Doraemon: What Am I for Momotaro?
ID | 13196809 |
---|---|
Movie Name | Doraemon: What Am I for Momotaro? |
Release Name | doraemon what am i for momotaro 1981 web |
Year | 1981 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 1147507 |
Format | srt |
171
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,210 --> 00:01:09,970
Dépêche-toi,
ou on te laisse là !
3
00:01:09,970 --> 00:01:11,550
Attendez-moi!
4
00:01:14,350 --> 00:01:15,600
Nobita !
5
00:01:19,430 --> 00:01:23,520
Je suis surpris que tu puisses passer
toute ta journée à paresser à la maison.
6
00:01:23,520 --> 00:01:26,270
Tu es sûr que tu n'as pas de devoirs à faire ?
7
00:01:28,480 --> 00:01:29,610
Et bon, très bien !
8
00:01:29,610 --> 00:01:32,200
Ne viens pas pleurer aprés !
9
00:01:34,070 --> 00:01:34,700
Bon sang.
10
00:01:35,780 --> 00:01:37,690
"Je n'arrive pas à faire mes devoirs !"
11
00:01:37,690 --> 00:01:39,580
« S'il te plaît, aide-moi, Doraemon ! »
12
00:01:39,580 --> 00:01:40,580
Je sais comment il est.
13
00:01:41,080 --> 00:01:43,460
Mais ça ne marchera pas avec moi !
14
00:01:43,460 --> 00:01:48,340
« Si tu avais prévu dès le début,
on en serait pas là ! »
15
00:01:48,720 --> 00:01:49,530
C'est ce que je dirais.
16
00:01:52,880 --> 00:01:56,510
Dès qu'il se réveillera,
je lui donnerai une bonne leçon.
17
00:02:03,230 --> 00:02:06,480
Mais dois-je vraiment le
laisser dormir comme ça ?
18
00:02:09,440 --> 00:02:10,940
Je suis un peu inquiet pour lui.
19
00:02:15,810 --> 00:02:16,600
Hein?
20
00:02:18,390 --> 00:02:20,540
Ce sera facile pour un
étudiant universitaire.
21
00:02:20,540 --> 00:02:22,210
Alors je vais m'amuser !
22
00:02:22,660 --> 00:02:24,670
Tu ne les fais pas toi-même ?
23
00:02:25,870 --> 00:02:27,420
Qui est ce type ?
24
00:02:27,420 --> 00:02:28,540
C'est moi du futur.
25
00:02:29,500 --> 00:02:31,510
Je l'ai amené ici avec la
machine à remonter le temps.
26
00:02:31,510 --> 00:02:33,170
Je les fais pour moi, après tout.
27
00:02:33,680 --> 00:02:36,590
J'ai planifié mes journées de
farniente à l'avance cette année.
28
00:02:38,010 --> 00:02:41,550
C'est fait, mais fais la partie
des sciences sociales toi-même.
29
00:02:41,550 --> 00:02:42,930
D'accord, merci.
30
00:02:45,190 --> 00:02:46,190
À bientôt.
31
00:02:46,690 --> 00:02:47,440
Au revoir !
32
00:02:47,440 --> 00:02:50,110
Alors,
tes devoirs en sciences sociales ?
33
00:02:50,110 --> 00:02:52,240
Je dois me pencher sur
l’histoire de la ville.
34
00:02:52,240 --> 00:02:55,570
Tout le monde était inquiet,
mais moi, je suis prêt.
35
00:02:55,570 --> 00:02:57,570
J'avais prévu ça depuis un moment.
36
00:02:57,570 --> 00:02:58,200
Bien joué!
37
00:02:58,870 --> 00:03:02,120
Mais lire pour faire des
recherches serait une corvée.
38
00:03:02,120 --> 00:03:04,370
Je vais donc faire un petit voyage
dans la machine à remonter le temps.
39
00:03:05,420 --> 00:03:06,710
Oh, alors c'est comme ça ?
40
00:03:07,210 --> 00:03:07,790
À plus.
41
00:03:09,630 --> 00:03:11,250
A-attends, Nobita !
42
00:03:11,250 --> 00:03:12,340
Qu'est-ce qu'il y a?
43
00:03:12,340 --> 00:03:17,550
Sais-tu en quelle année, quel mois,
quel jour et où tu vas allé ?
44
00:03:17,550 --> 00:03:19,550
Non, c'est pour ça que j'y vais.
45
00:03:19,550 --> 00:03:24,020
Si tu veux voir 100 ans d'histoire,
il vous faudra rester 100 ans !
46
00:03:24,020 --> 00:03:25,890
Oh, tu as raison...
47
00:03:25,890 --> 00:03:28,020
Doraemon,
tu ne peux pas faire quelque chose ?!
48
00:03:28,020 --> 00:03:30,500
Je savais que ça finirait comme ça.
49
00:03:31,650 --> 00:03:33,280
La Caméra du Temps !
50
00:03:33,600 --> 00:03:35,150
La Caméra du Temps !
51
00:03:35,150 --> 00:03:38,700
Cet appareil photo peut
prendre des photos du passé.
52
00:03:39,700 --> 00:03:40,660
On y va.
53
00:03:40,660 --> 00:03:43,240
Ensuite, il les développera là-dessus.
54
00:03:46,090 --> 00:03:49,920
Y a-t-il un endroit d'où l'on peut avoir une bonne
vue de la ville ?
55
00:03:49,920 --> 00:03:51,170
Sur Lone Cedar Hill !
56
00:03:51,170 --> 00:03:52,710
Bien, regardons ça !
57
00:04:07,100 --> 00:04:08,600
Très bien, installons-nous.
58
00:04:08,600 --> 00:04:09,230
Bien.
59
00:04:10,270 --> 00:04:12,770
Et voilà.
60
00:04:13,270 --> 00:04:14,820
C'est dangereux, alors recule.
61
00:04:14,820 --> 00:04:15,440
Bon.
62
00:04:25,080 --> 00:04:27,040
Cette hauteur devrait faire l'affaire.
63
00:04:27,040 --> 00:04:29,080
Bon, il est temps de remonter le temps.
64
00:04:37,800 --> 00:04:39,050
D-Doraemon, regarde !
65
00:04:41,510 --> 00:04:42,640
Il a disparu.
66
00:04:42,640 --> 00:04:45,100
On remonte petit à petit le temps.
67
00:04:45,100 --> 00:04:46,680
Restons ici un moment.
68
00:04:46,680 --> 00:04:47,060
Ok.
69
00:04:49,060 --> 00:04:53,690
Tu vois, ça fait dix ans, deux mois,
28 jours, cinq heures et sept minutes.
70
00:04:54,070 --> 00:04:55,860
Prenons un instantané.
71
00:04:59,650 --> 00:05:00,780
Regarde, la voilà.
72
00:05:00,780 --> 00:05:03,200
La vue depuis cet endroit
la même il y a dix ans.
73
00:05:08,000 --> 00:05:09,290
Je vois ce que tu veux dire.
74
00:05:09,290 --> 00:05:11,000
Ça n'a pas beaucoup changé. Hein ?
75
00:05:11,000 --> 00:05:14,040
C'est quoi ce truc au milieu ?
76
00:05:14,040 --> 00:05:14,840
Laisse-moi voir.
77
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
Très bien, scannons cette image.
78
00:05:24,850 --> 00:05:25,720
C'était un incendie !
79
00:05:26,100 --> 00:05:26,760
Regarde!
80
00:05:30,600 --> 00:05:34,480
Maintenant que j'y pense, j'ai entendu
parler d'un énorme incendie à ma naissance.
81
00:05:34,480 --> 00:05:35,650
Alors ça a marché !
82
00:05:35,650 --> 00:05:38,030
Très bien, nous pouvons
continuer à prendre des photos...
83
00:05:38,030 --> 00:05:41,780
Et si nous voyons quelque chose
d’intéressant, nous pouvons y retourner.
84
00:05:41,780 --> 00:05:42,240
Ouais!
85
00:05:42,700 --> 00:05:43,530
Bien.
86
00:05:43,530 --> 00:05:46,830
J'aimerais que tu
m'envoies une photo par an.
87
00:05:50,120 --> 00:05:51,960
Waouh, regarde-les toutes !
88
00:05:53,880 --> 00:05:56,040
Waouh,
toutes sortes de choses se sont produites.
89
00:05:56,040 --> 00:06:00,600
Si nous remontons 500 ans en arrière,
il n'y avait ni gens ni maisons.
90
00:06:02,340 --> 00:06:05,180
C'est étrange, ça ne sort pas.
91
00:06:08,220 --> 00:06:11,680
La dernière photo date d'il y a 642 ans.
92
00:06:12,310 --> 00:06:14,600
Très bien, je vais essayer de la rappeler.
93
00:06:15,770 --> 00:06:17,570
La caméra ne revient pas non plus.
94
00:06:18,070 --> 00:06:20,070
Peut-être que le film s'est cassé ?
95
00:06:20,070 --> 00:06:22,610
Quelque chose a dû se passer
à ce moment-là.
96
00:06:22,610 --> 00:06:23,240
Hein?
97
00:06:23,240 --> 00:06:24,070
Qu'est-ce qui ne va pas?
98
00:06:24,070 --> 00:06:25,490
Qu'est-ce que c'est ça?
99
00:06:25,490 --> 00:06:27,330
Ça ressemble à l'ombre de quelqu'un.
100
00:06:27,330 --> 00:06:28,330
Regarde, juste là.
101
00:06:29,700 --> 00:06:31,700
Très bien, faisons-la exploser !
102
00:06:31,700 --> 00:06:32,370
Bien!
103
00:06:36,420 --> 00:06:37,670
Ah, c'est
104
00:06:37,670 --> 00:06:38,460
Qu'est-ce qui ne va pas?
105
00:06:38,460 --> 00:06:39,710
Mais c'est impossible !
106
00:06:39,710 --> 00:06:41,050
Qu'est-ce qu'il y a ?
107
00:06:41,050 --> 00:06:42,800
C'est Momotarou !
108
00:06:42,800 --> 00:06:44,300
Oh, c'est tout ?
109
00:06:44,300 --> 00:06:45,890
Alors, qui est-ce censé être ?
110
00:06:46,800 --> 00:06:48,390
T'as jamais entendu parler de Momotarou ?
111
00:06:48,390 --> 00:06:50,100
Je veux dire, je ne l'ai jamais rencontrés.
112
00:06:50,770 --> 00:06:51,600
Doraemon.
113
00:06:51,600 --> 00:06:54,560
Mais tu as déjà sorti ses boulettes
de ta poche, n'est-ce pas ?
114
00:06:54,560 --> 00:06:57,860
Oh, je pensais avoir déjà entendu ce nom.
115
00:06:57,860 --> 00:07:00,520
Mais je ne sais rien de lui.
116
00:07:00,520 --> 00:07:02,820
Oh vraiment?
117
00:07:03,280 --> 00:07:05,530
Tu ne sais rien de Momotarou ?
118
00:07:09,530 --> 00:07:10,990
Ce n'est pas drôle !
119
00:07:11,580 --> 00:07:14,830
C'est juste que je le sais, mais pas toi .
120
00:07:14,830 --> 00:07:16,750
Je suppose qu'il y a des
choses que tu ne sais pas.
121
00:07:16,750 --> 00:07:17,630
Alors dis-moi.
122
00:07:17,630 --> 00:07:19,880
Eh bien, il n’y a rien que
je ne puisse t'apprendre.
123
00:07:19,880 --> 00:07:20,840
S'il te plaît, fais-le.
124
00:07:20,840 --> 00:07:22,510
Alors, je vais commencer.
125
00:07:23,630 --> 00:07:25,840
Donc Momotarou était...
126
00:07:25,840 --> 00:07:27,300
Qui était-il ?
127
00:07:27,840 --> 00:07:31,680
Il y a bien longtemps,
il est né d'une pêche et puis...
128
00:07:33,890 --> 00:07:35,270
Et puis...
129
00:07:35,270 --> 00:07:39,700
Monté sur un ours, comme la plupart le feraient
sur un cheval, et avec une hache sur l'épaule...
130
00:07:39,700 --> 00:07:41,650
A-Et puis...
131
00:07:43,610 --> 00:07:47,150
Et puis il y avait ce bateau...
132
00:07:47,150 --> 00:07:48,110
Et puis...
133
00:07:48,110 --> 00:07:49,120
Et puis?
134
00:07:49,820 --> 00:07:51,030
Tu comprends maintenant ?
135
00:07:51,030 --> 00:07:52,410
Pas du tout.
136
00:07:52,410 --> 00:07:54,450
Eh bien, j'ai un peu oublié.
137
00:07:56,040 --> 00:07:57,580
J'avais complètement oublié ça.
138
00:08:02,880 --> 00:08:05,300
Je devrais avoir un livre
sur lui quelque part ici.
139
00:08:07,050 --> 00:08:08,010
Aie!
140
00:08:08,340 --> 00:08:09,840
Voilà ! Regarde !
141
00:08:11,970 --> 00:08:13,010
Ça me rappelle vraiment des souvenirs.
142
00:08:13,010 --> 00:08:14,680
Ça a l'air un peu usé, hein ?
143
00:08:14,680 --> 00:08:16,850
C'est parce que j'avais l'habitude
de le lire encore et encore.
144
00:08:16,850 --> 00:08:20,520
Tu l'as oublié même si tu l'as beaucoup lu ?
145
00:08:21,230 --> 00:08:22,060
Ca c'était quoi?!
146
00:08:24,610 --> 00:08:29,410
« Il y a très, très longtemps, vivaient
un vieil homme et une vieille femme. »
147
00:08:29,410 --> 00:08:31,910
« Un jour, le vieil homme se rendit dans les
collines comme d’habitude pour couper l’herbe,
148
00:08:31,910 --> 00:08:35,080
et la vieille femme emporta quelques
vêtements à la rivière pour les laver.
149
00:08:35,790 --> 00:08:38,790
"Alors qu'elle était occupée
à laver ses vêtements,
150
00:08:38,790 --> 00:08:43,840
une pêche géante descendit
le ruisseau en flottant.
151
00:08:43,840 --> 00:08:46,380
« Quand le vieil homme ouvrit la pêche,
152
00:08:46,380 --> 00:08:51,070
un petit garçon mignon et
potelé sorti de l'intérieur."
153
00:08:51,070 --> 00:08:55,770
"Comme le garçon est né d'une pêche ,
il fût appelé Momotarou."
154
00:08:55,770 --> 00:08:58,150
« Il grandit très vite. »
155
00:08:58,680 --> 00:09:02,940
« Un jour, le garçon dit au vieux couple :
156
00:09:02,940 --> 00:09:07,650
J'irai à Onigashima et je nous
débarrasserai tous de ce méchant démon.
157
00:09:08,240 --> 00:09:15,080
« La vieille femme, ravie, lui prépara les
meilleurs raviolis de tout le Japon. »
158
00:09:15,080 --> 00:09:20,620
« Lors des voyages de Momotarou,
un chien lui dit :
159
00:09:20,620 --> 00:09:23,040
Momotarou ! Momotarou!"
160
00:09:23,040 --> 00:09:27,340
« Puis-je avoir une de ces boulettes ? »
161
00:09:27,340 --> 00:09:31,630
« Si tu le fais, je viendrai avec
toi pour m'occuper du démon. »
162
00:09:31,630 --> 00:09:35,100
« En route, il récupéra d'autres
compagnons : un singe et un faisan. »
163
00:09:35,100 --> 00:09:37,640
« Et puis,
mis les voiles pour Onigashima. »
164
00:09:39,270 --> 00:09:42,780
« Momotarou, avec le chien,
le singe et le faisan,
165
00:09:42,780 --> 00:09:44,800
mis le démon à genoux.
166
00:09:45,980 --> 00:09:55,160
« Et puis, Momotarou a ramené un
trésor chez lui pour le vieux couple. »
167
00:09:55,160 --> 00:09:57,120
« Et ils vécurent tous heureux pour toujours.
»
168
00:09:58,580 --> 00:10:00,910
Voilà donc l'histoire de cette photo, hein ?
169
00:10:03,710 --> 00:10:05,080
Mais c'est étrange.
170
00:10:05,080 --> 00:10:05,880
Comment ça?
171
00:10:05,880 --> 00:10:08,460
Momotarou n'est qu'un conte de fées,
n'est-ce pas ?
172
00:10:08,460 --> 00:10:10,590
Tu ne peux pas t'attendre
à ce que je crois qu'il soit réel.
173
00:10:10,590 --> 00:10:13,220
Mais c'est clairement lui sur la photo.
174
00:10:14,220 --> 00:10:16,220
Que se passe-t-il dans le monde ?
175
00:10:17,220 --> 00:10:19,060
Doudou ! Doudou !!
176
00:10:19,060 --> 00:10:20,220
C'est maman.
177
00:10:20,220 --> 00:10:21,140
Doudou !
178
00:10:21,140 --> 00:10:22,430
Doudou !
179
00:10:22,430 --> 00:10:24,310
Qu'est-ce qui ne va pas?
180
00:10:24,310 --> 00:10:27,570
Un étranger s'est écroulé sur
le terrain vague dehors !
181
00:10:27,570 --> 00:10:29,320
Et nous ne comprenons rien à ce qu'il dit !
182
00:10:29,320 --> 00:10:30,940
Doudou, viens l'écouter.
183
00:10:30,940 --> 00:10:32,150
Un étranger ?
184
00:10:32,150 --> 00:10:33,150
Pas question, pas question, pas question.
185
00:10:33,150 --> 00:10:35,780
Je suis nul avec toutes ces langues
étrangères !
186
00:10:36,450 --> 00:10:37,280
Doraemon!
187
00:10:38,700 --> 00:10:40,120
Laisse-moi faire !
188
00:10:44,580 --> 00:10:45,500
Qu'est-ce qui ne va pas?
189
00:10:50,840 --> 00:10:54,930
Hé, Suneo, t'apprends l'anglais,
non ?
190
00:10:54,930 --> 00:10:56,090
Essaye !
191
00:10:56,090 --> 00:10:57,720
Laisse-moi faire.
192
00:10:57,720 --> 00:10:59,220
Bonjour comment allez-vous?
193
00:10:59,220 --> 00:11:01,770
Je m'appelle Suneo Honekawa.
Vous comprenez ?
194
00:11:07,350 --> 00:11:10,150
Hé, Suneo !
Tu es sûr de bien le dire ?
195
00:11:10,150 --> 00:11:11,070
Oh non!
196
00:11:11,070 --> 00:11:13,860
Ne sois pas stupide.
Je ne parle pas anglais.
197
00:11:13,860 --> 00:11:14,700
Continue.
198
00:11:15,110 --> 00:11:16,320
Comment vas-tu?
199
00:11:19,330 --> 00:11:20,330
Qu'est-ce qui ne va pas?
200
00:11:20,330 --> 00:11:22,200
Ma confiance en moi.
201
00:11:22,200 --> 00:11:24,330
Attendez-nous ! Attendez !
202
00:11:24,620 --> 00:11:26,370
Il n'y a aucun moyen que tu puisses le faire.
203
00:11:27,120 --> 00:11:28,080
Vas-y, Doraemon.
204
00:11:28,080 --> 00:11:28,920
Bien.
205
00:11:30,090 --> 00:11:32,590
Gelée de traduction!
206
00:11:32,590 --> 00:11:37,090
Si tu manges ça, tu pourras comprendre n'importe quelle
langue !
207
00:11:37,680 --> 00:11:38,720
Allez, mange.
208
00:11:46,980 --> 00:11:48,310
Tu m'as sauvé.
209
00:11:48,310 --> 00:11:50,150
Je me suis effondré parce
que j'avais tellement faim.
210
00:11:50,610 --> 00:11:52,230
Il parle japonais !
211
00:11:52,230 --> 00:11:53,980
Tout ça, c'est grâce à la
gelée de traduction !
212
00:11:53,980 --> 00:11:57,070
Je ne suis pas doué pour les
directions et je me suis perdu.
213
00:11:57,070 --> 00:12:00,160
Et j'ai perdu tout mon argent aussi.
214
00:12:00,160 --> 00:12:01,990
D'où viens-tu ?
215
00:12:02,580 --> 00:12:04,750
Je viens des Pays-Bas.
216
00:12:04,750 --> 00:12:06,500
Oh, alors il est néerlandais ?
217
00:12:07,250 --> 00:12:09,750
Pas étonnant que l’anglais ne fonctionne pas.
218
00:12:17,340 --> 00:12:20,390
Au fait, pourquoi es-tu venu des Pays-Bas ?
219
00:12:22,430 --> 00:12:26,060
Je voulais venir ici
depuis que je suis enfant.
220
00:12:26,060 --> 00:12:28,850
J’avais toujours entendu dire
que c’était un beau pays.
221
00:12:31,690 --> 00:12:33,650
Mais j’ai une autre raison.
222
00:12:34,110 --> 00:12:35,400
Une autre raison ?
223
00:12:35,820 --> 00:12:38,820
En vérité, j’ai cette image étrange.
224
00:12:39,200 --> 00:12:40,240
C'est très vieux.
225
00:12:40,610 --> 00:12:44,160
Ça se transmet dans ma
famille depuis plus de 600 ans.
226
00:12:45,450 --> 00:12:46,370
600 ans ?
227
00:12:46,370 --> 00:12:48,290
Eh bien, je dis image,
228
00:12:48,290 --> 00:12:50,460
mais c'est plutôt une photographie.
229
00:12:51,040 --> 00:12:53,710
Mais ils ne pouvaient pas
avoir de caméras à l'époque.
230
00:12:53,710 --> 00:12:56,260
Et c'est pourquoi je
suppose que c'est une image.
231
00:12:57,210 --> 00:12:59,630
Il y a un personnage coloré dessus...
232
00:12:59,630 --> 00:13:01,390
Ce n'est pas ça.
233
00:13:02,260 --> 00:13:04,760
Il ressemble à un samouraï japonais.
234
00:13:04,760 --> 00:13:05,970
Un samouraï ?
235
00:13:05,970 --> 00:13:06,970
C'est exact.
236
00:13:07,350 --> 00:13:10,440
Je pensais que je pourrais trouver
un indice si je venais ici moi-même.
237
00:13:10,440 --> 00:13:11,350
Ah, le voici !
238
00:13:13,060 --> 00:13:13,900
Ah, c'est
239
00:13:14,230 --> 00:13:15,730
Qu'est-ce que c'est?
240
00:13:18,990 --> 00:13:20,240
C'est Momotarou !
241
00:13:20,240 --> 00:13:22,360
Ouais, c'est vraiment Momotarou !
242
00:13:22,360 --> 00:13:26,080
Que fait une photo de Momotarou
vieille de 600 ans aux Pays-Bas ?
243
00:13:26,080 --> 00:13:28,410
Cela ne peut pas être possible.
244
00:13:30,290 --> 00:13:31,330
Mais comment ?
245
00:13:37,250 --> 00:13:38,840
Que se passe-t-il dans le monde ?
246
00:13:38,840 --> 00:13:42,590
Je sais que c'est difficile à croire,
mais c'est la deuxième photo.
247
00:13:42,590 --> 00:13:46,100
Je suppose que ça signifie que
Momotarou était vraiment réel.
248
00:13:46,680 --> 00:13:50,060
J'ai toujours pensé qu'il n'était
qu'un personnage d'une histoire.
249
00:13:52,850 --> 00:13:54,610
Il n'y a qu'une seule façon
de résoudre ce problème !
250
00:13:54,610 --> 00:13:56,150
La machine à remonter le temps !
251
00:13:56,150 --> 00:13:57,320
Ouais !
252
00:13:57,320 --> 00:13:59,860
Si vous continuez tous en même temps,
vous allez la casser !
253
00:13:59,860 --> 00:14:01,320
Arrêtez ! Hé !
254
00:14:01,320 --> 00:14:03,530
Aïe, aïe, aïe !
255
00:14:03,530 --> 00:14:05,240
Tout ira bien.
256
00:14:07,740 --> 00:14:11,500
Après ce qui s'est passé la dernière fois,
je l'ai allumé.
257
00:14:11,500 --> 00:14:12,830
C'est un soulagement.
258
00:14:18,460 --> 00:14:23,630
Dis donc, Doraemon.
À quand remonte la rencontre avec Momotarou ?
259
00:14:23,630 --> 00:14:28,310
Nous revenons 642 ans en arrière,
à la deuxième année de la période Engen.
260
00:14:29,560 --> 00:14:33,140
Hé, Nobita,
que feras-tu si tu rencontres Momotarou ?
261
00:14:33,520 --> 00:14:34,810
Je me le demande...
262
00:14:34,810 --> 00:14:37,060
C'est évident, non ?
On va l'aider à vaincre le démon !
263
00:14:38,730 --> 00:14:40,300
Nous y sommes presque.
264
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Nous tombons.
265
00:14:58,420 --> 00:14:59,170
Hein?
266
00:14:59,750 --> 00:15:02,170
On dirait que nous sommes au 21e siècle.
267
00:15:05,130 --> 00:15:07,180
Fais attention cette fois, Doraemon.
268
00:15:07,180 --> 00:15:08,430
Je commence à m'inquiéter un peu.
269
00:15:08,430 --> 00:15:09,680
Cette fois, ça ira.
270
00:15:19,150 --> 00:15:21,610
Nous sommes revenus 642 ans en arrière !
271
00:15:25,900 --> 00:15:29,450
Cet endroit n'a pas beaucoup changé, hein ?
272
00:15:29,450 --> 00:15:30,870
Bien sûr que non.
273
00:15:31,910 --> 00:15:33,830
Waouh, quels beaux papillons !
274
00:15:35,120 --> 00:15:35,750
Hein?
275
00:15:35,750 --> 00:15:36,420
Qu'est-ce qui ne va pas?
276
00:15:36,870 --> 00:15:37,920
Regardez là-bas.
277
00:15:37,920 --> 00:15:39,420
- Hein ? Quoi ?
- Qu'est-ce que c'est ?
278
00:15:41,500 --> 00:15:42,920
C'est le cèdre solitaire !
279
00:15:42,920 --> 00:15:43,800
N'est-ce pas?
280
00:15:43,800 --> 00:15:44,970
Très bien, vérifions !
281
00:15:44,970 --> 00:15:45,970
Ouais!
282
00:15:45,970 --> 00:15:47,720
Hein ? Attendez-moi !
283
00:15:48,050 --> 00:15:49,340
Allez!
284
00:15:51,470 --> 00:15:52,930
Attendez-moi!
285
00:15:55,310 --> 00:15:57,350
C'est vraiment le cèdre solitaire !
286
00:15:57,350 --> 00:15:58,940
Je ne pensais pas qu'il
existerait à l'époque.
287
00:16:14,540 --> 00:16:16,960
Aucun doute là-dessus, c'est Lone Cedar Hill.
288
00:16:17,370 --> 00:16:21,220
Ce qui veut dire... puisque Momotarou était
tourné dans cette direction sur la photo,
289
00:16:21,220 --> 00:16:25,010
alors le village est par là.
290
00:16:25,670 --> 00:16:28,970
Hé, nous allons chercher Momotarou !
291
00:16:29,340 --> 00:16:31,050
Bien!
292
00:16:43,270 --> 00:16:44,780
Regardez dans la rivière !
293
00:16:45,360 --> 00:16:48,530
Hé, regardez ! Il y avait des poissons
dans les rivières à l'époque !
294
00:16:48,530 --> 00:16:49,660
Tu as raison!
295
00:16:49,660 --> 00:16:51,450
Avant, la pollution.
296
00:16:52,950 --> 00:16:55,740
Si nous ne nous dépêchons pas,
le soleil va se coucher !
297
00:17:00,870 --> 00:17:02,170
Tu vois, je te l'avais dit.
298
00:17:02,170 --> 00:17:03,960
Je ne vois le village nulle part !
299
00:17:03,960 --> 00:17:04,800
Je meurs de faim!
300
00:17:04,800 --> 00:17:06,710
Attendez-moi ! Je suis crevé !
301
00:17:06,710 --> 00:17:09,260
Doraemon, tu n'as rien à manger ?
302
00:17:09,260 --> 00:17:11,130
Eh bien, en termes de nourriture...
303
00:17:11,130 --> 00:17:12,550
C'est tout ce que j'ai.
304
00:17:13,510 --> 00:17:15,560
Je vais prendre ça !
305
00:17:15,560 --> 00:17:16,310
Attends, ils sont—
306
00:17:16,310 --> 00:17:17,930
Hé, Suneo, espèce de petit...
307
00:17:17,930 --> 00:17:19,060
Regardez.
308
00:17:23,900 --> 00:17:26,860
Ce sont des biscuits pour animaux.
309
00:17:26,860 --> 00:17:29,360
Mais il reviendra à la normale tout à l'heure.
310
00:17:29,360 --> 00:17:32,240
Il ressemble plus à un renard qu'à un chien !
311
00:17:33,030 --> 00:17:35,410
Très bien, Suneo, utilise ton nez
pour nous trouver le village !
312
00:17:35,410 --> 00:17:36,160
Cherche.
313
00:17:37,120 --> 00:17:40,160
Je vois, le nez d’un chien est beaucoup
plus sensible que celui d’un humain.
314
00:17:40,160 --> 00:17:42,040
Jai trouvé ! Ça sent l'humain !
315
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
Yahoo!
316
00:17:44,630 --> 00:17:46,920
C'est par ici.
317
00:17:46,920 --> 00:17:47,840
C'est vraiment proche.
318
00:17:48,590 --> 00:17:49,630
Nous sommes sauvés !
319
00:17:53,050 --> 00:17:53,800
C'est le village !
320
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
- Tu penses que Momotarou sera là ?
- C'est possible !
321
00:18:00,140 --> 00:18:01,560
Ça pourrait être un festival !
322
00:18:01,560 --> 00:18:03,650
Alors je suppose que
nous allons bien manger !
323
00:18:03,650 --> 00:18:04,480
Voyons voir !
324
00:18:04,480 --> 00:18:04,900
Ouais!
325
00:18:09,740 --> 00:18:11,400
C'est pas bon !
326
00:18:11,400 --> 00:18:12,490
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
327
00:18:12,490 --> 00:18:14,320
Le démon ! Le démon est apparu !
328
00:18:14,320 --> 00:18:15,780
- Quoi ?
- On doit s'enfuir !
329
00:18:15,780 --> 00:18:18,580
Courez pour sauver vos vies !
Le démon arrive !
330
00:18:18,580 --> 00:18:19,240
Courez!
331
00:18:22,620 --> 00:18:24,960
Ils ont dit démon ! Que faisons-nous ?!
332
00:18:24,960 --> 00:18:27,840
Si c'est un démon,
alors ça doit être effrayant, non ?
333
00:18:27,840 --> 00:18:29,670
Bien sûr que oui !
334
00:18:31,300 --> 00:18:33,220
Le voilà ! Courez !
335
00:19:05,330 --> 00:19:06,710
Le démon est rentré chez lui.
336
00:19:06,710 --> 00:19:07,750
Nous devons courir !
337
00:19:07,750 --> 00:19:09,000
Attendez une seconde !
338
00:19:09,420 --> 00:19:10,630
M-Mes jambes...
339
00:19:10,630 --> 00:19:11,630
M-Moi aussi...
340
00:19:12,210 --> 00:19:14,590
Hé, quelqu'un peut nous sauver !
341
00:19:27,350 --> 00:19:28,730
C'est un piège.
342
00:19:29,190 --> 00:19:31,820
Nous avons attrapé le démon !
343
00:19:32,320 --> 00:19:33,650
Un, deux, trois, quatre.
344
00:19:33,650 --> 00:19:34,900
Hein ? Il y en a cinq.
345
00:19:34,900 --> 00:19:36,320
Et ils sont tous très petits aussi.
346
00:19:36,320 --> 00:19:39,240
Nous ne sommes pas des démons,
nous sommes des humains !
347
00:19:39,620 --> 00:19:42,540
Ne me mens pas ! Qui a déjà vu un
humain qui ressemble à un tanuki ?!
348
00:19:42,540 --> 00:19:43,080
Hein?
349
00:19:43,080 --> 00:19:43,830
Ouais!
350
00:19:44,290 --> 00:19:45,410
Un tanuki ?!
351
00:19:47,000 --> 00:19:48,380
C'est l'ancien du village.
352
00:19:49,880 --> 00:19:51,420
- C'est eux ?
- C'est vrai.
353
00:19:55,380 --> 00:19:57,630
Ils doivent être les amis du démon !
354
00:19:57,630 --> 00:20:00,390
Montez la garde sur eux jusqu'au matin.
Compris ?
355
00:20:00,390 --> 00:20:01,430
- Oui, monsieur.
- Oui, monsieur.
356
00:20:01,430 --> 00:20:03,930
Je pense qu’ils ont une
mauvaise idée de nous.
357
00:20:03,930 --> 00:20:06,810
C'est parce que Doraemon a
dit qu'il était un humain !
358
00:20:09,940 --> 00:20:11,770
Hé, donne-m'en une aussi.
359
00:20:16,740 --> 00:20:17,820
Je meurs de faim...
360
00:20:18,570 --> 00:20:22,160
Tu ne penses pas que Momotarou
pourrait venir nous sauver ?
361
00:20:22,160 --> 00:20:24,950
Hé, Monsieur, j'ai une question !
362
00:20:26,500 --> 00:20:27,410
Quoi ?
363
00:20:27,410 --> 00:20:30,380
Est-ce qu'il y a quelqu'un
appelé Momotarou par ici ?
364
00:20:30,710 --> 00:20:32,250
Momotarou ?
365
00:20:32,250 --> 00:20:33,380
Jamais entendu parler.
366
00:20:34,420 --> 00:20:35,760
C'est étrange.
367
00:20:35,760 --> 00:20:38,840
C'est Momotarou,
celui qui est né dans une pêche !
368
00:20:38,840 --> 00:20:40,300
Né d'une pêche ?
369
00:20:40,300 --> 00:20:42,760
Et il est humain ? Ne sois pas stupide !
370
00:20:45,720 --> 00:20:46,850
C'est étrange...
371
00:20:47,270 --> 00:20:50,440
Mais le démon était là,
donc Momotarou devrait l'être aussi.
372
00:20:50,440 --> 00:20:53,400
Doraemon, tu es sûr que tu n'as
pas encore confondu les lieux ?
373
00:20:53,400 --> 00:20:55,480
Je ne pense pas non...
374
00:20:55,480 --> 00:20:59,990
Quoi qu'il en soit, ça ne fera qu'empirer
si nous restons ici plus longtemps.
375
00:20:59,990 --> 00:21:02,200
Je suppose que nous
allons devoir nous enfuir.
376
00:21:02,200 --> 00:21:04,160
J'ai exactement ce qu'il te faut !
377
00:21:05,410 --> 00:21:07,660
Mitaines taupes !
378
00:21:08,080 --> 00:21:09,370
Bien!
379
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
Par ici.
380
00:21:18,220 --> 00:21:19,300
- Allons-y !
- Ouais !
381
00:21:45,990 --> 00:21:47,080
Et voilà.
382
00:21:47,490 --> 00:21:49,080
Nous serons en sécurité ici.
383
00:21:53,290 --> 00:21:54,630
Qu'est-ce qui ne va pas?
384
00:21:55,670 --> 00:21:57,210
Ce n'est rien.
385
00:21:58,670 --> 00:21:59,630
Du gâteau.
386
00:22:00,010 --> 00:22:02,090
Hé, Doraemon, rentrons à la maison.
387
00:22:02,720 --> 00:22:03,840
Tu veux rentrer à la maison ?
388
00:22:03,840 --> 00:22:06,980
Ouais, je ne peux plus supporter ça.
389
00:22:06,980 --> 00:22:08,390
Tu peux le repeter !
390
00:22:08,390 --> 00:22:11,100
Je veux dire,
Momotarou n'est même pas là déjà !
391
00:22:11,480 --> 00:22:14,150
Nous l'avons pris en photo,
il doit donc être là !
392
00:22:14,480 --> 00:22:17,150
Ouais, où est ton esprit d'aventure ?
393
00:22:17,150 --> 00:22:19,730
Et qui voulait l'aider à combattre le démon ?
394
00:22:19,730 --> 00:22:24,820
Et si nous le trouvons, écrire nos devoirs
d'histoire sera un jeu d'enfant, non ?
395
00:22:25,200 --> 00:22:27,780
C'est pour lui que nous sommes
venus ici en premier lieu.
396
00:22:27,780 --> 00:22:30,290
Eh bien, t'as raison.
397
00:22:30,580 --> 00:22:32,250
Bon, alors nous sommes décidés.
398
00:22:32,250 --> 00:22:34,210
Première étape, trouvez Momotarou !
399
00:22:40,590 --> 00:22:42,260
Regardez ! Il y a une rivière par là !
400
00:22:43,510 --> 00:22:47,050
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? Comment
allons-nous trouver Momotarou comme ça ?
401
00:22:47,050 --> 00:22:49,600
Si nous allons à Onigashima,
nous sommes sûrs de le trouver.
402
00:22:50,220 --> 00:22:51,640
On ne peut pas !
403
00:22:51,640 --> 00:22:53,980
Si nous y allons,
nous finirons en repas du démon.
404
00:22:53,980 --> 00:22:57,980
C'est pourquoi nous devons le
trouver avant d'arriver là-bas.
405
00:22:57,980 --> 00:23:00,360
Tu es vraiment intelligente, Shizuka.
406
00:23:00,360 --> 00:23:03,400
Mais où était-il avant
d'arriver à Onigashima ?
407
00:23:03,400 --> 00:23:04,450
La plage !
408
00:23:04,820 --> 00:23:09,450
L'histoire dit qu'il a pris un bateau avec un
chien, un singe et un faisan pour Onigashima, non ?
409
00:23:09,910 --> 00:23:12,250
Alors dépêchons-nous et allons à la plage !
410
00:23:12,250 --> 00:23:16,000
Une fois que ces villageois se rendront compte que
nous sommes partis, ils seront vraiment en colère !
411
00:23:16,000 --> 00:23:19,290
Mais, Suneo,
comment allons-nous aller à la plage ?
412
00:23:19,290 --> 00:23:20,420
C'est simple.
413
00:23:20,800 --> 00:23:22,630
Nous allons simplement
suivre la rivière en aval.
414
00:23:22,630 --> 00:23:23,260
Ok!
415
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
- Je vois !
- Je vois !
416
00:23:24,670 --> 00:23:26,010
Très bien, c'est parti !
417
00:23:26,010 --> 00:23:26,720
Ouais!
418
00:23:26,720 --> 00:23:28,010
A-Attendez une minute !
419
00:23:28,390 --> 00:23:31,010
Si nous descendons la rivière,
j'ai exactement ce qu'il nous faut !
420
00:23:34,850 --> 00:23:35,850
Et voilà !
421
00:23:35,850 --> 00:23:38,020
Le bâteau pêche insubmersible !
422
00:23:40,360 --> 00:23:42,360
Il y a un siège pilote à l'intérieur.
423
00:23:42,360 --> 00:23:44,610
Et j'en ai assez pour tout le monde.
424
00:23:44,990 --> 00:23:46,820
Voilà.
425
00:23:47,660 --> 00:23:49,160
Et là.
426
00:23:49,700 --> 00:23:51,870
Encore un.
427
00:23:52,540 --> 00:23:54,830
Et enfin !
428
00:23:56,370 --> 00:23:57,960
Allez, montez à bord !
429
00:24:00,920 --> 00:24:03,710
C'est presque comme si nous
étions devenus Momotarou !
430
00:24:10,970 --> 00:24:13,810
Voilà Nobita qui est
toujours aussi athlétique.
431
00:24:30,820 --> 00:24:31,990
Est-ce que vous me recevez?
432
00:24:31,990 --> 00:24:35,250
Ici Doraemon, vous êtes tous
confortablement installés ? Terminé.
433
00:24:36,160 --> 00:24:39,170
C'est Shizuka. C'est merveilleux. Terminé.
434
00:24:40,250 --> 00:24:42,210
Pareil que Shizuka. Terminé.
435
00:24:43,250 --> 00:24:45,210
Ce n'est pas si mal. Terminé.
436
00:24:51,090 --> 00:24:51,760
Pareil.
437
00:25:39,100 --> 00:25:41,690
On dirait que nous prenons de la vitesse.
438
00:25:45,770 --> 00:25:47,110
Nous sommes dans les rapides !
439
00:25:52,910 --> 00:25:53,910
Cascade !
440
00:26:25,940 --> 00:26:27,480
Où sont tous passés ?
441
00:26:30,740 --> 00:26:31,740
Je monte.
442
00:26:33,740 --> 00:26:35,870
Tout le monde, où êtes-vous ?
443
00:26:35,870 --> 00:26:37,080
Nous sommes là !
444
00:26:37,080 --> 00:26:38,620
C'est où, là?
445
00:26:38,620 --> 00:26:39,740
Nous sommes là !
446
00:26:40,040 --> 00:26:40,750
Oh, je vois !
447
00:26:41,830 --> 00:26:43,000
Où est Nobita ?
448
00:26:43,000 --> 00:26:44,620
Tu as raison ! Nobita a disparu !
449
00:26:46,380 --> 00:26:48,420
Il est tout seul !
450
00:26:48,420 --> 00:26:52,800
Le bateau ne peut pas couler,
donc il doit être vivant quelque part...
451
00:26:57,300 --> 00:26:59,680
Il a dû être emporté par la rivière !
452
00:27:13,110 --> 00:27:16,070
Oh mon Dieu ! Quelle grosse pêche !
453
00:27:18,320 --> 00:27:20,330
Quelle belle pêche !
454
00:27:20,700 --> 00:27:22,040
Allez, chéri.
455
00:27:22,040 --> 00:27:23,790
Très bien, je vais l'ouvrir !
456
00:27:23,790 --> 00:27:24,620
Attendez!
457
00:27:24,620 --> 00:27:25,580
Oh mon Dieu !
458
00:27:27,170 --> 00:27:29,500
Mais qu'est-ce que c'est que ça, ma chère ?
459
00:27:29,500 --> 00:27:31,460
Un garçon est né de la pêche.
460
00:27:33,210 --> 00:27:34,590
Je t'ai déjà vu quelque part...
461
00:27:37,390 --> 00:27:39,720
C'est exactement comme ce livre d'images !
462
00:27:40,560 --> 00:27:43,310
Tu dois être une bénédiction de Dieu !
463
00:27:43,310 --> 00:27:46,440
Puisque tu es né d'une pêche,
nous t'appellerons Momotarou.
464
00:27:47,150 --> 00:27:48,560
Vous êtes pas sérieux !
465
00:27:49,230 --> 00:27:51,820
Je cherche Momotarou !
466
00:27:51,820 --> 00:27:53,190
Oh, attends, Momotarou !
467
00:27:53,190 --> 00:27:54,360
Momotarou !
468
00:27:54,690 --> 00:27:56,570
Doraemon ! Où es-tu ?
469
00:27:59,030 --> 00:28:00,950
J'ai tellement faim que
je ne peux plus bouger.
470
00:28:01,330 --> 00:28:04,120
Ils sont peut-être déjà à la plage...
471
00:28:04,870 --> 00:28:06,370
Oh mon Dieu, Momotarou !
472
00:28:06,370 --> 00:28:07,500
Où vas-tu?
473
00:28:07,500 --> 00:28:11,040
Je dois aller à Onigashima
et m'occuper du démon...
474
00:28:11,040 --> 00:28:12,750
Tu vas à Onigashima pour
nous débarrasser du démon ?
475
00:28:12,750 --> 00:28:14,260
Oh, pas moi ! C'est…
476
00:28:14,260 --> 00:28:15,090
Tu es une merveille !
477
00:28:15,090 --> 00:28:16,630
Quel courage !
478
00:28:16,630 --> 00:28:19,470
Mais on ne peut pas se battre l’estomac vide.
479
00:28:23,720 --> 00:28:25,680
Maintenant, maintenant,
mange autant que tu veux.
480
00:28:25,680 --> 00:28:26,730
Ne vous inquiétez pas
si je le fais vraiment !
481
00:28:26,730 --> 00:28:29,100
Quelle chose admirable à faire !
482
00:28:29,100 --> 00:28:30,940
Euh...
483
00:28:30,940 --> 00:28:32,110
Qu'est-ce qui ne va pas, Momotarou ?
484
00:28:32,110 --> 00:28:36,280
Je n'ai eu qu'un aperçu du démon,
mais c'est vraiment effrayant, non ?
485
00:28:36,280 --> 00:28:37,110
C'est exact.
486
00:28:37,110 --> 00:28:39,280
Il est aussi grand qu'une maison !
487
00:28:39,280 --> 00:28:41,320
Avec des cheveux rouges comme le feu !
488
00:28:41,320 --> 00:28:43,080
Et avec deux cornes qui sortent de sa tête !
489
00:28:43,790 --> 00:28:48,830
Ses yeux sont de la même couleur que les poissons
morts et son nez ressemble à celui d'un tengu !
490
00:28:48,830 --> 00:28:53,250
Il se nourrit de la viande des bêtes sauvages
et boit leur sang pour étancher sa soif...
491
00:28:53,250 --> 00:28:56,260
Il vient au village chaque nuit
pour voler leur nourriture...
492
00:28:56,260 --> 00:28:59,430
Il est tellement effrayant que personne
n'a osé l'affronter jusqu'à présent.
493
00:29:01,720 --> 00:29:03,350
Peut-être que je vais arrêter aussi...
494
00:29:04,260 --> 00:29:08,230
Non, non, ça ira. Tu es l'enfant
envoyé par Dieu lui-même, après tout.
495
00:29:08,230 --> 00:29:10,350
J'ai exactement ce qu'il
faut pour t'aider.
496
00:29:11,730 --> 00:29:13,730
Et voilà.
497
00:29:14,690 --> 00:29:19,110
Il s'agit de l'épée et de l'armure transmises
dans cette famille depuis des générations.
498
00:29:23,950 --> 00:29:25,990
N'est-il pas beau ?
499
00:29:25,990 --> 00:29:28,620
Et ce sont les meilleurs
raviolis de tout le Japon.
500
00:29:28,620 --> 00:29:30,290
Oh, ça me rappelle.
501
00:29:31,870 --> 00:29:32,630
Là, là
502
00:29:32,630 --> 00:29:33,670
Merci.
503
00:29:33,670 --> 00:29:35,300
C'est là!
504
00:29:36,130 --> 00:29:38,800
Je pensais bien
qu'il manquait quelque chose.
505
00:29:39,800 --> 00:29:43,140
Je l'ai utilisé dans une pièce
de théâtre quand j'étais jeune.
506
00:29:43,140 --> 00:29:45,140
Ah, c'est parfait ! N'est-ce pas, ma chère ?
507
00:29:45,140 --> 00:29:46,060
Oui bien sûr!
508
00:29:56,150 --> 00:29:59,570
Momotarou est né d'une pêche.
509
00:30:00,530 --> 00:30:04,570
Aussi gentil que fort.
510
00:30:04,910 --> 00:30:08,910
Il jette son dévolu sur Onigashima.
511
00:30:09,330 --> 00:30:13,210
Et quitte son foyer et sa maison.
512
00:30:25,930 --> 00:30:28,350
Où pourrait être Nobita ?
513
00:30:28,850 --> 00:30:30,980
Regardez ! C'est là qu'ils sont allés !
514
00:30:30,980 --> 00:30:31,890
Ils volent !
515
00:30:31,890 --> 00:30:33,190
Je savais qu'ils étaient avec ce démon !
516
00:30:33,190 --> 00:30:34,310
- Attrapons les !
- Tous sur eux !
517
00:30:34,310 --> 00:30:35,440
- Allons-y !
- Abattez-les !
518
00:30:36,730 --> 00:30:38,190
Courez!
519
00:30:38,520 --> 00:30:42,070
Attendez ! Attendez !
520
00:30:42,530 --> 00:30:43,610
C'est dangereux dans le ciel !
521
00:30:43,610 --> 00:30:46,570
Quand je mettrai la main sur ce Nobita !
522
00:30:48,900 --> 00:30:49,870
Ils sont là !
523
00:30:49,870 --> 00:30:50,790
Vite, cachez-vous !
524
00:30:50,790 --> 00:30:51,540
Oui!
525
00:30:51,950 --> 00:30:53,960
Attendez!
526
00:30:54,290 --> 00:30:56,710
Attendez-moi là !
527
00:30:56,710 --> 00:30:57,710
Où sont-ils allés ?
528
00:30:57,710 --> 00:30:59,670
Si je les attrape, je les brûlerai vifs !
529
00:30:59,670 --> 00:31:02,010
Ils n'ont pas pu aller bien loin !
530
00:31:02,010 --> 00:31:03,220
Fouillez la zone !
531
00:31:03,970 --> 00:31:05,720
Ils nous trouveront comme ça !
532
00:31:05,720 --> 00:31:07,470
Doraemon,
tu ne peux pas faire quelque chose ?!
533
00:31:07,470 --> 00:31:08,850
Je me demande...
534
00:31:11,680 --> 00:31:13,100
Ils viennent par ici !
535
00:31:13,100 --> 00:31:14,980
Donne-nous simplement
les biscuits aux animaux !
536
00:31:14,980 --> 00:31:15,850
Vite!
537
00:31:17,560 --> 00:31:18,860
Il y a quelque chose ici !
538
00:31:19,320 --> 00:31:21,360
Quoi ?! Ils sont là-dessous ?!
539
00:31:21,360 --> 00:31:22,860
Sortez, démons !
540
00:31:29,580 --> 00:31:32,040
Hein ? C'est un chien, un singe et un faisan.
541
00:31:32,040 --> 00:31:33,250
Quel étrange mélange.
542
00:31:35,500 --> 00:31:37,920
Ça s'est mieux passé que prévu.
Maintenant, c'est mon tour !
543
00:31:42,260 --> 00:31:44,920
Je veux juste retourner à la
machine à remonter le temps...
544
00:31:44,920 --> 00:31:48,090
Mais ce n'est pas comme si je
pouvais laisser tout le monde ici...
545
00:31:48,090 --> 00:31:49,600
Momotarou !
546
00:31:50,010 --> 00:31:51,220
Momotarou !
547
00:31:55,230 --> 00:31:57,100
Une boulette, si je peux me permettre ?
548
00:31:57,100 --> 00:31:58,520
Une pour moi aussi !
549
00:31:58,520 --> 00:32:01,020
Nous serons vos compagnons !
550
00:32:01,860 --> 00:32:03,990
C'est encore comme dans le livre...
551
00:32:06,150 --> 00:32:07,610
Nobita, c'est juste nous.
552
00:32:07,610 --> 00:32:09,120
C'est toi, Shizuka ?
553
00:32:09,120 --> 00:32:11,240
J'ai faim ! Donne-moi une de ces boulettes !
554
00:32:11,240 --> 00:32:13,160
Gian!
555
00:32:14,000 --> 00:32:15,660
C'est trop bon !
556
00:32:15,660 --> 00:32:17,920
Nobita !
557
00:32:17,920 --> 00:32:18,830
Doraemon !
558
00:32:19,380 --> 00:32:20,790
Nobita ! Nobita !
559
00:32:20,790 --> 00:32:23,210
- Doraemon !
- Tu vas bien !
560
00:32:24,170 --> 00:32:26,470
Mais, Nobita, c'est quoi cette tenue ?
561
00:32:26,470 --> 00:32:28,840
Ils m'ont pris pour Momotarou.
562
00:32:29,640 --> 00:32:31,010
Ça te va vraiment bien !
563
00:32:34,720 --> 00:32:36,020
Ils sont toujours après nous !
564
00:32:36,020 --> 00:32:37,560
Dépêchons,
avant qu'ils ne nous remarquent !
565
00:32:37,560 --> 00:32:37,980
Cours!
566
00:32:37,980 --> 00:32:40,940
- Allez plus vite ! Plus vite !
- Allez, allez !
567
00:32:49,740 --> 00:32:50,660
C'est l'océan !
568
00:32:52,070 --> 00:32:54,120
- L'océan !
- L'océan !
569
00:32:56,870 --> 00:33:00,920
Arriver ici est bien beau, mais le problème
est de savoir où se trouvera Momotarou.
570
00:33:02,210 --> 00:33:03,880
Hé, quelqu'un arrive !
571
00:33:05,840 --> 00:33:07,300
- C'est Momotarou ?
- Voyons voir !
572
00:33:07,300 --> 00:33:10,260
Hé, nous sommes là !
573
00:33:11,220 --> 00:33:12,930
Regardez, ils sont là !
574
00:33:12,930 --> 00:33:13,930
Attrapons-les !
575
00:33:13,930 --> 00:33:15,640
Courez!
576
00:33:15,640 --> 00:33:18,640
Attends ! Attends là !
577
00:33:18,640 --> 00:33:21,650
Doraemon, Doraemon, tu ne peux rien faire ?!
578
00:33:21,650 --> 00:33:23,150
Que puis-je faire ?!
579
00:33:23,150 --> 00:33:24,150
Oh, c'est ça !
580
00:33:24,150 --> 00:33:25,610
Vite, montez !
581
00:33:27,690 --> 00:33:29,650
Tenez vous bien
582
00:33:37,370 --> 00:33:39,120
C'était juste, hein ?
583
00:33:39,120 --> 00:33:41,870
Mais si nous sommes sur l'océan,
nous ne trouverons jamais Momotarou.
584
00:33:41,870 --> 00:33:43,460
Hein ? C'est quoi cette île ?
585
00:33:46,050 --> 00:33:47,590
Ça doit être Onigashima !
586
00:33:47,590 --> 00:33:48,670
Onigashima ?!
587
00:33:48,670 --> 00:33:50,260
Doraemon, nous devons faire demi-tour !
588
00:33:50,260 --> 00:33:54,220
Tu dis ça, mais alors nous serons
attrapés par les villageois !
589
00:33:54,220 --> 00:33:55,470
C'est pas bon !
590
00:33:55,470 --> 00:33:58,220
Il faudra alors attendre
Momotarou à Onigashima.
591
00:33:58,220 --> 00:33:59,350
Est-ce que ça va vraiment marcher ?
592
00:34:11,990 --> 00:34:13,490
Cet endroit me donne
vraiment la chair de poule...
593
00:34:13,490 --> 00:34:16,780
N'as-tu pas l'impression que le
démon nous observe de quelque part ?
594
00:34:16,780 --> 00:34:18,160
Ne dis pas des choses comme ça, Gian !
595
00:34:31,920 --> 00:34:33,010
Qu-qu'est-ce qui ne va pas ?!
596
00:34:33,010 --> 00:34:34,180
Regardez! Regardez!
597
00:34:35,340 --> 00:34:37,890
Ces empreintes sont énormes !
598
00:34:37,890 --> 00:34:39,470
Cet énorme démon doit être ici !
599
00:34:52,240 --> 00:34:52,860
Hein?
600
00:34:56,200 --> 00:34:56,870
Aie!
601
00:34:59,370 --> 00:35:01,040
Bon sang ! Ne me fais pas peur comme ça !
602
00:35:01,040 --> 00:35:02,500
Désolé...
603
00:35:08,960 --> 00:35:10,550
Je ne vois pas le démon...
604
00:35:12,970 --> 00:35:15,890
Mais j'ai le sentiment
que cette île est déserte.
605
00:35:18,930 --> 00:35:21,310
Le fait que tu restes collé à
moi rend la marche difficile.
606
00:35:21,850 --> 00:35:23,140
Mais...
607
00:35:32,690 --> 00:35:34,200
Attends !
608
00:35:50,090 --> 00:35:51,920
Aïe ! Qu'est-ce que tu fais, Nobita ?!
609
00:36:02,220 --> 00:36:03,810
Sauve-nous !
610
00:36:04,140 --> 00:36:04,890
Par ici!
611
00:36:22,410 --> 00:36:25,830
Si Momotarou n'arrive pas bientôt,
nous sommes finis !
612
00:36:25,830 --> 00:36:28,210
Je me fiche complètement de Momotarou !
613
00:36:28,210 --> 00:36:30,080
Revenons à la machine à remonter le temps !
614
00:36:30,080 --> 00:36:30,540
Ouais!
615
00:36:46,890 --> 00:36:48,640
Et voilà !
616
00:36:57,900 --> 00:36:59,570
Hé, attendez-moi !
617
00:37:02,070 --> 00:37:02,740
Qu'est-ce que c'est ça?
618
00:37:03,990 --> 00:37:04,830
C'est...
619
00:37:08,790 --> 00:37:10,370
La porte ne s'ouvre plus !
620
00:37:10,370 --> 00:37:13,090
Je suppose que nous devrons aller plus loin.
621
00:37:29,980 --> 00:37:31,650
C'est une impasse.
622
00:37:31,650 --> 00:37:34,020
Serait-ce le repaire du démon ?
623
00:37:35,610 --> 00:37:39,900
Il y a un trou là-haut, mais il est trop
petit pour passer avec le Take-copter.
624
00:37:39,900 --> 00:37:40,450
Mais maintenant quoi ?
625
00:37:40,450 --> 00:37:42,820
On fait quoi maintenant ?
626
00:37:42,820 --> 00:37:46,330
Voilà pourquoi je n'arrêtais pas de
dire que nous devrions rentrer !
627
00:37:46,330 --> 00:37:47,330
Maman!
628
00:37:47,330 --> 00:37:47,830
Sunéo.
629
00:37:48,370 --> 00:37:51,000
On peut dire ça,
mais on n'aurait rien pu faire.
630
00:37:51,000 --> 00:37:53,420
Attendons juste que
Momotarou vienne nous sauver.
631
00:37:53,420 --> 00:37:54,960
Va-t-il vraiment venir ?
632
00:37:54,960 --> 00:37:55,840
Il devrait...
633
00:37:56,550 --> 00:37:59,840
Nous ne savons pas combien de temps
on va attendre ?
634
00:38:00,880 --> 00:38:03,590
Alors pourquoi Nobita ne
devient-il pas Momotarou ?
635
00:38:03,590 --> 00:38:05,100
Shizuka !
636
00:38:05,600 --> 00:38:08,340
Nobita ? Ne sois pas stupide.
637
00:38:08,340 --> 00:38:11,390
Mais Nobita ne serait pas
de taille face au démon !
638
00:38:11,850 --> 00:38:14,940
Nous ne savons même pas si
Momotarou va apparaître,
639
00:38:14,940 --> 00:38:17,400
et le démon pourrait
apparaître à tout moment.
640
00:38:17,400 --> 00:38:20,610
Nous ferions mieux de travailler ensemble
et de sortir d'ici le plus vite possible !
641
00:38:21,110 --> 00:38:23,740
Je vais essayer de me transformer
en faisan et sortir !
642
00:38:24,280 --> 00:38:25,120
Shizuka !
643
00:38:25,120 --> 00:38:28,740
Je comprends ! Si tu te transformes en faisan,
tu pourras peut-être sortir de ce trou !
644
00:38:28,740 --> 00:38:31,620
Je suppose que je dois aussi tout donner !
645
00:38:31,620 --> 00:38:33,250
Doraemon, donne-moi un biscuit singe !
646
00:38:33,710 --> 00:38:35,000
Et je prendrai un biscuit pour chien !
647
00:38:35,420 --> 00:38:36,500
Bien!
648
00:38:47,600 --> 00:38:48,640
C'est ouvert !
649
00:38:48,640 --> 00:38:49,930
Très bien, reculez !
650
00:38:49,930 --> 00:38:50,810
Vas-y!
651
00:39:00,150 --> 00:39:01,280
Le démon !
652
00:39:01,280 --> 00:39:03,070
C'est maintenant
le moment de Momotarou !
653
00:39:04,070 --> 00:39:05,570
C'est maintenant ou jamais !
654
00:39:06,200 --> 00:39:06,990
Nobita !
655
00:39:06,990 --> 00:39:08,490
Je ne perds pas contre Nobita !
656
00:39:09,990 --> 00:39:11,120
Allez!
657
00:39:24,760 --> 00:39:25,550
Doraemon !
658
00:39:26,800 --> 00:39:28,470
Doraemon!
659
00:39:29,100 --> 00:39:30,600
Nobita....
660
00:39:30,600 --> 00:39:31,930
Nous devons le sauver !
661
00:39:38,810 --> 00:39:40,320
Guili guili !
662
00:39:40,320 --> 00:39:42,280
Sauve-moi, Doraemon ! Doraemon !
663
00:39:42,280 --> 00:39:43,820
Tu dis ça, mais...
664
00:39:45,400 --> 00:39:47,110
Sauve-moi, Doraemon !
665
00:39:52,870 --> 00:39:55,210
Une souris !
666
00:39:55,210 --> 00:39:56,000
Une sou...
667
00:40:16,600 --> 00:40:17,810
Nous avons réussi !
668
00:40:17,810 --> 00:40:19,810
Yahou!
669
00:40:20,110 --> 00:40:22,190
C'était fini plus tôt que je ne le pensais.
670
00:40:22,190 --> 00:40:25,820
Nous avons pu le démonter,
car nous avons tous travaillé ensemble !
671
00:40:26,450 --> 00:40:29,070
Que diriez-vous d'une photo
pour marquer l'occasion ?
672
00:40:29,070 --> 00:40:30,280
Ça marche!
673
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Dites cheese !
674
00:40:38,790 --> 00:40:39,500
Bon sang !
675
00:40:40,710 --> 00:40:41,590
Est-ce...
676
00:40:42,000 --> 00:40:44,420
C'est la photo que ce Hollandais avait.
677
00:40:44,420 --> 00:40:45,550
Que se passe-t-il?
678
00:40:45,970 --> 00:40:50,590
Donc vous dites que cette photo a
fini aux Pays-Bas dans 600 ans ?
679
00:40:54,260 --> 00:40:56,140
Ah, ses cornes sont tombées.
680
00:40:56,140 --> 00:40:57,640
Il a dû les faire.
681
00:40:57,980 --> 00:40:59,560
Il ressemble à cet étranger !
682
00:40:59,560 --> 00:41:01,610
Très bien,
je vais utiliser la gelée de Traduction.
683
00:41:02,690 --> 00:41:04,190
Tiens, mange ça.
684
00:41:10,610 --> 00:41:12,490
Je veux retourner aux Pays-Bas...
685
00:41:12,950 --> 00:41:13,950
Tu es néerlandais ?
686
00:41:17,660 --> 00:41:20,670
C'est vrai,
j'étais le capitaine d'un navire hollandais.
687
00:41:21,040 --> 00:41:22,840
Je n'ai aucun sens de l'orientation.
688
00:41:22,840 --> 00:41:26,510
J'étais en route pour l'Espagne et
je me suis retrouvé dans ce pays.
689
00:41:27,170 --> 00:41:29,010
Mon bateau a coulé et j'ai
été séparé de mon équipage.
690
00:41:29,010 --> 00:41:30,970
Ils sont probablement morts maintenant.
691
00:41:31,590 --> 00:41:35,970
Je suis allé au village chercher de l'aide,
mais ils se sont tous enfuis !
692
00:41:36,350 --> 00:41:40,310
Les Japonais de cette époque n'ont eu aucun contact avec
les étrangers.
693
00:41:40,310 --> 00:41:41,850
Ils avaient probablement peur !
694
00:41:41,850 --> 00:41:43,520
Et ils ne pouvaient pas
le comprendre non plus.
695
00:41:44,610 --> 00:41:47,360
Ils m'ont chassé avec des houes
et des lances en bambou...
696
00:41:47,740 --> 00:41:51,030
C'est pourquoi j'ai porté ces
cornes et causé tous ces dégâts.
697
00:41:51,490 --> 00:41:53,950
Je les ai même effrayés
avec ces empreintes de pas.
698
00:41:53,950 --> 00:41:56,490
Je pensais à moi-même.
699
00:41:56,490 --> 00:41:59,040
Ils avaient de plus en plus peur de moi.
700
00:41:59,370 --> 00:42:01,420
Je suis... Je suis si seul...
701
00:42:01,420 --> 00:42:04,500
Alors, vous et les villageois aviez peur,
hein ?
702
00:42:04,880 --> 00:42:06,550
Ils ne quittent jamais ma mémoire.
703
00:42:06,550 --> 00:42:08,300
Ma ville natale que je ne reverrai jamais.
704
00:42:08,300 --> 00:42:10,300
Ma gentille épouse,
que je ne reverrai plus jamais.
705
00:42:10,300 --> 00:42:12,720
Et mes adorables enfants...
706
00:42:12,720 --> 00:42:16,010
Rien que direr ça,
ça me fait pleurer !
707
00:42:17,180 --> 00:42:18,270
On y va.
708
00:42:18,970 --> 00:42:20,770
Ouvre cette porte.
709
00:42:21,190 --> 00:42:22,060
Allez, dépêche-toi.
710
00:42:29,070 --> 00:42:30,990
C'est ma ville natale aux Pays-Bas !
711
00:42:31,610 --> 00:42:34,570
Toi... tu es un saint !
712
00:42:36,450 --> 00:42:38,620
Je vais prendre ça avec moi.
713
00:42:39,040 --> 00:42:41,580
Pour que je n’oublie
jamais ce que tu as fait pour moi.
714
00:42:42,710 --> 00:42:46,710
C'est tout le trésor qui me
restait après le naufrage.
715
00:42:46,710 --> 00:42:49,630
S'il vous plaît, donnez-le aux villageois
pour tous les problèmes que je leur ai causés.
716
00:42:50,590 --> 00:42:52,260
Alors, prenez soin de vous !
717
00:42:52,260 --> 00:42:53,180
Merci.
718
00:42:53,180 --> 00:42:54,680
Au revoir!
719
00:42:54,680 --> 00:42:56,010
Au revoir !
720
00:42:58,760 --> 00:43:00,020
Il est parti.
721
00:43:00,020 --> 00:43:03,810
Donc le Hollandais qui est venu chez
moi devait être l'un de ses descendants.
722
00:43:12,440 --> 00:43:14,530
Hé, Nobita, tu pousses aussi !
723
00:43:15,240 --> 00:43:17,280
Nous devons amener ça au
village en toute sécurité.
724
00:43:17,280 --> 00:43:20,080
Il est donc préférable
de rester des animaux pour le moment.
725
00:43:17,910 --> 00:43:19,870
Oh, n'est-ce pas tout simplement
grandiose !
726
00:43:20,080 --> 00:43:21,870
Je ferais mieux de rester caché.
727
00:43:27,960 --> 00:43:29,590
C'est la caméra temporelle !
728
00:43:29,690 --> 00:43:33,420
C'est sûrement l'image que
nous avons vue dans le futur !
!
729
00:43:35,340 --> 00:43:39,930
Avec tous ses amis à ses côtés,
il va passer un bon moment.
730
00:43:39,970 --> 00:43:40,930
Et il nous a apporté un trésor !
731
00:43:40,950 --> 00:43:44,020
il conduit une charrette, merci.
732
00:43:51,940 --> 00:43:54,900
Alors, je suppose que nous n'avons jamais
rencontré le vrai Momotarou après tout, hein ?
733
00:43:55,400 --> 00:43:57,160
Mais c'était pas toi Momotarou ?
734
00:43:57,160 --> 00:43:58,030
Moi?
735
00:43:58,030 --> 00:43:59,450
On dirait bien !
736
00:43:59,910 --> 00:44:02,830
Alors, c'est quoi le problème avec Momotarou,
au fait ?
737
00:44:02,830 --> 00:44:03,660
Qui sait...
738
00:44:03,660 --> 00:44:07,040
Je ne pense pas que le
professeur va croire ça.
739
00:44:07,040 --> 00:44:08,460
Ouais, c'est peu probable.
740
00:44:08,460 --> 00:44:12,670
Je suppose que nous devrons tous faire des
recherches appropriées pour nos devoirs.
741
00:44:12,670 --> 00:44:14,010
Tu l'as dit !
742
00:44:14,920 --> 00:44:18,220
Pour ma part,
j’ai passé de merveilleuses vacances d’été.
743
00:44:18,220 --> 00:44:19,220
Moi aussi!
744
00:44:19,510 --> 00:44:20,220
Pareil ici.
745
00:44:20,970 --> 00:44:22,220
Moi aussi!
746
00:44:22,510 --> 00:44:24,220
C'est pas génial ?
747
00:44:25,060 --> 00:44:26,640
Doraemon!
748
00:44:26,640 --> 00:44:28,600
Regarde où tu vas, s'il te plaît
749
00:44:50,750 --> 00:44:54,340
Sous titres français:
Stereodolby Juillet 2025
750
00:44:55,305 --> 00:45:55,234
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm