
Možete sada na skeniranje.
244
00:23:31,911 --> 00:23:35,694
Izvinite. Ta nausea...
-Muka vam je? -Da.
245
00:23:35,873 --> 00:23:38,906
Ne valja ako sada povratite,
neæemo moæi da vas skeniramo.
246
00:23:39,076 --> 00:23:40,207
Gledajte pravo napred.
247
00:23:40,461 --> 00:23:42,873
Hoæeš li mu dati vreæicu za
povraæanje i odgurati do lifta?
248
00:23:42,963 --> 00:23:44,419
Možeš sama krevet?
-Mogu.
249
00:23:44,590 --> 00:23:46,877
Super. Doneæu nešto za muèninu.
250
00:23:47,801 --> 00:23:49,011
Hvala.
251
00:24:15,454 --> 00:24:19,071
Kantonalna bolnica, Florijana Lind.
-<i>Ovde Rotlisberger</i>.
252
00:24:19,291 --> 00:24:22,955
<i>Ja sam æerka gðe Rotlisberger.
Bila je kod vas prošle nedelje.</i>
253
00:24:23,128 --> 00:24:24,618
Kako mogu da vam pomognem?
254
00:24:24,755 --> 00:24:28,373
<i>Moja majka je zaboravila
naoèare u sobi 4.</i>
255
00:24:29,009 --> 00:24:32,377
<i>Možete li da proverite
da nisu tamo?</i>
256
00:24:33,055 --> 00:24:36,673
Možete li da zovete sutra?
Jutarnja smena ima više lufta.
257
00:24:36,892 --> 00:24:41,010
<i>Naoèare su braon sa crvenom šarkom.
Na natkasni su do prozora.</i>
258
00:24:41,981 --> 00:24:44,013
Kao što rekoh,
sutra bi bilo prigodnije.
259
00:24:44,274 --> 00:24:47,232
<i>Moja majka ne može da
èita bez tih naoèara.</i>
260
00:24:47,361 --> 00:24:49,272
<i>Došli bismo danas po njih.</i>
261
00:24:49,405 --> 00:24:51,772
Dobro, potražiæu ih,
ali ne mogu sada.
262
00:24:52,074 --> 00:24:55,695
Možete li mi dati broj telefona?
-<i>Važi</i>... -Trenutak, molim.
263
00:25:17,307 --> 00:25:20,925
Dajte mi vaš broj.
264
00:25:21,186 --> 00:25:24,724
<i>0445346637.</i>
265
00:25:25,733 --> 00:25:27,895
Tri, sedam. Zabeleženo.
266
00:25:28,235 --> 00:25:32,729
Naoèare za èitanje sa crvenom
šarkom, soba 4.
267
00:25:33,032 --> 00:25:35,069
<i>Hvala</i>.
-Prijatno.
268
00:25:37,411 --> 00:25:40,531
Nausea æe uskoro popustiti, g. Nana.
269
00:25:41,373 --> 00:25:43,785
Infuzija æe trajati nekoliko minuta.
270
00:25:43,959 --> 00:25:47,622
Neka je uklone pre skeniranja.
-Šta æu ako povrati?
271
00:25:48,589 --> 00:25:51,297
Nemoj da vadiš æoškove
prebrzo i biæe sve u redu.
272
00:25:52,051 --> 00:25:54,667
Videæemo se kasnije, g. Nana.
-Važi. Pozdrav.
273
00:26:13,405 --> 00:26:15,596
Oprosti, draga,
upravo je ušla asistentkinja.
274
00:26:15,824 --> 00:26:19,317
Možeš da saèekaš trenutak?
-Zdravo.
275
00:26:19,495 --> 00:26:22,904
Možete li mi doneti
analgetike za leða? Hvala.
276
00:26:23,957 --> 00:26:26,415
Danas je džumbus u ofisu.
Ne daju mi trunku mira.
277
00:26:47,189 --> 00:26:50,272
Lind, treæi sprat.
-<i>G. Hungerbiler je spreman za preuzimanje</i>.
278
00:26:50,526 --> 00:26:54,439
Dobro, ali ne mogu odmah.
-<i>Doði što pre, treba nam prostora.</i>
279
00:26:54,571 --> 00:26:55,732
Dobro, dobro.
280
00:28:26,663 --> 00:28:30,577
Mislim da je u velikim bolovima.
-Biæe mu bolje za koji tren.
281
00:28:31,627 --> 00:28:33,959
Izvinite, danas smo
samo nas dve.
282
00:28:44,598 --> 00:28:46,529
Da li vam je udobno, g. Šnajder?
283
00:28:54,900 --> 00:28:56,516
Biæe bolje uskoro.
284
00:28:57,986 --> 00:28:59,442
Sve je u redu.
285
00:29:04,076 --> 00:29:06,317
Eto me za minut, g. Loj.
286
00:29:07,412 --> 00:29:09,779
Nije vam dobro?
-Vrti mi se u glavi.
287
00:29:10,832 --> 00:29:14,496
Hladno vam je? -Da.
-Znojite se. Ruèali ste?
288
00:29:14,836 --> 00:29:16,292
Nisam gladan.
289
00:29:16,880 --> 00:29:18,871
Proveriæu vam brzo nivo šeæera.
290
00:29:27,182 --> 00:29:29,514
Skeniraæu vam narukvicu.
291
00:29:50,247 --> 00:29:51,612
Kažiprst, molim vas.
292
00:30:00,465 --> 00:30:01,830
Osetiæete ubod.
293
00:30:11,768 --> 00:30:12,929
Nizak vam je šeæer.
294
00:30:34,166 --> 00:30:36,453
Lezite na kratko.
295
00:30:41,256 --> 00:30:44,044
Ne ustajte.
Doneæu desktrozu, brzo æu.
296
00:30:51,266 --> 00:30:54,846
Dobro je prošlo. Nije povratio.
Ide direktno u operacionu salu.
297
00:30:55,062 --> 00:30:59,263
Odlièno.
Nisi dopunila dekstrozu. -Izvinite.
298
00:30:59,399 --> 00:31:02,617
Sve što fali je protraæeno vreme.
Ako nisi sigurna, bolje pitaj.
299
00:31:02,752 --> 00:31:04,893
I donesi kolica iz sobe 3.
300
00:31:07,407 --> 00:31:10,195
Dijabetièar ste.
Opasno je ako ne jedete.
301
00:31:10,369 --> 00:31:11,985
Da, znam...
302
00:31:13,747 --> 00:31:17,160
Mirujte i biæe vam bolje.
Ne bih da se onesvestite.
303
00:31:17,876 --> 00:31:19,207
I pijte ovo.
304
00:31:29,012 --> 00:31:30,969
Kada æe doktorka doæi?
305
00:31:31,264 --> 00:31:34,302
Desio se hitan sluèaj,
još je u operacionoj sali.
306
00:31:34,476 --> 00:31:36,183
Ali æe doæi odmah posle.
307
00:31:36,978 --> 00:31:38,594
Izmeriæu vam krvni pritisak.
308
00:31:42,192 --> 00:31:47,028
Znate, desi li se ono najgore,
moraæu da naðem smeštaj Èarliju.
309
00:31:47,406 --> 00:31:49,647
Jedanaest mu je godina.
310
00:31:49,866 --> 00:31:53,279
Teško je naæi staratelja
za tako starog psa.
311
00:31:53,453 --> 00:31:54,709
Istina.
312
00:32:02,712 --> 00:32:04,544
Krvni pritisak je dobar.
313
00:32:05,298 --> 00:32:06,788
Da vam ga pokažem?
314
00:32:17,310 --> 00:32:18,566
Može.
315
00:32:19,646 --> 00:32:22,764
Baš lepa slika.
316
00:32:23,733 --> 00:32:29,024
Sada je kod komšinice,
ali se ona stalno žali.
317
00:32:29,281 --> 00:32:31,898
Ne bi ga udomila,
kaže da smrdi.
318
00:32:32,075 --> 00:32:33,361
Lep pas.
319
00:32:33,535 --> 00:32:37,028
Neæu da završi u
skloništu za životinje...
320
00:32:37,581 --> 00:32:40,414
Pozvaæu odmah
sekretaricu dr Štrobel.
321
00:32:40,584 --> 00:32:41,824
Važi? -Da.
322
00:32:47,757 --> 00:32:50,499
Ne zaboravite da
popijete i ovo.
323
00:33:08,111 --> 00:33:10,603
Florija, treæi sprat.
Dr Štrobel je sa tobom?
324
00:33:10,822 --> 00:33:12,312
<i>Da, uskoro završavamo.</i>
325
00:33:12,491 --> 00:33:14,858
Hoæeš li joj preneti
da odmah doðe?
326
00:33:14,993 --> 00:33:17,863
Veoma je bitno.
-<i>U redu</i>.
327
00:33:24,169 --> 00:33:26,251
Išli ste u Bazel po lekove?
328
00:33:37,766 --> 00:33:38,847
Izvolite.
329
00:33:41,019 --> 00:33:42,976
Proveriæu vam vitalne znake.
330
00:33:46,441 --> 00:33:49,441
Da crknem niko ne bi
primetio. -Izvinite.
331
00:33:49,569 --> 00:33:52,857
Imali smo hitan sluèaj,
a danas radimo samo nas dve.
332
00:34:05,460 --> 00:34:08,703
Èekam lek èitavu veènost.
To je neprihvatljivo.
333
00:34:14,219 --> 00:34:17,177
Van svake pameti.
334
00:34:20,267 --> 00:34:21,974
Krvni pritisak je normalan.
335
00:34:22,769 --> 00:34:24,305
Zabole me za krvni pritisak.
336
00:34:31,361 --> 00:34:33,898
Jako mi je žao što
ste toliko èekali.
337
00:34:59,347 --> 00:35:02,931
<i>G. Hungerbiler još nije preuzet.
Kratki smo sa prostorom.</i>
338
00:35:03,101 --> 00:35:05,559
Eto me, stižem.
-Oprostite?
339
00:35:05,770 --> 00:35:09,638
Mi smo porodica gðe Bilgin.
Znate li kada æe doktor doæi?
340
00:35:09,816 --> 00:35:10,851
Ne, žao mi je.
341
00:35:10,984 --> 00:35:13,942
Zanima nas sledeæi korak.
Kome možemo da se obratimo?
342
00:35:14,070 --> 00:35:17,153
Svi doktori su u operacionoj sali.
Doæi æe kad završe.
343
00:35:17,324 --> 00:35:19,711
Rekli su nam da æe
razgovarati s nama popodne.
344
00:35:19,826 --> 00:35:23,409
Hoæe èim budu mogli.
-Kada? Za sat? Dva?
345
00:35:23,830 --> 00:35:27,365
Žao mi je, ne znam.
-Zna li neko ovde nešto?
346
00:35:28,168 --> 00:35:29,750
Moram da preuzmem
nekog iz sale,
347
00:35:29,919 --> 00:35:32,581
a zatim æu obiæi vašu
majku, u redu?
348
00:35:34,132 --> 00:35:36,123
Nisam vas zaboravila, gðo Lauber.
349
00:35:45,101 --> 00:35:46,637
Izvini što sam se zadržala.
350
00:35:47,854 --> 00:35:49,640
G. Hungerbiler je imao
operaciju preponske kile.
351
00:35:49,814 --> 00:35:53,307
Lihtenštajn tehnikom.
Bez komplikacija.
352
00:35:53,485 --> 00:35:56,273
Dala sam mu pola tablete
perfalgana pre pola sata.
353
00:35:56,488 --> 00:35:59,571
Veæ je urinirao.
Nema drugih abnormalnosti.
354
00:35:59,699 --> 00:36:03,450
Moram da izaðem?
-Ne morate da izaðete.
355
00:36:03,620 --> 00:36:06,553
U bolnici ste, imali ste
operaciju. Prošlo je kao po loju.
356
00:36:07,123 --> 00:36:08,379
Ja sam gðica Lind.
357
00:36:08,583 --> 00:36:12,042
Mislio sam da sam u vozu.
358
00:36:15,882 --> 00:36:19,841
Zatim smo ušli u dugaèak tunel.
Nikako da proðe.
359
00:36:20,095 --> 00:36:22,962
Nema mu kraja.
360
00:36:23,139 --> 00:36:26,006
Kao Gotardski tunel.
Ma, još duže.
361
00:36:26,643 --> 00:36:29,635
Konaèno smo izašli iz tunela.
362
00:36:34,984 --> 00:36:38,397
Ali nije bilo prave stanice,
te nisam silazio.
363
00:36:38,571 --> 00:36:43,106
Nemojte sami da ustajete,
ako vam se ide u toalet. Zvonite.
364
00:36:43,284 --> 00:36:46,151
Kako bilo,
odjednom eto vas.
365
00:36:47,789 --> 00:36:49,700
Kantonalna bolnica,
treæi sprat, Lind.
366
00:36:50,041 --> 00:36:52,326
<i>Ovde æerka gðe Kun.
Na pravom sam mestu?</i>
367
00:36:52,526 --> 00:36:53,926
Da, vaša majka je ovde.
368
00:36:54,045 --> 00:36:56,082
<i>Zovem iz Bostona.
Recite mi šta se dogaða.</i>
369
00:36:56,172 --> 00:36:58,434
Možete da razgovarate sa
dežurnim doktorom sutra.
370
00:36:58,633 --> 00:37:00,624
<i>To æe malo teže
zbog vremenske razlike.</i>
371
00:37:00,760 --> 00:37:02,342
<i>Ne možete ništa da mi kažete?</i>
372
00:37:02,512 --> 00:37:04,844
Prièekajte momenat.
-<i>Naravno.</i>
373
00:37:06,182 --> 00:37:08,640
Stiže èaj i veèera.
374
00:37:08,727 --> 00:37:10,764
Hoæe li se kineski gospodin
vraæati u sobu?
375
00:37:10,937 --> 00:37:12,553
Da, na operaciji je.
-Šteta.
376
00:37:12,856 --> 00:37:14,688
Ne zna ni reè nemaèkog.
377
00:37:14,983 --> 00:37:17,065
Ako ste u bolovima,
samo pozvonite, važi?
378
00:37:17,902 --> 00:37:19,518
Gðice... -Lind.
379
00:37:19,696 --> 00:37:22,108
Gðice Lind, supruga mi
je spakovala šahovski set.
380
00:37:22,365 --> 00:37:24,902
Možete li da mi ga dodate?
381
00:37:29,497 --> 00:37:31,033
Puno vam hvala.
382
00:37:35,545 --> 00:37:38,412
Tu sam. Vaša majka je
primljena zbog zatvora,
383
00:37:38,548 --> 00:37:41,877
ali je to veæ rešeno.
-<i>Kako je? Može da prièa?</i>
384
00:37:42,051 --> 00:37:45,877
Žalim, nije pravi trenutak.
-<i>Molim vas, gðice Lind.</i>
385
00:37:47,140 --> 00:37:49,802
Proveriæu da li je budna.
Odmah se vraæam.
386
00:37:53,104 --> 00:37:56,267
Gðo Kun? Na telefonu je
vaša æerka iz Amerike.
387
00:37:56,441 --> 00:37:57,806
Želi da vas èuje.
388
00:37:59,319 --> 00:38:00,709
Možete da razgovarate.
389
00:38:04,574 --> 00:38:05,905
<i>Mama?</i>
390
00:38:07,619 --> 00:38:09,485
<i>Mama, ovde Izabela.
Kako si?</i>
391
00:38:09,662 --> 00:38:12,529
To je vaša æerka iz Bostona.
Možete da prièate s njom.
392
00:38:13,416 --> 00:38:16,916
<i>Ovde Izabela, mama. Èuješ li me?</i>
-Hoæu kuæi.
393
00:38:18,588 --> 00:38:21,580
Hoæu kuæi. Kuæi.
394
00:38:24,302 --> 00:38:27,545
<i>Ja sam, Izabela. Kako si, mama?</i>
395
00:38:27,806 --> 00:38:30,264
Molim te, hoæu kuæi!
396
00:38:31,643 --> 00:38:33,759
Izgleda da ovo
uznemirava vašu majku.
397
00:38:34,145 --> 00:38:38,642
<i>Nije me ni prepoznala.
Da li umire?</i>
398
00:38:38,858 --> 00:38:41,441
Nije u kritiènom stanju.
Konstipacija je rešena.
399
00:38:41,736 --> 00:38:43,943
Poruèiæu doktoru
da vas sutra pozove.
400
00:38:44,155 --> 00:38:46,980
Ko je to?
-<i>Hvala.</i> -Prijatno.
401
00:38:47,450 --> 00:38:51,284
Ko je to bio?
-Sve je u redu, gðo Kun.
402
00:38:51,830 --> 00:38:55,822
Hoæu da...
-Gðo Kun, sve je u redu.
403
00:38:56,000 --> 00:38:59,209
Sutra možete kuæi,
sada odmarajte.
404
00:38:59,712 --> 00:39:02,249
Ne, idem kuæi mužu!
405
00:40:49,572 --> 00:40:51,609
Veèera æe uskoro
biti poslužena.
406
00:41:04,712 --> 00:41:08,296
Gðice Kosato, kako ste?
Ne oseæate se dobro?
407
00:41:09,300 --> 00:41:11,917
Nadajmo se da
ovo neæe snaæi nas.
408
00:41:12,720 --> 00:41:14,610
Izgleda da joj pevušenje pomaže.
409
00:41:16,391 --> 00:41:18,132
Proveriæu vaše vitalne znake.
410
00:41:22,105 --> 00:41:24,517
Oseæate li bolove na
skali od 1 do 10?
411
00:41:26,901 --> 00:41:30,811
Samo ne stiskajte zube.
Ako vas boli, daæemo vam nešto.
412
00:41:37,078 --> 00:41:40,036
Veoma sam zahvalna.
Stigli su rezultati danas. Negativno.
413
00:41:40,289 --> 00:41:41,825
Nemam rak.
414
00:41:44,335 --> 00:41:48,078
I znate šta još?
Daæu otkaz na usranom poslu.
415
00:41:48,923 --> 00:41:50,630
Nek me poljube u guzicu.
416
00:41:52,677 --> 00:41:53,712
Zvuèi dobro.
417
00:41:55,304 --> 00:41:58,672
Ali pijte što više teènosti,
tim pre æete izaæi odavde.
418
00:42:01,853 --> 00:42:04,720
Mislite li da æe ovoj ženi
prijati ako pustim muziku?
419
00:42:06,024 --> 00:42:07,389
Vredi pokušati.
420
00:42:21,956 --> 00:42:24,493
Obišli ste gðu Bilgin, zar ne?
-Jesmo.
421
00:42:24,709 --> 00:42:27,417
Kako je prošlo?
Njeni su se unervozili.
422
00:42:27,587 --> 00:42:31,205
Komplikovano je. Njeni sinovi
žele da uradimo sve što možemo.
423
00:42:31,382 --> 00:42:33,874
Ali mišljenja smo da
to nije najbolje po nju.
424
00:42:34,093 --> 00:42:35,959
Nažalost,
ona ne govori nemaèki.
425
00:42:36,262 --> 00:42:39,504
A prethodno izražena volja?
-Neæe ni da èuju za to.
426
00:42:39,682 --> 00:42:41,969
Treba dovesti prevodioca.
427
00:42:42,560 --> 00:42:44,471
Hoæeš li dodati to
u njenom kartonu?
428
00:42:44,645 --> 00:42:47,603
I žalili su se da im
niko ne obilazi majku.
429
00:42:47,982 --> 00:42:49,939
Ne mogu biti na dva
mesta istovremeno.
430
00:42:50,860 --> 00:42:52,817
Zamolite dr Akin da
doðe sutra sa vama.
431
00:42:52,987 --> 00:42:56,897
Ona govori turski. Bolje je od
prevodioca. -Hoæemo.
432
00:42:57,241 --> 00:43:01,777
Amelija? Pomozi gði Kun
u sobi 1 da se pridigne i jede.
433
00:43:01,913 --> 00:43:04,520
Imamo još dvoje kojima treba
pomoæ. -Izguraæeš.
434
00:43:18,805 --> 00:43:21,217
Zvonila sam. Inaèe
ne biste nikada došli.
435
00:43:22,934 --> 00:43:26,309
Zdravo, medenjaci!
-Florija!
436
00:43:26,437 --> 00:43:27,973
Donela sam vam nešto.
437
00:43:28,231 --> 00:43:31,314
Hvala!
-Drago mi je što vas vidim.
438
00:43:31,442 --> 00:43:33,274
Dolazim zaèas.
439
00:43:36,781 --> 00:43:39,068
Prvo æu izmeriti vitalne znake.
440
00:43:48,292 --> 00:43:49,782
Uzimajte ovo uz veèeru.
441
00:43:54,132 --> 00:43:57,708
Pomislila sam da ako zvonim,
konaèno æete doneti antibiotike.
442
00:43:57,844 --> 00:43:59,460
Ionako je prekasno.
443
00:44:00,096 --> 00:44:02,463
Znam, gðo Lauber,
situacija nije idealna.
444
00:44:10,940 --> 00:44:13,022
Oseæate li bol na
skali od jedan do deset?
445
00:44:13,234 --> 00:44:15,441
Dva.
446
00:44:19,907 --> 00:44:21,193
U redu.
447
00:44:28,958 --> 00:44:31,120
Muž i ja smo trebali da idemo
na jednogodišnje krstarenje.
448
00:44:31,294 --> 00:44:33,125
Polazak je bio sledeæe nedelje.
449
00:44:33,629 --> 00:44:37,463
Ali nemoguæe je plivati
sa kesicom na stomaku.
450
00:44:38,092 --> 00:44:41,234
Postoje kupaæi kostimi za ljude sa
stomom. -Morali smo da otkažemo.
451
00:44:41,529 --> 00:44:43,887
Pitaj Boga da li æemo ikada otiæi.
452
00:44:55,568 --> 00:44:57,275
Mesto uboda je nateèeno.
453
00:44:58,154 --> 00:45:01,442
Rekla sam vašoj koleginici da
nešto ne valja, ali nju baš briga.
454
00:45:02,825 --> 00:45:04,156
Bezobrazluk.
455
00:45:15,755 --> 00:45:18,338
Pravite novi otvor?
-Ide to brzo.
456
00:45:18,633 --> 00:45:22,300
Nikad to ne ide brzo kod mene.
Uvek moraju da me bodu sto puta.
457
00:45:23,638 --> 00:45:26,426
Pazite! To boli!
458
00:45:27,642 --> 00:45:31,135
Boli zato što je oteèeno,
a ne zato što nisam pazila.
459
00:45:31,520 --> 00:45:33,227
Pritisnite ovo na otvor.
460
00:46:19,235 --> 00:46:21,977
Neæe uspeti.
To vam odmah kažem.
461
00:46:24,949 --> 00:46:28,445
Stegnite pesnicu.
-Neæe uspeti, znam to.
462
00:46:41,757 --> 00:46:43,213
Ovde nema nikad mira.
463
00:47:20,504 --> 00:47:22,311
Niko to nije uspeo
iz prvog pokušaja.
464
00:47:30,723 --> 00:47:33,590
Florija, treæi sprat.
-<i>Imaš li slobodnih ženskih kreveta?</i>
465
00:47:33,768 --> 00:47:37,102
<i>Imamo ženu sa moguæom upalom
pluæa, a odeljenje je puno.</i>
466
00:47:37,271 --> 00:47:41,063
Skoro smo popunjeni. Pitao si Internu?
-<i>Sve živo, nema ništa.</i>
467
00:47:42,443 --> 00:47:45,231
Dobro, reci im da je
smeste u sobu 2.
468
00:47:45,571 --> 00:47:49,815
<i>Pacijentkinja se preziva Fraj,
roðena '65</i>. -Gða Fraj, '65 godište.
469
00:47:49,992 --> 00:47:53,075
<i>Socijalni je sluèaj, alkoholièarka,
treba joj kiseonik.</i>
470
00:47:53,287 --> 00:47:55,870
Da li je bila uzdrmana?
Agresivna ili slièno?
471
00:47:56,123 --> 00:47:58,410
<i>Nije.</i>
-Dobro. Æao.
472
00:48:02,546 --> 00:48:04,708
Sada imaš puno karata.
473
00:48:11,055 --> 00:48:13,137
Zašto ne odvedete
mališane u kafeteriju?
474
00:48:13,265 --> 00:48:16,591
Negu prepustite meni.
-Naravno.
475
00:48:17,603 --> 00:48:21,305
Ajmo, deco. Idemo.
-Nastaviæemo igru kasnije.
476
00:48:21,565 --> 00:48:24,899
Æao. Kupiæeš mi èokoladu?
Stvarno? Obeæavaš?
477
00:48:25,194 --> 00:48:26,684
Hvala.
-Nema na èemu.
478
00:48:34,453 --> 00:48:36,740
Hvala vam što ste me spasili.
479
00:48:37,706 --> 00:48:40,289
Recite otvoreno mužu
ako vam zatreba više odmora.
480
00:48:40,501 --> 00:48:41,991
Da, mogla bih.
481
00:48:42,586 --> 00:48:45,419
Ali možda æu uskoro
otiæi na veèni poèinak.
482
00:48:58,018 --> 00:48:59,850
Kako ste vi? Sve u redu?
483
00:49:00,521 --> 00:49:03,559
Danas je baš haotièno.
484
00:49:05,985 --> 00:49:09,811
Izmeriæu vam temperaturu.
-A vaš privatni život?
485
00:49:10,739 --> 00:49:14,528
Kada sam bila ovde prošle godine,
bili ste usred raskida, koliko se seæam.
486
00:49:15,161 --> 00:49:16,401
Da, pa...
487
00:49:17,872 --> 00:49:20,388
Kada imate dete, nažalost,
niste nikada razdvojeni.
488
00:49:20,616 --> 00:49:22,578
Da, nije lako.
489
00:49:23,461 --> 00:49:25,828
Ipak, bolje nego rak.
490
00:49:27,923 --> 00:49:31,545
Izvinite. - Florija, treæi sprat.
-<i>G. Song je spreman za odvoðenje.</i>
491
00:49:31,802 --> 00:49:33,418
Dolazim.
492
00:49:43,689 --> 00:49:46,684
Oseæate li bolove na
skali od jedan do deset? -Ne.
493
00:49:46,901 --> 00:49:51,065
Morfin je jedina pozitivna
stvar u svemu ovome.
494
00:49:51,655 --> 00:49:54,814
Uzimajte pre veèere, važi?
495
00:49:55,951 --> 00:49:58,864
Brinem šta æe mi
sutra doktori reæi.
496
00:49:59,538 --> 00:50:00,949
Ima li to smisla?
497
00:50:01,415 --> 00:50:05,329
Operacija za operacijom,
pa opet hemoterapija?
498
00:50:06,670 --> 00:50:08,661
Je li vredno toga?
499
00:50:13,761 --> 00:50:17,755
Ne morate odmah da odgovorite.
Ne idem nikuda.
500
00:50:59,765 --> 00:51:02,723
<i>Upravo jedemo.</i>
-Htela sam da poželim laku noæ.
501
00:51:03,435 --> 00:51:05,927
<i>Ema, mama bi da te èuje.</i>
502
00:51:07,022 --> 00:51:08,278
<i>Æao, mamice.</i>
503
00:51:08,816 --> 00:51:12,270
Æao, mila.
Jesi li lepo provela dan? -<i>Da</i>.
504
00:51:12,611 --> 00:51:15,228
Šta si uèila u školi?
-<i>Matematiku.</i>
505
00:51:15,573 --> 00:51:17,940
Samo matematiku?
-<i>Ne, i pisanje.</i>
506
00:51:18,450 --> 00:51:21,697
I pisanje. A posle škole?
507
00:51:21,870 --> 00:51:24,407
<i>Otišli smo u park
i jela sam sladoled.</i>
508
00:51:24,707 --> 00:51:27,449
Sladoled zimi? Vao.
509
00:51:28,544 --> 00:51:32,249
Zavidim ti.
Kakav sladoled si jela?
510
00:51:32,673 --> 00:51:35,836
Da pogodim - jagoda?
-<i>Mama, moram da idem.</i>
511
00:51:36,135 --> 00:51:38,547
Neka te još malo.
Mama voli da ti èuje glas.
512
00:51:39,847 --> 00:51:43,635
Jedva èekam da te opet vidim.
Radiæemo nešto zabavno, važi?
513
00:51:45,769 --> 00:51:46,979
Ema?
514
00:51:53,152 --> 00:51:55,894
Florija? Treba mi kljuè od
vitrine sa „otrovima".
515
00:51:56,655 --> 00:51:57,986
Moram u sobu za oporavak.
516
00:51:58,157 --> 00:52:00,899
Je li Amelija sa tobom?
Treba mi da nahranim pacijenta.
517
00:52:01,035 --> 00:52:02,617
Ne znam gde je. Izvini.
518
00:52:16,550 --> 00:52:18,878
Dr Štrobel!
519
00:52:19,970 --> 00:52:21,856
Zvala sam nekoliko puta
zbog Roberta Loja.
520
00:52:21,972 --> 00:52:24,564
Stigli su mu rezultati.
Trebalo je da razgovarate s njim.
521
00:52:24,700 --> 00:52:26,967
A, da. Karcinom creva.
Sutra æu.
522
00:52:27,311 --> 00:52:30,803
Èekao ceo dan.
-Rekoh veæ, sutra æu.
523
00:52:32,733 --> 00:52:36,351
Ne smete tako sa ljudima.
Ima pravo da zna!
524
00:52:36,528 --> 00:52:39,691
A ja imam pravo da idem kuæi!
-Oduzeæe vam desetak minuta.
525
00:52:39,865 --> 00:52:43,358
Èitav dan sam provela operišuæi.
Bez trunke predaha, u redu?
526
00:52:43,535 --> 00:52:44,616
Ne, nije u redu.
527
00:52:55,964 --> 00:52:59,082
Ovo je g. Song, roðen 1959.
528
00:52:59,259 --> 00:53:02,047
Imao je apendektomiju,
bez komplikacija.
529
00:53:02,554 --> 00:53:04,044
Veæ je urinirao.
530
00:53:04,932 --> 00:53:09,717
Alergièan je na metamizol,
pa je dobio oksikodon.
531
00:53:11,063 --> 00:53:12,428
Dobro, hvala.
532
00:53:16,902 --> 00:53:18,067
Gospodine Song?
533
00:53:18,362 --> 00:53:20,979
Nemojte da ustajete
ako vam se ide u toalet.
534
00:53:21,365 --> 00:53:24,736
Ne ustajte. Pozvonite.
535
00:53:25,703 --> 00:53:29,282
Imate bolove?
Dobro, doneæu nešto.
536
00:53:30,541 --> 00:53:32,657
I meni, molim vas.
-Dobro.
537
00:53:44,680 --> 00:53:47,422
Hoæe li me doktorka
posetiti danas?
538
00:53:51,270 --> 00:53:55,600
Pošla sam kod vas.
-Veæ je dockan.
539
00:53:56,483 --> 00:53:59,983
Nažalost, ne stiže danas.
Žao mi je.
540
00:54:00,112 --> 00:54:02,604
Razgovaraæe sa vama
sutra ujutru u sedam.
541
00:54:05,159 --> 00:54:07,070
Bolje doðite da vidite ovo.
542
00:54:22,468 --> 00:54:24,960
Gðo Kun, dajte mi to.
Hvala vam.
543
00:54:26,305 --> 00:54:30,006
Pobogu, trebalo je da joj pomogneš
da jede. -Ali, rekli ste...
544
00:54:30,184 --> 00:54:32,266
Ne možeš da
se vuèeš dok radiš!
545
00:54:32,436 --> 00:54:34,643
Sada je oèisti
i pomozi joj da jede.
546
00:55:00,255 --> 00:55:02,667
Iskljuèi lampicu za prisutnost.
-Zaboravila sam ovaj put.
547
00:55:02,841 --> 00:55:04,707
Treba mi kljuè.
-Možeš da mi pomogneš?
548
00:55:05,969 --> 00:55:07,551
Nisam obišla sve pacijente.
549
00:55:07,805 --> 00:55:10,217
Ne mogu ja više ovo.
Savijte kolena, molim vas.
550
00:55:10,766 --> 00:55:14,475
Da, tako.
Stavite ruke na stomak.
551
00:55:15,395 --> 00:55:17,636
Na tri æemo vas podiæi.
552
00:55:17,856 --> 00:55:20,769
Jedan, dva, tri.
Dobro je.
553
00:55:23,487 --> 00:55:24,777
Hvala.
554
00:57:14,389 --> 00:57:17,089
Gða Fraj? -Da, što?
555
00:57:17,267 --> 00:57:20,677
Smesta ugasite cigaretu.
-Èoveèe, na terasi sam.
556
00:57:20,896 --> 00:57:23,638
Ne smete ni ovde da pušite.
Imate bocu sa kiseonikom.
557
00:57:23,774 --> 00:57:24,980
Paziæu.
558
00:57:27,444 --> 00:57:30,732
Ozbiljno?
-Predajte mi ostatak.
559
00:57:30,906 --> 00:57:34,027
Nema šanse. Ludi ste.
-Zvaæu obezbeðenje.
560
00:57:37,829 --> 00:57:38,944
I upaljaè.
561
00:57:41,041 --> 00:57:44,124
Dobiæete ih po izlasku.
-Kako da ne...
562
00:57:44,336 --> 00:57:46,367
I ne skidajte masku za kiseonik.
563
00:57:47,089 --> 00:57:49,626
Dobro. Sreæni?
564
00:57:49,925 --> 00:57:51,882
Sada se vratite u sobu, molim vas.
565
00:57:52,552 --> 00:57:55,635
Sjaši, bre.
Prokleti malograðani.
566
00:58:23,208 --> 00:58:24,414
Vašem ocu je pozlilo?
567
00:58:24,543 --> 00:58:27,080
Ne, ali mislim da je njegov
cimer, g. Loj, otišao.
568
00:58:27,212 --> 00:58:30,754
Izaðe on ponekad da zapali.
-Kada sam se vratila iz kafeterije,
569
00:58:30,924 --> 00:58:33,406
njegov ormariæ je bio prazan,
a njega nije bilo.
570
00:58:46,940 --> 00:58:50,298
DRAGA GÐICE LIND, PRAVI STE ANÐEO.
HVALA VAM NA SVEMU. ROBI LOJ.
571
00:59:02,956 --> 00:59:03,991
Gospodine Loj!
572
00:59:24,061 --> 00:59:26,428
Mislim da mu nije dobro.
573
00:59:45,207 --> 00:59:46,413
<i>Da, Leoni?</i>
574
00:59:46,750 --> 00:59:49,433
Imam pacijenta sa alergijskom
reakcijom na metamizol.
575
00:59:49,544 --> 00:59:52,081
<i>Simptomi?</i>
-Težak osip i svrab.
576
00:59:52,214 --> 00:59:54,621
<i>Uzmi dva miligrama
klemastina. Odmah dolazim.</i>
577
00:59:54,816 --> 00:59:56,081
Dva miligrama, dobro.
578
00:59:58,011 --> 01:00:00,799
Imate alergijsku reakciju,
doktorka stiže.
579
01:00:00,972 --> 01:00:02,303
Doneæu antidot.
580
01:00:02,474 --> 01:00:05,387
Kako se vi oseæate?
-Nikad bolje.
581
01:00:55,944 --> 01:01:01,067
G. Song, daæu vam sada antidot.
Biæe vam bolje uskoro.
582
01:01:08,165 --> 01:01:10,623
Proveri mu krvni pritisak.
583
01:01:13,128 --> 01:01:14,789
Florija. Krvni pritisak.
584
01:01:29,144 --> 01:01:33,479
Sve je u redu, g. Song.
Svrab æe proæi za koji minut.
585
01:01:35,859 --> 01:01:37,069
Normalan.
586
01:01:37,360 --> 01:01:41,437
Dobro, navratiæu kasnije.
Zvonite ako šta zatreba.
587
01:01:47,120 --> 01:01:49,452
Pomešala sam analgetike.
588
01:01:50,665 --> 01:01:56,168
Nemoj da kriviš sebe.
Svi grešimo.
589
01:01:58,506 --> 01:02:00,713
Pribeležiæu to u njegovom kartonu.
590
01:02:20,028 --> 01:02:22,690
Naruèio sam èaj od mlade
sestre pre 25 minuta.
591
01:02:23,156 --> 01:02:26,399
Strašno!
-Dopremaèi su prošli ovuda.
592
01:02:26,576 --> 01:02:30,994
Nisu imali èaj koji ja želim.
Hoæu nanu, ne ovo govance.
593
01:02:31,248 --> 01:02:36,454
Èemu privatno osiguranje ako me
i dalje tretirate kao smeæe?
594
01:02:36,836 --> 01:02:40,663
Doneæu èaj za minut.
-Ne minut! Hoæu odmah èaj!
595
01:02:42,425 --> 01:02:44,486
I hoæu da prièam
sa tvojim nadreðenim!
596
01:03:03,822 --> 01:03:07,405
Šta si uradila Ameliji?
Plakala je.
597
01:03:09,494 --> 01:03:11,850
Mislim da je moja mama
prestala da diše.
598
01:03:22,132 --> 01:03:25,707
Gðo Bilgin?
-Uèinite nešto, molim vas!
599
01:03:31,725 --> 01:03:35,638
Poèinjem sa reanimacijom.
-Molim vas!
600
01:03:51,911 --> 01:03:54,198
G. Bilgin, bolje saèekajte ispred.
601
01:04:13,475 --> 01:04:17,560
Gða Bilgin, 69, karcinom jednjaka,
metastaziran, prvobitna dijagnoza.
602
01:04:17,687 --> 01:04:19,223
Loše opšte stanje.
603
01:04:19,564 --> 01:04:21,805
Status reanimacije?
-Ne daje znake života.
604
01:04:22,025 --> 01:04:25,233
Onda potpuna reanimacija.
Ja preuzimam odavde.
605
01:04:25,403 --> 01:04:27,414
15 litara kiseonika.
Ventilacija spremna.
606
01:04:33,536 --> 01:04:35,447
Idemo ispred, g. Bilgin.
607
01:04:42,921 --> 01:04:46,041
Da li umire? -Daæe sve
od sebe da je ožive.
608
01:04:47,050 --> 01:04:48,836
Zvaæu braæu.
609
01:04:49,010 --> 01:04:51,718
Provera ritma, kratka pauza.
610
01:04:51,888 --> 01:04:53,253
Ventrikularna fibrilacija.
611
01:04:53,431 --> 01:04:56,048
Nastavite oživljavanje,
napunite 150 džula.
612
01:04:56,226 --> 01:04:59,560
Defibrilator napunjen.
Povucite se. Šok!
613
01:04:59,729 --> 01:05:02,562
Šok isporuèen.
Nastavite sa reanimacijom.
614
01:05:03,316 --> 01:05:05,899
Pripremite adrenalin, 1 miligram.
615
01:05:45,942 --> 01:05:49,856
Žao mi je. Uèinili smo
sve što smo mogli.
616
01:05:50,613 --> 01:05:53,230
Nažalost, vaša majka je preminula.
617
01:06:10,467 --> 01:06:12,674
Šta se desilo?
Zašto je iznenada umrla?
618
01:06:12,927 --> 01:06:16,045
Moramo da uradimo autopsiju
kako bismo to utvrdili.
619
01:06:17,390 --> 01:06:19,802
Niste nijednom obišli moju
majku. Nijednom!
620
01:06:21,603 --> 01:06:23,464
Nikog u ovoj rupi
nije bilo briga za nju!
621
01:06:23,638 --> 01:06:25,395
Sumnjamo na pluænu emboliju.
622
01:06:25,857 --> 01:06:28,019
Sestra nije mogla to da predvidi.
623
01:06:28,234 --> 01:06:30,692
Samo sumnjate, ništa ne znate!
624
01:06:30,820 --> 01:06:33,278
Znamo da je vaša majka
bila veoma bolesna.
625
01:06:34,699 --> 01:06:37,031
Njene prognoze
nisu bile nimalo dobre.
626
01:09:06,184 --> 01:09:09,513
Preuzela sam g. Osmanija
umesto tebe. -Hvala.
627
01:09:17,737 --> 01:09:19,853
Nisam je nijednom obišla.
628
01:09:21,741 --> 01:09:24,278
Bila je poslednja na listi.
629
01:09:35,296 --> 01:09:38,129
Reæi æu njenim sinovima
da sada mogu da uðu.
630
01:09:39,967 --> 01:09:41,753
A ti uzmi kratku pauzu.
631
01:11:29,327 --> 01:11:31,364
Bravo, ovo je novi rekord.
632
01:11:31,537 --> 01:11:34,279
Jedan sat, tri minuta,
i deset sekundi za šolju èaja.
633
01:11:38,544 --> 01:11:41,056
Jesi li poludela?
Taj sat košta 40 hiljada franaka!
634
01:11:41,188 --> 01:11:43,625
Smesta ga donesi, kravo glupa!
635
01:11:44,133 --> 01:11:47,171
A ti si potpuni idiot,
èak i ako umireš.
636
01:12:07,323 --> 01:12:08,813
Jesi li dobro?
637
01:12:10,117 --> 01:12:12,700
Bacila sam pacijentov
sat kroz prozor.
638
01:12:13,496 --> 01:12:14,952
Molim?
639
01:12:16,666 --> 01:12:19,704
Bacila sam pacijentov sat
od 40 hiljada franaka kroz prozor.
640
01:12:22,088 --> 01:12:25,046
Bacila si sat od 40 hiljada
franaka kroz prozor?
641
01:12:25,800 --> 01:12:28,588
Uvek je nešto merio,
i bacila sam ga kroz prozor.
642
01:12:29,595 --> 01:12:32,303
Stvarno si to uradila?
643
01:12:38,062 --> 01:12:39,678
Izvini, ali to je genijalno!
644
01:12:42,066 --> 01:12:43,602
Genijalno!
645
01:12:44,402 --> 01:12:47,019
Bacila si sat vredan 40 hiljada
franaka kroz prozor?
646
01:12:47,196 --> 01:12:48,937
Kroz prozor.
647
01:12:54,745 --> 01:12:56,827
Èetrdeset hiljada franaka.
648
01:13:04,297 --> 01:13:06,533
Treba imati petlje za to.
649
01:13:07,008 --> 01:13:09,750
Ja æu pripaziti na stvari
ovde, a ti potraži sat.
650
01:13:10,761 --> 01:13:12,968
Dobro.
651
01:14:49,193 --> 01:14:52,936
Ne smete da budete ovde.
-Gore ne mogu da pušim.
652
01:14:53,114 --> 01:14:55,651
Stavite masku sa kiseonikom
i vratite se gore.
653
01:15:32,528 --> 01:15:34,565
Nisam našla vaš sat.
654
01:15:36,198 --> 01:15:39,111
Prijaviæu ovo menadžeru
zdravstvene nege
655
01:15:39,285 --> 01:15:43,449
i administraciji sutra ujutru.
Pokrenuæe se postupak protiv mene.
656
01:15:43,956 --> 01:15:46,448
Ne znam da li æe bolnièko
osiguranje pokriti ovo.
657
01:15:46,667 --> 01:15:48,328
Verovatno ne.
658
01:15:49,628 --> 01:15:52,211
Otplatiæu vam sat.
659
01:15:52,381 --> 01:15:54,668
Trebaæe par godina.
Zapravo, mnogo godina.
660
01:15:55,843 --> 01:15:57,550
Jebeš sat.
-Molim?
661
01:15:58,637 --> 01:16:00,048
Jebeš sat.
662
01:16:01,057 --> 01:16:02,639
I tako mi više neæe trebati.
663
01:16:08,355 --> 01:16:09,945
Pogledajte se.
664
01:16:23,662 --> 01:16:26,077
Lice vam je isto blatnjavo.
665
01:16:44,683 --> 01:16:47,971
Izvinite što sam rekla da umirete.
666
01:16:49,313 --> 01:16:52,021
Ne, u pravu ste.
667
01:16:53,025 --> 01:16:56,634
Rak pankreasa je jedan
od najsmrtonosnijih oblika raka.
668
01:16:57,196 --> 01:16:59,232
Tako piše na Vikipediji.
669
01:17:01,325 --> 01:17:03,157
Nikome još nisam rekao.
670
01:17:04,745 --> 01:17:06,611
Èak ni ženi.
671
01:17:07,665 --> 01:17:09,956
Uzeli smo se prošle godine.
672
01:17:13,754 --> 01:17:15,461
Jednostavno ne razumem.
673
01:17:16,590 --> 01:17:17,876
Vodim zdrav život.
674
01:17:19,969 --> 01:17:22,711
U mojoj porodici su svi
doèekali duboku starost.
675
01:17:27,309 --> 01:17:29,074
Zašto ja?
676
01:17:38,279 --> 01:17:39,610
Kakvo sranje!
677
01:18:09,018 --> 01:18:10,053
Izvinite.
678
01:18:13,189 --> 01:18:15,897
Verovatno stalno tešite
ovakve kretene kao ja.
679
01:18:18,611 --> 01:18:19,692
Èesto.
680
01:18:21,113 --> 01:18:22,899
Ima i gorih od vas.
681
01:18:24,325 --> 01:18:25,440
Stvarno?
682
01:18:27,286 --> 01:18:28,492
Možda i nema.
683
01:18:38,130 --> 01:18:40,462
Ako naðete sat, zadržite ga.
684
01:18:44,127 --> 01:18:47,795
Šta ako vam doktor sutra
saopšti da ne umirete?
685
01:18:49,892 --> 01:18:51,599
Onda æu vas tužiti.
686
01:19:02,655 --> 01:19:04,065
Hvala.
687
01:19:44,530 --> 01:19:45,565
Hvala.
688
01:21:15,746 --> 01:21:19,531
Lebe mekani!
Mogu da zamenim sobu?
689
01:21:20,125 --> 01:21:22,492
Noæna smena æe vam
doneti èepiæe za uši.
690
01:21:23,003 --> 01:21:25,415
Videæemo sutra
šta može da se uèini.
691
01:21:26,006 --> 01:21:29,958
Ne ustajte sami ako vam
nešto zatreba. Pozvonite.
692
01:21:31,011 --> 01:21:33,469
Gospoðice? Radite sutra?
693
01:21:34,848 --> 01:21:36,179
Da, radim.
694
01:21:50,072 --> 01:21:52,439
Bea mi je sve isprièala.
Paklen dan, a?
695
01:21:52,741 --> 01:21:54,523
Nisam još završila ni drugi obilazak.
696
01:21:54,693 --> 01:21:56,734
Ja æu umesto tebe.
-Hvala.
697
01:22:07,548 --> 01:22:09,960
Zdravo, samo nešto da uzmem.
698
01:22:16,181 --> 01:22:18,172
Noæna smena æe vas uskoro obiæi.
699
01:22:18,392 --> 01:22:20,258
Hvala. Laku noæ.
700
01:22:48,213 --> 01:22:52,081
Amelija? Danas je bila ludnica.
-Nisam se vukla.
701
01:22:52,968 --> 01:22:54,458
Znam. Izvini.
702
01:22:58,891 --> 01:23:00,848
Pozdrav svima.
703
01:23:04,021 --> 01:23:06,558
Ne budi previše fina.
Naviæi æe se na to.
704
01:23:10,402 --> 01:23:14,691
ÆERKA U BOSTONU
MORA BITI INFORMISANA
705
01:23:14,907 --> 01:23:18,611
Treba ti pomoæ?
-Ne, hvala. Laku noæ.
706
01:23:18,785 --> 01:23:19,946
Hvala.
707
01:23:41,934 --> 01:23:43,845
Ovo ste tražili malopre,
zar ne?
708
01:23:47,231 --> 01:23:49,142
Hvala vam.
-Nema na èemu.
709
01:23:50,192 --> 01:23:51,582
Gðo Fraj?
710
01:27:42,257 --> 01:27:46,501
U ŠVAJCARSKOJ ÆE DO 2030.
MANJKATI 30.000 SESTARA.
711
01:27:46,678 --> 01:27:49,386
36% STRUÈNIH SESTARA
ODUSTANE U PRVIH 4 GODINE.
712
01:27:50,640 --> 01:27:54,258
SVETSKI MANJAK SESTARA
JE GLOBALNA MEDICINSKA KRIZA.
713
01:27:54,436 --> 01:27:57,895
SZO PROCENJUJE MANJAK OD
13 MILIONA SESTARA DO 2030.
714
01:27:58,305 --> 01:28:58,715
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org