"Silent Witness" Broken - Part 1

ID13196805
Movie Name"Silent Witness" Broken - Part 1
Release NameSilent.Witness.S28E05.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID32621885
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:05,998 --> 00:00:07,998 {\an8}2022 ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ ΤΩΝ ΔΙΚΗΓΟΡΩΝ 2 00:00:08,222 --> 00:00:12,340 Βρισκόμαστε σήμερα έξω από ένα από τα πιο διάσημα δικαστήρια στον κόσμο, 3 00:00:12,476 --> 00:00:16,580 ενωμένοι στην αποφασιστικότητά μας να υπερασπιστούμε τον κανόνα του νόμου. 4 00:00:17,546 --> 00:00:21,365 Είναι καθήκον μας, εξ ονόματος των θυμάτων και των κατηγορουμένων 5 00:00:21,386 --> 00:00:24,306 σε όλη αυτή τη χώρα, να πάρουμε μια θέση. 6 00:00:25,484 --> 00:00:28,584 Γιατί το σύστημα δικαιοσύνης μας είναι διαλυμένο. 7 00:00:28,605 --> 00:00:31,005 Ναι! 8 00:00:39,760 --> 00:00:41,664 Τζέσικα Μπλερ στο Δικαστήριο 4. 9 00:00:44,120 --> 00:00:45,680 Τζέσικα Μπλερ. Δικαστήριο 4. 10 00:00:46,720 --> 00:00:48,840 Τζέσικα Μπλερ. Δικαστήριο 4. 11 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 12 00:01:00,792 --> 00:01:04,206 Κύριε, μπορώ να ζητήσω μια αναβολή 30 λεπτών για να εντοπίσουμε τη μάρτυρα; 13 00:01:04,227 --> 00:01:05,607 Όχι, κα Όσκοτ. 14 00:01:06,344 --> 00:01:08,319 Με όλο το σεβασμό, Κύριε, 15 00:01:08,340 --> 00:01:11,167 η Τζέσικα Μπλερ ήταν η καλύτερη φίλη του αποθανόντος, 16 00:01:11,489 --> 00:01:12,509 μια βασική μάρτυρας 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,099 για τη σωματική και συναισθηματική κακοποίηση του κατηγορουμένου. 18 00:01:15,120 --> 00:01:16,473 Συνεχίστε, Συνήγορε. 19 00:01:31,231 --> 00:01:34,091 - Φέιθ! - Νίκι! Πώς είσαι; 20 00:01:34,112 --> 00:01:36,182 Η δίκη αναβλήθηκε. Δεν υπάρχει δικαστής. 21 00:01:36,214 --> 00:01:39,434 Ναι. Πρέπει να φύγω τώρα, αλλά πρέπει να πιούμε ένα ποτό. 22 00:01:39,455 --> 00:01:40,895 Εντάξει. Ναι. 23 00:02:04,854 --> 00:02:06,823 Η Τζέσικα Μπλερ δεν εμφανίστηκε. 24 00:02:07,505 --> 00:02:09,385 Η Εισαγγελία δεν περίμενε πρόβλημα; 25 00:02:11,541 --> 00:02:14,161 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Συνέβη ξανά, Σαλ. 26 00:02:14,182 --> 00:02:17,753 Η μάρτυράς μου έχει εξαφανιστεί, και η υπόθεση καταρρέει χωρίς αυτήν. 27 00:02:19,639 --> 00:02:21,199 Θα το ανατρέψεις, Φέιθ. 28 00:02:22,310 --> 00:02:24,030 Πάντα το κάνεις, αγάπη μου. 29 00:02:48,708 --> 00:02:51,284 ΣΗΜΕΡΑ 30 00:02:51,467 --> 00:02:52,971 {\an4}<b>Αναπάντητη</b> Σπίτι <b>Αναπάντητη</b> Δικαστήριο 31 00:02:53,698 --> 00:02:55,058 Σκατά... 32 00:03:11,780 --> 00:03:13,786 Λούσι; Συγγνώμη, ξέρω ότι άργησα. 33 00:03:13,807 --> 00:03:14,960 <i>Πού είσαι;</i> 34 00:03:15,157 --> 00:03:16,857 Θα φτάσω όσο πιο σύντομα μπορώ. 35 00:03:16,878 --> 00:03:18,680 Έχει πάθει πλήρη κατάρρευση περιμένοντάς σε. 36 00:03:18,900 --> 00:03:21,400 Η σύνδεση βίντεο με έναν μάρτυρα χάλασε. 37 00:03:21,792 --> 00:03:23,280 Τους πήρε μια ώρα να το διορθώσουν. 38 00:03:23,300 --> 00:03:25,160 Δεν μπορείς να συνεχίσεις να το κάνεις αυτό στον Τζος. 39 00:03:25,180 --> 00:03:26,932 Είναι μόνο πέντε. Δεν το καταλαβαίνει. 40 00:03:26,953 --> 00:03:28,504 Θα είμαι εκεί σε λιγότερο από μισή ώρα. 41 00:03:28,524 --> 00:03:31,119 Ξέχνα το. Μην ενοχλείσαι. Τον βάζω για ύπνο. 42 00:03:31,140 --> 00:03:32,214 Λούσι! 43 00:03:33,198 --> 00:03:34,540 Τι στο...; 44 00:03:35,900 --> 00:03:37,018 Χριστέ! 45 00:03:44,540 --> 00:03:46,580 Σκατά! 46 00:03:51,700 --> 00:03:53,159 Αναθεματισμένε μανιακέ! 47 00:03:54,288 --> 00:03:55,390 Χριστέ! 48 00:03:55,929 --> 00:03:57,155 Τι κάνει; 49 00:03:59,257 --> 00:04:00,449 Μανιακέ! 50 00:04:29,300 --> 00:04:30,858 Τι κάνεις; 51 00:04:35,620 --> 00:04:37,100 Φύγε από δω! 52 00:04:39,894 --> 00:04:41,054 Σκατά! 53 00:04:43,906 --> 00:04:45,491 Για τον Χριστό! 54 00:04:46,016 --> 00:04:47,516 Τι κάνεις; 55 00:04:47,537 --> 00:04:49,297 Προσπαθείς να μας σκοτώσεις και τους δύο; 56 00:05:24,317 --> 00:05:28,090 Σιωπηλός Μάρτυρας Σεζόν 28 - Επεισόδιο 5 57 00:05:29,140 --> 00:05:31,895 Σπασμένο Μέρος 1ο 58 00:05:59,928 --> 00:06:05,928 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπα</font> 59 00:06:06,092 --> 00:06:08,099 Δεν υπάρχουν περαιτέρω ερωτήσεις, Κυρία μου. 60 00:06:08,134 --> 00:06:11,427 κ Σαχ, θέλετε να εξετάσετε τον μάρτυρα; 61 00:06:11,456 --> 00:06:13,396 Θέλω, σας ευχαριστώ, Κυρία μου. 62 00:06:13,417 --> 00:06:14,677 Δρ Αλεξάντερ, 63 00:06:14,698 --> 00:06:18,278 η έκθεσή σας αναφέρει πολλαπλές εστιακές περιοχές 64 00:06:18,299 --> 00:06:20,875 απώλειας μυελίνης στον εγκέφαλο του αποθανόντος. 65 00:06:20,896 --> 00:06:23,559 Παρακαλώ εξηγήστε στο δικαστήριο τι σημαίνει αυτό. 66 00:06:23,580 --> 00:06:26,120 Επιβεβαιώνει ότι η αποθανούσα, Γκλέντα Ρόουζ, 67 00:06:26,140 --> 00:06:28,280 υπέφερε από πολλαπλή σκλήρυνση. 68 00:06:28,300 --> 00:06:30,520 Και πώς θα μπορούσε να εκδηλωθεί αυτό; 69 00:06:30,648 --> 00:06:33,629 Τυπικά, κόπωση, θολή όραση, 70 00:06:33,650 --> 00:06:35,834 προβλήματα με τον συντονισμό και την ισορροπία. 71 00:06:36,021 --> 00:06:37,080 Ισορροπία! 72 00:06:37,209 --> 00:06:41,080 Το οποίο θα έκανε την κα Ρόουζ επιρρεπή σε πτώσεις; 73 00:06:41,482 --> 00:06:42,553 Ναι. 74 00:06:44,818 --> 00:06:48,802 Αν μπορούσαμε να γυρίσουμε στα πειστήρια NA5 και NA6, Κυρία μου. 75 00:06:48,966 --> 00:06:53,662 Φωτογραφίες που δείχνουν μώλωπες στο πόδι και το χέρι της αποθανούσας. 76 00:06:54,352 --> 00:06:57,852 Πιθανότατα το αποτέλεσμα μιας πτώσης, δεν θα λέγατε; 77 00:06:58,060 --> 00:07:00,830 Οι δισκοειδείς μώλωπες στα χέρια της κυρίας Ρόουζ 78 00:07:00,850 --> 00:07:02,840 υποδεικνύουν μώλωπες από δάχτυλα. 79 00:07:02,860 --> 00:07:07,654 Αυτό συνήθως συνδέεται με σκόπιμο, παρά τυχαίο, τραύμα. 80 00:07:07,921 --> 00:07:11,159 Ο Κένεθ, ο αγαπημένος σύζυγος της Γκλέντα για 45 χρόνια 81 00:07:11,180 --> 00:07:13,396 και πατέρας των τριών παιδιών της, 82 00:07:13,417 --> 00:07:14,677 ήταν ο φροντιστής της. 83 00:07:14,759 --> 00:07:17,739 Την σήκωνε και την κατέβαζε από ένα αναπηρικό καροτσάκι 84 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 πολλές φορές την ημέρα. 85 00:07:19,258 --> 00:07:21,685 Δεν θα προκαλούσε αυτό μώλωπες στα χέρια; 86 00:07:22,256 --> 00:07:25,639 Το μοτίβο αυτών των μωλώπων είναι από το να πιάνονται και να κατεβάζονται, 87 00:07:25,660 --> 00:07:27,760 όχι από το να σηκώνονται από τις μασχάλες. 88 00:07:27,780 --> 00:07:30,760 Κατά τη γνώμη μου, αυτό, μαζί με τους μώλωπες 89 00:07:30,780 --> 00:07:34,560 στο λαιμό της κυρίας Ρόουζ και το κάταγμα στο υοειδές οστό της, 90 00:07:34,580 --> 00:07:36,459 δείχνουν ότι χρησιμοποιήθηκε βία. 91 00:07:36,480 --> 00:07:40,380 Είστε εξοικειωμένη με το άρθρο του 2019 του Δρ Τσαρλς Χότον 92 00:07:40,460 --> 00:07:44,180 για τα κατάγματα του υοειδούς οστού σε μη δολοφονικές πτώσεις; 93 00:07:44,996 --> 00:07:46,136 Το γνωρίζω. 94 00:07:46,157 --> 00:07:49,037 Στη μελέτη του για περισσότερες από 100 περιπτώσεις, 95 00:07:49,107 --> 00:07:51,224 ο Δρ Χότον κατέληξε ότι 96 00:07:51,245 --> 00:07:53,865 ένα ποσοστό καταγμάτων του υοειδούς οστού συνέβη 97 00:07:53,946 --> 00:07:56,068 ως άμεσο αποτέλεσμα μιας πτώσης. 98 00:07:56,451 --> 00:07:58,514 Άρα είναι δυνατόν, δεν είναι; 99 00:07:58,660 --> 00:08:01,131 Το κάταγμα της Γκλέντα να ήταν τυχαίο; 100 00:08:01,170 --> 00:08:02,640 Θα έπρεπε να αναθεωρήσω το άρθρο. 101 00:08:02,660 --> 00:08:05,330 Θέλετε να πείτε σε αυτό το δικαστήριο ότι δεν είστε εξοικειωμένη 102 00:08:05,350 --> 00:08:07,586 με τα ευρήματα αυτού του σεβαστού ειδικού; 103 00:08:07,607 --> 00:08:10,607 Εξέτασα το πτώμα της Γκλέντα Ρόουζ. Ο Δρ Χότον δεν το έκανε. 104 00:08:10,628 --> 00:08:13,528 Κυρία μου, αυτή η μελέτη δεν αποκαλύφθηκε στο Στέμμα. 105 00:08:13,549 --> 00:08:16,618 Μπορώ να ζητήσω μια αναβολή ώστε ο Δρ Αλεξάντερ να έχει χρόνο 106 00:08:16,639 --> 00:08:17,639 να αναθεωρήσει το άρθρο; 107 00:08:17,896 --> 00:08:18,824 κ Σαχ, 108 00:08:19,357 --> 00:08:22,820 η αποκάλυψη του άρθρου σε αυτό το τελευταίο στάδιο είναι απαράδεκτη. 109 00:08:23,548 --> 00:08:25,288 Ειλικρινείς συγγνώμες, Κυρία μου. 110 00:08:25,379 --> 00:08:27,467 Μια διοικητική παράλειψη. 111 00:08:31,904 --> 00:08:33,864 - Υπέροχη μέρα γι' αυτό. - Πρέπει να είσαι ο Τζακ. 112 00:08:34,559 --> 00:08:36,059 Είμαι η Αρχιφύλακας Μπλέικ. 113 00:08:36,310 --> 00:08:37,460 Μάρσι. 114 00:08:45,131 --> 00:08:47,352 - Αυτό είναι ό,τι έχουμε; - Μέχρι τώρα. 115 00:08:47,380 --> 00:08:49,370 Με τη βροχή, ο υπεύθυνος της έρευνας πιστεύει 116 00:08:49,390 --> 00:08:51,560 ότι το χέρι μπορεί να έχει παρασυρθεί σε κάποια απόσταση. 117 00:08:51,580 --> 00:08:53,320 Έχεις κάποια ιδέα πόσο καιρό ήταν στο νερό; 118 00:08:53,340 --> 00:08:55,320 Όχι. Οι παθολόγοι έχουν πολύ καλύτερες ιδέες από εμένα. 119 00:08:55,340 --> 00:08:56,530 Ο ιατροδικαστής δεν θα τους δώσει εντολή 120 00:08:56,550 --> 00:08:58,840 χωρίς αρκετά μέρη του σώματος για να επιβεβαιώσει τον θάνατο. 121 00:08:58,860 --> 00:09:00,904 Ίσως να μπορέσω να κινήσω ένα-δυο νήματα. 122 00:09:01,545 --> 00:09:02,960 Χρήσιμο! 123 00:09:03,488 --> 00:09:05,732 Βλέπεις τι έκανες, Μάρσι. Μου αρέσει, μου αρέσει πολύ. 124 00:09:06,740 --> 00:09:07,685 Γεια σου. 125 00:09:08,060 --> 00:09:09,599 Καλή στιγμή. Σε χρειάζονται. 126 00:09:10,185 --> 00:09:11,800 Είναι ωραίο να σε χρειάζονται. 127 00:09:12,107 --> 00:09:13,099 Πάντα. 128 00:09:13,195 --> 00:09:14,570 Αποκομμένο χέρι. 129 00:09:15,073 --> 00:09:17,453 Στο νερό για μέρες μάλλον και όχι για εβδομάδες. 130 00:09:17,474 --> 00:09:19,156 Τι συνέβη στη δίκη; 131 00:09:19,347 --> 00:09:21,127 Έφτασε σε ένα αρκετά απότομο τέλος. 132 00:09:21,148 --> 00:09:22,687 Μη μου πεις ότι δεν υπήρχε δικαστής. 133 00:09:22,708 --> 00:09:24,718 Πιο πολύ μια διοικητική δυσλειτουργία. 134 00:09:25,000 --> 00:09:26,820 Γιατί αυτό δεν με εκπλήσσει; 135 00:10:02,434 --> 00:10:04,434 Είχε κανείς νέα από την Φέιθ; 136 00:10:06,913 --> 00:10:08,573 - Ντίλαν. - Μια στιγμή. 137 00:10:08,804 --> 00:10:11,160 Έστειλα μήνυμα και τηλεφώνησα, αλλά συνεχίζει να βγαίνει ο τηλεφωνητής. 138 00:10:11,180 --> 00:10:12,400 Αυτή και ο Ντέιβιντ πρέπει να είναι στο δικαστήριο. 139 00:10:12,420 --> 00:10:14,921 Ίσως αρρώστησε. Ή συνέβη κάτι. 140 00:10:15,796 --> 00:10:19,406 - Έχετε δει την Φέιθ; - Πήγαινε εσύ στο δικαστήριο. 141 00:10:19,453 --> 00:10:20,835 Είναι πρώτη, Σάλι. 142 00:10:20,980 --> 00:10:22,340 Πρέπει να τη βρείτε. 143 00:10:23,660 --> 00:10:25,220 Θα προσπαθήσω να την βρω στο σπίτι. 144 00:10:27,020 --> 00:10:28,760 <i>Όχι! Αυτό; Όχι.</i> 145 00:10:28,780 --> 00:10:30,300 <i>Αυτό; Όχι. Αυτό;</i> 146 00:10:38,961 --> 00:10:42,341 <i>Υπερ-δυνατός!</i> 147 00:10:42,416 --> 00:10:44,510 Τζος, είναι ώρα για το νηπιαγωγείο, γλυκέ μου. 148 00:10:44,531 --> 00:10:46,289 Δεν θέλω να πάω στο νηπιαγωγείο. 149 00:10:46,310 --> 00:10:48,349 Τζος, έλα, θα αργήσουμε! 150 00:10:52,921 --> 00:10:54,729 Δεν θέλω να πάω στο νηπιαγωγείο! 151 00:10:54,750 --> 00:10:55,840 - Δώσε το μου, έλα. - Όχι. 152 00:10:55,860 --> 00:10:56,929 Ευχαριστώ. 153 00:10:57,500 --> 00:10:58,510 Εμπρός; 154 00:10:58,531 --> 00:11:00,562 Λούσι, είμαι η Σάλι Άλντεν από το γραφείο. 155 00:11:00,583 --> 00:11:03,879 - Είναι εκεί η Φέιθ; - Όχι. Έφυγε για το δικαστήριο. 156 00:11:03,915 --> 00:11:05,772 Αλήθεια; Τι ώρα; 157 00:11:05,901 --> 00:11:08,681 - Δεν ξέρω. Νωρίς. - Δεν είναι εκεί ακόμα. 158 00:11:08,702 --> 00:11:10,122 Ούτε απαντά στις κλήσεις της. 159 00:11:10,143 --> 00:11:13,117 Σάλι, πρέπει να κλείσω. Ο Τζος αργεί για το νηπιαγωγείο. 160 00:11:17,177 --> 00:11:20,397 - Θέλω να δω τη μαμά. - Τζος, έλα. 161 00:11:20,726 --> 00:11:22,638 Πρέπει πραγματικά να φύγουμε. Πάμε. 162 00:11:22,659 --> 00:11:25,799 Μπορείς να πάρεις τον κ Ντόνατ μαζί σου. Πάμε. 163 00:11:26,020 --> 00:11:27,085 Τζος! 164 00:11:27,460 --> 00:11:28,960 Δεν θέλω να πάω στο νηπιαγωγείο! 165 00:11:28,980 --> 00:11:30,260 Βάλε την τσάντα σου, παρακαλώ. 166 00:11:31,660 --> 00:11:35,100 Όχι! Τζος! Έλα! 167 00:11:40,900 --> 00:11:42,220 Δώσε μου το χέρι σου. 168 00:11:52,100 --> 00:11:54,140 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε. 169 00:11:55,500 --> 00:11:57,320 - Βρήκες τίποτα; - Αλλαγή στρατηγικής. 170 00:11:57,340 --> 00:12:00,480 Θα επικεντρώσουν την αναζήτηση κάτω από το σημείο όπου βρέθηκε το χέρι. 171 00:12:00,500 --> 00:12:02,642 Μπορεί να υπάρχουν περισσότερα μέρη του πτώματος σε μια σακούλα κάτω εκεί, 172 00:12:02,662 --> 00:12:03,963 και είναι μόνο το χέρι που επέπλευσε. 173 00:12:03,983 --> 00:12:06,123 Ή μπορεί το άτομο να είναι ακόμα ζωντανό. 174 00:12:06,820 --> 00:12:07,954 Σοβαρά; 175 00:12:08,614 --> 00:12:11,032 Ο ακρωτηριασμός μπορεί να ήταν χειρουργικός, 176 00:12:11,300 --> 00:12:13,000 αποκομμένο διαμέσου του δέρματος 177 00:12:13,020 --> 00:12:16,290 και στη συνέχεια διαμελισμένο με μια τέλεια εκτελεσμένη τομή 178 00:12:16,311 --> 00:12:18,331 μέσω του χώρου μεταξύ των καρπικών οστών 179 00:12:18,352 --> 00:12:19,798 και της ακτίνας και της ωλένης. 180 00:12:20,165 --> 00:12:22,618 Ένας ερασιτέχνης είναι πιο πιθανό να προσπαθήσει να πριονίσει 181 00:12:22,639 --> 00:12:24,494 και να χτυπήσει το οστό. 182 00:12:25,040 --> 00:12:28,282 Το άτομο που το έκανε γνωρίζει πραγματικά ανατομία. 183 00:12:29,126 --> 00:12:30,940 Θα κάνω μια κλήση σε νοσοκομεία. 184 00:12:32,132 --> 00:12:35,016 Αν όχι ένας χειρουργός, ποιος άλλος έχει δεξιότητες διαμελισμού; 185 00:12:35,540 --> 00:12:36,548 Ένας κτηνίατρος. 186 00:12:36,805 --> 00:12:38,200 Ένας παθολόγος. 187 00:12:38,673 --> 00:12:39,821 Ένας χασάπης. 188 00:12:46,211 --> 00:12:49,311 Προσπάθησα από την μπροστινή πόρτα. Σου είπα, η Φέιθ δεν είναι εδώ. 189 00:12:49,879 --> 00:12:53,659 Σίγουρα δεν είναι στο δικαστήριο, οπότε πού είναι; 190 00:12:54,063 --> 00:12:55,080 Δεν ξέρω. 191 00:12:55,235 --> 00:13:00,120 Χρειάστηκε να ζητήσω μια χάρη για να βρω έναν αντικαταστάτη για τον Ντέιβιντ. 192 00:13:00,321 --> 00:13:02,016 Σε αντάλλαγμα, η Φέιθ... 193 00:13:02,579 --> 00:13:04,880 ...θα πρέπει να αναλάβει μια υπόθεση Πρόκλησης Βαριάς Σωματικής Βλάβης 194 00:13:04,900 --> 00:13:06,920 ξεκινώντας από το Κίνγκστον, Παρασκευή. 195 00:13:07,172 --> 00:13:08,654 Πάντα την έχεις να δουλεύει. 196 00:13:08,805 --> 00:13:10,298 Γνωρίζω ότι χρειάζεστε τα χρήματα. 197 00:13:10,657 --> 00:13:13,162 Η Φέιθ ενδιαφέρεται πραγματικά μόνο για τη σταυροφορία. 198 00:13:14,399 --> 00:13:15,579 Αλήθεια. 199 00:13:17,823 --> 00:13:19,823 Πάντως, δεν έχει νόημα να τα αφήσεις εδώ. 200 00:13:21,220 --> 00:13:22,595 Η Φέιθ μετακόμισε. 201 00:13:24,089 --> 00:13:25,769 Χρειαζόμασταν λίγο χώρο. 202 00:13:27,985 --> 00:13:28,941 Πού πήγε; 203 00:13:29,329 --> 00:13:30,600 Δεν είμαι σίγουρη ακριβώς. 204 00:13:30,846 --> 00:13:32,526 Μένει με φίλους. 205 00:13:33,184 --> 00:13:34,404 Λοιπόν... 206 00:13:34,580 --> 00:13:36,540 ελπίζω να καταφέρετε να τα φτιάξετε. 207 00:13:39,100 --> 00:13:40,560 Πρέπει να συνεχίσω. 208 00:13:40,689 --> 00:13:42,969 Έχω ένα μεγάλο γεγονός catering αύριο. 209 00:13:48,749 --> 00:13:50,409 Μόλις μιλήσεις με την Φέιθ, 210 00:13:50,430 --> 00:13:52,990 θα της ζητήσεις να με τηλεφωνήσει; Άμεσα. 211 00:13:58,260 --> 00:13:59,940 Βγες μόνη σου. 212 00:14:11,120 --> 00:14:12,282 Τι έχεις; 213 00:14:12,700 --> 00:14:13,845 Φαίνεται ανθρώπινο. 214 00:14:20,060 --> 00:14:21,399 Ένα ενήλικο μηριαίο οστό. 215 00:14:21,700 --> 00:14:23,735 Μπορεί να έχει μπει στο νερό πρόσφατα; 216 00:14:24,047 --> 00:14:26,587 Φαίνεται ότι ήταν εκεί περισσότερο από το χέρι, 217 00:14:26,608 --> 00:14:29,168 αλλά θα χρειαστεί να κάνω τεστ στο νεκροτομείο για να ελέγξω. 218 00:14:29,731 --> 00:14:31,091 Αναρωτιέμαι τι άλλο υπάρχει εκεί. 219 00:14:52,920 --> 00:14:55,327 Δεν υπάρχουν αναφορές νοσοκομείων για ακρωτηριασμούς χεριών. 220 00:14:55,620 --> 00:14:58,069 Λίγη τύχη και θα πάρουμε μια αντιστοίχιση DNA. 221 00:15:00,491 --> 00:15:02,497 Τα δάχτυλα είναι μακριά και λεπτά. 222 00:15:02,564 --> 00:15:03,819 Είναι θηλυκό; 223 00:15:03,893 --> 00:15:06,513 Τα τεστ DNA θα επιβεβαιώσουν το βιολογικό φύλο, 224 00:15:06,534 --> 00:15:08,894 ακόμα και αν δεν μπορούμε να αντιστοιχίσουμε σε ένα προφίλ. 225 00:15:09,992 --> 00:15:11,646 Δεν υπάρχει ίχνος βερνικιού νυχιών. 226 00:15:12,340 --> 00:15:15,040 Αυτό το χέρι δεν ήταν στο νερό για πολύ. 227 00:15:15,163 --> 00:15:17,061 Δεν... δεν υπάρχει διόγκωση. 228 00:15:17,561 --> 00:15:21,780 Και υπάρχει ακόμα μια ελαφριά εσοχή στον παράμεσο. 229 00:15:23,447 --> 00:15:26,947 Το δαχτυλίδι θα μπορούσε να έχει... γλιστρήσει στο νερό; 230 00:15:26,968 --> 00:15:29,827 Ή να είχε κλαπεί πριν το χέρι να πεταχτεί μέσα. 231 00:15:42,420 --> 00:15:44,940 Υπάρχει ένα αμυδρό σημάδι από στυλό στην παλάμη. 232 00:15:49,058 --> 00:15:50,960 Όχι, δεν μπορώ να το διακρίνω. 233 00:15:51,660 --> 00:15:53,820 Πιστεύω ότι μπορεί να είναι το σχήμα μιας καρδιάς. 234 00:15:54,745 --> 00:15:57,389 Υπάρχει κάποια πιθανότητα να πάρετε ένα καθαρό σύνολο αποτυπωμάτων; 235 00:15:58,420 --> 00:16:00,080 Ναι. Θα χρειαστεί να αφαιρέσω 236 00:16:00,100 --> 00:16:02,780 το απογυμνωμένο δέρμα από τα δάχτυλα πρώτα. 237 00:16:05,553 --> 00:16:07,960 Θα ξεκινήσω με το δείκτη για να πάρουμε μια ταυτότητα. 238 00:16:07,980 --> 00:16:10,702 - Θα αφαιρέσεις το νύχι; - Ναι. 239 00:16:19,372 --> 00:16:20,652 Θεέ μου... 240 00:16:23,988 --> 00:16:25,108 Εντάξει. 241 00:16:39,660 --> 00:16:41,479 Πήγαινε αργά. 242 00:16:42,038 --> 00:16:43,220 Κινείται. 243 00:16:44,697 --> 00:16:45,725 Ωραία. 244 00:16:54,260 --> 00:16:57,480 Τουλάχιστον τα αποτυπώματα δεν έχουν καταστραφεί σκόπιμα. 245 00:16:57,500 --> 00:16:59,920 Ίσως, όποιος πέταξε το χέρι 246 00:16:59,940 --> 00:17:02,420 νόμιζε ότι θα βυθιζόταν και δεν θα χρειαζόταν να ταυτοποιηθεί. 247 00:17:13,288 --> 00:17:14,207 Τέλος. 248 00:17:15,713 --> 00:17:17,473 Μπορείς να κοιτάξεις τώρα, Αρχιφύλακα. 249 00:17:18,653 --> 00:17:19,773 Βρήκατε τίποτα; 250 00:17:22,450 --> 00:17:25,070 Καμιά αντιστοίχιση στο IDENT1 ή IABS. 251 00:17:25,379 --> 00:17:27,439 Άρα δεν είναι ήδη γνωστή σε εμάς. 252 00:17:27,460 --> 00:17:28,750 Θα φορτώσω τα αποτυπώματα 253 00:17:28,770 --> 00:17:31,060 σε περίπτωση που εξακολουθεί να αναφέρεται ως αγνοούμενη. 254 00:17:36,860 --> 00:17:38,460 Θεέ μου. 255 00:17:40,231 --> 00:17:41,711 Υπάρχει και άλλο ένα. 256 00:17:50,066 --> 00:17:52,560 Πήρε ένα ρίσκο, παραδίδοντας προσωπικά. 257 00:17:52,754 --> 00:17:55,480 Δεν υπάρχει CCTV σε αντίθεση με ένα ταχυδρομείο. 258 00:17:55,605 --> 00:17:57,550 Θα μπορούσε να βάλει μερικά γραμματόσημα 259 00:17:57,570 --> 00:17:59,220 και να το πέταξε σε ένα ταχυδρομικό κουτί. 260 00:18:12,260 --> 00:18:15,559 Αποκομμένο καθαρά και με επιδεξιότητα με μια κοφτερή λεπίδα. 261 00:18:15,909 --> 00:18:17,549 Όπως το χέρι μας. 262 00:18:18,700 --> 00:18:20,600 Ακριβώς όπως το χέρι μας. 263 00:18:20,643 --> 00:18:23,645 Περίπου τι ώρα παρατηρήσατε αυτό το κουτί; 264 00:18:23,941 --> 00:18:25,363 ...μεσημέρι. 265 00:18:25,384 --> 00:18:26,884 Μάλιστα. Εντάξει. 266 00:18:26,905 --> 00:18:29,425 Έχετε κάποια ιδέα ποιος μπορεί να έστειλε το πακέτο; 267 00:18:30,799 --> 00:18:32,239 Είναι φρικτό. 268 00:18:33,660 --> 00:18:34,918 Άρρωστο. 269 00:18:35,220 --> 00:18:37,220 Τι θα γινόταν αν το είχε δει το μικρό μου αγόρι; 270 00:18:41,183 --> 00:18:42,243 Λούσι, 271 00:18:42,293 --> 00:18:45,320 η Δρ Αλεξάντερ πρέπει να πάρει ένα δείγμα DNA 272 00:18:45,340 --> 00:18:47,512 και να σαρώσει τα δακτυλικά σου αποτυπώματα... 273 00:18:47,533 --> 00:18:50,340 Απλώς για εξάλειψη, καθώς χειρίστηκες το πακέτο. 274 00:18:59,580 --> 00:19:01,880 Υπάρχει κάποιος που μπορεί να έχει πρόβλημα 275 00:19:01,900 --> 00:19:03,863 με εσάς ή την οικογένειά σας; 276 00:19:04,503 --> 00:19:05,601 Όχι. 277 00:19:07,644 --> 00:19:09,484 Η σύντροφός μου... 278 00:19:11,687 --> 00:19:12,907 η γυναίκα μου... 279 00:19:12,928 --> 00:19:15,548 είναι δικηγόρος ποινικών υποθέσεων. 280 00:19:15,700 --> 00:19:17,560 Υποθέτω ότι έχει αναστατώσει ανθρώπους. 281 00:19:17,580 --> 00:19:20,340 Ίσως κάποιος προσπαθεί να τη φοβίσει. 282 00:19:21,460 --> 00:19:23,220 Μπορείς να ανοίξεις το στόμα σου, παρακαλώ; 283 00:19:28,420 --> 00:19:29,980 Αυτό είναι. Ευχαριστώ. 284 00:19:35,480 --> 00:19:37,039 Πώς λέγεται η γυναίκα σας; 285 00:19:37,301 --> 00:19:38,500 Φέιθ Όσκοτ. 286 00:19:39,958 --> 00:19:42,618 Γνωρίζω την Φέιθ μέσω της δουλειάς. 287 00:19:42,802 --> 00:19:44,387 Είναι εντυπωσιακή στο δικαστήριο. 288 00:19:45,639 --> 00:19:47,479 Αγαπά τη δουλειά της. 289 00:19:51,780 --> 00:19:54,140 Ας ξεκινήσουμε με το δεξί σου χέρι. 290 00:20:01,395 --> 00:20:03,020 Τώρα το δείκτη σου. 291 00:20:03,980 --> 00:20:05,110 Ο γραμματέας της Φέιθ 292 00:20:05,131 --> 00:20:07,473 είπε ότι δεν εμφανίστηκε στο δικαστήριο σήμερα το πρωί. 293 00:20:07,847 --> 00:20:10,755 Προσπάθησα να της τηλεφωνήσω, αλλά πηγαίνει απευθείας στον τηλεφωνητή. 294 00:20:12,535 --> 00:20:13,795 Είναι μια καρδιά; 295 00:20:14,091 --> 00:20:16,857 Ναι. Ο γιος μου τις σχεδιάζει όλη την ώρα. 296 00:20:17,372 --> 00:20:20,052 Τις σχεδιάζει και στα χέρια της Φέιθ; 297 00:20:20,704 --> 00:20:22,024 Μερικές φορές. 298 00:20:23,740 --> 00:20:24,739 Γιατί; 299 00:20:27,890 --> 00:20:29,990 Το χέρι στο κανάλι; 300 00:20:30,300 --> 00:20:31,900 Αυτό στα νέα; 301 00:20:33,086 --> 00:20:35,306 Νομίζετε ότι είναι η Φέιθ; Νομίζετε ότι είναι αυτή; 302 00:20:35,327 --> 00:20:37,327 Δεν υπάρχει ακόμη ταυτοποίηση. 303 00:20:38,552 --> 00:20:41,291 Λούσι, αυτό πρέπει να είναι απολύτως τρομακτικό. 304 00:20:41,358 --> 00:20:43,458 Αλλά αυτό είναι ένας από τους λόγους που είμαστε εδώ. 305 00:20:43,479 --> 00:20:46,199 Θα χρειαστεί να πάρω μερικά αποτυπώματα γύρω από το σπίτι. 306 00:21:07,625 --> 00:21:08,885 Τι κάνεις; 307 00:21:09,140 --> 00:21:10,640 - Βγες έξω! - Άφησε με! 308 00:21:10,660 --> 00:21:11,720 Άφησε με! 309 00:21:12,246 --> 00:21:13,640 - Βγες έξω! - Άφησε με! 310 00:21:13,660 --> 00:21:15,320 Άκουσε αυτό, τότε! 311 00:21:15,340 --> 00:21:17,320 Εντάξει! Ναι. Εντάξει. Εντάξει! 312 00:21:17,340 --> 00:21:19,900 Συνέχισε! Εντάξει. Συνέχισε! 313 00:21:23,358 --> 00:21:24,758 Εντάξει... 314 00:21:46,740 --> 00:21:51,540 Η Φέιθ πήρε το λάπτοπ και τα πράγματα της δουλειάς της όταν μετακόμισε. 315 00:21:55,220 --> 00:21:56,740 Χρειαζόμασταν λίγο χώρο. 316 00:21:58,340 --> 00:22:02,460 Ελπίζω ότι εξακολουθώ να μπορώ να πάρω ένα αποτύπωμα από τις επιφάνειες. 317 00:22:03,445 --> 00:22:05,865 Έκανα ένα καλό καθάρισμα μετά που έφυγε. 318 00:22:06,205 --> 00:22:08,805 Σαν... μια είδους θεραπεία. 319 00:22:11,493 --> 00:22:12,693 Ναι. 320 00:22:24,036 --> 00:22:27,047 Ο Τζος και η Φέιθ, αγαπούν να παίζουν τηλέφωνα. 321 00:22:32,620 --> 00:22:33,720 Γεια σου. 322 00:22:33,740 --> 00:22:35,280 Υπάρχουν σκύλοι και γάτες. 323 00:22:35,300 --> 00:22:38,320 Υπάρχουν σκύλοι και γάτες; Ψεύτικο νερό και ψεύτικο... 324 00:22:38,340 --> 00:22:40,440 Υπάρχουν και κοτόπουλα. 325 00:22:40,460 --> 00:22:41,700 Κοτόπουλα; 326 00:22:55,895 --> 00:22:57,967 Υπάρχουν κλειστά πίρσινγκ 327 00:22:57,988 --> 00:23:00,888 στο άνω πτερύγιο του αριστερού αυτιού και στον κάτω λοβό, 328 00:23:00,940 --> 00:23:02,865 αλλά κανένα άλλο χαρακτηριστικό γνώρισμα. 329 00:23:02,911 --> 00:23:04,960 Είμαστε πιο κοντά σε μια θετική ταυτοποίηση; 330 00:23:04,980 --> 00:23:06,271 Όχι ακόμα, αφεντικό. 331 00:23:06,593 --> 00:23:09,413 Η Φέιθ μετακόμισε από το οικογενειακό σπίτι πριν από ένα μήνα, 332 00:23:09,442 --> 00:23:11,200 οπότε δεν υπάρχουν καθαρά αποτυπώματα εκεί. 333 00:23:11,220 --> 00:23:13,760 Δεν έχουμε ακόμη εντοπίσει πού έμενε τελευταία η Φέιθ. 334 00:23:13,780 --> 00:23:16,080 Η γυναίκα της δεν είναι σίγουρη, οπότε ελέγχουμε με φίλους. 335 00:23:16,100 --> 00:23:16,890 Για να επιταχύνουμε τα πράγματα, 336 00:23:16,910 --> 00:23:18,923 μπορώ να προσπαθήσω να πάρω ένα αποτύπωμα από το αυτί. 337 00:23:18,943 --> 00:23:20,400 Αλλά δεν υπάρχει βάση δεδομένων αυτιών. 338 00:23:20,420 --> 00:23:22,760 Αξίζει ακόμα να το δοκιμάσουμε, αν μπορώ να το συγκρίνω με της Φέιθ. 339 00:23:22,780 --> 00:23:24,524 Τα αυτιά είναι τόσο μοναδικά όσο τα δακτυλικά αποτυπώματα. 340 00:23:24,544 --> 00:23:25,960 Τι γίνεται με το DNA; 341 00:23:26,044 --> 00:23:27,669 Τίποτα από το αυτί ακόμα. 342 00:23:27,690 --> 00:23:29,310 Και υπάρχει μια καθυστέρηση στο χέρι. 343 00:23:29,474 --> 00:23:30,960 Ναι, λόγω της αποσύνθεσης, 344 00:23:30,980 --> 00:23:34,680 έπρεπε να πάρουμε ένα δείγμα μυελού των οστών για να επιτρέψουμε ένα προφίλ. 345 00:23:34,700 --> 00:23:37,205 Υπάρχει κάτι χρήσιμο από το κανάλι; 346 00:23:37,423 --> 00:23:40,323 Ανάμεσα στα οστά ζώων και πουλιών, 347 00:23:40,344 --> 00:23:42,845 έχουμε βρει ένα ενήλικο μηριαίο οστό. 348 00:23:43,526 --> 00:23:44,658 Πόσο παλιό είναι; 349 00:23:46,212 --> 00:23:49,658 Ήταν στο νερό για αρκετό καιρό. Ίσως μέχρι και έναν χρόνο περίπου. 350 00:23:50,650 --> 00:23:54,633 Η τελευταία εμφάνιση του οχήματος της Φέιθ 351 00:23:54,654 --> 00:23:56,354 ήταν μετά που έφυγε από το δικαστήριο την Παρασκευή. 352 00:23:56,374 --> 00:23:59,114 Ναι. Η αναγνώριση πινακίδων... 353 00:23:59,518 --> 00:24:01,048 το ανίχνευσε... 354 00:24:01,962 --> 00:24:05,120 εδώ, μεταξύ Σνάρεσμπρουκ και Έπινγκ Φόρεστ. 355 00:24:05,140 --> 00:24:06,431 Τίποτα από τότε. 356 00:24:06,869 --> 00:24:09,707 Το αυτοκίνητο δεν μπορεί να έχει εξαφανιστεί στον αέρα. 357 00:24:09,736 --> 00:24:10,510 Μπορεί να είναι παρκαρισμένο. 358 00:24:10,530 --> 00:24:12,851 Δεν θα ξέρουμε αν δεν πάρουμε ένα σήμα ότι κινείται. 359 00:24:12,871 --> 00:24:14,044 Τι γίνεται με το τηλέφωνό της; 360 00:24:14,064 --> 00:24:15,751 Νεκρό, από τότε που έκανε αυτό το ταξίδι. 361 00:24:15,772 --> 00:24:16,812 Αφεντικό; 362 00:24:17,942 --> 00:24:19,762 Πρέπει να αναζητήσουμε το δάσος. 363 00:24:19,900 --> 00:24:22,000 Τα μέρη του πτώματος βρέθηκαν περίπου 20 μίλια μακριά. 364 00:24:22,020 --> 00:24:23,880 Είναι ο τελευταίος τόπος που ξέρουμε ότι η Φέιθ ήταν ζωντανή. 365 00:24:23,900 --> 00:24:25,409 - Θα έπρεπε να είμαστε... - Δρ Αλεξάντερ, 366 00:24:25,429 --> 00:24:28,710 ο ακρωτηριασμός του χεριού πρέπει να έχει αποκόψει μια μεγάλη αρτηρία. 367 00:24:28,730 --> 00:24:30,800 - Ναι. - Άρα είναι απίθανο να είναι ζωντανή. 368 00:24:30,821 --> 00:24:33,066 Θα μπορούσε να είναι, με ιατρική βοήθεια. 369 00:24:33,087 --> 00:24:35,119 Τι σας λένε τα στοιχεία; 370 00:24:35,140 --> 00:24:37,319 Τίποτα οριστικό, δυστυχώς. 371 00:24:37,517 --> 00:24:40,560 Όταν κάποιος ζωντανός υποστεί από αυτόν τον τύπο ακρωτηριασμού, 372 00:24:40,580 --> 00:24:42,564 μπορείς να δεις αιμορραγία κάτω από το δέρμα. 373 00:24:42,585 --> 00:24:44,645 Αυτό δεν είναι τόσο προφανές με ένα αυτί. 374 00:24:44,820 --> 00:24:47,382 Ή όταν ένα χέρι έχει βυθιστεί στο νερό. 375 00:24:47,569 --> 00:24:49,960 Αφεντικό, η Δρ Αλεξάντερ πιστεύει 376 00:24:49,980 --> 00:24:51,560 ότι το χέρι θα μπορούσε να έχει αφαιρεθεί χειρουργικά. 377 00:24:51,580 --> 00:24:53,160 Με την ικανότητα που εμπλέκεται, ναι. 378 00:24:53,180 --> 00:24:55,760 Και αν η Φέιθ είναι ακόμα ζωντανή, πρέπει να τη βρούμε. 379 00:24:55,780 --> 00:24:59,515 Είναι αργά πια για να κινητοποιηθεί ομάδα έρευνας με το φως της ημέρας. 380 00:24:59,820 --> 00:25:01,680 Θα μπορούσατε να ξεκινήσετε με ένα drone. 381 00:25:01,856 --> 00:25:04,856 Προσπάθησε να εντοπίσεις το όχημα σε κάποιο από τα μονοπάτια του δάσους. 382 00:25:06,454 --> 00:25:07,654 Καλή ιδέα. 383 00:25:09,583 --> 00:25:10,783 Ας τη βρούμε. 384 00:25:54,522 --> 00:25:56,876 Χαμήλωσε... αυτό... τώρα. 385 00:25:57,130 --> 00:25:58,346 Για τι μιλάς; 386 00:25:58,367 --> 00:26:00,702 Θέλεις να έρθω και να το φτιάξω; 387 00:26:01,906 --> 00:26:04,475 Εντάξει, θα το χαμηλώσω. 388 00:26:07,230 --> 00:26:08,590 Τρελός. 389 00:27:05,460 --> 00:27:07,656 Σας ευχαριστώ, κ Χίρσι. 390 00:27:08,465 --> 00:27:09,414 Ποιος; 391 00:27:09,988 --> 00:27:14,649 Το 1965, ανακάλυψε ότι ένας ύποπτος για διάρρηξη 392 00:27:14,670 --> 00:27:17,383 είχε ένα αποτύπωμα αυτιού παρόμοιο με ένα σημάδι αυτιού 393 00:27:17,481 --> 00:27:19,481 που βρέθηκε σε ένα παράθυρο στη σκηνή. 394 00:27:20,397 --> 00:27:22,399 Μπορείς να είσαι στην ομάδα μου του κουίζ της παμπ! 395 00:27:22,420 --> 00:27:24,000 Από πότε κάνεις κουίζ σε παμπ; 396 00:27:24,077 --> 00:27:26,317 Μπορεί να αρχίσω τώρα που έβαλα στο χέρι έναν σπασίκλα. 397 00:27:27,772 --> 00:27:29,492 Με τι θα το συγκρίνεις; 398 00:27:42,140 --> 00:27:44,180 Εντάξει. Ναι. 399 00:27:53,340 --> 00:27:54,875 Δύσκολο όταν τους γνωρίζεις. 400 00:27:56,789 --> 00:27:59,110 Ποτέ δεν ανέφερε πραγματικά την οικογένειά της. 401 00:27:59,300 --> 00:28:02,980 Αν δεν πολεμούσε στο δικαστήριο, ήταν μπροστά σε μια εκστρατεία. 402 00:28:05,804 --> 00:28:06,844 Εντάξει... 403 00:28:07,358 --> 00:28:10,298 Όχι 100%, αλλά... 404 00:28:10,780 --> 00:28:13,300 ...η ανθέλικα είναι πανομοιότυπη. 405 00:28:17,260 --> 00:28:19,966 <i>Η ποινική δικαιοσύνη καταρρέει γύρω μας.</i> 406 00:28:20,060 --> 00:28:22,211 <i>Το μόνο που θέλουμε είναι δικαιοσύνη για τους πελάτες μας.</i> 407 00:28:22,231 --> 00:28:24,931 <i>Αλλά οι δικηγόροι φεύγουν από το επάγγελμα μαζικά</i> 408 00:28:25,005 --> 00:28:26,436 <i>γιατί δεν έχουμε τίποτα άλλο να δώσουμε.</i> 409 00:28:26,456 --> 00:28:28,485 <i>Το μόνο που θέλουμε είναι δικαιοσύνη για τους πελάτες μας...</i> 410 00:28:28,505 --> 00:28:30,532 <i>Το μόνο που θέλουμε είναι δικαιοσύνη για τους πελάτες μας...</i> 411 00:28:30,552 --> 00:28:32,833 <i>Το μόνο που θέλουμε είναι δικαιοσύνη για τους πελάτες μας.</i> 412 00:28:34,149 --> 00:28:36,849 Μόνο τα αποτυπώματα της Λούσι Καν στη συσκευασία. 413 00:28:36,870 --> 00:28:39,270 Άρα, ο αποστολέας έχει εγκληματολογική επίγνωση. 414 00:28:52,620 --> 00:28:55,760 Είναι η μαμά μου. Της είπα να μην μου στέλνει μηνύματα στη δουλειά. 415 00:28:56,091 --> 00:28:58,474 Η μαμά σου φαίνεται σαν να χρειάζεται ξύρισμα. 416 00:29:01,114 --> 00:29:02,400 Τι έχεις; 417 00:29:02,731 --> 00:29:05,120 Γαλάζιες ίνες στην κάτω πλευρά. 418 00:29:05,140 --> 00:29:06,199 Τι πιστεύεις; 419 00:29:07,028 --> 00:29:08,120 Βαμβάκι. 420 00:29:09,763 --> 00:29:11,224 Μπορεί να είναι από μια πετσέτα. 421 00:29:12,079 --> 00:29:14,739 Ποια είναι η ετυμηγορία; 422 00:29:15,176 --> 00:29:17,707 Το ίδιο μαχαίρι στο χέρι και το αυτί μας; 423 00:29:17,820 --> 00:29:20,160 Συμβατό με τον ίδιο τύπο λεπίδας. 424 00:29:20,301 --> 00:29:22,720 Πιστεύω ότι υπάρχει ένα ελάττωμα σε ένα από τα δόντια. 425 00:29:25,301 --> 00:29:26,541 Χρήσιμο! 426 00:29:27,504 --> 00:29:29,044 Αν το μαχαίρι βρεθεί ποτέ. 427 00:29:29,065 --> 00:29:31,746 Ας πούμε ότι κάποιος κρατάει τη Φέιθ ζωντανή... 428 00:29:32,340 --> 00:29:33,500 ...τι θέλει; 429 00:29:34,247 --> 00:29:36,622 Είναι περίεργο που δεν έχουν στείλει κάποιο μήνυμα. 430 00:29:36,821 --> 00:29:38,381 Όχι ακόμα τουλάχιστον. 431 00:29:50,384 --> 00:29:51,464 Άμπερ... 432 00:29:52,433 --> 00:29:53,581 Άμπερ. 433 00:29:54,700 --> 00:29:57,580 Συγγνώμη, θα μπορούσες να μου δώσεις ένα δευτερόλεπτο; 434 00:29:57,601 --> 00:29:59,321 Χρειάζομαι μόνο να τακτοποιήσω κάτι. 435 00:30:03,860 --> 00:30:06,580 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, μπαμπά. Έχει πολλή δουλειά εκεί μέσα. 436 00:30:07,900 --> 00:30:09,231 Νιώθεις καλά; 437 00:30:09,864 --> 00:30:11,800 Λοιπόν, δεν μένει πολύ ακόμα, έτσι; 438 00:30:11,906 --> 00:30:13,986 Ναι. Τι ήθελες; 439 00:30:17,848 --> 00:30:19,426 Αυτά είναι για το μωρό. 440 00:30:20,129 --> 00:30:21,364 Από πού προέρχονται; 441 00:30:21,460 --> 00:30:22,543 Άμπερ... 442 00:30:24,420 --> 00:30:25,760 - Πελάτης. - Ναι... 443 00:30:25,780 --> 00:30:27,580 Μόνο δύο λεπτά, ναι; Ευχαριστώ. 444 00:30:28,418 --> 00:30:30,862 Δεν θα έπρεπε ακόμα να σε βάζουν να δουλεύεις τώρα, όχι έτσι. 445 00:30:30,882 --> 00:30:32,098 Ηρέμησε, μπαμπά. 446 00:30:32,380 --> 00:30:33,900 Δεν είναι μεγάλο θέμα. 447 00:30:36,584 --> 00:30:41,449 Άκουσα πως ετοιμάζεις πάρτι στου Πατρίτσιο. 448 00:30:43,849 --> 00:30:46,129 Η γιαγιά σου ακόμα μιλάει μαζί μου, ξέρεις. 449 00:30:52,240 --> 00:30:53,955 Θα πάρω πρόσκληση; 450 00:30:54,610 --> 00:30:56,939 Δεν είμαι και τόσο σίγουρη ότι είναι το στιλ σου, μπαμπά. 451 00:30:57,486 --> 00:30:59,620 Ναι, λοιπόν... 452 00:31:01,580 --> 00:31:03,480 Θέλω να βάλεις αυτό το... Όχι, άκου με. 453 00:31:03,500 --> 00:31:05,940 Θα παίρνω περισσότερα. Θα παίρνω περισσότερα. 454 00:31:07,380 --> 00:31:08,980 Θα καταλήξεις πίσω μέσα. 455 00:31:10,020 --> 00:31:11,231 Τελειώσαμε. 456 00:31:11,460 --> 00:31:12,560 Το καταλαβαίνεις αυτό; 457 00:31:12,640 --> 00:31:14,660 Ξέρω... Θέλω μόνο μια ευκαιρία. 458 00:31:15,289 --> 00:31:17,849 Αυτό είναι όλο. Μόνο μια ευκαιρία. Σ' αγαπώ. 459 00:31:18,250 --> 00:31:20,230 - Ναι; Εντάξει. - Σ' αγαπώ κι εγώ. 460 00:31:20,251 --> 00:31:22,311 Εντάξει. Πρέπει να φύγω. 461 00:31:22,369 --> 00:31:23,769 Σ' αγαπώ, Άμπερ. Ναι. 462 00:31:25,420 --> 00:31:27,220 Γεια σου. Συγγνώμη... 463 00:31:28,300 --> 00:31:30,180 Εντάξει, πού ήμουν; 464 00:31:40,550 --> 00:31:41,930 Κρυογενής άλεση; 465 00:31:41,958 --> 00:31:44,638 Προετοιμάζουμε ένα δείγμα για εξαγωγή DNA. 466 00:31:45,863 --> 00:31:46,963 Θέλεις να δοκιμάσεις; 467 00:31:46,984 --> 00:31:48,060 Μετά από εσένα. 468 00:31:50,817 --> 00:31:53,505 Μην ανησυχείς, κράτησα το οστό άθικτο για σάρωση. 469 00:31:53,654 --> 00:31:55,153 Έχει κοπεί καθαρά, 470 00:31:55,483 --> 00:31:57,063 με παρόμοια σημάδια 471 00:31:57,138 --> 00:32:00,083 με αυτά στα αποκομμένα καρπικά οστά του χεριού μας. 472 00:32:00,125 --> 00:32:03,160 Θα χρειαστούμε σαρώσεις για να δούμε αν το ελάττωμα στη λεπίδα είναι το ίδιο. 473 00:32:03,180 --> 00:32:04,980 Μπορεί να πάρει εβδομάδες για ένα αποτέλεσμα. 474 00:32:06,391 --> 00:32:08,051 Μπορεί να μην έχουμε εβδομάδες. 475 00:32:08,476 --> 00:32:11,840 Είναι γελοίο που δεν έχουμε έναν σαρωτή σε αυτό το κτίριο. 476 00:32:11,945 --> 00:32:14,492 Τι νομίζουν ότι είμαστε; Μια ομάδα μαθητών; 477 00:32:14,524 --> 00:32:16,204 Ακριβό κομμάτι εξοπλισμού. 478 00:32:17,180 --> 00:32:21,772 Όταν ο Σιμπέλιους απορρίφθηκε από τη Φιλαρμονική της Βιέννης, τα παράτησε; 479 00:32:21,792 --> 00:32:26,540 Όχι, δεν τα παράτησε. Συνέχισε απευθείας, και έγινε ένας διάσημος συνθέτης! 480 00:32:28,300 --> 00:32:29,740 Η τοξικολογική επέστρεψε. 481 00:32:30,920 --> 00:32:31,980 Τι είναι; 482 00:32:32,773 --> 00:32:35,680 Τα νύχια της Φέιθ περιέχουν ίχνη βουσπιρόνης. 483 00:32:35,700 --> 00:32:37,805 Υψηλά επίπεδα μεταβολιτών στον ιστό. 484 00:32:37,826 --> 00:32:39,406 Υποδεικνύει χρόνια χρήση. 485 00:32:39,540 --> 00:32:41,336 Για τι; Άγχος; 486 00:32:41,937 --> 00:32:43,430 Ακραίο άγχος. 487 00:32:43,525 --> 00:32:45,500 Και σοβαρές κρίσεις πανικού. 488 00:32:49,220 --> 00:32:50,515 Γιατί βουσπιρόνη; 489 00:32:51,406 --> 00:32:54,920 Γιατί όχι προπρανολόλη ή κάτι πιο ήπιο; 490 00:32:54,986 --> 00:32:56,695 Γνωρίζεις τα φάρμακά σου! 491 00:32:59,171 --> 00:33:01,060 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να γίνω αδιάκριτη. 492 00:33:02,024 --> 00:33:03,424 Αφαιρεί την ένταση. 493 00:33:05,288 --> 00:33:08,068 Δεν υπάρχουν αντικαταθλιπτικά στο ιατρικό ιστορικό της Φέιθ. 494 00:33:08,300 --> 00:33:10,500 Μπορεί να έβλεπε έναν ψυχίατρο ιδιωτικά. 495 00:33:11,485 --> 00:33:13,925 Έδωσε τα πάντα. Και για τι; 496 00:33:19,340 --> 00:33:21,400 - Χαίρομαι που σε βλέπω, Νίκι. - Σάλι. 497 00:33:21,420 --> 00:33:22,960 Χαίρομαι τόσο που σε έχουν στην υπόθεση. 498 00:33:22,980 --> 00:33:24,600 - Αρχιφύλακας Μπλέικ. - Γεια. 499 00:33:24,803 --> 00:33:26,800 Αυτός είναι ο Ντέιβιντ Γουίτλι, ο επικεφαλής του γραφείου. 500 00:33:26,820 --> 00:33:29,007 - Ευχαριστούμε για ό,τι κάνετε. - Γεια σας. 501 00:33:30,353 --> 00:33:33,533 Είμαστε όλοι τρομοκρατημένοι από αυτό που έχει συμβεί. 502 00:33:33,740 --> 00:33:36,866 Έχει η Φέιθ δεχτεί ποτέ απειλές μέσω της δουλειάς της; 503 00:33:37,140 --> 00:33:40,491 Οι απειλές έρχονται με τη θέση, αλλά σπάνια οδηγούν σε κάτι. 504 00:33:40,539 --> 00:33:42,039 Μπορώ να έχω μια λίστα με πελάτες; 505 00:33:42,702 --> 00:33:44,030 - Σάλι; - Φυσικά. 506 00:33:44,143 --> 00:33:46,443 Ειδικά εκείνους με ιστορικό βίας. 507 00:33:46,502 --> 00:33:48,962 Η Φέιθ είναι επίσης εθελόντρια σε ένα νομικό κέντρο. 508 00:33:49,060 --> 00:33:52,280 Ο υπάλληλός μου ο Ντίλαν είπε ότι είχε προβλήματα με έναν πελάτη εκεί. 509 00:33:52,300 --> 00:33:53,740 Θα σας δώσω ένα όνομα. 510 00:33:56,460 --> 00:33:58,420 Τίποτα άλλο που μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 511 00:34:00,020 --> 00:34:03,546 Η Φέιθ ήταν υπό κάποια συγκεκριμένη πίεση στη δουλειά; 512 00:34:04,100 --> 00:34:07,360 Τα τελευταία χρόνια, έχει περάσει από δολοφονίες 513 00:34:07,380 --> 00:34:09,240 σε υποθέσεις βιασμού χωρίς κανένα είδος διαλείμματος. 514 00:34:09,260 --> 00:34:10,905 - Γιατί αυτό; - Έπρεπε. 515 00:34:11,679 --> 00:34:12,760 Για τα χρήματα. 516 00:34:13,171 --> 00:34:15,760 Οι δικηγόροι είναι αυτοαπασχολούμενοι, πληρώνονται ανά υπόθεση. 517 00:34:15,780 --> 00:34:18,010 Με τις ώρες που πρέπει να δουλεύουν οι νεότεροι, 518 00:34:18,030 --> 00:34:20,413 μπορούν να καταλήξουν κερδίζοντας λιγότερα από τον κατώτατο μισθό. 519 00:34:20,433 --> 00:34:23,359 Όταν ήμουν νεότερος, δεν υπήρχε φοιτητικό χρέος. 520 00:34:23,605 --> 00:34:25,360 Η νομική βοήθεια ήταν το ψωμί μας. 521 00:34:25,380 --> 00:34:28,000 Μπορούσες να αντέξεις οικονομικά να κάνεις ένα διάλειμμα μεταξύ δύσκολων υποθέσεων. 522 00:34:28,020 --> 00:34:30,519 - Όχι τώρα. - Πώς το αντιμετώπιζε η Φέιθ αυτό; 523 00:34:31,425 --> 00:34:32,560 Όχι καλά. 524 00:34:32,886 --> 00:34:35,160 Είναι μια εξαιρετική νεαρή δικηγόρος υπεράσπισης. 525 00:34:35,180 --> 00:34:36,720 Αλλά για να αυξήσει το εισόδημά της, 526 00:34:36,740 --> 00:34:39,520 άρχισε να παίρνει και υποθέσεις κατηγορούμενων. 527 00:34:39,540 --> 00:34:40,347 Αλήθεια; 528 00:34:40,418 --> 00:34:43,520 Αλλά ήταν τόσο παθιασμένη υπέρμαχος της άμυνας. 529 00:34:43,629 --> 00:34:46,620 Ειλικρινά, ο συνδυασμός και των δύο ήταν πολύ. 530 00:34:48,180 --> 00:34:51,588 Αν δεν το ξέρετε ήδη, η Λούσι και η Φέιθ έχουν χωρίσει. 531 00:34:51,609 --> 00:34:52,849 Είμαστε ενήμεροι γι' αυτό. 532 00:34:54,089 --> 00:34:55,449 Το περίεργο είναι... 533 00:34:56,500 --> 00:34:57,746 ...μόνο λίγες εβδομάδες πριν... 534 00:34:58,744 --> 00:35:01,724 ...η Λούσι επικοινώνησε για να ρωτήσει για τα εισοδήματα της Φέιθ 535 00:35:01,745 --> 00:35:03,160 και το ημερολόγιο υποθέσεων. 536 00:35:03,180 --> 00:35:04,480 Για τι; 537 00:35:04,777 --> 00:35:06,300 Για να λάβει ασφάλεια ζωής. 538 00:35:06,420 --> 00:35:07,339 Την πήρε; 539 00:35:07,360 --> 00:35:10,621 Της είπαμε ότι η ερώτηση θα έπρεπε να γίνει μέσω της Φέιθ. 540 00:35:10,700 --> 00:35:14,860 Αλλά η Λούσι ήταν αρκετά επιμονή. Η ζωή της Φέιθ έπρεπε να ασφαλιστεί. 541 00:35:48,140 --> 00:35:51,320 Η κυβέρνηση κέρδισε 200 εκατομμύρια 542 00:35:51,340 --> 00:35:52,730 πουλώντας τα Ανώτατα Δικαστήρια. 543 00:35:52,750 --> 00:35:54,273 Και όμως, για να εξοικονομήσουν περισσότερα χρήματα, 544 00:35:54,293 --> 00:35:56,620 μείωσε τον αριθμό των ημερών που κάθονται οι δικαστές. 545 00:35:59,754 --> 00:36:01,707 Αυτό είναι ένα βασικό αίτιο των καθυστερήσεων, 546 00:36:01,728 --> 00:36:03,910 και παλεύουμε όχι μόνο για εμάς, 547 00:36:03,931 --> 00:36:06,691 αλλά για την ίδια την επιβίωση του συστήματος δικαιοσύνης. 548 00:36:27,277 --> 00:36:29,636 Μαμά, μπορείς να έρθεις εδώ; 549 00:36:53,119 --> 00:36:54,259 Τράβις; 550 00:36:54,420 --> 00:36:56,207 Τράβις, μπορώ να σου μιλήσω; 551 00:36:56,783 --> 00:36:58,183 Σε παρακαλώ; 552 00:37:39,771 --> 00:37:40,780 Πίτσα! 553 00:37:43,620 --> 00:37:45,900 - Είσαι... - Φτιαγμένος για σύζυγος; 554 00:37:49,564 --> 00:37:50,794 Τι είναι αυτό; 555 00:37:51,700 --> 00:37:55,220 Κατάγματα του υοειδούς οστού σε θανατηφόρα μη δολοφονικά ατυχήματα; 556 00:37:55,241 --> 00:37:57,081 Η δίκη έχει αναπρογραμματιστεί. 557 00:37:58,888 --> 00:38:00,140 Είσαι έτοιμη; 558 00:38:01,013 --> 00:38:02,960 Αυτή είναι μια ασαφής μελέτη 559 00:38:02,980 --> 00:38:05,404 χρησιμοποιώντας ένα σχετικά μικρό δείγμα, 560 00:38:05,966 --> 00:38:08,000 αλλά υποστηρίζει το αίτημα της υπεράσπισης. 561 00:38:08,154 --> 00:38:09,271 Και το μόνο που πρέπει να κάνει ο δικηγόρος 562 00:38:09,291 --> 00:38:11,601 είναι να φυτέψει αρκετή αμφιβολία στο μυαλό των ενόρκων. 563 00:38:13,273 --> 00:38:15,073 Αλλά μετά θα ακούσουν από εσένα. 564 00:38:58,660 --> 00:39:00,180 Σκατά. 565 00:39:03,039 --> 00:39:05,693 Μόνο μια ήσυχη βραδιά μέσα με τη μαμά και το Scrabble; 566 00:39:06,329 --> 00:39:07,949 Ραντεβού με έναν τυχαίο. 567 00:39:08,031 --> 00:39:10,811 Έπρεπε να συνεχίζω να πίνω για να σβήσω την κουβέντα του. 568 00:39:11,042 --> 00:39:13,602 Το DNA επέστρεψε στο χέρι και το αυτί μας. 569 00:39:15,301 --> 00:39:16,841 Είναι ταίριασμα με τη Φέιθ. 570 00:39:20,599 --> 00:39:22,280 Τουλάχιστον ξέρουμε σίγουρα, τότε. 571 00:39:22,818 --> 00:39:26,360 Έχει βρεθεί άλλο μη αποδιδόμενο DNA κάτω από ένα νύχι. 572 00:39:26,435 --> 00:39:28,120 Αμυντικό; Από ένα γδάρσιμο; 573 00:39:28,468 --> 00:39:30,028 Δεν ξέρω ακόμα. 574 00:39:58,547 --> 00:40:00,067 Θα ήθελες να καθίσεις; 575 00:40:03,040 --> 00:40:05,520 Φοβάμαι ότι δεν υπάρχει αμφιβολία ότι είναι η Φέιθ. 576 00:40:08,198 --> 00:40:10,218 Πιστεύεις... Πιστεύεις ότι είναι ακόμα ζωντανή; 577 00:40:10,935 --> 00:40:12,620 Το ελπίζω. 578 00:40:13,674 --> 00:40:18,314 Είχες καμία ασυνήθιστη επικοινωνία μετά το πακέτο; 579 00:40:18,431 --> 00:40:20,533 Κλήσεις από άγνωστους αριθμούς; 580 00:40:20,616 --> 00:40:22,056 Όχι, τίποτα. 581 00:40:25,251 --> 00:40:27,131 Αναγνωρίζεις αυτόν τον άνδρα; 582 00:40:31,260 --> 00:40:32,252 Ποιος είναι; 583 00:40:32,346 --> 00:40:34,369 Έχει κατονομαστεί από το γραφείο της Φέιθ. 584 00:40:34,390 --> 00:40:36,210 Το όνομά του είναι Στέφαν Τσίρκοφ. 585 00:40:36,260 --> 00:40:39,180 Πιστεύουμε ότι έχει παρενοχλήσει τη Φέιθ τους τελευταίους μήνες. 586 00:40:40,201 --> 00:40:41,621 Δεν είπε ποτέ τίποτα. 587 00:40:42,173 --> 00:40:44,893 Του δίνει συμβουλές μέσω του νομικού κέντρου. 588 00:40:45,674 --> 00:40:47,178 Δουλεύει 60 ώρες την εβδομάδα 589 00:40:47,199 --> 00:40:49,259 και ακόμα βρίσκει χρόνο γι' αυτό το μέρος. 590 00:40:49,301 --> 00:40:52,361 Δεν έχουμε καταφέρει ακόμα να εντοπίσουμε τον Στέφαν. 591 00:40:52,460 --> 00:40:57,470 Αν τον δεις ή αν επικοινωνήσει, ενημέρωσέ μας αμέσως. 592 00:41:02,208 --> 00:41:05,928 Γνώριζες ότι η Φέιθ έπαιρνε φάρμακα για τη θεραπεία του άγχους; 593 00:41:07,905 --> 00:41:09,505 Είχε... 594 00:41:10,166 --> 00:41:13,780 ...είχε μια σειρά από δύσκολες υποθέσεις και άρχισε να βλέπει έναν ψυχίατρο. 595 00:41:14,692 --> 00:41:17,272 Μόνο λίγες συνεδρίες, δεν μπορούσαμε να πληρώσουμε περισσότερες. 596 00:41:17,369 --> 00:41:20,595 Μάθαμε από το γραφείο ότι πρόσφατα προσπάθησες 597 00:41:20,616 --> 00:41:23,892 να κανονίσεις ασφάλεια ζωής για τη Φέιθ. 598 00:41:25,102 --> 00:41:27,002 Η Φέιθ είναι η βασική μας πηγή εισοδήματος. 599 00:41:27,506 --> 00:41:29,546 Και οι δύο θέλουμε να προστατεύσουμε τον Τζος. 600 00:41:29,744 --> 00:41:33,080 Ήταν ιδέα της Φέιθ, αλλά ποτέ δεν βρίσκει χρόνο να το κανονίσει. 601 00:41:33,505 --> 00:41:35,425 Τι γίνεται με τον πατέρα του Τζος; 602 00:41:35,856 --> 00:41:38,150 Δεν συμβάλλει οικονομικά; 603 00:41:39,033 --> 00:41:41,000 Ο Τζος συνελήφθη μέσω δωρητή. 604 00:41:41,020 --> 00:41:42,322 Είστε σε επαφή; 605 00:41:43,290 --> 00:41:44,262 Όχι. 606 00:41:44,415 --> 00:41:45,590 Πήγαμε ιδιωτικά. 607 00:41:45,610 --> 00:41:48,320 - Ελέγξτε με την κλινική, αν θέλετε. - Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο. 608 00:41:51,498 --> 00:41:55,408 Θα ήσουν διατεθειμένη να συμμετάσχεις σε μια έκκληση στον τύπο; 609 00:41:56,220 --> 00:41:57,540 Δεν θα μπορούσα. 610 00:41:59,127 --> 00:42:01,769 Όλοι κοιτάζουν, κάνουν κριτικές. 611 00:42:01,820 --> 00:42:03,600 Το καταλαβαίνω, το καταλαβαίνω, 612 00:42:03,621 --> 00:42:06,775 αλλά θα μπορούσε να βοηθήσει αν το κοινό δει την επίδραση στην οικογένεια, 613 00:42:07,236 --> 00:42:08,974 εσένα και τον Τζος. 614 00:42:14,740 --> 00:42:16,300 Απλώς σκέψου το. 615 00:42:16,977 --> 00:42:18,097 Εντάξει. 616 00:42:19,807 --> 00:42:21,987 Βρήκα κάποιο DNA στο χέρι της Φέιθ 617 00:42:22,008 --> 00:42:23,948 που ανήκει σε κάποιον άλλο. 618 00:42:24,494 --> 00:42:26,320 Μπορεί να ταιριάζει με τον Τζος. 619 00:42:26,439 --> 00:42:28,360 Μπορώ να πάρω ένα επίχρισμα για να τον εξαιρέσω; 620 00:42:28,692 --> 00:42:30,009 Ναι. Φυσικά. 621 00:42:36,820 --> 00:42:38,340 Τζος... 622 00:42:40,518 --> 00:42:42,400 Έπρεπε να είσαι τόσο αναίσθητη; 623 00:42:43,056 --> 00:42:43,845 Τι; 624 00:42:43,866 --> 00:42:47,134 Δεν θα ρωτούσες ένα ετεροφυλόφιλο ζευγάρι πώς συνελήφθη το παιδί τους. 625 00:42:48,140 --> 00:42:52,025 Βλέπεις, δεν είναι ώρα τώρα να φοβόμαστε τι θα πούμε. 626 00:42:52,340 --> 00:42:53,767 Θέλω να βρω τη Φέιθ, 627 00:42:54,020 --> 00:42:57,580 και δεν αφήνω καμία πέτρα ασήκωτη. 628 00:43:01,340 --> 00:43:03,180 Βγες έξω. Μπορείς να πηδήξεις αυτό; 629 00:43:05,100 --> 00:43:06,540 Αυτή είναι η Νίκι. 630 00:43:07,454 --> 00:43:09,654 Είναι γιατρός. Γεια, Τζος. 631 00:43:10,759 --> 00:43:13,539 - Γνωρίζει τη μαμά. - Η μαμά είναι στη δουλειά. 632 00:43:14,020 --> 00:43:16,197 Ναι. Έτσι είναι, γλυκέ μου. 633 00:43:17,127 --> 00:43:19,525 Θέλεις να ρίξεις μια ματιά στην ιατρική βαλίτσα μου; 634 00:43:20,681 --> 00:43:22,280 Να δεις τι έχω εδώ; 635 00:43:22,455 --> 00:43:25,000 Τώρα, θα ζητήσω από τη μαμά να σου δείξει 636 00:43:25,020 --> 00:43:27,300 ακριβώς τι θα σου ζητήσω να κάνεις. 637 00:43:29,020 --> 00:43:30,088 Λοιπόν... 638 00:43:31,660 --> 00:43:35,260 ...πρέπει μόνο να ανοίξεις το στόμα σου πολύ, έτσι. 639 00:43:36,549 --> 00:43:37,869 Και μετά... 640 00:43:39,941 --> 00:43:40,994 Αυτό είναι όλο. 641 00:43:41,900 --> 00:43:43,627 Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις αυτό; 642 00:43:44,345 --> 00:43:46,088 Ναι. Σωστά. 643 00:43:46,422 --> 00:43:49,322 Και μπορεί να νιώθεις λίγο γαργαλητό εκεί γύρω. 644 00:43:50,947 --> 00:43:52,480 Αυτό είναι. Μπράβο. 645 00:43:52,736 --> 00:43:53,680 Σε ευχαριστώ. 646 00:43:53,700 --> 00:43:54,960 Γιατί δεν πας να πηδήξεις γύρω; 647 00:43:54,980 --> 00:43:58,220 Στοιχηματίζω ότι μπορείς να πηδήξεις τόσο ψηλά που μπορείς να αγγίξεις τα δέντρα! 648 00:44:02,351 --> 00:44:03,751 Τι να του πω; 649 00:44:05,022 --> 00:44:06,802 Πώς να του πω; 650 00:44:07,142 --> 00:44:10,502 Υπόσχομαι ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε για να βρούμε τη Φέιθ. 651 00:44:42,700 --> 00:44:44,898 Ο σαρωτής micro-CT; 652 00:44:44,968 --> 00:44:47,140 - Συγγνώμη; - Μουσική, χαμήλωσέ την. 653 00:44:48,273 --> 00:44:49,360 Ραχμάνινοφ. 654 00:44:49,380 --> 00:44:51,812 Ο τελευταίος από τους μεγάλους Ρώσους Ρομαντικούς. 655 00:44:51,838 --> 00:44:55,098 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί. Σαρωτής micro-CT; 656 00:44:55,648 --> 00:44:58,703 Δανεικός. Έπρεπε να πιέσω κάποιους λίγο. 657 00:44:58,832 --> 00:45:01,972 Ω εσείς που έχετε λίγη πίστη, κ Χότζσον. 658 00:45:02,180 --> 00:45:03,550 Οπότε τώρα... 659 00:45:03,773 --> 00:45:07,585 ...έχουμε την καλύτερη δυνατή θέα των γραμμώσεων... 660 00:45:07,928 --> 00:45:09,279 ...στο χέρι... 661 00:45:09,557 --> 00:45:11,597 ...που άφησε η λεπίδα. 662 00:45:14,980 --> 00:45:19,200 Οι οποίες είναι πανομοιότυπες με αυτές στο μηριαίο οστό 663 00:45:19,220 --> 00:45:20,600 που βρέθηκε στο κανάλι. 664 00:45:20,620 --> 00:45:21,848 Αστειεύεσαι; 665 00:45:21,869 --> 00:45:24,840 Ακριβώς τα ίδια ελαττώματα στα δόντια της λεπίδας. 666 00:45:24,940 --> 00:45:27,690 Οπότε πέταξαν μέλη πτώματος στο ίδιο τμήμα καναλιού, 667 00:45:27,710 --> 00:45:29,240 με διαφορά ίσως ενός έτους. 668 00:45:29,322 --> 00:45:30,362 Ναι. 669 00:45:31,816 --> 00:45:35,267 Το DNA από κάτω από το νύχι της Φέιθ έχει δημιουργήσει ένα ταίριασμα. 670 00:45:35,288 --> 00:45:39,277 Ο πελάτης της Φέιθ από το νομικό κέντρο, Στέφαν Τσίρκοφ. 671 00:45:40,700 --> 00:45:44,360 <i>Το αποκομμένο χέρι που ανακτήθηκε από αυτό το τμήμα του καναλιού</i> 672 00:45:44,380 --> 00:45:46,301 <i>επιβεβαιώθηκε ότι είναι αυτό</i> 673 00:45:46,322 --> 00:45:48,991 <i>της αγνοούμενης δικηγόρου Φέιθ Όσκοτ.</i> 674 00:45:49,012 --> 00:45:51,320 <i>Η Αστυνομία του Ευρύτερου Λονδίνου ζητά</i> 675 00:45:51,340 --> 00:45:55,184 <i>οποιεσδήποτε πληροφορίες σχετικά με το πού βρίσκεται.</i> 676 00:45:55,246 --> 00:45:59,694 <i>Θέλουν επείγουσα επικοινωνία με αυτόν τον άνδρα, Στέφαν Τσίρκοφ,</i> 677 00:45:59,715 --> 00:46:02,440 <i>σε σχέση με την εξαφάνιση της Φέιθ.</i> 678 00:46:02,460 --> 00:46:05,400 <i>Τώρα μπορούμε να πάμε ζωντανά εκεί όπου η σύζυγος της Φέιθ,</i> 679 00:46:05,420 --> 00:46:08,209 <i>Λούσι Καν, κάνει μια δήλωση.</i> 680 00:46:08,580 --> 00:46:12,508 <i>Η Φέιθ είναι μια αφιερωμένη μαμά στον γιο μας, τον Τζος.</i> 681 00:46:12,980 --> 00:46:15,571 <i>Ποτέ δεν θα έμενε χωρίς επικοινωνία για τόσο πολύ.</i> 682 00:46:16,485 --> 00:46:18,218 Και η Φέιθ αγαπάει τη δουλειά της. 683 00:46:19,780 --> 00:46:23,891 Δεν θα απογοήτευε τους ανθρώπους, μη εμφανιζόμενη στο δικαστήριο. 684 00:46:24,456 --> 00:46:27,176 Είμαστε όλοι απελπισμένα ανήσυχοι. 685 00:46:31,944 --> 00:46:34,644 Θα θέλαμε να απευθυνθούμε απευθείας σε οποιονδήποτε 686 00:46:34,665 --> 00:46:36,336 μπορεί να κρατάει τη Φέιθ, 687 00:46:36,460 --> 00:46:39,600 ή σε οποιονδήποτε γνωρίζει τι έχει συμβεί σε αυτήν. 688 00:46:39,838 --> 00:46:42,672 <i>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το δωμάτιο συμβάντων αν έχετε πληροφορίες,</i> 689 00:46:42,693 --> 00:46:44,153 <i>όσο μικρές και αν είναι.</i> 690 00:46:44,875 --> 00:46:48,560 <i>Θα θέλαμε ο τύπος να σεβαστεί την ιδιωτική ζωή...</i> 691 00:46:48,580 --> 00:46:49,831 Ειρωνικό, πραγματικά. 692 00:46:50,170 --> 00:46:53,450 Τώρα η Φέιθ έχει όλο τον ντόρο και την προσοχή των ΜΜΕ που θα ήθελε. 693 00:46:56,966 --> 00:46:58,140 Περάστε. 694 00:46:59,116 --> 00:47:01,476 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ, Ντίλαν. 695 00:47:14,260 --> 00:47:15,300 Αρχιφύλακας Μπλέικ. 696 00:47:17,020 --> 00:47:17,966 Ναι; 697 00:47:19,344 --> 00:47:21,104 Ποια διεύθυνση σας έδωσαν; 698 00:47:24,522 --> 00:47:25,497 Ναι. 699 00:47:26,014 --> 00:47:27,374 Το έχω. Ευχαριστώ. 700 00:47:37,443 --> 00:47:39,003 Αστυνομία! Ανοίξτε! 701 00:47:41,549 --> 00:47:42,740 Αστυνομία! 702 00:47:48,823 --> 00:47:50,000 Αστυνομία! 703 00:47:51,073 --> 00:47:52,100 Πάμε. 704 00:48:02,820 --> 00:48:04,580 Αστυνομία! 705 00:48:05,055 --> 00:48:07,795 Ένοπλη αστυνομία! Σήκω! Στον τοίχο! 706 00:48:08,300 --> 00:48:10,240 - Στέφαν Τσίρκοφ; - Γύρισε! 707 00:48:10,260 --> 00:48:12,246 Έχω ένταλμα από το Ειρηνοδικείο για έρευνα σε αυτή τη διεύθυνση. 708 00:48:12,266 --> 00:48:14,799 Σε συλλαμβάνω με την υποψία απαγωγής. 709 00:48:14,820 --> 00:48:16,200 Δεν είσαι υποχρεωμένος να πεις τίποτα, 710 00:48:16,220 --> 00:48:18,800 αλλά αν δεν αναφέρεις κάτι κατά την ανάκριση, 711 00:48:18,820 --> 00:48:20,040 μπορεί να βλάψει την υπεράσπισή σου. 712 00:48:20,060 --> 00:48:22,660 Οτιδήποτε πεις, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αποδεικτικό στοιχείο. 713 00:48:23,003 --> 00:48:25,144 Καθαρό! Καθαρό! 714 00:48:25,688 --> 00:48:26,738 Καθαρό. 715 00:48:58,820 --> 00:48:59,980 Έλα. 716 00:49:57,243 --> 00:49:58,821 Δεν υπάρχουν ίχνη αίματος πουθενά... 717 00:49:59,087 --> 00:50:02,180 ...στο πιο συνηθισμένο μέρος για τεμαχισμό. 718 00:50:20,824 --> 00:50:22,544 Άνοιξε το στόμα σου, παρακαλώ. 719 00:50:31,535 --> 00:50:32,673 Και πάλι. 720 00:50:37,081 --> 00:50:38,204 Αυτό είναι. 721 00:50:38,854 --> 00:50:39,939 Ευχαριστώ. 722 00:50:47,829 --> 00:50:49,213 Τι συνέβη εκεί; 723 00:50:52,460 --> 00:50:54,100 Θα χρειαστεί να το εξετάσω. 724 00:50:59,120 --> 00:51:01,243 Άπλωσε τα χέρια σου μπροστά σου. 725 00:51:13,425 --> 00:51:14,580 Γύρισέ τα. 726 00:51:20,685 --> 00:51:21,853 Τι έχει κάνει; 727 00:51:22,046 --> 00:51:23,746 Τίποτα που να χρειάζεται να ανησυχείς. 728 00:51:23,767 --> 00:51:26,000 Κάνε μας μια χάρη και κράτα το φρικιό κλειδωμένο. 729 00:51:26,104 --> 00:51:27,549 Οι μυρωδιές που βγαίνουν από εκεί... 730 00:51:27,758 --> 00:51:28,680 Μυρωδιές; 731 00:51:28,701 --> 00:51:31,603 Είναι σαν μαγείρεμα, αλλά τίποτα που να έχω φάει ποτέ. 732 00:51:34,673 --> 00:51:35,783 Τζακ...; 733 00:51:37,553 --> 00:51:40,643 Πρέπει να ελέγξουμε το φούρνο και την αποχέτευση στην κουζίνα. 734 00:51:48,779 --> 00:51:52,130 Τώρα που ο Τζακ έχει εργαστεί στα ίχνη DNA, 735 00:51:52,151 --> 00:51:53,785 μπορούμε να ξεκινήσουμε με το οδοντωτό μαχαίρι. 736 00:51:53,805 --> 00:51:56,667 Η πιο κοντινή αντιστοιχία στα σημάδια κοπής στο χέρι της Φέιθ. 737 00:51:57,034 --> 00:51:58,771 Πώς λειτουργεί αυτό το τζελ; 738 00:51:58,792 --> 00:52:00,150 Σέρνουμε τη λεπίδα μέσα από αυτό 739 00:52:00,170 --> 00:52:02,740 για να δημιουργήσουμε μια σειρά από δοκιμαστικές τομές. 740 00:52:12,580 --> 00:52:15,420 Αυτό δημιουργεί σημάδια που είναι ραβδωτά. 741 00:52:18,780 --> 00:52:21,000 Στη συνέχεια, παίρνουμε το ραβδωτό τζελ, 742 00:52:21,378 --> 00:52:23,932 και το βάζουμε στον σαρωτή μας 743 00:52:24,354 --> 00:52:27,487 για να πάρουμε μια ψηφιακή εικόνα κάθε δοκιμαστικής τομής. 744 00:52:27,690 --> 00:52:29,628 Την οποία συγκρίνουμε με τις ραβδώσεις 745 00:52:29,649 --> 00:52:32,549 στις αρθρικές επιφάνειες χόνδρων του χεριού. 746 00:52:32,860 --> 00:52:33,759 Έξυπνο. 747 00:52:33,779 --> 00:52:37,080 Αν ο Τσίρκοφ είναι υπεύθυνος, πως έχει τις δεξιότητες διαμελισμού; 748 00:52:37,100 --> 00:52:38,753 Δούλευε ως νοσηλευτής κτηνιάτρου. 749 00:52:38,774 --> 00:52:40,401 Πριν απολυθεί για επίθεση σε πελάτη 750 00:52:40,422 --> 00:52:42,520 που ισχυρίζεται ότι τον κακοποίησε ρατσιστικά. 751 00:52:43,055 --> 00:52:45,620 Μπορεί να μην σχετίζεται, αλλά στον αντιβράχιο του 752 00:52:45,641 --> 00:52:48,480 έχει αυτό που θα μπορούσε να είναι ένα γδάρσιμο άμυνας. 753 00:52:48,555 --> 00:52:50,595 Το υπόλοιπο άνω μέρος του σώματός του είναι καθαρό. 754 00:52:51,322 --> 00:52:52,703 Θα το ελέγξουμε. 755 00:52:52,813 --> 00:52:54,753 Έχω τα δεδομένα από το λάπτοπ του Στέφαν. 756 00:52:54,774 --> 00:52:56,211 Κανένα καλό νέο; 757 00:52:56,232 --> 00:52:59,594 Το διαγραμμένο ιστορικό του δείχνει επισκέψεις σε ένα φόρουμ long-pig... 758 00:53:00,274 --> 00:53:02,234 ...Θεέ μου. 759 00:53:02,660 --> 00:53:04,530 ...όπου τα μέλη μοιράζονται φαντασιώσεις 760 00:53:04,550 --> 00:53:06,914 για το μαγείρεμα και το φαγητό ανθρώπινου κρέατος. 761 00:53:07,406 --> 00:53:09,100 Αρρωστημένος μπάσταρδος. 762 00:53:13,293 --> 00:53:16,352 Γιατί το DNA σου είναι κάτω από το νύχι της Φέιθ Όσκοτ; 763 00:53:17,094 --> 00:53:18,484 Σε έγδαρε; 764 00:53:18,820 --> 00:53:19,953 Κανένα σχόλιο. 765 00:53:20,464 --> 00:53:22,164 Πιστεύουμε ότι η Φέιθ έχει απαχθεί 766 00:53:22,430 --> 00:53:25,586 και έχει υποστεί σοβαρό, απειλητικό για τη ζωή τραυματισμό. 767 00:53:25,739 --> 00:53:27,519 Ξέρεις πού είναι; 768 00:53:27,540 --> 00:53:30,151 Έχει κάποιος άλλος εκτός από εσένα πρόσβαση στο λάπτοπ 769 00:53:30,172 --> 00:53:31,920 που ανακτήσαμε από το δωμάτιό σου; 770 00:53:32,439 --> 00:53:33,453 Όχι. 771 00:53:35,740 --> 00:53:37,990 Δείχνω στον κ Τσίρκοφ τα πειστήρια. 772 00:53:38,318 --> 00:53:44,260 KB23, KB22 και KB21. 773 00:53:46,914 --> 00:53:48,194 Φαίνονται οικεία; 774 00:53:50,060 --> 00:53:50,920 Ναι. 775 00:53:51,159 --> 00:53:52,386 Διαγραμμένα στιγμιότυπα οθόνης 776 00:53:52,406 --> 00:53:55,079 του ιστορικού περιήγησής του από το λάπτοπ του. 777 00:53:56,202 --> 00:53:57,602 Φαίνεται κακό. 778 00:54:02,492 --> 00:54:04,408 Έψαχνα για κρεοπωλεία... 779 00:54:05,998 --> 00:54:07,291 ...για ζώα. 780 00:54:08,900 --> 00:54:10,572 Αυτή η ιστοσελίδα εμφανίστηκε. 781 00:54:11,126 --> 00:54:12,405 Ήμουν περίεργος. 782 00:54:12,573 --> 00:54:15,053 Απλώς περίεργος, αυτό είναι όλο. 783 00:54:15,861 --> 00:54:20,111 Ξέρουμε πόσο απογοητευμένος ήσουν με τις καθυστερήσεις της δίκης σου. 784 00:54:20,845 --> 00:54:22,486 Ξανά και ξανά. 785 00:54:23,551 --> 00:54:26,451 Δεν έκανα τίποτα τότε. Δεν έχω κάνει τίποτα τώρα. 786 00:54:26,472 --> 00:54:28,332 Μάθαμε από το νομικό κέντρο, 787 00:54:28,500 --> 00:54:30,370 ότι η Φέιθ προσπαθούσε όσο καλύτερα μπορούσε, 788 00:54:30,570 --> 00:54:34,026 να βοηθήσει ανθρώπους που δεν είχαν άλλη πρόσβαση σε δικηγόρους. 789 00:54:36,016 --> 00:54:38,636 Υπάρχει ακόμα πιθανότητα να είναι ζωντανή. 790 00:54:39,150 --> 00:54:41,596 Αλλά ο χρόνος τελειώνει. 791 00:54:42,389 --> 00:54:45,960 Αν ξέρεις οτιδήποτε που θα μπορούσε να μας βοηθήσει να τη βρούμε, 792 00:54:46,151 --> 00:54:48,874 πρέπει να μας το πεις τώρα. 793 00:55:02,740 --> 00:55:05,334 Υπάρχει καμία αναφορά σε αποθήκη στο λάπτοπ του Στέφαν; 794 00:55:06,180 --> 00:55:08,233 Όχι. Θα το είχε παρατηρήσει. 795 00:55:08,369 --> 00:55:09,522 Τι γίνεται με τα email; 796 00:55:10,322 --> 00:55:12,642 Μπορεί να νοίκιαζε αποθηκευτικό χώρο κάπου. 797 00:55:21,660 --> 00:55:23,256 Μια ειδοποίηση ανανέωσης; 798 00:55:23,317 --> 00:55:24,475 Από πού είναι αυτό; 799 00:55:28,827 --> 00:55:30,327 Quayside Allotments. 800 00:55:40,294 --> 00:55:41,639 Παρτέρι 31. 801 00:55:42,207 --> 00:55:43,327 Είναι από εδώ. 802 00:55:50,860 --> 00:55:53,038 - Αυτό είναι; - Ένα αποθηκάκι. 803 00:55:53,321 --> 00:55:56,161 Σκατά. Ποτέ δεν τον ρωτήσαμε για ένα αποθηκάκι. 804 00:55:59,361 --> 00:56:00,921 Αίμα είναι αυτό; 805 00:56:14,980 --> 00:56:17,620 - Θεέ μου! - Τι είναι; 806 00:56:42,140 --> 00:56:43,452 Σ' αγαπώ. 807 00:56:45,700 --> 00:56:47,300 Είναι για πάντα τώρα. 808 00:56:50,280 --> 00:56:51,975 Θεέ μου! 809 00:56:52,460 --> 00:56:53,780 - ...να είσαι εδώ! - Όχι! 810 00:56:57,262 --> 00:56:58,420 Φέιθ! 811 00:57:02,980 --> 00:57:04,160 <i>Είμαι η Φέιθ Όσκοτ.</i> 812 00:57:04,180 --> 00:57:06,780 <i>Παρακαλώ αφήστε ένα σύντομο μήνυμα μετά τον ήχο. Σας ευχαριστώ.</i> 813 00:57:08,343 --> 00:57:09,863 Συγγνώμη. 814 00:57:10,737 --> 00:57:12,237 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 815 00:57:12,920 --> 00:57:14,100 Συγγνώμη. 816 00:57:19,649 --> 00:57:21,509 Θα σε δω αργότερα. Θα πιάσω ένα τραπέζι. 817 00:57:21,530 --> 00:57:22,750 Ναι, θα σε δω σε λίγο. 818 00:57:22,980 --> 00:57:24,389 Παράδοση για εσένα, Σάλι. 819 00:57:24,811 --> 00:57:26,649 Αν είναι φάκελοι υποθέσεων, ξέρεις τι να κάνεις. 820 00:57:26,669 --> 00:57:27,990 Βάλε τους στο δίσκο εισερχομένων. 821 00:57:28,139 --> 00:57:29,620 Πιστεύω ότι είναι μάλλον ένα δώρο. 822 00:57:29,820 --> 00:57:31,640 Μάλλον από θαυμαστή. 823 00:57:32,693 --> 00:57:33,904 Λέει προσωπικό. 824 00:57:34,482 --> 00:57:36,198 Πήγαινε σπίτι τώρα, Ντίλαν. 825 00:57:38,538 --> 00:57:41,293 - Θέλεις βοήθεια για να το ανοίξεις; - Θα σε δω το πρωί. 826 00:57:41,943 --> 00:57:43,959 Πολύ νωρίς το πρωί, αγάπη μου. Εντάξει. 827 00:57:43,979 --> 00:57:45,217 Πολύ νωρίς το πρωί. 828 00:58:03,880 --> 00:58:04,357 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 829 00:58:04,357 --> 00:58:04,834 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα 830 00:58:04,834 --> 00:58:05,311 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα 831 00:58:05,311 --> 00:58:05,788 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Του</font>λούμπα 832 00:58:05,788 --> 00:58:06,265 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα 833 00:58:06,265 --> 00:58:06,742 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα 834 00:58:06,742 --> 00:58:07,219 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα 835 00:58:07,219 --> 00:58:07,696 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα 836 00:58:07,696 --> 00:58:08,173 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α 837 00:58:08,173 --> 00:58:13,061 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπα</font> 838 00:58:14,305 --> 00:59:14,455