Late Shift

ID13196799
Movie NameLate Shift
Release NameHeldin.2025.German.1080p.BluRay.x264-GMA
Year2025
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID32204858
Formatsrt
Download ZIP
Download Heldin (2025).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,149 --> 00:01:12,646 <b>DRUGA SMENA</b> 3 00:01:15,846 --> 00:01:20,846 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 4 00:01:52,070 --> 00:01:54,278 Zdravo. -Æao. 5 00:02:09,671 --> 00:02:11,332 Kako si provela slobodan dan? 6 00:02:12,215 --> 00:02:16,125 Vodila sam Emu u zoo vrt. Satima smo gledale majmune. 7 00:02:16,970 --> 00:02:19,845 A ti? -Ništa posebno. 8 00:02:45,666 --> 00:02:49,040 Treba i ja da uzmem nove. -Bile su na popustu. 9 00:03:18,031 --> 00:03:20,439 Zdravo. -Novi prijem. 10 00:03:20,617 --> 00:03:23,483 Pomoæi æu ti. -Hvala. -Nismo ni ušle. 11 00:03:23,662 --> 00:03:25,573 Dolazim za minut. 12 00:03:25,789 --> 00:03:28,372 Pozdrav svima. 13 00:03:31,378 --> 00:03:33,085 Veæ sam sve zvala. 14 00:03:33,547 --> 00:03:36,881 <i>Imamo 25 pacijenata, faktièki smo puni.</i> 15 00:03:38,635 --> 00:03:40,546 <i>Da, znam da nisi ti kriv.</i> 16 00:03:41,096 --> 00:03:43,133 <i>Uvek se nekako snaðemo.</i> 17 00:03:48,895 --> 00:03:50,902 Kako je bilo na odmoru? -Fantastièno. 18 00:04:17,591 --> 00:04:18,706 Zdravo. 19 00:04:19,134 --> 00:04:21,717 Pravo si srce. -I ti bi isto uèinio za mene. 20 00:04:23,305 --> 00:04:25,967 Moramo da joj promenimo pelenu. 21 00:04:26,349 --> 00:04:30,099 Možete li izaæi na kratko? -Nema problema. -Hvala. 22 00:04:30,270 --> 00:04:32,887 Morate da ustanete. Pomoæi æu vam. 23 00:04:33,106 --> 00:04:35,723 Stavite ovu ruku na moje rame. 24 00:04:36,651 --> 00:04:38,733 Tako je. 25 00:04:39,070 --> 00:04:41,152 Ovo je moja koleginica. 26 00:04:41,573 --> 00:04:44,361 Zdravo, ja sam Florija Lind. Radim drugu smenu. 27 00:04:44,576 --> 00:04:46,783 Šta se dogaða? 28 00:04:46,912 --> 00:04:49,153 U bolnici ste. Morate da ustanete. 29 00:04:49,414 --> 00:04:52,997 Sad drugu ruku. Brojaæu do tri. -Èvrsto se držite. 30 00:04:53,126 --> 00:04:56,960 Jedan, dva, tri. Odlièno. 31 00:05:01,802 --> 00:05:04,668 Ništa ne brinite. Držim vas. 32 00:05:06,139 --> 00:05:08,255 Gðo Kun, osetiæete blagu hladnoæu na nozi. 33 00:05:09,768 --> 00:05:11,179 Ne bojte se. 34 00:05:17,526 --> 00:05:20,359 Sada æu vam spustiti donji veš. 35 00:05:21,822 --> 00:05:24,405 Dobro vam ide. -Samo tako. 36 00:05:24,533 --> 00:05:28,283 Možete li podiæi desnu nogu? 37 00:05:28,620 --> 00:05:30,907 Samo malo. -Podignite desnu nogu. 38 00:05:31,164 --> 00:05:33,997 Bravo. -Odlièno. 39 00:05:34,292 --> 00:05:36,374 A sada levu, molim vas. -Sada drugu nogu. 40 00:05:36,670 --> 00:05:39,378 Da, tu. Odlièno vam ide. 41 00:05:42,133 --> 00:05:44,591 Skoro pa gotovo. 42 00:05:48,265 --> 00:05:51,969 Bravo. Uspeli ste. -Odlièno, gðo Kun. 43 00:05:52,102 --> 00:05:54,184 Sada poðite sa mnom. 44 00:05:54,771 --> 00:05:57,263 Možete sesti na krevet. 45 00:05:57,691 --> 00:06:00,683 Pridržite se drugom rukom. Tako je. 46 00:06:00,861 --> 00:06:02,192 Dobro vam ide. 47 00:06:02,529 --> 00:06:05,442 Èuvajte, prelazim ovamo. 48 00:06:06,658 --> 00:06:09,366 Vrlo dobro. 49 00:06:14,749 --> 00:06:18,371 Uhvatio sam. Dobro je. -Ne, saèekaj malo. 50 00:06:18,503 --> 00:06:22,083 A ova strana... Dobro? -Jeste. 51 00:06:25,635 --> 00:06:27,668 Gotovo. -Odlièno. Sve je u redu. 52 00:06:27,846 --> 00:06:30,634 Sada æu vas položiti na krevet, gðo Kun. 53 00:06:30,765 --> 00:06:34,599 Na vašu stranu. Pažljivo, samo trenutak. 54 00:06:36,563 --> 00:06:40,522 Gotovo. Hvala. 55 00:06:59,419 --> 00:07:03,208 Zvonite ako vam nešto treba. I ne ustajte sami. 56 00:07:12,807 --> 00:07:15,640 Još ste tu, g. Loj. -Nedostajala si mi. 57 00:07:16,186 --> 00:07:17,676 Brzo æu. -Važi. 58 00:07:19,648 --> 00:07:23,186 Sara je bolesna. Samo smo nas dve sa studentkinjom prve godine. 59 00:07:23,443 --> 00:07:25,229 Skoro smo puni. 60 00:07:25,737 --> 00:07:28,274 Ali neæe dovesti krevete, a ni osoblje. 61 00:07:28,531 --> 00:07:30,738 Ti æeš istoèno krilo? -Da, kao i uvek. 62 00:07:31,117 --> 00:07:34,235 A Klaudija? -Na sastanku je menadžmenta. 63 00:07:34,454 --> 00:07:36,987 Neæe dolaziti danas. -Pozdrav svima. 64 00:07:37,207 --> 00:07:38,948 Æao, ja sam Florija. -Amelija. 65 00:07:39,292 --> 00:07:42,375 Hoæe li studentkinja prvo tebe da posmatra? -Ako baš mora. 66 00:07:43,505 --> 00:07:46,167 Bea æe istoèno krilo, ja æu zapadno. 67 00:07:46,675 --> 00:07:48,586 Javi mi se samo ponekad. 68 00:07:48,760 --> 00:07:51,297 Možeš da održavaš higijenu soba, 69 00:07:51,513 --> 00:07:53,174 da pereš noæne sudove... 70 00:07:53,348 --> 00:07:56,589 Da odlažem prljavu odeæu i pripremam novu. Radila sam to veæ. 71 00:08:00,271 --> 00:08:02,137 U vezi g. Loja... -Da? 72 00:08:02,399 --> 00:08:04,731 Je li stigao patohistološki nalaz? 73 00:08:04,985 --> 00:08:07,727 Jeste. Sumnje su potvrðene: karcinom creva. 74 00:08:08,446 --> 00:08:12,235 Dr Štrobel je trebalo da mu saopšti jutros, ali nije još. 75 00:08:12,409 --> 00:08:16,197 Mislim da je ceo dan u operacionoj. -Pitaæe me da li nešto znam. 76 00:08:20,625 --> 00:08:23,495 Bea ne ferma uopšte studente. -Da. 77 00:08:24,045 --> 00:08:28,130 Dakle... Soba 1, novi pacijent, gða Kun. 78 00:08:28,199 --> 00:08:30,706 Poslali su je iz staraèkog doma zbog konstipacije. 79 00:08:30,819 --> 00:08:33,586 Piše da je pomalo letargièna, ali voli da peva. 80 00:08:35,140 --> 00:08:38,633 Do vrata je gða Kosato, drugi dan nakon operacije, samostalna je. 81 00:08:38,977 --> 00:08:40,888 Motiviši je samo da više pije. 82 00:08:41,813 --> 00:08:46,808 Soba 2, gða Bilgin, 67, karcinom jednjaka, metastaza na kostima. 83 00:08:47,152 --> 00:08:50,110 Doktori žele da prièaju s njom i njenim sinovima popodne. 84 00:08:50,188 --> 00:08:52,024 Je li prethodno izrazila volju? -Ne. 85 00:08:52,157 --> 00:08:56,612 Malopre sam je premestio i dao joj nešto za bolove. 86 00:08:56,786 --> 00:08:59,153 Soba 3, g. Loj. Njega znaš, do prozora je. 87 00:08:59,372 --> 00:09:01,989 Do vrata je g. Šnajder, 72 godine. 88 00:09:02,167 --> 00:09:03,983 I njega znam. Æerka mu je stalno tu. 89 00:09:04,185 --> 00:09:05,826 Um mu je sve zamuæeniji. 90 00:09:06,087 --> 00:09:09,876 Soba 4, oboje su na operaciji. Soba 5, do vrata je gða Lauber. 91 00:09:10,383 --> 00:09:14,251 Do prozora je gða Morina. -Da, znam je. 92 00:09:14,721 --> 00:09:16,553 Za njenu decu. 93 00:09:16,723 --> 00:09:18,734 Bila je prošle godine, nadala sam se da je ozdravila. 94 00:09:18,908 --> 00:09:21,926 Sutra je onkološki konzilijum. Ne obeæava. 95 00:09:22,479 --> 00:09:25,642 Soba 6, g. Nana, mlaði èovek, sumnja se na zapetljana creva. 96 00:09:25,774 --> 00:09:27,936 Pije kontrastno sredstvo za zakazano CT skeniranje. 97 00:09:28,485 --> 00:09:32,144 U zavisnosti od rezultata ide na operaciju. Odbija nazogastriènu sondu. 98 00:09:32,322 --> 00:09:33,478 Divota. 99 00:09:33,490 --> 00:09:36,949 Soba 7, pacijent sa posebnom negom, g. Severin, 51 godina. 100 00:09:37,160 --> 00:09:40,619 Onkolozi su mu jutros saopštili dijagnozu. 101 00:09:40,872 --> 00:09:42,408 Karcinom pankreasa. 102 00:09:42,582 --> 00:09:45,514 Žali se na bolove u leðima, ali osim toga samostalan je. 103 00:11:08,126 --> 00:11:12,002 Gotova sam. Stigao je novi pacijent. -Izvini, zaboravih da ti kažem. 104 00:11:12,422 --> 00:11:16,415 Osmani, operacija žuène kese. Kasni, operacija je zakazana za sada. 105 00:11:16,718 --> 00:11:20,552 On je u sobi 6. Drži kljuè za vitrinu sa „otrovima". 106 00:11:22,891 --> 00:11:26,054 Možeš li da dopuniš fioke pre nego što odeš kod Bee? 107 00:11:26,644 --> 00:11:30,558 Špricevi za irigaciju za ispiranje katetera, epruvete za prikupljanje krvi... 108 00:11:30,732 --> 00:11:33,565 Samo dopuni fioke i kolica ostavi u hodniku. 109 00:11:33,776 --> 00:11:35,062 Dobro. -Hvala ti. 110 00:11:37,655 --> 00:11:41,023 Zdravo, ja sam Florija Lind. Poðite za mnom. -Izvinite na kašnjenju. 111 00:11:41,201 --> 00:11:43,408 Morate smesta u operacionu salu. 112 00:11:44,787 --> 00:11:47,870 Pacijent je upravo stigao. Šaljem ga dole. 113 00:11:48,041 --> 00:11:49,406 <i>Požurite, molim vas.</i> -Naravno. 114 00:11:56,007 --> 00:11:59,841 Idite u toalet ako morate, a zatim se skroz razodenite. 115 00:12:00,011 --> 00:12:03,800 Skinite sav nakit, naoèare i ostalo. Doneæu vam haljinu. 116 00:12:04,307 --> 00:12:07,966 Zdravo. Ja sam Florija Lind. Ja sam u smeni danas. 117 00:12:08,144 --> 00:12:10,636 Navratiæu kada krenem u obilazak. 118 00:12:16,611 --> 00:12:19,694 Stavite ovo, molim vas, sada æu vam doneti haljinu. 119 00:12:20,531 --> 00:12:23,899 Izvinite. Moj muž želi zasebnu sobu. 120 00:12:24,118 --> 00:12:28,074 Ima privatno osiguranje? Žalim, onda ništa od zasebne sobe. 121 00:12:28,289 --> 00:12:30,872 Ali ako ovaj zahrèe, moj muž neæe moæi da zaspi. 122 00:12:31,042 --> 00:12:32,658 Imamo efikasne èepiæe za uši. 123 00:12:32,835 --> 00:12:35,497 Videæu šta mogu sutra, ali sada se presvucite. 124 00:12:35,672 --> 00:12:37,333 Dolazim za minut. 125 00:12:39,550 --> 00:12:42,642 Zdravo, Florija, treæi sprat. Treba mi prebaèaj u operacionu salu. 126 00:12:42,862 --> 00:12:46,801 <i>Za nekih 20 minuta.</i> -To je previše. Sama æu. 127 00:12:49,102 --> 00:12:52,185 Izvinite, trebalo je da dobijem druge lekove u 14.30. 128 00:12:52,355 --> 00:12:56,223 Sada je 14.45. -Dolazim. Amelija? 129 00:12:56,442 --> 00:12:59,609 Prenesi Bei da moram u operacionu salu. Hvala. 130 00:12:59,821 --> 00:13:02,734 Zar ne bi trebalo da se uzimaju u istom intervalu? 131 00:13:02,907 --> 00:13:05,444 Nekoliko ljudi ovde prima antibiotike, 132 00:13:05,618 --> 00:13:08,948 ne možemo ih davati taèno u minut. -Ali prve sam dobila u 6.30. 133 00:13:09,122 --> 00:13:12,743 Druge bi trebalo u 14.30, i naredne u 22.30. 134 00:13:12,959 --> 00:13:16,168 Samo nas je dve, budite malo strpljivi. 135 00:13:20,425 --> 00:13:23,750 Neka vaš suprug prekine i obuèe haljinu. 136 00:13:33,646 --> 00:13:37,605 Imamo sopstveni posao, govori našem sinu šta da radi. 137 00:13:37,775 --> 00:13:41,317 Razumem, ali èekaju ga u sali. 138 00:13:42,655 --> 00:13:46,239 G. Osmani? Završite razgovor, moramo da požurimo. 139 00:13:53,875 --> 00:13:57,539 Izujte èarape, molim vas. 140 00:13:59,339 --> 00:14:01,956 Možete da odložite stvari u onaj ormar tamo. 141 00:14:03,468 --> 00:14:05,921 I naoèare. -Naoèare isto? -Da. 142 00:14:06,137 --> 00:14:08,424 Lezite na krevet. 143 00:14:14,854 --> 00:14:16,094 Hvala. 144 00:14:19,400 --> 00:14:23,560 Izvinite? Mogu da èekam ovde? -Ne, bolje idite kuæi. 145 00:14:23,696 --> 00:14:26,313 Doktor æe vas zvati nakon operacije. 146 00:14:27,325 --> 00:14:31,989 Ali možete mi pomoæi da odguram krevet. 147 00:14:35,166 --> 00:14:36,556 Pažljivo. 148 00:14:52,809 --> 00:14:57,098 Jesi li zapisala prekovremeno? -Do poslednje sekunde. 149 00:14:57,688 --> 00:15:00,225 Sreæan rad. -Hvala. Æao. 150 00:15:06,114 --> 00:15:07,604 Ovuda. 151 00:15:48,990 --> 00:15:51,648 Osmani? -Da. -Konaèno! 152 00:15:55,204 --> 00:15:57,395 Ja sam g. Baer. Brinuæu o vama tokom anestezije. 153 00:15:57,431 --> 00:16:00,665 Postaraæu se da èvrsto spavate. Lezite na krevet, molim vas. 154 00:16:01,544 --> 00:16:03,285 Još nosi donji veš. 155 00:16:03,963 --> 00:16:06,375 Trebalo je da obuèete hirurške gaæe, g. Osmani. 156 00:16:15,808 --> 00:16:16,923 Tu ih stavite. 157 00:16:19,187 --> 00:16:21,443 Ime i prezime, godište, i razlog operacije? 158 00:16:21,939 --> 00:16:25,265 Ponovite vaše ime i prezime, datum roðenja i zašto ste ovde. 159 00:16:25,443 --> 00:16:27,980 Alban Osmani, roðen 8. septembra, 1970, 160 00:16:28,529 --> 00:16:29,690 operacija žuène kese. 161 00:16:32,366 --> 00:16:34,507 Da li vam je toplo i udobno? -Jeste. 162 00:16:37,121 --> 00:16:39,704 Biæete ubrzo s nama, u redu? 163 00:16:40,208 --> 00:16:42,040 Vidimo se kasnije. 164 00:16:53,804 --> 00:16:55,010 Gðice Lind? 165 00:16:55,473 --> 00:16:58,181 Možete li mi reæi šta se dogaða? 166 00:16:58,559 --> 00:17:01,251 Dežurni doktor æe kasnije prièati s vama o nalazima. 167 00:17:01,479 --> 00:17:04,688 Dežurni... Vi ništa ne znate? 168 00:17:06,108 --> 00:17:08,395 Ovde sam veæ šest dana. 169 00:17:08,778 --> 00:17:12,566 Doktori se menjaju, a niko ništa ne govori. -Znam, g. Loj. 170 00:17:12,740 --> 00:17:14,902 Treba vremena za sva ispitivanja. 171 00:17:15,284 --> 00:17:17,867 Nije u redu da ljudi toliko dugo èekaju. 172 00:17:18,079 --> 00:17:20,265 Hoæu da znam na èemu sam. 173 00:17:20,456 --> 00:17:23,323 Odmorite sada malo, probaæu nešto da saznam 174 00:17:23,501 --> 00:17:26,084 kada dr Štrobel izaðe iz operacione sale. 175 00:17:26,671 --> 00:17:28,036 Važi? -Dobro. 176 00:17:36,722 --> 00:17:39,129 Moram da dovedem nekog iz sobe za oporavak. 177 00:17:43,020 --> 00:17:45,853 Zdravo, ovde Florija, treæi sprat. U vezi Roberta Loja. 178 00:17:46,148 --> 00:17:49,790 Dr Štrobel je trebalo danas da ga vidi. Kada završava u operacionoj sali? 179 00:17:49,960 --> 00:17:52,227 <i>Imamo hitan sluèaj, ali podsetiæu je.</i> 180 00:17:52,446 --> 00:17:56,405 Dobro, ali reci joj da doðe èim završi. Važno je. 181 00:17:56,576 --> 00:17:57,782 <i>Važi</i>. -Hvala. 182 00:18:05,126 --> 00:18:06,616 Zdravo. -Zdravo. 183 00:18:17,763 --> 00:18:19,003 U redu... 184 00:18:20,308 --> 00:18:22,891 Menjam vam teènost. 185 00:18:31,569 --> 00:18:32,775 Je l' to pivo? 186 00:18:34,238 --> 00:18:35,854 Ne, šampanjac. 187 00:18:36,407 --> 00:18:38,364 Opa, šampanjac. 188 00:18:47,793 --> 00:18:51,161 Pijete èašu na svakih deset minuta? -Da. 189 00:18:51,464 --> 00:18:53,375 Da li æu morati na operaciju? 190 00:18:53,633 --> 00:18:57,001 Znaæemo nakon snimanja skenerom. -Kada je to? 191 00:18:57,595 --> 00:18:59,757 Ovde sam èetiri sata. 192 00:19:00,973 --> 00:19:05,058 Uskoro, zato pijete kontrastno sredstvo. 193 00:19:12,610 --> 00:19:16,695 Majka me je uvek terala da jedem. A sad... 194 00:19:17,114 --> 00:19:18,379 Ova muka. 195 00:19:19,116 --> 00:19:21,904 Previše fondija? -Ne volim ga. 196 00:19:22,078 --> 00:19:23,239 Ni ja. 197 00:19:24,872 --> 00:19:26,533 Izmeriæu vam temperaturu. 198 00:19:37,885 --> 00:19:40,627 Ocenite vaše bolove na skali od jedan do deset. 199 00:19:40,805 --> 00:19:43,679 Tri možda. -Tri? -Da. 200 00:19:52,066 --> 00:19:54,185 Nausea? -Šta? 201 00:19:57,029 --> 00:19:59,395 Malo. -Malo? -Da. 202 00:19:59,615 --> 00:20:01,947 Onda je možda bolje da umetnemo sondu... 203 00:20:02,118 --> 00:20:05,318 Nikako! Bez sondi. Veæ sam odbio. 204 00:20:05,538 --> 00:20:08,246 Ako povratite, neæemo moæi da vas snimimo. 205 00:20:08,416 --> 00:20:12,124 Manite me toga. Neæu. Bojim se. 206 00:20:12,753 --> 00:20:15,370 Cevèica niz grlo? Neka hvala. 207 00:20:15,715 --> 00:20:18,377 Dobro, zatreba li vam šta, samo pozvonite. 208 00:20:18,884 --> 00:20:20,500 Potpuno sam sam. 209 00:20:20,803 --> 00:20:23,841 Moji su u Burkina Faso. Prijatelje nemam. 210 00:20:24,849 --> 00:20:28,007 E pa, imate mene. -Hvala vam. 211 00:20:49,999 --> 00:20:53,825 Zdravo, vršim obilazak. -Zdravo, gðice Lind. 212 00:21:07,641 --> 00:21:11,179 Zdravo, g. Šnajder. Ja sam Florija Lind iz druge smene. 213 00:21:11,771 --> 00:21:13,853 Proveriæu ispod haljine, u redu? 214 00:21:17,735 --> 00:21:18,975 Kako mu je danas? 215 00:21:20,863 --> 00:21:22,695 Jutros sam mislila da mu je bolje, 216 00:21:22,823 --> 00:21:26,908 ali sada je skroz pogubljen, kao u prethodnih nekoliko dana. 217 00:21:28,579 --> 00:21:31,947 Ovakav je nedeljama. Èas bolje, èas gore... 218 00:21:32,333 --> 00:21:34,040 Teško je to izdržati. 219 00:21:35,503 --> 00:21:37,369 Ne mogu ništa da završim. 220 00:21:41,133 --> 00:21:42,589 Imate li neku podršku? 221 00:21:44,094 --> 00:21:48,304 Imam brata. Ali se na kraju sve svede na æerke. 222 00:21:51,852 --> 00:21:53,342 Prijala bi vam pauza. 223 00:21:53,479 --> 00:21:56,221 Idite u kafeteriju, popijte i pojedite nešto. 224 00:22:01,278 --> 00:22:03,610 Ne želim da budem odsutna kada on... 225 00:22:07,618 --> 00:22:10,705 Ne èinite uslugu vašem ocu time što zanemarujete sebe. 226 00:22:17,878 --> 00:22:20,085 Volela bih da se preda. 227 00:22:22,842 --> 00:22:24,332 Sebièno, zar ne? 228 00:22:24,885 --> 00:22:27,923 Ne, uopšte. 229 00:22:28,681 --> 00:22:31,093 To su normalna oseæanja. 230 00:22:32,309 --> 00:22:34,266 Pate i njegovi voljeni. 231 00:22:37,231 --> 00:22:38,421 Tata? 232 00:22:39,650 --> 00:22:42,859 Hej! Tata! 233 00:22:43,529 --> 00:22:47,689 Je li sve u redu? -G. Šnajder, u bolovima ste? -Da. 234 00:22:52,746 --> 00:22:55,408 Treæi sprat, Linda. -<i>Pošalji g. Nanu dole.</i> 235 00:22:55,708 --> 00:22:58,450 U redu. Za minut. 236 00:22:58,627 --> 00:23:01,665 <i>Imamo jako malo vremena. Ako ne, moraæe ponovo da èeka.</i> 237 00:23:01,839 --> 00:23:03,546 Onda æu ga smesta poslati dole. 238 00:23:06,135 --> 00:23:09,719 Moram da odvedem nekog na skeniranje, pa æu doneti analgetik. 239 00:23:09,889 --> 00:23:13,723 Možete li prvo doneti analgetik? -Odmah se vraæam. 240 00:23:15,102 --> 00:23:16,592 Amelija? Poði sa mnom. 241 00:23:18,606 --> 00:23:22,565 Možeš li odvesti mog pacijenta na skeniranje? -I Bei sam potrebna. 242 00:23:22,860 --> 00:23:24,021 Neæe potrajati. -Dobro. 243 00:23:29,867 --> 00:23:31,733 Možete sada na skeniranje. 244 00:23:31,911 --> 00:23:35,694 Izvinite. Ta nausea... -Muka vam je? -Da. 245 00:23:35,873 --> 00:23:38,906 Ne valja ako sada povratite, neæemo moæi da vas skeniramo. 246 00:23:39,076 --> 00:23:40,207 Gledajte pravo napred. 247 00:23:40,461 --> 00:23:42,873 Hoæeš li mu dati vreæicu za povraæanje i odgurati do lifta? 248 00:23:42,963 --> 00:23:44,419 Možeš sama krevet? -Mogu. 249 00:23:44,590 --> 00:23:46,877 Super. Doneæu nešto za muèninu. 250 00:23:47,801 --> 00:23:49,011 Hvala. 251 00:24:15,454 --> 00:24:19,071 Kantonalna bolnica, Florijana Lind. -<i>Ovde Rotlisberger</i>. 252 00:24:19,291 --> 00:24:22,955 <i>Ja sam æerka gðe Rotlisberger. Bila je kod vas prošle nedelje.</i> 253 00:24:23,128 --> 00:24:24,618 Kako mogu da vam pomognem? 254 00:24:24,755 --> 00:24:28,373 <i>Moja majka je zaboravila naoèare u sobi 4.</i> 255 00:24:29,009 --> 00:24:32,377 <i>Možete li da proverite da nisu tamo?</i> 256 00:24:33,055 --> 00:24:36,673 Možete li da zovete sutra? Jutarnja smena ima više lufta. 257 00:24:36,892 --> 00:24:41,010 <i>Naoèare su braon sa crvenom šarkom. Na natkasni su do prozora.</i> 258 00:24:41,981 --> 00:24:44,013 Kao što rekoh, sutra bi bilo prigodnije. 259 00:24:44,274 --> 00:24:47,232 <i>Moja majka ne može da èita bez tih naoèara.</i> 260 00:24:47,361 --> 00:24:49,272 <i>Došli bismo danas po njih.</i> 261 00:24:49,405 --> 00:24:51,772 Dobro, potražiæu ih, ali ne mogu sada. 262 00:24:52,074 --> 00:24:55,695 Možete li mi dati broj telefona? -<i>Važi</i>... -Trenutak, molim. 263 00:25:17,307 --> 00:25:20,925 Dajte mi vaš broj. 264 00:25:21,186 --> 00:25:24,724 <i>0445346637.</i> 265 00:25:25,733 --> 00:25:27,895 Tri, sedam. Zabeleženo. 266 00:25:28,235 --> 00:25:32,729 Naoèare za èitanje sa crvenom šarkom, soba 4. 267 00:25:33,032 --> 00:25:35,069 <i>Hvala</i>. -Prijatno. 268 00:25:37,411 --> 00:25:40,531 Nausea æe uskoro popustiti, g. Nana. 269 00:25:41,373 --> 00:25:43,785 Infuzija æe trajati nekoliko minuta. 270 00:25:43,959 --> 00:25:47,622 Neka je uklone pre skeniranja. -Šta æu ako povrati? 271 00:25:48,589 --> 00:25:51,297 Nemoj da vadiš æoškove prebrzo i biæe sve u redu. 272 00:25:52,051 --> 00:25:54,667 Videæemo se kasnije, g. Nana. -Važi. Pozdrav. 273 00:26:13,405 --> 00:26:15,596 Oprosti, draga, upravo je ušla asistentkinja. 274 00:26:15,824 --> 00:26:19,317 Možeš da saèekaš trenutak? -Zdravo. 275 00:26:19,495 --> 00:26:22,904 Možete li mi doneti analgetike za leða? Hvala. 276 00:26:23,957 --> 00:26:26,415 Danas je džumbus u ofisu. Ne daju mi trunku mira. 277 00:26:47,189 --> 00:26:50,272 Lind, treæi sprat. -<i>G. Hungerbiler je spreman za preuzimanje</i>. 278 00:26:50,526 --> 00:26:54,439 Dobro, ali ne mogu odmah. -<i>Doði što pre, treba nam prostora.</i> 279 00:26:54,571 --> 00:26:55,732 Dobro, dobro. 280 00:28:26,663 --> 00:28:30,577 Mislim da je u velikim bolovima. -Biæe mu bolje za koji tren. 281 00:28:31,627 --> 00:28:33,959 Izvinite, danas smo samo nas dve. 282 00:28:44,598 --> 00:28:46,529 Da li vam je udobno, g. Šnajder? 283 00:28:54,900 --> 00:28:56,516 Biæe bolje uskoro. 284 00:28:57,986 --> 00:28:59,442 Sve je u redu. 285 00:29:04,076 --> 00:29:06,317 Eto me za minut, g. Loj. 286 00:29:07,412 --> 00:29:09,779 Nije vam dobro? -Vrti mi se u glavi. 287 00:29:10,832 --> 00:29:14,496 Hladno vam je? -Da. -Znojite se. Ruèali ste? 288 00:29:14,836 --> 00:29:16,292 Nisam gladan. 289 00:29:16,880 --> 00:29:18,871 Proveriæu vam brzo nivo šeæera. 290 00:29:27,182 --> 00:29:29,514 Skeniraæu vam narukvicu. 291 00:29:50,247 --> 00:29:51,612 Kažiprst, molim vas. 292 00:30:00,465 --> 00:30:01,830 Osetiæete ubod. 293 00:30:11,768 --> 00:30:12,929 Nizak vam je šeæer. 294 00:30:34,166 --> 00:30:36,453 Lezite na kratko. 295 00:30:41,256 --> 00:30:44,044 Ne ustajte. Doneæu desktrozu, brzo æu. 296 00:30:51,266 --> 00:30:54,846 Dobro je prošlo. Nije povratio. Ide direktno u operacionu salu. 297 00:30:55,062 --> 00:30:59,263 Odlièno. Nisi dopunila dekstrozu. -Izvinite. 298 00:30:59,399 --> 00:31:02,617 Sve što fali je protraæeno vreme. Ako nisi sigurna, bolje pitaj. 299 00:31:02,752 --> 00:31:04,893 I donesi kolica iz sobe 3. 300 00:31:07,407 --> 00:31:10,195 Dijabetièar ste. Opasno je ako ne jedete. 301 00:31:10,369 --> 00:31:11,985 Da, znam... 302 00:31:13,747 --> 00:31:17,160 Mirujte i biæe vam bolje. Ne bih da se onesvestite. 303 00:31:17,876 --> 00:31:19,207 I pijte ovo. 304 00:31:29,012 --> 00:31:30,969 Kada æe doktorka doæi? 305 00:31:31,264 --> 00:31:34,302 Desio se hitan sluèaj, još je u operacionoj sali. 306 00:31:34,476 --> 00:31:36,183 Ali æe doæi odmah posle. 307 00:31:36,978 --> 00:31:38,594 Izmeriæu vam krvni pritisak. 308 00:31:42,192 --> 00:31:47,028 Znate, desi li se ono najgore, moraæu da naðem smeštaj Èarliju. 309 00:31:47,406 --> 00:31:49,647 Jedanaest mu je godina. 310 00:31:49,866 --> 00:31:53,279 Teško je naæi staratelja za tako starog psa. 311 00:31:53,453 --> 00:31:54,709 Istina. 312 00:32:02,712 --> 00:32:04,544 Krvni pritisak je dobar. 313 00:32:05,298 --> 00:32:06,788 Da vam ga pokažem? 314 00:32:17,310 --> 00:32:18,566 Može. 315 00:32:19,646 --> 00:32:22,764 Baš lepa slika. 316 00:32:23,733 --> 00:32:29,024 Sada je kod komšinice, ali se ona stalno žali. 317 00:32:29,281 --> 00:32:31,898 Ne bi ga udomila, kaže da smrdi. 318 00:32:32,075 --> 00:32:33,361 Lep pas. 319 00:32:33,535 --> 00:32:37,028 Neæu da završi u skloništu za životinje... 320 00:32:37,581 --> 00:32:40,414 Pozvaæu odmah sekretaricu dr Štrobel. 321 00:32:40,584 --> 00:32:41,824 Važi? -Da. 322 00:32:47,757 --> 00:32:50,499 Ne zaboravite da popijete i ovo. 323 00:33:08,111 --> 00:33:10,603 Florija, treæi sprat. Dr Štrobel je sa tobom? 324 00:33:10,822 --> 00:33:12,312 <i>Da, uskoro završavamo.</i> 325 00:33:12,491 --> 00:33:14,858 Hoæeš li joj preneti da odmah doðe? 326 00:33:14,993 --> 00:33:17,863 Veoma je bitno. -<i>U redu</i>. 327 00:33:24,169 --> 00:33:26,251 Išli ste u Bazel po lekove? 328 00:33:37,766 --> 00:33:38,847 Izvolite. 329 00:33:41,019 --> 00:33:42,976 Proveriæu vam vitalne znake. 330 00:33:46,441 --> 00:33:49,441 Da crknem niko ne bi primetio. -Izvinite. 331 00:33:49,569 --> 00:33:52,857 Imali smo hitan sluèaj, a danas radimo samo nas dve. 332 00:34:05,460 --> 00:34:08,703 Èekam lek èitavu veènost. To je neprihvatljivo. 333 00:34:14,219 --> 00:34:17,177 Van svake pameti. 334 00:34:20,267 --> 00:34:21,974 Krvni pritisak je normalan. 335 00:34:22,769 --> 00:34:24,305 Zabole me za krvni pritisak. 336 00:34:31,361 --> 00:34:33,898 Jako mi je žao što ste toliko èekali. 337 00:34:59,347 --> 00:35:02,931 <i>G. Hungerbiler još nije preuzet. Kratki smo sa prostorom.</i> 338 00:35:03,101 --> 00:35:05,559 Eto me, stižem. -Oprostite? 339 00:35:05,770 --> 00:35:09,638 Mi smo porodica gðe Bilgin. Znate li kada æe doktor doæi? 340 00:35:09,816 --> 00:35:10,851 Ne, žao mi je. 341 00:35:10,984 --> 00:35:13,942 Zanima nas sledeæi korak. Kome možemo da se obratimo? 342 00:35:14,070 --> 00:35:17,153 Svi doktori su u operacionoj sali. Doæi æe kad završe. 343 00:35:17,324 --> 00:35:19,711 Rekli su nam da æe razgovarati s nama popodne. 344 00:35:19,826 --> 00:35:23,409 Hoæe èim budu mogli. -Kada? Za sat? Dva? 345 00:35:23,830 --> 00:35:27,365 Žao mi je, ne znam. -Zna li neko ovde nešto? 346 00:35:28,168 --> 00:35:29,750 Moram da preuzmem nekog iz sale, 347 00:35:29,919 --> 00:35:32,581 a zatim æu obiæi vašu majku, u redu? 348 00:35:34,132 --> 00:35:36,123 Nisam vas zaboravila, gðo Lauber. 349 00:35:45,101 --> 00:35:46,637 Izvini što sam se zadržala. 350 00:35:47,854 --> 00:35:49,640 G. Hungerbiler je imao operaciju preponske kile. 351 00:35:49,814 --> 00:35:53,307 Lihtenštajn tehnikom. Bez komplikacija. 352 00:35:53,485 --> 00:35:56,273 Dala sam mu pola tablete perfalgana pre pola sata. 353 00:35:56,488 --> 00:35:59,571 Veæ je urinirao. Nema drugih abnormalnosti. 354 00:35:59,699 --> 00:36:03,450 Moram da izaðem? -Ne morate da izaðete. 355 00:36:03,620 --> 00:36:06,553 U bolnici ste, imali ste operaciju. Prošlo je kao po loju. 356 00:36:07,123 --> 00:36:08,379 Ja sam gðica Lind. 357 00:36:08,583 --> 00:36:12,042 Mislio sam da sam u vozu. 358 00:36:15,882 --> 00:36:19,841 Zatim smo ušli u dugaèak tunel. Nikako da proðe. 359 00:36:20,095 --> 00:36:22,962 Nema mu kraja. 360 00:36:23,139 --> 00:36:26,006 Kao Gotardski tunel. Ma, još duže. 361 00:36:26,643 --> 00:36:29,635 Konaèno smo izašli iz tunela. 362 00:36:34,984 --> 00:36:38,397 Ali nije bilo prave stanice, te nisam silazio. 363 00:36:38,571 --> 00:36:43,106 Nemojte sami da ustajete, ako vam se ide u toalet. Zvonite. 364 00:36:43,284 --> 00:36:46,151 Kako bilo, odjednom eto vas. 365 00:36:47,789 --> 00:36:49,700 Kantonalna bolnica, treæi sprat, Lind. 366 00:36:50,041 --> 00:36:52,326 <i>Ovde æerka gðe Kun. Na pravom sam mestu?</i> 367 00:36:52,526 --> 00:36:53,926 Da, vaša majka je ovde. 368 00:36:54,045 --> 00:36:56,082 <i>Zovem iz Bostona. Recite mi šta se dogaða.</i> 369 00:36:56,172 --> 00:36:58,434 Možete da razgovarate sa dežurnim doktorom sutra. 370 00:36:58,633 --> 00:37:00,624 <i>To æe malo teže zbog vremenske razlike.</i> 371 00:37:00,760 --> 00:37:02,342 <i>Ne možete ništa da mi kažete?</i> 372 00:37:02,512 --> 00:37:04,844 Prièekajte momenat. -<i>Naravno.</i> 373 00:37:06,182 --> 00:37:08,640 Stiže èaj i veèera. 374 00:37:08,727 --> 00:37:10,764 Hoæe li se kineski gospodin vraæati u sobu? 375 00:37:10,937 --> 00:37:12,553 Da, na operaciji je. -Šteta. 376 00:37:12,856 --> 00:37:14,688 Ne zna ni reè nemaèkog. 377 00:37:14,983 --> 00:37:17,065 Ako ste u bolovima, samo pozvonite, važi? 378 00:37:17,902 --> 00:37:19,518 Gðice... -Lind. 379 00:37:19,696 --> 00:37:22,108 Gðice Lind, supruga mi je spakovala šahovski set. 380 00:37:22,365 --> 00:37:24,902 Možete li da mi ga dodate? 381 00:37:29,497 --> 00:37:31,033 Puno vam hvala. 382 00:37:35,545 --> 00:37:38,412 Tu sam. Vaša majka je primljena zbog zatvora, 383 00:37:38,548 --> 00:37:41,877 ali je to veæ rešeno. -<i>Kako je? Može da prièa?</i> 384 00:37:42,051 --> 00:37:45,877 Žalim, nije pravi trenutak. -<i>Molim vas, gðice Lind.</i> 385 00:37:47,140 --> 00:37:49,802 Proveriæu da li je budna. Odmah se vraæam. 386 00:37:53,104 --> 00:37:56,267 Gðo Kun? Na telefonu je vaša æerka iz Amerike. 387 00:37:56,441 --> 00:37:57,806 Želi da vas èuje. 388 00:37:59,319 --> 00:38:00,709 Možete da razgovarate. 389 00:38:04,574 --> 00:38:05,905 <i>Mama?</i> 390 00:38:07,619 --> 00:38:09,485 <i>Mama, ovde Izabela. Kako si?</i> 391 00:38:09,662 --> 00:38:12,529 To je vaša æerka iz Bostona. Možete da prièate s njom. 392 00:38:13,416 --> 00:38:16,916 <i>Ovde Izabela, mama. Èuješ li me?</i> -Hoæu kuæi. 393 00:38:18,588 --> 00:38:21,580 Hoæu kuæi. Kuæi. 394 00:38:24,302 --> 00:38:27,545 <i>Ja sam, Izabela. Kako si, mama?</i> 395 00:38:27,806 --> 00:38:30,264 Molim te, hoæu kuæi! 396 00:38:31,643 --> 00:38:33,759 Izgleda da ovo uznemirava vašu majku. 397 00:38:34,145 --> 00:38:38,642 <i>Nije me ni prepoznala. Da li umire?</i> 398 00:38:38,858 --> 00:38:41,441 Nije u kritiènom stanju. Konstipacija je rešena. 399 00:38:41,736 --> 00:38:43,943 Poruèiæu doktoru da vas sutra pozove. 400 00:38:44,155 --> 00:38:46,980 Ko je to? -<i>Hvala.</i> -Prijatno. 401 00:38:47,450 --> 00:38:51,284 Ko je to bio? -Sve je u redu, gðo Kun. 402 00:38:51,830 --> 00:38:55,822 Hoæu da... -Gðo Kun, sve je u redu. 403 00:38:56,000 --> 00:38:59,209 Sutra možete kuæi, sada odmarajte. 404 00:38:59,712 --> 00:39:02,249 Ne, idem kuæi mužu! 405 00:40:49,572 --> 00:40:51,609 Veèera æe uskoro biti poslužena. 406 00:41:04,712 --> 00:41:08,296 Gðice Kosato, kako ste? Ne oseæate se dobro? 407 00:41:09,300 --> 00:41:11,917 Nadajmo se da ovo neæe snaæi nas. 408 00:41:12,720 --> 00:41:14,610 Izgleda da joj pevušenje pomaže. 409 00:41:16,391 --> 00:41:18,132 Proveriæu vaše vitalne znake. 410 00:41:22,105 --> 00:41:24,517 Oseæate li bolove na skali od 1 do 10? 411 00:41:26,901 --> 00:41:30,811 Samo ne stiskajte zube. Ako vas boli, daæemo vam nešto. 412 00:41:37,078 --> 00:41:40,036 Veoma sam zahvalna. Stigli su rezultati danas. Negativno. 413 00:41:40,289 --> 00:41:41,825 Nemam rak. 414 00:41:44,335 --> 00:41:48,078 I znate šta još? Daæu otkaz na usranom poslu. 415 00:41:48,923 --> 00:41:50,630 Nek me poljube u guzicu. 416 00:41:52,677 --> 00:41:53,712 Zvuèi dobro. 417 00:41:55,304 --> 00:41:58,672 Ali pijte što više teènosti, tim pre æete izaæi odavde. 418 00:42:01,853 --> 00:42:04,720 Mislite li da æe ovoj ženi prijati ako pustim muziku? 419 00:42:06,024 --> 00:42:07,389 Vredi pokušati. 420 00:42:21,956 --> 00:42:24,493 Obišli ste gðu Bilgin, zar ne? -Jesmo. 421 00:42:24,709 --> 00:42:27,417 Kako je prošlo? Njeni su se unervozili. 422 00:42:27,587 --> 00:42:31,205 Komplikovano je. Njeni sinovi žele da uradimo sve što možemo. 423 00:42:31,382 --> 00:42:33,874 Ali mišljenja smo da to nije najbolje po nju. 424 00:42:34,093 --> 00:42:35,959 Nažalost, ona ne govori nemaèki. 425 00:42:36,262 --> 00:42:39,504 A prethodno izražena volja? -Neæe ni da èuju za to. 426 00:42:39,682 --> 00:42:41,969 Treba dovesti prevodioca. 427 00:42:42,560 --> 00:42:44,471 Hoæeš li dodati to u njenom kartonu? 428 00:42:44,645 --> 00:42:47,603 I žalili su se da im niko ne obilazi majku. 429 00:42:47,982 --> 00:42:49,939 Ne mogu biti na dva mesta istovremeno. 430 00:42:50,860 --> 00:42:52,817 Zamolite dr Akin da doðe sutra sa vama. 431 00:42:52,987 --> 00:42:56,897 Ona govori turski. Bolje je od prevodioca. -Hoæemo. 432 00:42:57,241 --> 00:43:01,777 Amelija? Pomozi gði Kun u sobi 1 da se pridigne i jede. 433 00:43:01,913 --> 00:43:04,520 Imamo još dvoje kojima treba pomoæ. -Izguraæeš. 434 00:43:18,805 --> 00:43:21,217 Zvonila sam. Inaèe ne biste nikada došli. 435 00:43:22,934 --> 00:43:26,309 Zdravo, medenjaci! -Florija! 436 00:43:26,437 --> 00:43:27,973 Donela sam vam nešto. 437 00:43:28,231 --> 00:43:31,314 Hvala! -Drago mi je što vas vidim. 438 00:43:31,442 --> 00:43:33,274 Dolazim zaèas. 439 00:43:36,781 --> 00:43:39,068 Prvo æu izmeriti vitalne znake. 440 00:43:48,292 --> 00:43:49,782 Uzimajte ovo uz veèeru. 441 00:43:54,132 --> 00:43:57,708 Pomislila sam da ako zvonim, konaèno æete doneti antibiotike. 442 00:43:57,844 --> 00:43:59,460 Ionako je prekasno. 443 00:44:00,096 --> 00:44:02,463 Znam, gðo Lauber, situacija nije idealna. 444 00:44:10,940 --> 00:44:13,022 Oseæate li bol na skali od jedan do deset? 445 00:44:13,234 --> 00:44:15,441 Dva. 446 00:44:19,907 --> 00:44:21,193 U redu. 447 00:44:28,958 --> 00:44:31,120 Muž i ja smo trebali da idemo na jednogodišnje krstarenje. 448 00:44:31,294 --> 00:44:33,125 Polazak je bio sledeæe nedelje. 449 00:44:33,629 --> 00:44:37,463 Ali nemoguæe je plivati sa kesicom na stomaku. 450 00:44:38,092 --> 00:44:41,234 Postoje kupaæi kostimi za ljude sa stomom. -Morali smo da otkažemo. 451 00:44:41,529 --> 00:44:43,887 Pitaj Boga da li æemo ikada otiæi. 452 00:44:55,568 --> 00:44:57,275 Mesto uboda je nateèeno. 453 00:44:58,154 --> 00:45:01,442 Rekla sam vašoj koleginici da nešto ne valja, ali nju baš briga. 454 00:45:02,825 --> 00:45:04,156 Bezobrazluk. 455 00:45:15,755 --> 00:45:18,338 Pravite novi otvor? -Ide to brzo. 456 00:45:18,633 --> 00:45:22,300 Nikad to ne ide brzo kod mene. Uvek moraju da me bodu sto puta. 457 00:45:23,638 --> 00:45:26,426 Pazite! To boli! 458 00:45:27,642 --> 00:45:31,135 Boli zato što je oteèeno, a ne zato što nisam pazila. 459 00:45:31,520 --> 00:45:33,227 Pritisnite ovo na otvor. 460 00:46:19,235 --> 00:46:21,977 Neæe uspeti. To vam odmah kažem. 461 00:46:24,949 --> 00:46:28,445 Stegnite pesnicu. -Neæe uspeti, znam to. 462 00:46:41,757 --> 00:46:43,213 Ovde nema nikad mira. 463 00:47:20,504 --> 00:47:22,311 Niko to nije uspeo iz prvog pokušaja. 464 00:47:30,723 --> 00:47:33,590 Florija, treæi sprat. -<i>Imaš li slobodnih ženskih kreveta?</i> 465 00:47:33,768 --> 00:47:37,102 <i>Imamo ženu sa moguæom upalom pluæa, a odeljenje je puno.</i> 466 00:47:37,271 --> 00:47:41,063 Skoro smo popunjeni. Pitao si Internu? -<i>Sve živo, nema ništa.</i> 467 00:47:42,443 --> 00:47:45,231 Dobro, reci im da je smeste u sobu 2. 468 00:47:45,571 --> 00:47:49,815 <i>Pacijentkinja se preziva Fraj, roðena '65</i>. -Gða Fraj, '65 godište. 469 00:47:49,992 --> 00:47:53,075 <i>Socijalni je sluèaj, alkoholièarka, treba joj kiseonik.</i> 470 00:47:53,287 --> 00:47:55,870 Da li je bila uzdrmana? Agresivna ili slièno? 471 00:47:56,123 --> 00:47:58,410 <i>Nije.</i> -Dobro. Æao. 472 00:48:02,546 --> 00:48:04,708 Sada imaš puno karata. 473 00:48:11,055 --> 00:48:13,137 Zašto ne odvedete mališane u kafeteriju? 474 00:48:13,265 --> 00:48:16,591 Negu prepustite meni. -Naravno. 475 00:48:17,603 --> 00:48:21,305 Ajmo, deco. Idemo. -Nastaviæemo igru kasnije. 476 00:48:21,565 --> 00:48:24,899 Æao. Kupiæeš mi èokoladu? Stvarno? Obeæavaš? 477 00:48:25,194 --> 00:48:26,684 Hvala. -Nema na èemu. 478 00:48:34,453 --> 00:48:36,740 Hvala vam što ste me spasili. 479 00:48:37,706 --> 00:48:40,289 Recite otvoreno mužu ako vam zatreba više odmora. 480 00:48:40,501 --> 00:48:41,991 Da, mogla bih. 481 00:48:42,586 --> 00:48:45,419 Ali možda æu uskoro otiæi na veèni poèinak. 482 00:48:58,018 --> 00:48:59,850 Kako ste vi? Sve u redu? 483 00:49:00,521 --> 00:49:03,559 Danas je baš haotièno. 484 00:49:05,985 --> 00:49:09,811 Izmeriæu vam temperaturu. -A vaš privatni život? 485 00:49:10,739 --> 00:49:14,528 Kada sam bila ovde prošle godine, bili ste usred raskida, koliko se seæam. 486 00:49:15,161 --> 00:49:16,401 Da, pa... 487 00:49:17,872 --> 00:49:20,388 Kada imate dete, nažalost, niste nikada razdvojeni. 488 00:49:20,616 --> 00:49:22,578 Da, nije lako. 489 00:49:23,461 --> 00:49:25,828 Ipak, bolje nego rak. 490 00:49:27,923 --> 00:49:31,545 Izvinite. - Florija, treæi sprat. -<i>G. Song je spreman za odvoðenje.</i> 491 00:49:31,802 --> 00:49:33,418 Dolazim. 492 00:49:43,689 --> 00:49:46,684 Oseæate li bolove na skali od jedan do deset? -Ne. 493 00:49:46,901 --> 00:49:51,065 Morfin je jedina pozitivna stvar u svemu ovome. 494 00:49:51,655 --> 00:49:54,814 Uzimajte pre veèere, važi? 495 00:49:55,951 --> 00:49:58,864 Brinem šta æe mi sutra doktori reæi. 496 00:49:59,538 --> 00:50:00,949 Ima li to smisla? 497 00:50:01,415 --> 00:50:05,329 Operacija za operacijom, pa opet hemoterapija? 498 00:50:06,670 --> 00:50:08,661 Je li vredno toga? 499 00:50:13,761 --> 00:50:17,755 Ne morate odmah da odgovorite. Ne idem nikuda. 500 00:50:59,765 --> 00:51:02,723 <i>Upravo jedemo.</i> -Htela sam da poželim laku noæ. 501 00:51:03,435 --> 00:51:05,927 <i>Ema, mama bi da te èuje.</i> 502 00:51:07,022 --> 00:51:08,278 <i>Æao, mamice.</i> 503 00:51:08,816 --> 00:51:12,270 Æao, mila. Jesi li lepo provela dan? -<i>Da</i>. 504 00:51:12,611 --> 00:51:15,228 Šta si uèila u školi? -<i>Matematiku.</i> 505 00:51:15,573 --> 00:51:17,940 Samo matematiku? -<i>Ne, i pisanje.</i> 506 00:51:18,450 --> 00:51:21,697 I pisanje. A posle škole? 507 00:51:21,870 --> 00:51:24,407 <i>Otišli smo u park i jela sam sladoled.</i> 508 00:51:24,707 --> 00:51:27,449 Sladoled zimi? Vao. 509 00:51:28,544 --> 00:51:32,249 Zavidim ti. Kakav sladoled si jela? 510 00:51:32,673 --> 00:51:35,836 Da pogodim - jagoda? -<i>Mama, moram da idem.</i> 511 00:51:36,135 --> 00:51:38,547 Neka te još malo. Mama voli da ti èuje glas. 512 00:51:39,847 --> 00:51:43,635 Jedva èekam da te opet vidim. Radiæemo nešto zabavno, važi? 513 00:51:45,769 --> 00:51:46,979 Ema? 514 00:51:53,152 --> 00:51:55,894 Florija? Treba mi kljuè od vitrine sa „otrovima". 515 00:51:56,655 --> 00:51:57,986 Moram u sobu za oporavak. 516 00:51:58,157 --> 00:52:00,899 Je li Amelija sa tobom? Treba mi da nahranim pacijenta. 517 00:52:01,035 --> 00:52:02,617 Ne znam gde je. Izvini. 518 00:52:16,550 --> 00:52:18,878 Dr Štrobel! 519 00:52:19,970 --> 00:52:21,856 Zvala sam nekoliko puta zbog Roberta Loja. 520 00:52:21,972 --> 00:52:24,564 Stigli su mu rezultati. Trebalo je da razgovarate s njim. 521 00:52:24,700 --> 00:52:26,967 A, da. Karcinom creva. Sutra æu. 522 00:52:27,311 --> 00:52:30,803 Èekao ceo dan. -Rekoh veæ, sutra æu. 523 00:52:32,733 --> 00:52:36,351 Ne smete tako sa ljudima. Ima pravo da zna! 524 00:52:36,528 --> 00:52:39,691 A ja imam pravo da idem kuæi! -Oduzeæe vam desetak minuta. 525 00:52:39,865 --> 00:52:43,358 Èitav dan sam provela operišuæi. Bez trunke predaha, u redu? 526 00:52:43,535 --> 00:52:44,616 Ne, nije u redu. 527 00:52:55,964 --> 00:52:59,082 Ovo je g. Song, roðen 1959. 528 00:52:59,259 --> 00:53:02,047 Imao je apendektomiju, bez komplikacija. 529 00:53:02,554 --> 00:53:04,044 Veæ je urinirao. 530 00:53:04,932 --> 00:53:09,717 Alergièan je na metamizol, pa je dobio oksikodon. 531 00:53:11,063 --> 00:53:12,428 Dobro, hvala. 532 00:53:16,902 --> 00:53:18,067 Gospodine Song? 533 00:53:18,362 --> 00:53:20,979 Nemojte da ustajete ako vam se ide u toalet. 534 00:53:21,365 --> 00:53:24,736 Ne ustajte. Pozvonite. 535 00:53:25,703 --> 00:53:29,282 Imate bolove? Dobro, doneæu nešto. 536 00:53:30,541 --> 00:53:32,657 I meni, molim vas. -Dobro. 537 00:53:44,680 --> 00:53:47,422 Hoæe li me doktorka posetiti danas? 538 00:53:51,270 --> 00:53:55,600 Pošla sam kod vas. -Veæ je dockan. 539 00:53:56,483 --> 00:53:59,983 Nažalost, ne stiže danas. Žao mi je. 540 00:54:00,112 --> 00:54:02,604 Razgovaraæe sa vama sutra ujutru u sedam. 541 00:54:05,159 --> 00:54:07,070 Bolje doðite da vidite ovo. 542 00:54:22,468 --> 00:54:24,960 Gðo Kun, dajte mi to. Hvala vam. 543 00:54:26,305 --> 00:54:30,006 Pobogu, trebalo je da joj pomogneš da jede. -Ali, rekli ste... 544 00:54:30,184 --> 00:54:32,266 Ne možeš da se vuèeš dok radiš! 545 00:54:32,436 --> 00:54:34,643 Sada je oèisti i pomozi joj da jede. 546 00:55:00,255 --> 00:55:02,667 Iskljuèi lampicu za prisutnost. -Zaboravila sam ovaj put. 547 00:55:02,841 --> 00:55:04,707 Treba mi kljuè. -Možeš da mi pomogneš? 548 00:55:05,969 --> 00:55:07,551 Nisam obišla sve pacijente. 549 00:55:07,805 --> 00:55:10,217 Ne mogu ja više ovo. Savijte kolena, molim vas. 550 00:55:10,766 --> 00:55:14,475 Da, tako. Stavite ruke na stomak. 551 00:55:15,395 --> 00:55:17,636 Na tri æemo vas podiæi. 552 00:55:17,856 --> 00:55:20,769 Jedan, dva, tri. Dobro je. 553 00:55:23,487 --> 00:55:24,777 Hvala. 554 00:57:14,389 --> 00:57:17,089 Gða Fraj? -Da, što? 555 00:57:17,267 --> 00:57:20,677 Smesta ugasite cigaretu. -Èoveèe, na terasi sam. 556 00:57:20,896 --> 00:57:23,638 Ne smete ni ovde da pušite. Imate bocu sa kiseonikom. 557 00:57:23,774 --> 00:57:24,980 Paziæu. 558 00:57:27,444 --> 00:57:30,732 Ozbiljno? -Predajte mi ostatak. 559 00:57:30,906 --> 00:57:34,027 Nema šanse. Ludi ste. -Zvaæu obezbeðenje. 560 00:57:37,829 --> 00:57:38,944 I upaljaè. 561 00:57:41,041 --> 00:57:44,124 Dobiæete ih po izlasku. -Kako da ne... 562 00:57:44,336 --> 00:57:46,367 I ne skidajte masku za kiseonik. 563 00:57:47,089 --> 00:57:49,626 Dobro. Sreæni? 564 00:57:49,925 --> 00:57:51,882 Sada se vratite u sobu, molim vas. 565 00:57:52,552 --> 00:57:55,635 Sjaši, bre. Prokleti malograðani. 566 00:58:23,208 --> 00:58:24,414 Vašem ocu je pozlilo? 567 00:58:24,543 --> 00:58:27,080 Ne, ali mislim da je njegov cimer, g. Loj, otišao. 568 00:58:27,212 --> 00:58:30,754 Izaðe on ponekad da zapali. -Kada sam se vratila iz kafeterije, 569 00:58:30,924 --> 00:58:33,406 njegov ormariæ je bio prazan, a njega nije bilo. 570 00:58:46,940 --> 00:58:50,298 DRAGA GÐICE LIND, PRAVI STE ANÐEO. HVALA VAM NA SVEMU. ROBI LOJ. 571 00:59:02,956 --> 00:59:03,991 Gospodine Loj! 572 00:59:24,061 --> 00:59:26,428 Mislim da mu nije dobro. 573 00:59:45,207 --> 00:59:46,413 <i>Da, Leoni?</i> 574 00:59:46,750 --> 00:59:49,433 Imam pacijenta sa alergijskom reakcijom na metamizol. 575 00:59:49,544 --> 00:59:52,081 <i>Simptomi?</i> -Težak osip i svrab. 576 00:59:52,214 --> 00:59:54,621 <i>Uzmi dva miligrama klemastina. Odmah dolazim.</i> 577 00:59:54,816 --> 00:59:56,081 Dva miligrama, dobro. 578 00:59:58,011 --> 01:00:00,799 Imate alergijsku reakciju, doktorka stiže. 579 01:00:00,972 --> 01:00:02,303 Doneæu antidot. 580 01:00:02,474 --> 01:00:05,387 Kako se vi oseæate? -Nikad bolje. 581 01:00:55,944 --> 01:01:01,067 G. Song, daæu vam sada antidot. Biæe vam bolje uskoro. 582 01:01:08,165 --> 01:01:10,623 Proveri mu krvni pritisak. 583 01:01:13,128 --> 01:01:14,789 Florija. Krvni pritisak. 584 01:01:29,144 --> 01:01:33,479 Sve je u redu, g. Song. Svrab æe proæi za koji minut. 585 01:01:35,859 --> 01:01:37,069 Normalan. 586 01:01:37,360 --> 01:01:41,437 Dobro, navratiæu kasnije. Zvonite ako šta zatreba. 587 01:01:47,120 --> 01:01:49,452 Pomešala sam analgetike. 588 01:01:50,665 --> 01:01:56,168 Nemoj da kriviš sebe. Svi grešimo. 589 01:01:58,506 --> 01:02:00,713 Pribeležiæu to u njegovom kartonu. 590 01:02:20,028 --> 01:02:22,690 Naruèio sam èaj od mlade sestre pre 25 minuta. 591 01:02:23,156 --> 01:02:26,399 Strašno! -Dopremaèi su prošli ovuda. 592 01:02:26,576 --> 01:02:30,994 Nisu imali èaj koji ja želim. Hoæu nanu, ne ovo govance. 593 01:02:31,248 --> 01:02:36,454 Èemu privatno osiguranje ako me i dalje tretirate kao smeæe? 594 01:02:36,836 --> 01:02:40,663 Doneæu èaj za minut. -Ne minut! Hoæu odmah èaj! 595 01:02:42,425 --> 01:02:44,486 I hoæu da prièam sa tvojim nadreðenim! 596 01:03:03,822 --> 01:03:07,405 Šta si uradila Ameliji? Plakala je. 597 01:03:09,494 --> 01:03:11,850 Mislim da je moja mama prestala da diše. 598 01:03:22,132 --> 01:03:25,707 Gðo Bilgin? -Uèinite nešto, molim vas! 599 01:03:31,725 --> 01:03:35,638 Poèinjem sa reanimacijom. -Molim vas! 600 01:03:51,911 --> 01:03:54,198 G. Bilgin, bolje saèekajte ispred. 601 01:04:13,475 --> 01:04:17,560 Gða Bilgin, 69, karcinom jednjaka, metastaziran, prvobitna dijagnoza. 602 01:04:17,687 --> 01:04:19,223 Loše opšte stanje. 603 01:04:19,564 --> 01:04:21,805 Status reanimacije? -Ne daje znake života. 604 01:04:22,025 --> 01:04:25,233 Onda potpuna reanimacija. Ja preuzimam odavde. 605 01:04:25,403 --> 01:04:27,414 15 litara kiseonika. Ventilacija spremna. 606 01:04:33,536 --> 01:04:35,447 Idemo ispred, g. Bilgin. 607 01:04:42,921 --> 01:04:46,041 Da li umire? -Daæe sve od sebe da je ožive. 608 01:04:47,050 --> 01:04:48,836 Zvaæu braæu. 609 01:04:49,010 --> 01:04:51,718 Provera ritma, kratka pauza. 610 01:04:51,888 --> 01:04:53,253 Ventrikularna fibrilacija. 611 01:04:53,431 --> 01:04:56,048 Nastavite oživljavanje, napunite 150 džula. 612 01:04:56,226 --> 01:04:59,560 Defibrilator napunjen. Povucite se. Šok! 613 01:04:59,729 --> 01:05:02,562 Šok isporuèen. Nastavite sa reanimacijom. 614 01:05:03,316 --> 01:05:05,899 Pripremite adrenalin, 1 miligram. 615 01:05:45,942 --> 01:05:49,856 Žao mi je. Uèinili smo sve što smo mogli. 616 01:05:50,613 --> 01:05:53,230 Nažalost, vaša majka je preminula. 617 01:06:10,467 --> 01:06:12,674 Šta se desilo? Zašto je iznenada umrla? 618 01:06:12,927 --> 01:06:16,045 Moramo da uradimo autopsiju kako bismo to utvrdili. 619 01:06:17,390 --> 01:06:19,802 Niste nijednom obišli moju majku. Nijednom! 620 01:06:21,603 --> 01:06:23,464 Nikog u ovoj rupi nije bilo briga za nju! 621 01:06:23,638 --> 01:06:25,395 Sumnjamo na pluænu emboliju. 622 01:06:25,857 --> 01:06:28,019 Sestra nije mogla to da predvidi. 623 01:06:28,234 --> 01:06:30,692 Samo sumnjate, ništa ne znate! 624 01:06:30,820 --> 01:06:33,278 Znamo da je vaša majka bila veoma bolesna. 625 01:06:34,699 --> 01:06:37,031 Njene prognoze nisu bile nimalo dobre. 626 01:09:06,184 --> 01:09:09,513 Preuzela sam g. Osmanija umesto tebe. -Hvala. 627 01:09:17,737 --> 01:09:19,853 Nisam je nijednom obišla. 628 01:09:21,741 --> 01:09:24,278 Bila je poslednja na listi. 629 01:09:35,296 --> 01:09:38,129 Reæi æu njenim sinovima da sada mogu da uðu. 630 01:09:39,967 --> 01:09:41,753 A ti uzmi kratku pauzu. 631 01:11:29,327 --> 01:11:31,364 Bravo, ovo je novi rekord. 632 01:11:31,537 --> 01:11:34,279 Jedan sat, tri minuta, i deset sekundi za šolju èaja. 633 01:11:38,544 --> 01:11:41,056 Jesi li poludela? Taj sat košta 40 hiljada franaka! 634 01:11:41,188 --> 01:11:43,625 Smesta ga donesi, kravo glupa! 635 01:11:44,133 --> 01:11:47,171 A ti si potpuni idiot, èak i ako umireš. 636 01:12:07,323 --> 01:12:08,813 Jesi li dobro? 637 01:12:10,117 --> 01:12:12,700 Bacila sam pacijentov sat kroz prozor. 638 01:12:13,496 --> 01:12:14,952 Molim? 639 01:12:16,666 --> 01:12:19,704 Bacila sam pacijentov sat od 40 hiljada franaka kroz prozor. 640 01:12:22,088 --> 01:12:25,046 Bacila si sat od 40 hiljada franaka kroz prozor? 641 01:12:25,800 --> 01:12:28,588 Uvek je nešto merio, i bacila sam ga kroz prozor. 642 01:12:29,595 --> 01:12:32,303 Stvarno si to uradila? 643 01:12:38,062 --> 01:12:39,678 Izvini, ali to je genijalno! 644 01:12:42,066 --> 01:12:43,602 Genijalno! 645 01:12:44,402 --> 01:12:47,019 Bacila si sat vredan 40 hiljada franaka kroz prozor? 646 01:12:47,196 --> 01:12:48,937 Kroz prozor. 647 01:12:54,745 --> 01:12:56,827 Èetrdeset hiljada franaka. 648 01:13:04,297 --> 01:13:06,533 Treba imati petlje za to. 649 01:13:07,008 --> 01:13:09,750 Ja æu pripaziti na stvari ovde, a ti potraži sat. 650 01:13:10,761 --> 01:13:12,968 Dobro. 651 01:14:49,193 --> 01:14:52,936 Ne smete da budete ovde. -Gore ne mogu da pušim. 652 01:14:53,114 --> 01:14:55,651 Stavite masku sa kiseonikom i vratite se gore. 653 01:15:32,528 --> 01:15:34,565 Nisam našla vaš sat. 654 01:15:36,198 --> 01:15:39,111 Prijaviæu ovo menadžeru zdravstvene nege 655 01:15:39,285 --> 01:15:43,449 i administraciji sutra ujutru. Pokrenuæe se postupak protiv mene. 656 01:15:43,956 --> 01:15:46,448 Ne znam da li æe bolnièko osiguranje pokriti ovo. 657 01:15:46,667 --> 01:15:48,328 Verovatno ne. 658 01:15:49,628 --> 01:15:52,211 Otplatiæu vam sat. 659 01:15:52,381 --> 01:15:54,668 Trebaæe par godina. Zapravo, mnogo godina. 660 01:15:55,843 --> 01:15:57,550 Jebeš sat. -Molim? 661 01:15:58,637 --> 01:16:00,048 Jebeš sat. 662 01:16:01,057 --> 01:16:02,639 I tako mi više neæe trebati. 663 01:16:08,355 --> 01:16:09,945 Pogledajte se. 664 01:16:23,662 --> 01:16:26,077 Lice vam je isto blatnjavo. 665 01:16:44,683 --> 01:16:47,971 Izvinite što sam rekla da umirete. 666 01:16:49,313 --> 01:16:52,021 Ne, u pravu ste. 667 01:16:53,025 --> 01:16:56,634 Rak pankreasa je jedan od najsmrtonosnijih oblika raka. 668 01:16:57,196 --> 01:16:59,232 Tako piše na Vikipediji. 669 01:17:01,325 --> 01:17:03,157 Nikome još nisam rekao. 670 01:17:04,745 --> 01:17:06,611 Èak ni ženi. 671 01:17:07,665 --> 01:17:09,956 Uzeli smo se prošle godine. 672 01:17:13,754 --> 01:17:15,461 Jednostavno ne razumem. 673 01:17:16,590 --> 01:17:17,876 Vodim zdrav život. 674 01:17:19,969 --> 01:17:22,711 U mojoj porodici su svi doèekali duboku starost. 675 01:17:27,309 --> 01:17:29,074 Zašto ja? 676 01:17:38,279 --> 01:17:39,610 Kakvo sranje! 677 01:18:09,018 --> 01:18:10,053 Izvinite. 678 01:18:13,189 --> 01:18:15,897 Verovatno stalno tešite ovakve kretene kao ja. 679 01:18:18,611 --> 01:18:19,692 Èesto. 680 01:18:21,113 --> 01:18:22,899 Ima i gorih od vas. 681 01:18:24,325 --> 01:18:25,440 Stvarno? 682 01:18:27,286 --> 01:18:28,492 Možda i nema. 683 01:18:38,130 --> 01:18:40,462 Ako naðete sat, zadržite ga. 684 01:18:44,127 --> 01:18:47,795 Šta ako vam doktor sutra saopšti da ne umirete? 685 01:18:49,892 --> 01:18:51,599 Onda æu vas tužiti. 686 01:19:02,655 --> 01:19:04,065 Hvala. 687 01:19:44,530 --> 01:19:45,565 Hvala. 688 01:21:15,746 --> 01:21:19,531 Lebe mekani! Mogu da zamenim sobu? 689 01:21:20,125 --> 01:21:22,492 Noæna smena æe vam doneti èepiæe za uši. 690 01:21:23,003 --> 01:21:25,415 Videæemo sutra šta može da se uèini. 691 01:21:26,006 --> 01:21:29,958 Ne ustajte sami ako vam nešto zatreba. Pozvonite. 692 01:21:31,011 --> 01:21:33,469 Gospoðice? Radite sutra? 693 01:21:34,848 --> 01:21:36,179 Da, radim. 694 01:21:50,072 --> 01:21:52,439 Bea mi je sve isprièala. Paklen dan, a? 695 01:21:52,741 --> 01:21:54,523 Nisam još završila ni drugi obilazak. 696 01:21:54,693 --> 01:21:56,734 Ja æu umesto tebe. -Hvala. 697 01:22:07,548 --> 01:22:09,960 Zdravo, samo nešto da uzmem. 698 01:22:16,181 --> 01:22:18,172 Noæna smena æe vas uskoro obiæi. 699 01:22:18,392 --> 01:22:20,258 Hvala. Laku noæ. 700 01:22:48,213 --> 01:22:52,081 Amelija? Danas je bila ludnica. -Nisam se vukla. 701 01:22:52,968 --> 01:22:54,458 Znam. Izvini. 702 01:22:58,891 --> 01:23:00,848 Pozdrav svima. 703 01:23:04,021 --> 01:23:06,558 Ne budi previše fina. Naviæi æe se na to. 704 01:23:10,402 --> 01:23:14,691 ÆERKA U BOSTONU MORA BITI INFORMISANA 705 01:23:14,907 --> 01:23:18,611 Treba ti pomoæ? -Ne, hvala. Laku noæ. 706 01:23:18,785 --> 01:23:19,946 Hvala. 707 01:23:41,934 --> 01:23:43,845 Ovo ste tražili malopre, zar ne? 708 01:23:47,231 --> 01:23:49,142 Hvala vam. -Nema na èemu. 709 01:23:50,192 --> 01:23:51,582 Gðo Fraj? 710 01:27:42,257 --> 01:27:46,501 U ŠVAJCARSKOJ ÆE DO 2030. MANJKATI 30.000 SESTARA. 711 01:27:46,678 --> 01:27:49,386 36% STRUÈNIH SESTARA ODUSTANE U PRVIH 4 GODINE. 712 01:27:50,640 --> 01:27:54,258 SVETSKI MANJAK SESTARA JE GLOBALNA MEDICINSKA KRIZA. 713 01:27:54,436 --> 01:27:57,895 SZO PROCENJUJE MANJAK OD 13 MILIONA SESTARA DO 2030. 714 01:27:58,305 --> 01:28:58,715 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org