"Building the Band" Breaking the Band
ID | 13196817 |
---|---|
Movie Name | "Building the Band" Breaking the Band |
Release Name | Building.the.Band.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37547610 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,480 --> 00:00:14,720
بلا أي ضغط نفسي،
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,480
لكنكم تركتم انطباعًا رائعًا في نفسي
عندما شاهدتكم أول مرة،
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,680
لذا أنا متحمسة لتجربة الأداء هذه.
5
00:00:22,720 --> 00:00:23,880
هيا بنا.
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,840
لا أدري ما ينتظرنا على الإطلاق.
7
00:00:28,920 --> 00:00:29,760
"غرفة مشاهدة الفرق الغنائية"
8
00:00:44,080 --> 00:00:46,880
"(سومبودي زات آي يوزد تو نو)،
غناء (غوتييه)"
9
00:00:55,440 --> 00:00:57,680
- "كاميرون"!
- يا للروعة!
10
00:00:58,320 --> 00:00:59,160
ماذا؟
11
00:02:05,320 --> 00:02:07,640
أشعر بقشعريرة في جسدي. هذا شعور لا يُصدّق!
12
00:02:28,760 --> 00:02:30,440
- مرحى!
- أحسنتم!
13
00:02:43,280 --> 00:02:45,520
- سأقف على قدميّ…
- يا للروعة!
14
00:02:46,760 --> 00:02:48,840
- سأقف.
- هذا أداء متميز بحق.
15
00:02:48,920 --> 00:02:52,080
كان ذلك رائعًا. أحبكم جدًا.
16
00:02:52,160 --> 00:02:55,520
أشعر بقشعريرة في جسدي حرفيًا.
كان ذلك أداءً مذهلًا.
17
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
كان "كاميرون" يغنّي بكل طاقته وشغفه.
18
00:02:59,600 --> 00:03:03,640
أشعر بأن المشاهدين لا يتوقعون أبدًا
أنهم سيشاهدون أداءً باهرًا كهذا.
19
00:03:03,720 --> 00:03:06,640
أثاروا إعجابي بشدة.
لم يكن ذلك كما توقعت مطلقًا.
20
00:03:06,720 --> 00:03:07,800
هذا صحيح.
21
00:03:07,880 --> 00:03:10,920
- كنتم تغنّون بمنتهى الشغف.
- أجل.
22
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
وبسبب ذلك، شعرنا بشغف عميق بدورنا.
23
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
عزيزتي "كيتي"، لماذا تبكين؟
24
00:03:16,080 --> 00:03:18,720
لا أدري! أشعر بأنني…
25
00:03:18,800 --> 00:03:20,960
أنا فخورة بنا. أظن أننا…
26
00:03:21,040 --> 00:03:23,120
شكّلنا معًا فرقة رائعة وواعدة، وأنا متحمسة.
27
00:03:23,200 --> 00:03:24,920
وهذا أثار انفعالي.
28
00:03:25,000 --> 00:03:27,120
هناك شيء مميز جدًا بصدد هذه الفرقة.
29
00:03:27,200 --> 00:03:30,520
أوافقك الرأي، هناك نوع من البراءة و…
30
00:03:30,600 --> 00:03:32,880
- أجل، نوع من العواطف الحساسة التي…
- لكنهم أقوياء.
31
00:03:32,960 --> 00:03:34,360
هذا بالضبط… أجل، بالضبط.
32
00:03:34,440 --> 00:03:36,800
- وهناك انسجام رائع بينهم.
- الانسجام!
33
00:03:36,880 --> 00:03:39,920
قلت لكم إنكم تركتم لديّ انطباعًا قويًا
في المرة الأولى،
34
00:03:40,000 --> 00:03:41,920
لكن أداءكم هذا أبهرني إلى أقصى حد.
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,800
أحب قربكم من قلوب مشاهديكم.
36
00:03:43,880 --> 00:03:47,080
ويعجبني أنكم أشبه بمجموعة أصدقاء
شكّلوا فرقة غنائية معًا.
37
00:03:47,680 --> 00:03:50,840
- هذه ماهيتنا بالفعل!
- نحن أصدقاء مُقربون.
38
00:03:50,920 --> 00:03:54,280
هل فكرتم في اسم لفرقتكم؟
39
00:03:54,360 --> 00:03:57,440
لدينا بضعة أسماء مُقترحة.
40
00:03:57,520 --> 00:04:00,280
نفكر في "سيزون 4"،
لكنها تُكتب "إس زي إن 4".
41
00:04:00,360 --> 00:04:01,960
أجل!
42
00:04:02,040 --> 00:04:04,040
لأننا نشكّل فصول العام الأربعة!
43
00:04:04,640 --> 00:04:06,880
- يعجبني هذا الاسم.
- هذا اسم لطيف.
44
00:04:06,960 --> 00:04:10,360
في الموسم الأول من "تأسيس الفرقة"،
معنا فرقة "سيزون 4".
45
00:04:10,440 --> 00:04:14,280
أتلهّف بشدة لرؤية ما ستحققونه تاليًا.
46
00:04:14,360 --> 00:04:15,880
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لكم.
47
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
سجّلوا أغنيتكم هذه على الهاتف
وأرسلوها إليّ، اتفقنا؟
48
00:04:19,160 --> 00:04:22,600
- أرسلوها إلى مجموعة دردشتنا الجماعية.
- أجل، شكرًا جزيلًا لكم.
49
00:04:22,680 --> 00:04:24,640
- شكرًا لكم.
- شكرًا جزيلًا يا رفاق!
50
00:04:24,720 --> 00:04:27,960
لديهم أفضلية على سائر الفرق
لأنهم الفرقة الوحيدة المختلطة.
51
00:04:28,040 --> 00:04:30,480
- أعلم هذا.
- يتميزون بعنصر الإبهار بالفعل.
52
00:04:30,560 --> 00:04:33,320
- غلبتك مشاعرك قليلًا.
- أجل.
53
00:04:33,400 --> 00:04:35,760
هذا أمر مذهل. كانت دموع فرح، صحيح؟
54
00:04:35,840 --> 00:04:38,400
أجل، كانت دموع فرح بالتأكيد.
قد أجهش بالبكاء مجددًا.
55
00:04:38,480 --> 00:04:42,000
أنا فخورة بنا جدًا، وأعلم أن لدينا الكثير…
56
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
- سأجهش بالبكاء!
- رويدك.
57
00:04:44,120 --> 00:04:46,680
الشيء الرائع بصدد هذه الفرقة
58
00:04:46,760 --> 00:04:49,480
هو أننا بصدد أربعة أشخاص
يمكنهم أن يكونوا فنانين على سجياتهم.
59
00:04:49,560 --> 00:04:51,760
- هذا أمر مذهل!
- هذا مدى براعتهم.
60
00:04:51,840 --> 00:04:53,880
- ليسوا كمطربة ذات موهبة طاغية.
- أجل.
61
00:04:53,960 --> 00:04:56,680
انظرا إلى مدى انسجامهم وتوافقهم معًا.
62
00:04:56,760 --> 00:04:58,520
هذا أمر لا يُصدّق!
63
00:04:58,600 --> 00:05:01,320
كانت افتتاحيتك للأغنية
منقطعة النظير يا "كاميرون".
64
00:05:01,400 --> 00:05:03,640
- خيّم علينا الذهول جميعًا.
- شكرًا لكم!
65
00:05:03,720 --> 00:05:06,400
- غنّيت مثل…
- النغمات التي يغنّيها بشكل متتابع وسريع.
66
00:05:06,480 --> 00:05:09,320
- مرحبًا! كيف حالك؟
- مرحبًا يا سيداتي! كيف حالكنّ؟
67
00:05:09,400 --> 00:05:11,440
- أنا بخير! كيف حالك؟
- مرحبًا!
68
00:05:11,520 --> 00:05:13,640
- مظهركنّ مذهل.
- شكرًا جزيلًا!
69
00:05:13,720 --> 00:05:14,920
"الفرقة الثالثة،
(وينيلي) و(بريانا) و(نوري)"
70
00:05:15,000 --> 00:05:17,840
نحن أشبه بمجموعة ألوان متناسقة معًا.
71
00:05:17,920 --> 00:05:19,720
- ألوان ثيابك تتسقّ معنا!
- هل ترين هذا؟
72
00:05:19,800 --> 00:05:22,120
أنت عضو فرقتنا الرابع. وجدناك أخيرًا.
73
00:05:22,200 --> 00:05:25,960
هذه الفرقة قوية،
وطاقتهم النفسية متقدة بالحيوية.
74
00:05:26,040 --> 00:05:29,120
- أتمنى لكنّ وافر الحظ وسأراكنّ لاحقًا.
- شكرًا لك.
75
00:05:29,200 --> 00:05:31,000
- ادخلن يا سيداتي.
- إلى اللقاء. شكرًا.
76
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
حظًا موفقًا!
77
00:05:32,440 --> 00:05:34,360
- مرحبًا!
- مرحبًا يا فتيات!
78
00:05:34,440 --> 00:05:35,920
مرحبًا! يا للعجب!
79
00:05:38,960 --> 00:05:40,120
حسنًا!
80
00:05:40,200 --> 00:05:43,040
- كيف حالكنّ؟
- بخير! كيف حالك؟
81
00:05:43,120 --> 00:05:45,080
أنا بخير. مظهركنّ رائع!
82
00:05:45,160 --> 00:05:46,200
شكرًا لك!
83
00:05:46,280 --> 00:05:47,960
كيف كانت بروفاتكنّ؟
84
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
- كانت محتدمة.
- لم كانت محتدمة؟
85
00:05:51,720 --> 00:05:54,040
حدث كل ذلك على مدى 24 ساعة فقط.
86
00:05:54,120 --> 00:05:57,720
وكان علينا أن نحدد التآلف المطلوب
ومن ستغنّي كل مقطع.
87
00:05:57,800 --> 00:06:00,480
لذا حدث كل شيء بسرعة فائقة.
88
00:06:02,360 --> 00:06:03,200
"غرفة الغناء"
89
00:06:03,280 --> 00:06:06,200
"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"
90
00:06:06,280 --> 00:06:09,360
بالنسبة إليّ، في الوقت الحالي،
ثمّة أشياء كثيرة أفعلها لأول مرة.
91
00:06:09,440 --> 00:06:10,440
"(نوري)، 23 عامًا، الفرقة الثالثة"
92
00:06:10,520 --> 00:06:13,080
لم أغن قبلًا مع فرقة حيّة خارج الكنيسة.
93
00:06:13,160 --> 00:06:14,600
وهذا الجزء يثير توتّري.
94
00:06:19,960 --> 00:06:21,560
- هذه غلطتي.
- إذًا…
95
00:06:21,640 --> 00:06:23,000
ما نوتتك الموسيقية يا "بري"؟
96
00:06:23,600 --> 00:06:25,320
أنا قلقة بعض الشيء قطعًا.
97
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
ليست لديّ خبرة بهذا الصدد
كالفتاتين الأخريين.
98
00:06:30,160 --> 00:06:31,200
أظن…
99
00:06:32,320 --> 00:06:33,440
كرري نوتتك الأولى.
100
00:06:35,920 --> 00:06:38,320
أشعر كأنني في فصل دراسي وأدوّن ملحوظات.
101
00:06:38,400 --> 00:06:40,280
أتعامل مع الأمر كأنني في المدرسة.
102
00:06:40,360 --> 00:06:42,120
نكاد نحقق المطلوب. نبلي بلاءً حسنًا.
103
00:06:42,200 --> 00:06:43,640
تآلف ثلاثي الأصوات؟ اتفقنا.
104
00:06:43,720 --> 00:06:45,560
ما الجزء الذي سأغنّيه؟ حسنًا، اتفقنا.
105
00:06:45,640 --> 00:06:49,720
هذا أمر واقع. صار هذا وضعًا جديًا
وبسرعة فائقة.
106
00:06:49,800 --> 00:06:50,680
سأغنّي مقطعي هكذا…
107
00:06:55,120 --> 00:06:58,120
أنا مستعدة للعمل
وأعلم أنني وافقت على فعل هذا.
108
00:06:58,200 --> 00:07:00,040
لكن هناك أحداثًا كثيرة ومتلاحقة.
109
00:07:03,360 --> 00:07:06,440
أنا قلقة بشأن "نوري". إنها…
110
00:07:06,520 --> 00:07:09,240
- تفكر في الأمور بشكل مفرط.
- تفكر بشكل محموم ومتوتر.
111
00:07:09,320 --> 00:07:12,440
لا أدري ما يسعنا فعله كي نساعدها.
112
00:07:12,520 --> 00:07:15,920
ليس هناك أي شيء آخر نستطيع قوله أو فعله.
113
00:07:16,000 --> 00:07:18,080
عليها أن تهدأ بالًا وتسترخي.
114
00:07:18,720 --> 00:07:24,400
ستكون تجربة الأداء هذه تأثيرنا الأول
وسيترتب عليها نظرة الفرق الأخرى إلينا
115
00:07:24,480 --> 00:07:26,320
ونظرة "نيكول" إلينا.
116
00:07:26,400 --> 00:07:30,560
سيكون هذا ظهورنا الأول الكبير،
لذا لا أريد أن أفسد هذا الأمر.
117
00:07:30,640 --> 00:07:33,440
أنا خائفة، بل مذعورة.
118
00:07:35,000 --> 00:07:37,080
حسنًا يا فتيات، فلنستمع إلى ما لديكنّ.
119
00:07:37,160 --> 00:07:39,160
حسنًا، فلنبدأ!
120
00:07:41,400 --> 00:07:42,320
ها نحن أولاء.
121
00:07:52,600 --> 00:07:56,080
"(كيل بيل)، غناء (سيزا)"
122
00:08:32,560 --> 00:08:33,400
أحسنتنّ!
123
00:09:50,360 --> 00:09:52,880
مرحى!
124
00:09:54,760 --> 00:09:56,760
كان اختيارًا مُوفقًا للأغنية.
125
00:09:57,360 --> 00:09:59,240
- أحسنتنّ صنعًا!
- مرحى.
126
00:09:59,320 --> 00:10:00,920
كان هذا رائعًا!
127
00:10:01,000 --> 00:10:03,160
- شكرًا لك!
- بم شعرتنّ يا فتيات؟
128
00:10:03,240 --> 00:10:05,720
- كان شعورًا جميلًا.
- كان شعورًا جميلًا. أشعر بارتياح.
129
00:10:05,800 --> 00:10:06,920
أشعر بارتياح جمّ.
130
00:10:07,000 --> 00:10:10,200
أشعر بأنها يمكن أن تكون أغنيتكنّ الخاصة
لو كنتنّ في فرقة رسمية.
131
00:10:10,280 --> 00:10:11,240
معك حق.
132
00:10:11,320 --> 00:10:13,280
أتفهمن مقصدي؟ أحببتها جدًا.
133
00:10:13,360 --> 00:10:18,120
لأن كلًا منكنّ لها بصمة خاصة ونغمة خاصة.
134
00:10:18,200 --> 00:10:21,280
لكنكنّ تتوافقن معًا بشكل بديع.
135
00:10:21,360 --> 00:10:22,200
شكرًا جزيلًا.
136
00:10:22,280 --> 00:10:25,720
وقد انسجمتنّ معًا بشكل وطيد
على مدى الـ24 ساعة الماضية.
137
00:10:25,800 --> 00:10:27,160
شكرًا جزيلًا.
138
00:10:27,240 --> 00:10:28,400
كنّ بارعات.
139
00:10:28,480 --> 00:10:32,560
كان ذلك الغناء المتآلف رائعًا!
من الواضح أنهنّ بذلن جهدًا مضنيًا.
140
00:10:32,640 --> 00:10:35,240
أجل، عندما بدأن يتناوبن الغناء بهذا الشكل.
141
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
لا أطيق صبرًا كي أشاهد أغنيتكنّ المقبلة.
142
00:10:37,400 --> 00:10:40,040
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا جزيلًا لكم.
143
00:10:40,120 --> 00:10:42,600
- أبليتنّ بلاءً مذهلًا. أراكنّ لاحقًا.
- شكرًا لكم.
144
00:10:44,320 --> 00:10:47,800
- بم تشعرن؟
- يا للروعة! كان هذا ممتعًا جدًا!
145
00:10:47,880 --> 00:10:50,640
شعرت بأنهنّ أفضل معًا.
146
00:10:51,400 --> 00:10:55,240
برغم أن كلًا منهنّ قوية بمفردها،
إلا أن أداءهنّ أفضل معًا.
147
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
مرحبًا يا رفاق!
148
00:10:58,960 --> 00:11:00,160
أبليتنّ بلاءً متميزًا.
149
00:11:00,240 --> 00:11:02,280
- شكرًا لك.
- كان أداءً مذهلًا.
150
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
- صوتك مميز جدًا. أحبه.
- شكرًا لك.
151
00:11:05,720 --> 00:11:08,920
أنت بمنزلة الصخرة القوية
التي تحافظ على أساس فرقتكنّ.
152
00:11:09,000 --> 00:11:12,040
وأنت أدهشتني. قلت، "يا للعجب!"
153
00:11:12,120 --> 00:11:13,080
أجل، شكرًا لك.
154
00:11:13,160 --> 00:11:15,800
- لذا أبليتنّ بلاءً جيدًا.
- شكرًا جزيلًا.
155
00:11:15,880 --> 00:11:16,960
بكل تأكيد.
156
00:11:17,040 --> 00:11:20,600
أظن قطعًا أنهنّ واحدة من الفرق الأقوى
التي شاهدتها حتى الآن.
157
00:11:20,680 --> 00:11:21,800
"(مليك)، 27 عامًا، الفرقة الثانية"
158
00:11:21,880 --> 00:11:23,360
لذا يُعد هذا مثيرًا للاهتمام.
159
00:11:23,440 --> 00:11:26,720
بدأت أبعاد المنافسة تتضح.
كيف عساي أتعامل مع هذا الأمر؟
160
00:11:26,800 --> 00:11:30,000
كيف يمكننا أن نتعاون معًا كي نحاول الفوز؟
161
00:11:32,200 --> 00:11:35,400
"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"
162
00:11:35,480 --> 00:11:37,760
لم أرك منذ فترة.
163
00:11:37,840 --> 00:11:40,080
لكن ها نحن أولاء يا "لاندون". أجل…
164
00:11:40,680 --> 00:11:42,080
هذا حدث مهم بالنسبة إلى فرقتنا.
165
00:11:42,160 --> 00:11:46,920
هذا أول أداء رسمي وحقيقي،
وأنا في قمة حماستي.
166
00:11:47,000 --> 00:11:48,320
صار هؤلاء الشبّان أعزّ أصدقائي بالفعل.
167
00:11:48,400 --> 00:11:49,240
"(لاندون)، 20 عامًا، الفرقة الثانية"
168
00:11:49,320 --> 00:11:51,640
أرى جليًا أن هذا سيكون مختلفًا
169
00:11:51,720 --> 00:11:53,440
عن تجربتي مع فرقتي الماضية.
170
00:11:53,520 --> 00:11:55,120
وهذا شعور ممتع جدًا.
171
00:11:57,720 --> 00:12:00,600
سيغنّي "برادلي" النوتات الأربع الأولى،
وسيغنّي شخص آخر الأربع الثانية.
172
00:12:00,680 --> 00:12:02,800
- وبعدها سنغنّي معًا…
- هذه فكرة جيدة.
173
00:12:02,880 --> 00:12:06,520
ننسجم في العمل معًا، ونستوعب تدريجيًا
الكيفية المطلوبة لتقديم تجربة الأداء هذه.
174
00:12:06,600 --> 00:12:07,520
"(شايد)، 26 عامًا، الفرقة الثانية"
175
00:12:07,600 --> 00:12:10,160
يمكنني أن أقترح أفكارًا،
من دون أشعر بأنهم سينتقدونني ويوبخونني.
176
00:12:10,240 --> 00:12:12,440
وهذا هو الرائع بصدد هذه المجموعة.
177
00:12:12,520 --> 00:12:14,320
يمكنك أن تفعل هذا، ثم يحين دوري…
178
00:12:17,960 --> 00:12:21,600
هناك قائد لفرقتنا.
يساعدنا "شايد" بشكل رائع.
179
00:12:21,680 --> 00:12:23,880
لكل واحد منا آراء مستقلة
ويحترم بعضنا بعضًا.
180
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
- هل أقول هذه الكلمة في تلك اللحظة؟
- نعم.
181
00:12:26,040 --> 00:12:28,360
- بعد أن تقول…
- أعلم مقطعك الذي…
182
00:12:30,000 --> 00:12:31,720
أنا سعيد لأنني أستطيع تأدية دوري.
183
00:12:31,800 --> 00:12:35,240
يمكنني أن أفيدهم بخبرتي
وبالأشياء التي اكتسبتها على مرّ الأعوام.
184
00:12:35,320 --> 00:12:38,680
والأمور على ما يُرام حتى الآن.
أظن أننا سنبلي بلاءً حسنًا في تجربة أدائنا.
185
00:12:38,760 --> 00:12:40,920
ويعجبني الاتجاه الذي نسلكه
بصدد هذه الأغنية.
186
00:12:42,560 --> 00:12:44,280
- أم بصوت منخفض؟
- أصواتكم عذبة.
187
00:12:44,880 --> 00:12:46,600
- كيف الحال؟
- كيف حالكم؟
188
00:12:46,680 --> 00:12:47,920
كيف الحال؟
189
00:12:48,520 --> 00:12:51,240
- كيف حالكم جميعًا؟
- تبدون في كامل أناقتكم.
190
00:12:51,320 --> 00:12:54,120
ماذا أبليتم في بروفاتكم؟
191
00:12:54,200 --> 00:12:58,560
ما يميّزنا هو أننا نجتهد في عملنا،
وعندما كُلفنا بهذه المهمة،
192
00:12:58,640 --> 00:13:03,120
احتجنا إلى وقت كي نتعلم
وننسجم ونعمل معًا بشكل متوافق.
193
00:13:03,200 --> 00:13:04,480
أقدّركم يا رفاق.
194
00:13:04,560 --> 00:13:06,840
- شكرًا لأنكم جعلتم هذا الأمر سهلًا.
- هذا كلام لطيف.
195
00:13:06,920 --> 00:13:10,000
- أنا مستعدة لرؤية ما سيقدّمونه.
- أجل.
196
00:13:10,680 --> 00:13:12,560
هذا رائع. هيا بنا.
197
00:13:15,640 --> 00:13:18,280
"(يو ريمايند مي)، (آشر)"
198
00:13:26,800 --> 00:13:27,720
هيا.
199
00:13:44,520 --> 00:13:45,440
يا للروعة!
200
00:14:15,680 --> 00:14:17,960
- عجبًا، انظروا إلى ردود أفعالهم!
- أجل.
201
00:14:52,760 --> 00:14:56,320
مرحى!
202
00:15:19,680 --> 00:15:22,480
- أحسنتم.
- مرحى!
203
00:15:22,560 --> 00:15:25,080
أبليتم بلاءً مذهلًا جميعًا.
204
00:15:25,160 --> 00:15:28,680
- صحيح؟
- يا للروعة! أحببت أداءهم جدًا.
205
00:15:28,760 --> 00:15:30,760
- أحببت هذا.
- وأنا أيضًا.
206
00:15:30,840 --> 00:15:33,160
جعلتمونا ننهض من على مقاعدنا ونرقص
207
00:15:33,240 --> 00:15:36,360
كأننا في حفلكم الموسيقي بالفعل.
208
00:15:36,440 --> 00:15:39,200
أنجزتم كل هذا في 24 ساعة فحسب.
لا أصدّق هذا!
209
00:15:39,280 --> 00:15:41,400
لم أكن أتوقع هذا.
210
00:15:41,480 --> 00:15:44,160
خاصةً "لاندون". لا أدري كيف فعلت ذلك،
211
00:15:44,240 --> 00:15:48,200
لأنني قلت لك في المرة الماضية،
"لن أكذب عليك يا (لاندون)، تبدو خائفًا."
212
00:15:48,280 --> 00:15:50,520
ما الذي يحدث؟ كانوا يبدون هكذا.
213
00:15:50,600 --> 00:15:51,800
"أين أنا؟"
214
00:15:52,440 --> 00:15:55,720
لكن "لاندون"
في غاية الثقة بذاته هذه المرة.
215
00:15:55,800 --> 00:15:57,240
عملت بنصيحتك.
216
00:15:57,320 --> 00:15:59,480
أبلى الجميع بلاءً ممتازًا.
217
00:15:59,560 --> 00:16:02,160
أشعر بأنكم انسجمتم معًا بشكل رائع.
218
00:16:02,240 --> 00:16:06,000
- هؤلاء الشبّان متوافقون بشكل فطري.
- قدّمتم لنا أداءً متميزًا بحق.
219
00:16:06,080 --> 00:16:08,120
أنا متحمسة جدًا.
220
00:16:08,200 --> 00:16:11,360
- لم أر فرقة غنائية كهذه قبلًا.
- معك حق.
221
00:16:11,440 --> 00:16:12,640
شكرًا لك.
222
00:16:12,720 --> 00:16:14,400
كنت أتوقع أن يفعل شيئًا كهذا.
223
00:16:15,280 --> 00:16:16,120
حسنًا.
224
00:16:16,200 --> 00:16:19,800
كان ذلك أداءً رائعًا، لكنني رأيت هذا قبلًا.
225
00:16:20,680 --> 00:16:23,240
هذه ليست عداوة أو ضغينة
أو أي شيء من هذا القبيل.
226
00:16:23,320 --> 00:16:26,560
الهدف من هذه المنافسة
هو مغادرة نطاقات راحتنا المألوفة لنا و…
227
00:16:26,640 --> 00:16:29,440
- أجل.
- لا أدري يا رجل.
228
00:16:30,000 --> 00:16:32,600
شكرًا لأنكم أسعدتموني اليوم.
كان ذلك أداءً مذهلًا.
229
00:16:33,240 --> 00:16:36,320
- أتلهف بشدة لمشاهدة ما ستقدّمونه تاليًا.
- أبليتم بلاءً بديعًا.
230
00:16:37,040 --> 00:16:39,200
- أديتم عملًا رائعًا.
- حافظوا على مستواكم.
231
00:16:39,280 --> 00:16:41,080
- أحسنتم.
- كنتم رائعين.
232
00:16:41,160 --> 00:16:42,600
أحب أداءهم.
233
00:16:42,680 --> 00:16:47,440
أشعر بأن كل واحد يعلم الدور المطلوب منه
وكل واحد سعيد بالدور الذي يؤديه.
234
00:16:47,520 --> 00:16:50,440
- ساعد بعضهم بعضًا على أداء أدوارهم.
- أجل، كانوا على سجياتهم.
235
00:16:50,520 --> 00:16:52,640
- "أثق بك. أد دورك."
- أجل.
236
00:16:52,720 --> 00:16:54,240
آسف بشأن ما سأقوله، لكن…
237
00:16:56,360 --> 00:16:57,320
تبًا لهذه الروعة!
238
00:16:57,400 --> 00:17:00,800
ويمكنكم أن تحذفوا كلمتي هذه.
كان أداؤكم رائعًا.
239
00:17:00,880 --> 00:17:04,920
إنهم مختلفون جدًا
عن فرقة الشبّان الأخرى التي شاهدناها.
240
00:17:05,000 --> 00:17:07,600
أحسنتم صنعًا أيها السادة.
241
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
مرحى.
242
00:17:08,600 --> 00:17:12,280
من بين الفرق الست التي لدينا،
نحتاج إلى طاقة كهذه.
243
00:17:12,360 --> 00:17:13,360
- أوافقك الرأي.
- أجل.
244
00:17:13,440 --> 00:17:16,680
هم من يضفون جوًا ممتعًا على المكان
وأصواتهم عذبة وقوية.
245
00:17:16,760 --> 00:17:18,600
وأحب الأسلوب الذي اختتموا به الأغنية.
246
00:17:18,680 --> 00:17:21,520
- ذلك اللحن الوتري كان رفيع المستوى.
- أجل.
247
00:17:21,600 --> 00:17:23,200
- مرحبًا، كيف حالك؟
- مرحبًا يا سيداتي.
248
00:17:23,280 --> 00:17:25,200
- مرحبًا.
- كيف حالكنّ؟
249
00:17:25,280 --> 00:17:26,440
- نحن بخير، كيف حالك؟
- أنا متحمسة جدًا.
250
00:17:26,520 --> 00:17:27,920
"الفرقة السادسة،
(أليسون) و(إيليس) و(هيلي)"
251
00:17:28,000 --> 00:17:30,360
أنا بخير. بم تشعرن؟ هل أنتنّ متحمسات؟
252
00:17:30,440 --> 00:17:32,360
- متحمسة بشدة.
- أنا مستعدة.
253
00:17:32,440 --> 00:17:36,400
في المرة الماضية، كنّ يغنّين نغمات متعاقبة
ويرتجلن في آن واحد.
254
00:17:36,480 --> 00:17:40,720
وقلت لهنّ تحديدًا، "إن كانت كل منكنّ
ستحاول اجتذاب الأنظار إليها،
255
00:17:40,800 --> 00:17:43,280
فلن تتألق أي منكنّ. ستفقدن سحركنّ…"
256
00:17:43,360 --> 00:17:46,080
- قدّمن أفضل ما لديكنّ.
- شكرًا يا "إيه جيه".
257
00:17:46,160 --> 00:17:49,200
أنتنّ لها. هيا يا فتيات.
258
00:17:49,280 --> 00:17:51,320
- مرحبًا!
- مرحبًا.
259
00:17:51,400 --> 00:17:52,480
مرحبًا!
260
00:17:52,560 --> 00:17:55,880
- كيف حالكم؟
- مرحبًا!
261
00:17:55,960 --> 00:17:58,640
عندما رأيتكنّ في المرة الماضية،
أظن أنني قلت لكنّ
262
00:17:58,720 --> 00:18:01,840
إننا لا نحتاج إلى ثلاث مطربات رئيسيات
في فرقة واحدة،
263
00:18:01,920 --> 00:18:06,920
وعندما تتصارعن على لفت الأنظار إليكنّ،
لن تتألق أي منكنّ.
264
00:18:07,000 --> 00:18:08,720
كيف نفّذتن نصيحتي تلك؟
265
00:18:08,800 --> 00:18:12,160
- لا أشعر بأن هذا صراع.
- ليست منافسة موسيقية بيننا.
266
00:18:12,240 --> 00:18:14,080
لا أشعر بأنها كذلك،
267
00:18:14,160 --> 00:18:16,280
أشعر فحسب بأننا فتيات جميلات يغنّين.
268
00:18:16,360 --> 00:18:19,560
أجل، أشعر بأننا كيان واحد.
هذا شعور جميل جدًا.
269
00:18:20,840 --> 00:18:22,320
"يوم البروفات، قبل 24 ساعة"
270
00:18:25,720 --> 00:18:28,280
نريد بالطبع أن يكون مظهرنا أنثويًا وساحرًا،
271
00:18:28,360 --> 00:18:30,920
لكننا في الوقت ذاته نريد أن تقول الأمهات،
272
00:18:31,000 --> 00:18:32,920
"أريد أن تتخذها ابنتي قدوةً."
273
00:18:33,000 --> 00:18:36,240
لست أقول إنني أريد أن تنهى الأمهات
بناتهنّ عن مشاهدتي،
274
00:18:36,320 --> 00:18:40,400
لكنني لا أريد أن يعجب مظهري
الأطفال بأي حال من الأحوال.
275
00:18:40,480 --> 00:18:43,520
تظن "أليسون" أنها قائدة الفرقة بالتأكيد.
276
00:18:43,600 --> 00:18:45,240
لذا لست متأكدة تمامًا
مما سيسفر عنه هذا مستقبلًا.
277
00:18:45,320 --> 00:18:46,160
"(إيليس)، 20 عامًا، الفرقة السادسة"
278
00:18:46,240 --> 00:18:48,440
سأكلّفك بغناء مقطع متآلف يا "إيليس".
279
00:18:58,880 --> 00:19:02,720
من تشعر بأنها تحب أن تغنّي مقاطع متآلفة؟
280
00:19:02,800 --> 00:19:04,480
- أريد هذا.
- أحب الاستماع إليها.
281
00:19:04,560 --> 00:19:05,480
أتحبين الاستماع إليها؟
282
00:19:05,560 --> 00:19:08,800
- لا أحب أن أغنّيها لأنها تثير توتّري.
- نحن لها.
283
00:19:08,880 --> 00:19:11,160
هذا ردّ فعلي حيال "إيليس" عندما قالت
إنها لا تجيد غناء المقاطع المتآلفة.
284
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
"(أليسون)، 24 عامًا، الفرقة السادسة"
285
00:19:13,320 --> 00:19:16,880
لا أريد أن أسمع منها
أي كلام آخر أشبه بهذا مجددًا.
286
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
- لا أصدّق هذا!
- مرحبًا.
287
00:19:22,680 --> 00:19:23,800
هذا أمر لا يُصدّق!
288
00:19:23,880 --> 00:19:25,520
أنا متحمسة لأنني سأقدّم هذه الأغنية.
289
00:19:25,600 --> 00:19:29,200
لكنني أشعر بضغط نفسي بالتأكيد
بسبب وجود "إيه جيه" معنا.
290
00:19:29,280 --> 00:19:31,760
سنغنّي أغنيته، وهي أغنية أيقونية.
291
00:19:31,840 --> 00:19:33,760
كنت أشاهدكنّ وأستمع إلى غنائكنّ.
292
00:19:33,840 --> 00:19:35,400
أصواتكنّ رائعة.
293
00:19:35,480 --> 00:19:36,320
شكرًا لك.
294
00:19:36,920 --> 00:19:41,360
لكن اسمحن لي بأن أقول ملحوظة صغيرة
لتفكرن فيها.
295
00:19:41,440 --> 00:19:45,080
- تفضّل.
- يجب أن تركّزن على هذا المزيج.
296
00:19:45,160 --> 00:19:49,600
نصحنا "إيه جيه" بأن نمزج أصواتنا أكثر،
لذا كان ذلك يُعد بمنزلة تصحيح،
297
00:19:49,680 --> 00:19:51,600
لأن ما يقوله "إيه جيه" يجب أن يُنفذ.
298
00:19:51,680 --> 00:19:54,360
خطتي، فور أن نعود إلى شقتنا،
299
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
هي أن نتمرن حتى مطلع الشمس غدًا.
300
00:20:03,680 --> 00:20:05,240
- حسنًا.
- لا.
301
00:20:06,480 --> 00:20:07,640
هل ستبلين بلاءً حسنًا؟
302
00:20:07,720 --> 00:20:09,160
أنا واثقة بهذا.
303
00:20:10,120 --> 00:20:11,440
وبأننا سنبلي بلاءً حسنًا.
304
00:20:14,280 --> 00:20:16,840
- أين "إيه جيه"؟
- أجل، نحتاج إلى "إيه جيه".
305
00:20:16,920 --> 00:20:18,760
- تعال هنا يا "إيه جيه".
- مرحبًا!
306
00:20:18,840 --> 00:20:21,160
ستغنّي الفتيات يا عزيزي.
307
00:20:21,240 --> 00:20:22,480
يجب أن تكون موجودًا معنا.
308
00:20:22,560 --> 00:20:24,640
هذا أمر…
309
00:20:25,440 --> 00:20:29,880
سأريح مؤخرتي النحيلة على هذا المقعد.
310
00:20:29,960 --> 00:20:32,480
- لا تقل هذا.
- نتمنى أن نجعلك تفتخر بنا.
311
00:20:32,560 --> 00:20:35,840
حسنًا يا فتيات، ها هي ميكروفوناتكم.
312
00:20:35,920 --> 00:20:37,000
عجبًا.
313
00:20:37,080 --> 00:20:38,240
ها نحن أولاء يا سيدتيّ.
314
00:20:38,320 --> 00:20:40,600
ها هنّ أولاء.
315
00:20:40,680 --> 00:20:41,720
هيا.
316
00:20:47,400 --> 00:20:51,120
"(آي وانت إت ذات واي)،
غناء (باكستريت بويز)"
317
00:21:38,600 --> 00:21:39,680
ما هذا؟
318
00:22:56,840 --> 00:22:58,560
حسنًا.
319
00:22:58,640 --> 00:23:00,480
- أحبكما.
- هذا جيد جدًا.
320
00:23:00,560 --> 00:23:04,040
- أتدرينّ شيئًا؟
- ما رأيك؟
321
00:23:04,120 --> 00:23:07,960
عندما تكون فرقتكنّ ناجحة،
يمكنكنّ ترك بصمتكنّ على أي أغنية.
322
00:23:08,040 --> 00:23:09,320
وقد حققتنّ هذا في هذه الأغنية.
323
00:23:09,400 --> 00:23:13,640
أردت أن أرفع قبضتي في الهواء.
"ما هذا الذي يحدث الآن؟"
324
00:23:14,240 --> 00:23:17,640
سأدعكم تكملون حديثكم، وسأراكم لاحقًا.
325
00:23:17,720 --> 00:23:19,520
- شكرًا يا "إيه جيه".
- إلى اللقاء.
326
00:23:19,600 --> 00:23:23,200
- لست جديرًا بهذا. سأراكنّ لاحقًا يا سيداتي.
- شكرًا لك.
327
00:23:23,280 --> 00:23:26,440
أشعر بأنكنّ قادرات على تقديم أي أغنية
بأسلوبكنّ الخاص. أصواتكنّ…
328
00:23:26,520 --> 00:23:27,440
شكرًا لك.
329
00:23:27,520 --> 00:23:29,440
نطاقات أصواتكنّ واسعة.
330
00:23:29,520 --> 00:23:31,680
"أليسون" تغنّي تلك النوتات الموسيقية بعذوبة
331
00:23:31,760 --> 00:23:33,760
كأنها تلتهم شطيرة لحم.
332
00:23:34,440 --> 00:23:37,720
- سألت نفسي، "كيف تفعل هذا؟"
- شكرًا لك.
333
00:23:37,800 --> 00:23:40,560
واحد من مقاطعي المُفضلة
في كل تجارب أداء اليوم
334
00:23:40,640 --> 00:23:43,120
كان في النهاية،
عندما غنّيتن معًا، "أريد الأمر
335
00:23:44,680 --> 00:23:49,440
على هذا النحو."
كان ذلك يتسم بحماسة وجرأة مميزتين.
336
00:23:49,520 --> 00:23:53,960
بعد تجربة الأداء هذه، ما الخطوات التالية
التي تفكرن فيها من أجل تأسيس هذه الفرقة؟
337
00:23:54,040 --> 00:23:57,360
نريد تصميم رقصات بكل تأكيد.
نريد أن نتحرك ونرقص.
338
00:23:58,280 --> 00:24:00,600
لديّ خبرة واسعة في مجال الرقص
339
00:24:00,680 --> 00:24:03,560
وأودّ أن أستغلّ هذه الخبرة إلى أقصى حدّ
340
00:24:03,640 --> 00:24:06,880
كي نكون فنانات متعددات المواهب.
341
00:24:06,960 --> 00:24:10,600
أظن أن ما يمكننا تحسينه قليلًا
هو الغناء معًا.
342
00:24:11,280 --> 00:24:12,200
غناؤكنّ المتآلف.
343
00:24:12,280 --> 00:24:15,680
لأن كلًا منكنّ مطربة متميزة
وصوتها قوي في حدّ ذاتها.
344
00:24:15,760 --> 00:24:17,880
أشعر بأنكنّ عندما تعاونتنّ معًا،
345
00:24:17,960 --> 00:24:20,840
فكرت في أنني سأستمتع بهذا أكثر قليلًا.
346
00:24:20,920 --> 00:24:22,000
أوافقك الرأي كليًا.
347
00:24:22,080 --> 00:24:23,440
أنتنّ فرقة غنائية الآن،
348
00:24:23,520 --> 00:24:26,480
- لذا نريد أن تكون أصواتكنّ رائعة معًا…
- بالطبع.
349
00:24:26,560 --> 00:24:27,760
…مع غنائكنّ المتآلف.
350
00:24:27,840 --> 00:24:29,280
- وليس بشكل منفرد فحسب.
- أجل.
351
00:24:29,360 --> 00:24:31,480
حسنًا يا فتيات، شكرًا جزيلًا.
352
00:24:31,560 --> 00:24:34,000
- شكرًا جزيلًا لكم.
- كان ذلك مذهلًا جدًا.
353
00:24:34,080 --> 00:24:35,600
- شكرًا لكنّ.
- شكرًا لكم.
354
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
أحسنتنّ صنعًا جميعًا.
355
00:24:36,760 --> 00:24:39,680
أظن أن الفتيات أبلين بلاءً مذهلًا.
كان ذلك توزيعًا رائعًا للأغنية.
356
00:24:40,280 --> 00:24:43,680
أظن أن تقديم إحدى أغنيات "باكستريت بويز"
يُعد خطوة قوية وجريئة
357
00:24:43,760 --> 00:24:46,040
أمام أحد أعضاء "باكستريت بويز".
358
00:24:46,120 --> 00:24:48,800
هذا شرف لي
لأنني شاهدت هذه الأغنية بشكل مباشر.
359
00:24:48,880 --> 00:24:50,360
لذا يجب أن تفتخرن بأنفسكنّ،
360
00:24:50,440 --> 00:24:55,080
ولا أطيق صبرًا كي أخبر زملاء فرقتي
بأن هناك من سيحلّ محلنا.
361
00:24:55,160 --> 00:24:56,520
كل فرقة مختلفة عمّن سواها.
362
00:24:56,600 --> 00:24:59,200
- في غاية الاختلاف.
- أجل، وهذا أمر مثير.
363
00:24:59,280 --> 00:25:02,320
يجب أن يتذكّروا أن هذه ليست تجربة أداء.
364
00:25:02,400 --> 00:25:03,640
لأنهم قُبلوا بالفعل.
365
00:25:03,720 --> 00:25:06,680
نحن هنا كي نساعدهم
على أن يقدّموا أفضل ما لديهم.
366
00:25:06,760 --> 00:25:08,680
- وهذا ما يجعل المطرب يكبر.
- صحيح.
367
00:25:08,760 --> 00:25:10,520
بفضل النقد البنّاء.
368
00:25:10,600 --> 00:25:12,720
يجب أن يستمع إلى الملحوظات
ويمضي قُدمًا مسترشدًا بها.
369
00:25:12,800 --> 00:25:14,040
أجل.
370
00:25:18,520 --> 00:25:20,480
كيف حالكم جميعًا؟ هل أنتم سعداء؟
371
00:25:20,560 --> 00:25:23,400
أبليتم جميعًا بلاءً مذهلًا.
372
00:25:24,560 --> 00:25:27,720
لكن بالطبع، هذه ليست سوى البداية.
373
00:25:29,680 --> 00:25:33,080
الحدث التالي، بعد بضعة أيام،
سيكون عروضكم الفنية.
374
00:25:35,480 --> 00:25:37,800
أمام جمهور حيّ في الأستوديو.
375
00:25:39,520 --> 00:25:40,560
حقًا؟
376
00:25:41,320 --> 00:25:44,280
من أجل عروضكم الفنية،
ستحتاجون إلى أسماء لفرقكم،
377
00:25:44,360 --> 00:25:48,920
وأريدكم أن تفكروا جيدًا في كل الملحوظات
378
00:25:49,000 --> 00:25:51,520
التي أخبركم بها التوأمان و"نيكول" اليوم.
379
00:25:51,600 --> 00:25:53,640
فكّروا فيها جيدًا واستوعبوها.
380
00:25:54,200 --> 00:25:55,200
فكّروا فيها بتمعّن شديد
381
00:25:55,280 --> 00:25:58,120
لأن بعد ذلك العرض،
382
00:25:59,040 --> 00:26:00,760
سيكون هناك استبعاد.
383
00:26:04,560 --> 00:26:05,680
سحقًا.
384
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
خيّم صمت مطبق على الغرفة.
385
00:26:08,000 --> 00:26:09,200
"(بريانا)، 24 عامًا، الفرقة الثالثة"
386
00:26:09,280 --> 00:26:10,640
كان يمكن أن أسمع صوت دبوس على الأرض.
387
00:26:10,720 --> 00:26:14,240
عندما قال فجأةً، "استبعاد"،
خيّم الصمت على كل الموجودين.
388
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
هذا أمر مخيف جدًا.
389
00:26:15,440 --> 00:26:16,720
ويلاه.
390
00:26:16,800 --> 00:26:17,920
ستتخذ الأمور طابعًا جديًا.
391
00:26:19,440 --> 00:26:23,120
استريحوا جميعًا، اتفقنا؟ تصبحون على خير.
392
00:26:23,200 --> 00:26:24,520
- شكرًا لك.
- حسنًا.
393
00:26:26,760 --> 00:26:28,280
صار الوضع جديًا.
394
00:26:28,800 --> 00:26:31,240
شعرت كأن قلبي سقط بين قدميّ للحظة.
395
00:26:31,320 --> 00:26:32,600
"(شين)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"
396
00:26:32,680 --> 00:26:36,680
احتمال استبعادنا وعودتنا إلى ديارنا
شعور ثقيل ومخيف قطعًا بالنسبة إلينا.
397
00:26:36,760 --> 00:26:38,400
شعرنا بغصّة وجيزة في حلوقنا.
398
00:26:38,480 --> 00:26:42,680
لا أظن أننا قدّمنا أفضل عرض في جعبتنا
ولم نعبّر عن مواهبنا على النحو الأمثل.
399
00:26:42,760 --> 00:26:47,760
لكن هذا يحفّزنا بالتأكيد كي نبذل جهدًا
يفوق جهود كل الفرق الأخرى.
400
00:26:51,720 --> 00:26:55,200
"قبل العرض الفني بثلاثة أيام"
401
00:27:00,440 --> 00:27:02,280
الطعام جاهز يا شباب.
402
00:27:02,360 --> 00:27:04,800
"الفرقة الرابعة،
(كونر) و(شين) و(ميسون) و(زاك)"
403
00:27:06,600 --> 00:27:09,200
- لم أُخرج النفايات قبلًا ولا مرة.
- نعلم هذا.
404
00:27:09,280 --> 00:27:10,680
"الفرقة الثانية،
(برادلي) و(شايد) و(لاندون) و(مليك)"
405
00:27:10,760 --> 00:27:13,600
لا بأس، لا تجهد عقلك محدود التفكير بهذا.
406
00:27:16,280 --> 00:27:17,560
يجب أن نفكر جيدًا في اسم فرقتنا.
407
00:27:17,640 --> 00:27:18,480
"الشقة رقم 2201"
408
00:27:19,480 --> 00:27:21,760
- "ديفاين 3".
- "ديفاين 3".
409
00:27:21,840 --> 00:27:24,200
- "3 كوينسي".
- يعجبني "3 كوينسي".
410
00:27:24,280 --> 00:27:25,440
أحب اسم "3 كوينسي".
411
00:27:25,520 --> 00:27:28,440
- حسنًا، فلنجرّبه.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
412
00:27:28,520 --> 00:27:30,480
مرحبًا، نحن فرقة "ديفاين 3".
413
00:27:31,080 --> 00:27:32,440
- هذا اسم لطيف.
- لا بأس به.
414
00:27:32,520 --> 00:27:34,760
- يتميز بوقع لطيف.
- أجل.
415
00:27:34,840 --> 00:27:36,120
- فلنجرّب "3 كوينسي".
- أجل.
416
00:27:36,200 --> 00:27:38,240
مرحبًا، نحن فرقة "3 كوينسي".
417
00:27:39,480 --> 00:27:41,880
- يعجبني هذا الاسم.
- وأنا أيضًا.
418
00:27:42,400 --> 00:27:44,640
يجب أن نتفق اليوم على اسم هذه الفرقة.
419
00:27:44,720 --> 00:27:47,280
أفكر في اسم "ميدنايت تيل مورنينغ".
420
00:27:48,160 --> 00:27:49,440
هذا الاسم له وقع جيد.
421
00:27:49,520 --> 00:27:51,600
تحدث أشياء مثيرة بعد منتصف الليل.
422
00:27:51,680 --> 00:27:55,200
في الاستوديو وفي عقلك وفي كل مكان.
423
00:27:55,280 --> 00:27:57,840
عندما خرجنا معًا أول ليلة، كنا…
424
00:27:57,920 --> 00:28:00,160
أخذنا نستمع إلى موسيقى معًا
من منتصف الليل حتى الصباح.
425
00:28:00,240 --> 00:28:01,080
أجل.
426
00:28:01,960 --> 00:28:04,160
خطرت لي فكرة وأنا أتبول.
427
00:28:04,240 --> 00:28:05,120
ما هي؟
428
00:28:05,200 --> 00:28:08,000
أشعر بأن اسم "سويت سيداكشن"
سيكون فكرة رائعة جدًا.
429
00:28:09,280 --> 00:28:11,680
- هذا الاسم له وقع رائع.
- فكرة جيدة في أثناء التبول.
430
00:28:11,760 --> 00:28:15,000
- عودي إلى المرحاض وفكّري في المزيد.
- نريد مزيدًا من الأفكار.
431
00:28:15,080 --> 00:28:19,360
هذا يساعد فرقتنا قطعًا
كي تصير أكثر واقعية وصلابةً
432
00:28:19,440 --> 00:28:23,440
بعد أن اتفقنا على الاسم،
والآن نحن مستعدات لبدء تدريبات الغناء.
433
00:28:30,160 --> 00:28:31,600
"مسرح العرض الفني"
434
00:28:31,680 --> 00:28:33,160
يا له من مسرح جميل!
435
00:28:33,240 --> 00:28:37,120
انظروا إلى هذا، مهلًا.
هذا المكان رائع. يبدو أنيقًا جدًا.
436
00:28:37,200 --> 00:28:41,320
تقديم عرض فني على هذا المسرح الكبير
في وجود مشاهدين كثيرين…
437
00:28:42,360 --> 00:28:43,920
ويلاه، أنا…
438
00:28:45,560 --> 00:28:47,200
لا أصدّق أنني سأفعل هذا!
439
00:28:47,280 --> 00:28:49,920
- مرحبًا.
- "إيه جيه"!
440
00:28:51,840 --> 00:28:55,120
لكن هذا يُعد ضغطًا نفسيًا كبيرًا
لأنني أريد أن يسير كل شيء على أكمل وجه.
441
00:28:56,400 --> 00:29:01,440
حسنًا، سيُقام العرض بعد ثلاثة أيام،
ولديّ أخبار مهمة من أجلكم.
442
00:29:01,960 --> 00:29:05,560
لن تكون معلمتكم "نيكول" فحسب هنا
كي تشاهد أداءكم،
443
00:29:05,640 --> 00:29:09,480
لكن سيكون هناك أيضًا
حكمان ضيفان متميزان جدًا.
444
00:29:10,120 --> 00:29:12,440
"كيلي رولاند" من "ديستنيز تشايلد"،
445
00:29:12,520 --> 00:29:15,680
و"ليام بين" من "وان دايركشن"
سيكونان موجودين أيضًا.
446
00:29:15,760 --> 00:29:17,640
لا!
447
00:29:17,720 --> 00:29:19,720
كنت أتمنى شيئًا كهذا!
448
00:29:19,800 --> 00:29:24,520
- يا للروعة.
- يا للروعة!
449
00:29:26,280 --> 00:29:29,080
لا أصدّق أننا سنقدّم عرضًا حيًا
أمام "ليام بين".
450
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
هذا أمر مذهل. أكبر فرقة شبّان على الإطلاق.
451
00:29:31,320 --> 00:29:35,640
هل لدى أي منكم أخوات
كنّ مهووسات بتلك الفرقة؟
452
00:29:35,720 --> 00:29:38,560
أخوات؟ أنا شخصيًا كنت مهووسًا بهم.
453
00:29:39,360 --> 00:29:40,600
سيكون رائعًا أن نسمع تعليقًا
454
00:29:40,680 --> 00:29:43,600
من الرجل الذي كان عضوًا
في أنجح فرقة شبّان على الإطلاق.
455
00:29:43,680 --> 00:29:45,920
كانت لديّ دمى لكل أفراد "وان دايركشن"
فوق فراشي.
456
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
كان لديّ ملصقات لهم فوق فراشي.
457
00:29:48,080 --> 00:29:50,840
حضرت حفلًا لـ"وان دايركشن"،
كان من أوائل الحفلات التي حضرتها.
458
00:29:50,920 --> 00:29:54,680
- كنت واثقة بهذا!
- "كيلي".
459
00:29:54,760 --> 00:29:58,160
الجميع يقولون، "هذا رائع"،
وستحضر إحدى عضوات "ديستنيز تشايلد".
460
00:29:58,240 --> 00:30:01,400
أفضل شخص يمكنه أن يسدي إلينا
أدقّ نصح على الإطلاق
461
00:30:01,480 --> 00:30:03,960
ويتفهم ماهية الانضمام
إلى فرقة مُكونة من ثلاث فتيات
462
00:30:04,040 --> 00:30:05,280
هي "كيلي رولاند".
463
00:30:05,360 --> 00:30:06,440
هذا حلم صار واقعًا.
464
00:30:06,520 --> 00:30:10,120
أظن أن هذا أفضل مما كانت أي منا لتتخيله.
465
00:30:10,720 --> 00:30:12,800
نحن مستعدات. يجب أن نتمرن فحسب.
466
00:30:12,880 --> 00:30:13,720
نحن متحمسات.
467
00:30:13,800 --> 00:30:16,240
يجب أن نغنّي من أجل الآنسة "كيلي رولاند".
468
00:30:17,440 --> 00:30:19,040
يا للروعة! ماذا؟
469
00:30:22,520 --> 00:30:24,320
"الفرقة الخامسة،
(جينا) و(أوتومن) و(نورييلا) و(إيريكا)"
470
00:30:27,840 --> 00:30:30,480
سنقدّم واحدة من أبرز أغنيات "بوسيكات دولز"…
471
00:30:30,560 --> 00:30:31,600
"(نورييلا)، 25 عامًا، الفرقة الخامسة"
472
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
أمام مؤسسة "بوسيكات دولز".
473
00:30:37,040 --> 00:30:37,880
إلى الأسفل.
474
00:30:37,960 --> 00:30:39,800
نتعرض لضغط نفسي قوي.
475
00:30:39,880 --> 00:30:43,280
أتمنى أن نؤدي الأغنية بإتقان أمامها.
476
00:30:43,360 --> 00:30:46,680
أظن أن هذا العرض الفني
سيؤدي إلى نجاح باهر أو فشل ذريع.
477
00:30:46,720 --> 00:30:47,760
"(ميسون)، 25 عامًا، الفرقة الرابعة"
478
00:30:47,840 --> 00:30:49,840
لن يؤدي ذلك إلى تفكك الفرقة،
لأنني أحب هؤلاء الشبّان،
479
00:30:49,920 --> 00:30:52,800
لكننا أشعر بأننا لم نتقن أداءنا بعد.
480
00:30:58,240 --> 00:30:59,920
هذا هو المطلوب. أحسنت.
481
00:31:00,000 --> 00:31:01,640
نجحت. صوتك رائع.
482
00:31:01,720 --> 00:31:04,800
لذا أظن أننا يجب أن نقدّم عرضًا مذهلًا.
483
00:31:04,880 --> 00:31:08,720
سيكون الأمر رائعًا. سيكون من الصعب
أن نتقنه إلى حدّ الامتياز، لكنه سيكون جيدًا.
484
00:31:08,800 --> 00:31:12,160
سيكون جيدًا، لكن أجل،
سيحتاج هذا إلى الكثير من التعلّم.
485
00:31:12,240 --> 00:31:15,040
أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.
486
00:31:15,120 --> 00:31:16,880
لسنا في تشكيلة حرف "في" يا سيدتيّ.
487
00:31:16,960 --> 00:31:20,080
سأكون أشبه برقيب تدريبات عسكرية في شقتنا.
488
00:31:20,160 --> 00:31:21,920
هذا لا يتعلق بالتدريب الذي يورّث الإتقان.
489
00:31:22,000 --> 00:31:25,960
يحب أن نتمرن باستمرار
حتى يستحيل أن نؤدي الحركات بشكل خطأ.
490
00:31:26,040 --> 00:31:27,880
- هل سنخطو بأقدامنا اليسرى؟
- اليمنى.
491
00:31:27,960 --> 00:31:30,360
- اليمنى؟
- سنخطو بأقدامنا اليمنى.
492
00:31:30,440 --> 00:31:32,720
- اليمنى.
- اليمنى هي الصحيحة.
493
00:31:34,880 --> 00:31:38,360
هل ارتكب أحد أي غلطات
في أثناء بروفات اليوم؟
494
00:31:38,440 --> 00:31:41,200
- هل ارتكبنا غلطات؟
- أخطأنا قليلًا بالتأكيد.
495
00:31:41,280 --> 00:31:42,680
مثل استخدام القدم الخطأ.
496
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
لم أكن أستخدم قدمي الخطأ، بل أنتما.
497
00:31:47,520 --> 00:31:50,880
ماذا يعجبني بشأن "أليسون"؟
تتقبل ذاتها بكل ثقة وأريحية.
498
00:31:50,960 --> 00:31:53,400
يعجبني أنها لا تخشى التصرف على سجيتها.
499
00:31:53,480 --> 00:31:54,320
"(كونر)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"
500
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
أودّ أن أتعرّف بشكل أفضل إليها.
501
00:32:02,600 --> 00:32:03,840
لم تنته مهمتنا بعد.
502
00:32:03,920 --> 00:32:06,760
يجب أن نصل إلى آفاق جديدة، لكنني أشعر قطعًا
503
00:32:06,840 --> 00:32:10,080
بأننا نتحلى بكل المقومات المطلوبة
كي نفوز ونصل إلى خط النهاية.
504
00:32:10,160 --> 00:32:11,640
لست مغرورًا، بل أنا واثق بنفسي.
505
00:32:11,720 --> 00:32:14,360
ولا أطيق صبرًا كي أزرع هذه الثقة
في نفوس زملائي
506
00:32:14,440 --> 00:32:16,720
كي نقف على خشبة المسرح
ونقدّم أفضل ما لدينا.
507
00:32:16,800 --> 00:32:19,720
هل تردن أن يكون الميكروفون
في اليد اليسرى أم اليمنى؟
508
00:32:19,800 --> 00:32:21,960
أحمل الميكروفون بيدي اليمنى دائمًا.
509
00:32:23,400 --> 00:32:26,080
- يمكننا أن نحمله بيمنانا.
- متأكدات؟
510
00:32:26,160 --> 00:32:30,840
أحب أكثر أن أؤدي حركات راقصة بهذه اليد،
511
00:32:30,920 --> 00:32:33,520
لكنني أستطيع أن أغيّر يدي من أجل الفرقة.
512
00:32:33,600 --> 00:32:35,880
- أهذا مقبول؟
- نعم، هذا مقبول.
513
00:32:35,960 --> 00:32:38,160
نتميز بأفضل رابطة وأفضل انسجام.
514
00:32:39,200 --> 00:32:40,920
نعم، أحب زميلتيّ.
515
00:32:41,800 --> 00:32:42,680
"الفرقة الأولى،
(ألييا) و(دونزل) و(كيتي) و(كاميرون)"
516
00:32:42,760 --> 00:32:46,720
أشعر بأن أداءنا السابق كان قويًا جدًا،
517
00:32:46,800 --> 00:32:53,080
لكن كي نتفوق عليه،
يجب أن نأسر انتباه الجمهور.
518
00:32:53,160 --> 00:32:55,480
أنا جمهوركم الآن. حرّكوا مشاعري.
519
00:32:55,560 --> 00:32:57,920
يجب أن نقدّم أفضل ما في جعبتنا.
520
00:32:58,000 --> 00:32:58,880
"(ألييا)، 22 عامًا، الفرقة الأولى"
521
00:32:58,960 --> 00:33:03,480
لدينا الكثير لنقدّمه،
وسنبذل قصارى جهدنا في عرضنا المقبل.
522
00:33:10,120 --> 00:33:12,640
كان اليوم رائعًا بالتأكيد.
523
00:33:12,720 --> 00:33:16,240
من المذهل أن فكرة هذه المنافسة
ناجحة بالفعل، أتفهمون مقصدي؟
524
00:33:16,320 --> 00:33:20,040
الجميع في قمة التركيز والالتزام،
وأشعر بأننا هكذا بدورنا.
525
00:33:20,640 --> 00:33:23,320
أظن أن هذا يُثبت أن الغناء ليس أهمّ شيء.
526
00:33:23,400 --> 00:33:25,920
هناك أيضًا رابطة وما يشعر به الآخرون تجاهك.
527
00:33:26,000 --> 00:33:27,160
بكل تأكيد.
528
00:33:29,040 --> 00:33:31,120
أنا في غاية السعادة لأننا رأينا…
529
00:33:31,200 --> 00:33:32,640
"كونر"…
530
00:33:33,440 --> 00:33:34,760
نحب أن نداعبك فحسب
531
00:33:34,840 --> 00:33:37,320
لأننا نعلم ماهية مشاعرك تجاه ذلك الرجل.
532
00:33:37,400 --> 00:33:40,520
لا أكره النظر إليه. لن أكذب بهذا الصدد.
533
00:33:42,280 --> 00:33:45,360
اسمع يا رجل. تحدثت إلى "أليسون" اليوم.
534
00:33:45,440 --> 00:33:49,120
- حسنًا.
- ويبدو أنها فتاة لطيفة جدًا.
535
00:33:49,200 --> 00:33:53,560
أجل، أظن أننا نقضي أوقاتًا طويلة
في التمرّن على الغناء وتصميمات الرقصات.
536
00:33:53,640 --> 00:33:55,000
نحتاج إلى استراحة.
537
00:33:55,080 --> 00:33:57,720
وأريد قضاء بعض الوقت مع "أليسون".
538
00:33:58,320 --> 00:33:59,640
أنت معجب بها قطعًا.
539
00:33:59,720 --> 00:34:02,320
رأيت ذلك، ورأيت الانسجام المتبادل بينكما.
540
00:34:02,400 --> 00:34:06,600
هناك انسجام قوي جدًا يا أخي.
541
00:34:06,680 --> 00:34:10,760
اسمع، أظن أنك عندما جئت إلى هنا،
لم تكن تعتزم فقط إيجاد الفرقة المثلى.
542
00:34:10,840 --> 00:34:14,400
- وجدنا الفرقة المثلى بالفعل.
- عمّ تبحث تاليًا؟
543
00:34:14,480 --> 00:34:16,480
أريد أن أستمتع بوقتي قليلًا.
544
00:34:16,560 --> 00:34:20,240
اذهب واقض وقتًا معها. سنظل هنا كي نتمرن.
545
00:34:20,320 --> 00:34:22,720
لا أدري كيف يمكن
أن يؤدي هذا إلى عواقب سلبية.
546
00:34:29,480 --> 00:34:31,920
- ما طبيعة الحياة في "لوس أنجلوس"؟
- الحياة ممتعة هناك.
547
00:34:32,000 --> 00:34:35,440
أهي ممتعة حقًا أم اكتسبت طابعًا رومانسيًا
بسبب الأفلام فحسب؟
548
00:34:35,520 --> 00:34:38,800
أظن أن الأفلام
تضفي عليها طابعًا رومانسيًا قليلًا.
549
00:34:38,880 --> 00:34:40,160
لكنني أظن أنها مدينة ممتعة.
550
00:34:40,240 --> 00:34:43,800
استغرقني الأمر وقتًا طويلًا
حتى وجدت مجموعة أصدقاء يروقون لي حقًا.
551
00:34:43,880 --> 00:34:46,360
من اللطيف بالتأكيد أن أتواصل مع أناس جدد.
552
00:34:46,440 --> 00:34:50,480
لا أسعى جاهدةً إلى تكوين علاقات من أي نوع.
553
00:34:50,560 --> 00:34:53,480
أدع الأمور تأخذ مجراها الطبيعي فحسب.
554
00:34:53,560 --> 00:34:55,000
لا أبذل أي جهد كي أكوّن علاقة،
555
00:34:55,080 --> 00:34:57,760
لكنني أستمتع بقضاء وقت مع "كونر"
والتعرّف إليه.
556
00:34:58,560 --> 00:35:00,240
هذا أكثر كتاب مُفضل لديّ.
557
00:35:00,320 --> 00:35:02,320
- حسنًا، لن آخذ هذا الكتاب إذًا.
- هذا.
558
00:35:03,120 --> 00:35:04,800
- أشعار.
- أشعار وكتابات نثرية.
559
00:35:04,880 --> 00:35:05,720
هذا لا يدهشني.
560
00:35:05,800 --> 00:35:07,960
عندما أريد أن أؤلّف أغنية، أقرأ هذا الكتاب.
561
00:35:08,040 --> 00:35:10,640
- ما اسم وجود اسم "كودي سيمبسون" هنا؟
- لأنه المؤلف.
562
00:35:11,480 --> 00:35:13,120
- هو مؤلف الكتاب.
- أجل.
563
00:35:13,200 --> 00:35:15,720
الكتاب في حالة بالية،
لأنني آخذه معي إلى كل مكان.
564
00:35:15,800 --> 00:35:18,480
الرومانسية شيء جميل بصراحة.
565
00:35:18,560 --> 00:35:22,080
صرنا صديقين بالفعل،
لكنني سأحاول الآن تحقيق طموح أكبر
566
00:35:22,160 --> 00:35:23,680
وسأرى ما سيحدث.
567
00:35:28,280 --> 00:35:31,000
من الصعب جدًا أن نُجري محادثة
في وجود كاميرات تحيط بنا.
568
00:35:31,080 --> 00:35:33,120
- أجل، هذا وضع عجيب جدًا.
- وصعب جدًا.
569
00:35:44,720 --> 00:35:48,360
"قبل العرض الفني بيومين"
570
00:35:53,480 --> 00:35:54,920
يجب أن نجد اسمًا لفرقتنا.
571
00:35:55,000 --> 00:35:55,920
"الشقة رقم 2113"
572
00:35:56,000 --> 00:35:59,360
عندما كنا نتحدث عن كلمات
نشعر بأنها تلخص حالنا أو تصفنا وصفًا دقيقًا،
573
00:35:59,440 --> 00:36:04,560
أشعر بأن هناك كلمات ذُكرت بكثرة،
مثل "روح" و"قوة" و"سلاسة"…
574
00:36:04,640 --> 00:36:05,800
- "حار ومثير"؟
- "حار ومثير"؟
575
00:36:05,880 --> 00:36:08,320
"حار ومثير"؟ يبدو هذا كاسم مرطب جلدي.
576
00:36:10,240 --> 00:36:12,680
أظن أننا نحتاج إلى اسم وسط
577
00:36:12,760 --> 00:36:17,760
بين الأنوثة الشابة والإثارة.
578
00:36:17,840 --> 00:36:22,600
- أريد أن أبدو شبه خطرة.
- أجل، كحورية بحر مثلًا.
579
00:36:22,680 --> 00:36:24,360
- تعجبني هذه الفكرة.
- كحورية بحر.
580
00:36:24,440 --> 00:36:26,880
أتفهمان مقصدي؟ حورية أو عروس بحر.
581
00:36:26,960 --> 00:36:30,720
- أجل!
- حوريات بحر، يمكننا أن نكون "سايرين…"
582
00:36:30,800 --> 00:36:33,120
أحب الجناس الاستهلالي.
583
00:36:33,200 --> 00:36:35,760
ما رأيكما في اسم "سايرين سيسترز"؟
584
00:36:35,840 --> 00:36:39,640
- "سايرين…"
- أو "مجتمع". ماذا عن "سايرين سوسياتي"؟
585
00:36:39,720 --> 00:36:42,960
- يعجبني هذا الاسم.
- يا للروعة، أحب هذا.
586
00:36:43,040 --> 00:36:45,080
- "سول…"
- "سولدجر…"
587
00:36:45,160 --> 00:36:50,080
- "سوليديفاي…"
- "سوليديفاي"!
588
00:36:50,160 --> 00:36:53,160
- "سوليديفاي"، تضم كلمة "سول" أي روح.
- أتفهمون مقصدي؟
589
00:36:53,240 --> 00:36:55,800
"نقدّم لكم الآن (سوليديفاي)."
590
00:36:55,880 --> 00:36:58,120
"وجائزة (غرامي) من نصيب (سوليديفاي)."
591
00:36:58,200 --> 00:36:59,920
فكرة جيدة! نخبكم.
592
00:37:01,040 --> 00:37:02,120
- "سوليديفايد".
- نخبكم.
593
00:37:02,200 --> 00:37:04,800
"سوليديفايد"! مرحى!
594
00:37:07,040 --> 00:37:10,360
حان وقت الإدلاء بإفادتك.
كيف كان موعدكما الغرامي؟
595
00:37:10,440 --> 00:37:12,200
قضيت ليلة جميلة جدًا.
596
00:37:12,280 --> 00:37:15,560
ظللنا نتحدث عن مشاعرنا لوقت طويل.
597
00:37:15,640 --> 00:37:17,560
وما طبيعة مشاعرها تجاهك؟
598
00:37:18,320 --> 00:37:19,440
مشاعر طيبة يا رجل.
599
00:37:19,520 --> 00:37:21,920
ربما تبادلنا قُبلة.
600
00:37:22,000 --> 00:37:23,760
خلدنا إلى النوم في الـ5 فجرًا.
601
00:37:23,840 --> 00:37:25,560
يجب أن تنام مبكرًا الليلة.
602
00:37:25,640 --> 00:37:27,040
أجل يا صاح.
603
00:37:27,120 --> 00:37:29,200
لا تقابلها الليلة مجددًا يا صديقي.
604
00:37:30,000 --> 00:37:31,640
- عليك…
- هذا مخيّب للآمال.
605
00:37:31,720 --> 00:37:34,480
أن تنتظر لما بعد العرض الفني، هذا رأيي.
606
00:37:34,560 --> 00:37:36,560
- يمكنني أن أفعل هذا.
- حسنًا.
607
00:37:36,640 --> 00:37:42,080
يجب أن نتمرن جيدًا،
كي يكون أداؤنا بلا أي أخطاء.
608
00:37:42,160 --> 00:37:45,160
- ينتظرنا يوم حافل من البروفات اليوم.
- أجل، سأنضم إليكم.
609
00:37:45,240 --> 00:37:48,160
- أجل، بلا أي أعذار.
- سآتي مهما حدث.
610
00:37:57,040 --> 00:38:00,360
يجب أن تحافظن على الوضعية النهائية
لثماني عدّات، مهما حدث.
611
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
يجب أن نتمرن على الاستعراضات بشكل أكثر.
612
00:38:13,560 --> 00:38:14,680
حسنًا يا "كونر".
613
00:38:15,200 --> 00:38:16,880
أظن أننا سنبدأ من دونه.
614
00:38:17,680 --> 00:38:19,800
كيف سأبدأ من دون أحد أفراد الفرقة؟
615
00:38:19,880 --> 00:38:21,800
"كونر" يتغيب عن بروفاتنا،
616
00:38:21,880 --> 00:38:24,240
وهذا يقلقني،
617
00:38:24,320 --> 00:38:26,480
لأنني أريده أن يكون موجودًا كي نتمرن…
618
00:38:26,560 --> 00:38:27,560
"(زاك)، 21 عامًا، الفرقة الرابعة"
619
00:38:27,640 --> 00:38:28,680
…وأن ينسى
620
00:38:29,440 --> 00:38:31,720
أمر هذه الفتاة في الوقت الحالي
621
00:38:31,800 --> 00:38:33,200
ويركّز على المنافسة.
622
00:38:44,800 --> 00:38:47,000
- هل أنت معنا يا "كونر"؟
- نعم.
623
00:38:47,080 --> 00:38:48,520
- هل أنت بخير؟
- نعم.
624
00:38:48,600 --> 00:38:51,240
- متأكد؟
- أنا منهك، لكنني مسترخ وعلى ما يُرام.
625
00:38:52,280 --> 00:38:55,640
ها نحن أولاء.
من البداية، واحد، اثنان، ثلاثة.
626
00:39:03,960 --> 00:39:06,520
- أظن أننا نحتاج إلى طاقة أكثر.
- حسنًا.
627
00:39:07,320 --> 00:39:11,400
أنا قلق بشأن "كونر"
لأنه لا يجعل الأولوية للفرقة.
628
00:39:11,480 --> 00:39:14,880
أريدنا أن نحسم هذه المشكلة
629
00:39:15,600 --> 00:39:18,040
ونمضي قُدمًا.
630
00:39:19,000 --> 00:39:22,240
- لا أظن أننا كنا سنحقق أي تقدّم.
- أجل، كان هذا جنونيًا.
631
00:39:23,240 --> 00:39:24,400
ماذا كنت تفعل؟
632
00:39:24,480 --> 00:39:27,680
لا أدري، استمعت إلى بعض الموسيقى
ثم غلبني النوم.
633
00:39:28,720 --> 00:39:32,640
أجل، أظن أنني نمت لمدة ساعتين
أو شيء من هذا القبيل.
634
00:39:33,280 --> 00:39:35,240
نمت بعمق رائع.
635
00:39:36,960 --> 00:39:37,800
هذا رائع.
636
00:39:38,400 --> 00:39:41,800
حسنًا، لا أريد أن تفهم كلامي بشكل خطأ،
637
00:39:42,800 --> 00:39:47,080
لكننا لا نقضي وقتًا كافيًا معًا
في هذه المنافسة
638
00:39:47,160 --> 00:39:49,560
في التمرّن وتوطيد علاقاتنا.
639
00:39:51,240 --> 00:39:54,400
جئنا إلى هنا كي نؤسس فرقة ونفوز بمنافسة،
640
00:39:55,480 --> 00:39:57,600
ويجب أن يكون هذا هدف الجميع الرئيسي…
641
00:39:57,680 --> 00:39:59,640
أجل، هذه إحدى أولوياتي.
642
00:39:59,720 --> 00:40:00,880
…بما في ذلك أنت.
643
00:40:00,960 --> 00:40:04,320
وتغيبت عن البروفة لبعض الوقت.
644
00:40:05,240 --> 00:40:06,680
ولا أريد أن أشعر
645
00:40:06,760 --> 00:40:09,440
بأنني مثل أبيك وأنهاك عن الخروج الليلة،
646
00:40:09,520 --> 00:40:11,960
لكن هذه فرصة كبيرة بالنسبة إلينا جميعًا.
647
00:40:12,040 --> 00:40:14,960
وأظن أننا نحتاج إلى قضاء
648
00:40:16,800 --> 00:40:19,200
كل وقتنا الشاغر معًا من الآن فصاعدًا.
649
00:40:19,280 --> 00:40:20,360
إن كنت لا تمانع،
650
00:40:20,440 --> 00:40:24,840
أظن أننا يجب أن نقضي ليالينا معًا.
651
00:40:24,920 --> 00:40:28,600
يجب أن نلازم غُرفنا ونتمرن،
ثم نخلد إلى النوم مبكرًا.
652
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
مفهوم.
653
00:40:29,760 --> 00:40:30,720
حسنًا يا صاح.
654
00:40:40,320 --> 00:40:43,760
"قبل العرض الفني بيوم واحد"
655
00:40:47,280 --> 00:40:48,400
افتحي فمك.
656
00:40:50,360 --> 00:40:52,120
- ما رأيك؟
- مذاقها شهي جدًا.
657
00:40:57,920 --> 00:40:58,960
انطلق!
658
00:41:03,880 --> 00:41:07,480
- أشعر كأنني أعرفكم منذ عشرة أعوام.
- سهرنا حتى الـ3 فجرًا ليلة أمس.
659
00:41:07,560 --> 00:41:10,040
قضاء هذه الأوقات معكم جعلنا أكثر تقاربًا.
660
00:41:10,120 --> 00:41:11,520
لهذا أشعر بأنني محظوظ جدًا.
661
00:41:11,600 --> 00:41:14,080
هناك انسجام رائع بالفعل فيما بيننا.
662
00:41:20,520 --> 00:41:22,760
كيف حالك هذا الصباح يا "زاك"؟
663
00:41:24,120 --> 00:41:27,200
في حالة مزرية. أتريدون احتساء بعض الشاي؟
664
00:41:27,280 --> 00:41:30,040
- أين "كونر"؟
- برفقة "أليسون".
665
00:41:31,480 --> 00:41:35,360
أظن أنني أنا و"زاك" و"شين"
نشعر بخيبة أمل وخذلان.
666
00:41:36,280 --> 00:41:40,840
يتغيب "كونر" في أوقات التدريبات والبروفات.
667
00:41:41,440 --> 00:41:44,800
ظلّ برفقتها طوال الليل أمس،
668
00:41:45,360 --> 00:41:47,920
وأشعر بأن "كونر"
669
00:41:49,080 --> 00:41:51,120
يحتاج إلى أكبر قدر من التدريبات حاليًا.
670
00:41:51,200 --> 00:41:52,960
هذا وضع سيئ.
671
00:41:54,280 --> 00:41:56,480
- هل تتناولان الفطور؟
- نعم.
672
00:41:56,560 --> 00:41:57,400
مرحبًا.
673
00:41:57,480 --> 00:41:59,360
- صباح الخير.
- صباح الخير.
674
00:42:02,120 --> 00:42:05,240
أجل، أنا منهكة جدًا بسبب ليلة البارحة.
675
00:42:05,320 --> 00:42:08,840
نمت أربع ساعات فقط ليلة أمس،
وثلاث ساعات قبل أمس.
676
00:42:09,840 --> 00:42:13,120
ربما وُلدت بيننا بعض المشاعر الرومانسية.
677
00:42:13,200 --> 00:42:16,680
أحاول أن أتمالك نفسي
لأنني جئت إلى هنا للفوز بالمنافسة.
678
00:42:16,760 --> 00:42:18,360
لم آت إلى هنا كي أجد حبيبًا.
679
00:42:20,920 --> 00:42:25,240
أظن أن الرقص والغناء معًا
سيكون صعبًا على بعضنا ممن لا يجيدون الرقص.
680
00:42:25,320 --> 00:42:27,480
نعلم أننا سنغنّي ببراعة في كل مرة.
681
00:42:27,560 --> 00:42:29,960
هذا ليس أمرًا محلّ شك.
682
00:42:30,040 --> 00:42:33,880
لكن ما سيجعل نرتقي بمستوانا
هو أن نتمكن من…
683
00:42:34,960 --> 00:42:36,600
أتفهمون مقصدي؟ تحدّوا أنفسكم.
684
00:42:36,680 --> 00:42:38,120
لا تقسوا على أنفسكم بشدة.
685
00:42:38,200 --> 00:42:40,040
ما حركتك المميزة يا "لاندون"؟
686
00:42:41,520 --> 00:42:45,840
- يجب أن أؤدي حركة كهذه.
- أحسنت يا "مليك".
687
00:42:46,680 --> 00:42:48,520
- يعجبني هذا، "براد"؟
- ها أنتم أولاء.
688
00:42:49,120 --> 00:42:52,040
أحسنت!
689
00:42:52,120 --> 00:42:53,680
أين الميكروفونات؟
690
00:42:55,240 --> 00:42:56,160
هيا.
691
00:42:58,720 --> 00:43:00,360
فلنذهب للتمرن يا رفاق.
692
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
- القدم اليمنى.
- لا تخبطي بقدمك هكذا.
693
00:43:06,880 --> 00:43:08,640
أمزح فحسب، ثم…
694
00:43:08,720 --> 00:43:10,120
لا تمشي كروبوت.
695
00:43:10,200 --> 00:43:12,080
- لا، سوف…
- مستواك سيئ.
696
00:43:13,080 --> 00:43:15,360
إن كنا سنتحرك معًا،
يجب أن نفعل هذا في آن واحد.
697
00:43:15,440 --> 00:43:16,560
- أجل.
- يمكنكم فعل هذا.
698
00:43:16,640 --> 00:43:19,240
لكن تحمسوا لهذا، لا تترددوا.
699
00:43:19,320 --> 00:43:20,400
أجل.
700
00:43:20,480 --> 00:43:22,840
أتريدنا أن نحرك ساقًا واحدة؟
701
00:43:22,920 --> 00:43:23,760
نعم.
702
00:43:28,760 --> 00:43:31,560
آسف، عزفت مقامًا خطأ.
أيمكننا أن نعيد الكرّة؟
703
00:43:31,640 --> 00:43:33,120
كانت تلك نوتة خطأ.
704
00:43:33,200 --> 00:43:36,440
الكثير من بروفات وجلسات الغناء
لا تسير بشكل جيد
705
00:43:36,520 --> 00:43:39,280
لأن "كونر" فقد تركيزه المعهود.
706
00:43:39,360 --> 00:43:42,480
أشعر بأننا في حالة طوارئ نوعًا ما
في الوقت الحالي.
707
00:43:42,560 --> 00:43:45,360
أشعر بأنكم متوترون قليلًا.
708
00:43:45,440 --> 00:43:51,200
هناك عمل كثير يجب أن ننجزه،
ولم أفعل كل ذلك كي أُستبعد الآن.
709
00:43:54,400 --> 00:43:58,480
يجب أن نعيد السحر والمجد إلى هذه الأغنية،
لأن الناس فقدوا شغفهم بها.
710
00:43:59,080 --> 00:44:01,320
أريدنا أن نقدّم أداءً متميزًا
711
00:44:01,400 --> 00:44:04,520
ونجعل الناس يعلمون أننا جديرون بالفوز.
712
00:44:04,600 --> 00:44:09,040
أجل، أظن أن النوم جيدًا الليلة قد يفيدنا.
713
00:44:10,440 --> 00:44:12,600
- أنام جيدًا ليلًا.
- حقًا؟
714
00:44:12,680 --> 00:44:13,560
- نعم.
- حسنًا.
715
00:44:14,960 --> 00:44:17,000
- هل رأيتموه ليلة أمس؟
- لا.
716
00:44:17,080 --> 00:44:20,120
أجل، ربما لأنني نمت في شقة فتاة.
717
00:44:20,200 --> 00:44:21,320
- حقًا؟
- نعم.
718
00:44:23,400 --> 00:44:26,720
هذا شعور مخيف نوعًا ما،
لأنك سرعان ما تختفي.
719
00:44:26,800 --> 00:44:29,600
أريد التأكد من أن هناك رابطة قوية بيننا
بصفتنا فرقة واحدة،
720
00:44:29,680 --> 00:44:32,040
وأن نعلم أن "كونر" لن يتخلى عنا.
721
00:44:32,120 --> 00:44:34,160
لا أظن أن "كونر"… نحن فرقة قوية ومتماسكة،
722
00:44:34,240 --> 00:44:38,360
لكنني أظن أن انتباهك يتشتت بسرعة شديدة.
723
00:44:38,440 --> 00:44:40,120
أعلم أنك معجب بها، وهذا أمر جيد،
724
00:44:40,200 --> 00:44:42,640
لكنك تعرّفت إليها قبل أيام قليلة.
725
00:44:43,520 --> 00:44:46,680
نحن هنا بصفتنا فرقة غنائية تخوض منافسة.
726
00:44:46,760 --> 00:44:48,480
ويجب أن نركّز على عرضنا الفني،
727
00:44:48,560 --> 00:44:52,320
وأظن أن هذا يجب أن يحظى بالأولوية،
أتفهم مقصدي؟
728
00:44:52,400 --> 00:44:55,880
لا نحتاج إلى فتاة أشبه بـ"يوكو أونو"
تمزق شمل فرقتنا كما أصاب الـ"بيتلز".
729
00:44:55,960 --> 00:44:57,200
أتفهم مقصدي؟
730
00:44:57,280 --> 00:45:00,760
أظن أن الجميع هنا يبالغون جدًا بصدد كل شيء.
731
00:45:00,840 --> 00:45:02,520
هدفي هو الفوز بهذه المنافسة،
732
00:45:02,600 --> 00:45:06,320
ولحسن حظي أنني تعرّفت إلى فتاة رائعة،
لكنني أكرّس كل وقتي للفوز بالمنافسة.
733
00:45:06,400 --> 00:45:08,960
شعرت باستياء
لأنهم أقحموا "أليسون" في الأمر.
734
00:45:11,000 --> 00:45:13,080
هذا أمر غريب الأطوار.
735
00:45:13,840 --> 00:45:16,320
أظن أن هذا موقف غريب الأطوار.
736
00:45:16,840 --> 00:45:18,760
وليس مريحًا على الإطلاق.
737
00:45:19,880 --> 00:45:21,960
آسف، هناك حالة توتّر محرجة.
738
00:45:22,760 --> 00:45:23,600
حسنًا.
739
00:45:24,720 --> 00:45:26,520
لحسن الحظ أن لدينا أغنية مبهجة.
740
00:45:27,120 --> 00:45:30,160
فلننس كل ما حدث ونركّز على عملنا.
741
00:45:33,920 --> 00:45:34,920
جرّبوا هذا المقطع.
742
00:45:36,160 --> 00:45:38,560
أجل، تغنّي هذه النغمة
بنبرة أدنى قليلًا من المطلوب.
743
00:45:38,640 --> 00:45:39,480
أجل.
744
00:45:40,080 --> 00:45:40,960
نبرة صوتك تنخفض.
745
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
ماذا يحدث؟
746
00:45:43,880 --> 00:45:45,520
أيمكنني أن أخرج للحظة يا "كيتي"؟
747
00:45:49,520 --> 00:45:52,360
أظن أننا نحتاج إلى استراحة لخمس دقائق،
إن كنت لا تمانعين.
748
00:45:53,280 --> 00:45:54,120
آسفون يا "جون".
749
00:45:56,120 --> 00:45:58,840
- أتريدون أن تستريحوا؟
- لا، أظن أن "كونر" فحسب يريد استراحة.
750
00:45:58,920 --> 00:46:00,080
"كونر" فحسب، حسنًا.
751
00:46:01,120 --> 00:46:01,960
حسنًا.
752
00:46:09,040 --> 00:46:12,360
لا أدري ما يجري بينكم،
لكن يجب أن تحلّوا هذه المشكلة.
753
00:46:13,160 --> 00:46:16,440
ليس لديكم أي خيار آخر في هذه المرحلة.
754
00:46:16,520 --> 00:46:20,840
سيلاحظ أي شخص تفرّق شملكم على المسرح.
755
00:46:20,920 --> 00:46:23,760
نفتقر قليلًا إلى الولاء في شمل فرقتنا،
756
00:46:23,840 --> 00:46:25,840
وهذا يؤثّر سلبيًا فينا جميعًا.
757
00:46:25,920 --> 00:46:26,880
- مفهوم.
- أتفهم مقصدي؟
758
00:46:26,960 --> 00:46:28,840
أحترف العمل مع فرق غنائية.
759
00:46:29,480 --> 00:46:34,440
هذا جزء من طبيعة أي فرقة،
ومثل هذه الأمور تمزق شملهم.
760
00:46:35,000 --> 00:46:39,320
أشعر بأن "كونر" أصبح متباعدًا عنا قليلًا.
761
00:46:40,120 --> 00:46:44,840
يجعل الحب يشتت انتباهه عن كل شيء.
762
00:46:44,920 --> 00:46:49,480
أشعر بأنه نسي قليلًا
السبب الأساسي لوجوده هنا
763
00:46:49,560 --> 00:46:52,280
وما حققناه حتى الآن وسعينا جاهدين لتحقيقه.
764
00:46:52,360 --> 00:46:54,320
- شكرًا يا صديقي.
- على الرحب والسعة.
765
00:46:59,840 --> 00:47:00,720
كيف حالكم؟
766
00:47:02,120 --> 00:47:03,000
أنا أفضل حالًا.
767
00:47:07,120 --> 00:47:08,280
نحن…
768
00:47:11,760 --> 00:47:14,840
شعرنا، ولست أحاول أن أجعل هذا
769
00:47:15,760 --> 00:47:18,920
مواجهة أو خصومة بيننا وبينك
أو أي شيء من هذا القبيل، لكن…
770
00:47:21,040 --> 00:47:23,680
أودّ أن أقول إننا لا نحبذ
771
00:47:24,640 --> 00:47:28,080
فكرة تسكعك برفقة "أليسون"،
772
00:47:28,160 --> 00:47:30,040
لأن ذلك أدى إلى كل هذه المتاعب.
773
00:47:30,120 --> 00:47:31,000
أجل.
774
00:47:32,480 --> 00:47:34,480
أثار ذلك توتّرنا بشأن المستقبل.
775
00:47:36,120 --> 00:47:39,040
أجل، أنت أخفتنا قليلًا. أتفهم مقصدي؟
776
00:47:39,120 --> 00:47:40,240
لأننا
777
00:47:41,560 --> 00:47:46,280
كنا نشعر بأننا فرقة واحدة مترابطة ومتينة
حتى تلك اللحظة.
778
00:47:47,080 --> 00:47:48,320
ثم شعرنا
779
00:47:49,680 --> 00:47:50,520
بأننا لم نعد كذلك.
780
00:47:50,600 --> 00:47:51,440
مفهوم.
781
00:47:52,120 --> 00:47:52,960
بم…
782
00:47:56,440 --> 00:47:57,880
بم تشعر حيال كلامنا هذا؟
783
00:48:02,400 --> 00:48:04,560
أفهم وجهة نظركم بالطبع.
784
00:48:04,640 --> 00:48:08,480
لكن منذ البداية، كانت مشاعر حبي عميقة جدًا
785
00:48:09,080 --> 00:48:12,040
ولست نادمًا على الأسلوب الذي تصرفت به.
786
00:48:13,960 --> 00:48:18,800
أظن أن أكثر شيء يهمّني بهذا الصدد
هو استمراريتنا بصفتنا فرقة.
787
00:48:18,880 --> 00:48:21,120
الولاء أهمّ شيء بالنسبة إليّ.
788
00:48:21,200 --> 00:48:24,680
أشعر بأنني تعرضت لغدر من شخص أعدّه أخًا لي.
789
00:48:26,840 --> 00:48:29,680
أظن أن هناك قدرًا من العناد
790
00:48:29,760 --> 00:48:32,760
لن يجعل هذا الموقف أفضل.
791
00:48:32,840 --> 00:48:34,280
وهذا أمر مؤلم…
792
00:48:36,120 --> 00:48:40,520
لا أريد الفوز بهذه المنافسة
إن كنت سأفعل هذا في جو مشحون بالتوتر.
793
00:48:41,520 --> 00:48:42,960
أريد أن أفوز مع أصدقائي،
794
00:48:43,040 --> 00:48:45,720
وللأسف، لا أشعر بهذا في الوقت الحالي.
795
00:48:47,680 --> 00:48:50,080
أجل، ليس لديّ شيء آخر لأقوله.
796
00:48:52,680 --> 00:48:54,720
كيف سنحلّ هذا الموقف؟
797
00:48:58,400 --> 00:49:02,160
في ظل كل ما حدث، استمراري في هذا
798
00:49:02,240 --> 00:49:03,720
سيجعل هناك توترًا مستمرًا.
799
00:49:12,840 --> 00:49:16,640
أجل، لا أظن أنني أستطيع مواصلة هذا.
800
00:49:44,960 --> 00:49:48,040
ترجمة "نُهى محمود"
800
00:49:49,305 --> 00:50:49,320
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm