The Cranes Are Flying

ID13196802
Movie NameThe Cranes Are Flying
Release NameЛетят.журавли.1957.Criterion.Collection.BDRemux.1080p-rutracker
Year1957
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID50634
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,160 --> 00:00:25,250 SONIDO E IMAGEN RESTAURADO DIGITALMENTE POR MOSFILM 3 00:00:26,700 --> 00:00:29,750 Las Grullas Vuelan recibió los siguientes premios: 4 00:00:30,370 --> 00:00:34,330 Premio Especial Primer Festival de Cine de toda la Unión en Moscú 5 00:00:34,830 --> 00:00:39,500 Palma de Oro 11.º Festival Internacional de Cine de Cannes 6 00:00:39,830 --> 00:00:40,680 Mención especial - Tatiana Samoilova 7 00:00:40,750 --> 00:00:46,370 Primer Premio Comisión Técnica Superior (Francia)... 8 00:00:46,500 --> 00:00:49,500 al director de fotografía Sergei Urusevsky 9 00:00:49,790 --> 00:00:55,160 Mención especial 9.º Festival Internacional de Cine Obrero de Checoslovaquia 10 00:00:55,580 --> 00:01:00,500 Certificado Honorífico 1.er Festival Internacional de Cine de Vancouver 11 00:01:01,000 --> 00:01:05,660 Mención Honorífica Festival Internacional de Cine de México 12 00:01:05,910 --> 00:01:09,910 Premio David O. Selznick a la Mejor Película Extranjera 13 00:01:10,410 --> 00:01:15,330 Director MIKHAIL KALATOZOV 14 00:01:24,040 --> 00:01:26,790 UNA PRODUCCIÓN DE MOSFILM 15 00:01:51,223 --> 00:01:52,056 Alto... 16 00:01:52,160 --> 00:01:53,274 ¡Detente Ardilla! 17 00:01:53,440 --> 00:01:54,926 Ponte esto, póntelo. 18 00:01:59,892 --> 00:02:00,725 Mira. 19 00:02:05,871 --> 00:02:07,897 "Por el cielo vuelan, cual naves, las grullitas alegres" 20 00:02:08,063 --> 00:02:10,862 "Tras sus largos picos, van esas aves blancas y grises" 21 00:02:11,432 --> 00:02:13,088 ¡Mira, mira, mira...! 22 00:02:28,086 --> 00:02:29,441 Ahí tienes... 23 00:02:31,483 --> 00:02:33,322 tus grullitas alegres. 24 00:02:33,512 --> 00:02:34,462 Vamos. 25 00:03:02,267 --> 00:03:07,030 CUANDO PASAN LAS CIGUEÑAS 26 00:03:07,805 --> 00:03:10,259 Guión: Viktor Rozov 27 00:03:10,929 --> 00:03:14,426 Realización: Mikhail Kalatozov 28 00:03:15,344 --> 00:03:18,595 Fotografía: Sergei Uresevsky 29 00:03:19,513 --> 00:03:23,806 Dirección artística: B. Fridman Escenografía: E. Svideteliev 30 00:03:24,557 --> 00:03:28,595 Música: Moisej Vainberg Sonido: I. Mayorov 31 00:03:47,728 --> 00:03:49,437 Reparto: 32 00:03:49,812 --> 00:03:51,921 Verónica: T. SAMOILOVA 33 00:03:51,923 --> 00:03:56,810 Boris: A. BATALOV Fiodor Ivanovich: V. MERCURIEV 34 00:03:57,438 --> 00:04:00,895 Mark: A. SHVORIN Irina: S. JARITONOVA 35 00:04:01,106 --> 00:04:04,607 Vladimir: K. NIKITIN Stepan: V. ZUBKOV 36 00:04:05,107 --> 00:04:07,291 Abuela: A. BOGDANOVA 37 00:04:07,293 --> 00:04:13,190 Chernov: B. KOKOVKIN Ana Mijailovna: E. KUPRIYANOVA 38 00:04:23,487 --> 00:04:27,360 Película rodada en estudios Lenin, Mosfilm, en 1957 39 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 ¿Quién está allí? 40 00:04:44,336 --> 00:04:46,379 ¡Espera! 41 00:04:50,530 --> 00:04:51,835 Bueno, está bien. 42 00:05:05,969 --> 00:05:06,801 Pero... 43 00:05:22,510 --> 00:05:24,828 Pero, ¿cuándo? 44 00:05:25,386 --> 00:05:27,327 El jueves, en el malecón. 45 00:05:27,349 --> 00:05:28,923 ¡No, falta mucho para eso...! 46 00:05:44,787 --> 00:05:47,282 ¡Ardilla, no quedamos en nada! 47 00:05:48,441 --> 00:05:49,275 ¡Ardilla...! 48 00:06:04,371 --> 00:06:05,205 Ardilla... 49 00:06:06,606 --> 00:06:09,443 pero ¿cuándo... a qué hora del jueves? 50 00:06:13,646 --> 00:06:15,694 No, no puedo. 51 00:06:16,854 --> 00:06:19,923 A esa hora estoy aún en la fábrica. 52 00:06:20,773 --> 00:06:23,475 Bueno, está bien. No llegues tarde. 53 00:06:26,525 --> 00:06:28,107 ¡Ardilla! 54 00:07:28,511 --> 00:07:30,366 Ese tipo la trastornó. 55 00:07:30,880 --> 00:07:32,465 Y ella a él. 56 00:07:33,927 --> 00:07:34,967 El amor... 57 00:07:35,662 --> 00:07:39,420 es un trastorno mutuo de la cabeza. 58 00:08:14,358 --> 00:08:15,192 Abuela... 59 00:08:16,405 --> 00:08:17,604 ¿por qué no te acuestas a dormir? 60 00:08:17,830 --> 00:08:20,053 ¡Ya me levanté, Boris! 61 00:08:27,624 --> 00:08:30,507 ¡No hagas ruido! Deambulas por las noches. 62 00:08:30,658 --> 00:08:32,399 ¡No me envidies! 63 00:08:41,876 --> 00:08:43,586 ¿Lo rompiste? 64 00:08:45,336 --> 00:08:47,445 Tu saco no tiene ni un rasguño. 65 00:09:32,054 --> 00:09:36,263 ¡Qué barbaridad! Son las 12 y aún duerme. 66 00:09:36,474 --> 00:09:38,365 Trabaja mucho, está cansado. 67 00:09:38,401 --> 00:09:40,859 ¡Qué duerma a pierna suelta el domingo! 68 00:09:41,183 --> 00:09:43,234 Este trabajo terminará en boda. 69 00:09:44,036 --> 00:09:45,622 ¿Acaso temes quedarte atrás? 70 00:09:45,919 --> 00:09:48,786 Irinita debe pensar en la tesis de su carrera. 71 00:09:48,996 --> 00:09:50,663 Estás quedando atrás, tío Fedia. 72 00:09:50,913 --> 00:09:55,039 Ya casi es doctora en Medicina, y tú sigues siendo médico raso. 73 00:09:55,250 --> 00:09:59,367 Si los hijos no aventajan a sus padres, es que los padres son malos... 74 00:09:59,548 --> 00:10:01,183 y sus hijos unos necios. 75 00:10:01,417 --> 00:10:02,748 Gracias, mamá. 76 00:10:02,958 --> 00:10:05,457 ¡Aquí Moscú, transmiten todas las emisoras de radio de la URSS! 77 00:10:05,667 --> 00:10:08,750 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 78 00:10:14,650 --> 00:10:15,484 ¡Boris...! 79 00:10:15,503 --> 00:10:17,509 ¡Estamos en guerra, Boris! 80 00:10:17,767 --> 00:10:20,929 Comenzó la guerra. ¡Me oyes! 81 00:10:20,982 --> 00:10:22,892 Bueno, ¿y qué? 82 00:10:32,745 --> 00:10:34,535 ¡Hola! 83 00:10:35,720 --> 00:10:37,672 Boris pasa día y noche en la fábrica. 84 00:10:38,415 --> 00:10:39,546 ¿Le esperas? 85 00:10:42,090 --> 00:10:44,130 No espero a nadie. 86 00:10:44,382 --> 00:10:45,215 Verónica. 87 00:10:47,131 --> 00:10:48,488 En tiempos de guerra... 88 00:10:49,035 --> 00:10:51,090 lo principal es no perder la cabeza. 89 00:10:53,283 --> 00:10:56,619 Mantén el ritmo normal de la vida. 90 00:10:57,300 --> 00:10:58,927 Por ejemplo, yo... 91 00:10:59,385 --> 00:11:02,571 sueño con dedicarte un concierto para piano. 92 00:11:03,136 --> 00:11:04,548 ¿Irías a escucharme? 93 00:11:04,927 --> 00:11:06,571 ¿Te pueden llamar al ejército? 94 00:11:07,397 --> 00:11:08,621 ¿Al ejército...? 95 00:11:09,254 --> 00:11:11,462 No lo creo... difícilmente. 96 00:11:11,500 --> 00:11:13,671 ¿Por qué "difícilmente"? 97 00:11:14,137 --> 00:11:19,763 Porque no serán movilizadas las personas más valiosas. 98 00:11:19,975 --> 00:11:23,639 ¿Y tú eres valioso? ¿Yo? claro. 99 00:11:35,361 --> 00:11:37,623 ¿Por qué me persigues? 100 00:11:38,966 --> 00:11:40,358 ¿Acaso no te da vergüenza? 101 00:11:40,569 --> 00:11:42,038 Es una vergüenza. 102 00:11:42,445 --> 00:11:44,626 Miles de veces me lo he dicho. 103 00:11:44,903 --> 00:11:46,768 Yo sé que Boris es mi hermano. 104 00:11:46,824 --> 00:11:48,610 ¡Pero no puedo hacer que cambien mis sentimientos! 105 00:11:48,647 --> 00:11:50,642 ¿Entiendes? no puedo. 106 00:11:58,114 --> 00:12:00,155 ¡Espera! 107 00:12:03,300 --> 00:12:06,290 ¡Espera! No me acompañes. 108 00:12:21,641 --> 00:12:23,873 ¡Con cuidado, te puedes golpear la pierna! 109 00:12:24,070 --> 00:12:26,378 En el frente será más difícil. 110 00:12:26,806 --> 00:12:28,165 No te dejarán ir al frente. 111 00:12:28,320 --> 00:12:30,852 Sólo uno de nosotros irá al ejército, tu o yo. 112 00:12:30,957 --> 00:12:34,223 Tu te quedarás, por tus conocimientos y experiencias... 113 00:12:34,435 --> 00:12:36,457 Pero, tu tienes talento. 114 00:12:37,039 --> 00:12:39,099 Cuida los planos. 115 00:12:43,102 --> 00:12:48,243 Mi esposa me cosió... una hermosa bolsita para llevar al hombro. 116 00:12:49,283 --> 00:12:50,453 Pues, según el dicho... 117 00:12:53,039 --> 00:12:56,684 tomaré al toro por los astas, o sea, la bayoneta. 118 00:12:57,134 --> 00:12:58,175 Gracioso. 119 00:12:59,726 --> 00:13:01,083 ¡Stepan! ¡Eh, Stepan! 120 00:13:01,119 --> 00:13:02,440 Muchachos ¿me ayudan? 121 00:13:06,900 --> 00:13:08,524 ¡Eh, Stepan! 122 00:13:12,783 --> 00:13:14,574 Perdona, Sachkov. 123 00:13:14,783 --> 00:13:18,116 ¿Dónde está la citación? No llegó. Están demorando mucho. 124 00:13:18,327 --> 00:13:20,445 ¿Vas a casa? No, yo... 125 00:13:20,618 --> 00:13:23,325 Ah entiendo, salúdala de mi parte. Está bien. 126 00:13:23,534 --> 00:13:25,415 Por cierto... ¿Qué? 127 00:13:25,521 --> 00:13:27,667 ¿Se lo dijiste? No. Para qué antes de tiempo... 128 00:13:27,833 --> 00:13:30,128 Sí, mejor. Bueno, hasta mañana. ¡Que lo pases bien! 129 00:13:32,704 --> 00:13:33,540 No la suelto. 130 00:13:34,366 --> 00:13:35,565 Te vas a caer. No. 131 00:13:36,377 --> 00:13:38,781 Vas a romper la cortina. Es una manta. 132 00:13:38,904 --> 00:13:40,258 Llamaré a la policía. 133 00:13:40,422 --> 00:13:42,342 Estoy harta de tanto enmascarar. Dame la manta. 134 00:13:42,446 --> 00:13:43,883 Suelta, te vas a caer. No me caeré. 135 00:13:48,089 --> 00:13:50,273 Ardilla, para ya. Déjame colgarla. 136 00:13:53,543 --> 00:13:56,650 Hoy no fuiste al malecón, pero fue Mark. ¿Y qué? 137 00:13:57,138 --> 00:13:59,073 ¡Pues, él es lindo! ¿Y qué? 138 00:14:00,761 --> 00:14:01,826 ¿No tienes celos? 139 00:14:02,789 --> 00:14:04,984 ¿Que cosa? ¿No estás celoso? 140 00:14:05,738 --> 00:14:07,183 No hay tiempo para eso. 141 00:14:11,286 --> 00:14:12,316 Ya verás. 142 00:14:13,201 --> 00:14:15,504 Cuando ingrese al Instituto de Arquitectura... 143 00:14:15,540 --> 00:14:17,226 Ahí no aceptan personas como tú. 144 00:14:17,265 --> 00:14:18,916 Me aceptarán. Lo dudo mucho. 145 00:14:20,004 --> 00:14:23,008 "Por el cielo vuelan, cual naves, las grullitas alegres. " 146 00:14:23,165 --> 00:14:26,319 "Tras sus largos picos, van esas aves blancas y grises" 147 00:14:27,301 --> 00:14:31,122 ¿Te gusta ese versito? Tiene un gran contenido. 148 00:14:33,469 --> 00:14:36,562 "Ranitas que alegres solo croaron, ¿Por qué hacia arriba nunca miraron?" 149 00:14:36,731 --> 00:14:40,448 "Sólo de aquí para allá saltaron, por eso las grullas se las tragaron" 150 00:14:41,259 --> 00:14:46,718 Al fin me venciste, qué heroína. ¡Te vencí, te vencí, te vencí! 151 00:14:50,846 --> 00:14:51,914 Te vencí. 152 00:14:53,890 --> 00:14:55,266 Está bien. 153 00:14:55,834 --> 00:14:57,671 ¿Te pueden reclutar? Claro. 154 00:14:59,449 --> 00:15:02,302 ¿Irías tú mismo al ejército? Ya mismo voy. 155 00:15:03,059 --> 00:15:04,884 ¡No irás a ninguna parte! 156 00:15:05,601 --> 00:15:07,627 Sabes que te dejarán de reserva, por eso cacareas. 157 00:15:07,682 --> 00:15:12,767 ¿Por qué crees eso? A todos los talentosos como tú, los dejan. 158 00:15:13,245 --> 00:15:15,399 ¿Crees que sólo los tontos combaten? 159 00:15:15,886 --> 00:15:17,638 No quiero hablar de eso. 160 00:15:27,034 --> 00:15:27,867 Verónica... 161 00:15:31,586 --> 00:15:34,357 quiero hablar contigo. Pues, yo no quiero. 162 00:15:35,184 --> 00:15:37,494 Además, por favor, no me digas Verónica. 163 00:15:37,857 --> 00:15:41,163 ¿Quién soy, quién realmente? Pues, una ardilla. 164 00:15:42,170 --> 00:15:43,212 Oye... 165 00:15:43,847 --> 00:15:45,534 ¿Qué me regalarás mañana? 166 00:15:46,909 --> 00:15:48,470 Es un secreto. 167 00:15:50,486 --> 00:15:53,580 Si es algo sabroso me lo como y enseguida lo olvido. 168 00:15:55,443 --> 00:15:57,383 Mejor regálame algo... 169 00:15:57,903 --> 00:15:59,921 que lo recuerde por mucho tiempo. 170 00:16:00,743 --> 00:16:01,960 Eso quiero. 171 00:16:03,581 --> 00:16:04,622 Bésame. 172 00:16:09,532 --> 00:16:11,135 Cuando estás conmigo... 173 00:16:11,789 --> 00:16:13,837 no le temo a nada. 174 00:16:14,368 --> 00:16:16,740 Ni a la guerra le temo. 175 00:16:17,589 --> 00:16:19,440 Al policía si le tengo miedo. 176 00:16:23,046 --> 00:16:24,077 Verónica... 177 00:16:25,727 --> 00:16:26,740 ¿Sabes qué? 178 00:16:28,563 --> 00:16:30,211 ¿Sabes? - No. 179 00:16:32,433 --> 00:16:34,099 Para la boda... 180 00:16:35,984 --> 00:16:38,831 me coseré un traje blanco. 181 00:16:40,787 --> 00:16:42,155 Como el de mi abuela. 182 00:16:44,935 --> 00:16:46,158 Y un velo... 183 00:16:46,877 --> 00:16:48,408 así larguísimo. 184 00:16:49,559 --> 00:16:51,543 Y tú usarás un traje negro. 185 00:16:54,729 --> 00:16:57,720 Y así iremos... Al Registro Civil. 186 00:16:57,950 --> 00:17:01,215 ¿De acuerdo? De acuerdo. 187 00:17:07,856 --> 00:17:11,893 Pues, me gusta el enmascaramiento. ¿Y eso qué tiene de bueno? 188 00:17:14,359 --> 00:17:15,192 ¡Hola...! 189 00:17:15,369 --> 00:17:17,873 ¡Ah... Stepan! ¡Verónica! 190 00:17:18,859 --> 00:17:21,150 Ahora les traeré algo. Bueno. 191 00:17:21,403 --> 00:17:22,890 ¿Qué cosa? Es un secreto. 192 00:17:23,579 --> 00:17:24,961 ¿Llegó la citación? Llegó. 193 00:17:25,410 --> 00:17:27,491 ¿Por qué callas? Cuenta. Pues, ve... 194 00:17:27,821 --> 00:17:29,842 Así que... ¡Ni te imaginas lo que pasa en la fábrica! 195 00:17:30,569 --> 00:17:31,582 Dilo en pocas palabras. 196 00:17:31,618 --> 00:17:34,811 Te lo digo: ¡Ni te imaginas lo que pasa en la fábrica...! 197 00:17:34,849 --> 00:17:36,935 ¿No puedes con menos palabras? Los tuyos me dijeron que aquí... 198 00:17:37,156 --> 00:17:40,076 ¿Para qué fecha es la reunión? Para hoy, a las 5 de la tarde. 199 00:17:41,660 --> 00:17:45,162 ¡Miren qué cerezas más...! ¿De qué hablaban? 200 00:17:45,200 --> 00:17:47,731 ¡Preciosas! Llegó una citación. 201 00:17:48,458 --> 00:17:52,557 ¿De veras? ¿A ti? Y a mi también. 202 00:17:53,681 --> 00:17:55,761 Los dos nos anotamos como voluntarios. 203 00:17:58,410 --> 00:17:59,241 ¿Qué...? 204 00:18:02,168 --> 00:18:05,638 ¿Tú mismo? Pues si, la citación... 205 00:18:05,851 --> 00:18:09,569 Espera... ¿Y yo, qué será de mí? 206 00:18:10,998 --> 00:18:11,832 Stepan... 207 00:18:12,318 --> 00:18:16,057 No, me voy a casa, allá también... ¡Hasta pronto! 208 00:18:20,070 --> 00:18:20,903 ¡Ardilla! 209 00:18:25,326 --> 00:18:28,682 No quería decírtelo, porque mañana cumples años. 210 00:18:32,436 --> 00:18:33,268 Pero... 211 00:18:35,964 --> 00:18:39,147 ... tengo que irme. Claro. 212 00:18:43,606 --> 00:18:44,440 ¡Boris! 213 00:18:45,261 --> 00:18:46,365 Ardilla... 214 00:18:48,683 --> 00:18:50,053 ¿Qué te pasa? 215 00:18:51,526 --> 00:18:55,636 Las grullitas alegres... ¿Te gusta ese versito? 216 00:18:56,523 --> 00:18:59,913 Pues bien, nada malo ocurrirá. ¿Oíste? 217 00:19:01,187 --> 00:19:03,525 Y después, viviremos juntos mucho tiempo... 218 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Unos cien años. 219 00:19:14,629 --> 00:19:15,462 Vete. 220 00:19:22,782 --> 00:19:25,864 Ya tendremos tiempo de despedirnos. 221 00:19:26,951 --> 00:19:28,512 No llegues tarde. 222 00:19:42,807 --> 00:19:46,005 ¿No podrá quedarse hasta mañana? 223 00:19:46,642 --> 00:19:49,307 Todavía está en casa de Verónica. 224 00:19:50,393 --> 00:19:54,517 ¡Boris... Boris! ¿Llamó papá? 225 00:19:54,728 --> 00:19:57,546 Peleó mucho. ¿Por qué no dijiste nada? 226 00:19:57,584 --> 00:20:01,186 Para evitar esas exclamaciones. Ah... ya, ya. 227 00:20:06,854 --> 00:20:09,463 Irás mañana a la fábrica y entregarás esto. 228 00:20:09,501 --> 00:20:12,073 Se lo das a Kuzmin, el ingeniero. Lo haré. 229 00:20:13,482 --> 00:20:14,259 ¿Qué estás metiendo ahí? 230 00:20:18,524 --> 00:20:21,206 Tengo que ir a comprar vino. 231 00:20:28,486 --> 00:20:31,817 Abuela, quiero pedirte un favor. 232 00:20:32,736 --> 00:20:34,777 Espera un minuto... 233 00:20:40,196 --> 00:20:42,006 ¿Los enviarán enseguida al frente? 234 00:20:42,976 --> 00:20:44,245 Creo que sí. 235 00:21:06,432 --> 00:21:09,502 Abuela, mira... 236 00:21:09,743 --> 00:21:10,858 Espera. 237 00:21:13,910 --> 00:21:18,486 Mañana a la mañana, lo más temprano posible, llévaselo a ella... 238 00:21:19,580 --> 00:21:21,012 ¿Qué es esto? 239 00:21:21,013 --> 00:21:24,287 Un regalo para su cumpleaños. 240 00:21:29,000 --> 00:21:32,249 Y después, si ella tiene problemas... 241 00:21:33,196 --> 00:21:34,988 pues se trata de una guerra... 242 00:21:36,233 --> 00:21:38,696 trata... de ayudarla. 243 00:21:38,995 --> 00:21:40,643 ¿Y si me muero? 244 00:21:41,953 --> 00:21:43,540 Tu no puedes morir... 245 00:21:43,578 --> 00:21:46,405 sobre todo ahora, que conoces este secreto. 246 00:21:46,444 --> 00:21:49,236 Pero, y si a final me muero... No, no... 247 00:21:49,779 --> 00:21:51,647 Silencio, abuela. ¡Verónica! 248 00:21:52,944 --> 00:21:54,181 No, es Irina. 249 00:22:07,091 --> 00:22:08,805 ¡Gracias a Dios, que llegaste! 250 00:22:12,702 --> 00:22:13,536 ¡Boris! 251 00:22:14,235 --> 00:22:15,069 Sí. 252 00:22:15,440 --> 00:22:16,594 Ven aquí. 253 00:22:18,488 --> 00:22:23,066 ¡Ya está bien, tienes 25 años y sigues siendo tan idiota! 254 00:22:23,865 --> 00:22:26,205 ¿Acaso eres un niño? ¿Estás jugando con los juguetes? 255 00:22:26,852 --> 00:22:28,468 ¿A las escondidas? 256 00:22:31,470 --> 00:22:33,147 ¡Quisiste una aventura romántica! 257 00:22:36,042 --> 00:22:37,012 ¡Qué carácter! 258 00:22:38,233 --> 00:22:39,734 ¿Dónde están Irina y Mark? 259 00:22:39,834 --> 00:22:43,894 Irina está preparando café y Mark fue a comprar vino tinto. 260 00:22:43,919 --> 00:22:46,065 Mira que cosas, café y vino tinto. 261 00:22:46,549 --> 00:22:48,444 ¡Qué débil es la gente ahora! 262 00:22:48,481 --> 00:22:49,277 ¡Irina! 263 00:22:49,641 --> 00:22:52,150 ¿Qué? ¡Trae la medicina que sabes! 264 00:22:54,459 --> 00:22:57,009 Boris, ven aquí. 265 00:23:00,220 --> 00:23:01,425 ¿Dónde está Verónica? 266 00:23:02,805 --> 00:23:04,160 Ahora viene. ¿Dónde está ella? 267 00:23:05,648 --> 00:23:06,832 Está ocupada. 268 00:23:06,899 --> 00:23:10,828 Debiera estar aquí con nosotros. El novio se va. 269 00:23:11,457 --> 00:23:12,611 No soy su novio. 270 00:23:13,370 --> 00:23:15,694 Entonces, ¿qué eres? Solo un... 271 00:23:15,742 --> 00:23:18,971 Eso es algo sospechoso... Papá, no lo dije en ese sentido. 272 00:23:18,983 --> 00:23:21,762 ¿Y en cuál entonces? No me molestes. 273 00:23:22,186 --> 00:23:23,652 Ya déjalo en paz. 274 00:23:23,726 --> 00:23:26,701 Aquí está la "medicina especial". Dilúyela como es debido. 275 00:23:26,782 --> 00:23:27,744 ¡Aquí traje el Vino Tinto! 276 00:23:28,208 --> 00:23:31,989 Bébelo tú mismo, que para mi hay un líquido de mejor contenido. 277 00:23:34,065 --> 00:23:35,976 Bueno... ¿Ya estamos todos? 278 00:23:37,232 --> 00:23:38,238 Siéntense. 279 00:23:41,095 --> 00:23:41,929 Verónica. 280 00:23:42,817 --> 00:23:45,364 Recibe a la novia, novio. 281 00:23:45,751 --> 00:23:46,793 ¡Por fin! 282 00:23:48,129 --> 00:23:50,851 De la fábrica para Boris Fedorovich. Pasen. 283 00:23:52,107 --> 00:23:55,056 Pues, yo creí que había llegado la novia. 284 00:23:55,300 --> 00:23:58,760 Nos envían de la fábrica, a verlo. Para que le demos estos regalos. 285 00:23:59,657 --> 00:24:01,979 ¡Oh, perdón! Era éste. Sí... Gracias. 286 00:24:02,006 --> 00:24:05,652 Y pidieron que le dijéramos, en nombre del Comité Fabril del Partido... 287 00:24:05,687 --> 00:24:09,392 Manténgase enhiesto, compañero, hasta la última gota de sangre. 288 00:24:09,822 --> 00:24:13,911 Péguele a esos malditos fascistas, que nosotros en la fábrica... 289 00:24:13,948 --> 00:24:16,607 cumpliremos las metas y las sobre cumpliremos. 290 00:24:18,786 --> 00:24:20,505 Todo eso, ya lo sabemos muy bien. 291 00:24:20,611 --> 00:24:24,016 Mejor es que se sienten y beban con nosotros, a la salud de mi hijo, Boris. 292 00:24:29,856 --> 00:24:30,898 Pues bien... 293 00:24:33,686 --> 00:24:36,585 las cosas en el globo terráqueo, no son sencillas... 294 00:24:37,854 --> 00:24:39,151 no están bien ordenadas... 295 00:24:40,488 --> 00:24:42,246 como quisiéramos. 296 00:24:43,677 --> 00:24:44,689 Por ejemplo... 297 00:24:45,837 --> 00:24:49,970 te vas a la guerra, ¿no es así Boris? 298 00:24:56,781 --> 00:24:58,860 Mejor brindemos. Por ti. 299 00:24:59,807 --> 00:25:01,440 A la abuela también, Irina... 300 00:25:08,904 --> 00:25:12,517 Nosotros ayer, despedimos a mi hermano y mamá lloró a mares. 301 00:25:12,586 --> 00:25:13,724 ¿Y tu lloraste? 302 00:25:15,129 --> 00:25:16,315 Sí, también lloré. 303 00:25:16,614 --> 00:25:18,651 ¿A lo Comité Fabril o a lo casero? 304 00:25:19,790 --> 00:25:21,500 A lo casero. 305 00:25:22,195 --> 00:25:25,539 Nosotros no tenemos a quien despedir: somos tres hermanas y mamá. 306 00:25:25,787 --> 00:25:27,221 Es incómodo. 307 00:25:27,937 --> 00:25:29,139 Nadie va al frente... 308 00:25:29,177 --> 00:25:32,284 Pero, cuando los nuestros regresen, ustedes nos envidiarán. 309 00:25:32,748 --> 00:25:35,325 Lo horroroso es que no todos regresarán. 310 00:25:36,230 --> 00:25:39,577 A quien no regrese, se le levantará un monumento hasta el cielo. 311 00:25:40,538 --> 00:25:44,390 Y su nombre será grabado en oro. 312 00:25:45,012 --> 00:25:47,452 Irina, sirve otra ronda, ¿qué esperas? 313 00:25:47,639 --> 00:25:49,143 Ya regreso. 314 00:26:41,322 --> 00:26:45,238 Pues ustedes aquí, en la retaguardia, cumplan las metas y sobre cúmplanlas. 315 00:26:49,531 --> 00:26:51,948 Abuela, no te olvides. 316 00:26:52,159 --> 00:26:55,363 Mark, no vayas, quédate con papá. Te acompaño al tranvía. 317 00:26:57,230 --> 00:27:01,076 ¡Media vuelta! ¡Adelante, Guardia! 318 00:27:10,662 --> 00:27:12,702 ¡Toma, abuela! 319 00:27:14,219 --> 00:27:15,881 ¡Boris! ¡Mamá! 320 00:27:16,235 --> 00:27:18,109 Es mi última vez. 321 00:27:18,797 --> 00:27:19,907 Perdona. 322 00:27:41,993 --> 00:27:43,353 ¿No puedes beber? 323 00:27:49,330 --> 00:27:51,287 ¿A dónde vas? A hacer la guardia. 324 00:27:51,472 --> 00:27:53,850 Ayer estuviste de guardia. 325 00:28:24,420 --> 00:28:26,371 Bárbara Kapitonovna, llame a Boris... 326 00:28:26,447 --> 00:28:29,836 El ya se fue. Se fue. ¿Se fue? 327 00:28:31,353 --> 00:28:34,091 ¿Adónde? Al lugar de reunión. 328 00:28:37,256 --> 00:28:40,862 ¿Cómo? Pasa, ven a su cuarto. 329 00:28:45,789 --> 00:28:49,234 ¿Donde se concentran ellos? No sé. 330 00:28:52,301 --> 00:28:53,342 ¿Qué es esto? 331 00:28:53,360 --> 00:28:56,071 De Boris, por tu cumpleaños. Dejó una nota. 332 00:29:02,513 --> 00:29:03,367 ¿Y la nota? 333 00:29:03,404 --> 00:29:05,370 Ahí... ¿no está? No. 334 00:29:05,937 --> 00:29:07,192 ¿A lo mejor se le cayó? 335 00:29:09,561 --> 00:29:12,056 Por lo visto, en el apuro se le olvidó. 336 00:29:12,542 --> 00:29:16,305 ¿Se le olvidó? El te escribirá. 337 00:29:21,806 --> 00:29:23,133 ¿Bueno, qué te pasa? 338 00:29:23,221 --> 00:29:26,636 ¿Dónde se concentran? Frente a la Escuela Zvenigo. 339 00:29:28,396 --> 00:29:30,863 Tranquilízate, ella vendrá. 340 00:29:31,894 --> 00:29:34,842 Aunque venga, ¿acaso me encontrará aquí? 341 00:29:36,978 --> 00:29:38,467 ¿A dónde vas...? 342 00:30:19,698 --> 00:30:22,903 Escríbeme. Cada día escríbeme. 343 00:30:27,790 --> 00:30:33,580 ¿Quién tiene las facturas de la coliflor? 344 00:30:38,375 --> 00:30:44,585 "El avión por el cielo da vueltas, sobre mi techo ya ha volado... " 345 00:30:45,380 --> 00:30:49,382 "... fue entonces que oí palabras sueltas, era un saludo de mi amado" 346 00:30:50,486 --> 00:30:54,193 "Primero a mi galán recibía, en la entrada y allí palidecía" 347 00:30:54,402 --> 00:30:57,820 "Ahora amigas, gimiendo, de él me estoy despidiendo" 348 00:31:09,532 --> 00:31:12,251 No te olvides de anotar el número del correo de campaña. 349 00:31:27,913 --> 00:31:31,160 ¡Levanta el ánimo, hermano! Nosotras te recibiremos. 350 00:31:31,412 --> 00:31:33,582 ¡Buen viaje, Boris Fiodorovich! 351 00:31:34,330 --> 00:31:36,035 ¡A formar, a formar! 352 00:31:40,414 --> 00:31:41,842 Ya vendrá ella. 353 00:31:47,487 --> 00:31:50,789 ¡Boris! ¡Boris! 354 00:32:05,503 --> 00:32:06,335 ¡Alinearse! 355 00:32:07,609 --> 00:32:10,675 ¡Firmes! ¡De frente, marchen! 356 00:33:15,686 --> 00:33:18,059 ¡Boris! 357 00:33:18,602 --> 00:33:20,851 ¡Esa es mi gatita! 358 00:33:51,443 --> 00:33:55,151 ¡Boris! ¡Boris! 359 00:34:13,689 --> 00:34:14,923 Abuela... 360 00:34:15,292 --> 00:34:16,686 ¿No les ha escrito...? 361 00:34:18,113 --> 00:34:19,854 A mi tampoco. 362 00:34:29,139 --> 00:34:31,317 ¿Hay cartas? No. 363 00:34:34,244 --> 00:34:36,286 ¡Ah, esta guerra! 364 00:34:38,949 --> 00:34:41,551 Sufre la desgracia, pero cumple tu deber. 365 00:34:41,554 --> 00:34:43,412 ¿Has decidido trabajar? 366 00:34:45,206 --> 00:34:47,941 Iré a la fábrica militar. 367 00:34:47,979 --> 00:34:50,677 ¡Ciudadanos, alerta aérea! 368 00:34:52,245 --> 00:34:55,848 ¡Ciudadanos, alerta aérea! 369 00:35:00,568 --> 00:35:04,381 Vayan ahora mismo al metro. Tengo un trabajo urgente. 370 00:35:04,832 --> 00:35:06,027 Ve por tus cosas. 371 00:35:08,047 --> 00:35:12,438 ¿Dónde está la mochila? Mira ahí está. 372 00:35:19,112 --> 00:35:20,667 ¡No me iré sin ustedes! 373 00:35:20,811 --> 00:35:24,463 Si hay peligro, bajaremos al refugio antiaéreo. 374 00:35:24,643 --> 00:35:27,258 Vete. 375 00:35:31,127 --> 00:35:32,568 ¡Cuidado en el metro! 376 00:35:37,900 --> 00:35:40,872 ¡Pobre niña, qué miedo tiene! ¿Y tú? 377 00:35:46,471 --> 00:35:49,385 Cuando Verónica está segura y tú estás conmigo... 378 00:35:49,595 --> 00:35:51,081 ya no siento miedo. 379 00:36:03,264 --> 00:36:05,260 Siguen, esos monstruos. 380 00:36:10,291 --> 00:36:12,671 ¡Esos malditos, no nos dejan ni hablar! 381 00:36:14,968 --> 00:36:16,422 No sé, porqué no me escribe. 382 00:36:16,635 --> 00:36:19,664 No digas eso, estamos en guerra. El correo funciona mal. 383 00:36:20,466 --> 00:36:24,496 ¡Fin de la alarma! Pasó el peligro del ataque aéreo. 384 00:36:24,615 --> 00:36:26,036 ¡Vamos! 385 00:36:31,945 --> 00:36:33,477 Bueno, ya llegué a casa. 386 00:36:34,721 --> 00:36:37,572 Si te decides a trabajar con nosotros, llámame a la fábrica. 387 00:36:37,697 --> 00:36:39,927 Está bien. Hasta la vista. 388 00:37:27,616 --> 00:37:29,865 ¡A dónde va! ¡Atrás! 389 00:37:51,079 --> 00:37:53,122 ¿Dónde diablos cree que va! 390 00:37:59,916 --> 00:38:02,250 Perdone. 391 00:38:36,610 --> 00:38:39,463 Verónica, te quedarás aquí... 392 00:38:41,793 --> 00:38:43,196 para siempre. 393 00:38:46,349 --> 00:38:51,891 El lugar de Boris está libre, Mark puede ir al cuarto de Fiodor... 394 00:39:09,021 --> 00:39:13,303 Mark, hay que rodearla de mucha atención. 395 00:39:14,499 --> 00:39:18,397 Por desgracia, Irina y yo pasamos día y noche en el hospital. 396 00:39:18,435 --> 00:39:22,253 Me esforzaré, tío Fedia. Boris me habló al respecto. 397 00:39:29,820 --> 00:39:31,519 ¿Te acomodaste? 398 00:39:40,529 --> 00:39:43,520 ¿La fábrica? Quiero hablar con Kuzmin. 399 00:39:44,788 --> 00:39:46,738 ¿También fue al frente? 400 00:39:47,149 --> 00:39:51,025 Perdone, ¿hay noticias de Boris Borozdin? 401 00:40:48,128 --> 00:40:50,375 Si no fuera por esta maldita guerra, 402 00:40:50,829 --> 00:40:53,659 yo tocaría esto en la sala Tchaikovski. 403 00:40:55,929 --> 00:40:57,302 Para ti. 404 00:41:06,624 --> 00:41:07,509 Verónica... 405 00:41:09,770 --> 00:41:11,264 vayamos al subterráneo. 406 00:41:11,478 --> 00:41:13,677 No iré. ¡Qué estupidez dices! 407 00:41:14,039 --> 00:41:15,081 ¿Temes? 408 00:41:15,990 --> 00:41:17,357 Por tu vida. 409 00:41:20,181 --> 00:41:21,223 Vamos. 410 00:41:24,993 --> 00:41:27,349 Pues yo, no tengo miedo de nada. 411 00:41:35,576 --> 00:41:37,520 Verónica, ¡vamos al subte! No iré. 412 00:41:37,624 --> 00:41:38,874 ¡No hagas tonterías! 413 00:41:38,978 --> 00:41:41,051 ¡Te has vuelto loca! No iré, no iré. 414 00:43:40,329 --> 00:43:41,475 Te quiero. 415 00:43:43,485 --> 00:43:44,319 No. 416 00:43:46,122 --> 00:43:47,992 ¡Yo te quiero! 417 00:43:48,590 --> 00:43:50,413 ¡No... no... no... no...! 418 00:43:58,540 --> 00:44:00,665 ¡Te quiero! ¡Vete! 419 00:44:11,335 --> 00:44:12,502 ¡Te quiero! 420 00:44:12,737 --> 00:44:16,476 ¡No... no... no... no...! 421 00:45:24,247 --> 00:45:26,592 Tuvimos que caer en la trampa de un modo tan estúpido. 422 00:45:26,780 --> 00:45:30,944 Stepan, no chilles. No chilles, no chilles. 423 00:45:36,025 --> 00:45:38,321 El capitán dice que quizás por la noche rompamos el cerco. 424 00:45:38,520 --> 00:45:39,719 ¡Al fin! 425 00:45:40,738 --> 00:45:44,239 ¡Sachkov! ¿De dónde salió esa merluza? 426 00:45:44,426 --> 00:45:47,191 ¿De una incubadora? Fue nuestro refuerzo. 427 00:45:47,512 --> 00:45:49,429 Ahora sí romperemos el cerco. 428 00:45:49,467 --> 00:45:51,901 No somos tan nenitos, yo ya estoy casado. 429 00:45:52,293 --> 00:45:54,596 Cuando estudiaba el décimo grado me pescaron. 430 00:45:54,632 --> 00:45:56,915 Mira lo que te hizo la educación. 431 00:45:56,952 --> 00:46:01,029 No bromees, seguro que por bromear quedamos cercados. 432 00:46:01,162 --> 00:46:05,514 Volodia, ¿te casaste o lo dices para darte importancia? 433 00:46:05,836 --> 00:46:07,093 ¡Borozdin! ¡Sí! 434 00:46:07,608 --> 00:46:08,879 Irás a explorar. 435 00:46:09,346 --> 00:46:12,189 Hay que buscar en el cerco, por donde romperlo. 436 00:46:12,750 --> 00:46:14,173 Tus documentos. ¡Sí! 437 00:46:14,226 --> 00:46:16,900 ¡Eh Sachkov! ayuda aquí. 438 00:46:17,686 --> 00:46:21,491 Muchachos, descansemos y aprovechemos para fumar. 439 00:46:24,595 --> 00:46:25,786 ¿Siempre se ríe así? 440 00:46:25,821 --> 00:46:27,508 Seguro piensa que nos mataron. 441 00:46:27,837 --> 00:46:29,783 A ver, muéstrame a esa belleza. 442 00:46:32,427 --> 00:46:34,253 ¡Qué cruel es el destino del soldado! 443 00:46:34,379 --> 00:46:38,059 Tú aquí, mientras que ella allá... ¿Qué con ella...? 444 00:46:42,578 --> 00:46:45,037 Dame la armónica. 445 00:46:45,098 --> 00:46:48,065 Agárrala, Sachkov. Dame. 446 00:46:50,331 --> 00:46:52,224 Así van conociéndose. 447 00:46:52,640 --> 00:46:54,175 ¡Paren con eso! 448 00:46:58,080 --> 00:47:01,234 ¿No te da vergüenza? No. 449 00:47:02,200 --> 00:47:04,676 ¡Cinco días de arresto! A la orden. 450 00:47:05,654 --> 00:47:08,361 Ambos irán a explorar. ¿Cómo? 451 00:47:08,499 --> 00:47:10,116 ¡Entreguen sus documentos! 452 00:47:15,572 --> 00:47:17,512 Boris, toma. A ver... 453 00:47:17,927 --> 00:47:19,185 ¿Fue por ella? 454 00:47:24,005 --> 00:47:26,884 Por una así está bien... Es cierto. 455 00:47:27,131 --> 00:47:29,168 ¡Cállense... mantengan disciplina! 456 00:47:31,303 --> 00:47:33,132 Hermano, la disciplina... 457 00:47:33,274 --> 00:47:35,443 Stepan, guárdala. 458 00:47:42,308 --> 00:47:44,208 No me la pierdas. 459 00:47:57,779 --> 00:47:58,799 Nosotros... 460 00:48:02,331 --> 00:48:04,525 Nosotros nos casamos, tío Fedia. 461 00:48:12,966 --> 00:48:17,045 Me olvidava decir, que todavía nos queda mortadela. 462 00:48:40,689 --> 00:48:43,832 ¡No levantes la cabeza! ¡No me des órdenes! 463 00:48:54,849 --> 00:48:57,227 Regresemos, antes que nos llenen de plomo. 464 00:48:57,264 --> 00:48:59,605 Si tienes miedo, huye. ¡Qué idiota! 465 00:49:08,164 --> 00:49:12,367 ¡Haló... eh, músico! ¿Me escuchas? 466 00:49:12,424 --> 00:49:15,999 ¡Qué diablos... me he cargado con...! 467 00:49:20,280 --> 00:49:22,342 ¿Qué tienes... me oyes? 468 00:49:22,801 --> 00:49:24,895 Vete arrastrando, descansaré aquí. 469 00:49:25,100 --> 00:49:27,567 ¿Estás herido? Agárrate de mi. Déjame. 470 00:49:27,673 --> 00:49:29,283 Te digo que te sujetes... 471 00:49:29,907 --> 00:49:32,339 agárrate bien fuerte. 472 00:49:41,965 --> 00:49:44,450 Mejor sobre mis espaldas, será más rápido. 473 00:49:44,552 --> 00:49:45,938 Déjame de una vez. 474 00:49:46,100 --> 00:49:48,302 Estúpido, ¿sigues enojado porque te golpeé? 475 00:49:48,468 --> 00:49:52,485 Tuviste suerte, yo te... Cállate, luego arreglamos cuentas. 476 00:49:53,169 --> 00:49:56,382 Así... ¿Vas bien? 477 00:50:05,273 --> 00:50:07,418 Aguanta el dolor, aguanta amigo. 478 00:50:07,626 --> 00:50:10,509 Ya llegamos al bosque y allí casi estamos en casa. 479 00:51:15,664 --> 00:51:16,955 Estoy cansado. 480 00:51:17,552 --> 00:51:21,143 Descansemos un poco, aquí hay menos ruido. 481 00:51:23,678 --> 00:51:25,871 ¿Estas vivo? 482 00:51:26,110 --> 00:51:27,925 Me cuesta mucho respirar. 483 00:51:27,932 --> 00:51:29,051 No es nada. 484 00:51:29,479 --> 00:51:32,058 ¡Ya verás que festejaremos tu boda...! 485 00:51:49,464 --> 00:51:53,007 ¡Eh, amiguito! ¿Qué te pasa! ¿Qué te ocurre? 486 00:51:53,197 --> 00:51:56,312 Perdóname, perdona... 487 00:51:56,528 --> 00:51:59,170 Por mi... Perdona... Amigo... 488 00:52:02,371 --> 00:52:06,195 ¡Eh, alguien me escucha! ¡Auxilio! 489 00:52:06,964 --> 00:52:10,513 ¡Auxilio...! 490 00:53:49,827 --> 00:53:51,854 ¡Auxilio...! 491 00:54:01,724 --> 00:54:02,858 ¡Boris...! 492 00:54:03,771 --> 00:54:07,712 ¿Qué te pasa? Hermano ¿Estás herido? 493 00:54:09,507 --> 00:54:12,610 No estoy herido, yo... 494 00:54:26,596 --> 00:54:30,058 El Buró Soviético de Información 495 00:54:31,282 --> 00:54:34,652 comunica que en las últimas 24 horas... 496 00:54:35,404 --> 00:54:38,622 no ocurrió nada importante en los frentes. 497 00:54:38,776 --> 00:54:41,039 Eso no está mal. 498 00:54:48,309 --> 00:54:51,876 A los evacuados de la fábrica 326 y a sus familias... 499 00:54:52,079 --> 00:54:55,095 se les concede vivienda en la calle Vosstania. 500 00:54:55,620 --> 00:54:57,684 Acérquense a mí, camaradas... 501 00:54:58,399 --> 00:55:03,266 Irina, ayuda al herido. Los llevaré a los sanitarios. 502 00:55:18,936 --> 00:55:20,052 Siberia... 503 00:55:20,729 --> 00:55:23,064 miren hasta donde huimos... 504 00:55:23,275 --> 00:55:26,814 adonde llegó la madre Rusia. 505 00:55:27,659 --> 00:55:30,849 ¡Atención! ¡Al camarada Borozdin, jefe del hospital... 506 00:55:30,886 --> 00:55:35,402 en evacuación, le espera el comandante militar. 507 00:55:38,552 --> 00:55:40,505 ¿Quizás aquí encontremos tranquilidad? 508 00:55:50,197 --> 00:55:53,446 Evacuados, permítanme pasar. 509 00:56:05,079 --> 00:56:07,239 Esa hornalla de kerosén despide hollín. 510 00:56:10,075 --> 00:56:12,117 ¡Oh! Perdone... 511 00:56:12,326 --> 00:56:15,574 Después de la guerra soñarás despierta. 512 00:56:22,662 --> 00:56:23,691 ¿A dónde vas? 513 00:56:25,850 --> 00:56:27,199 Al hospital... 514 00:56:27,959 --> 00:56:29,274 estoy de guardia. 515 00:56:31,414 --> 00:56:33,738 Anda como una sombra. Está nerviosa. 516 00:56:33,815 --> 00:56:35,565 Está esperando una carta. 517 00:56:35,645 --> 00:56:39,443 ¿De quién? Tiene su esposo al lado, no como nuestros soldados. 518 00:56:40,123 --> 00:56:42,116 No espera ninguna carta. 519 00:56:45,959 --> 00:56:47,976 ¿Vas a la escuela esta tarde? Sí. 520 00:56:55,650 --> 00:56:56,985 "Por el cielo vuelan... 521 00:57:04,489 --> 00:57:08,183 cual naves, las grullitas alegres" 522 00:57:09,547 --> 00:57:11,883 Se me han pegado esos estúpidos versos. 523 00:57:13,925 --> 00:57:14,923 Ahí viene. 524 00:57:15,106 --> 00:57:17,450 ¿Quién? El cartero. 525 00:57:18,828 --> 00:57:22,549 Si alcanzo contar hasta 50, me trae una carta. 526 00:57:22,759 --> 00:57:25,458 Uno, dos, tres, cuatro... No lo hagas, Verónica. 527 00:57:28,512 --> 00:57:31,602 Quince, dieciséis... Verónica, eso es una locura. 528 00:57:32,385 --> 00:57:34,266 Diecinueve, veinte... ¡Basta! 529 00:57:42,471 --> 00:57:44,513 Cuarenta y siete, cuarenta y ocho... 530 00:57:45,429 --> 00:57:47,458 Buenas. Buenas. 531 00:57:50,390 --> 00:57:52,096 Para ti no hay nada. 532 00:57:52,890 --> 00:57:54,262 Esta es para usted. 533 00:57:55,600 --> 00:57:57,050 Lebedevaya. Soy yo. 534 00:57:57,536 --> 00:57:59,750 ¿Hay cartas para Paliukaytis? - No hay. 535 00:58:00,979 --> 00:58:05,641 Es del hijo mayor, del segundo frente ucraniano. 536 00:58:29,898 --> 00:58:31,723 Yo no conocí a Boris... 537 00:58:31,900 --> 00:58:36,439 pero dicen que era un joven inteligente y talentoso. 538 00:58:38,317 --> 00:58:39,151 ¿Era? 539 00:58:42,946 --> 00:58:46,249 Desaparecer no implica morir. 540 00:58:48,261 --> 00:58:50,940 Simplemente lo expresé de modo incorrecto. 541 00:58:56,700 --> 00:58:58,713 ¿Qué te pasa Verónica? 542 00:59:00,187 --> 00:59:02,904 Me estoy muriendo, Ana Mijailovna. 543 00:59:03,114 --> 00:59:06,556 ¿Qué dices? Pero, ¿qué dices, querida? 544 00:59:10,303 --> 00:59:14,464 Lo he perdido todo. Te queda una vida, Verónica. 545 00:59:15,368 --> 00:59:17,014 ¡No quiero vivir! 546 00:59:17,964 --> 00:59:19,312 ¿Para qué? 547 00:59:19,349 --> 00:59:24,541 Olvide el pasado. El ser humano tiende a olvidar. 548 00:59:28,064 --> 00:59:29,947 Pues, yo no quiero olvidar. 549 00:59:31,060 --> 00:59:33,120 Eso no lo preciso. 550 00:59:33,329 --> 00:59:37,056 Pero, no puedes atormentarte toda la vida por un error cometido. 551 00:59:37,469 --> 00:59:40,788 Hace falta y hasta mi final. 552 00:59:47,568 --> 00:59:49,404 Usted da clases de historia... 553 00:59:50,388 --> 00:59:52,615 es una mujer inteligente. 554 00:59:54,178 --> 00:59:55,011 Dígame... 555 00:59:56,242 --> 00:59:58,159 ¿cuál es el sentido de la vida? 556 01:00:02,537 --> 01:00:04,497 ¿Cuál es el sentido de la vida? 557 01:00:08,586 --> 01:00:10,260 Quizás sea... 558 01:00:10,330 --> 01:00:11,904 ¿No ha llegado Chernov? 559 01:00:14,635 --> 01:00:15,470 No. 560 01:00:16,671 --> 01:00:18,066 Estoy hambriento. 561 01:00:26,676 --> 01:00:29,232 Si viene Chernov, se más cortés con él. 562 01:00:29,677 --> 01:00:30,926 Es detestable. 563 01:00:31,000 --> 01:00:35,216 A mi tampoco me gusta, pero, que se va a hacer, es el jefe. 564 01:00:35,676 --> 01:00:38,758 ¿Por qué lo atiendes constantemente? 565 01:00:42,095 --> 01:00:44,594 Querida Verónica, así no se puede seguir. 566 01:00:45,430 --> 01:00:47,602 Siempre estás nerviosa... 567 01:00:49,590 --> 01:00:50,999 y quisquillosa. 568 01:00:52,723 --> 01:00:54,662 Dime, ¿qué puedo hacer por ti? 569 01:00:56,098 --> 01:00:59,336 Desaparecer para siempre de este mundo. 570 01:01:01,182 --> 01:01:02,332 Sí, si, entre... 571 01:01:03,715 --> 01:01:04,624 ¡Entre! 572 01:01:07,009 --> 01:01:09,875 Mark, perdone por mi irrupción. 573 01:01:09,982 --> 01:01:12,246 No diga eso, es un placer para nosotros. 574 01:01:12,283 --> 01:01:13,801 Quítese el abrigo. 575 01:01:14,012 --> 01:01:16,513 Los alemanes avanzaron hasta el Cáucaso ¿Se enteró? 576 01:01:16,550 --> 01:01:17,707 Sí, es horroroso. 577 01:01:17,745 --> 01:01:21,484 No importa, ¡ya les mostraremos quién somos! 578 01:01:21,523 --> 01:01:25,226 Por favor, acérquese aquí, entre en calor. 579 01:01:26,430 --> 01:01:29,177 ¡Qué cómodo viven ustedes! 580 01:01:31,323 --> 01:01:34,697 Mi esposa e hijos viven en Tashkent, vivo como vagabundo. 581 01:01:36,182 --> 01:01:37,710 Buenos días, Verónica. 582 01:01:38,090 --> 01:01:41,051 Cielo, ¿adónde vas? Al hospital, estoy de guardia. 583 01:01:41,136 --> 01:01:42,819 Abrígate bien. Hace mucho frío. 584 01:01:43,808 --> 01:01:49,683 Admiro a su esposa, es una persona tan... natural. 585 01:01:50,511 --> 01:01:52,328 Seguro que está feliz con usted. 586 01:01:52,853 --> 01:01:56,297 Hoy le buscaba en la Filarmónica... ¿Habrá un concierto? 587 01:01:56,455 --> 01:02:01,308 No. ¿Irá usted por la tarde a la celebración del santo de Antonina? 588 01:02:01,353 --> 01:02:02,214 Es probable. 589 01:02:02,386 --> 01:02:05,597 ¿Qué regalo le llevará? ¿Qué puedo regalarle? 590 01:02:06,520 --> 01:02:09,106 Claro la guerra... sí, estamos en guerra. 591 01:02:10,653 --> 01:02:14,854 Cierto que no es algo lujoso, pero si le pone algo arriba... 592 01:02:15,065 --> 01:02:16,756 Antonina Nikolaevna se pondrá contenta. 593 01:02:17,293 --> 01:02:19,648 ¡Que maravilla! ¿Cuánto cuesta? 594 01:02:19,686 --> 01:02:21,967 Que tontería, ya ajustaremos las cuentas. Muchas gracias. 595 01:02:22,005 --> 01:02:24,554 Mark, deseo pedirle algo. 596 01:02:25,318 --> 01:02:29,043 ¿No hay nadie allí arriba? No. 597 01:02:29,513 --> 01:02:32,547 ¿No podrá conseguir del señor Ivanovich... 598 01:02:32,862 --> 01:02:34,903 ciertos medicamentos? 599 01:02:40,259 --> 01:02:43,342 ¡Bravo, Irina! Sobrevivirá. 600 01:02:43,379 --> 01:02:44,682 Espero que sí. 601 01:02:45,724 --> 01:02:48,126 Si se muere, será una estupidez de su parte. 602 01:02:48,179 --> 01:02:50,428 ¡Oh, Irina! Debiste haber nacido hombre. 603 01:02:50,886 --> 01:02:52,356 Pues, no me aburro de ser moza. 604 01:02:52,381 --> 01:02:55,371 Verónica, ¿por qué viniste antes de tiempo? 605 01:02:56,054 --> 01:02:57,740 El reloj se adelantó. 606 01:03:00,054 --> 01:03:01,681 Pobre muchacha. 607 01:03:02,825 --> 01:03:05,388 Nunca le perdonaré lo que le hizo a Boris. 608 01:03:07,598 --> 01:03:09,639 Bueno... Trajeron más... 609 01:03:15,933 --> 01:03:18,226 ¡Ya le he dicho que el hospital está repleto! 610 01:03:18,435 --> 01:03:20,851 ¡No es un barril de arenques! 611 01:03:21,059 --> 01:03:23,841 ¿Vienen de Kalach? De Stalingrado. 612 01:03:23,874 --> 01:03:26,474 Algunos del frente, otros del hospital. 613 01:03:26,685 --> 01:03:28,809 No tienen donde meternos. 614 01:03:29,517 --> 01:03:31,936 No te preocupes, ya encontrarán lugar. 615 01:03:32,719 --> 01:03:34,561 Recibiré a 80 pacientes. 616 01:03:37,468 --> 01:03:39,396 Lleve al resto a otro hospital. 617 01:03:40,064 --> 01:03:42,300 Y bien... 618 01:03:43,358 --> 01:03:45,194 Saludos de mi parte para... 619 01:03:46,511 --> 01:03:48,237 el tío Serguey... 620 01:03:48,749 --> 01:03:54,190 Fiodor... Vasili... tía María... 621 01:03:55,207 --> 01:04:00,440 Agrafena... Ekaterina... Bárbara... 622 01:04:02,113 --> 01:04:03,527 Nicolás... 623 01:04:05,410 --> 01:04:06,485 a Ekaterina... 624 01:04:07,594 --> 01:04:12,148 Ya nombraste a Ekaterina. Esta es otra. 625 01:04:13,177 --> 01:04:18,187 Entonces, habría que aclararlo. Ellas se darán cuenta, sigamos... 626 01:04:18,815 --> 01:04:23,946 saludos a Zinaida... a Antonina... Kuzma... 627 01:04:24,157 --> 01:04:25,406 ¡Enfermería...! 628 01:04:32,784 --> 01:04:37,324 ¿Qué quieres, Vorobiov? ¡Nada... enfermera! 629 01:04:39,454 --> 01:04:43,160 Necesita el orinal. Pues, se lo doy. 630 01:04:47,619 --> 01:04:48,661 ¡Gracias! 631 01:04:57,821 --> 01:05:00,822 Parece oírse una linda música. 632 01:05:01,787 --> 01:05:04,187 Por favor, suba el volumen de la radio. 633 01:05:22,538 --> 01:05:23,671 ¡Apague esa música! 634 01:05:26,172 --> 01:05:28,461 ¡Apague la música! ¿Me oye? 635 01:05:32,515 --> 01:05:33,556 ¿Quién gritó? 636 01:05:34,449 --> 01:05:37,519 ¿Quién gritó? ¡Yo grité... y qué? 637 01:05:37,521 --> 01:05:39,037 ¡Que te importa! 638 01:05:41,756 --> 01:05:44,221 Zajarov, ¿Qué te pasa? ¡Vete! 639 01:05:51,183 --> 01:05:52,324 Está muy nervioso. 640 01:05:52,361 --> 01:05:56,187 Esta mañana supo que su novia no lo esperó y se casó con otro. 641 01:05:56,508 --> 01:05:58,404 ¡Qué infame! 642 01:05:59,102 --> 01:06:03,387 No ha comido nada. Dale un tranquilizante, enfermera. 643 01:06:03,596 --> 01:06:07,345 Esas son peor que los fascistas, porque nos atacan el corazón. 644 01:06:07,598 --> 01:06:12,053 Tienes que comer, así nunca recobrarás tu salud. 645 01:06:12,574 --> 01:06:14,581 ¡No quiero recobrar la salud! 646 01:06:14,752 --> 01:06:18,118 ¡Quiero morirme! ¡Tan solo morir! 647 01:06:19,212 --> 01:06:20,893 ¡Llamen al doctor! 648 01:06:23,589 --> 01:06:24,734 Tranquilízate. 649 01:06:25,476 --> 01:06:28,510 No hagas eso, tranquilízate. 650 01:06:29,102 --> 01:06:31,684 Miren eso, y todo por una mujer. 651 01:06:33,642 --> 01:06:35,128 ¡Llamen al doctor! 652 01:06:35,527 --> 01:06:37,423 ¡Que venga rápido el doctor! 653 01:06:43,605 --> 01:06:46,883 Estás gritando demasiado ¡Cállate de una vez! 654 01:07:05,651 --> 01:07:08,051 ¿Adonde nos llevarán ahora? 655 01:07:09,089 --> 01:07:12,152 En este mundo hay suficientes hospitales. 656 01:07:20,800 --> 01:07:23,237 Muchachos, viene el jefe ¡el jefe! 657 01:07:25,941 --> 01:07:28,108 ¡Canalla, me engañó! 658 01:07:28,328 --> 01:07:29,496 ¡Basta ya! 659 01:07:30,574 --> 01:07:32,797 ¡Eres un combatiente del Ejército Rojo! 660 01:07:33,064 --> 01:07:34,919 ¿Quieres desertar? 661 01:07:35,546 --> 01:07:38,221 ¿O temes que curemos tus manos y te mandemos al frente? 662 01:07:38,367 --> 01:07:40,658 No tiene porque hablarle así. 663 01:07:40,667 --> 01:07:41,856 El recibió una carta. 664 01:07:41,893 --> 01:07:44,340 Ya lo sé. Lo usa como justificación. 665 01:07:44,992 --> 01:07:47,216 ¡Qué horror, la novia huyó! 666 01:07:47,691 --> 01:07:49,032 Debe alegrarse. 667 01:07:49,138 --> 01:07:50,245 ¡Si ella ha cambiado a este buen mozo, 668 01:07:50,453 --> 01:07:53,855 un héroe verdadero, por una rata de la retaguardia, 669 01:07:54,171 --> 01:07:56,954 no vale ni un centavo! 670 01:07:57,164 --> 01:07:58,828 Así es... Eso es cierto. 671 01:07:59,080 --> 01:08:01,324 ¡Ella fue la que perdió su felicidad! 672 01:08:02,601 --> 01:08:04,829 ¡Se lo merece! ¡No es digna de él! 673 01:08:04,882 --> 01:08:06,111 ¡Bien dicho! 674 01:08:06,165 --> 01:08:08,414 ¡Tiene una alma menuda! 675 01:08:08,623 --> 01:08:11,543 ¿Acaso entienden esas mujeres los suplicios que padecen ustedes? 676 01:08:11,671 --> 01:08:13,161 Matarlas es poco. 677 01:08:13,938 --> 01:08:17,199 Tú enfrentaste lo más terrible que hay, la muerte. 678 01:08:17,541 --> 01:08:19,876 Le viste la cara, con el pecho erguido te enfrentaste a ella. 679 01:08:20,982 --> 01:08:23,418 Mientras que ella, no resistió la prueba del tiempo. 680 01:08:24,519 --> 01:08:25,874 ¡Para las que son como ella... 681 01:08:26,422 --> 01:08:29,253 va nuestro desprecio masculino! 682 01:08:30,506 --> 01:08:32,546 ¡No hay perdón para ellas! 683 01:08:43,361 --> 01:08:45,299 ¡Hay que cambiar el vendaje! 684 01:08:47,423 --> 01:08:51,546 Sima, cámbiale el té y el puré, que están fríos. 685 01:08:55,510 --> 01:08:57,632 No cometas más imprudencias. 686 01:09:06,011 --> 01:09:07,411 Verónica... 687 01:10:46,576 --> 01:10:48,123 ¡Que te reviente el cólera! 688 01:10:48,476 --> 01:10:50,380 ¡Si pares un hijo, debes cuidarlo! 689 01:10:50,417 --> 01:10:54,075 ¡No voy a ir preso por ti! ¡Abres la boca como una tonta! 690 01:11:00,416 --> 01:11:02,710 ¿De quién eres? De mamá. 691 01:11:02,974 --> 01:11:06,302 ¿De dónde? De Voroshilovgrado. 692 01:11:06,849 --> 01:11:10,605 ¿Cuántos años tienes? Tres meses y tres años. 693 01:11:11,860 --> 01:11:14,916 ¿Cómo te llamas? Boris. 694 01:11:16,000 --> 01:11:18,529 ¿Cómo? Boris. 695 01:11:41,099 --> 01:11:44,242 ¿A dónde vas tan guapo? Hay un concierto en el hospital. 696 01:11:44,609 --> 01:11:47,591 Debes mentir más sutilmente. Está bien. 697 01:11:48,450 --> 01:11:50,872 ¿Está Mark por aquí? Por ahora, sí. 698 01:12:00,903 --> 01:12:02,095 Por favor. 699 01:12:02,271 --> 01:12:04,081 Muchas gracias, Ana Mijailovna. 700 01:12:06,492 --> 01:12:10,117 Hoy cumple años un niño, quiero hacerle un regalo. 701 01:12:10,699 --> 01:12:13,931 Resultaste una persona bondadosa y compasiva. 702 01:12:28,306 --> 01:12:31,534 La sintomatología de ese tipo de lesiones combinadas... 703 01:12:31,746 --> 01:12:34,827 depende del grado de cambios estructurales en los nudos y también... 704 01:12:35,038 --> 01:12:38,551 Interesante, pero incomprensible. Me parece que está muy claro. 705 01:12:39,038 --> 01:12:41,954 No siempre se registran en la práctica clínica... 706 01:12:42,165 --> 01:12:45,079 también, sin intervenir y sin atraer... 707 01:12:46,164 --> 01:12:49,580 ¿Qué traes ahí? ¿Qué truco es esto? 708 01:12:49,788 --> 01:12:53,412 ¿De qué hablas? Este niño se perdió en la estación. 709 01:12:54,417 --> 01:12:55,964 ¡Quiero ir con mi mamá...! 710 01:12:56,193 --> 01:12:59,331 Habría que llevarlo al Centro para Niños Perdidos. 711 01:12:59,368 --> 01:13:02,977 ¡Ve tú a ese centro! 712 01:13:03,335 --> 01:13:06,203 ¡Grosero! ¡Tú eres una grosera! 713 01:13:06,628 --> 01:13:07,670 Tranquilízate. 714 01:13:07,695 --> 01:13:09,833 Ahora iremos a ver a tú mamá, en Voroshilovgrado. 715 01:13:10,046 --> 01:13:12,086 Haz silencio, cálmate. 716 01:13:12,296 --> 01:13:15,379 Mira, aquí hay un niñito... Ahí va una cabra con cuernos... 717 01:13:15,588 --> 01:13:19,630 No golpees que me duelen los oídos. 718 01:13:21,589 --> 01:13:24,673 Toma esta tapita. Juega con ella. 719 01:13:24,881 --> 01:13:28,590 ¡Dios mío! Toma esta rosca. Agárrala. 720 01:13:28,800 --> 01:13:32,578 Tranquilícenlo. Me va a reventar los tímpanos. 721 01:13:32,798 --> 01:13:34,524 Hay que encontrar algún juguete. 722 01:13:34,578 --> 01:13:35,411 ¡Irina...! 723 01:13:36,423 --> 01:13:38,229 Sostenlo un momento. 724 01:13:38,844 --> 01:13:41,927 Encima, tengo que alzarlo. No grites. 725 01:13:42,178 --> 01:13:44,125 Dámelo. 726 01:13:44,869 --> 01:13:46,350 Ven conmigo pequeñito... 727 01:13:47,506 --> 01:13:52,802 Ven aquí, ahora te acostaré y te cambiaré. 728 01:14:02,651 --> 01:14:04,514 ¿Nadie ha visto dónde está mi ardilla? 729 01:14:04,552 --> 01:14:06,813 Se la llevó Mark Alexandrovich. 730 01:14:07,613 --> 01:14:08,653 ¿Mark...? 731 01:14:09,235 --> 01:14:12,436 ¿A dónde? De regalo a un muchacho. 732 01:14:12,974 --> 01:14:15,214 ¡Le llevó mi ardilla a un muchacho? 733 01:14:18,101 --> 01:14:20,849 ¿Dónde está Mark? No sé. 734 01:14:22,604 --> 01:14:25,436 ¿Dónde está? No lo sé. 735 01:14:29,731 --> 01:14:31,076 ¿Me están ocultando algo? 736 01:14:31,869 --> 01:14:33,437 ¿Adónde fue? ¿Lo sabes? 737 01:14:35,202 --> 01:14:36,412 ¿Adónde? 738 01:14:37,065 --> 01:14:40,189 Es posible que a casa de Antonina Nikolaevna Monastirskaya. 739 01:14:40,606 --> 01:14:44,473 ¿Quién es esa Monastirskaya? Pregúntale a Mark. 740 01:14:46,774 --> 01:14:49,857 ¡Dime! No me des órdenes. 741 01:14:53,026 --> 01:14:54,097 Bueno Mark... 742 01:14:55,103 --> 01:14:57,512 frecuenta la casa de esa... 743 01:14:58,535 --> 01:14:59,765 ¿Entendiste? 744 01:15:03,146 --> 01:15:05,852 Me dices esto a propósito. ¿Con qué objeto? 745 01:15:05,892 --> 01:15:07,028 ¡Por despecho! 746 01:15:07,666 --> 01:15:10,409 Me aman... tengo esposo... 747 01:15:10,429 --> 01:15:12,746 ¡y tú te has quedado solterona! 748 01:15:12,901 --> 01:15:14,919 ¡Verónica, qué dices? 749 01:15:19,241 --> 01:15:22,623 Monastirskaya vive cerca de la tienda de suministros. 750 01:15:22,660 --> 01:15:26,006 Al lado hay una casa pequeña. Puedes comprobarlo. 751 01:15:26,534 --> 01:15:28,605 Tranquila, cálmate. 752 01:15:31,121 --> 01:15:34,257 Debo hacer algo... hacer algo 753 01:15:34,397 --> 01:15:38,855 Cuando vuelva Mark puedes aclarar todo. Debes esperarlo. 754 01:15:39,181 --> 01:15:40,301 Esperar... 755 01:15:41,320 --> 01:15:42,441 siempre espero... 756 01:15:43,096 --> 01:15:46,243 siempre estoy esperando, siempre, siempre. 757 01:15:46,665 --> 01:15:48,193 ¡Basta ya! 758 01:16:01,167 --> 01:16:04,769 "Para qué sirven las palabras... " 759 01:16:04,771 --> 01:16:08,374 "... si los labios deben callar" 760 01:16:09,008 --> 01:16:13,484 "... para no decir tantas veces... " 761 01:16:13,487 --> 01:16:15,988 "... una falsa verdad" 762 01:16:16,571 --> 01:16:20,535 "Sólo los ojos a otros ojos... " 763 01:16:20,538 --> 01:16:23,708 "... no pueden engañar" 764 01:16:23,877 --> 01:16:27,648 "No miente la mirada... 765 01:16:27,651 --> 01:16:31,259 ...en una despedida" 766 01:16:32,011 --> 01:16:37,860 "La oscuridad y la tristeza mi vista han empañado... " 767 01:16:38,025 --> 01:16:43,998 "... como si alguien una vela hubiera apagado... " 768 01:16:47,010 --> 01:16:52,176 En tardes como esta en Leningrado, nosotros tomábamos un coche... 769 01:16:52,388 --> 01:16:55,635 y recorríamos la ciudad, de un lado a otro. 770 01:16:56,444 --> 01:16:58,658 Regálame un paseo en coche. 771 01:16:58,887 --> 01:17:02,078 Son otros tiempos, Antonina Nikolaevna. 772 01:17:02,241 --> 01:17:06,680 Los coches valen oro y se ahorra cada litro de combustible. 773 01:17:06,888 --> 01:17:10,515 Consíguelo... te lo ruego. 774 01:17:11,414 --> 01:17:16,058 Un carro de bomberos, una ambulancia, un camión... 775 01:17:16,533 --> 01:17:18,691 ¡Cualquier cosa! 776 01:17:19,059 --> 01:17:20,808 ¡Y paseemos... 777 01:17:21,175 --> 01:17:23,434 aunque se oponga la naturaleza! 778 01:17:24,935 --> 01:17:26,353 ¿Los dos solos? 779 01:17:27,774 --> 01:17:30,313 ¿Hasta el punto, que olvidemos todo? 780 01:17:33,229 --> 01:17:34,500 Lo intentaré. 781 01:17:38,938 --> 01:17:41,312 ¡Te amo! 782 01:17:57,150 --> 01:17:59,481 Perdona, no bailo. 783 01:18:16,197 --> 01:18:18,682 Creo haberlo probado todo... 784 01:18:18,904 --> 01:18:21,011 pero todavía no he cascado... 785 01:18:21,337 --> 01:18:23,076 nueces de oro. 786 01:18:24,532 --> 01:18:26,182 ¡Miren, una nota! 787 01:18:26,387 --> 01:18:28,132 ¡Un mensaje de felicitación para mí! 788 01:18:28,802 --> 01:18:30,188 ¿Por el día de tu santo? 789 01:19:10,167 --> 01:19:11,488 ¿Dónde está la ardilla? 790 01:19:12,014 --> 01:19:13,705 ¿Dónde está mi ardilla? 791 01:19:14,960 --> 01:19:16,312 No pienses nada malo... 792 01:19:17,462 --> 01:19:20,044 Allí hay una nota de un tal Boris. 793 01:19:32,839 --> 01:19:38,007 Mi único amor... te felicito por tu cumpleaños... 794 01:19:39,002 --> 01:19:42,636 En un día como hoy tu viniste al mundo. 795 01:19:42,675 --> 01:19:45,758 Es difícil alejarme de ti. 796 01:19:45,966 --> 01:19:48,780 Pero, ¿qué otra cosa puedo hacer? 797 01:19:49,096 --> 01:19:50,632 Estamos en guerra. 798 01:19:51,992 --> 01:19:53,886 Esto es necesario. 799 01:19:54,135 --> 01:19:58,246 Uno, no puede vivir como antes y divertirse... 800 01:19:58,470 --> 01:20:01,829 mientras la muerte avanza por nuestra tierra. 801 01:20:02,253 --> 01:20:04,928 Ya tendremos tiempo para ser felices. 802 01:20:06,012 --> 01:20:10,762 Te amo y confío en ti. Tu Boris. 803 01:20:16,432 --> 01:20:20,141 ¿Por qué armaste tanto lío, tontita? Ve a casa, pronto iré. 804 01:20:24,352 --> 01:20:26,183 ¿Qué haces? 805 01:20:34,769 --> 01:20:38,263 Sáquese el abrigo. Muchas gracias. 806 01:20:40,125 --> 01:20:41,187 Por desgracia... 807 01:20:42,107 --> 01:20:45,119 los coches de la filarmónica están de recorrido... 808 01:20:45,773 --> 01:20:48,260 necesito uno urgente y como Ud es cirujano principal... 809 01:20:48,801 --> 01:20:50,336 probablemente, no se lo nieguen. 810 01:20:50,564 --> 01:20:52,828 Tenemos grandes dificultades con el transporte. 811 01:20:53,394 --> 01:20:56,396 A mi también me costó trabajo. Tuve que andar mucho... 812 01:20:56,650 --> 01:20:59,837 Pero, como era usted quien me lo pedía, me esforcé. 813 01:20:59,874 --> 01:21:04,941 ¿Qué fue lo que pedí? El permiso... para no ir al frente. 814 01:21:05,149 --> 01:21:07,562 Ahora ya vence el plazo... 815 01:21:07,753 --> 01:21:12,234 y esta vez, será mucho mas difícil renovarlo. 816 01:21:12,443 --> 01:21:16,178 ¿Un permiso para quien? Para Mark Alexándrovich. 817 01:21:18,529 --> 01:21:24,735 No se preocupe, de eso nadie se ha enterado. 818 01:21:26,863 --> 01:21:30,988 ¿Acaso, Mark nos engañó a los dos? 819 01:21:31,200 --> 01:21:34,448 Incluso, me ofreció dinero de su parte... 820 01:21:49,029 --> 01:21:50,174 Perdone. 821 01:21:54,904 --> 01:21:56,691 ¡Está bien, ya verás...! 822 01:21:57,270 --> 01:21:59,492 Tío Fedia, pido tu opinión. 823 01:21:59,999 --> 01:22:02,389 Ella entró en casa ajena y armó un escándalo... 824 01:22:03,365 --> 01:22:04,802 Cierra la puerta. 825 01:22:25,163 --> 01:22:29,035 ¿Acaso piensas que alguien... 826 01:22:29,661 --> 01:22:33,369 desearía enviar a su hijo a la guerra? 827 01:22:33,579 --> 01:22:35,098 ¿De qué hablas? 828 01:22:35,135 --> 01:22:39,453 ¿O te imaginas que para conservar tu bienestar, tu vida... 829 01:22:40,539 --> 01:22:45,703 otros deben perder sus brazos, piernas, ojos, quijadas, la vida misma! 830 01:22:49,791 --> 01:22:52,820 ¿Y tú... nada harás por nadie? 831 01:22:53,307 --> 01:22:54,537 Responde. 832 01:22:54,667 --> 01:22:57,431 Tengo permiso para no ir al frente. ¿Un permiso...? 833 01:22:58,917 --> 01:23:00,954 Cuéntanos cómo lo recibiste. 834 01:23:37,260 --> 01:23:38,437 ¡Verónica...! 835 01:23:39,534 --> 01:23:40,486 ¿Qué haces? 836 01:23:41,510 --> 01:23:42,661 Me voy. 837 01:23:43,993 --> 01:23:45,046 Alquilaré un cuarto... 838 01:23:45,471 --> 01:23:46,720 y me llevaré a Boris. 839 01:23:48,679 --> 01:23:51,494 ¿No sería mejor, que sea otra persona la que se busque un cuarto? 840 01:23:51,578 --> 01:23:53,881 Hace tiempo que pensaba hacerlo. 841 01:24:08,487 --> 01:24:10,244 ¿Por qué usted no me echó a la calle? 842 01:24:10,893 --> 01:24:12,717 A ti te ocurrió una desgracia. 843 01:24:13,685 --> 01:24:17,809 No te puede condenar, quien es capaz de cometer algo peor. 844 01:24:19,250 --> 01:24:20,650 Quédate. 845 01:24:24,187 --> 01:24:25,570 No puedo. 846 01:24:27,100 --> 01:24:29,264 No puedo vivir a costa de espaldas ajenas. 847 01:24:29,370 --> 01:24:30,381 No quiero. 848 01:24:31,230 --> 01:24:34,396 Piénsalo... piénsalo bien. 849 01:24:59,195 --> 01:25:01,429 ¿Me puedes decir donde viven los Borozdin? 850 01:25:03,338 --> 01:25:04,863 ¿Borozdin? aquí. 851 01:25:05,244 --> 01:25:08,141 ¿A cual de ellos buscas? A Fiodor Ivanovich. 852 01:25:08,521 --> 01:25:10,196 No está en casa. 853 01:25:10,778 --> 01:25:12,700 Trabaja siempre muchas horas. 854 01:25:15,820 --> 01:25:17,585 ¿Vienes de parte de Boris? 855 01:25:18,284 --> 01:25:21,505 No, he venido por mi cuenta. 856 01:25:21,555 --> 01:25:23,680 Tengo que tratar un asunto con Fiodor Ivanovich. 857 01:25:27,243 --> 01:25:29,882 ¿Quieres sentarte? Gracias. 858 01:25:30,326 --> 01:25:32,309 Fiodor Ivanovich llegará pronto. 859 01:25:33,578 --> 01:25:36,276 ¿Puedo ir a pasear? Sí. 860 01:25:36,460 --> 01:25:38,280 ¿Es tuyo? Mío. 861 01:25:38,317 --> 01:25:39,571 Se parece. 862 01:25:41,369 --> 01:25:43,445 ¿Tienes algo que ver con los Borozdin? 863 01:25:44,916 --> 01:25:46,135 No, nada. 864 01:25:48,415 --> 01:25:51,911 Bueno... pues yo ya combatí lo mío. 865 01:25:56,462 --> 01:25:57,757 ¿Vas a tu casa? 866 01:25:58,292 --> 01:26:00,813 No creo, Leningrado aún está sitiado. 867 01:26:17,669 --> 01:26:20,914 Mi situación es difícil. ¿Por qué? 868 01:26:21,213 --> 01:26:24,451 Es más fácil decírtelo a ti, porque no eres de la familia. 869 01:26:24,714 --> 01:26:26,841 Mataron al hijo de Fiodor Ivanovich. 870 01:27:13,935 --> 01:27:18,224 ¿Dónde fue eso? Al oeste de Smolensk. 871 01:27:21,480 --> 01:27:23,573 ¿Qué toco en la armónica? 872 01:27:25,811 --> 01:27:27,766 Lo que quieras. 873 01:27:35,898 --> 01:27:39,147 ¿Has visto como lo enterraron? 874 01:27:41,523 --> 01:27:42,355 No. 875 01:27:44,148 --> 01:27:47,232 A mi me pusieron sobre una capa y me sacaron de allí... 876 01:27:47,441 --> 01:27:49,630 a él se le acercó su compañero Stepan. 877 01:27:50,732 --> 01:27:51,965 Stepan... 878 01:28:01,523 --> 01:28:04,269 Ahora tengo que buscar a su novia. 879 01:28:04,977 --> 01:28:07,028 ¡Cómo la amaba él! 880 01:28:09,299 --> 01:28:10,829 Soy yo. 881 01:28:47,453 --> 01:28:51,306 Cuando vayas por Moscú, visítanos, Vladimir. 882 01:28:51,456 --> 01:28:53,714 Gracias, me veré obligado. 883 01:29:09,835 --> 01:29:13,542 Se acabó la guerra. ¡Qué raro, verdad? 884 01:29:20,796 --> 01:29:22,279 ¿Sigues esperándole? 885 01:29:23,294 --> 01:29:24,634 Sí, espero. 886 01:29:25,879 --> 01:29:28,804 Tengo la esperanza que algo bueno ocurrirá. 887 01:29:29,046 --> 01:29:32,433 ¿Para qué te engañaría? Yo mismo lo vi... 888 01:29:32,539 --> 01:29:33,578 ¿Qué viste? 889 01:29:34,324 --> 01:29:36,881 ¿Cómo lo hirieron? ¿Cómo cayó? 890 01:29:37,092 --> 01:29:39,670 No viste su muerte. 891 01:29:40,007 --> 01:29:43,148 ¿Por qué entonces, no hay noticias de él? 892 01:29:44,925 --> 01:29:46,275 ¡Quién sabe! 893 01:29:47,249 --> 01:29:49,630 Tampoco hay noticias de Stepan. 894 01:29:50,468 --> 01:29:54,500 Pero, en la fábrica dicen que él está en una unidad especial. 895 01:29:54,803 --> 01:29:57,112 Dasha prometió avisarme cuando regrese. 896 01:29:58,304 --> 01:29:59,655 Boris está vivo. 897 01:30:00,275 --> 01:30:01,223 Está vivo. 898 01:30:33,560 --> 01:30:35,601 ¡Ahí vienen! ¡Miren! 899 01:30:35,811 --> 01:30:38,019 ¡Regresan los Vencedores! 900 01:31:14,862 --> 01:31:18,569 ¡Nicolás, que alegría a mi corazón, volviste! 901 01:31:38,826 --> 01:31:40,702 ¡Boris! 902 01:32:11,916 --> 01:32:13,290 ¡Verónica! 903 01:32:13,749 --> 01:32:14,896 ¡Stepan! 904 01:32:16,085 --> 01:32:18,752 Las flores... son para ti. 905 01:32:20,502 --> 01:32:23,251 ¿Pues? ¿Qué? 906 01:32:24,585 --> 01:32:26,626 Comprendes... 907 01:32:30,506 --> 01:32:32,379 Mira... 908 01:32:45,258 --> 01:32:48,341 ¡Pequeña mía! 909 01:33:09,847 --> 01:33:14,472 ¡Queridos padres, madres, hermanos y hermanas! 910 01:33:14,680 --> 01:33:17,930 Nuestro reencuentro ha provocado una felicidad inconmensurable. 911 01:33:18,181 --> 01:33:22,721 Cada soviético está jubiloso. 912 01:33:22,932 --> 01:33:25,432 ¡Nuestros corazones cantan de alegría! 913 01:33:25,641 --> 01:33:29,347 Es la alegría que nos trajo la victoria. 914 01:33:30,066 --> 01:33:32,438 Todos esperábamos este día. 915 01:33:32,542 --> 01:33:36,266 Por tanta dicha hasta perdemos la cabeza. 916 01:33:36,935 --> 01:33:41,559 Pero, no olvidaremos a los caídos en los campos de las grandes batallas. 917 01:33:42,188 --> 01:33:46,436 Pasará el tiempo, la gente reconstruirá las ciudades y las aldeas. 918 01:33:46,646 --> 01:33:49,187 Cicatrizarán nuestras heridas... 919 01:33:49,439 --> 01:33:53,188 ¡Pero nunca cesará el odio feroz a la guerra! 920 01:33:53,605 --> 01:33:56,397 Sentimos profundamente el dolor... 921 01:33:56,607 --> 01:33:59,576 de quienes hoy, no pueden recibir a sus familiares tan queridos. 922 01:33:59,898 --> 01:34:02,149 Por eso, haremos todo lo posible... 923 01:34:02,358 --> 01:34:06,645 para que las futuras novias nunca pierdan a sus prometidos. 924 01:34:06,776 --> 01:34:10,984 Para que las madres no teman por la vida de sus hijos. 925 01:34:11,193 --> 01:34:16,565 Para que los padres audaces, no lloren a escondidas. 926 01:34:16,778 --> 01:34:20,900 ¡No hemos vencido, ni conservamos la vida, en nombre de la destrucción... 927 01:34:21,111 --> 01:34:24,362 sino de la creación de una nueva vida! 928 01:34:27,364 --> 01:34:28,721 ¿Por qué no te mueves? 929 01:34:29,470 --> 01:34:31,821 Regala las flores a su destinatario. 930 01:34:48,535 --> 01:34:49,994 Gracias, hermanita. 931 01:35:13,916 --> 01:35:17,630 ¡Mi nietita... qué linda eres! 932 01:35:22,750 --> 01:35:24,526 ¡Hermosa...! 933 01:35:25,085 --> 01:35:27,052 Mira, mira... Pasaron las grullas por Moscú. 934 01:36:14,776 --> 01:36:16,076 Subs por Aram. 935 01:36:16,200 --> 01:36:18,290 RESTAURADO POR MOSFILM 936 01:36:18,410 --> 01:36:20,830 PARA REESTRENO EN 1973 937 01:36:28,290 --> 01:36:30,160 FIN 937 01:36:31,305 --> 01:37:31,568 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm