"Silent Witness" Broken - Part 1
ID | 13196805 |
---|---|
Movie Name | "Silent Witness" Broken - Part 1 |
Release Name | Silent.Witness.S28E05.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 32621885 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:05,998 --> 00:00:07,998
{\an8}2022
ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ ΤΩΝ ΔΙΚΗΓΟΡΩΝ
2
00:00:08,222 --> 00:00:12,340
Βρισκόμαστε σήμερα έξω από ένα από
τα πιο διάσημα δικαστήρια στον κόσμο,
3
00:00:12,476 --> 00:00:16,580
ενωμένοι στην αποφασιστικότητά μας
να υπερασπιστούμε τον κανόνα του νόμου.
4
00:00:17,546 --> 00:00:21,365
Είναι καθήκον μας, εξ ονόματος
των θυμάτων και των κατηγορουμένων
5
00:00:21,386 --> 00:00:24,306
σε όλη αυτή τη χώρα, να πάρουμε μια θέση.
6
00:00:25,484 --> 00:00:28,584
Γιατί το σύστημα δικαιοσύνης
μας είναι διαλυμένο.
7
00:00:28,605 --> 00:00:31,005
Ναι!
8
00:00:39,760 --> 00:00:41,664
Τζέσικα Μπλερ
στο Δικαστήριο 4.
9
00:00:44,120 --> 00:00:45,680
Τζέσικα Μπλερ. Δικαστήριο 4.
10
00:00:46,720 --> 00:00:48,840
Τζέσικα Μπλερ. Δικαστήριο 4.
11
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
12
00:01:00,792 --> 00:01:04,206
Κύριε, μπορώ να ζητήσω μια αναβολή
30 λεπτών για να εντοπίσουμε τη μάρτυρα;
13
00:01:04,227 --> 00:01:05,607
Όχι, κα Όσκοτ.
14
00:01:06,344 --> 00:01:08,319
Με όλο το σεβασμό, Κύριε,
15
00:01:08,340 --> 00:01:11,167
η Τζέσικα Μπλερ ήταν η καλύτερη
φίλη του αποθανόντος,
16
00:01:11,489 --> 00:01:12,509
μια βασική μάρτυρας
17
00:01:12,530 --> 00:01:15,099
για τη σωματική και συναισθηματική
κακοποίηση του κατηγορουμένου.
18
00:01:15,120 --> 00:01:16,473
Συνεχίστε, Συνήγορε.
19
00:01:31,231 --> 00:01:34,091
- Φέιθ!
- Νίκι! Πώς είσαι;
20
00:01:34,112 --> 00:01:36,182
Η δίκη αναβλήθηκε.
Δεν υπάρχει δικαστής.
21
00:01:36,214 --> 00:01:39,434
Ναι. Πρέπει να φύγω τώρα,
αλλά πρέπει να πιούμε ένα ποτό.
22
00:01:39,455 --> 00:01:40,895
Εντάξει. Ναι.
23
00:02:04,854 --> 00:02:06,823
Η Τζέσικα Μπλερ δεν εμφανίστηκε.
24
00:02:07,505 --> 00:02:09,385
Η Εισαγγελία δεν περίμενε πρόβλημα;
25
00:02:11,541 --> 00:02:14,161
- Ποιο είναι το πρόβλημα;
- Συνέβη ξανά, Σαλ.
26
00:02:14,182 --> 00:02:17,753
Η μάρτυράς μου έχει εξαφανιστεί,
και η υπόθεση καταρρέει χωρίς αυτήν.
27
00:02:19,639 --> 00:02:21,199
Θα το ανατρέψεις, Φέιθ.
28
00:02:22,310 --> 00:02:24,030
Πάντα το κάνεις, αγάπη μου.
29
00:02:48,708 --> 00:02:51,284
ΣΗΜΕΡΑ
30
00:02:51,467 --> 00:02:52,971
{\an4}<b>Αναπάντητη</b> Σπίτι
<b>Αναπάντητη</b> Δικαστήριο
31
00:02:53,698 --> 00:02:55,058
Σκατά...
32
00:03:11,780 --> 00:03:13,786
Λούσι; Συγγνώμη, ξέρω ότι άργησα.
33
00:03:13,807 --> 00:03:14,960
<i>Πού είσαι;</i>
34
00:03:15,157 --> 00:03:16,857
Θα φτάσω όσο πιο σύντομα μπορώ.
35
00:03:16,878 --> 00:03:18,680
Έχει πάθει πλήρη κατάρρευση
περιμένοντάς σε.
36
00:03:18,900 --> 00:03:21,400
Η σύνδεση βίντεο με έναν μάρτυρα χάλασε.
37
00:03:21,792 --> 00:03:23,280
Τους πήρε μια ώρα να το διορθώσουν.
38
00:03:23,300 --> 00:03:25,160
Δεν μπορείς να συνεχίσεις
να το κάνεις αυτό στον Τζος.
39
00:03:25,180 --> 00:03:26,932
Είναι μόνο πέντε.
Δεν το καταλαβαίνει.
40
00:03:26,953 --> 00:03:28,504
Θα είμαι εκεί σε λιγότερο από μισή ώρα.
41
00:03:28,524 --> 00:03:31,119
Ξέχνα το. Μην ενοχλείσαι.
Τον βάζω για ύπνο.
42
00:03:31,140 --> 00:03:32,214
Λούσι!
43
00:03:33,198 --> 00:03:34,540
Τι στο...;
44
00:03:35,900 --> 00:03:37,018
Χριστέ!
45
00:03:44,540 --> 00:03:46,580
Σκατά!
46
00:03:51,700 --> 00:03:53,159
Αναθεματισμένε μανιακέ!
47
00:03:54,288 --> 00:03:55,390
Χριστέ!
48
00:03:55,929 --> 00:03:57,155
Τι κάνει;
49
00:03:59,257 --> 00:04:00,449
Μανιακέ!
50
00:04:29,300 --> 00:04:30,858
Τι κάνεις;
51
00:04:35,620 --> 00:04:37,100
Φύγε από δω!
52
00:04:39,894 --> 00:04:41,054
Σκατά!
53
00:04:43,906 --> 00:04:45,491
Για τον Χριστό!
54
00:04:46,016 --> 00:04:47,516
Τι κάνεις;
55
00:04:47,537 --> 00:04:49,297
Προσπαθείς να μας σκοτώσεις και τους δύο;
56
00:05:24,317 --> 00:05:28,090
Σιωπηλός Μάρτυρας
Σεζόν 28 - Επεισόδιο 5
57
00:05:29,140 --> 00:05:31,895
Σπασμένο
Μέρος 1ο
58
00:05:59,928 --> 00:06:05,928
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
59
00:06:06,092 --> 00:06:08,099
Δεν υπάρχουν περαιτέρω ερωτήσεις,
Κυρία μου.
60
00:06:08,134 --> 00:06:11,427
κ Σαχ, θέλετε να εξετάσετε τον μάρτυρα;
61
00:06:11,456 --> 00:06:13,396
Θέλω, σας ευχαριστώ, Κυρία μου.
62
00:06:13,417 --> 00:06:14,677
Δρ Αλεξάντερ,
63
00:06:14,698 --> 00:06:18,278
η έκθεσή σας αναφέρει
πολλαπλές εστιακές περιοχές
64
00:06:18,299 --> 00:06:20,875
απώλειας μυελίνης στον
εγκέφαλο του αποθανόντος.
65
00:06:20,896 --> 00:06:23,559
Παρακαλώ εξηγήστε στο
δικαστήριο τι σημαίνει αυτό.
66
00:06:23,580 --> 00:06:26,120
Επιβεβαιώνει ότι η αποθανούσα,
Γκλέντα Ρόουζ,
67
00:06:26,140 --> 00:06:28,280
υπέφερε από πολλαπλή σκλήρυνση.
68
00:06:28,300 --> 00:06:30,520
Και πώς θα μπορούσε να εκδηλωθεί αυτό;
69
00:06:30,648 --> 00:06:33,629
Τυπικά, κόπωση, θολή όραση,
70
00:06:33,650 --> 00:06:35,834
προβλήματα με τον συντονισμό
και την ισορροπία.
71
00:06:36,021 --> 00:06:37,080
Ισορροπία!
72
00:06:37,209 --> 00:06:41,080
Το οποίο θα έκανε την κα Ρόουζ
επιρρεπή σε πτώσεις;
73
00:06:41,482 --> 00:06:42,553
Ναι.
74
00:06:44,818 --> 00:06:48,802
Αν μπορούσαμε να γυρίσουμε
στα πειστήρια NA5 και NA6, Κυρία μου.
75
00:06:48,966 --> 00:06:53,662
Φωτογραφίες που δείχνουν μώλωπες
στο πόδι και το χέρι της αποθανούσας.
76
00:06:54,352 --> 00:06:57,852
Πιθανότατα το αποτέλεσμα
μιας πτώσης, δεν θα λέγατε;
77
00:06:58,060 --> 00:07:00,830
Οι δισκοειδείς μώλωπες στα
χέρια της κυρίας Ρόουζ
78
00:07:00,850 --> 00:07:02,840
υποδεικνύουν μώλωπες από δάχτυλα.
79
00:07:02,860 --> 00:07:07,654
Αυτό συνήθως συνδέεται
με σκόπιμο, παρά τυχαίο, τραύμα.
80
00:07:07,921 --> 00:07:11,159
Ο Κένεθ, ο αγαπημένος
σύζυγος της Γκλέντα για 45 χρόνια
81
00:07:11,180 --> 00:07:13,396
και πατέρας των τριών παιδιών της,
82
00:07:13,417 --> 00:07:14,677
ήταν ο φροντιστής της.
83
00:07:14,759 --> 00:07:17,739
Την σήκωνε και την κατέβαζε
από ένα αναπηρικό καροτσάκι
84
00:07:17,760 --> 00:07:19,160
πολλές φορές την ημέρα.
85
00:07:19,258 --> 00:07:21,685
Δεν θα προκαλούσε αυτό μώλωπες στα χέρια;
86
00:07:22,256 --> 00:07:25,639
Το μοτίβο αυτών των μωλώπων είναι
από το να πιάνονται και να κατεβάζονται,
87
00:07:25,660 --> 00:07:27,760
όχι από το να σηκώνονται
από τις μασχάλες.
88
00:07:27,780 --> 00:07:30,760
Κατά τη γνώμη μου,
αυτό, μαζί με τους μώλωπες
89
00:07:30,780 --> 00:07:34,560
στο λαιμό της κυρίας Ρόουζ και
το κάταγμα στο υοειδές οστό της,
90
00:07:34,580 --> 00:07:36,459
δείχνουν ότι χρησιμοποιήθηκε βία.
91
00:07:36,480 --> 00:07:40,380
Είστε εξοικειωμένη με το άρθρο
του 2019 του Δρ Τσαρλς Χότον
92
00:07:40,460 --> 00:07:44,180
για τα κατάγματα του υοειδούς
οστού σε μη δολοφονικές πτώσεις;
93
00:07:44,996 --> 00:07:46,136
Το γνωρίζω.
94
00:07:46,157 --> 00:07:49,037
Στη μελέτη του για περισσότερες
από 100 περιπτώσεις,
95
00:07:49,107 --> 00:07:51,224
ο Δρ Χότον κατέληξε ότι
96
00:07:51,245 --> 00:07:53,865
ένα ποσοστό καταγμάτων
του υοειδούς οστού συνέβη
97
00:07:53,946 --> 00:07:56,068
ως άμεσο αποτέλεσμα μιας πτώσης.
98
00:07:56,451 --> 00:07:58,514
Άρα είναι δυνατόν, δεν είναι;
99
00:07:58,660 --> 00:08:01,131
Το κάταγμα της Γκλέντα να ήταν τυχαίο;
100
00:08:01,170 --> 00:08:02,640
Θα έπρεπε να αναθεωρήσω το άρθρο.
101
00:08:02,660 --> 00:08:05,330
Θέλετε να πείτε σε αυτό το
δικαστήριο ότι δεν είστε εξοικειωμένη
102
00:08:05,350 --> 00:08:07,586
με τα ευρήματα αυτού
του σεβαστού ειδικού;
103
00:08:07,607 --> 00:08:10,607
Εξέτασα το πτώμα της Γκλέντα Ρόουζ.
Ο Δρ Χότον δεν το έκανε.
104
00:08:10,628 --> 00:08:13,528
Κυρία μου, αυτή η μελέτη δεν
αποκαλύφθηκε στο Στέμμα.
105
00:08:13,549 --> 00:08:16,618
Μπορώ να ζητήσω μια αναβολή
ώστε ο Δρ Αλεξάντερ να έχει χρόνο
106
00:08:16,639 --> 00:08:17,639
να αναθεωρήσει το άρθρο;
107
00:08:17,896 --> 00:08:18,824
κ Σαχ,
108
00:08:19,357 --> 00:08:22,820
η αποκάλυψη του άρθρου σε αυτό
το τελευταίο στάδιο είναι απαράδεκτη.
109
00:08:23,548 --> 00:08:25,288
Ειλικρινείς συγγνώμες, Κυρία μου.
110
00:08:25,379 --> 00:08:27,467
Μια διοικητική παράλειψη.
111
00:08:31,904 --> 00:08:33,864
- Υπέροχη μέρα γι' αυτό.
- Πρέπει να είσαι ο Τζακ.
112
00:08:34,559 --> 00:08:36,059
Είμαι η Αρχιφύλακας Μπλέικ.
113
00:08:36,310 --> 00:08:37,460
Μάρσι.
114
00:08:45,131 --> 00:08:47,352
- Αυτό είναι ό,τι έχουμε;
- Μέχρι τώρα.
115
00:08:47,380 --> 00:08:49,370
Με τη βροχή, ο υπεύθυνος
της έρευνας πιστεύει
116
00:08:49,390 --> 00:08:51,560
ότι το χέρι μπορεί να έχει
παρασυρθεί σε κάποια απόσταση.
117
00:08:51,580 --> 00:08:53,320
Έχεις κάποια ιδέα πόσο
καιρό ήταν στο νερό;
118
00:08:53,340 --> 00:08:55,320
Όχι. Οι παθολόγοι έχουν πολύ
καλύτερες ιδέες από εμένα.
119
00:08:55,340 --> 00:08:56,530
Ο ιατροδικαστής δεν θα τους δώσει εντολή
120
00:08:56,550 --> 00:08:58,840
χωρίς αρκετά μέρη του σώματος
για να επιβεβαιώσει τον θάνατο.
121
00:08:58,860 --> 00:09:00,904
Ίσως να μπορέσω να κινήσω ένα-δυο νήματα.
122
00:09:01,545 --> 00:09:02,960
Χρήσιμο!
123
00:09:03,488 --> 00:09:05,732
Βλέπεις τι έκανες, Μάρσι.
Μου αρέσει, μου αρέσει πολύ.
124
00:09:06,740 --> 00:09:07,685
Γεια σου.
125
00:09:08,060 --> 00:09:09,599
Καλή στιγμή. Σε χρειάζονται.
126
00:09:10,185 --> 00:09:11,800
Είναι ωραίο να σε χρειάζονται.
127
00:09:12,107 --> 00:09:13,099
Πάντα.
128
00:09:13,195 --> 00:09:14,570
Αποκομμένο χέρι.
129
00:09:15,073 --> 00:09:17,453
Στο νερό για μέρες μάλλον
και όχι για εβδομάδες.
130
00:09:17,474 --> 00:09:19,156
Τι συνέβη στη δίκη;
131
00:09:19,347 --> 00:09:21,127
Έφτασε σε ένα αρκετά απότομο τέλος.
132
00:09:21,148 --> 00:09:22,687
Μη μου πεις ότι δεν υπήρχε δικαστής.
133
00:09:22,708 --> 00:09:24,718
Πιο πολύ μια διοικητική δυσλειτουργία.
134
00:09:25,000 --> 00:09:26,820
Γιατί αυτό δεν με εκπλήσσει;
135
00:10:02,434 --> 00:10:04,434
Είχε κανείς νέα από την Φέιθ;
136
00:10:06,913 --> 00:10:08,573
- Ντίλαν.
- Μια στιγμή.
137
00:10:08,804 --> 00:10:11,160
Έστειλα μήνυμα και τηλεφώνησα, αλλά
συνεχίζει να βγαίνει ο τηλεφωνητής.
138
00:10:11,180 --> 00:10:12,400
Αυτή και ο Ντέιβιντ πρέπει
να είναι στο δικαστήριο.
139
00:10:12,420 --> 00:10:14,921
Ίσως αρρώστησε. Ή συνέβη κάτι.
140
00:10:15,796 --> 00:10:19,406
- Έχετε δει την Φέιθ;
- Πήγαινε εσύ στο δικαστήριο.
141
00:10:19,453 --> 00:10:20,835
Είναι πρώτη, Σάλι.
142
00:10:20,980 --> 00:10:22,340
Πρέπει να τη βρείτε.
143
00:10:23,660 --> 00:10:25,220
Θα προσπαθήσω να την βρω στο σπίτι.
144
00:10:27,020 --> 00:10:28,760
<i>Όχι! Αυτό; Όχι.</i>
145
00:10:28,780 --> 00:10:30,300
<i>Αυτό; Όχι. Αυτό;</i>
146
00:10:38,961 --> 00:10:42,341
<i>Υπερ-δυνατός!</i>
147
00:10:42,416 --> 00:10:44,510
Τζος, είναι ώρα για το
νηπιαγωγείο, γλυκέ μου.
148
00:10:44,531 --> 00:10:46,289
Δεν θέλω να πάω στο νηπιαγωγείο.
149
00:10:46,310 --> 00:10:48,349
Τζος, έλα, θα αργήσουμε!
150
00:10:52,921 --> 00:10:54,729
Δεν θέλω να πάω στο νηπιαγωγείο!
151
00:10:54,750 --> 00:10:55,840
- Δώσε το μου, έλα.
- Όχι.
152
00:10:55,860 --> 00:10:56,929
Ευχαριστώ.
153
00:10:57,500 --> 00:10:58,510
Εμπρός;
154
00:10:58,531 --> 00:11:00,562
Λούσι, είμαι η Σάλι Άλντεν
από το γραφείο.
155
00:11:00,583 --> 00:11:03,879
- Είναι εκεί η Φέιθ;
- Όχι. Έφυγε για το δικαστήριο.
156
00:11:03,915 --> 00:11:05,772
Αλήθεια; Τι ώρα;
157
00:11:05,901 --> 00:11:08,681
- Δεν ξέρω. Νωρίς.
- Δεν είναι εκεί ακόμα.
158
00:11:08,702 --> 00:11:10,122
Ούτε απαντά στις κλήσεις της.
159
00:11:10,143 --> 00:11:13,117
Σάλι, πρέπει να κλείσω.
Ο Τζος αργεί για το νηπιαγωγείο.
160
00:11:17,177 --> 00:11:20,397
- Θέλω να δω τη μαμά.
- Τζος, έλα.
161
00:11:20,726 --> 00:11:22,638
Πρέπει πραγματικά να φύγουμε.
Πάμε.
162
00:11:22,659 --> 00:11:25,799
Μπορείς να πάρεις τον κ Ντόνατ
μαζί σου. Πάμε.
163
00:11:26,020 --> 00:11:27,085
Τζος!
164
00:11:27,460 --> 00:11:28,960
Δεν θέλω να πάω στο νηπιαγωγείο!
165
00:11:28,980 --> 00:11:30,260
Βάλε την τσάντα σου, παρακαλώ.
166
00:11:31,660 --> 00:11:35,100
Όχι! Τζος! Έλα!
167
00:11:40,900 --> 00:11:42,220
Δώσε μου το χέρι σου.
168
00:11:52,100 --> 00:11:54,140
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε.
169
00:11:55,500 --> 00:11:57,320
- Βρήκες τίποτα;
- Αλλαγή στρατηγικής.
170
00:11:57,340 --> 00:12:00,480
Θα επικεντρώσουν την αναζήτηση
κάτω από το σημείο όπου βρέθηκε το χέρι.
171
00:12:00,500 --> 00:12:02,642
Μπορεί να υπάρχουν περισσότερα μέρη
του πτώματος σε μια σακούλα κάτω εκεί,
172
00:12:02,662 --> 00:12:03,963
και είναι μόνο το χέρι που επέπλευσε.
173
00:12:03,983 --> 00:12:06,123
Ή μπορεί το άτομο να είναι ακόμα ζωντανό.
174
00:12:06,820 --> 00:12:07,954
Σοβαρά;
175
00:12:08,614 --> 00:12:11,032
Ο ακρωτηριασμός μπορεί
να ήταν χειρουργικός,
176
00:12:11,300 --> 00:12:13,000
αποκομμένο διαμέσου του δέρματος
177
00:12:13,020 --> 00:12:16,290
και στη συνέχεια διαμελισμένο
με μια τέλεια εκτελεσμένη τομή
178
00:12:16,311 --> 00:12:18,331
μέσω του χώρου μεταξύ των καρπικών οστών
179
00:12:18,352 --> 00:12:19,798
και της ακτίνας και της ωλένης.
180
00:12:20,165 --> 00:12:22,618
Ένας ερασιτέχνης είναι πιο
πιθανό να προσπαθήσει να πριονίσει
181
00:12:22,639 --> 00:12:24,494
και να χτυπήσει το οστό.
182
00:12:25,040 --> 00:12:28,282
Το άτομο που το έκανε
γνωρίζει πραγματικά ανατομία.
183
00:12:29,126 --> 00:12:30,940
Θα κάνω μια κλήση σε νοσοκομεία.
184
00:12:32,132 --> 00:12:35,016
Αν όχι ένας χειρουργός, ποιος
άλλος έχει δεξιότητες διαμελισμού;
185
00:12:35,540 --> 00:12:36,548
Ένας κτηνίατρος.
186
00:12:36,805 --> 00:12:38,200
Ένας παθολόγος.
187
00:12:38,673 --> 00:12:39,821
Ένας χασάπης.
188
00:12:46,211 --> 00:12:49,311
Προσπάθησα από την μπροστινή πόρτα.
Σου είπα, η Φέιθ δεν είναι εδώ.
189
00:12:49,879 --> 00:12:53,659
Σίγουρα δεν είναι στο δικαστήριο,
οπότε πού είναι;
190
00:12:54,063 --> 00:12:55,080
Δεν ξέρω.
191
00:12:55,235 --> 00:13:00,120
Χρειάστηκε να ζητήσω μια χάρη για να
βρω έναν αντικαταστάτη για τον Ντέιβιντ.
192
00:13:00,321 --> 00:13:02,016
Σε αντάλλαγμα, η Φέιθ...
193
00:13:02,579 --> 00:13:04,880
...θα πρέπει να αναλάβει μια υπόθεση
Πρόκλησης Βαριάς Σωματικής Βλάβης
194
00:13:04,900 --> 00:13:06,920
ξεκινώντας από το Κίνγκστον, Παρασκευή.
195
00:13:07,172 --> 00:13:08,654
Πάντα την έχεις να δουλεύει.
196
00:13:08,805 --> 00:13:10,298
Γνωρίζω ότι χρειάζεστε τα χρήματα.
197
00:13:10,657 --> 00:13:13,162
Η Φέιθ ενδιαφέρεται πραγματικά
μόνο για τη σταυροφορία.
198
00:13:14,399 --> 00:13:15,579
Αλήθεια.
199
00:13:17,823 --> 00:13:19,823
Πάντως, δεν έχει νόημα
να τα αφήσεις εδώ.
200
00:13:21,220 --> 00:13:22,595
Η Φέιθ μετακόμισε.
201
00:13:24,089 --> 00:13:25,769
Χρειαζόμασταν λίγο χώρο.
202
00:13:27,985 --> 00:13:28,941
Πού πήγε;
203
00:13:29,329 --> 00:13:30,600
Δεν είμαι σίγουρη ακριβώς.
204
00:13:30,846 --> 00:13:32,526
Μένει με φίλους.
205
00:13:33,184 --> 00:13:34,404
Λοιπόν...
206
00:13:34,580 --> 00:13:36,540
ελπίζω να καταφέρετε να τα φτιάξετε.
207
00:13:39,100 --> 00:13:40,560
Πρέπει να συνεχίσω.
208
00:13:40,689 --> 00:13:42,969
Έχω ένα μεγάλο γεγονός catering αύριο.
209
00:13:48,749 --> 00:13:50,409
Μόλις μιλήσεις με την Φέιθ,
210
00:13:50,430 --> 00:13:52,990
θα της ζητήσεις να με τηλεφωνήσει;
Άμεσα.
211
00:13:58,260 --> 00:13:59,940
Βγες μόνη σου.
212
00:14:11,120 --> 00:14:12,282
Τι έχεις;
213
00:14:12,700 --> 00:14:13,845
Φαίνεται ανθρώπινο.
214
00:14:20,060 --> 00:14:21,399
Ένα ενήλικο μηριαίο οστό.
215
00:14:21,700 --> 00:14:23,735
Μπορεί να έχει μπει στο νερό πρόσφατα;
216
00:14:24,047 --> 00:14:26,587
Φαίνεται ότι ήταν εκεί
περισσότερο από το χέρι,
217
00:14:26,608 --> 00:14:29,168
αλλά θα χρειαστεί να κάνω τεστ
στο νεκροτομείο για να ελέγξω.
218
00:14:29,731 --> 00:14:31,091
Αναρωτιέμαι τι άλλο υπάρχει εκεί.
219
00:14:52,920 --> 00:14:55,327
Δεν υπάρχουν αναφορές νοσοκομείων
για ακρωτηριασμούς χεριών.
220
00:14:55,620 --> 00:14:58,069
Λίγη τύχη και θα πάρουμε
μια αντιστοίχιση DNA.
221
00:15:00,491 --> 00:15:02,497
Τα δάχτυλα είναι μακριά και λεπτά.
222
00:15:02,564 --> 00:15:03,819
Είναι θηλυκό;
223
00:15:03,893 --> 00:15:06,513
Τα τεστ DNA θα επιβεβαιώσουν
το βιολογικό φύλο,
224
00:15:06,534 --> 00:15:08,894
ακόμα και αν δεν μπορούμε να
αντιστοιχίσουμε σε ένα προφίλ.
225
00:15:09,992 --> 00:15:11,646
Δεν υπάρχει ίχνος βερνικιού νυχιών.
226
00:15:12,340 --> 00:15:15,040
Αυτό το χέρι δεν ήταν στο νερό για πολύ.
227
00:15:15,163 --> 00:15:17,061
Δεν... δεν υπάρχει διόγκωση.
228
00:15:17,561 --> 00:15:21,780
Και υπάρχει ακόμα μια ελαφριά
εσοχή στον παράμεσο.
229
00:15:23,447 --> 00:15:26,947
Το δαχτυλίδι θα μπορούσε
να έχει... γλιστρήσει στο νερό;
230
00:15:26,968 --> 00:15:29,827
Ή να είχε κλαπεί πριν
το χέρι να πεταχτεί μέσα.
231
00:15:42,420 --> 00:15:44,940
Υπάρχει ένα αμυδρό σημάδι
από στυλό στην παλάμη.
232
00:15:49,058 --> 00:15:50,960
Όχι, δεν μπορώ να το διακρίνω.
233
00:15:51,660 --> 00:15:53,820
Πιστεύω ότι μπορεί να είναι
το σχήμα μιας καρδιάς.
234
00:15:54,745 --> 00:15:57,389
Υπάρχει κάποια πιθανότητα να πάρετε
ένα καθαρό σύνολο αποτυπωμάτων;
235
00:15:58,420 --> 00:16:00,080
Ναι. Θα χρειαστεί να αφαιρέσω
236
00:16:00,100 --> 00:16:02,780
το απογυμνωμένο δέρμα
από τα δάχτυλα πρώτα.
237
00:16:05,553 --> 00:16:07,960
Θα ξεκινήσω με το δείκτη
για να πάρουμε μια ταυτότητα.
238
00:16:07,980 --> 00:16:10,702
- Θα αφαιρέσεις το νύχι;
- Ναι.
239
00:16:19,372 --> 00:16:20,652
Θεέ μου...
240
00:16:23,988 --> 00:16:25,108
Εντάξει.
241
00:16:39,660 --> 00:16:41,479
Πήγαινε αργά.
242
00:16:42,038 --> 00:16:43,220
Κινείται.
243
00:16:44,697 --> 00:16:45,725
Ωραία.
244
00:16:54,260 --> 00:16:57,480
Τουλάχιστον τα αποτυπώματα
δεν έχουν καταστραφεί σκόπιμα.
245
00:16:57,500 --> 00:16:59,920
Ίσως, όποιος πέταξε το χέρι
246
00:16:59,940 --> 00:17:02,420
νόμιζε ότι θα βυθιζόταν και δεν
θα χρειαζόταν να ταυτοποιηθεί.
247
00:17:13,288 --> 00:17:14,207
Τέλος.
248
00:17:15,713 --> 00:17:17,473
Μπορείς να κοιτάξεις τώρα, Αρχιφύλακα.
249
00:17:18,653 --> 00:17:19,773
Βρήκατε τίποτα;
250
00:17:22,450 --> 00:17:25,070
Καμιά αντιστοίχιση στο IDENT1 ή IABS.
251
00:17:25,379 --> 00:17:27,439
Άρα δεν είναι ήδη γνωστή σε εμάς.
252
00:17:27,460 --> 00:17:28,750
Θα φορτώσω τα αποτυπώματα
253
00:17:28,770 --> 00:17:31,060
σε περίπτωση που εξακολουθεί
να αναφέρεται ως αγνοούμενη.
254
00:17:36,860 --> 00:17:38,460
Θεέ μου.
255
00:17:40,231 --> 00:17:41,711
Υπάρχει και άλλο ένα.
256
00:17:50,066 --> 00:17:52,560
Πήρε ένα ρίσκο,
παραδίδοντας προσωπικά.
257
00:17:52,754 --> 00:17:55,480
Δεν υπάρχει CCTV
σε αντίθεση με ένα ταχυδρομείο.
258
00:17:55,605 --> 00:17:57,550
Θα μπορούσε να βάλει μερικά γραμματόσημα
259
00:17:57,570 --> 00:17:59,220
και να το πέταξε σε
ένα ταχυδρομικό κουτί.
260
00:18:12,260 --> 00:18:15,559
Αποκομμένο καθαρά και με
επιδεξιότητα με μια κοφτερή λεπίδα.
261
00:18:15,909 --> 00:18:17,549
Όπως το χέρι μας.
262
00:18:18,700 --> 00:18:20,600
Ακριβώς όπως το χέρι μας.
263
00:18:20,643 --> 00:18:23,645
Περίπου τι ώρα
παρατηρήσατε αυτό το κουτί;
264
00:18:23,941 --> 00:18:25,363
...μεσημέρι.
265
00:18:25,384 --> 00:18:26,884
Μάλιστα. Εντάξει.
266
00:18:26,905 --> 00:18:29,425
Έχετε κάποια ιδέα ποιος
μπορεί να έστειλε το πακέτο;
267
00:18:30,799 --> 00:18:32,239
Είναι φρικτό.
268
00:18:33,660 --> 00:18:34,918
Άρρωστο.
269
00:18:35,220 --> 00:18:37,220
Τι θα γινόταν αν το είχε
δει το μικρό μου αγόρι;
270
00:18:41,183 --> 00:18:42,243
Λούσι,
271
00:18:42,293 --> 00:18:45,320
η Δρ Αλεξάντερ πρέπει
να πάρει ένα δείγμα DNA
272
00:18:45,340 --> 00:18:47,512
και να σαρώσει τα
δακτυλικά σου αποτυπώματα...
273
00:18:47,533 --> 00:18:50,340
Απλώς για εξάλειψη, καθώς
χειρίστηκες το πακέτο.
274
00:18:59,580 --> 00:19:01,880
Υπάρχει κάποιος που
μπορεί να έχει πρόβλημα
275
00:19:01,900 --> 00:19:03,863
με εσάς ή την οικογένειά σας;
276
00:19:04,503 --> 00:19:05,601
Όχι.
277
00:19:07,644 --> 00:19:09,484
Η σύντροφός μου...
278
00:19:11,687 --> 00:19:12,907
η γυναίκα μου...
279
00:19:12,928 --> 00:19:15,548
είναι δικηγόρος ποινικών υποθέσεων.
280
00:19:15,700 --> 00:19:17,560
Υποθέτω ότι έχει αναστατώσει ανθρώπους.
281
00:19:17,580 --> 00:19:20,340
Ίσως κάποιος προσπαθεί να τη φοβίσει.
282
00:19:21,460 --> 00:19:23,220
Μπορείς να ανοίξεις
το στόμα σου, παρακαλώ;
283
00:19:28,420 --> 00:19:29,980
Αυτό είναι. Ευχαριστώ.
284
00:19:35,480 --> 00:19:37,039
Πώς λέγεται η γυναίκα σας;
285
00:19:37,301 --> 00:19:38,500
Φέιθ Όσκοτ.
286
00:19:39,958 --> 00:19:42,618
Γνωρίζω την Φέιθ μέσω της δουλειάς.
287
00:19:42,802 --> 00:19:44,387
Είναι εντυπωσιακή στο δικαστήριο.
288
00:19:45,639 --> 00:19:47,479
Αγαπά τη δουλειά της.
289
00:19:51,780 --> 00:19:54,140
Ας ξεκινήσουμε με το δεξί σου χέρι.
290
00:20:01,395 --> 00:20:03,020
Τώρα το δείκτη σου.
291
00:20:03,980 --> 00:20:05,110
Ο γραμματέας της Φέιθ
292
00:20:05,131 --> 00:20:07,473
είπε ότι δεν εμφανίστηκε στο
δικαστήριο σήμερα το πρωί.
293
00:20:07,847 --> 00:20:10,755
Προσπάθησα να της τηλεφωνήσω,
αλλά πηγαίνει απευθείας στον τηλεφωνητή.
294
00:20:12,535 --> 00:20:13,795
Είναι μια καρδιά;
295
00:20:14,091 --> 00:20:16,857
Ναι. Ο γιος μου
τις σχεδιάζει όλη την ώρα.
296
00:20:17,372 --> 00:20:20,052
Τις σχεδιάζει και στα χέρια της Φέιθ;
297
00:20:20,704 --> 00:20:22,024
Μερικές φορές.
298
00:20:23,740 --> 00:20:24,739
Γιατί;
299
00:20:27,890 --> 00:20:29,990
Το χέρι στο κανάλι;
300
00:20:30,300 --> 00:20:31,900
Αυτό στα νέα;
301
00:20:33,086 --> 00:20:35,306
Νομίζετε ότι είναι η Φέιθ;
Νομίζετε ότι είναι αυτή;
302
00:20:35,327 --> 00:20:37,327
Δεν υπάρχει ακόμη ταυτοποίηση.
303
00:20:38,552 --> 00:20:41,291
Λούσι, αυτό πρέπει να
είναι απολύτως τρομακτικό.
304
00:20:41,358 --> 00:20:43,458
Αλλά αυτό είναι ένας από
τους λόγους που είμαστε εδώ.
305
00:20:43,479 --> 00:20:46,199
Θα χρειαστεί να πάρω μερικά
αποτυπώματα γύρω από το σπίτι.
306
00:21:07,625 --> 00:21:08,885
Τι κάνεις;
307
00:21:09,140 --> 00:21:10,640
- Βγες έξω!
- Άφησε με!
308
00:21:10,660 --> 00:21:11,720
Άφησε με!
309
00:21:12,246 --> 00:21:13,640
- Βγες έξω!
- Άφησε με!
310
00:21:13,660 --> 00:21:15,320
Άκουσε αυτό, τότε!
311
00:21:15,340 --> 00:21:17,320
Εντάξει! Ναι. Εντάξει. Εντάξει!
312
00:21:17,340 --> 00:21:19,900
Συνέχισε! Εντάξει. Συνέχισε!
313
00:21:23,358 --> 00:21:24,758
Εντάξει...
314
00:21:46,740 --> 00:21:51,540
Η Φέιθ πήρε το λάπτοπ και τα πράγματα
της δουλειάς της όταν μετακόμισε.
315
00:21:55,220 --> 00:21:56,740
Χρειαζόμασταν λίγο χώρο.
316
00:21:58,340 --> 00:22:02,460
Ελπίζω ότι εξακολουθώ να μπορώ να
πάρω ένα αποτύπωμα από τις επιφάνειες.
317
00:22:03,445 --> 00:22:05,865
Έκανα ένα καλό καθάρισμα μετά που έφυγε.
318
00:22:06,205 --> 00:22:08,805
Σαν... μια είδους θεραπεία.
319
00:22:11,493 --> 00:22:12,693
Ναι.
320
00:22:24,036 --> 00:22:27,047
Ο Τζος και η Φέιθ,
αγαπούν να παίζουν τηλέφωνα.
321
00:22:32,620 --> 00:22:33,720
Γεια σου.
322
00:22:33,740 --> 00:22:35,280
Υπάρχουν σκύλοι και γάτες.
323
00:22:35,300 --> 00:22:38,320
Υπάρχουν σκύλοι και γάτες;
Ψεύτικο νερό και ψεύτικο...
324
00:22:38,340 --> 00:22:40,440
Υπάρχουν και κοτόπουλα.
325
00:22:40,460 --> 00:22:41,700
Κοτόπουλα;
326
00:22:55,895 --> 00:22:57,967
Υπάρχουν κλειστά πίρσινγκ
327
00:22:57,988 --> 00:23:00,888
στο άνω πτερύγιο του
αριστερού αυτιού και στον κάτω λοβό,
328
00:23:00,940 --> 00:23:02,865
αλλά κανένα άλλο χαρακτηριστικό γνώρισμα.
329
00:23:02,911 --> 00:23:04,960
Είμαστε πιο κοντά σε
μια θετική ταυτοποίηση;
330
00:23:04,980 --> 00:23:06,271
Όχι ακόμα, αφεντικό.
331
00:23:06,593 --> 00:23:09,413
Η Φέιθ μετακόμισε από το
οικογενειακό σπίτι πριν από ένα μήνα,
332
00:23:09,442 --> 00:23:11,200
οπότε δεν υπάρχουν
καθαρά αποτυπώματα εκεί.
333
00:23:11,220 --> 00:23:13,760
Δεν έχουμε ακόμη εντοπίσει
πού έμενε τελευταία η Φέιθ.
334
00:23:13,780 --> 00:23:16,080
Η γυναίκα της δεν είναι σίγουρη,
οπότε ελέγχουμε με φίλους.
335
00:23:16,100 --> 00:23:16,890
Για να επιταχύνουμε τα πράγματα,
336
00:23:16,910 --> 00:23:18,923
μπορώ να προσπαθήσω να
πάρω ένα αποτύπωμα από το αυτί.
337
00:23:18,943 --> 00:23:20,400
Αλλά δεν υπάρχει βάση δεδομένων αυτιών.
338
00:23:20,420 --> 00:23:22,760
Αξίζει ακόμα να το δοκιμάσουμε, αν
μπορώ να το συγκρίνω με της Φέιθ.
339
00:23:22,780 --> 00:23:24,524
Τα αυτιά είναι τόσο μοναδικά
όσο τα δακτυλικά αποτυπώματα.
340
00:23:24,544 --> 00:23:25,960
Τι γίνεται με το DNA;
341
00:23:26,044 --> 00:23:27,669
Τίποτα από το αυτί ακόμα.
342
00:23:27,690 --> 00:23:29,310
Και υπάρχει μια καθυστέρηση στο χέρι.
343
00:23:29,474 --> 00:23:30,960
Ναι, λόγω της αποσύνθεσης,
344
00:23:30,980 --> 00:23:34,680
έπρεπε να πάρουμε ένα δείγμα μυελού
των οστών για να επιτρέψουμε ένα προφίλ.
345
00:23:34,700 --> 00:23:37,205
Υπάρχει κάτι χρήσιμο από το κανάλι;
346
00:23:37,423 --> 00:23:40,323
Ανάμεσα στα οστά ζώων και πουλιών,
347
00:23:40,344 --> 00:23:42,845
έχουμε βρει ένα ενήλικο μηριαίο οστό.
348
00:23:43,526 --> 00:23:44,658
Πόσο παλιό είναι;
349
00:23:46,212 --> 00:23:49,658
Ήταν στο νερό για αρκετό καιρό.
Ίσως μέχρι και έναν χρόνο περίπου.
350
00:23:50,650 --> 00:23:54,633
Η τελευταία εμφάνιση
του οχήματος της Φέιθ
351
00:23:54,654 --> 00:23:56,354
ήταν μετά που έφυγε από
το δικαστήριο την Παρασκευή.
352
00:23:56,374 --> 00:23:59,114
Ναι. Η αναγνώριση πινακίδων...
353
00:23:59,518 --> 00:24:01,048
το ανίχνευσε...
354
00:24:01,962 --> 00:24:05,120
εδώ, μεταξύ Σνάρεσμπρουκ
και Έπινγκ Φόρεστ.
355
00:24:05,140 --> 00:24:06,431
Τίποτα από τότε.
356
00:24:06,869 --> 00:24:09,707
Το αυτοκίνητο δεν μπορεί
να έχει εξαφανιστεί στον αέρα.
357
00:24:09,736 --> 00:24:10,510
Μπορεί να είναι παρκαρισμένο.
358
00:24:10,530 --> 00:24:12,851
Δεν θα ξέρουμε αν δεν πάρουμε
ένα σήμα ότι κινείται.
359
00:24:12,871 --> 00:24:14,044
Τι γίνεται με το τηλέφωνό της;
360
00:24:14,064 --> 00:24:15,751
Νεκρό, από τότε που έκανε αυτό το ταξίδι.
361
00:24:15,772 --> 00:24:16,812
Αφεντικό;
362
00:24:17,942 --> 00:24:19,762
Πρέπει να αναζητήσουμε το δάσος.
363
00:24:19,900 --> 00:24:22,000
Τα μέρη του πτώματος
βρέθηκαν περίπου 20 μίλια μακριά.
364
00:24:22,020 --> 00:24:23,880
Είναι ο τελευταίος τόπος που
ξέρουμε ότι η Φέιθ ήταν ζωντανή.
365
00:24:23,900 --> 00:24:25,409
- Θα έπρεπε να είμαστε...
- Δρ Αλεξάντερ,
366
00:24:25,429 --> 00:24:28,710
ο ακρωτηριασμός του χεριού πρέπει
να έχει αποκόψει μια μεγάλη αρτηρία.
367
00:24:28,730 --> 00:24:30,800
- Ναι.
- Άρα είναι απίθανο να είναι ζωντανή.
368
00:24:30,821 --> 00:24:33,066
Θα μπορούσε να είναι, με ιατρική βοήθεια.
369
00:24:33,087 --> 00:24:35,119
Τι σας λένε τα στοιχεία;
370
00:24:35,140 --> 00:24:37,319
Τίποτα οριστικό, δυστυχώς.
371
00:24:37,517 --> 00:24:40,560
Όταν κάποιος ζωντανός υποστεί
από αυτόν τον τύπο ακρωτηριασμού,
372
00:24:40,580 --> 00:24:42,564
μπορείς να δεις αιμορραγία
κάτω από το δέρμα.
373
00:24:42,585 --> 00:24:44,645
Αυτό δεν είναι τόσο προφανές με ένα αυτί.
374
00:24:44,820 --> 00:24:47,382
Ή όταν ένα χέρι έχει βυθιστεί στο νερό.
375
00:24:47,569 --> 00:24:49,960
Αφεντικό, η Δρ Αλεξάντερ πιστεύει
376
00:24:49,980 --> 00:24:51,560
ότι το χέρι θα μπορούσε να
έχει αφαιρεθεί χειρουργικά.
377
00:24:51,580 --> 00:24:53,160
Με την ικανότητα που εμπλέκεται, ναι.
378
00:24:53,180 --> 00:24:55,760
Και αν η Φέιθ είναι ακόμα
ζωντανή, πρέπει να τη βρούμε.
379
00:24:55,780 --> 00:24:59,515
Είναι αργά πια για να κινητοποιηθεί
ομάδα έρευνας με το φως της ημέρας.
380
00:24:59,820 --> 00:25:01,680
Θα μπορούσατε να ξεκινήσετε με ένα drone.
381
00:25:01,856 --> 00:25:04,856
Προσπάθησε να εντοπίσεις το όχημα
σε κάποιο από τα μονοπάτια του δάσους.
382
00:25:06,454 --> 00:25:07,654
Καλή ιδέα.
383
00:25:09,583 --> 00:25:10,783
Ας τη βρούμε.
384
00:25:54,522 --> 00:25:56,876
Χαμήλωσε... αυτό... τώρα.
385
00:25:57,130 --> 00:25:58,346
Για τι μιλάς;
386
00:25:58,367 --> 00:26:00,702
Θέλεις να έρθω και να το φτιάξω;
387
00:26:01,906 --> 00:26:04,475
Εντάξει, θα το χαμηλώσω.
388
00:26:07,230 --> 00:26:08,590
Τρελός.
389
00:27:05,460 --> 00:27:07,656
Σας ευχαριστώ, κ Χίρσι.
390
00:27:08,465 --> 00:27:09,414
Ποιος;
391
00:27:09,988 --> 00:27:14,649
Το 1965, ανακάλυψε ότι
ένας ύποπτος για διάρρηξη
392
00:27:14,670 --> 00:27:17,383
είχε ένα αποτύπωμα αυτιού
παρόμοιο με ένα σημάδι αυτιού
393
00:27:17,481 --> 00:27:19,481
που βρέθηκε σε ένα παράθυρο στη σκηνή.
394
00:27:20,397 --> 00:27:22,399
Μπορείς να είσαι στην ομάδα μου
του κουίζ της παμπ!
395
00:27:22,420 --> 00:27:24,000
Από πότε κάνεις κουίζ σε παμπ;
396
00:27:24,077 --> 00:27:26,317
Μπορεί να αρχίσω τώρα που
έβαλα στο χέρι έναν σπασίκλα.
397
00:27:27,772 --> 00:27:29,492
Με τι θα το συγκρίνεις;
398
00:27:42,140 --> 00:27:44,180
Εντάξει. Ναι.
399
00:27:53,340 --> 00:27:54,875
Δύσκολο όταν τους γνωρίζεις.
400
00:27:56,789 --> 00:27:59,110
Ποτέ δεν ανέφερε
πραγματικά την οικογένειά της.
401
00:27:59,300 --> 00:28:02,980
Αν δεν πολεμούσε στο δικαστήριο,
ήταν μπροστά σε μια εκστρατεία.
402
00:28:05,804 --> 00:28:06,844
Εντάξει...
403
00:28:07,358 --> 00:28:10,298
Όχι 100%, αλλά...
404
00:28:10,780 --> 00:28:13,300
...η ανθέλικα είναι πανομοιότυπη.
405
00:28:17,260 --> 00:28:19,966
<i>Η ποινική δικαιοσύνη καταρρέει γύρω μας.</i>
406
00:28:20,060 --> 00:28:22,211
<i>Το μόνο που θέλουμε είναι
δικαιοσύνη για τους πελάτες μας.</i>
407
00:28:22,231 --> 00:28:24,931
<i>Αλλά οι δικηγόροι φεύγουν
από το επάγγελμα μαζικά</i>
408
00:28:25,005 --> 00:28:26,436
<i>γιατί δεν έχουμε τίποτα άλλο να δώσουμε.</i>
409
00:28:26,456 --> 00:28:28,485
<i>Το μόνο που θέλουμε είναι
δικαιοσύνη για τους πελάτες μας...</i>
410
00:28:28,505 --> 00:28:30,532
<i>Το μόνο που θέλουμε είναι
δικαιοσύνη για τους πελάτες μας...</i>
411
00:28:30,552 --> 00:28:32,833
<i>Το μόνο που θέλουμε είναι
δικαιοσύνη για τους πελάτες μας.</i>
412
00:28:34,149 --> 00:28:36,849
Μόνο τα αποτυπώματα της
Λούσι Καν στη συσκευασία.
413
00:28:36,870 --> 00:28:39,270
Άρα, ο αποστολέας έχει
εγκληματολογική επίγνωση.
414
00:28:52,620 --> 00:28:55,760
Είναι η μαμά μου. Της είπα να μην
μου στέλνει μηνύματα στη δουλειά.
415
00:28:56,091 --> 00:28:58,474
Η μαμά σου φαίνεται
σαν να χρειάζεται ξύρισμα.
416
00:29:01,114 --> 00:29:02,400
Τι έχεις;
417
00:29:02,731 --> 00:29:05,120
Γαλάζιες ίνες στην κάτω πλευρά.
418
00:29:05,140 --> 00:29:06,199
Τι πιστεύεις;
419
00:29:07,028 --> 00:29:08,120
Βαμβάκι.
420
00:29:09,763 --> 00:29:11,224
Μπορεί να είναι από μια πετσέτα.
421
00:29:12,079 --> 00:29:14,739
Ποια είναι η ετυμηγορία;
422
00:29:15,176 --> 00:29:17,707
Το ίδιο μαχαίρι στο χέρι και το αυτί μας;
423
00:29:17,820 --> 00:29:20,160
Συμβατό με τον ίδιο τύπο λεπίδας.
424
00:29:20,301 --> 00:29:22,720
Πιστεύω ότι υπάρχει ένα
ελάττωμα σε ένα από τα δόντια.
425
00:29:25,301 --> 00:29:26,541
Χρήσιμο!
426
00:29:27,504 --> 00:29:29,044
Αν το μαχαίρι βρεθεί ποτέ.
427
00:29:29,065 --> 00:29:31,746
Ας πούμε ότι κάποιος
κρατάει τη Φέιθ ζωντανή...
428
00:29:32,340 --> 00:29:33,500
...τι θέλει;
429
00:29:34,247 --> 00:29:36,622
Είναι περίεργο που δεν
έχουν στείλει κάποιο μήνυμα.
430
00:29:36,821 --> 00:29:38,381
Όχι ακόμα τουλάχιστον.
431
00:29:50,384 --> 00:29:51,464
Άμπερ...
432
00:29:52,433 --> 00:29:53,581
Άμπερ.
433
00:29:54,700 --> 00:29:57,580
Συγγνώμη, θα μπορούσες να
μου δώσεις ένα δευτερόλεπτο;
434
00:29:57,601 --> 00:29:59,321
Χρειάζομαι μόνο να τακτοποιήσω κάτι.
435
00:30:03,860 --> 00:30:06,580
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, μπαμπά.
Έχει πολλή δουλειά εκεί μέσα.
436
00:30:07,900 --> 00:30:09,231
Νιώθεις καλά;
437
00:30:09,864 --> 00:30:11,800
Λοιπόν, δεν μένει πολύ ακόμα, έτσι;
438
00:30:11,906 --> 00:30:13,986
Ναι. Τι ήθελες;
439
00:30:17,848 --> 00:30:19,426
Αυτά είναι για το μωρό.
440
00:30:20,129 --> 00:30:21,364
Από πού προέρχονται;
441
00:30:21,460 --> 00:30:22,543
Άμπερ...
442
00:30:24,420 --> 00:30:25,760
- Πελάτης.
- Ναι...
443
00:30:25,780 --> 00:30:27,580
Μόνο δύο λεπτά, ναι; Ευχαριστώ.
444
00:30:28,418 --> 00:30:30,862
Δεν θα έπρεπε ακόμα να σε βάζουν
να δουλεύεις τώρα, όχι έτσι.
445
00:30:30,882 --> 00:30:32,098
Ηρέμησε, μπαμπά.
446
00:30:32,380 --> 00:30:33,900
Δεν είναι μεγάλο θέμα.
447
00:30:36,584 --> 00:30:41,449
Άκουσα πως ετοιμάζεις πάρτι
στου Πατρίτσιο.
448
00:30:43,849 --> 00:30:46,129
Η γιαγιά σου ακόμα
μιλάει μαζί μου, ξέρεις.
449
00:30:52,240 --> 00:30:53,955
Θα πάρω πρόσκληση;
450
00:30:54,610 --> 00:30:56,939
Δεν είμαι και τόσο σίγουρη
ότι είναι το στιλ σου, μπαμπά.
451
00:30:57,486 --> 00:30:59,620
Ναι, λοιπόν...
452
00:31:01,580 --> 00:31:03,480
Θέλω να βάλεις αυτό το...
Όχι, άκου με.
453
00:31:03,500 --> 00:31:05,940
Θα παίρνω περισσότερα.
Θα παίρνω περισσότερα.
454
00:31:07,380 --> 00:31:08,980
Θα καταλήξεις πίσω μέσα.
455
00:31:10,020 --> 00:31:11,231
Τελειώσαμε.
456
00:31:11,460 --> 00:31:12,560
Το καταλαβαίνεις αυτό;
457
00:31:12,640 --> 00:31:14,660
Ξέρω...
Θέλω μόνο μια ευκαιρία.
458
00:31:15,289 --> 00:31:17,849
Αυτό είναι όλο.
Μόνο μια ευκαιρία. Σ' αγαπώ.
459
00:31:18,250 --> 00:31:20,230
- Ναι; Εντάξει.
- Σ' αγαπώ κι εγώ.
460
00:31:20,251 --> 00:31:22,311
Εντάξει. Πρέπει να φύγω.
461
00:31:22,369 --> 00:31:23,769
Σ' αγαπώ, Άμπερ. Ναι.
462
00:31:25,420 --> 00:31:27,220
Γεια σου. Συγγνώμη...
463
00:31:28,300 --> 00:31:30,180
Εντάξει, πού ήμουν;
464
00:31:40,550 --> 00:31:41,930
Κρυογενής άλεση;
465
00:31:41,958 --> 00:31:44,638
Προετοιμάζουμε ένα δείγμα
για εξαγωγή DNA.
466
00:31:45,863 --> 00:31:46,963
Θέλεις να δοκιμάσεις;
467
00:31:46,984 --> 00:31:48,060
Μετά από εσένα.
468
00:31:50,817 --> 00:31:53,505
Μην ανησυχείς, κράτησα
το οστό άθικτο για σάρωση.
469
00:31:53,654 --> 00:31:55,153
Έχει κοπεί καθαρά,
470
00:31:55,483 --> 00:31:57,063
με παρόμοια σημάδια
471
00:31:57,138 --> 00:32:00,083
με αυτά στα αποκομμένα
καρπικά οστά του χεριού μας.
472
00:32:00,125 --> 00:32:03,160
Θα χρειαστούμε σαρώσεις για να δούμε
αν το ελάττωμα στη λεπίδα είναι το ίδιο.
473
00:32:03,180 --> 00:32:04,980
Μπορεί να πάρει εβδομάδες
για ένα αποτέλεσμα.
474
00:32:06,391 --> 00:32:08,051
Μπορεί να μην έχουμε εβδομάδες.
475
00:32:08,476 --> 00:32:11,840
Είναι γελοίο που δεν έχουμε
έναν σαρωτή σε αυτό το κτίριο.
476
00:32:11,945 --> 00:32:14,492
Τι νομίζουν ότι είμαστε;
Μια ομάδα μαθητών;
477
00:32:14,524 --> 00:32:16,204
Ακριβό κομμάτι εξοπλισμού.
478
00:32:17,180 --> 00:32:21,772
Όταν ο Σιμπέλιους απορρίφθηκε από τη
Φιλαρμονική της Βιέννης, τα παράτησε;
479
00:32:21,792 --> 00:32:26,540
Όχι, δεν τα παράτησε. Συνέχισε απευθείας,
και έγινε ένας διάσημος συνθέτης!
480
00:32:28,300 --> 00:32:29,740
Η τοξικολογική επέστρεψε.
481
00:32:30,920 --> 00:32:31,980
Τι είναι;
482
00:32:32,773 --> 00:32:35,680
Τα νύχια της Φέιθ
περιέχουν ίχνη βουσπιρόνης.
483
00:32:35,700 --> 00:32:37,805
Υψηλά επίπεδα μεταβολιτών στον ιστό.
484
00:32:37,826 --> 00:32:39,406
Υποδεικνύει χρόνια χρήση.
485
00:32:39,540 --> 00:32:41,336
Για τι; Άγχος;
486
00:32:41,937 --> 00:32:43,430
Ακραίο άγχος.
487
00:32:43,525 --> 00:32:45,500
Και σοβαρές κρίσεις πανικού.
488
00:32:49,220 --> 00:32:50,515
Γιατί βουσπιρόνη;
489
00:32:51,406 --> 00:32:54,920
Γιατί όχι προπρανολόλη ή κάτι πιο ήπιο;
490
00:32:54,986 --> 00:32:56,695
Γνωρίζεις τα φάρμακά σου!
491
00:32:59,171 --> 00:33:01,060
Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να γίνω αδιάκριτη.
492
00:33:02,024 --> 00:33:03,424
Αφαιρεί την ένταση.
493
00:33:05,288 --> 00:33:08,068
Δεν υπάρχουν αντικαταθλιπτικά
στο ιατρικό ιστορικό της Φέιθ.
494
00:33:08,300 --> 00:33:10,500
Μπορεί να έβλεπε έναν ψυχίατρο ιδιωτικά.
495
00:33:11,485 --> 00:33:13,925
Έδωσε τα πάντα. Και για τι;
496
00:33:19,340 --> 00:33:21,400
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Νίκι.
- Σάλι.
497
00:33:21,420 --> 00:33:22,960
Χαίρομαι τόσο που σε έχουν στην υπόθεση.
498
00:33:22,980 --> 00:33:24,600
- Αρχιφύλακας Μπλέικ.
- Γεια.
499
00:33:24,803 --> 00:33:26,800
Αυτός είναι ο Ντέιβιντ Γουίτλι,
ο επικεφαλής του γραφείου.
500
00:33:26,820 --> 00:33:29,007
- Ευχαριστούμε για ό,τι κάνετε.
- Γεια σας.
501
00:33:30,353 --> 00:33:33,533
Είμαστε όλοι τρομοκρατημένοι
από αυτό που έχει συμβεί.
502
00:33:33,740 --> 00:33:36,866
Έχει η Φέιθ δεχτεί ποτέ
απειλές μέσω της δουλειάς της;
503
00:33:37,140 --> 00:33:40,491
Οι απειλές έρχονται με τη θέση,
αλλά σπάνια οδηγούν σε κάτι.
504
00:33:40,539 --> 00:33:42,039
Μπορώ να έχω μια λίστα με πελάτες;
505
00:33:42,702 --> 00:33:44,030
- Σάλι;
- Φυσικά.
506
00:33:44,143 --> 00:33:46,443
Ειδικά εκείνους με ιστορικό βίας.
507
00:33:46,502 --> 00:33:48,962
Η Φέιθ είναι επίσης εθελόντρια
σε ένα νομικό κέντρο.
508
00:33:49,060 --> 00:33:52,280
Ο υπάλληλός μου ο Ντίλαν είπε ότι
είχε προβλήματα με έναν πελάτη εκεί.
509
00:33:52,300 --> 00:33:53,740
Θα σας δώσω ένα όνομα.
510
00:33:56,460 --> 00:33:58,420
Τίποτα άλλο που μπορούμε
να σας βοηθήσουμε;
511
00:34:00,020 --> 00:34:03,546
Η Φέιθ ήταν υπό κάποια
συγκεκριμένη πίεση στη δουλειά;
512
00:34:04,100 --> 00:34:07,360
Τα τελευταία χρόνια, έχει
περάσει από δολοφονίες
513
00:34:07,380 --> 00:34:09,240
σε υποθέσεις βιασμού χωρίς
κανένα είδος διαλείμματος.
514
00:34:09,260 --> 00:34:10,905
- Γιατί αυτό;
- Έπρεπε.
515
00:34:11,679 --> 00:34:12,760
Για τα χρήματα.
516
00:34:13,171 --> 00:34:15,760
Οι δικηγόροι είναι αυτοαπασχολούμενοι,
πληρώνονται ανά υπόθεση.
517
00:34:15,780 --> 00:34:18,010
Με τις ώρες που πρέπει
να δουλεύουν οι νεότεροι,
518
00:34:18,030 --> 00:34:20,413
μπορούν να καταλήξουν κερδίζοντας
λιγότερα από τον κατώτατο μισθό.
519
00:34:20,433 --> 00:34:23,359
Όταν ήμουν νεότερος,
δεν υπήρχε φοιτητικό χρέος.
520
00:34:23,605 --> 00:34:25,360
Η νομική βοήθεια ήταν το ψωμί μας.
521
00:34:25,380 --> 00:34:28,000
Μπορούσες να αντέξεις οικονομικά να κάνεις
ένα διάλειμμα μεταξύ δύσκολων υποθέσεων.
522
00:34:28,020 --> 00:34:30,519
- Όχι τώρα.
- Πώς το αντιμετώπιζε η Φέιθ αυτό;
523
00:34:31,425 --> 00:34:32,560
Όχι καλά.
524
00:34:32,886 --> 00:34:35,160
Είναι μια εξαιρετική
νεαρή δικηγόρος υπεράσπισης.
525
00:34:35,180 --> 00:34:36,720
Αλλά για να αυξήσει το εισόδημά της,
526
00:34:36,740 --> 00:34:39,520
άρχισε να παίρνει και
υποθέσεις κατηγορούμενων.
527
00:34:39,540 --> 00:34:40,347
Αλήθεια;
528
00:34:40,418 --> 00:34:43,520
Αλλά ήταν τόσο παθιασμένη
υπέρμαχος της άμυνας.
529
00:34:43,629 --> 00:34:46,620
Ειλικρινά, ο συνδυασμός
και των δύο ήταν πολύ.
530
00:34:48,180 --> 00:34:51,588
Αν δεν το ξέρετε ήδη,
η Λούσι και η Φέιθ έχουν χωρίσει.
531
00:34:51,609 --> 00:34:52,849
Είμαστε ενήμεροι γι' αυτό.
532
00:34:54,089 --> 00:34:55,449
Το περίεργο είναι...
533
00:34:56,500 --> 00:34:57,746
...μόνο λίγες εβδομάδες πριν...
534
00:34:58,744 --> 00:35:01,724
...η Λούσι επικοινώνησε για να
ρωτήσει για τα εισοδήματα της Φέιθ
535
00:35:01,745 --> 00:35:03,160
και το ημερολόγιο υποθέσεων.
536
00:35:03,180 --> 00:35:04,480
Για τι;
537
00:35:04,777 --> 00:35:06,300
Για να λάβει ασφάλεια ζωής.
538
00:35:06,420 --> 00:35:07,339
Την πήρε;
539
00:35:07,360 --> 00:35:10,621
Της είπαμε ότι η ερώτηση θα
έπρεπε να γίνει μέσω της Φέιθ.
540
00:35:10,700 --> 00:35:14,860
Αλλά η Λούσι ήταν αρκετά επιμονή.
Η ζωή της Φέιθ έπρεπε να ασφαλιστεί.
541
00:35:48,140 --> 00:35:51,320
Η κυβέρνηση κέρδισε 200 εκατομμύρια
542
00:35:51,340 --> 00:35:52,730
πουλώντας τα Ανώτατα Δικαστήρια.
543
00:35:52,750 --> 00:35:54,273
Και όμως, για να εξοικονομήσουν
περισσότερα χρήματα,
544
00:35:54,293 --> 00:35:56,620
μείωσε τον αριθμό των ημερών
που κάθονται οι δικαστές.
545
00:35:59,754 --> 00:36:01,707
Αυτό είναι ένα βασικό αίτιο
των καθυστερήσεων,
546
00:36:01,728 --> 00:36:03,910
και παλεύουμε όχι μόνο για εμάς,
547
00:36:03,931 --> 00:36:06,691
αλλά για την ίδια την επιβίωση
του συστήματος δικαιοσύνης.
548
00:36:27,277 --> 00:36:29,636
Μαμά, μπορείς να έρθεις εδώ;
549
00:36:53,119 --> 00:36:54,259
Τράβις;
550
00:36:54,420 --> 00:36:56,207
Τράβις, μπορώ να σου μιλήσω;
551
00:36:56,783 --> 00:36:58,183
Σε παρακαλώ;
552
00:37:39,771 --> 00:37:40,780
Πίτσα!
553
00:37:43,620 --> 00:37:45,900
- Είσαι...
- Φτιαγμένος για σύζυγος;
554
00:37:49,564 --> 00:37:50,794
Τι είναι αυτό;
555
00:37:51,700 --> 00:37:55,220
Κατάγματα του υοειδούς οστού σε
θανατηφόρα μη δολοφονικά ατυχήματα;
556
00:37:55,241 --> 00:37:57,081
Η δίκη έχει αναπρογραμματιστεί.
557
00:37:58,888 --> 00:38:00,140
Είσαι έτοιμη;
558
00:38:01,013 --> 00:38:02,960
Αυτή είναι μια ασαφής μελέτη
559
00:38:02,980 --> 00:38:05,404
χρησιμοποιώντας ένα σχετικά μικρό δείγμα,
560
00:38:05,966 --> 00:38:08,000
αλλά υποστηρίζει το αίτημα
της υπεράσπισης.
561
00:38:08,154 --> 00:38:09,271
Και το μόνο που πρέπει
να κάνει ο δικηγόρος
562
00:38:09,291 --> 00:38:11,601
είναι να φυτέψει αρκετή αμφιβολία
στο μυαλό των ενόρκων.
563
00:38:13,273 --> 00:38:15,073
Αλλά μετά θα ακούσουν από εσένα.
564
00:38:58,660 --> 00:39:00,180
Σκατά.
565
00:39:03,039 --> 00:39:05,693
Μόνο μια ήσυχη βραδιά μέσα
με τη μαμά και το Scrabble;
566
00:39:06,329 --> 00:39:07,949
Ραντεβού με έναν τυχαίο.
567
00:39:08,031 --> 00:39:10,811
Έπρεπε να συνεχίζω να πίνω
για να σβήσω την κουβέντα του.
568
00:39:11,042 --> 00:39:13,602
Το DNA επέστρεψε
στο χέρι και το αυτί μας.
569
00:39:15,301 --> 00:39:16,841
Είναι ταίριασμα με τη Φέιθ.
570
00:39:20,599 --> 00:39:22,280
Τουλάχιστον ξέρουμε σίγουρα, τότε.
571
00:39:22,818 --> 00:39:26,360
Έχει βρεθεί άλλο μη αποδιδόμενο DNA
κάτω από ένα νύχι.
572
00:39:26,435 --> 00:39:28,120
Αμυντικό; Από ένα γδάρσιμο;
573
00:39:28,468 --> 00:39:30,028
Δεν ξέρω ακόμα.
574
00:39:58,547 --> 00:40:00,067
Θα ήθελες να καθίσεις;
575
00:40:03,040 --> 00:40:05,520
Φοβάμαι ότι δεν υπάρχει
αμφιβολία ότι είναι η Φέιθ.
576
00:40:08,198 --> 00:40:10,218
Πιστεύεις... Πιστεύεις
ότι είναι ακόμα ζωντανή;
577
00:40:10,935 --> 00:40:12,620
Το ελπίζω.
578
00:40:13,674 --> 00:40:18,314
Είχες καμία ασυνήθιστη επικοινωνία
μετά το πακέτο;
579
00:40:18,431 --> 00:40:20,533
Κλήσεις από άγνωστους αριθμούς;
580
00:40:20,616 --> 00:40:22,056
Όχι, τίποτα.
581
00:40:25,251 --> 00:40:27,131
Αναγνωρίζεις αυτόν τον άνδρα;
582
00:40:31,260 --> 00:40:32,252
Ποιος είναι;
583
00:40:32,346 --> 00:40:34,369
Έχει κατονομαστεί
από το γραφείο της Φέιθ.
584
00:40:34,390 --> 00:40:36,210
Το όνομά του είναι Στέφαν Τσίρκοφ.
585
00:40:36,260 --> 00:40:39,180
Πιστεύουμε ότι έχει παρενοχλήσει
τη Φέιθ τους τελευταίους μήνες.
586
00:40:40,201 --> 00:40:41,621
Δεν είπε ποτέ τίποτα.
587
00:40:42,173 --> 00:40:44,893
Του δίνει συμβουλές
μέσω του νομικού κέντρου.
588
00:40:45,674 --> 00:40:47,178
Δουλεύει 60 ώρες την εβδομάδα
589
00:40:47,199 --> 00:40:49,259
και ακόμα βρίσκει
χρόνο γι' αυτό το μέρος.
590
00:40:49,301 --> 00:40:52,361
Δεν έχουμε καταφέρει ακόμα
να εντοπίσουμε τον Στέφαν.
591
00:40:52,460 --> 00:40:57,470
Αν τον δεις ή αν επικοινωνήσει,
ενημέρωσέ μας αμέσως.
592
00:41:02,208 --> 00:41:05,928
Γνώριζες ότι η Φέιθ έπαιρνε φάρμακα
για τη θεραπεία του άγχους;
593
00:41:07,905 --> 00:41:09,505
Είχε...
594
00:41:10,166 --> 00:41:13,780
...είχε μια σειρά από δύσκολες υποθέσεις
και άρχισε να βλέπει έναν ψυχίατρο.
595
00:41:14,692 --> 00:41:17,272
Μόνο λίγες συνεδρίες, δεν μπορούσαμε
να πληρώσουμε περισσότερες.
596
00:41:17,369 --> 00:41:20,595
Μάθαμε από το γραφείο
ότι πρόσφατα προσπάθησες
597
00:41:20,616 --> 00:41:23,892
να κανονίσεις ασφάλεια ζωής για τη Φέιθ.
598
00:41:25,102 --> 00:41:27,002
Η Φέιθ είναι η βασική μας
πηγή εισοδήματος.
599
00:41:27,506 --> 00:41:29,546
Και οι δύο θέλουμε να
προστατεύσουμε τον Τζος.
600
00:41:29,744 --> 00:41:33,080
Ήταν ιδέα της Φέιθ, αλλά ποτέ
δεν βρίσκει χρόνο να το κανονίσει.
601
00:41:33,505 --> 00:41:35,425
Τι γίνεται με τον πατέρα του Τζος;
602
00:41:35,856 --> 00:41:38,150
Δεν συμβάλλει οικονομικά;
603
00:41:39,033 --> 00:41:41,000
Ο Τζος συνελήφθη μέσω δωρητή.
604
00:41:41,020 --> 00:41:42,322
Είστε σε επαφή;
605
00:41:43,290 --> 00:41:44,262
Όχι.
606
00:41:44,415 --> 00:41:45,590
Πήγαμε ιδιωτικά.
607
00:41:45,610 --> 00:41:48,320
- Ελέγξτε με την κλινική, αν θέλετε.
- Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο.
608
00:41:51,498 --> 00:41:55,408
Θα ήσουν διατεθειμένη να
συμμετάσχεις σε μια έκκληση στον τύπο;
609
00:41:56,220 --> 00:41:57,540
Δεν θα μπορούσα.
610
00:41:59,127 --> 00:42:01,769
Όλοι κοιτάζουν, κάνουν κριτικές.
611
00:42:01,820 --> 00:42:03,600
Το καταλαβαίνω, το καταλαβαίνω,
612
00:42:03,621 --> 00:42:06,775
αλλά θα μπορούσε να βοηθήσει αν το κοινό
δει την επίδραση στην οικογένεια,
613
00:42:07,236 --> 00:42:08,974
εσένα και τον Τζος.
614
00:42:14,740 --> 00:42:16,300
Απλώς σκέψου το.
615
00:42:16,977 --> 00:42:18,097
Εντάξει.
616
00:42:19,807 --> 00:42:21,987
Βρήκα κάποιο DNA στο χέρι της Φέιθ
617
00:42:22,008 --> 00:42:23,948
που ανήκει σε κάποιον άλλο.
618
00:42:24,494 --> 00:42:26,320
Μπορεί να ταιριάζει με τον Τζος.
619
00:42:26,439 --> 00:42:28,360
Μπορώ να πάρω ένα
επίχρισμα για να τον εξαιρέσω;
620
00:42:28,692 --> 00:42:30,009
Ναι. Φυσικά.
621
00:42:36,820 --> 00:42:38,340
Τζος...
622
00:42:40,518 --> 00:42:42,400
Έπρεπε να είσαι τόσο αναίσθητη;
623
00:42:43,056 --> 00:42:43,845
Τι;
624
00:42:43,866 --> 00:42:47,134
Δεν θα ρωτούσες ένα ετεροφυλόφιλο
ζευγάρι πώς συνελήφθη το παιδί τους.
625
00:42:48,140 --> 00:42:52,025
Βλέπεις, δεν είναι ώρα τώρα
να φοβόμαστε τι θα πούμε.
626
00:42:52,340 --> 00:42:53,767
Θέλω να βρω τη Φέιθ,
627
00:42:54,020 --> 00:42:57,580
και δεν αφήνω καμία πέτρα ασήκωτη.
628
00:43:01,340 --> 00:43:03,180
Βγες έξω. Μπορείς να πηδήξεις αυτό;
629
00:43:05,100 --> 00:43:06,540
Αυτή είναι η Νίκι.
630
00:43:07,454 --> 00:43:09,654
Είναι γιατρός. Γεια, Τζος.
631
00:43:10,759 --> 00:43:13,539
- Γνωρίζει τη μαμά.
- Η μαμά είναι στη δουλειά.
632
00:43:14,020 --> 00:43:16,197
Ναι. Έτσι είναι, γλυκέ μου.
633
00:43:17,127 --> 00:43:19,525
Θέλεις να ρίξεις μια ματιά
στην ιατρική βαλίτσα μου;
634
00:43:20,681 --> 00:43:22,280
Να δεις τι έχω εδώ;
635
00:43:22,455 --> 00:43:25,000
Τώρα, θα ζητήσω από τη μαμά να σου δείξει
636
00:43:25,020 --> 00:43:27,300
ακριβώς τι θα σου ζητήσω να κάνεις.
637
00:43:29,020 --> 00:43:30,088
Λοιπόν...
638
00:43:31,660 --> 00:43:35,260
...πρέπει μόνο να ανοίξεις
το στόμα σου πολύ, έτσι.
639
00:43:36,549 --> 00:43:37,869
Και μετά...
640
00:43:39,941 --> 00:43:40,994
Αυτό είναι όλο.
641
00:43:41,900 --> 00:43:43,627
Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις αυτό;
642
00:43:44,345 --> 00:43:46,088
Ναι. Σωστά.
643
00:43:46,422 --> 00:43:49,322
Και μπορεί να νιώθεις
λίγο γαργαλητό εκεί γύρω.
644
00:43:50,947 --> 00:43:52,480
Αυτό είναι. Μπράβο.
645
00:43:52,736 --> 00:43:53,680
Σε ευχαριστώ.
646
00:43:53,700 --> 00:43:54,960
Γιατί δεν πας να πηδήξεις γύρω;
647
00:43:54,980 --> 00:43:58,220
Στοιχηματίζω ότι μπορείς να πηδήξεις τόσο
ψηλά που μπορείς να αγγίξεις τα δέντρα!
648
00:44:02,351 --> 00:44:03,751
Τι να του πω;
649
00:44:05,022 --> 00:44:06,802
Πώς να του πω;
650
00:44:07,142 --> 00:44:10,502
Υπόσχομαι ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να βρούμε τη Φέιθ.
651
00:44:42,700 --> 00:44:44,898
Ο σαρωτής micro-CT;
652
00:44:44,968 --> 00:44:47,140
- Συγγνώμη;
- Μουσική, χαμήλωσέ την.
653
00:44:48,273 --> 00:44:49,360
Ραχμάνινοφ.
654
00:44:49,380 --> 00:44:51,812
Ο τελευταίος από τους
μεγάλους Ρώσους Ρομαντικούς.
655
00:44:51,838 --> 00:44:55,098
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί.
Σαρωτής micro-CT;
656
00:44:55,648 --> 00:44:58,703
Δανεικός.
Έπρεπε να πιέσω κάποιους λίγο.
657
00:44:58,832 --> 00:45:01,972
Ω εσείς που έχετε λίγη πίστη, κ Χότζσον.
658
00:45:02,180 --> 00:45:03,550
Οπότε τώρα...
659
00:45:03,773 --> 00:45:07,585
...έχουμε την καλύτερη
δυνατή θέα των γραμμώσεων...
660
00:45:07,928 --> 00:45:09,279
...στο χέρι...
661
00:45:09,557 --> 00:45:11,597
...που άφησε η λεπίδα.
662
00:45:14,980 --> 00:45:19,200
Οι οποίες είναι πανομοιότυπες
με αυτές στο μηριαίο οστό
663
00:45:19,220 --> 00:45:20,600
που βρέθηκε στο κανάλι.
664
00:45:20,620 --> 00:45:21,848
Αστειεύεσαι;
665
00:45:21,869 --> 00:45:24,840
Ακριβώς τα ίδια ελαττώματα
στα δόντια της λεπίδας.
666
00:45:24,940 --> 00:45:27,690
Οπότε πέταξαν μέλη πτώματος
στο ίδιο τμήμα καναλιού,
667
00:45:27,710 --> 00:45:29,240
με διαφορά ίσως ενός έτους.
668
00:45:29,322 --> 00:45:30,362
Ναι.
669
00:45:31,816 --> 00:45:35,267
Το DNA από κάτω από το νύχι της Φέιθ
έχει δημιουργήσει ένα ταίριασμα.
670
00:45:35,288 --> 00:45:39,277
Ο πελάτης της Φέιθ από
το νομικό κέντρο, Στέφαν Τσίρκοφ.
671
00:45:40,700 --> 00:45:44,360
<i>Το αποκομμένο χέρι που ανακτήθηκε
από αυτό το τμήμα του καναλιού</i>
672
00:45:44,380 --> 00:45:46,301
<i>επιβεβαιώθηκε ότι είναι αυτό</i>
673
00:45:46,322 --> 00:45:48,991
<i>της αγνοούμενης δικηγόρου Φέιθ Όσκοτ.</i>
674
00:45:49,012 --> 00:45:51,320
<i>Η Αστυνομία του Ευρύτερου Λονδίνου ζητά</i>
675
00:45:51,340 --> 00:45:55,184
<i>οποιεσδήποτε πληροφορίες
σχετικά με το πού βρίσκεται.</i>
676
00:45:55,246 --> 00:45:59,694
<i>Θέλουν επείγουσα επικοινωνία με
αυτόν τον άνδρα, Στέφαν Τσίρκοφ,</i>
677
00:45:59,715 --> 00:46:02,440
<i>σε σχέση με την εξαφάνιση της Φέιθ.</i>
678
00:46:02,460 --> 00:46:05,400
<i>Τώρα μπορούμε να πάμε ζωντανά
εκεί όπου η σύζυγος της Φέιθ,</i>
679
00:46:05,420 --> 00:46:08,209
<i>Λούσι Καν, κάνει μια δήλωση.</i>
680
00:46:08,580 --> 00:46:12,508
<i>Η Φέιθ είναι μια αφιερωμένη μαμά
στον γιο μας, τον Τζος.</i>
681
00:46:12,980 --> 00:46:15,571
<i>Ποτέ δεν θα έμενε χωρίς
επικοινωνία για τόσο πολύ.</i>
682
00:46:16,485 --> 00:46:18,218
Και η Φέιθ αγαπάει τη δουλειά της.
683
00:46:19,780 --> 00:46:23,891
Δεν θα απογοήτευε τους ανθρώπους,
μη εμφανιζόμενη στο δικαστήριο.
684
00:46:24,456 --> 00:46:27,176
Είμαστε όλοι απελπισμένα ανήσυχοι.
685
00:46:31,944 --> 00:46:34,644
Θα θέλαμε να απευθυνθούμε
απευθείας σε οποιονδήποτε
686
00:46:34,665 --> 00:46:36,336
μπορεί να κρατάει τη Φέιθ,
687
00:46:36,460 --> 00:46:39,600
ή σε οποιονδήποτε γνωρίζει
τι έχει συμβεί σε αυτήν.
688
00:46:39,838 --> 00:46:42,672
<i>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
δωμάτιο συμβάντων αν έχετε πληροφορίες,</i>
689
00:46:42,693 --> 00:46:44,153
<i>όσο μικρές και αν είναι.</i>
690
00:46:44,875 --> 00:46:48,560
<i>Θα θέλαμε ο τύπος να
σεβαστεί την ιδιωτική ζωή...</i>
691
00:46:48,580 --> 00:46:49,831
Ειρωνικό, πραγματικά.
692
00:46:50,170 --> 00:46:53,450
Τώρα η Φέιθ έχει όλο τον ντόρο και
την προσοχή των ΜΜΕ που θα ήθελε.
693
00:46:56,966 --> 00:46:58,140
Περάστε.
694
00:46:59,116 --> 00:47:01,476
- Ορίστε, κύριε.
- Ευχαριστώ, Ντίλαν.
695
00:47:14,260 --> 00:47:15,300
Αρχιφύλακας Μπλέικ.
696
00:47:17,020 --> 00:47:17,966
Ναι;
697
00:47:19,344 --> 00:47:21,104
Ποια διεύθυνση σας έδωσαν;
698
00:47:24,522 --> 00:47:25,497
Ναι.
699
00:47:26,014 --> 00:47:27,374
Το έχω. Ευχαριστώ.
700
00:47:37,443 --> 00:47:39,003
Αστυνομία! Ανοίξτε!
701
00:47:41,549 --> 00:47:42,740
Αστυνομία!
702
00:47:48,823 --> 00:47:50,000
Αστυνομία!
703
00:47:51,073 --> 00:47:52,100
Πάμε.
704
00:48:02,820 --> 00:48:04,580
Αστυνομία!
705
00:48:05,055 --> 00:48:07,795
Ένοπλη αστυνομία!
Σήκω! Στον τοίχο!
706
00:48:08,300 --> 00:48:10,240
- Στέφαν Τσίρκοφ;
- Γύρισε!
707
00:48:10,260 --> 00:48:12,246
Έχω ένταλμα από το Ειρηνοδικείο
για έρευνα σε αυτή τη διεύθυνση.
708
00:48:12,266 --> 00:48:14,799
Σε συλλαμβάνω με την υποψία απαγωγής.
709
00:48:14,820 --> 00:48:16,200
Δεν είσαι υποχρεωμένος να πεις τίποτα,
710
00:48:16,220 --> 00:48:18,800
αλλά αν δεν αναφέρεις
κάτι κατά την ανάκριση,
711
00:48:18,820 --> 00:48:20,040
μπορεί να βλάψει την υπεράσπισή σου.
712
00:48:20,060 --> 00:48:22,660
Οτιδήποτε πεις, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ως αποδεικτικό στοιχείο.
713
00:48:23,003 --> 00:48:25,144
Καθαρό! Καθαρό!
714
00:48:25,688 --> 00:48:26,738
Καθαρό.
715
00:48:58,820 --> 00:48:59,980
Έλα.
716
00:49:57,243 --> 00:49:58,821
Δεν υπάρχουν
ίχνη αίματος πουθενά...
717
00:49:59,087 --> 00:50:02,180
...στο πιο συνηθισμένο μέρος
για τεμαχισμό.
718
00:50:20,824 --> 00:50:22,544
Άνοιξε το στόμα σου, παρακαλώ.
719
00:50:31,535 --> 00:50:32,673
Και πάλι.
720
00:50:37,081 --> 00:50:38,204
Αυτό είναι.
721
00:50:38,854 --> 00:50:39,939
Ευχαριστώ.
722
00:50:47,829 --> 00:50:49,213
Τι συνέβη εκεί;
723
00:50:52,460 --> 00:50:54,100
Θα χρειαστεί να το εξετάσω.
724
00:50:59,120 --> 00:51:01,243
Άπλωσε τα χέρια σου μπροστά σου.
725
00:51:13,425 --> 00:51:14,580
Γύρισέ τα.
726
00:51:20,685 --> 00:51:21,853
Τι έχει κάνει;
727
00:51:22,046 --> 00:51:23,746
Τίποτα που να χρειάζεται να ανησυχείς.
728
00:51:23,767 --> 00:51:26,000
Κάνε μας μια χάρη και κράτα
το φρικιό κλειδωμένο.
729
00:51:26,104 --> 00:51:27,549
Οι μυρωδιές που βγαίνουν από εκεί...
730
00:51:27,758 --> 00:51:28,680
Μυρωδιές;
731
00:51:28,701 --> 00:51:31,603
Είναι σαν μαγείρεμα, αλλά
τίποτα που να έχω φάει ποτέ.
732
00:51:34,673 --> 00:51:35,783
Τζακ...;
733
00:51:37,553 --> 00:51:40,643
Πρέπει να ελέγξουμε το φούρνο
και την αποχέτευση στην κουζίνα.
734
00:51:48,779 --> 00:51:52,130
Τώρα που ο Τζακ έχει εργαστεί
στα ίχνη DNA,
735
00:51:52,151 --> 00:51:53,785
μπορούμε να ξεκινήσουμε
με το οδοντωτό μαχαίρι.
736
00:51:53,805 --> 00:51:56,667
Η πιο κοντινή αντιστοιχία στα
σημάδια κοπής στο χέρι της Φέιθ.
737
00:51:57,034 --> 00:51:58,771
Πώς λειτουργεί αυτό το τζελ;
738
00:51:58,792 --> 00:52:00,150
Σέρνουμε τη λεπίδα μέσα από αυτό
739
00:52:00,170 --> 00:52:02,740
για να δημιουργήσουμε μια
σειρά από δοκιμαστικές τομές.
740
00:52:12,580 --> 00:52:15,420
Αυτό δημιουργεί σημάδια
που είναι ραβδωτά.
741
00:52:18,780 --> 00:52:21,000
Στη συνέχεια, παίρνουμε το ραβδωτό τζελ,
742
00:52:21,378 --> 00:52:23,932
και το βάζουμε στον σαρωτή μας
743
00:52:24,354 --> 00:52:27,487
για να πάρουμε μια ψηφιακή
εικόνα κάθε δοκιμαστικής τομής.
744
00:52:27,690 --> 00:52:29,628
Την οποία συγκρίνουμε με τις ραβδώσεις
745
00:52:29,649 --> 00:52:32,549
στις αρθρικές επιφάνειες
χόνδρων του χεριού.
746
00:52:32,860 --> 00:52:33,759
Έξυπνο.
747
00:52:33,779 --> 00:52:37,080
Αν ο Τσίρκοφ είναι υπεύθυνος,
πως έχει τις δεξιότητες διαμελισμού;
748
00:52:37,100 --> 00:52:38,753
Δούλευε ως νοσηλευτής κτηνιάτρου.
749
00:52:38,774 --> 00:52:40,401
Πριν απολυθεί για επίθεση σε πελάτη
750
00:52:40,422 --> 00:52:42,520
που ισχυρίζεται ότι
τον κακοποίησε ρατσιστικά.
751
00:52:43,055 --> 00:52:45,620
Μπορεί να μην σχετίζεται,
αλλά στον αντιβράχιο του
752
00:52:45,641 --> 00:52:48,480
έχει αυτό που θα μπορούσε
να είναι ένα γδάρσιμο άμυνας.
753
00:52:48,555 --> 00:52:50,595
Το υπόλοιπο άνω μέρος
του σώματός του είναι καθαρό.
754
00:52:51,322 --> 00:52:52,703
Θα το ελέγξουμε.
755
00:52:52,813 --> 00:52:54,753
Έχω τα δεδομένα από
το λάπτοπ του Στέφαν.
756
00:52:54,774 --> 00:52:56,211
Κανένα καλό νέο;
757
00:52:56,232 --> 00:52:59,594
Το διαγραμμένο ιστορικό του δείχνει
επισκέψεις σε ένα φόρουμ long-pig...
758
00:53:00,274 --> 00:53:02,234
...Θεέ μου.
759
00:53:02,660 --> 00:53:04,530
...όπου τα μέλη μοιράζονται φαντασιώσεις
760
00:53:04,550 --> 00:53:06,914
για το μαγείρεμα και το φαγητό
ανθρώπινου κρέατος.
761
00:53:07,406 --> 00:53:09,100
Αρρωστημένος μπάσταρδος.
762
00:53:13,293 --> 00:53:16,352
Γιατί το DNA σου είναι κάτω
από το νύχι της Φέιθ Όσκοτ;
763
00:53:17,094 --> 00:53:18,484
Σε έγδαρε;
764
00:53:18,820 --> 00:53:19,953
Κανένα σχόλιο.
765
00:53:20,464 --> 00:53:22,164
Πιστεύουμε ότι η Φέιθ έχει απαχθεί
766
00:53:22,430 --> 00:53:25,586
και έχει υποστεί σοβαρό,
απειλητικό για τη ζωή τραυματισμό.
767
00:53:25,739 --> 00:53:27,519
Ξέρεις πού είναι;
768
00:53:27,540 --> 00:53:30,151
Έχει κάποιος άλλος εκτός από εσένα
πρόσβαση στο λάπτοπ
769
00:53:30,172 --> 00:53:31,920
που ανακτήσαμε από το δωμάτιό σου;
770
00:53:32,439 --> 00:53:33,453
Όχι.
771
00:53:35,740 --> 00:53:37,990
Δείχνω στον κ Τσίρκοφ
τα πειστήρια.
772
00:53:38,318 --> 00:53:44,260
KB23, KB22 και KB21.
773
00:53:46,914 --> 00:53:48,194
Φαίνονται οικεία;
774
00:53:50,060 --> 00:53:50,920
Ναι.
775
00:53:51,159 --> 00:53:52,386
Διαγραμμένα στιγμιότυπα οθόνης
776
00:53:52,406 --> 00:53:55,079
του ιστορικού περιήγησής του
από το λάπτοπ του.
777
00:53:56,202 --> 00:53:57,602
Φαίνεται κακό.
778
00:54:02,492 --> 00:54:04,408
Έψαχνα για κρεοπωλεία...
779
00:54:05,998 --> 00:54:07,291
...για ζώα.
780
00:54:08,900 --> 00:54:10,572
Αυτή η ιστοσελίδα εμφανίστηκε.
781
00:54:11,126 --> 00:54:12,405
Ήμουν περίεργος.
782
00:54:12,573 --> 00:54:15,053
Απλώς περίεργος, αυτό είναι όλο.
783
00:54:15,861 --> 00:54:20,111
Ξέρουμε πόσο απογοητευμένος ήσουν
με τις καθυστερήσεις της δίκης σου.
784
00:54:20,845 --> 00:54:22,486
Ξανά και ξανά.
785
00:54:23,551 --> 00:54:26,451
Δεν έκανα τίποτα τότε.
Δεν έχω κάνει τίποτα τώρα.
786
00:54:26,472 --> 00:54:28,332
Μάθαμε από το νομικό κέντρο,
787
00:54:28,500 --> 00:54:30,370
ότι η Φέιθ προσπαθούσε
όσο καλύτερα μπορούσε,
788
00:54:30,570 --> 00:54:34,026
να βοηθήσει ανθρώπους που δεν είχαν
άλλη πρόσβαση σε δικηγόρους.
789
00:54:36,016 --> 00:54:38,636
Υπάρχει ακόμα πιθανότητα
να είναι ζωντανή.
790
00:54:39,150 --> 00:54:41,596
Αλλά ο χρόνος τελειώνει.
791
00:54:42,389 --> 00:54:45,960
Αν ξέρεις οτιδήποτε που θα
μπορούσε να μας βοηθήσει να τη βρούμε,
792
00:54:46,151 --> 00:54:48,874
πρέπει να μας το πεις τώρα.
793
00:55:02,740 --> 00:55:05,334
Υπάρχει καμία αναφορά σε αποθήκη
στο λάπτοπ του Στέφαν;
794
00:55:06,180 --> 00:55:08,233
Όχι. Θα το είχε παρατηρήσει.
795
00:55:08,369 --> 00:55:09,522
Τι γίνεται με τα email;
796
00:55:10,322 --> 00:55:12,642
Μπορεί να νοίκιαζε
αποθηκευτικό χώρο κάπου.
797
00:55:21,660 --> 00:55:23,256
Μια ειδοποίηση ανανέωσης;
798
00:55:23,317 --> 00:55:24,475
Από πού είναι αυτό;
799
00:55:28,827 --> 00:55:30,327
Quayside Allotments.
800
00:55:40,294 --> 00:55:41,639
Παρτέρι 31.
801
00:55:42,207 --> 00:55:43,327
Είναι από εδώ.
802
00:55:50,860 --> 00:55:53,038
- Αυτό είναι;
- Ένα αποθηκάκι.
803
00:55:53,321 --> 00:55:56,161
Σκατά. Ποτέ δεν τον ρωτήσαμε
για ένα αποθηκάκι.
804
00:55:59,361 --> 00:56:00,921
Αίμα είναι αυτό;
805
00:56:14,980 --> 00:56:17,620
- Θεέ μου!
- Τι είναι;
806
00:56:42,140 --> 00:56:43,452
Σ' αγαπώ.
807
00:56:45,700 --> 00:56:47,300
Είναι για πάντα τώρα.
808
00:56:50,280 --> 00:56:51,975
Θεέ μου!
809
00:56:52,460 --> 00:56:53,780
- ...να είσαι εδώ!
- Όχι!
810
00:56:57,262 --> 00:56:58,420
Φέιθ!
811
00:57:02,980 --> 00:57:04,160
<i>Είμαι η Φέιθ Όσκοτ.</i>
812
00:57:04,180 --> 00:57:06,780
<i>Παρακαλώ αφήστε ένα σύντομο
μήνυμα μετά τον ήχο. Σας ευχαριστώ.</i>
813
00:57:08,343 --> 00:57:09,863
Συγγνώμη.
814
00:57:10,737 --> 00:57:12,237
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
815
00:57:12,920 --> 00:57:14,100
Συγγνώμη.
816
00:57:19,649 --> 00:57:21,509
Θα σε δω αργότερα.
Θα πιάσω ένα τραπέζι.
817
00:57:21,530 --> 00:57:22,750
Ναι, θα σε δω σε λίγο.
818
00:57:22,980 --> 00:57:24,389
Παράδοση για εσένα, Σάλι.
819
00:57:24,811 --> 00:57:26,649
Αν είναι φάκελοι υποθέσεων,
ξέρεις τι να κάνεις.
820
00:57:26,669 --> 00:57:27,990
Βάλε τους στο δίσκο εισερχομένων.
821
00:57:28,139 --> 00:57:29,620
Πιστεύω ότι είναι μάλλον ένα δώρο.
822
00:57:29,820 --> 00:57:31,640
Μάλλον από θαυμαστή.
823
00:57:32,693 --> 00:57:33,904
Λέει προσωπικό.
824
00:57:34,482 --> 00:57:36,198
Πήγαινε σπίτι τώρα, Ντίλαν.
825
00:57:38,538 --> 00:57:41,293
- Θέλεις βοήθεια για να το ανοίξεις;
- Θα σε δω το πρωί.
826
00:57:41,943 --> 00:57:43,959
Πολύ νωρίς το πρωί, αγάπη μου.
Εντάξει.
827
00:57:43,979 --> 00:57:45,217
Πολύ νωρίς το πρωί.
828
00:58:03,880 --> 00:58:04,357
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
Τουλούμπα
829
00:58:04,357 --> 00:58:04,834
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα
830
00:58:04,834 --> 00:58:05,311
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα
831
00:58:05,311 --> 00:58:05,788
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Του</font>λούμπα
832
00:58:05,788 --> 00:58:06,265
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα
833
00:58:06,265 --> 00:58:06,742
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα
834
00:58:06,742 --> 00:58:07,219
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα
835
00:58:07,219 --> 00:58:07,696
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα
836
00:58:07,696 --> 00:58:08,173
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α
837
00:58:08,173 --> 00:58:13,061
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
838
00:58:14,305 --> 00:59:14,455