"Building the Band" The First Look

ID13196816
Movie Name"Building the Band" The First Look
Release Name Building.the.Band.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37541273
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,000 --> 00:00:09,080 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:09,160 --> 00:00:12,280 ‫دعونا 50 مطربًا كي يشاركوا‬ ‫في تجربة موسيقية فريدة من نوعها.‬ 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,200 ‫"50 مطربًا"‬ 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,880 ‫سيحظون بفرصة لتشكيل واحدة من ست فرق‬ ‫بناءً على الانسجام بينهم والموهبة فحسب.‬ 5 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 ‫"ست فرق غنائية"‬ 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,360 ‫- يا للروعة!‬ ‫- مرحى!‬ 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,400 ‫فلنبدأ.‬ 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,240 ‫هذا ما كنت أحتاج إليه.‬ 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,760 ‫يا للروعة! أريده ضمن فرقتي.‬ 10 00:00:30,840 --> 00:00:33,960 ‫حان الوقت كي نرى إن كان هناك انسجام‬ ‫بينكم وبين المطربين الذين أعجبوكم.‬ 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,680 ‫الحجيرات مفتوحة للدردشة الآن.‬ 12 00:00:37,640 --> 00:00:40,880 ‫- كنت أتوق بشدة إلى التحدث إليك.‬ ‫- نحن هنا!‬ 13 00:00:42,080 --> 00:00:45,360 ‫لديّ آراء مستقلة في أغلب الأحيان.‬ 14 00:00:46,320 --> 00:00:48,880 ‫هذا أمر لا مفرّ منه. لن ينسجم الجميع معًا.‬ 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,840 ‫هذا خياري الوحيد،‬ ‫إما هذه الفرقة وإما لا شيء.‬ 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,960 ‫- سأختارك لتكوني زميلة في فرقتي.‬ ‫- حسنًا، اتفقنا إذًا!‬ 17 00:00:56,040 --> 00:00:59,480 ‫لكم أودّ أن أكون معك في فرقة شبّان.‬ 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,040 ‫تبًا! هل سأحنث بالوعد الذي قطعته؟‬ 19 00:01:03,120 --> 00:01:04,520 ‫هذا أمر عسير جدًا.‬ 20 00:01:04,600 --> 00:01:05,960 ‫يجب أن أشكّل فرقتي.‬ 21 00:01:07,320 --> 00:01:10,440 ‫"مليك" و"برادلي" و"شايد" و"لاندون"،‬ ‫ستكون هذه فرقة قوية.‬ 22 00:01:10,520 --> 00:01:12,240 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- سأضغط على زري.‬ 23 00:01:13,480 --> 00:01:16,560 ‫نحن فرقة غنائية رسميًا!‬ 24 00:01:16,640 --> 00:01:17,720 ‫أشعر بأن هذا ما أبحث عنه!‬ 25 00:01:17,800 --> 00:01:19,920 ‫نحن أصدقاء تواعدنا بالخنصر لمدى الحياة.‬ 26 00:01:20,000 --> 00:01:24,080 ‫"تأسست الفرق"‬ 27 00:01:28,440 --> 00:01:32,000 ‫أرجو الانتباه أيها المطربون،‬ ‫تبقّى مكان لفرقة أخرى واحدة فقط.‬ 28 00:01:32,080 --> 00:01:32,920 ‫"فرقة أخرى فقط"‬ 29 00:01:34,600 --> 00:01:35,600 ‫ويلاه!‬ 30 00:01:37,000 --> 00:01:37,880 ‫أنا متوترة جدًا!‬ 31 00:01:37,960 --> 00:01:40,320 ‫لديّ فرقتان في الوقت الحالي،‬ 32 00:01:40,400 --> 00:01:43,040 ‫وأنا العضوة الأولى في كلتيهما.‬ 33 00:01:43,120 --> 00:01:44,800 ‫سأكون على ما يُرام مهما حدث.‬ 34 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:57,600 --> 00:01:59,360 ‫أشعر بروح أخوية فتيات قوية،‬ 36 00:01:59,440 --> 00:02:02,200 ‫وأشعر بأننا نستطيع الفوز بهذه المنافسة‬ 37 00:02:02,280 --> 00:02:03,760 ‫إن تعاونّا معًا جميعًا.‬ 38 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 ‫اتفقت مع "سيسي" على أن نكون معًا،‬ 39 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 ‫وأنا جالسة الآن أقول…‬ 40 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 ‫"(ماندي)، 23 عامًا، (فيرجينيا)"‬ 41 00:02:08,960 --> 00:02:13,200 ‫"اضغطي على الزر يا (أليسون)، أرجوك."‬ 42 00:02:14,600 --> 00:02:16,240 ‫لديّ فرقتان متاحتان الآن،‬ 43 00:02:16,320 --> 00:02:19,440 ‫"هيلي" و"إيليس" أو "ماندي" و"سيسي"،‬ 44 00:02:19,520 --> 00:02:22,640 ‫لكنني سأتسبب في استبعاد فتاتين…‬ 45 00:02:22,720 --> 00:02:23,600 ‫"(أليسون)، 24 عامًا، (ماريلاند)"‬ 46 00:02:23,680 --> 00:02:25,440 ‫…إن لم أخترهما،‬ 47 00:02:25,520 --> 00:02:27,440 ‫لأن على صعيد تشكيل الفرق،‬ 48 00:02:27,520 --> 00:02:30,160 ‫هناك مكان واحد فقط متبق في المنافسة.‬ 49 00:02:31,840 --> 00:02:33,120 ‫القرار في يدك يا عزيزتي.‬ 50 00:02:35,840 --> 00:02:38,800 ‫لست متأكدة تمامًا‬ ‫من القرار الذي عليّ اتخاذه.‬ 51 00:02:39,440 --> 00:02:43,280 ‫أشعر بأن مصير أربع فتيات بين يديّ.‬ 52 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 ‫أنا في غاية الأسف يا رفيقتيّ.‬ 53 00:02:55,920 --> 00:02:58,920 ‫أظن أنني أميل أكثر إلى خيار آخر.‬ 54 00:02:59,960 --> 00:03:02,720 ‫لا أستطيع أن أكون في فرقة واحدة معكما.‬ 55 00:03:05,880 --> 00:03:09,160 ‫أعلم أنني بذلت قصارى جهدي‬ 56 00:03:09,240 --> 00:03:11,560 ‫وقلت وفعلت كل ما في وسعي،‬ 57 00:03:12,280 --> 00:03:13,880 ‫لكنني لم أنضم إلى أي فرقة في النهاية.‬ 58 00:03:13,960 --> 00:03:17,920 ‫هذا قطعًا شعور مؤلم وقاس جدًا.‬ 59 00:03:29,520 --> 00:03:31,840 ‫لا أكنّ لك أي مشاعر ضغينة قطعًا،‬ ‫كل ما في الأمر…‬ 60 00:03:32,520 --> 00:03:35,240 ‫تساورني مشاعر كثيرة مضطربة.‬ 61 00:03:40,720 --> 00:03:42,960 ‫كنت أتمنى الأفضل،‬ 62 00:03:43,040 --> 00:03:45,800 ‫لكنني مستاءة لأنني أعلم أنني حاولت جاهدةً…‬ 63 00:03:45,880 --> 00:03:46,960 ‫"(سيسي)، 21 عامًا، (تكساس)"‬ 64 00:03:47,040 --> 00:03:50,000 ‫…وعبّرت عن كل مشاعري وأفكاري بشفافية،‬ ‫لكن ذلك كله لم يكن كافيًا.‬ 65 00:03:51,600 --> 00:03:53,960 ‫سُررت جدًا بالتحدث إليكما.‬ 66 00:03:54,040 --> 00:03:55,280 ‫أتمنى لكنّ حظًا وفيرًا،‬ 67 00:03:55,360 --> 00:03:58,560 ‫وإن لم تسنح لنا فرصة التأهل،‬ ‫أرجو أن تفزن بهذه المنافسة.‬ 68 00:04:05,120 --> 00:04:10,480 ‫"تأسيس الفرقة"‬ 69 00:04:12,560 --> 00:04:14,920 ‫كما هو جليّ، تحقق المطلوب.‬ 70 00:04:15,680 --> 00:04:16,960 ‫انتهى الجزء الصعب.‬ 71 00:04:18,080 --> 00:04:21,520 ‫لذا كل ما عليّ فعله الآن‬ ‫هو التحدث إلى "هيلي" و"إيليس"،‬ 72 00:04:21,600 --> 00:04:24,520 ‫وأن أدعو الرب‬ ‫أن أكون قد اتخذت القرار الصائب.‬ 73 00:04:28,800 --> 00:04:30,800 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا يا فتاتيّ!‬ 74 00:04:30,880 --> 00:04:33,440 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا بكما!‬ 75 00:04:33,520 --> 00:04:35,240 ‫كيف حالكما؟‬ 76 00:04:35,320 --> 00:04:36,200 ‫"(إيليس)، 20 عامًا، (واشنطن)"‬ 77 00:04:36,280 --> 00:04:37,920 ‫أنا في غاية السعادة لأنني أتحدّث إليكما.‬ 78 00:04:38,000 --> 00:04:40,080 ‫- بحقك!‬ ‫- بحقك يا فتاة.‬ 79 00:04:40,160 --> 00:04:41,880 ‫أظن أننا ينبغي…‬ 80 00:04:41,960 --> 00:04:44,040 ‫يجب أن نبدأ يا سيدتيّ.‬ ‫صار الأمر بالغ الجدّية.‬ 81 00:04:44,120 --> 00:04:45,000 ‫"(هيلي)، 20 عامًا، (ميسوري)"‬ 82 00:04:45,080 --> 00:04:48,000 ‫وقد تحدثت إلى أناس كثيرين جدًا.‬ 83 00:04:48,080 --> 00:04:50,520 ‫وترددت وفكرت مليًا قبلًا،‬ 84 00:04:50,600 --> 00:04:54,240 ‫وأشعر الآن بأنني متأكدة جدًا منكما.‬ 85 00:04:54,320 --> 00:04:55,760 ‫مرحى! يا للروعة.‬ 86 00:04:55,840 --> 00:04:58,800 ‫- أنتما موهوبتان جدًا.‬ ‫- شكرًا يا عزيزتي.‬ 87 00:05:00,040 --> 00:05:01,360 ‫أودّ أن…‬ 88 00:05:02,560 --> 00:05:05,520 ‫- سأقولها، فلنؤسس فرقة معًا.‬ ‫- يا للروعة!‬ 89 00:05:06,560 --> 00:05:08,120 ‫أيمكننا أن نجعل هذا رسميًا؟‬ 90 00:05:09,040 --> 00:05:10,840 ‫اضغطي على الزر!‬ 91 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 ‫يا للروعة!‬ 92 00:05:15,280 --> 00:05:16,440 ‫ما الذي يحدث؟‬ 93 00:05:16,520 --> 00:05:19,400 ‫وجدت زميلتيّ في الفرقة!‬ 94 00:05:19,480 --> 00:05:22,440 ‫- سأضغط على زري، حسنًا؟‬ ‫- يا للروعة!‬ 95 00:05:23,640 --> 00:05:25,320 ‫هيا أيتها الملكة!‬ 96 00:05:28,000 --> 00:05:31,280 ‫احذرونا، لأننا سنفوز عليكم جميعًا.‬ 97 00:05:34,240 --> 00:05:36,680 ‫- نحن فرقة غنائية!‬ ‫- هذا أمر لا يُصدّق!‬ 98 00:05:36,760 --> 00:05:39,720 ‫لقد شكّلتن فرقتنا الأخيرة يا فتيات.‬ 99 00:05:39,800 --> 00:05:41,320 ‫خالص تهانيّ لكنّ.‬ 100 00:05:41,400 --> 00:05:44,280 ‫يا للروعة! سأراكما الآن!‬ 101 00:05:44,360 --> 00:05:45,800 ‫أنا متحمسة جدًا.‬ 102 00:05:46,920 --> 00:05:49,680 ‫حسنًا، حان الوقت كي تذهبن إلى مسرح الفرق.‬ 103 00:05:49,760 --> 00:05:52,800 ‫لن تقدّمن تجربة أدائكنّ الأولى فحسب‬ ‫بصفتكنّ فرقة،‬ 104 00:05:52,880 --> 00:05:56,200 ‫لكنها ستكون أيضًا أول مرة ترى بعضكنّ بعضًا.‬ 105 00:05:56,280 --> 00:05:58,320 ‫- أنا مستعدة.‬ ‫- حسنًا، سنذهب.‬ 106 00:05:59,080 --> 00:06:00,320 ‫حسنًا!‬ 107 00:06:00,400 --> 00:06:03,320 ‫- سأراكما عاجلًا يا سيدتيّ!‬ ‫- سأراكما عاجلًا!‬ 108 00:06:12,600 --> 00:06:15,480 ‫قُضي الأمر يا رفاق. لقد تشكّلت الفرق الست.‬ 109 00:06:15,560 --> 00:06:17,200 ‫يؤسفني أن أقول هذا،‬ ‫لكن بالنسبة إلى بقيتكم،‬ 110 00:06:17,280 --> 00:06:20,160 ‫انتهى وقتكم في هذه المنافسة.‬ 111 00:06:48,240 --> 00:06:49,800 ‫حان الوقت. هاتوا ما عندكم.‬ 112 00:06:49,880 --> 00:06:51,160 ‫أنا مستعدة لمقابلة زميلتيّ.‬ 113 00:06:51,240 --> 00:06:53,560 ‫ومستعدة لتقديم تجربة أداء ضمن فرقة أخيرًا.‬ 114 00:06:54,400 --> 00:06:56,880 ‫لكنني أتمنى بشدة أن تكونا جذابتين.‬ 115 00:06:59,880 --> 00:07:02,920 ‫أومن جدًا بموهبتنا وبفرقتنا هذه.‬ 116 00:07:03,000 --> 00:07:05,440 ‫أنا في غاية الحماسة لرؤيتهما أخيرًا.‬ 117 00:07:06,400 --> 00:07:08,680 ‫أنا مستعدة! يا للروعة!‬ 118 00:07:10,360 --> 00:07:13,480 ‫صار الأمر رسميًا. حان وقت الجدّ.‬ 119 00:07:13,560 --> 00:07:15,280 ‫هذا موتّر للأعصاب قليلًا.‬ 120 00:07:15,360 --> 00:07:17,040 ‫أتمنى أن تنسجم أصواتنا معًا.‬ 121 00:07:17,120 --> 00:07:19,120 ‫قد نتوافق معًا بشكل رائع،‬ 122 00:07:19,200 --> 00:07:21,720 ‫أو قد يتحول الأمر إلى فشل ذريع ومحرج.‬ 123 00:07:23,160 --> 00:07:25,200 ‫هذه فرقتنا الغنائية الأخيرة.‬ 124 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 ‫ثلاثتهنّ في غاية الاختلاف.‬ 125 00:07:27,360 --> 00:07:28,800 ‫يبدو هذا أمرًا مثاليًا.‬ 126 00:07:37,000 --> 00:07:38,040 ‫حسنًا يا فتيات.‬ 127 00:07:39,200 --> 00:07:40,200 ‫ابذلن قصارى جهدكنّ.‬ 128 00:07:55,480 --> 00:07:59,320 ‫"(إنتو يو)، غناء (أريانا غراندي)"‬ 129 00:07:59,400 --> 00:08:02,520 ‫- حسنًا يا "أليسون".‬ ‫- يعجبني هذا الهدوء المشوب بالثقة.‬ 130 00:10:07,880 --> 00:10:09,040 ‫يا للروعة!‬ 131 00:10:09,120 --> 00:10:12,440 ‫هذا رائع! كان هذا جميلًا جدًا!‬ 132 00:10:12,520 --> 00:10:14,280 ‫- أظن…‬ ‫- أرجوك!‬ 133 00:10:14,360 --> 00:10:16,160 ‫- أنت "هيلي"!‬ ‫- أجل!‬ 134 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 ‫- وأنت "إيليس".‬ ‫- أجل!‬ 135 00:10:18,080 --> 00:10:19,640 ‫يا للروعة! يمكننا أن نسترخي الآن!‬ 136 00:10:19,720 --> 00:10:20,680 ‫زميلتاي جذابتان!‬ 137 00:10:20,760 --> 00:10:23,240 ‫أنا متحمسة بشدة! ننسجم معًا جميعًا!‬ 138 00:10:23,320 --> 00:10:26,160 ‫- أنتما مثيرتان!‬ ‫- أجل!‬ 139 00:10:26,240 --> 00:10:29,480 ‫أنا على أتمّ استعداد لأن نجلس معًا‬ ‫ونتحدث عن أزيائنا.‬ 140 00:10:29,560 --> 00:10:30,760 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- وطرازنا.‬ 141 00:10:30,840 --> 00:10:31,920 ‫ماذا طرازك المُفضل؟‬ 142 00:10:32,000 --> 00:10:34,640 ‫أحب أن أجمع بين الجاذبية والأنوثة.‬ 143 00:10:34,720 --> 00:10:36,120 ‫- الجاذبية والأنوثة، أجل!‬ ‫- أجل.‬ 144 00:10:36,200 --> 00:10:37,760 ‫نحن فرقة غنائية يا رفيقتيّ.‬ 145 00:10:37,840 --> 00:10:39,160 ‫نحن فرقة غنائية.‬ 146 00:10:39,240 --> 00:10:42,080 ‫أظن أننا يجب أن نتناقش‬ 147 00:10:42,160 --> 00:10:44,560 ‫ونتفق على ألّا تتباهى كل منها بنفسها.‬ 148 00:10:44,640 --> 00:10:47,320 ‫نحن ثلاث مطربات موهوبات جدًا،‬ 149 00:10:47,400 --> 00:10:49,560 ‫لكن لا نستطيع أن نكون جميعًا نجمات الفرقة.‬ 150 00:10:49,640 --> 00:10:50,760 ‫تعجبني "هيلي" جدًا.‬ 151 00:10:50,840 --> 00:10:53,760 ‫أظن أننا يجب أن نكون أكثر تحفظًا.‬ 152 00:10:53,840 --> 00:10:56,120 ‫- مرحبًا يا سيداتي.‬ ‫- مرحبًا!‬ 153 00:10:56,640 --> 00:10:58,000 ‫- مرحبًا بكنّ.‬ ‫- يا للعجب!‬ 154 00:10:58,080 --> 00:10:59,720 ‫مرحبًا يا فتيات، كيف حالكنّ؟‬ 155 00:10:59,800 --> 00:11:02,240 ‫يا للروعة، كم يسرّني لقاؤك!‬ 156 00:11:02,320 --> 00:11:04,520 ‫- أنت جميلة ولطيفة جدًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 157 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 ‫- مفاجأة!‬ ‫- مرحبًا!‬ 158 00:11:06,680 --> 00:11:09,120 ‫أنا متحمسة الآن! عجبًا!‬ 159 00:11:09,200 --> 00:11:12,120 ‫يا للعجب! مرحبًا، تبدين مذهلة.‬ 160 00:11:13,080 --> 00:11:15,280 ‫ستشملكنّ "نيكول" برعايتها‬ 161 00:11:15,360 --> 00:11:17,000 ‫وستساعدكنّ.‬ 162 00:11:17,080 --> 00:11:20,560 ‫يا للعجب! ما كنت لأتوقع لحظة كهذه مطلقًا.‬ 163 00:11:20,640 --> 00:11:23,840 ‫أحب "نيكول" جدًا. كنت أستمع‬ ‫إلى أغنيات "بوسيكات دولز" في صباي.‬ 164 00:11:23,920 --> 00:11:27,240 ‫لذا أتشرّف جدًا بوجودي في حضرة ملكة غنائية.‬ 165 00:11:27,320 --> 00:11:30,520 ‫- شكرًا، تبدون مذهلات.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 166 00:11:30,600 --> 00:11:32,520 ‫انبهرت جدًا بتجربة أدائكنّ تلك.‬ 167 00:11:32,600 --> 00:11:35,800 ‫وقلت لنفسي،‬ ‫"نحن بصدد فرقة قوية ورائعة هنا."‬ 168 00:11:35,880 --> 00:11:37,760 ‫كنتنّ واثقات جدًا بأنفسكنّ منذ خروجكنّ.‬ 169 00:11:37,840 --> 00:11:41,160 ‫يا للروعة! كنتنّ في غاية التركيز والإصرار.‬ 170 00:11:41,240 --> 00:11:46,120 ‫وقلت لنفسي، "هذه (أليسون)،‬ ‫إنها مطربة محترفة بالفعل!"‬ 171 00:11:46,200 --> 00:11:48,800 ‫من الواضح أن كلًا منكنّ قوية بمفردها.‬ 172 00:11:49,400 --> 00:11:50,800 ‫أظن أن التحدي الذي نحن بصدده‬ 173 00:11:50,880 --> 00:11:54,240 ‫هو أننا لا نحتاج إلى ثلاث مطربات رئيسيات‬ ‫في فرقة واحدة، صحيح؟‬ 174 00:11:54,320 --> 00:11:58,480 ‫لأنكنّ إن تصارعتنّ جميعًا‬ ‫على جذب الأنظار إليكنّ في آن واحد،‬ 175 00:11:58,560 --> 00:12:00,160 ‫فلن تتألق أي منكنّ.‬ 176 00:12:00,680 --> 00:12:03,360 ‫استرحن قليلًا وسنراكنّ عاجلًا.‬ ‫نجحتنّ وأبليتنّ بلاءً رائعًا.‬ 177 00:12:03,440 --> 00:12:04,760 ‫- إلى اللقاء، أحبكنّ.‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 178 00:12:05,440 --> 00:12:06,360 ‫يا للروعة!‬ 179 00:12:08,200 --> 00:12:10,480 ‫أشعر كأنني سأسقط مغشيًا عليّ الآن!‬ 180 00:12:10,560 --> 00:12:12,720 ‫- ماذا حدث توًا؟‬ ‫- إذا سمحتما، مرحبًا؟‬ 181 00:12:12,800 --> 00:12:14,480 ‫- يا للعجب!‬ ‫- لا أصدّق أنها حقيقية!‬ 182 00:12:15,600 --> 00:12:17,240 ‫أشعر كأنني أعرفكما منذ زمن بعيد…‬ 183 00:12:17,320 --> 00:12:18,560 ‫"الفرقة السادسة،‬ ‫(إيليس) و(أليسون) و(هيلي)"‬ 184 00:12:18,640 --> 00:12:20,080 ‫…والآن أجلس معكما وأشعر بأن…‬ 185 00:12:20,160 --> 00:12:21,960 ‫- نحن حقيقيتان.‬ ‫- أريد أن أقرصكما.‬ 186 00:12:22,040 --> 00:12:23,440 ‫أحبكما حبًا جمًا.‬ 187 00:12:23,520 --> 00:12:27,400 ‫كم أحب هذا!‬ 188 00:12:33,720 --> 00:12:35,720 ‫تأسست الفرق الست جميعًا.‬ 189 00:12:35,800 --> 00:12:37,800 ‫والآن ستبدأ المنافسة الحقيقية.‬ 190 00:12:38,400 --> 00:12:40,680 ‫لكن لن تُتوج سوى فرقة واحدة بلقب الفوز.‬ 191 00:12:41,520 --> 00:12:42,680 ‫الفرق هي…‬ 192 00:12:44,760 --> 00:12:45,880 ‫"الفرقة الأولى"‬ 193 00:12:45,960 --> 00:12:49,560 ‫أنا متحمسة بشدة لما ينتظرنا.‬ 194 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 ‫"(دونزل) و(ألييا) و(كاميرون) و(كيتي)"‬ 195 00:12:51,040 --> 00:12:55,760 ‫ستسنح لنا فرقة الغناء طوال الوقت،‬ ‫وأشعر بأنني سنبلي بلاءً رائعًا.‬ 196 00:12:56,160 --> 00:12:57,280 ‫"الفرقة الثانية"‬ 197 00:12:57,360 --> 00:12:58,480 ‫ستكون هذا تجربة جديدة.‬ 198 00:12:58,560 --> 00:13:00,640 ‫أشعر بأن لدينا فرصة رائعة‬ ‫للفوز بهذه المنافسة.‬ 199 00:13:00,720 --> 00:13:01,720 ‫"(برادلي) و(شايد) و(لاندون) و(مليك)"‬ 200 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 ‫أنا متحمس. أودّ أن أقول لكل الفرق الأخرى،‬ 201 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 ‫يجب أن تقدّموا أفضل ما لديكم‬ ‫لأننا آتون بقوة.‬ 202 00:13:06,440 --> 00:13:07,560 ‫"الفرقة الثالثة"‬ 203 00:13:07,640 --> 00:13:08,960 ‫كانت عملية اختيار طويلة.‬ 204 00:13:09,040 --> 00:13:11,320 ‫نحن هنا جميعًا لأننا نستحق أن نكون هنا.‬ 205 00:13:11,400 --> 00:13:13,200 ‫نتحلى بالانسجام معًا وبالطاقة والحيوية.‬ 206 00:13:13,280 --> 00:13:14,120 ‫"(نوري) و(بريانا) و(وينيلي)"‬ 207 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 ‫ستبدأ المنافسة الحقيقة الآن.‬ 208 00:13:15,600 --> 00:13:16,720 ‫"الفرقة الرابعة"‬ 209 00:13:16,800 --> 00:13:19,040 ‫إن تعرّف بعضنا إلى بعض بشكل وطيد‬ ‫وانسجمنا معًا،‬ 210 00:13:19,120 --> 00:13:21,120 ‫فسيجعل هذا أداءنا يرتقي إلى مستوى أعلى.‬ 211 00:13:21,200 --> 00:13:23,720 ‫هذه المنافسة أمر مهم بالنسبة إلينا‬ ‫ونريد أن نتربع على القمة.‬ 212 00:13:23,800 --> 00:13:24,680 ‫"(كونر) و(شين) و(ميسون) و(زاك)"‬ 213 00:13:25,240 --> 00:13:26,360 ‫"الفرقة الخامسة"‬ 214 00:13:26,440 --> 00:13:27,320 ‫لا أصدّق هذا حقًا.‬ 215 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 ‫أنا في غاية الحماسة.‬ 216 00:13:28,560 --> 00:13:30,880 ‫نحن هنا، ونحن واثقات بأنفسنا وجريئات.‬ 217 00:13:30,960 --> 00:13:31,920 ‫"(جينا) و(أوتومن) و(نورييلا) و(إيريكا)"‬ 218 00:13:32,000 --> 00:13:33,600 ‫الفرق الأخرى ليست أهلًا لمنافستنا.‬ 219 00:13:33,960 --> 00:13:35,080 ‫"الفرقة السادسة"‬ 220 00:13:35,160 --> 00:13:37,120 ‫ما كنت لأجد زميلتي فرقة أفضل من هاتين.‬ 221 00:13:37,200 --> 00:13:38,840 ‫ننسجم جدًا معًا من الناحية الجمالية.‬ 222 00:13:38,920 --> 00:13:40,080 ‫"(هيلي) و(أليسون) و(إيليس)"‬ 223 00:13:40,160 --> 00:13:42,760 ‫أتوق إلى الارتقاء بأدائنا إلى مستوى أعلى.‬ 224 00:13:42,840 --> 00:13:44,200 ‫لم آت إلى هنا كي ألهو.‬ 225 00:13:52,120 --> 00:13:54,480 ‫حان الوقت كي نختبر متانة هذه الصلات،‬ 226 00:13:54,560 --> 00:13:57,560 ‫مع استعداد الفرق لتقديم تجارب أداء‬ ‫على المسرح الكبير،‬ 227 00:13:57,640 --> 00:14:02,360 ‫وفرصة كي يشاهدهم الملايين‬ ‫في شتى أنحاء العالم، ما قد يغيّر حيواتهم.‬ 228 00:14:02,440 --> 00:14:04,760 ‫سيعيشون معًا ويقدّمون تجارب أداء معًا،‬ 229 00:14:04,840 --> 00:14:07,720 ‫حتى تتبقى فرقة واحدة فقط.‬ 230 00:14:07,800 --> 00:14:11,400 ‫"شقق الفرق"‬ 231 00:14:12,160 --> 00:14:13,560 ‫- يا للعجب!‬ ‫- أجل.‬ 232 00:14:13,640 --> 00:14:15,720 ‫- انظروا إلى هذا المكان!‬ ‫- مرحى!‬ 233 00:14:15,800 --> 00:14:18,280 ‫حسنًا، هذه الشقة لطيفة.‬ 234 00:14:18,360 --> 00:14:21,320 ‫أنا متحمس جدًا لوجودي هنا مع زملائي.‬ 235 00:14:23,840 --> 00:14:26,400 ‫بذلنا جميعًا جهدًا مضنيًا كي نتأهل‬ ‫لهذه المرحلة، وتحدّثنا إلى مطربين كثيرين.‬ 236 00:14:26,480 --> 00:14:27,320 ‫"(شايد)، 26 عامًا، (ماريلاند)"‬ 237 00:14:27,400 --> 00:14:30,600 ‫وبعد أن وصلنا إلى هذا أخيرًا،‬ ‫حان الوقت كي نركّز على التفاصيل.‬ 238 00:14:30,680 --> 00:14:34,920 ‫يسرّني أن أنتقل للعيش معكم أخيرًا.‬ ‫يمكننا أن نبدأ العمل أخيرًا الآن.‬ 239 00:14:35,000 --> 00:14:38,640 ‫ما الاتجاه الذي تريدون أن تسلكوه،‬ 240 00:14:38,720 --> 00:14:39,840 ‫على صعيد الموسيقى؟‬ 241 00:14:39,920 --> 00:14:42,080 ‫أشعر بأننا نستطيع أن نقدّم قليلًا من كل شيء.‬ 242 00:14:42,160 --> 00:14:43,920 ‫يجب أن نلتزم دائمًا بالـ"آر أند بي".‬ 243 00:14:44,000 --> 00:14:47,040 ‫يمكننا دائمًا أن نأخذ أي أغنية "بوب"‬ ‫ونضفي عليها طابعنا الخاص.‬ 244 00:14:47,120 --> 00:14:49,760 ‫نريد أن نغيّر مفهوم فرق الشبّان.‬ 245 00:14:50,600 --> 00:14:51,440 ‫مرحبًا.‬ 246 00:14:52,320 --> 00:14:55,200 ‫- عجبًا، هذا المكان بديع جدًا.‬ ‫- يا للروعة!‬ 247 00:14:56,200 --> 00:14:57,880 ‫هذا إحساس مثير جدًا…‬ 248 00:14:57,960 --> 00:14:58,880 ‫"(إيريكا)، 23 عامًا، الفرقة الخامسة"‬ 249 00:14:58,960 --> 00:15:01,280 ‫…خاصةً بعد أن مكثنا‬ ‫في الحجيرات الصوتية طوال المدة الماضية.‬ 250 00:15:01,360 --> 00:15:02,880 ‫يا للعجب، هذا المكان جميل جدًا!‬ 251 00:15:02,960 --> 00:15:05,240 ‫هذه الشقة تتماشى مع طرازنا.‬ 252 00:15:05,320 --> 00:15:07,520 ‫الألوان متقدة بالحياة وممتعة جدًا.‬ 253 00:15:07,600 --> 00:15:11,160 ‫لذا انتقالنا للعيش معًا أمر رائع جدًا.‬ 254 00:15:11,240 --> 00:15:13,600 ‫أشعر بأننا نتمتع جميعًا بحسّ جيد‬ 255 00:15:13,680 --> 00:15:16,440 ‫على صعيد هويّاتنا الفردية وهويّتنا الجماعية.‬ 256 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 ‫- إحساسنا العام.‬ ‫- أجل.‬ 257 00:15:17,560 --> 00:15:19,920 ‫نحن جميعًا متفقات بصدد كل شيء.‬ 258 00:15:20,000 --> 00:15:23,120 ‫- أجل.‬ ‫- أنا متحمسة. فلنتناول الفطور.‬ 259 00:15:23,200 --> 00:15:24,760 ‫فلنأكل.‬ 260 00:15:25,720 --> 00:15:26,800 ‫هذه الغرفة لطيفة.‬ 261 00:15:26,880 --> 00:15:28,200 ‫- رائعة!‬ ‫- ادخلوا.‬ 262 00:15:28,280 --> 00:15:32,320 ‫أنا في غاية السعادة‬ ‫لأنني انضممت إلى فرقة أخيرًا.‬ 263 00:15:32,400 --> 00:15:34,600 ‫أشعر كأنني أعرف هؤلاء الرفاق‬ ‫منذ عشرة أعوام.‬ 264 00:15:34,680 --> 00:15:36,080 ‫إنهم شبّان رائعون.‬ 265 00:15:36,160 --> 00:15:38,000 ‫أشعر بأنها عائلة لطيفة جدًا.‬ 266 00:15:38,080 --> 00:15:40,640 ‫- أتريدون تذوّق بعض الـ"فيجيمايت"؟‬ ‫- لكم أودّ هذا.‬ 267 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 ‫لم تظن أن الأستراليين أقوياء البنية هكذا؟‬ ‫لأننا نأكل هذا يوميًا قبل الفطور.‬ 268 00:15:44,080 --> 00:15:46,680 ‫حسنًا، سأجرّب مذاقه. أشمّ رائحته بالفعل.‬ 269 00:15:49,360 --> 00:15:51,960 ‫مذاقه قوي يا صاح.‬ ‫أيًا تكن ماهيته، مذاقه قوي جدًا.‬ 270 00:15:52,040 --> 00:15:53,520 ‫تكره طعمه، صحيح؟‬ 271 00:15:56,920 --> 00:15:58,040 ‫كله لك.‬ 272 00:16:01,360 --> 00:16:02,840 ‫- يا للروعة!‬ ‫- فلنر هذا المكان.‬ 273 00:16:03,680 --> 00:16:06,240 ‫هذه الشقة بديعة جدًا!‬ 274 00:16:06,320 --> 00:16:09,480 ‫أشعر بإحساس مذهل‬ ‫لأننا سننتقل للعيش معًا في مكان واحد.‬ 275 00:16:09,560 --> 00:16:11,960 ‫ننتظر هذه اللحظة بفارغ الصبر‬ ‫منذ كنا في الحجيرات.‬ 276 00:16:12,040 --> 00:16:14,600 ‫لذا عندما رأت بعضنا بعضًا أخيرًا…‬ 277 00:16:14,680 --> 00:16:15,560 ‫"(وينيلي)، 24 عامًا، الفرقة الثالثة"‬ 278 00:16:15,640 --> 00:16:18,000 ‫…وسيتسنى لنا قضاء أوقاتنا معًا،‬ ‫أنا مستعدة لهذا.‬ 279 00:16:18,080 --> 00:16:20,200 ‫كان هذا يخصّ جدّتي.‬ 280 00:16:20,720 --> 00:16:22,840 ‫لا أظن أنني أخبرتكنّ بهذا قبلًا،‬ 281 00:16:22,920 --> 00:16:26,360 ‫لكن جدّتي تُوفيت قبل عام ونصف.‬ 282 00:16:26,440 --> 00:16:31,440 ‫وهذا أشبه بقطعة منها يمكنني أن آخذها معي‬ ‫أينما ذهبت، لأنها ربّتني.‬ 283 00:16:31,520 --> 00:16:34,480 ‫تمثّل جزءًا كبيرًا من هويّتي وروحي،‬ ‫ولهذا جئت إلى هنا كي أؤسس فرقة.‬ 284 00:16:35,600 --> 00:16:36,720 ‫إنها جميلة.‬ 285 00:16:36,800 --> 00:16:38,400 ‫- أهذه صورتها؟‬ ‫- نعم.‬ 286 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 ‫- يا للروعة!‬ ‫- تبدو كتوأمتي.‬ 287 00:16:40,280 --> 00:16:43,040 ‫- عجبًا يا فتاة، تبدو كأختك التوأم.‬ ‫- نحن أختان توأم.‬ 288 00:16:43,120 --> 00:16:46,560 ‫كانت أجمل إنسانة على الإطلاق، قلبًا وقالبًا.‬ 289 00:16:47,320 --> 00:16:48,840 ‫يا للروعة!‬ 290 00:16:49,480 --> 00:16:52,120 ‫- عجبًا!‬ ‫- يا للعجب!‬ 291 00:16:52,200 --> 00:16:54,960 ‫يمكننا أخيرًا أن نغنّي معًا‬ ‫وأن نكون معًا طوال الوقت.‬ 292 00:16:55,040 --> 00:16:57,520 ‫لكن لم يسبق لي العيش مع شبّان،‬ ‫لذا ستكون هذه تجربة مثيرة للاهتمام.‬ 293 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 ‫"(كيتي)، 23 عامًا، الفرقة الأولى"‬ 294 00:16:58,800 --> 00:17:00,360 ‫لا سيّما مع هذين الشابين.‬ ‫لا أدري أسلوب معيشتهما.‬ 295 00:17:00,440 --> 00:17:03,120 ‫سيكون هذا مثيرًا للاهتمام،‬ ‫لكنني أظن أننا سنكون على ما يُرام.‬ 296 00:17:03,200 --> 00:17:05,640 ‫أتوق بشدة إلى تجربة أدائنا المقبلة.‬ 297 00:17:05,720 --> 00:17:06,720 ‫- أجل.‬ ‫- وأنا أيضًا!‬ 298 00:17:06,800 --> 00:17:09,360 ‫لأننا أعلم أننا متميزون.‬ 299 00:17:09,440 --> 00:17:12,560 ‫لسنا الفرقة الوحيدة المختلطة فحسب،‬ ‫لكن أصواتنا…‬ 300 00:17:12,640 --> 00:17:16,920 ‫من المذهل أنهم جعلونا معًا…‬ ‫أننا شكّلنا فرقة واحدة معًا.‬ 301 00:17:17,000 --> 00:17:18,280 ‫أجل، نحن من حقق هذا.‬ 302 00:17:18,360 --> 00:17:20,240 ‫نحن فعلنا هذا! هذا ليس إنجازهم!‬ 303 00:17:20,320 --> 00:17:22,240 ‫- فعلنا هذا حقًا.‬ ‫- هذا أمر مذهل!‬ 304 00:17:22,320 --> 00:17:24,560 ‫- أتحرك بصعوبة.‬ ‫- أعلم هذا.‬ 305 00:17:26,400 --> 00:17:28,000 ‫فليساعدني أحد.‬ 306 00:17:28,080 --> 00:17:30,160 ‫نحتاج إلى بوّاب.‬ 307 00:17:30,240 --> 00:17:31,960 ‫أقضي وقتًا ممتعًا جدًا.‬ 308 00:17:32,040 --> 00:17:35,000 ‫هذه تجربة مختلفة.‬ ‫لم يسبق لي العيش مع فتيات.‬ 309 00:17:35,080 --> 00:17:38,200 ‫لا أستطيع تحريك هذه الحقيبة.‬ ‫لديّ أثقال تزن 4.5 كيلوغرامات هنا.‬ 310 00:17:38,280 --> 00:17:42,520 ‫- هل وضعت أثقال التمرين هنا؟‬ ‫- نعم يا فتاة. يجب أن أتمرن.‬ 311 00:17:42,600 --> 00:17:45,080 ‫أنا سعيدة جدًا لأن أفراد فرقتي معي هنا.‬ 312 00:17:45,160 --> 00:17:48,520 ‫افتحي النوافذ، أرجوك.‬ ‫أحتاج إلى هواء نقي وإلا فسأموت.‬ 313 00:17:48,600 --> 00:17:50,920 ‫- تشعرن بالحر، لكنني أشعر بالبرد.‬ ‫- أشعر بالحر.‬ 314 00:17:51,000 --> 00:17:54,040 ‫استعدنّ، سأفتح النوافذ على مصاريعها.‬ ‫لن أتهاون بهذا الصدد.‬ 315 00:17:54,120 --> 00:17:56,080 ‫أريد هواءً نقيًا، لكن…‬ 316 00:17:56,160 --> 00:18:00,600 ‫"أليسون" إنسانة صريحة ومباشرة إلى أقصى حدّ.‬ 317 00:18:00,680 --> 00:18:02,480 ‫وكانت تثير توتّري قليلًا.‬ 318 00:18:02,560 --> 00:18:04,880 ‫تتصرف بأسلوب حادّ وعديم الشفقة أحيانًا.‬ 319 00:18:04,960 --> 00:18:06,600 ‫لكن ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 320 00:18:06,680 --> 00:18:10,880 ‫مزيج الشاي الأخضر والشاي بالنعناع ممتاز.‬ 321 00:18:12,480 --> 00:18:15,800 ‫- حسنًا، من…‬ ‫- من الطارق يا تُرى؟‬ 322 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 ‫- من الطارق؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 323 00:18:16,960 --> 00:18:17,800 ‫مرحبًا!‬ 324 00:18:17,880 --> 00:18:18,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ادخل.‬ 325 00:18:18,960 --> 00:18:20,560 ‫- من الطارق؟ مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 326 00:18:20,640 --> 00:18:21,920 ‫صباح الخير.‬ 327 00:18:24,640 --> 00:18:25,880 ‫إنه "إيه جيه"!‬ 328 00:18:25,960 --> 00:18:27,800 ‫كنت آمل أن آتي إلى هنا كي أرحّب بكم فحسب،‬ 329 00:18:27,880 --> 00:18:31,280 ‫لكن بالطبع، جئت كي أبلّغكم جميعًا بخبر صادم.‬ 330 00:18:32,240 --> 00:18:36,640 ‫سيحين موعد عرض معاينتكم الأولى‬ ‫بعد 24 ساعة.‬ 331 00:18:36,720 --> 00:18:40,240 ‫وستقدّمون تجربة أداء أمام معلّمتكم "نيكول".‬ 332 00:18:40,320 --> 00:18:41,720 ‫كي تحضّركم لهذا،‬ 333 00:18:41,800 --> 00:18:44,880 ‫ستستعين "نيكول" بصفوة المدرّبين من أجلكم.‬ 334 00:18:44,960 --> 00:18:46,240 ‫- حسنًا.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 335 00:18:46,320 --> 00:18:49,240 ‫على صعيد الأصوات والمظهر‬ ‫وتصميم الرقصات إن كانت هناك…‬ 336 00:18:49,320 --> 00:18:50,520 ‫- أرجوك.‬ ‫- …خيارات أغان معيّنة.‬ 337 00:18:50,600 --> 00:18:54,480 ‫كل هذا. لذا سيكون‬ ‫عرض المعاينة الأولى هذا أمرًا مهمًا.‬ 338 00:18:54,560 --> 00:18:55,880 ‫ماذا؟‬ 339 00:18:55,960 --> 00:19:00,200 ‫ستشاهد "نيكول" تجربة الأداء هذه‬ ‫وستقيّم مستواكنّ وتنتقدكنّ بجدية.‬ 340 00:19:00,280 --> 00:19:04,400 ‫أريدكنّ أن تتخيلن هذا الأمر‬ ‫بصفته عرضكنّ الفعلي الأول بصفتكنّ فرقة.‬ 341 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 ‫وستكون أيضًا أول مرة تستمعون‬ 342 00:19:07,720 --> 00:19:10,200 ‫إلى منافسيكم وتلتقون بهم.‬ 343 00:19:10,280 --> 00:19:13,400 ‫ستتخذ الأمور طابعًا أكثر جديةً الآن، اتفقنا؟‬ 344 00:19:13,480 --> 00:19:15,760 ‫- لذا حان وقت البدء، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 345 00:19:15,840 --> 00:19:17,360 ‫ستبدؤون العمل على الفور.‬ 346 00:19:17,440 --> 00:19:18,600 ‫- هيا بنا.‬ ‫- استمتعوا بهذا.‬ 347 00:19:18,680 --> 00:19:21,680 ‫عندما أخبرنا "إيه جيه" توًا‬ ‫بأن الأمور ستتخذ طابعًا جديًا‬ 348 00:19:21,760 --> 00:19:23,600 ‫وبأننا سنبدأ العمل، تحمست بشدة.‬ 349 00:19:23,680 --> 00:19:24,520 ‫إلى اللقاء.‬ 350 00:19:24,600 --> 00:19:26,040 ‫- إلى اللقاء يا "إيه جيه".‬ ‫- حان وقت العمل.‬ 351 00:19:26,120 --> 00:19:28,200 ‫عجبًا! لم أكن أتوقع منه…‬ 352 00:19:28,280 --> 00:19:31,400 ‫- ولا أنا أيضًا.‬ ‫- قال إن لدينا بروفة اليوم.‬ 353 00:19:31,480 --> 00:19:33,200 ‫أجل، بعد قليل.‬ 354 00:19:33,280 --> 00:19:35,440 ‫سيساعدنا هذا على معرفة قدرات منافسينا.‬ 355 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 ‫أجل، بكل تأكيد.‬ 356 00:19:37,120 --> 00:19:39,480 ‫ما الفرقة التي تريدون مشاهدة أدائها؟‬ 357 00:19:39,560 --> 00:19:42,840 ‫في رأيي، بعض فرق الفتيات.‬ ‫أريد مشاهدة أداء بعض الفتيات.‬ 358 00:19:54,600 --> 00:19:56,680 ‫- مرحبًا!‬ ‫- هل أنتم بخير؟ كيف الحال يا رفاق؟‬ 359 00:19:56,760 --> 00:19:59,400 ‫كيف الحال؟ أنا "لاندون".‬ 360 00:19:59,480 --> 00:20:01,800 ‫- وأنا "زاك"، يسرّني لقاؤك.‬ ‫- أنا "كونر".‬ 361 00:20:01,880 --> 00:20:04,520 ‫- أنا "مليك"، يسرّني لقاؤك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 362 00:20:04,600 --> 00:20:07,520 ‫- تبدون جميعًا في غاية الوسامة.‬ ‫- ستجعل وجناتنا تتورد خجلًا.‬ 363 00:20:07,600 --> 00:20:10,120 ‫مصدر قلقي الرئيسي هو فرقة الشبّان الأخرى‬ 364 00:20:10,200 --> 00:20:12,960 ‫لأنهم الأكثر شبهًا بنا بالطبع.‬ 365 00:20:13,040 --> 00:20:13,960 ‫"(زاك)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"‬ 366 00:20:14,040 --> 00:20:16,560 ‫لكنني أشعر بأنهم متشابهون جدًا‬ ‫في رونقهم وأسلوبهم أكثر منا.‬ 367 00:20:16,640 --> 00:20:18,320 ‫هذا ما يجعلنا فريدين من نوعنا.‬ 368 00:20:18,400 --> 00:20:21,240 ‫كلنا متباينون قليلًا،‬ ‫ما يضفي علينا طابعًا مختلفًا ومتميزًا.‬ 369 00:20:21,320 --> 00:20:25,600 ‫لذا سيجعلنا هذا نلفت الأنظار إلينا‬ ‫أكثر من الفرقة الأخرى. هذا ما آمله.‬ 370 00:20:26,840 --> 00:20:27,680 ‫هذا رائع.‬ 371 00:20:27,760 --> 00:20:28,880 ‫مرحبًا.‬ 372 00:20:28,960 --> 00:20:30,760 ‫- مرحبًا يا "مليك"!‬ ‫- كيف الحال؟ كيف حالك؟‬ 373 00:20:31,440 --> 00:20:34,120 ‫- مرحبًا يا "زاك"!‬ ‫- مرحبًا! كيف حالك؟‬ 374 00:20:34,200 --> 00:20:35,600 ‫- تسرّني رؤيتك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 375 00:20:35,680 --> 00:20:38,400 ‫- أنت جذابة جدًا.‬ ‫- شكرًا لك! الجميع جذابون جدًا.‬ 376 00:20:38,480 --> 00:20:40,440 ‫- مهلًا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 377 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 ‫مرحبًا يا فرقة "ديستني"!‬ 378 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا رفاق.‬ 379 00:20:44,200 --> 00:20:46,280 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحى!‬ 380 00:20:46,360 --> 00:20:48,760 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 381 00:20:48,840 --> 00:20:50,640 ‫مرحبًا!‬ 382 00:20:52,440 --> 00:20:53,880 ‫شكلكم رائع جدًا!‬ 383 00:20:54,680 --> 00:20:56,040 ‫أنا مصدوم الآن.‬ 384 00:20:56,120 --> 00:20:59,120 ‫"نورييلا" و"جينا" و"ميسون".‬ ‫لم أتوقع أن يكون الجميع جذابين بهذا الشكل.‬ 385 00:20:59,200 --> 00:21:00,120 ‫"(لاندون)، 20 عامًا، الفرقة الثانية"‬ 386 00:21:01,120 --> 00:21:02,760 ‫- أنا "نوري".‬ ‫- مرحبًا!‬ 387 00:21:03,640 --> 00:21:06,240 ‫يسرّني لقاؤك. اسمانا متماثلان.‬ 388 00:21:06,320 --> 00:21:09,760 ‫مرحبًا! كيف الحال يا رفاق؟‬ 389 00:21:09,840 --> 00:21:11,000 ‫مرحبًا.‬ 390 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 ‫- مرحبًا يا فتاة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 391 00:21:17,600 --> 00:21:18,680 ‫أنا من مواليد برج العقرب.‬ 392 00:21:19,200 --> 00:21:21,040 ‫هذا أفضل شيء على الإطلاق.‬ 393 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 ‫ألديك وشوم؟ "وُلد كي يموت".‬ 394 00:21:23,800 --> 00:21:25,920 ‫غناء "لانا ديل راي"، أكثر مطربة أعشقها.‬ 395 00:21:26,000 --> 00:21:27,640 ‫عيد ميلادي كعيد ميلادها بالضبط.‬ 396 00:21:27,720 --> 00:21:29,760 ‫عجبًا! هذا يعني أننا توأما روح.‬ 397 00:21:29,840 --> 00:21:31,240 ‫هذا هو المُتبع.‬ 398 00:21:31,320 --> 00:21:33,280 ‫"أليسون" امرأة فاتنة جدًا.‬ 399 00:21:33,360 --> 00:21:34,200 ‫"(كونر)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"‬ 400 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 ‫عيناها جميلتان جدًا.‬ 401 00:21:35,880 --> 00:21:37,680 ‫إنها رائعة يا رجل.‬ 402 00:21:38,880 --> 00:21:40,720 ‫بالنسبة إلى عرض المعاينة الأولى هذا،‬ 403 00:21:40,800 --> 00:21:43,680 ‫أنا هنا كي أساعدهم‬ ‫على التحضّر لهذه المنافسة.‬ 404 00:21:43,760 --> 00:21:45,360 ‫جئت إلى هنا كي أُُخرج أفضل ما فيهم…‬ 405 00:21:45,440 --> 00:21:46,480 ‫"(نيكول شيرزينغر)، معلمة"‬ 406 00:21:46,560 --> 00:21:49,240 ‫…وكي أريهم القدرات التي يتحلّون بها‬ ‫ولم يعلموا بوجودها قبلًا.‬ 407 00:21:49,320 --> 00:21:51,560 ‫أنا هنا كي أتحداهم وأحفّزهم،‬ 408 00:21:51,640 --> 00:21:54,600 ‫كي يكونوا أفضل فرق على الإطلاق.‬ 409 00:21:57,680 --> 00:22:00,040 ‫- يا للعجب!‬ ‫- ها هي "نيكول"!‬ 410 00:22:01,640 --> 00:22:03,800 ‫مرحبًا يا رفاق! كيف حالكم؟‬ 411 00:22:03,880 --> 00:22:06,760 ‫تبدين فاتنة.‬ 412 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 ‫- أعلم أنني فاتنة يا عزيزتي.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 413 00:22:09,920 --> 00:22:12,360 ‫- كيف حالكم جميعًا؟‬ ‫- في أروع حال.‬ 414 00:22:12,440 --> 00:22:16,200 ‫هل أرى أمامي فرقًا رسمية الآن؟‬ ‫أهذا ما أراه الآن؟‬ 415 00:22:16,280 --> 00:22:18,480 ‫- يبدو الأمر هكذا.‬ ‫- بم تشعرون؟‬ 416 00:22:18,560 --> 00:22:23,040 ‫أعلم أن هذه أول مرة‬ ‫تجتمعون في غرفة واحدة معًا.‬ 417 00:22:23,120 --> 00:22:24,360 ‫استوعبوا هذا الشعور.‬ 418 00:22:24,440 --> 00:22:27,000 ‫هؤلاء منافسوكم. بم تشعرون؟‬ 419 00:22:27,080 --> 00:22:28,360 ‫- شعور مذهل.‬ ‫- هذا لا يُصدّق.‬ 420 00:22:28,440 --> 00:22:29,400 ‫هذا إحساس لا يُصدّق!‬ 421 00:22:29,480 --> 00:22:32,720 ‫في المرة السابقة يا "لاندون"،‬ ‫كنت تبدو كشابّ في موعده الغرامي الأول،‬ 422 00:22:32,800 --> 00:22:35,880 ‫- وكنت ملتاعًا قليلًا حين كنت مع فرقتك.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 423 00:22:36,680 --> 00:22:37,880 ‫هذا صحيح.‬ 424 00:22:37,960 --> 00:22:41,160 ‫كنت متوترًا جدًا، لكن بعد أن أسّسنا الفرقة‬ ‫وبدأنا نقيم معًا…‬ 425 00:22:41,240 --> 00:22:42,920 ‫- أتشعر بالارتياح؟‬ ‫- نعم.‬ 426 00:22:43,000 --> 00:22:45,040 ‫- هل استقررت مع فرقتك بشكل أفضل؟‬ ‫- نعم.‬ 427 00:22:45,720 --> 00:22:49,400 ‫أريدكم أن تعلموا أنني سأؤازركم يا رفاق.‬ 428 00:22:49,480 --> 00:22:52,360 ‫حظيت بشرف الوقوف على مسارح كثيرة‬ 429 00:22:52,440 --> 00:22:55,600 ‫وقدّمت عروضًا من طرازات شتى‬ ‫في بقاع مختلفة من العالم‬ 430 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 ‫مع فنانين كثيرين ومختلفين.‬ 431 00:22:57,880 --> 00:23:00,640 ‫لذا أتحلّى بمواهب متعددة.‬ 432 00:23:02,480 --> 00:23:05,520 ‫اخترت بنفسي بعض الأغنيات المذهلة‬ ‫كي تقدّموها،‬ 433 00:23:05,600 --> 00:23:07,720 ‫والآن حان وقت البروفات.‬ 434 00:23:10,240 --> 00:23:13,600 ‫جلبت اثنين من أفضل مدرّبي الغناء‬ ‫في المجال الفني‬ 435 00:23:13,680 --> 00:23:17,840 ‫وبعض مشاهير مصممي الرقصات‬ ‫كي يمدّوكم ببعض نصائح الخبراء‬ 436 00:23:17,920 --> 00:23:21,320 ‫بصدد تقنيات الأداء‬ ‫التي ستحتاجون إليها بصفتكم فرقًا.‬ 437 00:23:22,640 --> 00:23:24,320 ‫- مستعدّون جميعًا؟‬ ‫- نعم.‬ 438 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 ‫حان وقت العمل وسأراكم غدًا.‬ 439 00:23:26,920 --> 00:23:29,960 ‫سنراك غدًا! إلى اللقاء!‬ 440 00:23:30,040 --> 00:23:32,560 ‫- رسمت قلبًا بيديها من أجلي.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 441 00:23:34,120 --> 00:23:35,520 ‫- إنها خفيفة الظل.‬ ‫- ومضحكة جدًا.‬ 442 00:23:35,600 --> 00:23:37,160 ‫أحبها جدًا.‬ 443 00:23:37,320 --> 00:23:40,240 ‫"بقيت 24 ساعة على عرض المعاينة الأولى"‬ 444 00:23:43,360 --> 00:23:45,040 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 445 00:23:45,120 --> 00:23:46,160 ‫"(براين) و(سكوت نيكولسون)،‬ ‫مخرجان إبداعيان"‬ 446 00:23:48,280 --> 00:23:49,200 ‫مرحبًا!‬ 447 00:23:50,480 --> 00:23:53,200 ‫يا للروعة! كيف حالكما؟‬ 448 00:23:54,080 --> 00:23:56,320 ‫يسرّني لقاؤكما. أعرف من تكونان.‬ 449 00:23:56,400 --> 00:24:00,240 ‫أظن أن وجود "براين" و"سكوت"‬ ‫ليدرّبانا أمر مذهل بحق.‬ 450 00:24:00,320 --> 00:24:04,080 ‫شاهدتهما في جولة "أريانا غراندي" الفنية‬ ‫على "نتفليكس" مؤخرًا.‬ 451 00:24:04,680 --> 00:24:06,240 ‫أين التوأمان؟ "سكوت"!‬ 452 00:24:06,320 --> 00:24:08,520 ‫يجب أن نصور شيئًا من أجل "ماريا".‬ 453 00:24:09,040 --> 00:24:09,880 ‫اتفقنا!‬ 454 00:24:09,960 --> 00:24:12,920 ‫أنا ممتنة اليوم للحب والصداقة.‬ 455 00:24:13,000 --> 00:24:15,360 ‫تحلّينا جميعًا بشجاعة كافية‬ ‫كي نسعى إلى تحقيق أحلامنا.‬ 456 00:24:15,440 --> 00:24:16,760 ‫جولة "سويتينر" العالمية!‬ 457 00:24:16,840 --> 00:24:20,160 ‫ثم دخلنا الأستوديو وقلت مذهولةً،‬ ‫"إنهما هنا!"‬ 458 00:24:20,240 --> 00:24:23,520 ‫- أولًا وقبل كل شيء، تهانينا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 459 00:24:23,600 --> 00:24:27,040 ‫نحن مرشداكنّ في استعراضكنّ.‬ ‫وسنحرص على أن تحظيا بدعم كاف.‬ 460 00:24:27,120 --> 00:24:29,880 ‫هناك بضعة أمور أشتهر بها أنا و"سكوت"…‬ 461 00:24:29,960 --> 00:24:33,160 ‫نحن راقصان محترفان‬ ‫ومخرجان إبداعيان ومصمما رقصات.‬ 462 00:24:33,240 --> 00:24:35,760 ‫تعاونّا قبلًا مع "جانيت جاكسون"‬ ‫و"بلاك آيد بيز"…‬ 463 00:24:35,840 --> 00:24:39,120 ‫لكن أغلب عملنا مع "أريانا غراندي".‬ 464 00:24:43,360 --> 00:24:46,000 ‫جئنا إلى هنا كي ندعم هذه الفرق‬ 465 00:24:46,080 --> 00:24:49,280 ‫على صعيد شخصياتهم المسرحية‬ ‫وتفاعلاتهم مع الآخرين.‬ 466 00:24:49,360 --> 00:24:51,120 ‫نحن هنا كي نوجّه صورتهم الاجتماعية.‬ 467 00:24:51,720 --> 00:24:54,880 ‫نحن موجودان في الأساس‬ ‫كي نمدّهم بأيّما يحتاجون إليه‬ 468 00:24:54,960 --> 00:24:57,600 ‫كي يرتقوا إلى مستوى أعلى‬ ‫ويصلوا إلى نهائي المنافسة.‬ 469 00:24:57,680 --> 00:24:59,960 ‫لا أستطيع أن أتصرّف بصفتي إنسانة‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 470 00:25:00,040 --> 00:25:02,560 ‫أنا معجبة جدًا بالتوأمين.‬ ‫إنهما فنانان متكاملان.‬ 471 00:25:02,640 --> 00:25:04,480 ‫هل ستقدّمن أغنية راقصة؟‬ 472 00:25:04,560 --> 00:25:05,880 ‫- نعم.‬ ‫- نريد أن نرقص.‬ 473 00:25:05,960 --> 00:25:07,360 ‫أرقص منذ كنت في الثالثة من عمري.‬ 474 00:25:07,440 --> 00:25:10,360 ‫لأنني أومن بأن من المهم جدًا‬ ‫أن أكون متنوعة المواهب.‬ 475 00:25:10,440 --> 00:25:13,840 ‫تصميم الرقصات أمر لا غنى عنه‬ ‫من أجل مستقبل فرقتي.‬ 476 00:25:13,920 --> 00:25:17,280 ‫أريد قطعًا رقصًا حقيقيًا وتصميم رقصات متقنًا،‬ 477 00:25:17,360 --> 00:25:20,680 ‫أشبه بالرقصات التي كانت تقدّمها‬ ‫"بريتني سبيرز" أو "كريستينا أغيليرا".‬ 478 00:25:20,760 --> 00:25:23,080 ‫ما درجة الانسجام بينكم؟‬ ‫أتشعرون بوجود رابطة قوية بينكم؟‬ 479 00:25:23,160 --> 00:25:24,000 ‫بالتأكيد.‬ 480 00:25:24,080 --> 00:25:26,320 ‫تعارفنا منذ مدة قصيرة،‬ ‫لكننا انسجمنا واتفقنا على هدف واحد.‬ 481 00:25:26,400 --> 00:25:29,960 ‫الانسجام جمع بينكم، وها أنتم هنا الآن،‬ ‫وهذا يُعد أمرًا مميزًا.‬ 482 00:25:30,040 --> 00:25:32,520 ‫يجب أن نُثبت أننا نستطيع التعاون معًا‬ ‫بصفتنا فرقة واحدة‬ 483 00:25:32,600 --> 00:25:36,680 ‫وأن نعبّر عن تلك الصلة الوطيدة‬ ‫التي نؤسسها على المسرح أمام الجميع.‬ 484 00:25:36,760 --> 00:25:38,800 ‫تمثّلون أعراقًا وأناسًا شتى،‬ 485 00:25:38,880 --> 00:25:41,800 ‫وأشعر بأن من المهم جدًا‬ ‫أن تكونوا واثقين بأنفسكم،‬ 486 00:25:41,880 --> 00:25:44,360 ‫كي تقدّموا هذه الفرقة‬ ‫المغيّرة للثقافات والمفاهيم.‬ 487 00:25:45,040 --> 00:25:46,600 ‫عندما نتعاون مع فنانين عادةً،‬ 488 00:25:46,680 --> 00:25:48,880 ‫نودّ رؤية إيقاعاتهم الراقصة الفطرية.‬ 489 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 ‫إذًا، هل يمكنكم أن تقودونا‬ ‫في إيقاع راقص مألوف لكم‬ 490 00:25:51,280 --> 00:25:53,680 ‫وربما يمكننا محاكاة هذا الإيقاع بعدها؟‬ 491 00:25:53,760 --> 00:25:55,280 ‫- قفوا هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 492 00:25:56,120 --> 00:25:57,880 ‫هذا شيء بسيط.‬ 493 00:25:58,560 --> 00:25:59,400 ‫مرحى!‬ 494 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 ‫ميلوا جانبًا قليلًا.‬ 495 00:26:00,560 --> 00:26:03,000 ‫تصميم الرقصات ليس مشكلة بالنسبة إليّ.‬ 496 00:26:03,080 --> 00:26:05,040 ‫أرقص منذ فترة طويلة.‬ 497 00:26:05,120 --> 00:26:07,520 ‫وأظن أن "مليك" لديه خبرة بهذا الصدد أيضًا.‬ 498 00:26:07,600 --> 00:26:10,960 ‫لكنني أشعر بأن الرقص ليس مألوفًا‬ ‫بالنسبة إلى "برادلي" و"لاندون".‬ 499 00:26:11,040 --> 00:26:13,440 ‫في رأيي، تصميم الرقصات‬ ‫هو نظرة بعضكم إلى بعض‬ 500 00:26:13,520 --> 00:26:16,600 ‫وأسلوب تواصلكم فيما بينكم‬ ‫كي تعبّروا عن ذاتكم من خلال لغة الجسد.‬ 501 00:26:16,680 --> 00:26:21,360 ‫كي يكون أداؤكم أقرب إلى استعراض‬ ‫من كونه مجرد أصوات غنائية قوية.‬ 502 00:26:21,440 --> 00:26:23,120 ‫- لا أحد يريد أن يغنّي متسمرًا في مكانه.‬ ‫- أجل.‬ 503 00:26:24,240 --> 00:26:26,120 ‫يعجبني مظهركنّ ومشاعركنّ الإيجابية.‬ 504 00:26:26,200 --> 00:26:28,200 ‫ما درجة الانسجام بينكم؟ أشعر بأنها رائعة!‬ 505 00:26:28,280 --> 00:26:29,600 ‫إنها مذهلة، أجل.‬ 506 00:26:29,680 --> 00:26:33,360 ‫قد يخيل إليك أن المظهر أهمّ شيء،‬ ‫لكن الانسجام أهمّ منه.‬ 507 00:26:34,520 --> 00:26:35,880 ‫أجل، الانسجام.‬ 508 00:26:35,960 --> 00:26:39,080 ‫أريد أنا والفتيات أن نقدّم استعراضًا مبهرًا،‬ 509 00:26:39,160 --> 00:26:40,880 ‫لكننا نريد أن نستعرض مواهبنا الصوتية‬ 510 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 ‫وأن يكون عرضنا الأول ذا طابع مسترخ وهادئ.‬ 511 00:26:43,240 --> 00:26:45,520 ‫أثق جدًا بالتوأمين.‬ 512 00:26:45,600 --> 00:26:48,320 ‫لا ينبغي أن أقلق بصدد شيء‬ ‫لأنني أعلم أنهما سيساعداننا.‬ 513 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 ‫الانسجام جمع بينكم.‬ 514 00:26:50,040 --> 00:26:54,040 ‫- بشكل مذهل. لكنكم سعداء بهذا الصدد، صحيح؟‬ ‫- نعم، هذا أمر في غاية الروعة.‬ 515 00:26:54,120 --> 00:26:56,440 ‫تصميم الرقصات لا يثير اهتمامي بشدة.‬ 516 00:26:56,520 --> 00:26:58,680 ‫أؤدي رقصة "مونووك" نوعًا ما.‬ 517 00:26:58,760 --> 00:27:00,240 ‫لكن هذا كل ما أجيده.‬ 518 00:27:00,320 --> 00:27:04,080 ‫نحن متخصصان في الحركات والإخراج الإبداعي.‬ ‫نحن هنا كي نلبّي كل احتياجاتكم.‬ 519 00:27:04,160 --> 00:27:08,680 ‫بصراحة، لا أظن أننا سنعتمد كثيرًا‬ ‫على الرقص في أغنياتنا.‬ 520 00:27:08,760 --> 00:27:11,360 ‫نحن الحلقة الأضعف على الأرجح‬ ‫فيما يتعلق بالرقص.‬ 521 00:27:11,440 --> 00:27:13,600 ‫نحن معتادان الغناء ونحن نحمل غيتارًا.‬ 522 00:27:13,680 --> 00:27:17,440 ‫عندما نتحدث عن تصميم الرقصات،‬ ‫يعني هذا حركات في أثناء الأغنية،‬ 523 00:27:17,520 --> 00:27:18,960 ‫كي نصمم رقصات لتلك اللحظات.‬ 524 00:27:19,040 --> 00:27:22,200 ‫قلّما ترون نجوم "روك" يرقصون.‬ ‫يتحركون قليلًا ويهزون رؤوسهم مع الموسيقى.‬ 525 00:27:22,280 --> 00:27:23,120 ‫"(شين)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"‬ 526 00:27:23,200 --> 00:27:25,840 ‫سأشعر بالحرج إن تحركت بنمط معيّن.‬ 527 00:27:25,920 --> 00:27:27,800 ‫لذا تُعد هذه خطوة كبيرة بالنسبة إلينا.‬ 528 00:27:30,320 --> 00:27:34,960 ‫أتمنى أن نشاهد عروض كل الفرق.‬ ‫ما النمط السائد بالنسبة إليكم؟‬ 529 00:27:35,040 --> 00:27:38,640 ‫لا نحاول أن نكون كفرق الشبّان التقليدية.‬ 530 00:27:38,720 --> 00:27:40,320 ‫بل نحاول أن نكون أقرب إلى فرقة.‬ 531 00:27:40,400 --> 00:27:43,200 ‫لا أظن أننا سنقدّم أي رقص في عروضنا.‬ 532 00:27:43,280 --> 00:27:45,760 ‫سنقدّم الكثير من الحركات الراقصة بكل تأكيد.‬ 533 00:27:45,840 --> 00:27:47,600 ‫هل كانت هذه فرقتكنّ المختارة منذ البداية؟‬ 534 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 ‫عندما تحدثتنّ معًا لأول مرة،‬ ‫هل قلتنّ، "هذه فرقتنا المنشودة"؟‬ 535 00:27:50,960 --> 00:27:54,040 ‫كنت متأكدة تمامًا منكما. أحبكما حبًا جمًا.‬ 536 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 ‫- يداك باردتان جدًا.‬ ‫- آسفة.‬ 537 00:27:56,680 --> 00:27:58,960 ‫سنفوز عليكنّ بالتأكيد… لا.‬ 538 00:27:59,040 --> 00:28:01,280 ‫- حسبك!‬ ‫- أرونا ما لديكم.‬ 539 00:28:01,360 --> 00:28:05,600 ‫أشعر بأننا نتعامل مع هذه المنافسة‬ ‫باسترخاء وهدوء أعصاب.‬ 540 00:28:05,680 --> 00:28:07,120 ‫نحن هنا كي نقضي وقتًا ممتعًا.‬ 541 00:28:07,200 --> 00:28:10,600 ‫- تبدون مسترخين ومتواضعين.‬ ‫- هدوء وسكينة.‬ 542 00:28:10,680 --> 00:28:13,680 ‫"أليسون" و"هيلي" و"إيليس"‬ ‫يشكّلن فرقة رائعة جدًا معًا.‬ 543 00:28:14,400 --> 00:28:16,880 ‫يتميزن قطعًا بطابع جريء.‬ 544 00:28:16,960 --> 00:28:19,400 ‫- سُررنا بلقائكن.‬ ‫- ونحن أيضًا.‬ 545 00:28:19,480 --> 00:28:23,480 ‫لكنني أركّز قطعًا مع الفتيان‬ ‫على الفوز بهذه المنافسة.‬ 546 00:28:23,560 --> 00:28:24,640 ‫من دون تشتيت لانتباهي.‬ 547 00:28:25,320 --> 00:28:27,960 ‫لا، كلهنّ رائعات الجمال.‬ 548 00:28:28,040 --> 00:28:29,760 ‫- نعلم أن هذا رأيك.‬ ‫- أجل.‬ 549 00:28:29,840 --> 00:28:32,920 ‫كلهنّ رائعات الجمال،‬ ‫على نحو في غاية الاحترام.‬ 550 00:28:33,000 --> 00:28:35,600 ‫- رأيته يعبث بخواتمه.‬ ‫- أفعل هذا عندما أكون متوترًا.‬ 551 00:28:36,280 --> 00:28:38,960 ‫لا أستطيع أن أكوّن علاقات عاطفية‬ ‫في هذه المنافسة.‬ 552 00:28:39,040 --> 00:28:41,800 ‫- أجل.‬ ‫- يعجبني قولك هذا. لا عليكم.‬ 553 00:28:46,680 --> 00:28:48,680 ‫"بقيت 12 ساعة على عرض المعاينة الأولى"‬ 554 00:28:48,760 --> 00:28:50,280 ‫حسنًا، فلنحفظ جزءًا‬ 555 00:28:50,360 --> 00:28:52,720 ‫ثم نحفظ الجزء التالي ونتقن كل شيء.‬ 556 00:28:52,800 --> 00:28:56,080 ‫لم يسبق لأي منا الانضمام إلى فرقة،‬ ‫لذا يوتّر هذا أعصابنا بشدة.‬ 557 00:28:56,160 --> 00:28:59,480 ‫لذا يجب أن نتدرب بالقدر الذي نحتاج إليه‬ ‫كي نتقن هذا الأمر.‬ 558 00:28:59,560 --> 00:29:02,160 ‫- طوال الليل.‬ ‫- لسنا فرقة غنائية عادية.‬ 559 00:29:02,240 --> 00:29:03,440 ‫"(كاميرون)، 22 عامًا، الفرقة الأولى"‬ 560 00:29:03,520 --> 00:29:05,960 ‫لا نتوخى الحذر ونتّبع أشياء تقليدية.‬ ‫لدينا روح ونغمة مميزتان.‬ 561 00:29:06,040 --> 00:29:10,040 ‫نحتاج إلى وقت للاستعداد‬ ‫بسبب الترتيبات التي نضفيها على أغانينا.‬ 562 00:29:10,120 --> 00:29:12,560 ‫أظن أنني أودّ الاستماع إليك‬ 563 00:29:12,640 --> 00:29:16,160 ‫تؤدين مقاطعك الغنائية بأسلوب أكثر جرأةً.‬ 564 00:29:16,240 --> 00:29:17,760 ‫ألا يجب أن أبدأ بداية خافتة؟‬ 565 00:29:18,440 --> 00:29:20,760 ‫أظن أن البداية الخافتة خيار وارد.‬ 566 00:29:21,400 --> 00:29:22,240 ‫لا.‬ 567 00:29:23,360 --> 00:29:27,640 ‫أظن أننا يجب أن نفكر بعقلية فنانين يا رجل.‬ 568 00:29:27,720 --> 00:29:30,080 ‫وهذا سيميّزنا دائمًا عمّن سوانا‬ ‫في هذه المنافسة.‬ 569 00:29:30,160 --> 00:29:32,240 ‫- هيا بنا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 570 00:29:32,320 --> 00:29:34,280 ‫أهمّ خصلة تميّزنا في الوقت الحالي‬ 571 00:29:34,360 --> 00:29:37,920 ‫هي أننا جميعًا هادئون ومتماسكون‬ ‫في كل المواقف التي نتعرّض لها.‬ 572 00:29:38,000 --> 00:29:39,080 ‫نحن مسترخون.‬ 573 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 ‫ما الذي نحتاج إلى تحضيره؟‬ 574 00:29:41,000 --> 00:29:44,040 ‫- يجب أن نحافظ على العنصر التشويقي.‬ ‫- أجل.‬ 575 00:29:44,120 --> 00:29:46,640 ‫- كل تلك الحركات الصغيرة.‬ ‫- إضافة صفات مميزة أكثر.‬ 576 00:29:46,720 --> 00:29:51,960 ‫أجل، يمكننا أن نجعل تلك اللحظات تروي قصة.‬ 577 00:29:52,040 --> 00:29:55,480 ‫هناك أفكار كثيرة في رأسي‬ ‫لأنني وافقت على فعل هذا.‬ 578 00:29:55,560 --> 00:29:56,640 ‫نحن هنا منذ وقت وجيز…‬ 579 00:29:56,720 --> 00:29:57,800 ‫"(نوري)، 23 عامًا، الفرقة الثالثة"‬ 580 00:29:57,880 --> 00:30:01,000 ‫…لكننا نتحضر بالفعل لعرضنا الأول معًا،‬ 581 00:30:01,080 --> 00:30:02,600 ‫وسيُقام غدًا!‬ 582 00:30:02,680 --> 00:30:05,960 ‫بالإضافة إلى أنني لا أعلم هذه الأغنية حتى.‬ 583 00:30:06,040 --> 00:30:09,600 ‫سأنصت إليها في أثناء نومي،‬ ‫لكن يجب أن أحفظها عن ظهر قلب.‬ 584 00:30:09,680 --> 00:30:14,120 ‫وهذا سيعبّر عن مواهبنا بصفتنا فرقة غنائية.‬ 585 00:30:14,200 --> 00:30:16,120 ‫لا أريد أن أكون سببًا في إخفاقنا.‬ 586 00:30:24,560 --> 00:30:25,840 ‫"يوم عرض المعاينة الأولى"‬ 587 00:30:25,920 --> 00:30:26,840 ‫يا للروعة!‬ 588 00:30:26,920 --> 00:30:28,920 ‫- هذا المكان لطيف جدًا.‬ ‫- جميل.‬ 589 00:30:29,000 --> 00:30:31,320 ‫انظرا إلى هذه الغرفة الجميلة. أحبها.‬ 590 00:30:31,400 --> 00:30:33,480 ‫أنا متحمسة جدًا لتقديم تجربة أداء‬ ‫أمام "نيكول".‬ 591 00:30:33,560 --> 00:30:36,480 ‫لكنني منهكة من جرّاء البروفات‬ ‫التي استمرت حتى وقت متأخر ليلة أمس.‬ 592 00:30:36,560 --> 00:30:38,920 ‫لكنني أحاول أن أحفّز نفسي‬ ‫وأحافظ على حماستي.‬ 593 00:30:39,000 --> 00:30:41,360 ‫- أنا مستعدة!‬ ‫- فلنبدأ.‬ 594 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 ‫هذا أمر مثير!‬ 595 00:30:43,520 --> 00:30:44,840 ‫- مرحبًا يا "لاندون".‬ ‫- مرحبًا.‬ 596 00:30:44,920 --> 00:30:45,880 ‫"غرفة مشاهدة الفرق"‬ 597 00:30:45,960 --> 00:30:46,880 ‫كنا نتحدث عنكنّ.‬ 598 00:30:46,960 --> 00:30:49,480 ‫قال إنك شخص أخرق‬ ‫لكنك من يحافظ على تماسك الفرقة.‬ 599 00:30:49,560 --> 00:30:52,680 ‫حقًا؟ هذا القول يسعدني جدًا.‬ 600 00:30:52,760 --> 00:30:56,360 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا يا سيداتي. كيف حالكنّ؟‬ 601 00:30:56,880 --> 00:30:59,560 ‫انظرن إلى حالكنّ! يا للأناقة!‬ 602 00:30:59,640 --> 00:31:02,040 ‫حسنًا، هل سنبدأ بالفتيات؟‬ 603 00:31:02,120 --> 00:31:07,080 ‫- هل أنتنّ متوترات أم قلقات أم سعيدات؟‬ ‫- نحن سعيدات ومتحمسات ومستعدات للبدء.‬ 604 00:31:07,160 --> 00:31:10,240 ‫هذا أمر مهم جدًا. أجل، يجب أن تكنّ مستعدات.‬ 605 00:31:10,320 --> 00:31:13,360 ‫لأن هذه أول تجربة أداء جماعية‬ ‫فعلية بالنسبة إليكنّ.‬ 606 00:31:13,440 --> 00:31:14,920 ‫أنا متحمس بشأن هذه الفرقة.‬ 607 00:31:15,000 --> 00:31:18,040 ‫- أنا متحمسة لأنكما متحمسان. لا أدري بعد.‬ ‫- أجل.‬ 608 00:31:19,040 --> 00:31:20,160 ‫سنرى.‬ 609 00:31:20,240 --> 00:31:24,040 ‫تصرّفن على سجياتكنّ بصفتكنّ نساء جذابات‬ ‫وواثقات بأنفسهنّ، اتفقنا؟‬ 610 00:31:24,120 --> 00:31:25,400 ‫شكرًا يا "إيه جيه"!‬ 611 00:31:25,480 --> 00:31:27,840 ‫- حظًا موفقًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 612 00:31:27,920 --> 00:31:29,080 ‫حسنًا.‬ 613 00:31:29,160 --> 00:31:30,400 ‫- ها نحن أولاء!‬ ‫- مرحبًا.‬ 614 00:31:30,480 --> 00:31:32,280 ‫لقد وصلت السيدات!‬ 615 00:31:34,280 --> 00:31:36,760 ‫- مرحبًا يا فتيات!‬ ‫- مرحبًا! كيف الحال؟‬ 616 00:31:36,840 --> 00:31:38,560 ‫كيف حالكنّ؟‬ 617 00:31:38,640 --> 00:31:40,440 ‫- على ما يُرام.‬ ‫- يا للعجب!‬ 618 00:31:40,520 --> 00:31:42,760 ‫تبدون جميلات. تشبهن فرقة "دولز" يافعة.‬ 619 00:31:42,840 --> 00:31:44,240 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 620 00:31:44,320 --> 00:31:46,720 ‫ويلاه، كانت تلك سمتنا المميزة قبلًا.‬ 621 00:31:47,440 --> 00:31:49,440 ‫- لم نعد "دولز" المستقبليات.‬ ‫- هناك ما يكفي الجميع.‬ 622 00:31:49,520 --> 00:31:50,720 ‫كيف كانت بروفاتكنّ؟‬ 623 00:31:50,800 --> 00:31:54,920 ‫وجدت الأخوات اللواتي لم أحظ بهنّ قبلًا،‬ ‫لذا أنا سعيدة جدًا.‬ 624 00:31:55,720 --> 00:31:57,760 ‫- هذا كلام لطيف جدًا.‬ ‫- أحب هذا. فلنبدأ.‬ 625 00:31:57,840 --> 00:31:59,040 ‫هذا شيء لطيف جدًا.‬ 626 00:31:59,720 --> 00:32:00,920 ‫"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"‬ 627 00:32:01,000 --> 00:32:02,480 ‫"غرفة الغناء"‬ 628 00:32:04,320 --> 00:32:05,560 ‫- هل أنتنّ سعيدات؟‬ ‫- سعيدات!‬ 629 00:32:05,640 --> 00:32:06,680 ‫"التدريب الغنائي"‬ 630 00:32:06,760 --> 00:32:09,600 ‫أشعر بأننا متوافقات جدًا على صعيد الشخصيات،‬ 631 00:32:09,680 --> 00:32:12,880 ‫لذا سيكون من المثير جدًا للاهتمام‬ ‫أن نرى كيف سنعمل معًا.‬ 632 00:32:15,600 --> 00:32:18,880 ‫نحاول أن نغنّي إحدى أغنيات "جاستن بيبر"‬ ‫ونضفي عليها طابعنا الخاص.‬ 633 00:32:18,960 --> 00:32:19,880 ‫"(جينا دي)، 19 عامًا، الفرقة الخامسة"‬ 634 00:32:20,480 --> 00:32:22,720 ‫- أيمكنني أن أقترح فكرة؟ هل مسموح لي بهذا؟‬ ‫- نعم.‬ 635 00:32:22,800 --> 00:32:25,280 ‫- أنت الآنسة المنتجة.‬ ‫- هذا مضحك جدًا.‬ 636 00:32:26,000 --> 00:32:27,480 ‫بالنسبة إلى المقطع الأخير، عندما…‬ 637 00:32:31,120 --> 00:32:33,680 ‫ثم تغيير أسلوب الغناء فجأةً.‬ ‫هل تفهمن مقصدي؟‬ 638 00:32:33,760 --> 00:32:35,240 ‫- هل تفهمن مقصدي؟‬ ‫- نعم.‬ 639 00:32:35,320 --> 00:32:37,240 ‫أحب دائمًا أن أتولى الإخراج الإبداعي.‬ 640 00:32:37,320 --> 00:32:39,720 ‫خطرت لي بعض الأفكار‬ ‫كي نرتقي قليلًا بالجو العام…‬ 641 00:32:39,800 --> 00:32:40,640 ‫"(أوتومن)، 20 عامًا، الفرقة الخامسة"‬ 642 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 ‫…بحيث يتواءم مع هويّتنا.‬ 643 00:32:42,040 --> 00:32:45,520 ‫أظن أن صوت الطبول والغيتار الذي يُعزف‬ ‫في الخلفية،‬ 644 00:32:45,600 --> 00:32:47,320 ‫يضفي على الأغنية طابع "كانتري".‬ 645 00:32:47,400 --> 00:32:50,160 ‫لذا كنت أفكر في أن نجرّب‬ 646 00:32:50,240 --> 00:32:53,520 ‫إيقاع أوتار غيتار؟‬ 647 00:32:53,600 --> 00:32:55,800 ‫لم تأت الآنسة "أوتومن" للّهو والتسلية.‬ 648 00:32:55,880 --> 00:32:58,000 ‫من الواضح أن لديها خبرة بهذا المجال.‬ 649 00:32:58,080 --> 00:33:00,520 ‫يجب أن نحرص على تسليط الضوء‬ ‫على سائر المطربات أيضًا.‬ 650 00:33:01,760 --> 00:33:03,680 ‫لديّ أيضًا…‬ 651 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 ‫أجل، هذا لطيف.‬ 652 00:33:08,320 --> 00:33:12,120 ‫أشعر بأن من المثير جدًا للاهتمام‬ ‫أن نستكشف أشياء شتى‬ 653 00:33:12,200 --> 00:33:15,880 ‫ونحاول أن نفسح مجالًا لبعضنا ونتعاون معًا.‬ 654 00:33:15,960 --> 00:33:19,760 ‫كنت آمل أن نختار درجة تناغم أعلى‬ ‫أو ما شابه؟‬ 655 00:33:19,840 --> 00:33:21,440 ‫لأنني سأغنّي هذا اللحن أيضًا.‬ 656 00:33:21,520 --> 00:33:22,360 ‫أجل.‬ 657 00:33:22,440 --> 00:33:26,360 ‫أحاول التأكد من أن كلًا منا‬ ‫ستتألق في أثناء الغناء‬ 658 00:33:26,440 --> 00:33:28,080 ‫ومن أن شخصياتنا ستعبّر عنا جيدًا.‬ 659 00:33:29,040 --> 00:33:31,320 ‫حسنًا، سأرى إن كنت أتذكّر هذا الجزء.‬ 660 00:33:31,400 --> 00:33:34,400 ‫يجب أن نبذل جهدًا مضنيًا الآن،‬ 661 00:33:34,480 --> 00:33:37,200 ‫ويجب أن نعرف كيفية التعاون معًا.‬ 662 00:33:37,280 --> 00:33:39,880 ‫لكنني أتمنى وأدعو الرب‬ 663 00:33:39,960 --> 00:33:43,120 ‫أن تساعدنا الرابطة التي بيننا‬ ‫على اجتياز تجربة الأداء هذه بنجاح.‬ 664 00:33:44,000 --> 00:33:47,480 ‫حسنًا أيتها الأخوات، مستعدات للغناء؟‬ 665 00:33:47,560 --> 00:33:50,320 ‫- نعم، مستعدّات!‬ ‫- لا نطيق صبرًا، هيا بنا.‬ 666 00:33:50,400 --> 00:33:51,880 ‫- فلنبدأ.‬ ‫- استمتعن بهذا.‬ 667 00:33:51,960 --> 00:33:54,000 ‫لا أطيق صبرًا.‬ 668 00:33:54,600 --> 00:33:56,000 ‫ها هو الميكروفون.‬ 669 00:33:57,360 --> 00:33:58,560 ‫هناك ثلاث فرق فتيات.‬ 670 00:33:58,640 --> 00:34:00,760 ‫هذه الفرقة وتلك الفرقة وأنتنّ.‬ 671 00:34:00,840 --> 00:34:04,040 ‫- أجل، هناك منافسة.‬ ‫- منافسة بين فرق فتيات.‬ 672 00:34:08,040 --> 00:34:11,720 ‫"(لاف يورسيلف)، غناء (جاستن بيبر)"‬ 673 00:34:22,400 --> 00:34:23,320 ‫مرحى.‬ 674 00:34:26,920 --> 00:34:28,520 ‫صوتها بديع.‬ 675 00:35:05,480 --> 00:35:07,400 ‫هذه أفضل واحدة في فرقتهنّ.‬ 676 00:35:16,040 --> 00:35:17,920 ‫- يعجبني التناغم بينهنّ.‬ ‫- حسنًا.‬ 677 00:35:36,600 --> 00:35:39,160 ‫تعجبني جرأتهنّ هذه!‬ 678 00:36:10,920 --> 00:36:13,120 ‫- هذا لطيف جدًا!‬ ‫- حسنًا.‬ 679 00:36:13,200 --> 00:36:15,800 ‫لطيف جدًا!‬ 680 00:36:17,360 --> 00:36:18,280 ‫كان هذا رائعًا!‬ 681 00:36:18,360 --> 00:36:21,400 ‫أجل، كان أداءً رائعًا! بم شعرتنّ؟‬ 682 00:36:21,480 --> 00:36:23,600 ‫- أجل.‬ ‫- كان شعورًا رائعًا.‬ 683 00:36:23,680 --> 00:36:27,960 ‫شعرت بسعادة لأن كلًا منا ساندت الأخريات‬ ‫وبسبب الانسجام الذي ساد بين صديقات مقربات.‬ 684 00:36:28,880 --> 00:36:33,080 ‫إنهنّ رائعات. كان أداءً في غاية…‬ ‫أريد أن أداعبهنّ كطفلات صغيرات.‬ 685 00:36:33,160 --> 00:36:34,080 ‫أجل.‬ 686 00:36:34,160 --> 00:36:37,440 ‫شعرت بأنها كانت تجربة أداء لطيفة.‬ 687 00:36:38,000 --> 00:36:41,280 ‫كانت لطيفة… لا أريد أن أقول‬ ‫إنها كانت فاترة قليلًا.‬ 688 00:36:41,360 --> 00:36:44,400 ‫كانت لطيفة، لكان من اللطيف‬ ‫أن تضفينّ عليها بعض النكهة‬ 689 00:36:44,480 --> 00:36:46,880 ‫كي تكون ممتعة ومثيرة قليلًا.‬ 690 00:36:46,960 --> 00:36:49,040 ‫لذا ربما في الجوقة… هل تسمحان؟‬ 691 00:36:49,120 --> 00:36:50,920 ‫كان يمكن أن يكون الأمر هكذا…‬ 692 00:36:51,000 --> 00:36:52,320 ‫حتى إن كان الأمر بسيطًا‬ 693 00:36:52,400 --> 00:36:55,360 ‫عندما تغنّين، يمكن أن يكون الأمر هكذا…‬ 694 00:36:57,320 --> 00:36:59,800 ‫وإن قسّمن هذا الجزء…‬ 695 00:36:59,880 --> 00:37:01,800 ‫أتظنين أننا يجب أن نغيّر أسلوبنا؟‬ 696 00:37:01,880 --> 00:37:04,560 ‫ليس الآن، كلّا البتة. إياك أن تقولي هذا.‬ 697 00:37:04,640 --> 00:37:06,040 ‫كنت أمازحك فحسب، هذه مزحة.‬ 698 00:37:06,120 --> 00:37:07,520 ‫أضفن مزيدًا من الحماسة.‬ 699 00:37:07,600 --> 00:37:09,320 ‫لا يمكنكن أن تغنّين بهذا الفتور.‬ 700 00:37:09,400 --> 00:37:13,000 ‫لا يمكنكن أن تدخلن‬ ‫مرتديات هذه الثياب المثيرة‬ 701 00:37:13,080 --> 00:37:17,600 ‫وتجعلن وجنات هذين الفتيين تتورد خجلًا،‬ ‫من دون أن تُظهرن بعض…‬ 702 00:37:17,680 --> 00:37:19,440 ‫تحتجن إلى مزيد من الإثارة.‬ 703 00:37:19,520 --> 00:37:22,480 ‫- أنت محقة.‬ ‫- شكرًا جزيلًا على تجربة أدائكنّ.‬ 704 00:37:22,560 --> 00:37:25,440 ‫تعلمن الأمور التي تحتاج إلى تحسين، صحيح؟‬ 705 00:37:25,520 --> 00:37:27,040 ‫- أحسنتنّ صنعًا.‬ ‫- أبليتنّ بلاءً رائعًا.‬ 706 00:37:27,120 --> 00:37:29,320 ‫- كان أداؤكنّ رائعًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 707 00:37:29,400 --> 00:37:31,920 ‫- شكرًا لكم.‬ ‫- كان هذا شرفًا لنا.‬ 708 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 ‫من كانت المُفضلة لديك؟‬ ‫من أكثر واحدة أعجبتك؟‬ 709 00:37:35,080 --> 00:37:36,680 ‫- "أوتومن".‬ ‫- نعم، وأنا أيضًا.‬ 710 00:37:36,760 --> 00:37:38,280 ‫أظن أن "نورييلا" كانت المُفضلة لديّ.‬ 711 00:37:38,360 --> 00:37:41,080 ‫- في أقصى اليسار؟ وأنا أيضًا.‬ ‫- أجل، أدهشتني بحق.‬ 712 00:37:41,600 --> 00:37:44,760 ‫لم أكن أعلم أنها تجيد الغناء هكذا.‬ ‫أثارت إعجابي بشدة.‬ 713 00:37:44,840 --> 00:37:46,920 ‫إنهنّ جميلات ولطيفات جدًا،‬ 714 00:37:47,000 --> 00:37:50,880 ‫لكن عليهنّ بذل الكثير من الجهد،‬ ‫مقارنةً ببعض الفرق الأخرى.‬ 715 00:37:50,960 --> 00:37:53,240 ‫يواجهن منافسة ضارية.‬ 716 00:37:53,320 --> 00:37:56,480 ‫لا سيّما من الناحية الصوتية،‬ ‫واستغلال مواهبهنّ على النحو اللائق‬ 717 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 ‫واستغلال كل المقومات التي لديهنّ.‬ 718 00:37:58,840 --> 00:38:00,000 ‫أجل.‬ 719 00:38:00,080 --> 00:38:02,440 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 720 00:38:04,120 --> 00:38:07,800 ‫أبليتنّ بلاءً جيدًا جميعًا!‬ 721 00:38:07,880 --> 00:38:12,280 ‫حركة أكتافكنّ كانت لطيفة جدًا.‬ 722 00:38:12,360 --> 00:38:15,560 ‫وكانت لطيفة جدًا لأنها أظهرت تفرّد الجميع.‬ 723 00:38:15,640 --> 00:38:18,120 ‫وكنتنّ في غاية التوافق معًا. أعجبني أداؤكنّ.‬ 724 00:38:18,200 --> 00:38:20,120 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- أعجبني أداؤكنّ.‬ 725 00:38:20,200 --> 00:38:22,440 ‫- ها نحن أولاء.‬ ‫- مرحبًا.‬ 726 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 ‫"كونر"، أيها السادة. كيف حالكم؟‬ 727 00:38:24,200 --> 00:38:26,600 ‫- تسرّني رؤيتكم. كيف حال الجميع؟‬ ‫- كيف الحال؟‬ 728 00:38:26,680 --> 00:38:28,280 ‫على ما يُرام، أجل.‬ 729 00:38:28,920 --> 00:38:31,080 ‫نحن مستعدّون ومتلهفون لرؤية مواهبكم.‬ 730 00:38:31,160 --> 00:38:34,800 ‫إنهم قليلو الحركة. يريدون أن يغنّوا فحسب.‬ 731 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 ‫ويصرّون بشدة على ألّا يتحركوا مطلقًا.‬ 732 00:38:37,600 --> 00:38:39,720 ‫ادخلوا وأرونا أفضل ما لديكم.‬ 733 00:38:39,800 --> 00:38:40,640 ‫نقدّر لك هذا.‬ 734 00:38:40,720 --> 00:38:42,560 ‫- حظًا موفقًا يا شباب.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 735 00:38:42,640 --> 00:38:43,560 ‫شكرًا يا صديقي.‬ 736 00:38:44,960 --> 00:38:46,400 ‫- مرحبًا جميعًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 737 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 ‫إنهم الشبّان!‬ 738 00:38:49,360 --> 00:38:51,840 ‫- مرحبًا يا رفاق، كيف حالكم؟‬ ‫- كيف الحال؟‬ 739 00:38:51,920 --> 00:38:53,320 ‫- بخير.‬ ‫- كيف حالكم جميعًا؟‬ 740 00:38:53,400 --> 00:38:55,080 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أنا متوتر قليلًا.‬ 741 00:38:55,160 --> 00:38:57,600 ‫هذا مكان حميمي.‬ 742 00:38:57,680 --> 00:38:59,760 ‫- لا أحد هنا سوانا وسنساندكم.‬ ‫- أجل.‬ 743 00:38:59,840 --> 00:39:02,960 ‫نحن هنا كي نساعدكم على تحسين مستواكم‬ ‫بأي وسيلة في مقدورنا.‬ 744 00:39:03,040 --> 00:39:04,760 ‫أخبرونا، ماذا أبليتم؟‬ 745 00:39:04,840 --> 00:39:07,720 ‫- في العمل معًا في الـ24 ساعة الماضية؟‬ ‫- كان أمرًا رائعًا.‬ 746 00:39:07,800 --> 00:39:10,600 ‫أشعر كأنني أعرف هؤلاء الشبّان‬ ‫منذ المدرسة الثانوية.‬ 747 00:39:10,680 --> 00:39:12,440 ‫التحدث في الحجيرات أفادنا بشدة.‬ 748 00:39:12,520 --> 00:39:14,840 ‫- أجل، صحيح؟‬ ‫- هذا شيء لطيف.‬ 749 00:39:14,920 --> 00:39:18,840 ‫برغم جديّة الموقف الذي نحن بصدده،‬ 750 00:39:18,920 --> 00:39:21,040 ‫أظن أننا نتعامل معه باسترخاء وهدوء أعصاب.‬ 751 00:39:21,120 --> 00:39:22,880 ‫وأظن أن هذا أمر مهم.‬ 752 00:39:22,960 --> 00:39:27,200 ‫كلما توتّرنا أكثر بسبب هذا وفكّرنا فيه مليًا،‬ 753 00:39:27,280 --> 00:39:29,400 ‫أثّر ذلك بالسلب في أدائنا وطاقتنا النفسية.‬ 754 00:39:32,600 --> 00:39:34,320 ‫"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"‬ 755 00:39:36,360 --> 00:39:38,120 ‫دعونا ندخل!‬ 756 00:39:39,160 --> 00:39:42,720 ‫هل تفكرون في خطة العمل أم تسترخون فحسب؟‬ 757 00:39:42,800 --> 00:39:43,640 ‫على الأرجح لا.‬ 758 00:39:44,640 --> 00:39:47,520 ‫- نحاول قضاء وقت ممتع فحسب.‬ ‫- أجل.‬ 759 00:39:47,600 --> 00:39:50,160 ‫نفكر في الفوز، لكننا مسترخون.‬ 760 00:39:50,240 --> 00:39:54,040 ‫أظن أن السبيل الوحيد كي نفوز‬ ‫هو أن نفعل فحسب ما نفعله.‬ 761 00:39:54,120 --> 00:39:55,440 ‫- وهو…‬ ‫- لا شيء.‬ 762 00:39:55,520 --> 00:39:57,040 ‫نستمتع بأوقاتنا فحسب.‬ 763 00:39:57,120 --> 00:39:59,320 ‫أظن أننا سنقدّم عرضًا غنائيًا.‬ 764 00:39:59,400 --> 00:40:04,400 ‫لا أظن أنه سيكون ممتازًا ومذهلًا‬ ‫وتقييمه عشرة على عشرة.‬ 765 00:40:04,480 --> 00:40:06,320 ‫لا أظن أن أحدًا يستطيع تحقيق هذا‬ ‫في غضون 24 ساعة.‬ 766 00:40:06,400 --> 00:40:10,240 ‫لذا أشعر بأن الضغط النفسي يتلاشى،‬ ‫ونحن مسترخون معًا.‬ 767 00:40:15,840 --> 00:40:18,000 ‫"غرفة الغناء"‬ 768 00:40:18,080 --> 00:40:19,320 ‫كيف الحال؟‬ 769 00:40:20,360 --> 00:40:22,840 ‫- لم يتحضّر أي منا للغناء اليوم.‬ ‫- أجل.‬ 770 00:40:22,920 --> 00:40:24,800 ‫هذا لأجل العلم فحسب.‬ 771 00:40:25,800 --> 00:40:27,480 ‫هذا أسوأ شيء قد يواجه مدرب غناء.‬ 772 00:40:27,560 --> 00:40:29,960 ‫أظن أن أسلوبنا يغلب عليه الاسترخاء.‬ ‫هذا خير وصف لنا.‬ 773 00:40:30,040 --> 00:40:31,720 ‫نريد أن نستمتع بوقتنا فحسب.‬ 774 00:40:31,800 --> 00:40:33,880 ‫هذا كل ما ننشده، قضاء وقت ممتع.‬ 775 00:40:39,120 --> 00:40:40,280 ‫لا أستطيع أن أتقن نغماتي.‬ 776 00:40:40,360 --> 00:40:43,600 ‫نسيت أنا و"كونر" أن نغنّي جملة "ليس عدلًا"‬ ‫بنغمة مرتفعة.‬ 777 00:40:43,680 --> 00:40:46,040 ‫نظرت إليك وقلت، "سحقًا."‬ 778 00:40:46,120 --> 00:40:48,840 ‫هذه الأغنية جديدة بالنسبة إلينا قطعًا.‬ 779 00:40:48,920 --> 00:40:51,200 ‫طراز أغانينا أقرب إلى موسيقى الـ"روك".‬ 780 00:40:51,280 --> 00:40:55,400 ‫لذا سيكون من المثير للاهتمام‬ ‫أن نرى ما ستسفر عنه تجربة الأداء هذه.‬ 781 00:40:55,480 --> 00:40:57,840 ‫هناك طبقات وأوجه كثيرة تميّز أي أداء غنائي‬ 782 00:40:57,920 --> 00:41:00,680 ‫وهناك مواهب وقدرات كثيرة‬ ‫يمكنكم الاعتماد عليها بصفتكم فنانين.‬ 783 00:41:00,760 --> 00:41:04,000 ‫أجواء وأحاسيس المسرح‬ ‫والتواصل والتلاقي البصري.‬ 784 00:41:04,080 --> 00:41:06,320 ‫نريد إثارة انفعالات ومشاعر المشاهدين.‬ 785 00:41:06,400 --> 00:41:08,360 ‫لكننا لا نريد أن ننظر إلى الأسفل‬ ‫بشكل مفرط.‬ 786 00:41:08,440 --> 00:41:11,400 ‫لأن هذا سيوحي بعدم الثقة أو التوتر.‬ 787 00:41:11,480 --> 00:41:16,120 ‫من المحرج قليلًا أن أنظر إلى عيني شخص آخر‬ 788 00:41:16,200 --> 00:41:17,800 ‫واقف أمامي مباشرةً.‬ 789 00:41:17,880 --> 00:41:19,480 ‫سيكون ذلك تحديًا قطعًا.‬ 790 00:41:19,560 --> 00:41:22,080 ‫أتظنون أنكم ستحتاجون إلى ميكروفونات ثابتة؟‬ 791 00:41:22,160 --> 00:41:24,160 ‫أتريدون أن تجلسوا على مقاعد‬ ‫في أثناء الغناء؟‬ 792 00:41:24,240 --> 00:41:26,840 ‫إن كانت المقاعد الطويلة خيارًا‬ ‫لقلت ذلك قبلًا، مقاعد خشبية.‬ 793 00:41:26,920 --> 00:41:28,760 ‫سيكون أداؤنا مؤثّرًا من دون أي جهد.‬ 794 00:41:29,760 --> 00:41:31,800 ‫كلنا فنانون مبتكرون.‬ 795 00:41:31,880 --> 00:41:33,160 ‫وكلنا مؤلفو أغان.‬ 796 00:41:33,240 --> 00:41:37,000 ‫نحاول ألّا نضيف عوامل ومؤثرات خارجية‬ ‫أكثر من اللازم.‬ 797 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 ‫لأننا إن واصلنا التمرين بأسلوب متراخ،‬ 798 00:41:40,200 --> 00:41:42,240 ‫فلن نشعر بالنضج الفني المنشود.‬ 799 00:41:42,320 --> 00:41:44,000 ‫لن نرى قدرًا كافيًا من الإثارة.‬ 800 00:41:44,080 --> 00:41:45,960 ‫نحتاج إلى أناس يتحلّون بحماسة وحيوية.‬ 801 00:41:46,600 --> 00:41:48,800 ‫وأظن أنهم ليسوا مستعدّين تمامًا لهذا بعد.‬ 802 00:41:49,480 --> 00:41:51,800 ‫على ذكر هذا، ابدؤوا تجربة أدائكم يا شباب.‬ 803 00:41:51,880 --> 00:41:53,800 ‫هيا بنا. ها هي ميكروفوناتكم.‬ 804 00:41:54,440 --> 00:41:56,040 ‫- هيا بنا.‬ ‫- فلنر.‬ 805 00:41:56,120 --> 00:41:57,960 ‫أنا متحمسة جدًا للاستماع إلى غنائهم.‬ 806 00:41:58,040 --> 00:41:59,280 ‫أجل، هيا بنا.‬ 807 00:42:04,120 --> 00:42:07,760 ‫"(أوشن آيز)، غناء (بيلي آيليش)"‬ 808 00:42:54,040 --> 00:42:55,360 ‫يغنّون معًا بشكل متناغم.‬ 809 00:43:04,320 --> 00:43:05,440 ‫هيا يا "زاك".‬ 810 00:43:13,200 --> 00:43:14,600 ‫أحب بحّة صوته.‬ 811 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 ‫أحسنتم صنعًا يا فتيان!‬ 812 00:44:06,880 --> 00:44:08,640 ‫يا للروعة!‬ 813 00:44:09,600 --> 00:44:11,440 ‫- هل أنتم بخير؟‬ ‫- أبليتم بلاءً رائعًا.‬ 814 00:44:12,800 --> 00:44:15,240 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- بم شعرتم؟‬ 815 00:44:15,320 --> 00:44:17,720 ‫- ارتكبنا بضعة أخطاء طفيفة.‬ ‫- أجل.‬ 816 00:44:17,800 --> 00:44:21,000 ‫أظن أن الكمال أمر مبالغ في تقديره أحيانًا.‬ 817 00:44:21,080 --> 00:44:22,800 ‫أظن أن الأخطاء قد تجعل الأداء أفضل‬ 818 00:44:22,880 --> 00:44:25,160 ‫وتجعل الناس يقولون، "إنهم مطربون واقعيون.‬ 819 00:44:25,240 --> 00:44:27,440 ‫إنهم بشر ويخطئون أحيانًا."‬ 820 00:44:27,520 --> 00:44:28,960 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 821 00:44:29,040 --> 00:44:32,280 ‫لكنني أريد تواصلًا أكثر مع الجمهور.‬ 822 00:44:32,360 --> 00:44:35,840 ‫- أجل.‬ ‫- أريدهم أن يركّزوا كليًا على أدائكم.‬ 823 00:44:36,520 --> 00:44:38,960 ‫غنّيت بهذا الأسلوب في نهاية الأغنية‬ ‫يا "ميسون"،‬ 824 00:44:39,040 --> 00:44:41,840 ‫وجعلني أداؤك أقتنع بتلك اللحظة‬ ‫وتلك الخاتمة.‬ 825 00:44:41,920 --> 00:44:43,320 ‫وبالنسبة إلى "زاك"،‬ 826 00:44:43,400 --> 00:44:46,240 ‫أشعر بأنك كان يمكنك أن تقدّم أداءك‬ ‫بأسلوب مشابه لهذا.‬ 827 00:44:46,320 --> 00:44:49,960 ‫لأنني أظن أن ما تعنيه "نيكول"‬ ‫هو أنه فور أن تتلاقى بصريًا معنا،‬ 828 00:44:50,040 --> 00:44:52,360 ‫يجعلنا ذلك نشعر بالأحاسيس ذاتها‬ ‫التي تساورك.‬ 829 00:44:52,440 --> 00:44:54,240 ‫أظن أننا نفتقد غيتاراتنا أيضًا.‬ 830 00:44:54,320 --> 00:44:56,520 ‫إن كانت الميكروفونات ثابتة،‬ ‫فسنغنّي جميعًا هكذا…‬ 831 00:44:56,600 --> 00:44:59,000 ‫وإن لم تكن ثابتة، فسينتابنا الارتباك.‬ 832 00:44:59,080 --> 00:45:01,720 ‫هذا تدريب جميل بالنسبة إليكم جميعًا.‬ 833 00:45:01,800 --> 00:45:04,840 ‫سيتسنى لكم أحيانًا أن تغنّوا ومعكم غيتاراتكم‬ ‫وأحيانًا العكس…‬ 834 00:45:04,920 --> 00:45:06,760 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- …على خشبة المسرح.‬ 835 00:45:06,840 --> 00:45:08,960 ‫لذا يجب ألّا تدعوا تلك المشقّة تعوق أداءكم.‬ 836 00:45:09,040 --> 00:45:10,600 ‫أريدكم أن…‬ 837 00:45:10,680 --> 00:45:13,920 ‫يجب أن تتمرنوا على كيفية التخلص من توتركم‬ ‫بتمارين التنفس وتحريك الجسم.‬ 838 00:45:14,000 --> 00:45:16,200 ‫لذا حتى عندما تكونون واقفين،‬ 839 00:45:16,280 --> 00:45:19,800 ‫أريد أن تكون أجسادكم أكثر استرخاءً،‬ 840 00:45:19,880 --> 00:45:22,560 ‫كي تنفضوا عنكم التوتر وتتنفسوا هكذا…‬ 841 00:45:22,640 --> 00:45:23,760 ‫لأن الفتيات‬ 842 00:45:23,840 --> 00:45:27,400 ‫سيحدّقن إليكم وسيُعجبن بكم فورًا.‬ 843 00:45:27,480 --> 00:45:29,520 ‫أنتم فتيان جذابون ووسيمون جدًا.‬ 844 00:45:29,600 --> 00:45:30,680 ‫شكرًا لك.‬ 845 00:45:30,760 --> 00:45:33,400 ‫وأريدكم أن تكونوا أكثر ثقةً بهذا.‬ 846 00:45:33,480 --> 00:45:35,200 ‫أظن أننا يجب أن نسترخي فحسب.‬ 847 00:45:35,280 --> 00:45:38,160 ‫أنتم جمهور مهيب ومخيف قليلًا.‬ 848 00:45:39,880 --> 00:45:41,240 ‫شكرًا جزيلًا يا رفاق.‬ 849 00:45:41,320 --> 00:45:43,120 ‫أحسنتم صنعًا جميعًا. شكرًا لكم.‬ 850 00:45:43,200 --> 00:45:44,600 ‫- أحسنتم صنعًا.‬ ‫- بلا مبالغة.‬ 851 00:45:44,680 --> 00:45:46,760 ‫- شكرًا على هذا الأداء.‬ ‫- كان ذلك جيدًا جدًا.‬ 852 00:45:47,280 --> 00:45:48,400 ‫أنتم فرقة شبّان.‬ 853 00:45:48,480 --> 00:45:50,880 ‫ما رأيكم في تجربة الأداء تلك؟‬ 854 00:45:50,960 --> 00:45:53,040 ‫شعرت بأنهم موهوبون جدًا.‬ 855 00:45:53,120 --> 00:45:55,760 ‫أعجبني صوت "شين" جدًا. لفت نظري بشدة.‬ 856 00:45:56,360 --> 00:45:57,920 ‫ما رأيكم في تجربة أدائكم بشكل عام؟‬ 857 00:45:58,000 --> 00:46:00,880 ‫- أظن أنها لم تكن أفضل أعمالنا.‬ ‫- اسمعوا…‬ 858 00:46:00,960 --> 00:46:03,320 ‫لكننا حاولنا أن نستمتع بوقتنا.‬ 859 00:46:03,400 --> 00:46:06,320 ‫هذا أول أداء حقيقي أمام جمهور،‬ ‫لذا كان ذلك متوقعًا.‬ 860 00:46:06,400 --> 00:46:08,760 ‫- شكرًا.‬ ‫- سأراكم بعد قليل.‬ 861 00:46:08,840 --> 00:46:11,800 ‫أنتم لها. أنتم موهوبون.‬ 862 00:46:11,880 --> 00:46:13,400 ‫تشجّعوا يا شباب.‬ 863 00:46:13,480 --> 00:46:14,920 ‫أظن أنهم موهوبون جدًا.‬ 864 00:46:15,000 --> 00:46:15,840 ‫أوافقك الرأي.‬ 865 00:46:15,920 --> 00:46:19,360 ‫هل أداؤهم قوي بصفتهم فرقة واحدة‬ ‫مقارنةً ببعض الفرق الأخرى؟‬ 866 00:46:19,440 --> 00:46:21,280 ‫- هذا هو السؤال المهم.‬ ‫- لا أدري.‬ 867 00:46:21,360 --> 00:46:23,800 ‫- لا يمكن الجزم بهذا.‬ ‫- هذا… بكل تأكيد.‬ 868 00:46:23,880 --> 00:46:26,760 ‫هذه مرحلة تأسيس الفرقة الغنائية.‬ 869 00:46:26,840 --> 00:46:27,800 ‫في هذه اللحظة.‬ 870 00:46:27,880 --> 00:46:30,800 ‫وإلا فستتفوق الفرق الأخرى عليهم.‬ 871 00:46:30,880 --> 00:46:31,720 ‫أجل.‬ 872 00:46:31,800 --> 00:46:33,280 ‫بم تشعرون؟‬ 873 00:46:33,360 --> 00:46:35,800 ‫أشعر بأننا ارتكبنا بضعة أخطاء.‬ 874 00:46:35,880 --> 00:46:39,080 ‫تتميزون جميعًا بنبرة صوت وجودة بديعتين.‬ 875 00:46:39,160 --> 00:46:41,680 ‫لذا لا تقسوا على أنفسكم.‬ ‫لأن تقديم أداء فني كهذا…‬ 876 00:46:41,760 --> 00:46:43,680 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- لا تنتقدوا أنفسكم بقسوة.‬ 877 00:46:43,760 --> 00:46:46,480 ‫- أنت محقة.‬ ‫- انبهرنا جميعًا بأدائكم.‬ 878 00:46:46,560 --> 00:46:50,480 ‫أجل، ليتنا نستطيع‬ ‫أن نقدّم تجربة الأداء تلك مرة أخرى.‬ 879 00:46:50,560 --> 00:46:53,800 ‫أظن أن ما قدّمناه‬ ‫لم يعبّر عن موهبتنا بشكل كاف.‬ 880 00:46:53,880 --> 00:46:57,520 ‫لكننا سنحسّن مستوانا من الآن فصاعدًا.‬ 881 00:46:58,240 --> 00:47:00,600 ‫هذه فرقتي المُفضلة.‬ ‫فلنر إن كانوا سيقدّمون أداءً جيدًا.‬ 882 00:47:00,680 --> 00:47:01,520 ‫وأنا أيضًا.‬ 883 00:47:01,600 --> 00:47:02,480 ‫هيا بنا.‬ 884 00:47:03,920 --> 00:47:04,760 ‫مرحبًا.‬ 885 00:47:04,840 --> 00:47:08,080 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف الحال؟‬ 886 00:47:08,160 --> 00:47:09,400 ‫عجبًا! كيف الحال؟‬ 887 00:47:09,480 --> 00:47:12,760 ‫- كيف الحال أيها الفريق؟ كيف حالكم؟‬ ‫- نحن بخير.‬ 888 00:47:12,840 --> 00:47:13,880 ‫ها نحن أولاء.‬ 889 00:47:14,440 --> 00:47:17,160 ‫- سيداتي وسادتي.‬ ‫- عجبًا!‬ 890 00:47:17,240 --> 00:47:20,280 ‫بم تشعرون؟ ماذا أبليتم‬ ‫على مدى الـ24 ساعة الماضية؟‬ 891 00:47:20,360 --> 00:47:22,120 ‫كانت 24 ساعة حافلة ومحمومة.‬ 892 00:47:22,200 --> 00:47:25,960 ‫كلنا منهكون جدًا.‬ ‫لا يسعنا فعل أي شيء أكثر مما فعلناه.‬ 893 00:47:27,880 --> 00:47:29,880 ‫"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"‬ 894 00:47:35,760 --> 00:47:38,120 ‫هل سبق لكم الانضمام إلى أي فرق غنائية؟‬ 895 00:47:38,200 --> 00:47:39,840 ‫- لا، ماذا عنك؟‬ ‫- لا.‬ 896 00:47:39,920 --> 00:47:41,240 ‫حسنًا، ولا واحد منا إذًا.‬ 897 00:47:41,320 --> 00:47:42,880 ‫كان كل منا يغنّي منفردًا فيما مضى.‬ 898 00:47:42,960 --> 00:47:45,480 ‫هذا الموقف برمّته يثير توتّري.‬ 899 00:47:45,560 --> 00:47:48,520 ‫سيكون هذا مثيرًا للاهتمام.‬ ‫لا أعلم أسلوب عملهم ولا طرازهم.‬ 900 00:47:52,440 --> 00:47:53,400 ‫"غرفة الغناء"‬ 901 00:47:53,480 --> 00:47:55,600 ‫- لم لا نغنّي الأغنية بلا مصاحبة موسيقية؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 902 00:47:55,680 --> 00:47:56,720 ‫"التدريب الغنائي"‬ 903 00:47:56,760 --> 00:47:58,440 ‫سنقدّم "سومبودي زات آي يوزد تو نو"،‬ ‫غناء "غوتييه".‬ 904 00:47:58,520 --> 00:48:00,280 ‫الأغنية الأصلية لا تلائم فرقتنا،‬ 905 00:48:00,360 --> 00:48:03,120 ‫لكن هذه النسخة الحديثة‬ ‫تمثّل تحديًا رائعًا لنا.‬ 906 00:48:03,200 --> 00:48:04,480 ‫اثنان، ثلاثة.‬ 907 00:48:05,440 --> 00:48:06,520 ‫هذا مقطعك، صحيح؟‬ 908 00:48:07,280 --> 00:48:08,120 ‫لا، لأن…‬ 909 00:48:08,800 --> 00:48:09,920 ‫هذه نغمة، أجل.‬ 910 00:48:10,000 --> 00:48:11,240 ‫نحن الفرقة الوحيدة المختلطة.‬ 911 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 ‫ويعلم كل منا أنه موهوب جدًا منفردًا.‬ 912 00:48:14,560 --> 00:48:16,880 ‫نريد أن نرتقي بمستوانا أكثر‬ ‫مع كل تجربة أداء.‬ 913 00:48:16,960 --> 00:48:17,800 ‫اثنان…‬ 914 00:48:21,440 --> 00:48:22,760 ‫ربما يمكنكم أن تغنّوا هكذا…‬ 915 00:48:24,120 --> 00:48:25,680 ‫- لم لا تجرّبون هذا؟‬ ‫- لكن هذا…‬ 916 00:48:27,520 --> 00:48:28,720 ‫هذا ما كنت أفعله.‬ 917 00:48:31,480 --> 00:48:33,080 ‫أتريد أن تأخذ نوتتي الموسيقية؟‬ 918 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 ‫ما نوتتك؟‬ 919 00:48:35,400 --> 00:48:36,320 ‫يبدو الأمر مسليًا.‬ 920 00:48:36,400 --> 00:48:39,320 ‫لكننا يجب أن نركّز إلى أقصى حدّ‬ ‫في هذه المرة.‬ 921 00:48:39,400 --> 00:48:43,120 ‫ما نوتاتنا؟ أشعر بأن بعضنا‬ ‫يغنّون نوتات متماثلة.‬ 922 00:48:43,200 --> 00:48:45,160 ‫- هل تعلم ما تفعله؟‬ ‫- ليس حقًا.‬ 923 00:48:45,960 --> 00:48:46,800 ‫هذا جيد.‬ 924 00:48:46,880 --> 00:48:48,120 ‫لدينا أفكار كثيرة جدًا.‬ 925 00:48:48,200 --> 00:48:49,240 ‫"(دونزل)، 24 عامًا، الفرقة الأولى"‬ 926 00:48:49,320 --> 00:48:52,000 ‫قد يؤدي ذلك إلى وضع فوضوي قليلًا‬ ‫أو قد يبدو أننا نفعل أشياء أكثر من اللازم.‬ 927 00:48:53,800 --> 00:48:55,120 ‫ويلاه، آسفة بشدة.‬ 928 00:48:55,200 --> 00:48:56,960 ‫أشعر بتردد وعدم ثقة في هذه البروفة.‬ 929 00:48:57,040 --> 00:49:00,000 ‫ينتابني توتر وارتباك.‬ 930 00:49:00,600 --> 00:49:02,560 ‫لم يتناغم أداؤنا على النحو الذي ننشده.‬ 931 00:49:02,640 --> 00:49:04,160 ‫لم أفعل هذا منذ كنت مراهقة.‬ 932 00:49:04,240 --> 00:49:07,280 ‫- ما يقلقني هو أننا…‬ ‫- ننشغل جدًا بأمر واحد؟‬ 933 00:49:07,360 --> 00:49:10,360 ‫نعم، يجب أن نشكّل تجربة الأداء بأسرها‬ ‫أولًا، ثم ندرس التفاصيل.‬ 934 00:49:10,440 --> 00:49:13,040 ‫يجب أن نركّز ونختار بضع أفكار وننفّذها.‬ 935 00:49:13,120 --> 00:49:15,000 ‫كلما أضفنا تفاصيل أكثر، زاد تعقيد الأمر.‬ 936 00:49:15,080 --> 00:49:16,560 ‫ومهلتنا الوحيدة هي الليلة.‬ 937 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 ‫- أخطأت.‬ ‫- لا نتقن هذا الجزء أبدًا.‬ 938 00:49:30,160 --> 00:49:32,240 ‫كان هذا… كان أدائي شنيعًا.‬ 939 00:49:33,680 --> 00:49:36,240 ‫بصراحة، أنا في قمة التوتر.‬ 940 00:49:36,320 --> 00:49:37,760 ‫لكنني لن نخلد إلى النوم قبل أن نتقن الأمر.‬ 941 00:49:37,840 --> 00:49:38,720 ‫"(ألييا)، 22 عامًا، الفرقة الأولى"‬ 942 00:49:38,800 --> 00:49:40,840 ‫هذه الفرقة ليست متماسكة.‬ 943 00:49:40,920 --> 00:49:43,480 ‫أربعة مطربين متشابهون ومتوافقون،‬ ‫لكنهم لا ينسجمون معًا.‬ 944 00:49:43,560 --> 00:49:46,640 ‫بدأ الهلع ينتابني.‬ ‫ماذا إن كنت قد أسأت الاختيار؟‬ 945 00:49:46,720 --> 00:49:49,120 ‫سحقًا.‬ 946 00:49:53,400 --> 00:49:54,600 ‫بلا أي ضغط نفسي،‬ 947 00:49:54,680 --> 00:49:58,440 ‫لكنكم تركتم انطباعًا رائعًا في نفسي‬ ‫عندما شاهدتكم أول مرة،‬ 948 00:49:58,520 --> 00:50:00,640 ‫لذا أنا متحمسة لتجربة الأداء هذه.‬ 949 00:50:02,640 --> 00:50:03,800 ‫هيا بنا.‬ 950 00:50:06,320 --> 00:50:07,680 ‫أريد الاستماع إلى أصواتهم معًا.‬ 951 00:50:09,280 --> 00:50:11,640 ‫لا أدري ما ينتظرنا على الإطلاق.‬ 952 00:50:13,000 --> 00:50:14,680 ‫سيكون هذا أداءً جيدًا.‬ 953 00:50:18,360 --> 00:50:19,720 ‫استمتعوا بهذا.‬ 954 00:50:54,640 --> 00:50:57,720 ‫ترجمة "نُهى محمود"‬ 954 00:50:58,305 --> 00:51:58,417 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm