"Building the Band" The First Look
ID | 13196816 |
---|---|
Movie Name | "Building the Band" The First Look |
Release Name | Building.the.Band.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37541273 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,080
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,280
دعونا 50 مطربًا كي يشاركوا
في تجربة موسيقية فريدة من نوعها.
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,200
"50 مطربًا"
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,880
سيحظون بفرصة لتشكيل واحدة من ست فرق
بناءً على الانسجام بينهم والموهبة فحسب.
5
00:00:16,960 --> 00:00:17,960
"ست فرق غنائية"
6
00:00:18,040 --> 00:00:19,360
- يا للروعة!
- مرحى!
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,400
فلنبدأ.
8
00:00:26,120 --> 00:00:27,240
هذا ما كنت أحتاج إليه.
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,760
يا للروعة! أريده ضمن فرقتي.
10
00:00:30,840 --> 00:00:33,960
حان الوقت كي نرى إن كان هناك انسجام
بينكم وبين المطربين الذين أعجبوكم.
11
00:00:34,040 --> 00:00:35,680
الحجيرات مفتوحة للدردشة الآن.
12
00:00:37,640 --> 00:00:40,880
- كنت أتوق بشدة إلى التحدث إليك.
- نحن هنا!
13
00:00:42,080 --> 00:00:45,360
لديّ آراء مستقلة في أغلب الأحيان.
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,880
هذا أمر لا مفرّ منه. لن ينسجم الجميع معًا.
15
00:00:48,960 --> 00:00:50,840
هذا خياري الوحيد،
إما هذه الفرقة وإما لا شيء.
16
00:00:53,000 --> 00:00:55,960
- سأختارك لتكوني زميلة في فرقتي.
- حسنًا، اتفقنا إذًا!
17
00:00:56,040 --> 00:00:59,480
لكم أودّ أن أكون معك في فرقة شبّان.
18
00:00:59,560 --> 00:01:03,040
تبًا! هل سأحنث بالوعد الذي قطعته؟
19
00:01:03,120 --> 00:01:04,520
هذا أمر عسير جدًا.
20
00:01:04,600 --> 00:01:05,960
يجب أن أشكّل فرقتي.
21
00:01:07,320 --> 00:01:10,440
"مليك" و"برادلي" و"شايد" و"لاندون"،
ستكون هذه فرقة قوية.
22
00:01:10,520 --> 00:01:12,240
- هذا صحيح.
- سأضغط على زري.
23
00:01:13,480 --> 00:01:16,560
نحن فرقة غنائية رسميًا!
24
00:01:16,640 --> 00:01:17,720
أشعر بأن هذا ما أبحث عنه!
25
00:01:17,800 --> 00:01:19,920
نحن أصدقاء تواعدنا بالخنصر لمدى الحياة.
26
00:01:20,000 --> 00:01:24,080
"تأسست الفرق"
27
00:01:28,440 --> 00:01:32,000
أرجو الانتباه أيها المطربون،
تبقّى مكان لفرقة أخرى واحدة فقط.
28
00:01:32,080 --> 00:01:32,920
"فرقة أخرى فقط"
29
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
ويلاه!
30
00:01:37,000 --> 00:01:37,880
أنا متوترة جدًا!
31
00:01:37,960 --> 00:01:40,320
لديّ فرقتان في الوقت الحالي،
32
00:01:40,400 --> 00:01:43,040
وأنا العضوة الأولى في كلتيهما.
33
00:01:43,120 --> 00:01:44,800
سأكون على ما يُرام مهما حدث.
34
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:57,600 --> 00:01:59,360
أشعر بروح أخوية فتيات قوية،
36
00:01:59,440 --> 00:02:02,200
وأشعر بأننا نستطيع الفوز بهذه المنافسة
37
00:02:02,280 --> 00:02:03,760
إن تعاونّا معًا جميعًا.
38
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
اتفقت مع "سيسي" على أن نكون معًا،
39
00:02:05,560 --> 00:02:07,800
وأنا جالسة الآن أقول…
40
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
"(ماندي)، 23 عامًا، (فيرجينيا)"
41
00:02:08,960 --> 00:02:13,200
"اضغطي على الزر يا (أليسون)، أرجوك."
42
00:02:14,600 --> 00:02:16,240
لديّ فرقتان متاحتان الآن،
43
00:02:16,320 --> 00:02:19,440
"هيلي" و"إيليس" أو "ماندي" و"سيسي"،
44
00:02:19,520 --> 00:02:22,640
لكنني سأتسبب في استبعاد فتاتين…
45
00:02:22,720 --> 00:02:23,600
"(أليسون)، 24 عامًا، (ماريلاند)"
46
00:02:23,680 --> 00:02:25,440
…إن لم أخترهما،
47
00:02:25,520 --> 00:02:27,440
لأن على صعيد تشكيل الفرق،
48
00:02:27,520 --> 00:02:30,160
هناك مكان واحد فقط متبق في المنافسة.
49
00:02:31,840 --> 00:02:33,120
القرار في يدك يا عزيزتي.
50
00:02:35,840 --> 00:02:38,800
لست متأكدة تمامًا
من القرار الذي عليّ اتخاذه.
51
00:02:39,440 --> 00:02:43,280
أشعر بأن مصير أربع فتيات بين يديّ.
52
00:02:54,360 --> 00:02:55,840
أنا في غاية الأسف يا رفيقتيّ.
53
00:02:55,920 --> 00:02:58,920
أظن أنني أميل أكثر إلى خيار آخر.
54
00:02:59,960 --> 00:03:02,720
لا أستطيع أن أكون في فرقة واحدة معكما.
55
00:03:05,880 --> 00:03:09,160
أعلم أنني بذلت قصارى جهدي
56
00:03:09,240 --> 00:03:11,560
وقلت وفعلت كل ما في وسعي،
57
00:03:12,280 --> 00:03:13,880
لكنني لم أنضم إلى أي فرقة في النهاية.
58
00:03:13,960 --> 00:03:17,920
هذا قطعًا شعور مؤلم وقاس جدًا.
59
00:03:29,520 --> 00:03:31,840
لا أكنّ لك أي مشاعر ضغينة قطعًا،
كل ما في الأمر…
60
00:03:32,520 --> 00:03:35,240
تساورني مشاعر كثيرة مضطربة.
61
00:03:40,720 --> 00:03:42,960
كنت أتمنى الأفضل،
62
00:03:43,040 --> 00:03:45,800
لكنني مستاءة لأنني أعلم أنني حاولت جاهدةً…
63
00:03:45,880 --> 00:03:46,960
"(سيسي)، 21 عامًا، (تكساس)"
64
00:03:47,040 --> 00:03:50,000
…وعبّرت عن كل مشاعري وأفكاري بشفافية،
لكن ذلك كله لم يكن كافيًا.
65
00:03:51,600 --> 00:03:53,960
سُررت جدًا بالتحدث إليكما.
66
00:03:54,040 --> 00:03:55,280
أتمنى لكنّ حظًا وفيرًا،
67
00:03:55,360 --> 00:03:58,560
وإن لم تسنح لنا فرصة التأهل،
أرجو أن تفزن بهذه المنافسة.
68
00:04:05,120 --> 00:04:10,480
"تأسيس الفرقة"
69
00:04:12,560 --> 00:04:14,920
كما هو جليّ، تحقق المطلوب.
70
00:04:15,680 --> 00:04:16,960
انتهى الجزء الصعب.
71
00:04:18,080 --> 00:04:21,520
لذا كل ما عليّ فعله الآن
هو التحدث إلى "هيلي" و"إيليس"،
72
00:04:21,600 --> 00:04:24,520
وأن أدعو الرب
أن أكون قد اتخذت القرار الصائب.
73
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا فتاتيّ!
74
00:04:30,880 --> 00:04:33,440
- مرحبًا!
- أهلًا بكما!
75
00:04:33,520 --> 00:04:35,240
كيف حالكما؟
76
00:04:35,320 --> 00:04:36,200
"(إيليس)، 20 عامًا، (واشنطن)"
77
00:04:36,280 --> 00:04:37,920
أنا في غاية السعادة لأنني أتحدّث إليكما.
78
00:04:38,000 --> 00:04:40,080
- بحقك!
- بحقك يا فتاة.
79
00:04:40,160 --> 00:04:41,880
أظن أننا ينبغي…
80
00:04:41,960 --> 00:04:44,040
يجب أن نبدأ يا سيدتيّ.
صار الأمر بالغ الجدّية.
81
00:04:44,120 --> 00:04:45,000
"(هيلي)، 20 عامًا، (ميسوري)"
82
00:04:45,080 --> 00:04:48,000
وقد تحدثت إلى أناس كثيرين جدًا.
83
00:04:48,080 --> 00:04:50,520
وترددت وفكرت مليًا قبلًا،
84
00:04:50,600 --> 00:04:54,240
وأشعر الآن بأنني متأكدة جدًا منكما.
85
00:04:54,320 --> 00:04:55,760
مرحى! يا للروعة.
86
00:04:55,840 --> 00:04:58,800
- أنتما موهوبتان جدًا.
- شكرًا يا عزيزتي.
87
00:05:00,040 --> 00:05:01,360
أودّ أن…
88
00:05:02,560 --> 00:05:05,520
- سأقولها، فلنؤسس فرقة معًا.
- يا للروعة!
89
00:05:06,560 --> 00:05:08,120
أيمكننا أن نجعل هذا رسميًا؟
90
00:05:09,040 --> 00:05:10,840
اضغطي على الزر!
91
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
يا للروعة!
92
00:05:15,280 --> 00:05:16,440
ما الذي يحدث؟
93
00:05:16,520 --> 00:05:19,400
وجدت زميلتيّ في الفرقة!
94
00:05:19,480 --> 00:05:22,440
- سأضغط على زري، حسنًا؟
- يا للروعة!
95
00:05:23,640 --> 00:05:25,320
هيا أيتها الملكة!
96
00:05:28,000 --> 00:05:31,280
احذرونا، لأننا سنفوز عليكم جميعًا.
97
00:05:34,240 --> 00:05:36,680
- نحن فرقة غنائية!
- هذا أمر لا يُصدّق!
98
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
لقد شكّلتن فرقتنا الأخيرة يا فتيات.
99
00:05:39,800 --> 00:05:41,320
خالص تهانيّ لكنّ.
100
00:05:41,400 --> 00:05:44,280
يا للروعة! سأراكما الآن!
101
00:05:44,360 --> 00:05:45,800
أنا متحمسة جدًا.
102
00:05:46,920 --> 00:05:49,680
حسنًا، حان الوقت كي تذهبن إلى مسرح الفرق.
103
00:05:49,760 --> 00:05:52,800
لن تقدّمن تجربة أدائكنّ الأولى فحسب
بصفتكنّ فرقة،
104
00:05:52,880 --> 00:05:56,200
لكنها ستكون أيضًا أول مرة ترى بعضكنّ بعضًا.
105
00:05:56,280 --> 00:05:58,320
- أنا مستعدة.
- حسنًا، سنذهب.
106
00:05:59,080 --> 00:06:00,320
حسنًا!
107
00:06:00,400 --> 00:06:03,320
- سأراكما عاجلًا يا سيدتيّ!
- سأراكما عاجلًا!
108
00:06:12,600 --> 00:06:15,480
قُضي الأمر يا رفاق. لقد تشكّلت الفرق الست.
109
00:06:15,560 --> 00:06:17,200
يؤسفني أن أقول هذا،
لكن بالنسبة إلى بقيتكم،
110
00:06:17,280 --> 00:06:20,160
انتهى وقتكم في هذه المنافسة.
111
00:06:48,240 --> 00:06:49,800
حان الوقت. هاتوا ما عندكم.
112
00:06:49,880 --> 00:06:51,160
أنا مستعدة لمقابلة زميلتيّ.
113
00:06:51,240 --> 00:06:53,560
ومستعدة لتقديم تجربة أداء ضمن فرقة أخيرًا.
114
00:06:54,400 --> 00:06:56,880
لكنني أتمنى بشدة أن تكونا جذابتين.
115
00:06:59,880 --> 00:07:02,920
أومن جدًا بموهبتنا وبفرقتنا هذه.
116
00:07:03,000 --> 00:07:05,440
أنا في غاية الحماسة لرؤيتهما أخيرًا.
117
00:07:06,400 --> 00:07:08,680
أنا مستعدة! يا للروعة!
118
00:07:10,360 --> 00:07:13,480
صار الأمر رسميًا. حان وقت الجدّ.
119
00:07:13,560 --> 00:07:15,280
هذا موتّر للأعصاب قليلًا.
120
00:07:15,360 --> 00:07:17,040
أتمنى أن تنسجم أصواتنا معًا.
121
00:07:17,120 --> 00:07:19,120
قد نتوافق معًا بشكل رائع،
122
00:07:19,200 --> 00:07:21,720
أو قد يتحول الأمر إلى فشل ذريع ومحرج.
123
00:07:23,160 --> 00:07:25,200
هذه فرقتنا الغنائية الأخيرة.
124
00:07:25,280 --> 00:07:27,280
ثلاثتهنّ في غاية الاختلاف.
125
00:07:27,360 --> 00:07:28,800
يبدو هذا أمرًا مثاليًا.
126
00:07:37,000 --> 00:07:38,040
حسنًا يا فتيات.
127
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
ابذلن قصارى جهدكنّ.
128
00:07:55,480 --> 00:07:59,320
"(إنتو يو)، غناء (أريانا غراندي)"
129
00:07:59,400 --> 00:08:02,520
- حسنًا يا "أليسون".
- يعجبني هذا الهدوء المشوب بالثقة.
130
00:10:07,880 --> 00:10:09,040
يا للروعة!
131
00:10:09,120 --> 00:10:12,440
هذا رائع! كان هذا جميلًا جدًا!
132
00:10:12,520 --> 00:10:14,280
- أظن…
- أرجوك!
133
00:10:14,360 --> 00:10:16,160
- أنت "هيلي"!
- أجل!
134
00:10:16,240 --> 00:10:17,600
- وأنت "إيليس".
- أجل!
135
00:10:18,080 --> 00:10:19,640
يا للروعة! يمكننا أن نسترخي الآن!
136
00:10:19,720 --> 00:10:20,680
زميلتاي جذابتان!
137
00:10:20,760 --> 00:10:23,240
أنا متحمسة بشدة! ننسجم معًا جميعًا!
138
00:10:23,320 --> 00:10:26,160
- أنتما مثيرتان!
- أجل!
139
00:10:26,240 --> 00:10:29,480
أنا على أتمّ استعداد لأن نجلس معًا
ونتحدث عن أزيائنا.
140
00:10:29,560 --> 00:10:30,760
- وأنا أيضًا.
- وطرازنا.
141
00:10:30,840 --> 00:10:31,920
ماذا طرازك المُفضل؟
142
00:10:32,000 --> 00:10:34,640
أحب أن أجمع بين الجاذبية والأنوثة.
143
00:10:34,720 --> 00:10:36,120
- الجاذبية والأنوثة، أجل!
- أجل.
144
00:10:36,200 --> 00:10:37,760
نحن فرقة غنائية يا رفيقتيّ.
145
00:10:37,840 --> 00:10:39,160
نحن فرقة غنائية.
146
00:10:39,240 --> 00:10:42,080
أظن أننا يجب أن نتناقش
147
00:10:42,160 --> 00:10:44,560
ونتفق على ألّا تتباهى كل منها بنفسها.
148
00:10:44,640 --> 00:10:47,320
نحن ثلاث مطربات موهوبات جدًا،
149
00:10:47,400 --> 00:10:49,560
لكن لا نستطيع أن نكون جميعًا نجمات الفرقة.
150
00:10:49,640 --> 00:10:50,760
تعجبني "هيلي" جدًا.
151
00:10:50,840 --> 00:10:53,760
أظن أننا يجب أن نكون أكثر تحفظًا.
152
00:10:53,840 --> 00:10:56,120
- مرحبًا يا سيداتي.
- مرحبًا!
153
00:10:56,640 --> 00:10:58,000
- مرحبًا بكنّ.
- يا للعجب!
154
00:10:58,080 --> 00:10:59,720
مرحبًا يا فتيات، كيف حالكنّ؟
155
00:10:59,800 --> 00:11:02,240
يا للروعة، كم يسرّني لقاؤك!
156
00:11:02,320 --> 00:11:04,520
- أنت جميلة ولطيفة جدًا!
- مرحبًا!
157
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
- مفاجأة!
- مرحبًا!
158
00:11:06,680 --> 00:11:09,120
أنا متحمسة الآن! عجبًا!
159
00:11:09,200 --> 00:11:12,120
يا للعجب! مرحبًا، تبدين مذهلة.
160
00:11:13,080 --> 00:11:15,280
ستشملكنّ "نيكول" برعايتها
161
00:11:15,360 --> 00:11:17,000
وستساعدكنّ.
162
00:11:17,080 --> 00:11:20,560
يا للعجب! ما كنت لأتوقع لحظة كهذه مطلقًا.
163
00:11:20,640 --> 00:11:23,840
أحب "نيكول" جدًا. كنت أستمع
إلى أغنيات "بوسيكات دولز" في صباي.
164
00:11:23,920 --> 00:11:27,240
لذا أتشرّف جدًا بوجودي في حضرة ملكة غنائية.
165
00:11:27,320 --> 00:11:30,520
- شكرًا، تبدون مذهلات.
- شكرًا لك.
166
00:11:30,600 --> 00:11:32,520
انبهرت جدًا بتجربة أدائكنّ تلك.
167
00:11:32,600 --> 00:11:35,800
وقلت لنفسي،
"نحن بصدد فرقة قوية ورائعة هنا."
168
00:11:35,880 --> 00:11:37,760
كنتنّ واثقات جدًا بأنفسكنّ منذ خروجكنّ.
169
00:11:37,840 --> 00:11:41,160
يا للروعة! كنتنّ في غاية التركيز والإصرار.
170
00:11:41,240 --> 00:11:46,120
وقلت لنفسي، "هذه (أليسون)،
إنها مطربة محترفة بالفعل!"
171
00:11:46,200 --> 00:11:48,800
من الواضح أن كلًا منكنّ قوية بمفردها.
172
00:11:49,400 --> 00:11:50,800
أظن أن التحدي الذي نحن بصدده
173
00:11:50,880 --> 00:11:54,240
هو أننا لا نحتاج إلى ثلاث مطربات رئيسيات
في فرقة واحدة، صحيح؟
174
00:11:54,320 --> 00:11:58,480
لأنكنّ إن تصارعتنّ جميعًا
على جذب الأنظار إليكنّ في آن واحد،
175
00:11:58,560 --> 00:12:00,160
فلن تتألق أي منكنّ.
176
00:12:00,680 --> 00:12:03,360
استرحن قليلًا وسنراكنّ عاجلًا.
نجحتنّ وأبليتنّ بلاءً رائعًا.
177
00:12:03,440 --> 00:12:04,760
- إلى اللقاء، أحبكنّ.
- إلى اللقاء!
178
00:12:05,440 --> 00:12:06,360
يا للروعة!
179
00:12:08,200 --> 00:12:10,480
أشعر كأنني سأسقط مغشيًا عليّ الآن!
180
00:12:10,560 --> 00:12:12,720
- ماذا حدث توًا؟
- إذا سمحتما، مرحبًا؟
181
00:12:12,800 --> 00:12:14,480
- يا للعجب!
- لا أصدّق أنها حقيقية!
182
00:12:15,600 --> 00:12:17,240
أشعر كأنني أعرفكما منذ زمن بعيد…
183
00:12:17,320 --> 00:12:18,560
"الفرقة السادسة،
(إيليس) و(أليسون) و(هيلي)"
184
00:12:18,640 --> 00:12:20,080
…والآن أجلس معكما وأشعر بأن…
185
00:12:20,160 --> 00:12:21,960
- نحن حقيقيتان.
- أريد أن أقرصكما.
186
00:12:22,040 --> 00:12:23,440
أحبكما حبًا جمًا.
187
00:12:23,520 --> 00:12:27,400
كم أحب هذا!
188
00:12:33,720 --> 00:12:35,720
تأسست الفرق الست جميعًا.
189
00:12:35,800 --> 00:12:37,800
والآن ستبدأ المنافسة الحقيقية.
190
00:12:38,400 --> 00:12:40,680
لكن لن تُتوج سوى فرقة واحدة بلقب الفوز.
191
00:12:41,520 --> 00:12:42,680
الفرق هي…
192
00:12:44,760 --> 00:12:45,880
"الفرقة الأولى"
193
00:12:45,960 --> 00:12:49,560
أنا متحمسة بشدة لما ينتظرنا.
194
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
"(دونزل) و(ألييا) و(كاميرون) و(كيتي)"
195
00:12:51,040 --> 00:12:55,760
ستسنح لنا فرقة الغناء طوال الوقت،
وأشعر بأنني سنبلي بلاءً رائعًا.
196
00:12:56,160 --> 00:12:57,280
"الفرقة الثانية"
197
00:12:57,360 --> 00:12:58,480
ستكون هذا تجربة جديدة.
198
00:12:58,560 --> 00:13:00,640
أشعر بأن لدينا فرصة رائعة
للفوز بهذه المنافسة.
199
00:13:00,720 --> 00:13:01,720
"(برادلي) و(شايد) و(لاندون) و(مليك)"
200
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
أنا متحمس. أودّ أن أقول لكل الفرق الأخرى،
201
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
يجب أن تقدّموا أفضل ما لديكم
لأننا آتون بقوة.
202
00:13:06,440 --> 00:13:07,560
"الفرقة الثالثة"
203
00:13:07,640 --> 00:13:08,960
كانت عملية اختيار طويلة.
204
00:13:09,040 --> 00:13:11,320
نحن هنا جميعًا لأننا نستحق أن نكون هنا.
205
00:13:11,400 --> 00:13:13,200
نتحلى بالانسجام معًا وبالطاقة والحيوية.
206
00:13:13,280 --> 00:13:14,120
"(نوري) و(بريانا) و(وينيلي)"
207
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
ستبدأ المنافسة الحقيقة الآن.
208
00:13:15,600 --> 00:13:16,720
"الفرقة الرابعة"
209
00:13:16,800 --> 00:13:19,040
إن تعرّف بعضنا إلى بعض بشكل وطيد
وانسجمنا معًا،
210
00:13:19,120 --> 00:13:21,120
فسيجعل هذا أداءنا يرتقي إلى مستوى أعلى.
211
00:13:21,200 --> 00:13:23,720
هذه المنافسة أمر مهم بالنسبة إلينا
ونريد أن نتربع على القمة.
212
00:13:23,800 --> 00:13:24,680
"(كونر) و(شين) و(ميسون) و(زاك)"
213
00:13:25,240 --> 00:13:26,360
"الفرقة الخامسة"
214
00:13:26,440 --> 00:13:27,320
لا أصدّق هذا حقًا.
215
00:13:27,400 --> 00:13:28,480
أنا في غاية الحماسة.
216
00:13:28,560 --> 00:13:30,880
نحن هنا، ونحن واثقات بأنفسنا وجريئات.
217
00:13:30,960 --> 00:13:31,920
"(جينا) و(أوتومن) و(نورييلا) و(إيريكا)"
218
00:13:32,000 --> 00:13:33,600
الفرق الأخرى ليست أهلًا لمنافستنا.
219
00:13:33,960 --> 00:13:35,080
"الفرقة السادسة"
220
00:13:35,160 --> 00:13:37,120
ما كنت لأجد زميلتي فرقة أفضل من هاتين.
221
00:13:37,200 --> 00:13:38,840
ننسجم جدًا معًا من الناحية الجمالية.
222
00:13:38,920 --> 00:13:40,080
"(هيلي) و(أليسون) و(إيليس)"
223
00:13:40,160 --> 00:13:42,760
أتوق إلى الارتقاء بأدائنا إلى مستوى أعلى.
224
00:13:42,840 --> 00:13:44,200
لم آت إلى هنا كي ألهو.
225
00:13:52,120 --> 00:13:54,480
حان الوقت كي نختبر متانة هذه الصلات،
226
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
مع استعداد الفرق لتقديم تجارب أداء
على المسرح الكبير،
227
00:13:57,640 --> 00:14:02,360
وفرصة كي يشاهدهم الملايين
في شتى أنحاء العالم، ما قد يغيّر حيواتهم.
228
00:14:02,440 --> 00:14:04,760
سيعيشون معًا ويقدّمون تجارب أداء معًا،
229
00:14:04,840 --> 00:14:07,720
حتى تتبقى فرقة واحدة فقط.
230
00:14:07,800 --> 00:14:11,400
"شقق الفرق"
231
00:14:12,160 --> 00:14:13,560
- يا للعجب!
- أجل.
232
00:14:13,640 --> 00:14:15,720
- انظروا إلى هذا المكان!
- مرحى!
233
00:14:15,800 --> 00:14:18,280
حسنًا، هذه الشقة لطيفة.
234
00:14:18,360 --> 00:14:21,320
أنا متحمس جدًا لوجودي هنا مع زملائي.
235
00:14:23,840 --> 00:14:26,400
بذلنا جميعًا جهدًا مضنيًا كي نتأهل
لهذه المرحلة، وتحدّثنا إلى مطربين كثيرين.
236
00:14:26,480 --> 00:14:27,320
"(شايد)، 26 عامًا، (ماريلاند)"
237
00:14:27,400 --> 00:14:30,600
وبعد أن وصلنا إلى هذا أخيرًا،
حان الوقت كي نركّز على التفاصيل.
238
00:14:30,680 --> 00:14:34,920
يسرّني أن أنتقل للعيش معكم أخيرًا.
يمكننا أن نبدأ العمل أخيرًا الآن.
239
00:14:35,000 --> 00:14:38,640
ما الاتجاه الذي تريدون أن تسلكوه،
240
00:14:38,720 --> 00:14:39,840
على صعيد الموسيقى؟
241
00:14:39,920 --> 00:14:42,080
أشعر بأننا نستطيع أن نقدّم قليلًا من كل شيء.
242
00:14:42,160 --> 00:14:43,920
يجب أن نلتزم دائمًا بالـ"آر أند بي".
243
00:14:44,000 --> 00:14:47,040
يمكننا دائمًا أن نأخذ أي أغنية "بوب"
ونضفي عليها طابعنا الخاص.
244
00:14:47,120 --> 00:14:49,760
نريد أن نغيّر مفهوم فرق الشبّان.
245
00:14:50,600 --> 00:14:51,440
مرحبًا.
246
00:14:52,320 --> 00:14:55,200
- عجبًا، هذا المكان بديع جدًا.
- يا للروعة!
247
00:14:56,200 --> 00:14:57,880
هذا إحساس مثير جدًا…
248
00:14:57,960 --> 00:14:58,880
"(إيريكا)، 23 عامًا، الفرقة الخامسة"
249
00:14:58,960 --> 00:15:01,280
…خاصةً بعد أن مكثنا
في الحجيرات الصوتية طوال المدة الماضية.
250
00:15:01,360 --> 00:15:02,880
يا للعجب، هذا المكان جميل جدًا!
251
00:15:02,960 --> 00:15:05,240
هذه الشقة تتماشى مع طرازنا.
252
00:15:05,320 --> 00:15:07,520
الألوان متقدة بالحياة وممتعة جدًا.
253
00:15:07,600 --> 00:15:11,160
لذا انتقالنا للعيش معًا أمر رائع جدًا.
254
00:15:11,240 --> 00:15:13,600
أشعر بأننا نتمتع جميعًا بحسّ جيد
255
00:15:13,680 --> 00:15:16,440
على صعيد هويّاتنا الفردية وهويّتنا الجماعية.
256
00:15:16,520 --> 00:15:17,480
- إحساسنا العام.
- أجل.
257
00:15:17,560 --> 00:15:19,920
نحن جميعًا متفقات بصدد كل شيء.
258
00:15:20,000 --> 00:15:23,120
- أجل.
- أنا متحمسة. فلنتناول الفطور.
259
00:15:23,200 --> 00:15:24,760
فلنأكل.
260
00:15:25,720 --> 00:15:26,800
هذه الغرفة لطيفة.
261
00:15:26,880 --> 00:15:28,200
- رائعة!
- ادخلوا.
262
00:15:28,280 --> 00:15:32,320
أنا في غاية السعادة
لأنني انضممت إلى فرقة أخيرًا.
263
00:15:32,400 --> 00:15:34,600
أشعر كأنني أعرف هؤلاء الرفاق
منذ عشرة أعوام.
264
00:15:34,680 --> 00:15:36,080
إنهم شبّان رائعون.
265
00:15:36,160 --> 00:15:38,000
أشعر بأنها عائلة لطيفة جدًا.
266
00:15:38,080 --> 00:15:40,640
- أتريدون تذوّق بعض الـ"فيجيمايت"؟
- لكم أودّ هذا.
267
00:15:40,720 --> 00:15:44,000
لم تظن أن الأستراليين أقوياء البنية هكذا؟
لأننا نأكل هذا يوميًا قبل الفطور.
268
00:15:44,080 --> 00:15:46,680
حسنًا، سأجرّب مذاقه. أشمّ رائحته بالفعل.
269
00:15:49,360 --> 00:15:51,960
مذاقه قوي يا صاح.
أيًا تكن ماهيته، مذاقه قوي جدًا.
270
00:15:52,040 --> 00:15:53,520
تكره طعمه، صحيح؟
271
00:15:56,920 --> 00:15:58,040
كله لك.
272
00:16:01,360 --> 00:16:02,840
- يا للروعة!
- فلنر هذا المكان.
273
00:16:03,680 --> 00:16:06,240
هذه الشقة بديعة جدًا!
274
00:16:06,320 --> 00:16:09,480
أشعر بإحساس مذهل
لأننا سننتقل للعيش معًا في مكان واحد.
275
00:16:09,560 --> 00:16:11,960
ننتظر هذه اللحظة بفارغ الصبر
منذ كنا في الحجيرات.
276
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
لذا عندما رأت بعضنا بعضًا أخيرًا…
277
00:16:14,680 --> 00:16:15,560
"(وينيلي)، 24 عامًا، الفرقة الثالثة"
278
00:16:15,640 --> 00:16:18,000
…وسيتسنى لنا قضاء أوقاتنا معًا،
أنا مستعدة لهذا.
279
00:16:18,080 --> 00:16:20,200
كان هذا يخصّ جدّتي.
280
00:16:20,720 --> 00:16:22,840
لا أظن أنني أخبرتكنّ بهذا قبلًا،
281
00:16:22,920 --> 00:16:26,360
لكن جدّتي تُوفيت قبل عام ونصف.
282
00:16:26,440 --> 00:16:31,440
وهذا أشبه بقطعة منها يمكنني أن آخذها معي
أينما ذهبت، لأنها ربّتني.
283
00:16:31,520 --> 00:16:34,480
تمثّل جزءًا كبيرًا من هويّتي وروحي،
ولهذا جئت إلى هنا كي أؤسس فرقة.
284
00:16:35,600 --> 00:16:36,720
إنها جميلة.
285
00:16:36,800 --> 00:16:38,400
- أهذه صورتها؟
- نعم.
286
00:16:38,480 --> 00:16:40,200
- يا للروعة!
- تبدو كتوأمتي.
287
00:16:40,280 --> 00:16:43,040
- عجبًا يا فتاة، تبدو كأختك التوأم.
- نحن أختان توأم.
288
00:16:43,120 --> 00:16:46,560
كانت أجمل إنسانة على الإطلاق، قلبًا وقالبًا.
289
00:16:47,320 --> 00:16:48,840
يا للروعة!
290
00:16:49,480 --> 00:16:52,120
- عجبًا!
- يا للعجب!
291
00:16:52,200 --> 00:16:54,960
يمكننا أخيرًا أن نغنّي معًا
وأن نكون معًا طوال الوقت.
292
00:16:55,040 --> 00:16:57,520
لكن لم يسبق لي العيش مع شبّان،
لذا ستكون هذه تجربة مثيرة للاهتمام.
293
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
"(كيتي)، 23 عامًا، الفرقة الأولى"
294
00:16:58,800 --> 00:17:00,360
لا سيّما مع هذين الشابين.
لا أدري أسلوب معيشتهما.
295
00:17:00,440 --> 00:17:03,120
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام،
لكنني أظن أننا سنكون على ما يُرام.
296
00:17:03,200 --> 00:17:05,640
أتوق بشدة إلى تجربة أدائنا المقبلة.
297
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
- أجل.
- وأنا أيضًا!
298
00:17:06,800 --> 00:17:09,360
لأننا أعلم أننا متميزون.
299
00:17:09,440 --> 00:17:12,560
لسنا الفرقة الوحيدة المختلطة فحسب،
لكن أصواتنا…
300
00:17:12,640 --> 00:17:16,920
من المذهل أنهم جعلونا معًا…
أننا شكّلنا فرقة واحدة معًا.
301
00:17:17,000 --> 00:17:18,280
أجل، نحن من حقق هذا.
302
00:17:18,360 --> 00:17:20,240
نحن فعلنا هذا! هذا ليس إنجازهم!
303
00:17:20,320 --> 00:17:22,240
- فعلنا هذا حقًا.
- هذا أمر مذهل!
304
00:17:22,320 --> 00:17:24,560
- أتحرك بصعوبة.
- أعلم هذا.
305
00:17:26,400 --> 00:17:28,000
فليساعدني أحد.
306
00:17:28,080 --> 00:17:30,160
نحتاج إلى بوّاب.
307
00:17:30,240 --> 00:17:31,960
أقضي وقتًا ممتعًا جدًا.
308
00:17:32,040 --> 00:17:35,000
هذه تجربة مختلفة.
لم يسبق لي العيش مع فتيات.
309
00:17:35,080 --> 00:17:38,200
لا أستطيع تحريك هذه الحقيبة.
لديّ أثقال تزن 4.5 كيلوغرامات هنا.
310
00:17:38,280 --> 00:17:42,520
- هل وضعت أثقال التمرين هنا؟
- نعم يا فتاة. يجب أن أتمرن.
311
00:17:42,600 --> 00:17:45,080
أنا سعيدة جدًا لأن أفراد فرقتي معي هنا.
312
00:17:45,160 --> 00:17:48,520
افتحي النوافذ، أرجوك.
أحتاج إلى هواء نقي وإلا فسأموت.
313
00:17:48,600 --> 00:17:50,920
- تشعرن بالحر، لكنني أشعر بالبرد.
- أشعر بالحر.
314
00:17:51,000 --> 00:17:54,040
استعدنّ، سأفتح النوافذ على مصاريعها.
لن أتهاون بهذا الصدد.
315
00:17:54,120 --> 00:17:56,080
أريد هواءً نقيًا، لكن…
316
00:17:56,160 --> 00:18:00,600
"أليسون" إنسانة صريحة ومباشرة إلى أقصى حدّ.
317
00:18:00,680 --> 00:18:02,480
وكانت تثير توتّري قليلًا.
318
00:18:02,560 --> 00:18:04,880
تتصرف بأسلوب حادّ وعديم الشفقة أحيانًا.
319
00:18:04,960 --> 00:18:06,600
لكن ستكون الأمور على ما يُرام.
320
00:18:06,680 --> 00:18:10,880
مزيج الشاي الأخضر والشاي بالنعناع ممتاز.
321
00:18:12,480 --> 00:18:15,800
- حسنًا، من…
- من الطارق يا تُرى؟
322
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
- من الطارق؟
- مرحبًا.
323
00:18:16,960 --> 00:18:17,800
مرحبًا!
324
00:18:17,880 --> 00:18:18,880
- مرحبًا.
- ادخل.
325
00:18:18,960 --> 00:18:20,560
- من الطارق؟ مرحبًا!
- مرحبًا!
326
00:18:20,640 --> 00:18:21,920
صباح الخير.
327
00:18:24,640 --> 00:18:25,880
إنه "إيه جيه"!
328
00:18:25,960 --> 00:18:27,800
كنت آمل أن آتي إلى هنا كي أرحّب بكم فحسب،
329
00:18:27,880 --> 00:18:31,280
لكن بالطبع، جئت كي أبلّغكم جميعًا بخبر صادم.
330
00:18:32,240 --> 00:18:36,640
سيحين موعد عرض معاينتكم الأولى
بعد 24 ساعة.
331
00:18:36,720 --> 00:18:40,240
وستقدّمون تجربة أداء أمام معلّمتكم "نيكول".
332
00:18:40,320 --> 00:18:41,720
كي تحضّركم لهذا،
333
00:18:41,800 --> 00:18:44,880
ستستعين "نيكول" بصفوة المدرّبين من أجلكم.
334
00:18:44,960 --> 00:18:46,240
- حسنًا.
- اتفقنا؟
335
00:18:46,320 --> 00:18:49,240
على صعيد الأصوات والمظهر
وتصميم الرقصات إن كانت هناك…
336
00:18:49,320 --> 00:18:50,520
- أرجوك.
- …خيارات أغان معيّنة.
337
00:18:50,600 --> 00:18:54,480
كل هذا. لذا سيكون
عرض المعاينة الأولى هذا أمرًا مهمًا.
338
00:18:54,560 --> 00:18:55,880
ماذا؟
339
00:18:55,960 --> 00:19:00,200
ستشاهد "نيكول" تجربة الأداء هذه
وستقيّم مستواكنّ وتنتقدكنّ بجدية.
340
00:19:00,280 --> 00:19:04,400
أريدكنّ أن تتخيلن هذا الأمر
بصفته عرضكنّ الفعلي الأول بصفتكنّ فرقة.
341
00:19:04,480 --> 00:19:07,640
وستكون أيضًا أول مرة تستمعون
342
00:19:07,720 --> 00:19:10,200
إلى منافسيكم وتلتقون بهم.
343
00:19:10,280 --> 00:19:13,400
ستتخذ الأمور طابعًا أكثر جديةً الآن، اتفقنا؟
344
00:19:13,480 --> 00:19:15,760
- لذا حان وقت البدء، اتفقنا؟
- اتفقنا.
345
00:19:15,840 --> 00:19:17,360
ستبدؤون العمل على الفور.
346
00:19:17,440 --> 00:19:18,600
- هيا بنا.
- استمتعوا بهذا.
347
00:19:18,680 --> 00:19:21,680
عندما أخبرنا "إيه جيه" توًا
بأن الأمور ستتخذ طابعًا جديًا
348
00:19:21,760 --> 00:19:23,600
وبأننا سنبدأ العمل، تحمست بشدة.
349
00:19:23,680 --> 00:19:24,520
إلى اللقاء.
350
00:19:24,600 --> 00:19:26,040
- إلى اللقاء يا "إيه جيه".
- حان وقت العمل.
351
00:19:26,120 --> 00:19:28,200
عجبًا! لم أكن أتوقع منه…
352
00:19:28,280 --> 00:19:31,400
- ولا أنا أيضًا.
- قال إن لدينا بروفة اليوم.
353
00:19:31,480 --> 00:19:33,200
أجل، بعد قليل.
354
00:19:33,280 --> 00:19:35,440
سيساعدنا هذا على معرفة قدرات منافسينا.
355
00:19:35,520 --> 00:19:37,040
أجل، بكل تأكيد.
356
00:19:37,120 --> 00:19:39,480
ما الفرقة التي تريدون مشاهدة أدائها؟
357
00:19:39,560 --> 00:19:42,840
في رأيي، بعض فرق الفتيات.
أريد مشاهدة أداء بعض الفتيات.
358
00:19:54,600 --> 00:19:56,680
- مرحبًا!
- هل أنتم بخير؟ كيف الحال يا رفاق؟
359
00:19:56,760 --> 00:19:59,400
كيف الحال؟ أنا "لاندون".
360
00:19:59,480 --> 00:20:01,800
- وأنا "زاك"، يسرّني لقاؤك.
- أنا "كونر".
361
00:20:01,880 --> 00:20:04,520
- أنا "مليك"، يسرّني لقاؤك.
- وأنا أيضًا.
362
00:20:04,600 --> 00:20:07,520
- تبدون جميعًا في غاية الوسامة.
- ستجعل وجناتنا تتورد خجلًا.
363
00:20:07,600 --> 00:20:10,120
مصدر قلقي الرئيسي هو فرقة الشبّان الأخرى
364
00:20:10,200 --> 00:20:12,960
لأنهم الأكثر شبهًا بنا بالطبع.
365
00:20:13,040 --> 00:20:13,960
"(زاك)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"
366
00:20:14,040 --> 00:20:16,560
لكنني أشعر بأنهم متشابهون جدًا
في رونقهم وأسلوبهم أكثر منا.
367
00:20:16,640 --> 00:20:18,320
هذا ما يجعلنا فريدين من نوعنا.
368
00:20:18,400 --> 00:20:21,240
كلنا متباينون قليلًا،
ما يضفي علينا طابعًا مختلفًا ومتميزًا.
369
00:20:21,320 --> 00:20:25,600
لذا سيجعلنا هذا نلفت الأنظار إلينا
أكثر من الفرقة الأخرى. هذا ما آمله.
370
00:20:26,840 --> 00:20:27,680
هذا رائع.
371
00:20:27,760 --> 00:20:28,880
مرحبًا.
372
00:20:28,960 --> 00:20:30,760
- مرحبًا يا "مليك"!
- كيف الحال؟ كيف حالك؟
373
00:20:31,440 --> 00:20:34,120
- مرحبًا يا "زاك"!
- مرحبًا! كيف حالك؟
374
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
- تسرّني رؤيتك.
- وأنا أيضًا.
375
00:20:35,680 --> 00:20:38,400
- أنت جذابة جدًا.
- شكرًا لك! الجميع جذابون جدًا.
376
00:20:38,480 --> 00:20:40,440
- مهلًا.
- مرحبًا!
377
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
مرحبًا يا فرقة "ديستني"!
378
00:20:42,200 --> 00:20:43,600
- مرحبًا.
- مرحبًا يا رفاق.
379
00:20:44,200 --> 00:20:46,280
- مرحبًا!
- مرحى!
380
00:20:46,360 --> 00:20:48,760
- مرحبًا!
- مرحبًا!
381
00:20:48,840 --> 00:20:50,640
مرحبًا!
382
00:20:52,440 --> 00:20:53,880
شكلكم رائع جدًا!
383
00:20:54,680 --> 00:20:56,040
أنا مصدوم الآن.
384
00:20:56,120 --> 00:20:59,120
"نورييلا" و"جينا" و"ميسون".
لم أتوقع أن يكون الجميع جذابين بهذا الشكل.
385
00:20:59,200 --> 00:21:00,120
"(لاندون)، 20 عامًا، الفرقة الثانية"
386
00:21:01,120 --> 00:21:02,760
- أنا "نوري".
- مرحبًا!
387
00:21:03,640 --> 00:21:06,240
يسرّني لقاؤك. اسمانا متماثلان.
388
00:21:06,320 --> 00:21:09,760
مرحبًا! كيف الحال يا رفاق؟
389
00:21:09,840 --> 00:21:11,000
مرحبًا.
390
00:21:13,720 --> 00:21:15,240
- مرحبًا يا فتاة.
- مرحبًا.
391
00:21:17,600 --> 00:21:18,680
أنا من مواليد برج العقرب.
392
00:21:19,200 --> 00:21:21,040
هذا أفضل شيء على الإطلاق.
393
00:21:22,040 --> 00:21:23,720
ألديك وشوم؟ "وُلد كي يموت".
394
00:21:23,800 --> 00:21:25,920
غناء "لانا ديل راي"، أكثر مطربة أعشقها.
395
00:21:26,000 --> 00:21:27,640
عيد ميلادي كعيد ميلادها بالضبط.
396
00:21:27,720 --> 00:21:29,760
عجبًا! هذا يعني أننا توأما روح.
397
00:21:29,840 --> 00:21:31,240
هذا هو المُتبع.
398
00:21:31,320 --> 00:21:33,280
"أليسون" امرأة فاتنة جدًا.
399
00:21:33,360 --> 00:21:34,200
"(كونر)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"
400
00:21:34,280 --> 00:21:35,800
عيناها جميلتان جدًا.
401
00:21:35,880 --> 00:21:37,680
إنها رائعة يا رجل.
402
00:21:38,880 --> 00:21:40,720
بالنسبة إلى عرض المعاينة الأولى هذا،
403
00:21:40,800 --> 00:21:43,680
أنا هنا كي أساعدهم
على التحضّر لهذه المنافسة.
404
00:21:43,760 --> 00:21:45,360
جئت إلى هنا كي أُُخرج أفضل ما فيهم…
405
00:21:45,440 --> 00:21:46,480
"(نيكول شيرزينغر)، معلمة"
406
00:21:46,560 --> 00:21:49,240
…وكي أريهم القدرات التي يتحلّون بها
ولم يعلموا بوجودها قبلًا.
407
00:21:49,320 --> 00:21:51,560
أنا هنا كي أتحداهم وأحفّزهم،
408
00:21:51,640 --> 00:21:54,600
كي يكونوا أفضل فرق على الإطلاق.
409
00:21:57,680 --> 00:22:00,040
- يا للعجب!
- ها هي "نيكول"!
410
00:22:01,640 --> 00:22:03,800
مرحبًا يا رفاق! كيف حالكم؟
411
00:22:03,880 --> 00:22:06,760
تبدين فاتنة.
412
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
- أعلم أنني فاتنة يا عزيزتي.
- بكل تأكيد.
413
00:22:09,920 --> 00:22:12,360
- كيف حالكم جميعًا؟
- في أروع حال.
414
00:22:12,440 --> 00:22:16,200
هل أرى أمامي فرقًا رسمية الآن؟
أهذا ما أراه الآن؟
415
00:22:16,280 --> 00:22:18,480
- يبدو الأمر هكذا.
- بم تشعرون؟
416
00:22:18,560 --> 00:22:23,040
أعلم أن هذه أول مرة
تجتمعون في غرفة واحدة معًا.
417
00:22:23,120 --> 00:22:24,360
استوعبوا هذا الشعور.
418
00:22:24,440 --> 00:22:27,000
هؤلاء منافسوكم. بم تشعرون؟
419
00:22:27,080 --> 00:22:28,360
- شعور مذهل.
- هذا لا يُصدّق.
420
00:22:28,440 --> 00:22:29,400
هذا إحساس لا يُصدّق!
421
00:22:29,480 --> 00:22:32,720
في المرة السابقة يا "لاندون"،
كنت تبدو كشابّ في موعده الغرامي الأول،
422
00:22:32,800 --> 00:22:35,880
- وكنت ملتاعًا قليلًا حين كنت مع فرقتك.
- هذا صحيح.
423
00:22:36,680 --> 00:22:37,880
هذا صحيح.
424
00:22:37,960 --> 00:22:41,160
كنت متوترًا جدًا، لكن بعد أن أسّسنا الفرقة
وبدأنا نقيم معًا…
425
00:22:41,240 --> 00:22:42,920
- أتشعر بالارتياح؟
- نعم.
426
00:22:43,000 --> 00:22:45,040
- هل استقررت مع فرقتك بشكل أفضل؟
- نعم.
427
00:22:45,720 --> 00:22:49,400
أريدكم أن تعلموا أنني سأؤازركم يا رفاق.
428
00:22:49,480 --> 00:22:52,360
حظيت بشرف الوقوف على مسارح كثيرة
429
00:22:52,440 --> 00:22:55,600
وقدّمت عروضًا من طرازات شتى
في بقاع مختلفة من العالم
430
00:22:55,680 --> 00:22:57,800
مع فنانين كثيرين ومختلفين.
431
00:22:57,880 --> 00:23:00,640
لذا أتحلّى بمواهب متعددة.
432
00:23:02,480 --> 00:23:05,520
اخترت بنفسي بعض الأغنيات المذهلة
كي تقدّموها،
433
00:23:05,600 --> 00:23:07,720
والآن حان وقت البروفات.
434
00:23:10,240 --> 00:23:13,600
جلبت اثنين من أفضل مدرّبي الغناء
في المجال الفني
435
00:23:13,680 --> 00:23:17,840
وبعض مشاهير مصممي الرقصات
كي يمدّوكم ببعض نصائح الخبراء
436
00:23:17,920 --> 00:23:21,320
بصدد تقنيات الأداء
التي ستحتاجون إليها بصفتكم فرقًا.
437
00:23:22,640 --> 00:23:24,320
- مستعدّون جميعًا؟
- نعم.
438
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
حان وقت العمل وسأراكم غدًا.
439
00:23:26,920 --> 00:23:29,960
سنراك غدًا! إلى اللقاء!
440
00:23:30,040 --> 00:23:32,560
- رسمت قلبًا بيديها من أجلي.
- وأنا أيضًا.
441
00:23:34,120 --> 00:23:35,520
- إنها خفيفة الظل.
- ومضحكة جدًا.
442
00:23:35,600 --> 00:23:37,160
أحبها جدًا.
443
00:23:37,320 --> 00:23:40,240
"بقيت 24 ساعة على عرض المعاينة الأولى"
444
00:23:43,360 --> 00:23:45,040
- مرحبًا!
- مرحبًا!
445
00:23:45,120 --> 00:23:46,160
"(براين) و(سكوت نيكولسون)،
مخرجان إبداعيان"
446
00:23:48,280 --> 00:23:49,200
مرحبًا!
447
00:23:50,480 --> 00:23:53,200
يا للروعة! كيف حالكما؟
448
00:23:54,080 --> 00:23:56,320
يسرّني لقاؤكما. أعرف من تكونان.
449
00:23:56,400 --> 00:24:00,240
أظن أن وجود "براين" و"سكوت"
ليدرّبانا أمر مذهل بحق.
450
00:24:00,320 --> 00:24:04,080
شاهدتهما في جولة "أريانا غراندي" الفنية
على "نتفليكس" مؤخرًا.
451
00:24:04,680 --> 00:24:06,240
أين التوأمان؟ "سكوت"!
452
00:24:06,320 --> 00:24:08,520
يجب أن نصور شيئًا من أجل "ماريا".
453
00:24:09,040 --> 00:24:09,880
اتفقنا!
454
00:24:09,960 --> 00:24:12,920
أنا ممتنة اليوم للحب والصداقة.
455
00:24:13,000 --> 00:24:15,360
تحلّينا جميعًا بشجاعة كافية
كي نسعى إلى تحقيق أحلامنا.
456
00:24:15,440 --> 00:24:16,760
جولة "سويتينر" العالمية!
457
00:24:16,840 --> 00:24:20,160
ثم دخلنا الأستوديو وقلت مذهولةً،
"إنهما هنا!"
458
00:24:20,240 --> 00:24:23,520
- أولًا وقبل كل شيء، تهانينا.
- شكرًا جزيلًا.
459
00:24:23,600 --> 00:24:27,040
نحن مرشداكنّ في استعراضكنّ.
وسنحرص على أن تحظيا بدعم كاف.
460
00:24:27,120 --> 00:24:29,880
هناك بضعة أمور أشتهر بها أنا و"سكوت"…
461
00:24:29,960 --> 00:24:33,160
نحن راقصان محترفان
ومخرجان إبداعيان ومصمما رقصات.
462
00:24:33,240 --> 00:24:35,760
تعاونّا قبلًا مع "جانيت جاكسون"
و"بلاك آيد بيز"…
463
00:24:35,840 --> 00:24:39,120
لكن أغلب عملنا مع "أريانا غراندي".
464
00:24:43,360 --> 00:24:46,000
جئنا إلى هنا كي ندعم هذه الفرق
465
00:24:46,080 --> 00:24:49,280
على صعيد شخصياتهم المسرحية
وتفاعلاتهم مع الآخرين.
466
00:24:49,360 --> 00:24:51,120
نحن هنا كي نوجّه صورتهم الاجتماعية.
467
00:24:51,720 --> 00:24:54,880
نحن موجودان في الأساس
كي نمدّهم بأيّما يحتاجون إليه
468
00:24:54,960 --> 00:24:57,600
كي يرتقوا إلى مستوى أعلى
ويصلوا إلى نهائي المنافسة.
469
00:24:57,680 --> 00:24:59,960
لا أستطيع أن أتصرّف بصفتي إنسانة
في الوقت الحالي.
470
00:25:00,040 --> 00:25:02,560
أنا معجبة جدًا بالتوأمين.
إنهما فنانان متكاملان.
471
00:25:02,640 --> 00:25:04,480
هل ستقدّمن أغنية راقصة؟
472
00:25:04,560 --> 00:25:05,880
- نعم.
- نريد أن نرقص.
473
00:25:05,960 --> 00:25:07,360
أرقص منذ كنت في الثالثة من عمري.
474
00:25:07,440 --> 00:25:10,360
لأنني أومن بأن من المهم جدًا
أن أكون متنوعة المواهب.
475
00:25:10,440 --> 00:25:13,840
تصميم الرقصات أمر لا غنى عنه
من أجل مستقبل فرقتي.
476
00:25:13,920 --> 00:25:17,280
أريد قطعًا رقصًا حقيقيًا وتصميم رقصات متقنًا،
477
00:25:17,360 --> 00:25:20,680
أشبه بالرقصات التي كانت تقدّمها
"بريتني سبيرز" أو "كريستينا أغيليرا".
478
00:25:20,760 --> 00:25:23,080
ما درجة الانسجام بينكم؟
أتشعرون بوجود رابطة قوية بينكم؟
479
00:25:23,160 --> 00:25:24,000
بالتأكيد.
480
00:25:24,080 --> 00:25:26,320
تعارفنا منذ مدة قصيرة،
لكننا انسجمنا واتفقنا على هدف واحد.
481
00:25:26,400 --> 00:25:29,960
الانسجام جمع بينكم، وها أنتم هنا الآن،
وهذا يُعد أمرًا مميزًا.
482
00:25:30,040 --> 00:25:32,520
يجب أن نُثبت أننا نستطيع التعاون معًا
بصفتنا فرقة واحدة
483
00:25:32,600 --> 00:25:36,680
وأن نعبّر عن تلك الصلة الوطيدة
التي نؤسسها على المسرح أمام الجميع.
484
00:25:36,760 --> 00:25:38,800
تمثّلون أعراقًا وأناسًا شتى،
485
00:25:38,880 --> 00:25:41,800
وأشعر بأن من المهم جدًا
أن تكونوا واثقين بأنفسكم،
486
00:25:41,880 --> 00:25:44,360
كي تقدّموا هذه الفرقة
المغيّرة للثقافات والمفاهيم.
487
00:25:45,040 --> 00:25:46,600
عندما نتعاون مع فنانين عادةً،
488
00:25:46,680 --> 00:25:48,880
نودّ رؤية إيقاعاتهم الراقصة الفطرية.
489
00:25:48,960 --> 00:25:51,200
إذًا، هل يمكنكم أن تقودونا
في إيقاع راقص مألوف لكم
490
00:25:51,280 --> 00:25:53,680
وربما يمكننا محاكاة هذا الإيقاع بعدها؟
491
00:25:53,760 --> 00:25:55,280
- قفوا هنا.
- حسنًا.
492
00:25:56,120 --> 00:25:57,880
هذا شيء بسيط.
493
00:25:58,560 --> 00:25:59,400
مرحى!
494
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
ميلوا جانبًا قليلًا.
495
00:26:00,560 --> 00:26:03,000
تصميم الرقصات ليس مشكلة بالنسبة إليّ.
496
00:26:03,080 --> 00:26:05,040
أرقص منذ فترة طويلة.
497
00:26:05,120 --> 00:26:07,520
وأظن أن "مليك" لديه خبرة بهذا الصدد أيضًا.
498
00:26:07,600 --> 00:26:10,960
لكنني أشعر بأن الرقص ليس مألوفًا
بالنسبة إلى "برادلي" و"لاندون".
499
00:26:11,040 --> 00:26:13,440
في رأيي، تصميم الرقصات
هو نظرة بعضكم إلى بعض
500
00:26:13,520 --> 00:26:16,600
وأسلوب تواصلكم فيما بينكم
كي تعبّروا عن ذاتكم من خلال لغة الجسد.
501
00:26:16,680 --> 00:26:21,360
كي يكون أداؤكم أقرب إلى استعراض
من كونه مجرد أصوات غنائية قوية.
502
00:26:21,440 --> 00:26:23,120
- لا أحد يريد أن يغنّي متسمرًا في مكانه.
- أجل.
503
00:26:24,240 --> 00:26:26,120
يعجبني مظهركنّ ومشاعركنّ الإيجابية.
504
00:26:26,200 --> 00:26:28,200
ما درجة الانسجام بينكم؟ أشعر بأنها رائعة!
505
00:26:28,280 --> 00:26:29,600
إنها مذهلة، أجل.
506
00:26:29,680 --> 00:26:33,360
قد يخيل إليك أن المظهر أهمّ شيء،
لكن الانسجام أهمّ منه.
507
00:26:34,520 --> 00:26:35,880
أجل، الانسجام.
508
00:26:35,960 --> 00:26:39,080
أريد أنا والفتيات أن نقدّم استعراضًا مبهرًا،
509
00:26:39,160 --> 00:26:40,880
لكننا نريد أن نستعرض مواهبنا الصوتية
510
00:26:40,960 --> 00:26:43,160
وأن يكون عرضنا الأول ذا طابع مسترخ وهادئ.
511
00:26:43,240 --> 00:26:45,520
أثق جدًا بالتوأمين.
512
00:26:45,600 --> 00:26:48,320
لا ينبغي أن أقلق بصدد شيء
لأنني أعلم أنهما سيساعداننا.
513
00:26:48,400 --> 00:26:49,960
الانسجام جمع بينكم.
514
00:26:50,040 --> 00:26:54,040
- بشكل مذهل. لكنكم سعداء بهذا الصدد، صحيح؟
- نعم، هذا أمر في غاية الروعة.
515
00:26:54,120 --> 00:26:56,440
تصميم الرقصات لا يثير اهتمامي بشدة.
516
00:26:56,520 --> 00:26:58,680
أؤدي رقصة "مونووك" نوعًا ما.
517
00:26:58,760 --> 00:27:00,240
لكن هذا كل ما أجيده.
518
00:27:00,320 --> 00:27:04,080
نحن متخصصان في الحركات والإخراج الإبداعي.
نحن هنا كي نلبّي كل احتياجاتكم.
519
00:27:04,160 --> 00:27:08,680
بصراحة، لا أظن أننا سنعتمد كثيرًا
على الرقص في أغنياتنا.
520
00:27:08,760 --> 00:27:11,360
نحن الحلقة الأضعف على الأرجح
فيما يتعلق بالرقص.
521
00:27:11,440 --> 00:27:13,600
نحن معتادان الغناء ونحن نحمل غيتارًا.
522
00:27:13,680 --> 00:27:17,440
عندما نتحدث عن تصميم الرقصات،
يعني هذا حركات في أثناء الأغنية،
523
00:27:17,520 --> 00:27:18,960
كي نصمم رقصات لتلك اللحظات.
524
00:27:19,040 --> 00:27:22,200
قلّما ترون نجوم "روك" يرقصون.
يتحركون قليلًا ويهزون رؤوسهم مع الموسيقى.
525
00:27:22,280 --> 00:27:23,120
"(شين)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"
526
00:27:23,200 --> 00:27:25,840
سأشعر بالحرج إن تحركت بنمط معيّن.
527
00:27:25,920 --> 00:27:27,800
لذا تُعد هذه خطوة كبيرة بالنسبة إلينا.
528
00:27:30,320 --> 00:27:34,960
أتمنى أن نشاهد عروض كل الفرق.
ما النمط السائد بالنسبة إليكم؟
529
00:27:35,040 --> 00:27:38,640
لا نحاول أن نكون كفرق الشبّان التقليدية.
530
00:27:38,720 --> 00:27:40,320
بل نحاول أن نكون أقرب إلى فرقة.
531
00:27:40,400 --> 00:27:43,200
لا أظن أننا سنقدّم أي رقص في عروضنا.
532
00:27:43,280 --> 00:27:45,760
سنقدّم الكثير من الحركات الراقصة بكل تأكيد.
533
00:27:45,840 --> 00:27:47,600
هل كانت هذه فرقتكنّ المختارة منذ البداية؟
534
00:27:47,680 --> 00:27:50,880
عندما تحدثتنّ معًا لأول مرة،
هل قلتنّ، "هذه فرقتنا المنشودة"؟
535
00:27:50,960 --> 00:27:54,040
كنت متأكدة تمامًا منكما. أحبكما حبًا جمًا.
536
00:27:54,120 --> 00:27:56,600
- يداك باردتان جدًا.
- آسفة.
537
00:27:56,680 --> 00:27:58,960
سنفوز عليكنّ بالتأكيد… لا.
538
00:27:59,040 --> 00:28:01,280
- حسبك!
- أرونا ما لديكم.
539
00:28:01,360 --> 00:28:05,600
أشعر بأننا نتعامل مع هذه المنافسة
باسترخاء وهدوء أعصاب.
540
00:28:05,680 --> 00:28:07,120
نحن هنا كي نقضي وقتًا ممتعًا.
541
00:28:07,200 --> 00:28:10,600
- تبدون مسترخين ومتواضعين.
- هدوء وسكينة.
542
00:28:10,680 --> 00:28:13,680
"أليسون" و"هيلي" و"إيليس"
يشكّلن فرقة رائعة جدًا معًا.
543
00:28:14,400 --> 00:28:16,880
يتميزن قطعًا بطابع جريء.
544
00:28:16,960 --> 00:28:19,400
- سُررنا بلقائكن.
- ونحن أيضًا.
545
00:28:19,480 --> 00:28:23,480
لكنني أركّز قطعًا مع الفتيان
على الفوز بهذه المنافسة.
546
00:28:23,560 --> 00:28:24,640
من دون تشتيت لانتباهي.
547
00:28:25,320 --> 00:28:27,960
لا، كلهنّ رائعات الجمال.
548
00:28:28,040 --> 00:28:29,760
- نعلم أن هذا رأيك.
- أجل.
549
00:28:29,840 --> 00:28:32,920
كلهنّ رائعات الجمال،
على نحو في غاية الاحترام.
550
00:28:33,000 --> 00:28:35,600
- رأيته يعبث بخواتمه.
- أفعل هذا عندما أكون متوترًا.
551
00:28:36,280 --> 00:28:38,960
لا أستطيع أن أكوّن علاقات عاطفية
في هذه المنافسة.
552
00:28:39,040 --> 00:28:41,800
- أجل.
- يعجبني قولك هذا. لا عليكم.
553
00:28:46,680 --> 00:28:48,680
"بقيت 12 ساعة على عرض المعاينة الأولى"
554
00:28:48,760 --> 00:28:50,280
حسنًا، فلنحفظ جزءًا
555
00:28:50,360 --> 00:28:52,720
ثم نحفظ الجزء التالي ونتقن كل شيء.
556
00:28:52,800 --> 00:28:56,080
لم يسبق لأي منا الانضمام إلى فرقة،
لذا يوتّر هذا أعصابنا بشدة.
557
00:28:56,160 --> 00:28:59,480
لذا يجب أن نتدرب بالقدر الذي نحتاج إليه
كي نتقن هذا الأمر.
558
00:28:59,560 --> 00:29:02,160
- طوال الليل.
- لسنا فرقة غنائية عادية.
559
00:29:02,240 --> 00:29:03,440
"(كاميرون)، 22 عامًا، الفرقة الأولى"
560
00:29:03,520 --> 00:29:05,960
لا نتوخى الحذر ونتّبع أشياء تقليدية.
لدينا روح ونغمة مميزتان.
561
00:29:06,040 --> 00:29:10,040
نحتاج إلى وقت للاستعداد
بسبب الترتيبات التي نضفيها على أغانينا.
562
00:29:10,120 --> 00:29:12,560
أظن أنني أودّ الاستماع إليك
563
00:29:12,640 --> 00:29:16,160
تؤدين مقاطعك الغنائية بأسلوب أكثر جرأةً.
564
00:29:16,240 --> 00:29:17,760
ألا يجب أن أبدأ بداية خافتة؟
565
00:29:18,440 --> 00:29:20,760
أظن أن البداية الخافتة خيار وارد.
566
00:29:21,400 --> 00:29:22,240
لا.
567
00:29:23,360 --> 00:29:27,640
أظن أننا يجب أن نفكر بعقلية فنانين يا رجل.
568
00:29:27,720 --> 00:29:30,080
وهذا سيميّزنا دائمًا عمّن سوانا
في هذه المنافسة.
569
00:29:30,160 --> 00:29:32,240
- هيا بنا.
- هيا بنا.
570
00:29:32,320 --> 00:29:34,280
أهمّ خصلة تميّزنا في الوقت الحالي
571
00:29:34,360 --> 00:29:37,920
هي أننا جميعًا هادئون ومتماسكون
في كل المواقف التي نتعرّض لها.
572
00:29:38,000 --> 00:29:39,080
نحن مسترخون.
573
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
ما الذي نحتاج إلى تحضيره؟
574
00:29:41,000 --> 00:29:44,040
- يجب أن نحافظ على العنصر التشويقي.
- أجل.
575
00:29:44,120 --> 00:29:46,640
- كل تلك الحركات الصغيرة.
- إضافة صفات مميزة أكثر.
576
00:29:46,720 --> 00:29:51,960
أجل، يمكننا أن نجعل تلك اللحظات تروي قصة.
577
00:29:52,040 --> 00:29:55,480
هناك أفكار كثيرة في رأسي
لأنني وافقت على فعل هذا.
578
00:29:55,560 --> 00:29:56,640
نحن هنا منذ وقت وجيز…
579
00:29:56,720 --> 00:29:57,800
"(نوري)، 23 عامًا، الفرقة الثالثة"
580
00:29:57,880 --> 00:30:01,000
…لكننا نتحضر بالفعل لعرضنا الأول معًا،
581
00:30:01,080 --> 00:30:02,600
وسيُقام غدًا!
582
00:30:02,680 --> 00:30:05,960
بالإضافة إلى أنني لا أعلم هذه الأغنية حتى.
583
00:30:06,040 --> 00:30:09,600
سأنصت إليها في أثناء نومي،
لكن يجب أن أحفظها عن ظهر قلب.
584
00:30:09,680 --> 00:30:14,120
وهذا سيعبّر عن مواهبنا بصفتنا فرقة غنائية.
585
00:30:14,200 --> 00:30:16,120
لا أريد أن أكون سببًا في إخفاقنا.
586
00:30:24,560 --> 00:30:25,840
"يوم عرض المعاينة الأولى"
587
00:30:25,920 --> 00:30:26,840
يا للروعة!
588
00:30:26,920 --> 00:30:28,920
- هذا المكان لطيف جدًا.
- جميل.
589
00:30:29,000 --> 00:30:31,320
انظرا إلى هذه الغرفة الجميلة. أحبها.
590
00:30:31,400 --> 00:30:33,480
أنا متحمسة جدًا لتقديم تجربة أداء
أمام "نيكول".
591
00:30:33,560 --> 00:30:36,480
لكنني منهكة من جرّاء البروفات
التي استمرت حتى وقت متأخر ليلة أمس.
592
00:30:36,560 --> 00:30:38,920
لكنني أحاول أن أحفّز نفسي
وأحافظ على حماستي.
593
00:30:39,000 --> 00:30:41,360
- أنا مستعدة!
- فلنبدأ.
594
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
هذا أمر مثير!
595
00:30:43,520 --> 00:30:44,840
- مرحبًا يا "لاندون".
- مرحبًا.
596
00:30:44,920 --> 00:30:45,880
"غرفة مشاهدة الفرق"
597
00:30:45,960 --> 00:30:46,880
كنا نتحدث عنكنّ.
598
00:30:46,960 --> 00:30:49,480
قال إنك شخص أخرق
لكنك من يحافظ على تماسك الفرقة.
599
00:30:49,560 --> 00:30:52,680
حقًا؟ هذا القول يسعدني جدًا.
600
00:30:52,760 --> 00:30:56,360
- مرحبًا!
- مرحبًا يا سيداتي. كيف حالكنّ؟
601
00:30:56,880 --> 00:30:59,560
انظرن إلى حالكنّ! يا للأناقة!
602
00:30:59,640 --> 00:31:02,040
حسنًا، هل سنبدأ بالفتيات؟
603
00:31:02,120 --> 00:31:07,080
- هل أنتنّ متوترات أم قلقات أم سعيدات؟
- نحن سعيدات ومتحمسات ومستعدات للبدء.
604
00:31:07,160 --> 00:31:10,240
هذا أمر مهم جدًا. أجل، يجب أن تكنّ مستعدات.
605
00:31:10,320 --> 00:31:13,360
لأن هذه أول تجربة أداء جماعية
فعلية بالنسبة إليكنّ.
606
00:31:13,440 --> 00:31:14,920
أنا متحمس بشأن هذه الفرقة.
607
00:31:15,000 --> 00:31:18,040
- أنا متحمسة لأنكما متحمسان. لا أدري بعد.
- أجل.
608
00:31:19,040 --> 00:31:20,160
سنرى.
609
00:31:20,240 --> 00:31:24,040
تصرّفن على سجياتكنّ بصفتكنّ نساء جذابات
وواثقات بأنفسهنّ، اتفقنا؟
610
00:31:24,120 --> 00:31:25,400
شكرًا يا "إيه جيه"!
611
00:31:25,480 --> 00:31:27,840
- حظًا موفقًا.
- شكرًا لك.
612
00:31:27,920 --> 00:31:29,080
حسنًا.
613
00:31:29,160 --> 00:31:30,400
- ها نحن أولاء!
- مرحبًا.
614
00:31:30,480 --> 00:31:32,280
لقد وصلت السيدات!
615
00:31:34,280 --> 00:31:36,760
- مرحبًا يا فتيات!
- مرحبًا! كيف الحال؟
616
00:31:36,840 --> 00:31:38,560
كيف حالكنّ؟
617
00:31:38,640 --> 00:31:40,440
- على ما يُرام.
- يا للعجب!
618
00:31:40,520 --> 00:31:42,760
تبدون جميلات. تشبهن فرقة "دولز" يافعة.
619
00:31:42,840 --> 00:31:44,240
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
620
00:31:44,320 --> 00:31:46,720
ويلاه، كانت تلك سمتنا المميزة قبلًا.
621
00:31:47,440 --> 00:31:49,440
- لم نعد "دولز" المستقبليات.
- هناك ما يكفي الجميع.
622
00:31:49,520 --> 00:31:50,720
كيف كانت بروفاتكنّ؟
623
00:31:50,800 --> 00:31:54,920
وجدت الأخوات اللواتي لم أحظ بهنّ قبلًا،
لذا أنا سعيدة جدًا.
624
00:31:55,720 --> 00:31:57,760
- هذا كلام لطيف جدًا.
- أحب هذا. فلنبدأ.
625
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
هذا شيء لطيف جدًا.
626
00:31:59,720 --> 00:32:00,920
"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"
627
00:32:01,000 --> 00:32:02,480
"غرفة الغناء"
628
00:32:04,320 --> 00:32:05,560
- هل أنتنّ سعيدات؟
- سعيدات!
629
00:32:05,640 --> 00:32:06,680
"التدريب الغنائي"
630
00:32:06,760 --> 00:32:09,600
أشعر بأننا متوافقات جدًا على صعيد الشخصيات،
631
00:32:09,680 --> 00:32:12,880
لذا سيكون من المثير جدًا للاهتمام
أن نرى كيف سنعمل معًا.
632
00:32:15,600 --> 00:32:18,880
نحاول أن نغنّي إحدى أغنيات "جاستن بيبر"
ونضفي عليها طابعنا الخاص.
633
00:32:18,960 --> 00:32:19,880
"(جينا دي)، 19 عامًا، الفرقة الخامسة"
634
00:32:20,480 --> 00:32:22,720
- أيمكنني أن أقترح فكرة؟ هل مسموح لي بهذا؟
- نعم.
635
00:32:22,800 --> 00:32:25,280
- أنت الآنسة المنتجة.
- هذا مضحك جدًا.
636
00:32:26,000 --> 00:32:27,480
بالنسبة إلى المقطع الأخير، عندما…
637
00:32:31,120 --> 00:32:33,680
ثم تغيير أسلوب الغناء فجأةً.
هل تفهمن مقصدي؟
638
00:32:33,760 --> 00:32:35,240
- هل تفهمن مقصدي؟
- نعم.
639
00:32:35,320 --> 00:32:37,240
أحب دائمًا أن أتولى الإخراج الإبداعي.
640
00:32:37,320 --> 00:32:39,720
خطرت لي بعض الأفكار
كي نرتقي قليلًا بالجو العام…
641
00:32:39,800 --> 00:32:40,640
"(أوتومن)، 20 عامًا، الفرقة الخامسة"
642
00:32:40,720 --> 00:32:41,960
…بحيث يتواءم مع هويّتنا.
643
00:32:42,040 --> 00:32:45,520
أظن أن صوت الطبول والغيتار الذي يُعزف
في الخلفية،
644
00:32:45,600 --> 00:32:47,320
يضفي على الأغنية طابع "كانتري".
645
00:32:47,400 --> 00:32:50,160
لذا كنت أفكر في أن نجرّب
646
00:32:50,240 --> 00:32:53,520
إيقاع أوتار غيتار؟
647
00:32:53,600 --> 00:32:55,800
لم تأت الآنسة "أوتومن" للّهو والتسلية.
648
00:32:55,880 --> 00:32:58,000
من الواضح أن لديها خبرة بهذا المجال.
649
00:32:58,080 --> 00:33:00,520
يجب أن نحرص على تسليط الضوء
على سائر المطربات أيضًا.
650
00:33:01,760 --> 00:33:03,680
لديّ أيضًا…
651
00:33:06,440 --> 00:33:07,280
أجل، هذا لطيف.
652
00:33:08,320 --> 00:33:12,120
أشعر بأن من المثير جدًا للاهتمام
أن نستكشف أشياء شتى
653
00:33:12,200 --> 00:33:15,880
ونحاول أن نفسح مجالًا لبعضنا ونتعاون معًا.
654
00:33:15,960 --> 00:33:19,760
كنت آمل أن نختار درجة تناغم أعلى
أو ما شابه؟
655
00:33:19,840 --> 00:33:21,440
لأنني سأغنّي هذا اللحن أيضًا.
656
00:33:21,520 --> 00:33:22,360
أجل.
657
00:33:22,440 --> 00:33:26,360
أحاول التأكد من أن كلًا منا
ستتألق في أثناء الغناء
658
00:33:26,440 --> 00:33:28,080
ومن أن شخصياتنا ستعبّر عنا جيدًا.
659
00:33:29,040 --> 00:33:31,320
حسنًا، سأرى إن كنت أتذكّر هذا الجزء.
660
00:33:31,400 --> 00:33:34,400
يجب أن نبذل جهدًا مضنيًا الآن،
661
00:33:34,480 --> 00:33:37,200
ويجب أن نعرف كيفية التعاون معًا.
662
00:33:37,280 --> 00:33:39,880
لكنني أتمنى وأدعو الرب
663
00:33:39,960 --> 00:33:43,120
أن تساعدنا الرابطة التي بيننا
على اجتياز تجربة الأداء هذه بنجاح.
664
00:33:44,000 --> 00:33:47,480
حسنًا أيتها الأخوات، مستعدات للغناء؟
665
00:33:47,560 --> 00:33:50,320
- نعم، مستعدّات!
- لا نطيق صبرًا، هيا بنا.
666
00:33:50,400 --> 00:33:51,880
- فلنبدأ.
- استمتعن بهذا.
667
00:33:51,960 --> 00:33:54,000
لا أطيق صبرًا.
668
00:33:54,600 --> 00:33:56,000
ها هو الميكروفون.
669
00:33:57,360 --> 00:33:58,560
هناك ثلاث فرق فتيات.
670
00:33:58,640 --> 00:34:00,760
هذه الفرقة وتلك الفرقة وأنتنّ.
671
00:34:00,840 --> 00:34:04,040
- أجل، هناك منافسة.
- منافسة بين فرق فتيات.
672
00:34:08,040 --> 00:34:11,720
"(لاف يورسيلف)، غناء (جاستن بيبر)"
673
00:34:22,400 --> 00:34:23,320
مرحى.
674
00:34:26,920 --> 00:34:28,520
صوتها بديع.
675
00:35:05,480 --> 00:35:07,400
هذه أفضل واحدة في فرقتهنّ.
676
00:35:16,040 --> 00:35:17,920
- يعجبني التناغم بينهنّ.
- حسنًا.
677
00:35:36,600 --> 00:35:39,160
تعجبني جرأتهنّ هذه!
678
00:36:10,920 --> 00:36:13,120
- هذا لطيف جدًا!
- حسنًا.
679
00:36:13,200 --> 00:36:15,800
لطيف جدًا!
680
00:36:17,360 --> 00:36:18,280
كان هذا رائعًا!
681
00:36:18,360 --> 00:36:21,400
أجل، كان أداءً رائعًا! بم شعرتنّ؟
682
00:36:21,480 --> 00:36:23,600
- أجل.
- كان شعورًا رائعًا.
683
00:36:23,680 --> 00:36:27,960
شعرت بسعادة لأن كلًا منا ساندت الأخريات
وبسبب الانسجام الذي ساد بين صديقات مقربات.
684
00:36:28,880 --> 00:36:33,080
إنهنّ رائعات. كان أداءً في غاية…
أريد أن أداعبهنّ كطفلات صغيرات.
685
00:36:33,160 --> 00:36:34,080
أجل.
686
00:36:34,160 --> 00:36:37,440
شعرت بأنها كانت تجربة أداء لطيفة.
687
00:36:38,000 --> 00:36:41,280
كانت لطيفة… لا أريد أن أقول
إنها كانت فاترة قليلًا.
688
00:36:41,360 --> 00:36:44,400
كانت لطيفة، لكان من اللطيف
أن تضفينّ عليها بعض النكهة
689
00:36:44,480 --> 00:36:46,880
كي تكون ممتعة ومثيرة قليلًا.
690
00:36:46,960 --> 00:36:49,040
لذا ربما في الجوقة… هل تسمحان؟
691
00:36:49,120 --> 00:36:50,920
كان يمكن أن يكون الأمر هكذا…
692
00:36:51,000 --> 00:36:52,320
حتى إن كان الأمر بسيطًا
693
00:36:52,400 --> 00:36:55,360
عندما تغنّين، يمكن أن يكون الأمر هكذا…
694
00:36:57,320 --> 00:36:59,800
وإن قسّمن هذا الجزء…
695
00:36:59,880 --> 00:37:01,800
أتظنين أننا يجب أن نغيّر أسلوبنا؟
696
00:37:01,880 --> 00:37:04,560
ليس الآن، كلّا البتة. إياك أن تقولي هذا.
697
00:37:04,640 --> 00:37:06,040
كنت أمازحك فحسب، هذه مزحة.
698
00:37:06,120 --> 00:37:07,520
أضفن مزيدًا من الحماسة.
699
00:37:07,600 --> 00:37:09,320
لا يمكنكن أن تغنّين بهذا الفتور.
700
00:37:09,400 --> 00:37:13,000
لا يمكنكن أن تدخلن
مرتديات هذه الثياب المثيرة
701
00:37:13,080 --> 00:37:17,600
وتجعلن وجنات هذين الفتيين تتورد خجلًا،
من دون أن تُظهرن بعض…
702
00:37:17,680 --> 00:37:19,440
تحتجن إلى مزيد من الإثارة.
703
00:37:19,520 --> 00:37:22,480
- أنت محقة.
- شكرًا جزيلًا على تجربة أدائكنّ.
704
00:37:22,560 --> 00:37:25,440
تعلمن الأمور التي تحتاج إلى تحسين، صحيح؟
705
00:37:25,520 --> 00:37:27,040
- أحسنتنّ صنعًا.
- أبليتنّ بلاءً رائعًا.
706
00:37:27,120 --> 00:37:29,320
- كان أداؤكنّ رائعًا.
- شكرًا جزيلًا.
707
00:37:29,400 --> 00:37:31,920
- شكرًا لكم.
- كان هذا شرفًا لنا.
708
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
من كانت المُفضلة لديك؟
من أكثر واحدة أعجبتك؟
709
00:37:35,080 --> 00:37:36,680
- "أوتومن".
- نعم، وأنا أيضًا.
710
00:37:36,760 --> 00:37:38,280
أظن أن "نورييلا" كانت المُفضلة لديّ.
711
00:37:38,360 --> 00:37:41,080
- في أقصى اليسار؟ وأنا أيضًا.
- أجل، أدهشتني بحق.
712
00:37:41,600 --> 00:37:44,760
لم أكن أعلم أنها تجيد الغناء هكذا.
أثارت إعجابي بشدة.
713
00:37:44,840 --> 00:37:46,920
إنهنّ جميلات ولطيفات جدًا،
714
00:37:47,000 --> 00:37:50,880
لكن عليهنّ بذل الكثير من الجهد،
مقارنةً ببعض الفرق الأخرى.
715
00:37:50,960 --> 00:37:53,240
يواجهن منافسة ضارية.
716
00:37:53,320 --> 00:37:56,480
لا سيّما من الناحية الصوتية،
واستغلال مواهبهنّ على النحو اللائق
717
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
واستغلال كل المقومات التي لديهنّ.
718
00:37:58,840 --> 00:38:00,000
أجل.
719
00:38:00,080 --> 00:38:02,440
- مرحبًا!
- مرحبًا!
720
00:38:04,120 --> 00:38:07,800
أبليتنّ بلاءً جيدًا جميعًا!
721
00:38:07,880 --> 00:38:12,280
حركة أكتافكنّ كانت لطيفة جدًا.
722
00:38:12,360 --> 00:38:15,560
وكانت لطيفة جدًا لأنها أظهرت تفرّد الجميع.
723
00:38:15,640 --> 00:38:18,120
وكنتنّ في غاية التوافق معًا. أعجبني أداؤكنّ.
724
00:38:18,200 --> 00:38:20,120
- شكرًا جزيلًا.
- أعجبني أداؤكنّ.
725
00:38:20,200 --> 00:38:22,440
- ها نحن أولاء.
- مرحبًا.
726
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
"كونر"، أيها السادة. كيف حالكم؟
727
00:38:24,200 --> 00:38:26,600
- تسرّني رؤيتكم. كيف حال الجميع؟
- كيف الحال؟
728
00:38:26,680 --> 00:38:28,280
على ما يُرام، أجل.
729
00:38:28,920 --> 00:38:31,080
نحن مستعدّون ومتلهفون لرؤية مواهبكم.
730
00:38:31,160 --> 00:38:34,800
إنهم قليلو الحركة. يريدون أن يغنّوا فحسب.
731
00:38:34,880 --> 00:38:37,520
ويصرّون بشدة على ألّا يتحركوا مطلقًا.
732
00:38:37,600 --> 00:38:39,720
ادخلوا وأرونا أفضل ما لديكم.
733
00:38:39,800 --> 00:38:40,640
نقدّر لك هذا.
734
00:38:40,720 --> 00:38:42,560
- حظًا موفقًا يا شباب.
- شكرًا جزيلًا.
735
00:38:42,640 --> 00:38:43,560
شكرًا يا صديقي.
736
00:38:44,960 --> 00:38:46,400
- مرحبًا جميعًا.
- مرحبًا.
737
00:38:46,480 --> 00:38:49,280
إنهم الشبّان!
738
00:38:49,360 --> 00:38:51,840
- مرحبًا يا رفاق، كيف حالكم؟
- كيف الحال؟
739
00:38:51,920 --> 00:38:53,320
- بخير.
- كيف حالكم جميعًا؟
740
00:38:53,400 --> 00:38:55,080
- كيف الحال؟
- أنا متوتر قليلًا.
741
00:38:55,160 --> 00:38:57,600
هذا مكان حميمي.
742
00:38:57,680 --> 00:38:59,760
- لا أحد هنا سوانا وسنساندكم.
- أجل.
743
00:38:59,840 --> 00:39:02,960
نحن هنا كي نساعدكم على تحسين مستواكم
بأي وسيلة في مقدورنا.
744
00:39:03,040 --> 00:39:04,760
أخبرونا، ماذا أبليتم؟
745
00:39:04,840 --> 00:39:07,720
- في العمل معًا في الـ24 ساعة الماضية؟
- كان أمرًا رائعًا.
746
00:39:07,800 --> 00:39:10,600
أشعر كأنني أعرف هؤلاء الشبّان
منذ المدرسة الثانوية.
747
00:39:10,680 --> 00:39:12,440
التحدث في الحجيرات أفادنا بشدة.
748
00:39:12,520 --> 00:39:14,840
- أجل، صحيح؟
- هذا شيء لطيف.
749
00:39:14,920 --> 00:39:18,840
برغم جديّة الموقف الذي نحن بصدده،
750
00:39:18,920 --> 00:39:21,040
أظن أننا نتعامل معه باسترخاء وهدوء أعصاب.
751
00:39:21,120 --> 00:39:22,880
وأظن أن هذا أمر مهم.
752
00:39:22,960 --> 00:39:27,200
كلما توتّرنا أكثر بسبب هذا وفكّرنا فيه مليًا،
753
00:39:27,280 --> 00:39:29,400
أثّر ذلك بالسلب في أدائنا وطاقتنا النفسية.
754
00:39:32,600 --> 00:39:34,320
"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"
755
00:39:36,360 --> 00:39:38,120
دعونا ندخل!
756
00:39:39,160 --> 00:39:42,720
هل تفكرون في خطة العمل أم تسترخون فحسب؟
757
00:39:42,800 --> 00:39:43,640
على الأرجح لا.
758
00:39:44,640 --> 00:39:47,520
- نحاول قضاء وقت ممتع فحسب.
- أجل.
759
00:39:47,600 --> 00:39:50,160
نفكر في الفوز، لكننا مسترخون.
760
00:39:50,240 --> 00:39:54,040
أظن أن السبيل الوحيد كي نفوز
هو أن نفعل فحسب ما نفعله.
761
00:39:54,120 --> 00:39:55,440
- وهو…
- لا شيء.
762
00:39:55,520 --> 00:39:57,040
نستمتع بأوقاتنا فحسب.
763
00:39:57,120 --> 00:39:59,320
أظن أننا سنقدّم عرضًا غنائيًا.
764
00:39:59,400 --> 00:40:04,400
لا أظن أنه سيكون ممتازًا ومذهلًا
وتقييمه عشرة على عشرة.
765
00:40:04,480 --> 00:40:06,320
لا أظن أن أحدًا يستطيع تحقيق هذا
في غضون 24 ساعة.
766
00:40:06,400 --> 00:40:10,240
لذا أشعر بأن الضغط النفسي يتلاشى،
ونحن مسترخون معًا.
767
00:40:15,840 --> 00:40:18,000
"غرفة الغناء"
768
00:40:18,080 --> 00:40:19,320
كيف الحال؟
769
00:40:20,360 --> 00:40:22,840
- لم يتحضّر أي منا للغناء اليوم.
- أجل.
770
00:40:22,920 --> 00:40:24,800
هذا لأجل العلم فحسب.
771
00:40:25,800 --> 00:40:27,480
هذا أسوأ شيء قد يواجه مدرب غناء.
772
00:40:27,560 --> 00:40:29,960
أظن أن أسلوبنا يغلب عليه الاسترخاء.
هذا خير وصف لنا.
773
00:40:30,040 --> 00:40:31,720
نريد أن نستمتع بوقتنا فحسب.
774
00:40:31,800 --> 00:40:33,880
هذا كل ما ننشده، قضاء وقت ممتع.
775
00:40:39,120 --> 00:40:40,280
لا أستطيع أن أتقن نغماتي.
776
00:40:40,360 --> 00:40:43,600
نسيت أنا و"كونر" أن نغنّي جملة "ليس عدلًا"
بنغمة مرتفعة.
777
00:40:43,680 --> 00:40:46,040
نظرت إليك وقلت، "سحقًا."
778
00:40:46,120 --> 00:40:48,840
هذه الأغنية جديدة بالنسبة إلينا قطعًا.
779
00:40:48,920 --> 00:40:51,200
طراز أغانينا أقرب إلى موسيقى الـ"روك".
780
00:40:51,280 --> 00:40:55,400
لذا سيكون من المثير للاهتمام
أن نرى ما ستسفر عنه تجربة الأداء هذه.
781
00:40:55,480 --> 00:40:57,840
هناك طبقات وأوجه كثيرة تميّز أي أداء غنائي
782
00:40:57,920 --> 00:41:00,680
وهناك مواهب وقدرات كثيرة
يمكنكم الاعتماد عليها بصفتكم فنانين.
783
00:41:00,760 --> 00:41:04,000
أجواء وأحاسيس المسرح
والتواصل والتلاقي البصري.
784
00:41:04,080 --> 00:41:06,320
نريد إثارة انفعالات ومشاعر المشاهدين.
785
00:41:06,400 --> 00:41:08,360
لكننا لا نريد أن ننظر إلى الأسفل
بشكل مفرط.
786
00:41:08,440 --> 00:41:11,400
لأن هذا سيوحي بعدم الثقة أو التوتر.
787
00:41:11,480 --> 00:41:16,120
من المحرج قليلًا أن أنظر إلى عيني شخص آخر
788
00:41:16,200 --> 00:41:17,800
واقف أمامي مباشرةً.
789
00:41:17,880 --> 00:41:19,480
سيكون ذلك تحديًا قطعًا.
790
00:41:19,560 --> 00:41:22,080
أتظنون أنكم ستحتاجون إلى ميكروفونات ثابتة؟
791
00:41:22,160 --> 00:41:24,160
أتريدون أن تجلسوا على مقاعد
في أثناء الغناء؟
792
00:41:24,240 --> 00:41:26,840
إن كانت المقاعد الطويلة خيارًا
لقلت ذلك قبلًا، مقاعد خشبية.
793
00:41:26,920 --> 00:41:28,760
سيكون أداؤنا مؤثّرًا من دون أي جهد.
794
00:41:29,760 --> 00:41:31,800
كلنا فنانون مبتكرون.
795
00:41:31,880 --> 00:41:33,160
وكلنا مؤلفو أغان.
796
00:41:33,240 --> 00:41:37,000
نحاول ألّا نضيف عوامل ومؤثرات خارجية
أكثر من اللازم.
797
00:41:37,080 --> 00:41:40,120
لأننا إن واصلنا التمرين بأسلوب متراخ،
798
00:41:40,200 --> 00:41:42,240
فلن نشعر بالنضج الفني المنشود.
799
00:41:42,320 --> 00:41:44,000
لن نرى قدرًا كافيًا من الإثارة.
800
00:41:44,080 --> 00:41:45,960
نحتاج إلى أناس يتحلّون بحماسة وحيوية.
801
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
وأظن أنهم ليسوا مستعدّين تمامًا لهذا بعد.
802
00:41:49,480 --> 00:41:51,800
على ذكر هذا، ابدؤوا تجربة أدائكم يا شباب.
803
00:41:51,880 --> 00:41:53,800
هيا بنا. ها هي ميكروفوناتكم.
804
00:41:54,440 --> 00:41:56,040
- هيا بنا.
- فلنر.
805
00:41:56,120 --> 00:41:57,960
أنا متحمسة جدًا للاستماع إلى غنائهم.
806
00:41:58,040 --> 00:41:59,280
أجل، هيا بنا.
807
00:42:04,120 --> 00:42:07,760
"(أوشن آيز)، غناء (بيلي آيليش)"
808
00:42:54,040 --> 00:42:55,360
يغنّون معًا بشكل متناغم.
809
00:43:04,320 --> 00:43:05,440
هيا يا "زاك".
810
00:43:13,200 --> 00:43:14,600
أحب بحّة صوته.
811
00:44:03,960 --> 00:44:06,800
أحسنتم صنعًا يا فتيان!
812
00:44:06,880 --> 00:44:08,640
يا للروعة!
813
00:44:09,600 --> 00:44:11,440
- هل أنتم بخير؟
- أبليتم بلاءً رائعًا.
814
00:44:12,800 --> 00:44:15,240
- شكرًا لك.
- بم شعرتم؟
815
00:44:15,320 --> 00:44:17,720
- ارتكبنا بضعة أخطاء طفيفة.
- أجل.
816
00:44:17,800 --> 00:44:21,000
أظن أن الكمال أمر مبالغ في تقديره أحيانًا.
817
00:44:21,080 --> 00:44:22,800
أظن أن الأخطاء قد تجعل الأداء أفضل
818
00:44:22,880 --> 00:44:25,160
وتجعل الناس يقولون، "إنهم مطربون واقعيون.
819
00:44:25,240 --> 00:44:27,440
إنهم بشر ويخطئون أحيانًا."
820
00:44:27,520 --> 00:44:28,960
- أجل.
- أجل.
821
00:44:29,040 --> 00:44:32,280
لكنني أريد تواصلًا أكثر مع الجمهور.
822
00:44:32,360 --> 00:44:35,840
- أجل.
- أريدهم أن يركّزوا كليًا على أدائكم.
823
00:44:36,520 --> 00:44:38,960
غنّيت بهذا الأسلوب في نهاية الأغنية
يا "ميسون"،
824
00:44:39,040 --> 00:44:41,840
وجعلني أداؤك أقتنع بتلك اللحظة
وتلك الخاتمة.
825
00:44:41,920 --> 00:44:43,320
وبالنسبة إلى "زاك"،
826
00:44:43,400 --> 00:44:46,240
أشعر بأنك كان يمكنك أن تقدّم أداءك
بأسلوب مشابه لهذا.
827
00:44:46,320 --> 00:44:49,960
لأنني أظن أن ما تعنيه "نيكول"
هو أنه فور أن تتلاقى بصريًا معنا،
828
00:44:50,040 --> 00:44:52,360
يجعلنا ذلك نشعر بالأحاسيس ذاتها
التي تساورك.
829
00:44:52,440 --> 00:44:54,240
أظن أننا نفتقد غيتاراتنا أيضًا.
830
00:44:54,320 --> 00:44:56,520
إن كانت الميكروفونات ثابتة،
فسنغنّي جميعًا هكذا…
831
00:44:56,600 --> 00:44:59,000
وإن لم تكن ثابتة، فسينتابنا الارتباك.
832
00:44:59,080 --> 00:45:01,720
هذا تدريب جميل بالنسبة إليكم جميعًا.
833
00:45:01,800 --> 00:45:04,840
سيتسنى لكم أحيانًا أن تغنّوا ومعكم غيتاراتكم
وأحيانًا العكس…
834
00:45:04,920 --> 00:45:06,760
- بالتأكيد.
- …على خشبة المسرح.
835
00:45:06,840 --> 00:45:08,960
لذا يجب ألّا تدعوا تلك المشقّة تعوق أداءكم.
836
00:45:09,040 --> 00:45:10,600
أريدكم أن…
837
00:45:10,680 --> 00:45:13,920
يجب أن تتمرنوا على كيفية التخلص من توتركم
بتمارين التنفس وتحريك الجسم.
838
00:45:14,000 --> 00:45:16,200
لذا حتى عندما تكونون واقفين،
839
00:45:16,280 --> 00:45:19,800
أريد أن تكون أجسادكم أكثر استرخاءً،
840
00:45:19,880 --> 00:45:22,560
كي تنفضوا عنكم التوتر وتتنفسوا هكذا…
841
00:45:22,640 --> 00:45:23,760
لأن الفتيات
842
00:45:23,840 --> 00:45:27,400
سيحدّقن إليكم وسيُعجبن بكم فورًا.
843
00:45:27,480 --> 00:45:29,520
أنتم فتيان جذابون ووسيمون جدًا.
844
00:45:29,600 --> 00:45:30,680
شكرًا لك.
845
00:45:30,760 --> 00:45:33,400
وأريدكم أن تكونوا أكثر ثقةً بهذا.
846
00:45:33,480 --> 00:45:35,200
أظن أننا يجب أن نسترخي فحسب.
847
00:45:35,280 --> 00:45:38,160
أنتم جمهور مهيب ومخيف قليلًا.
848
00:45:39,880 --> 00:45:41,240
شكرًا جزيلًا يا رفاق.
849
00:45:41,320 --> 00:45:43,120
أحسنتم صنعًا جميعًا. شكرًا لكم.
850
00:45:43,200 --> 00:45:44,600
- أحسنتم صنعًا.
- بلا مبالغة.
851
00:45:44,680 --> 00:45:46,760
- شكرًا على هذا الأداء.
- كان ذلك جيدًا جدًا.
852
00:45:47,280 --> 00:45:48,400
أنتم فرقة شبّان.
853
00:45:48,480 --> 00:45:50,880
ما رأيكم في تجربة الأداء تلك؟
854
00:45:50,960 --> 00:45:53,040
شعرت بأنهم موهوبون جدًا.
855
00:45:53,120 --> 00:45:55,760
أعجبني صوت "شين" جدًا. لفت نظري بشدة.
856
00:45:56,360 --> 00:45:57,920
ما رأيكم في تجربة أدائكم بشكل عام؟
857
00:45:58,000 --> 00:46:00,880
- أظن أنها لم تكن أفضل أعمالنا.
- اسمعوا…
858
00:46:00,960 --> 00:46:03,320
لكننا حاولنا أن نستمتع بوقتنا.
859
00:46:03,400 --> 00:46:06,320
هذا أول أداء حقيقي أمام جمهور،
لذا كان ذلك متوقعًا.
860
00:46:06,400 --> 00:46:08,760
- شكرًا.
- سأراكم بعد قليل.
861
00:46:08,840 --> 00:46:11,800
أنتم لها. أنتم موهوبون.
862
00:46:11,880 --> 00:46:13,400
تشجّعوا يا شباب.
863
00:46:13,480 --> 00:46:14,920
أظن أنهم موهوبون جدًا.
864
00:46:15,000 --> 00:46:15,840
أوافقك الرأي.
865
00:46:15,920 --> 00:46:19,360
هل أداؤهم قوي بصفتهم فرقة واحدة
مقارنةً ببعض الفرق الأخرى؟
866
00:46:19,440 --> 00:46:21,280
- هذا هو السؤال المهم.
- لا أدري.
867
00:46:21,360 --> 00:46:23,800
- لا يمكن الجزم بهذا.
- هذا… بكل تأكيد.
868
00:46:23,880 --> 00:46:26,760
هذه مرحلة تأسيس الفرقة الغنائية.
869
00:46:26,840 --> 00:46:27,800
في هذه اللحظة.
870
00:46:27,880 --> 00:46:30,800
وإلا فستتفوق الفرق الأخرى عليهم.
871
00:46:30,880 --> 00:46:31,720
أجل.
872
00:46:31,800 --> 00:46:33,280
بم تشعرون؟
873
00:46:33,360 --> 00:46:35,800
أشعر بأننا ارتكبنا بضعة أخطاء.
874
00:46:35,880 --> 00:46:39,080
تتميزون جميعًا بنبرة صوت وجودة بديعتين.
875
00:46:39,160 --> 00:46:41,680
لذا لا تقسوا على أنفسكم.
لأن تقديم أداء فني كهذا…
876
00:46:41,760 --> 00:46:43,680
- شكرًا لك.
- لا تنتقدوا أنفسكم بقسوة.
877
00:46:43,760 --> 00:46:46,480
- أنت محقة.
- انبهرنا جميعًا بأدائكم.
878
00:46:46,560 --> 00:46:50,480
أجل، ليتنا نستطيع
أن نقدّم تجربة الأداء تلك مرة أخرى.
879
00:46:50,560 --> 00:46:53,800
أظن أن ما قدّمناه
لم يعبّر عن موهبتنا بشكل كاف.
880
00:46:53,880 --> 00:46:57,520
لكننا سنحسّن مستوانا من الآن فصاعدًا.
881
00:46:58,240 --> 00:47:00,600
هذه فرقتي المُفضلة.
فلنر إن كانوا سيقدّمون أداءً جيدًا.
882
00:47:00,680 --> 00:47:01,520
وأنا أيضًا.
883
00:47:01,600 --> 00:47:02,480
هيا بنا.
884
00:47:03,920 --> 00:47:04,760
مرحبًا.
885
00:47:04,840 --> 00:47:08,080
- مرحبًا!
- كيف الحال؟
886
00:47:08,160 --> 00:47:09,400
عجبًا! كيف الحال؟
887
00:47:09,480 --> 00:47:12,760
- كيف الحال أيها الفريق؟ كيف حالكم؟
- نحن بخير.
888
00:47:12,840 --> 00:47:13,880
ها نحن أولاء.
889
00:47:14,440 --> 00:47:17,160
- سيداتي وسادتي.
- عجبًا!
890
00:47:17,240 --> 00:47:20,280
بم تشعرون؟ ماذا أبليتم
على مدى الـ24 ساعة الماضية؟
891
00:47:20,360 --> 00:47:22,120
كانت 24 ساعة حافلة ومحمومة.
892
00:47:22,200 --> 00:47:25,960
كلنا منهكون جدًا.
لا يسعنا فعل أي شيء أكثر مما فعلناه.
893
00:47:27,880 --> 00:47:29,880
"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"
894
00:47:35,760 --> 00:47:38,120
هل سبق لكم الانضمام إلى أي فرق غنائية؟
895
00:47:38,200 --> 00:47:39,840
- لا، ماذا عنك؟
- لا.
896
00:47:39,920 --> 00:47:41,240
حسنًا، ولا واحد منا إذًا.
897
00:47:41,320 --> 00:47:42,880
كان كل منا يغنّي منفردًا فيما مضى.
898
00:47:42,960 --> 00:47:45,480
هذا الموقف برمّته يثير توتّري.
899
00:47:45,560 --> 00:47:48,520
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام.
لا أعلم أسلوب عملهم ولا طرازهم.
900
00:47:52,440 --> 00:47:53,400
"غرفة الغناء"
901
00:47:53,480 --> 00:47:55,600
- لم لا نغنّي الأغنية بلا مصاحبة موسيقية؟
- بالتأكيد.
902
00:47:55,680 --> 00:47:56,720
"التدريب الغنائي"
903
00:47:56,760 --> 00:47:58,440
سنقدّم "سومبودي زات آي يوزد تو نو"،
غناء "غوتييه".
904
00:47:58,520 --> 00:48:00,280
الأغنية الأصلية لا تلائم فرقتنا،
905
00:48:00,360 --> 00:48:03,120
لكن هذه النسخة الحديثة
تمثّل تحديًا رائعًا لنا.
906
00:48:03,200 --> 00:48:04,480
اثنان، ثلاثة.
907
00:48:05,440 --> 00:48:06,520
هذا مقطعك، صحيح؟
908
00:48:07,280 --> 00:48:08,120
لا، لأن…
909
00:48:08,800 --> 00:48:09,920
هذه نغمة، أجل.
910
00:48:10,000 --> 00:48:11,240
نحن الفرقة الوحيدة المختلطة.
911
00:48:11,320 --> 00:48:13,920
ويعلم كل منا أنه موهوب جدًا منفردًا.
912
00:48:14,560 --> 00:48:16,880
نريد أن نرتقي بمستوانا أكثر
مع كل تجربة أداء.
913
00:48:16,960 --> 00:48:17,800
اثنان…
914
00:48:21,440 --> 00:48:22,760
ربما يمكنكم أن تغنّوا هكذا…
915
00:48:24,120 --> 00:48:25,680
- لم لا تجرّبون هذا؟
- لكن هذا…
916
00:48:27,520 --> 00:48:28,720
هذا ما كنت أفعله.
917
00:48:31,480 --> 00:48:33,080
أتريد أن تأخذ نوتتي الموسيقية؟
918
00:48:33,160 --> 00:48:34,160
ما نوتتك؟
919
00:48:35,400 --> 00:48:36,320
يبدو الأمر مسليًا.
920
00:48:36,400 --> 00:48:39,320
لكننا يجب أن نركّز إلى أقصى حدّ
في هذه المرة.
921
00:48:39,400 --> 00:48:43,120
ما نوتاتنا؟ أشعر بأن بعضنا
يغنّون نوتات متماثلة.
922
00:48:43,200 --> 00:48:45,160
- هل تعلم ما تفعله؟
- ليس حقًا.
923
00:48:45,960 --> 00:48:46,800
هذا جيد.
924
00:48:46,880 --> 00:48:48,120
لدينا أفكار كثيرة جدًا.
925
00:48:48,200 --> 00:48:49,240
"(دونزل)، 24 عامًا، الفرقة الأولى"
926
00:48:49,320 --> 00:48:52,000
قد يؤدي ذلك إلى وضع فوضوي قليلًا
أو قد يبدو أننا نفعل أشياء أكثر من اللازم.
927
00:48:53,800 --> 00:48:55,120
ويلاه، آسفة بشدة.
928
00:48:55,200 --> 00:48:56,960
أشعر بتردد وعدم ثقة في هذه البروفة.
929
00:48:57,040 --> 00:49:00,000
ينتابني توتر وارتباك.
930
00:49:00,600 --> 00:49:02,560
لم يتناغم أداؤنا على النحو الذي ننشده.
931
00:49:02,640 --> 00:49:04,160
لم أفعل هذا منذ كنت مراهقة.
932
00:49:04,240 --> 00:49:07,280
- ما يقلقني هو أننا…
- ننشغل جدًا بأمر واحد؟
933
00:49:07,360 --> 00:49:10,360
نعم، يجب أن نشكّل تجربة الأداء بأسرها
أولًا، ثم ندرس التفاصيل.
934
00:49:10,440 --> 00:49:13,040
يجب أن نركّز ونختار بضع أفكار وننفّذها.
935
00:49:13,120 --> 00:49:15,000
كلما أضفنا تفاصيل أكثر، زاد تعقيد الأمر.
936
00:49:15,080 --> 00:49:16,560
ومهلتنا الوحيدة هي الليلة.
937
00:49:19,960 --> 00:49:21,960
- أخطأت.
- لا نتقن هذا الجزء أبدًا.
938
00:49:30,160 --> 00:49:32,240
كان هذا… كان أدائي شنيعًا.
939
00:49:33,680 --> 00:49:36,240
بصراحة، أنا في قمة التوتر.
940
00:49:36,320 --> 00:49:37,760
لكنني لن نخلد إلى النوم قبل أن نتقن الأمر.
941
00:49:37,840 --> 00:49:38,720
"(ألييا)، 22 عامًا، الفرقة الأولى"
942
00:49:38,800 --> 00:49:40,840
هذه الفرقة ليست متماسكة.
943
00:49:40,920 --> 00:49:43,480
أربعة مطربين متشابهون ومتوافقون،
لكنهم لا ينسجمون معًا.
944
00:49:43,560 --> 00:49:46,640
بدأ الهلع ينتابني.
ماذا إن كنت قد أسأت الاختيار؟
945
00:49:46,720 --> 00:49:49,120
سحقًا.
946
00:49:53,400 --> 00:49:54,600
بلا أي ضغط نفسي،
947
00:49:54,680 --> 00:49:58,440
لكنكم تركتم انطباعًا رائعًا في نفسي
عندما شاهدتكم أول مرة،
948
00:49:58,520 --> 00:50:00,640
لذا أنا متحمسة لتجربة الأداء هذه.
949
00:50:02,640 --> 00:50:03,800
هيا بنا.
950
00:50:06,320 --> 00:50:07,680
أريد الاستماع إلى أصواتهم معًا.
951
00:50:09,280 --> 00:50:11,640
لا أدري ما ينتظرنا على الإطلاق.
952
00:50:13,000 --> 00:50:14,680
سيكون هذا أداءً جيدًا.
953
00:50:18,360 --> 00:50:19,720
استمتعوا بهذا.
954
00:50:54,640 --> 00:50:57,720
ترجمة "نُهى محمود"
954
00:50:58,305 --> 00:51:58,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm