"Building the Band" The Showcase
ID | 13196818 |
---|---|
Movie Name | "Building the Band" The Showcase |
Release Name | Building.the.Band.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37547612 |
Format | srt |
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,960
"تأسيس الفرقة"
2
00:00:14,040 --> 00:00:17,200
"العرض الفني"
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,360
نحمدك يا ربنا على هذه اللحظة.
4
00:00:20,440 --> 00:00:23,600
إن لم نتواصل مع المشاهدين
وننقل إليهم مشاعرنا وانفعالاتنا،
5
00:00:23,680 --> 00:00:24,600
فلن يكون لوجودنا هنا جدوى.
6
00:00:25,560 --> 00:00:26,800
سنبلي بلاءً رائعًا.
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,880
لديكم فرصة واحدة فقط، لذا يجب أن تغتنموها.
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,880
نحن على أتمّ استعداد،
وينبغي لمنافسينا أن يحذرونا.
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,160
"على الهواء"
10
00:00:43,000 --> 00:00:43,880
مرحبًا!
11
00:00:47,480 --> 00:00:48,560
حسنًا!
12
00:00:52,080 --> 00:00:54,160
مرحبًا بكم في "تأسيس الفرقة"!
13
00:00:56,720 --> 00:00:59,040
هذه ليلة العرض الفني.
14
00:00:59,120 --> 00:01:01,480
هذا أمر مثير جدًا.
15
00:01:02,320 --> 00:01:04,800
لم يسبق لهم الغناء…
16
00:01:04,880 --> 00:01:05,920
"(إيه جيه ماكلين)، مقدّم البرنامج"
17
00:01:06,000 --> 00:01:09,040
…أمام جمهور حيّ قبل هذه الليلة.
18
00:01:12,920 --> 00:01:15,920
فلنرحّب بفرقنا الغنائية، "3 كوينسي"!
19
00:01:17,880 --> 00:01:19,360
"(3 كوينسي)"
20
00:01:19,440 --> 00:01:20,600
"سوليديفايد"!
21
00:01:20,680 --> 00:01:22,400
"(سوليديفايد)"
22
00:01:23,840 --> 00:01:25,360
"سيزون 4"!
23
00:01:25,440 --> 00:01:27,040
"(سيزون 4)"
24
00:01:28,400 --> 00:01:29,720
"سايرين سوسياتي"!
25
00:01:29,800 --> 00:01:31,720
"(سايرين سوسياتي)"
26
00:01:32,920 --> 00:01:35,840
"سويت سيداكشن"!
27
00:01:35,960 --> 00:01:37,760
"(سويت سيداكشن)"
28
00:01:38,320 --> 00:01:41,360
وأخيرًا، "ميدنايت تيل مورنينغ"!
29
00:01:41,440 --> 00:01:43,760
"(ميدنايت تيل مورنينغ)"
30
00:01:45,440 --> 00:01:46,840
"تيل مورنينغ"!
31
00:01:47,680 --> 00:01:48,640
"قبل 24 ساعة"
32
00:01:48,720 --> 00:01:50,680
كيف سنحلّ هذا الموقف؟
33
00:01:54,440 --> 00:01:55,920
في ظل كل ما حدث،
34
00:01:56,880 --> 00:01:59,720
استمراري في هذا سيجعل هناك توتر مستمر.
35
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
36
00:02:08,840 --> 00:02:12,600
أجل، لا أظن أنني أستطيع مواصلة هذا.
37
00:02:19,640 --> 00:02:23,000
لم أتخيل قط أن هذا قد يحلّ بهذه الفرقة.
38
00:02:26,680 --> 00:02:30,480
أريدنا أن نحلّ هذه المشكلة
39
00:02:31,360 --> 00:02:33,680
ونمضي قُدمًا.
40
00:02:34,640 --> 00:02:36,240
شاركت في هذه المنافسة كي أؤسس فرقة.
41
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
هذا ما أعتزم فعله.
42
00:02:41,360 --> 00:02:46,280
نحن مقتنعون بأننا نتحلى بأمر مميز
تفتقر إليه كل الفرق الأخرى المنافسة.
43
00:02:46,360 --> 00:02:48,240
هذا ما يهمّنا في الوقت الحالي.
44
00:02:48,320 --> 00:02:49,760
أنتم أهمّ من أي شخص آخر.
45
00:02:50,720 --> 00:02:53,320
وكلامك هذا أشبه بقنبلة ألقيتها علينا
في خضم كل هذا،
46
00:02:53,400 --> 00:02:55,680
وانفجرت في وجوهنا.
47
00:02:56,560 --> 00:02:59,840
نحاول أن نؤسس أسرة واحدة.
هل أنت مستعدّ لتضييع كل هذا؟
48
00:03:01,040 --> 00:03:03,960
يجب أن تدرك أننا نؤازرك جميعًا يا أخي.
49
00:03:04,560 --> 00:03:06,200
- أجل.
- وإياك أن تتخيل
50
00:03:06,280 --> 00:03:07,720
أننا نحاول أن نتكالب عليك.
51
00:03:08,680 --> 00:03:10,160
لأننا نحبّك يا أخي.
52
00:03:12,720 --> 00:03:16,000
لا ينبغي أن تفرّ منا يا أخي،
لأننا نساندك ونشدّ أزرك.
53
00:03:16,080 --> 00:03:16,920
أجل.
54
00:03:17,000 --> 00:03:18,320
بصرف النظر عن الموسيقى،
55
00:03:19,600 --> 00:03:23,760
ما سيجعل رابطتنا هذه وطيدة حقًا
هو أن نعلم أن أهمّ شيء على الإطلاق
56
00:03:23,840 --> 00:03:25,560
- هو مساندة بعضنا لبعض.
- أهم شيء هو الولاء.
57
00:03:25,640 --> 00:03:30,200
أعرفك شخصيتك وشيمتك.
أعيش معك منذ أكثر من أسبوع.
58
00:03:30,280 --> 00:03:33,200
أظن أنك تركّز على أولويات خطأ فحسب.
59
00:03:33,280 --> 00:03:34,960
أعلم أنك شابّ صالح.
60
00:03:35,040 --> 00:03:40,600
إن كنت مستعدًا للاستمرار معنا،
فلا أريدك أن ترحل يا "كونر".
61
00:03:40,680 --> 00:03:41,840
لا تستسلم.
62
00:03:43,880 --> 00:03:46,040
ارتكبت غلطة،
لكنهم ما زالوا يريدونني ضمن فرقتهم.
63
00:03:46,120 --> 00:03:47,160
"(كونر)، 21 عامًا، (ميدنايت تيل مورنينغ)"
64
00:03:47,240 --> 00:03:49,040
أجل، أقدّر لهم هذا بشدة.
65
00:03:50,360 --> 00:03:52,840
آسف بشدة. أنا في غاية الأسف.
66
00:03:53,680 --> 00:03:57,440
إن كنتم لا تزالون ترحّبون بـ"كونر" القديم،
فسأكفّ عن إثارة المتاعب.
67
00:03:57,520 --> 00:03:59,480
- ما زلنا نرحّب به بالتأكيد.
- بكل سرور.
68
00:04:00,040 --> 00:04:01,720
أعلم أنك معجب بـ"أليسون"،
69
00:04:01,800 --> 00:04:05,200
لكننا يجب أن نركّز في الوقت الحالي و…
70
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
تفهم مقصدي، يجب أن نركّز معًا
بصفتنا فرقة واحدة.
71
00:04:08,160 --> 00:04:10,240
أنا سعيد لأنكم مستعدّون للتغاضي عن غلطتي.
72
00:04:10,320 --> 00:04:13,920
ما كان يجب أن أكرّس كل وقتي لـ"أليسون".
73
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
كان ذلك أشبه بغسيل مخ.
74
00:04:18,000 --> 00:04:19,560
لا تقلق بهذا الصدد يا أخي.
75
00:04:20,240 --> 00:04:22,560
برغم كل شيء، نحن أسرة واحدة
ونستطيع حلّ خلافاتنا بمودّة،
76
00:04:22,640 --> 00:04:23,560
لأنه لا يصحّ إلا الصحيح.
77
00:04:23,640 --> 00:04:24,480
"(شين)، 21 عامًا، (ميدنايت تيل مورنينغ)"
78
00:04:25,160 --> 00:04:26,080
أحبك يا أخي.
79
00:04:26,160 --> 00:04:28,800
إن أمكننا أن نجتاز أسوأ المحن معًا،
80
00:04:29,400 --> 00:04:31,160
أظن أننا نستطيع تحقيق أي شيء معًا.
81
00:04:31,240 --> 00:04:32,280
أحبك يا أخي.
82
00:04:32,360 --> 00:04:35,480
أظن أن هذا يقوّي شخصياتنا
وأواصر الصلة بيننا أكثر.
83
00:04:35,560 --> 00:04:38,280
- صارحني بهمومك في المرة المقبلة، اتفقنا؟
- أحبك يا أخي.
84
00:04:38,360 --> 00:04:41,520
- سنفوز بهذه المنافسة، بكل تأكيد.
- سنفوز.
85
00:04:41,600 --> 00:04:45,360
لدينا بروفات كثيرة لأننا ضيّعنا يومًا كاملًا.
86
00:04:45,440 --> 00:04:46,600
فلنبدأ العمل.
87
00:04:48,880 --> 00:04:52,040
"تيل مورنينغ"!
88
00:04:52,120 --> 00:04:54,000
"ميدنايت تيل مورنينغ"!
89
00:04:57,160 --> 00:04:59,520
هيا بنا!
90
00:05:00,720 --> 00:05:01,880
فلنبدأ هذا الحفل!
91
00:05:04,960 --> 00:05:06,520
هناك جمهور غفير العدد.
92
00:05:06,600 --> 00:05:08,240
كيف حالكم جميعًا؟ مستعدّون؟
93
00:05:10,000 --> 00:05:10,840
فلنمض قُدمًا.
94
00:05:10,920 --> 00:05:12,760
هذا العرض الفني فرصتهم الأخيرة
95
00:05:12,840 --> 00:05:15,600
كي يتأهلوا لتقديم استعراضات
على مسرح أكبر من هذا،
96
00:05:15,680 --> 00:05:18,240
حيث سيقتربون من فرصة الفوز وتتويجهم
97
00:05:18,320 --> 00:05:20,720
أبطال مسابقة "تأسيس الفرقة".
98
00:05:22,160 --> 00:05:26,080
في وقت لاحق من هذه الليلة، ستقررون جميعًا
99
00:05:26,160 --> 00:05:29,040
الفرق التي ستمضي قُدمًا في هذه المنافسة.
100
00:05:30,560 --> 00:05:33,160
وللأسف،
101
00:05:33,240 --> 00:05:36,440
الفرق التي ستكون مُهددة بالاستبعاد.
102
00:05:37,080 --> 00:05:39,800
هذا صحيح. بعد أن تقدّم كل الفرق فقراتها،
103
00:05:39,880 --> 00:05:43,360
ستصوّتون لفرقكم المُفضلة.
104
00:05:44,320 --> 00:05:46,680
الفرقتان اللتان ستحصلان على أقلّ أصوات
105
00:05:47,360 --> 00:05:49,520
ستكونان مُهددتين بالاستبعاد،
106
00:05:50,880 --> 00:05:55,000
وسيقرر الحكام أي الفرقتين
تتحلى بأكثر انسجام بين أفرادها
107
00:05:55,640 --> 00:05:58,680
كي تستمر وتمضي قُدمًا في هذه المنافسة.
108
00:05:58,760 --> 00:06:01,200
مستعدّون لمقابلة الحكام؟
109
00:06:02,280 --> 00:06:06,400
رحّبوا من فضلكم بمعلمة ومرشدة النجوم،
"نيكول شيرزينغر"!
110
00:06:06,480 --> 00:06:07,880
كيف الحال؟
111
00:06:07,960 --> 00:06:09,520
مرحبًا، كيف حالكم؟
112
00:06:14,600 --> 00:06:15,840
ثوبها بديع.
113
00:06:19,360 --> 00:06:20,600
تبدين مذهلة.
114
00:06:20,680 --> 00:06:23,120
شكرًا يا عزيزي.
هذا هو المظهر الذي كنت أنشده.
115
00:06:23,200 --> 00:06:25,040
وأتقنته بشكل رائع.
116
00:06:25,120 --> 00:06:28,720
بما أن هذه ليلة في غاية الأهمية،
117
00:06:29,520 --> 00:06:33,360
سينضم إلينا ضيفان نجمان
لأول مرة على الإطلاق.
118
00:06:33,440 --> 00:06:35,360
معنا أولًا نجم لامع زميل من فرقة شبّان.
119
00:06:35,440 --> 00:06:37,840
من فرقة "وان دايركشن"، "ليام بين"!
120
00:06:50,280 --> 00:06:52,640
- كيف حالك يا صديقي؟
- مرحبًا، كيف الحال؟
121
00:06:58,840 --> 00:07:00,080
يا للروعة!
122
00:07:00,960 --> 00:07:04,000
ومعنا نجمة رائعة من فرقة فتيات،
123
00:07:04,680 --> 00:07:07,960
وفازت بأربع جوائز "غرامي" قبلًا.
124
00:07:08,600 --> 00:07:11,720
من فرقة "ديستنيز تشايلد"،
المطربة الأيقونية "كيلي رولاند"!
125
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
مرحى يا "كيلي"!
126
00:07:24,520 --> 00:07:25,720
يا للروعة!
127
00:07:31,640 --> 00:07:33,960
- كيف حالك يا عزيزتي؟
- في أروع حال،
128
00:07:34,040 --> 00:07:36,000
ومتحمسة جدًا لوجودي هنا.
129
00:07:36,080 --> 00:07:37,040
والآن…
130
00:07:37,800 --> 00:07:38,640
يا للعجب!
131
00:07:38,720 --> 00:07:41,720
ما الذي تنشدين رؤيته الليلة من هذه الفرق؟
132
00:07:41,800 --> 00:07:43,560
وما العوامل التي تجعل أي فرقة رائعة؟
133
00:07:43,640 --> 00:07:45,880
أنشد الأصالة.
134
00:07:45,960 --> 00:07:48,520
- هذا هو المطلوب.
- أريد أن أرى مطربين صادقين مع أنفسهم
135
00:07:48,600 --> 00:07:52,040
وصادقين مع فرقهم وأصواتهم
والقصص التي يروونها بفنّهم.
136
00:07:52,120 --> 00:07:54,960
يعلمون ما عليهم فعله
على خشبة هذا المسرح اليوم.
137
00:07:55,040 --> 00:07:58,120
يجب أن تتحلوا بالصدق والأصالة.
138
00:07:58,200 --> 00:07:59,400
أخبرني يا "ليام".
139
00:08:00,000 --> 00:08:04,440
ما الذي يجب أن يقدّموه إلينا الليلة
كي يكون أداؤهم رائعًا وممتعًا؟
140
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
يجب أن يقفوا على خشبة المسرح
ويتركوا انطباعًا قويًا.
141
00:08:07,480 --> 00:08:11,120
يجب أن تتركوا انطباعًا قويًا في نفوس
هؤلاء المشاهدين ونفوسنا ونفوسكم.
142
00:08:13,360 --> 00:08:16,800
تعلّمين وترشدين كل هذه الفرق
بنفسك يا "نيكول".
143
00:08:16,880 --> 00:08:18,680
هل سنقضي وقتًا ممتعًا الليلة؟
144
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
صدّقوني يا رفاق، نعيد ابتكار
145
00:08:22,240 --> 00:08:23,880
أسلوب تأسيس الفرق الغنائية.
146
00:08:23,960 --> 00:08:26,080
وأنا متحمسة جدًا لأن تروا جميعًا
147
00:08:26,640 --> 00:08:28,680
ما أسّسوه بأنفسهم.
148
00:08:31,840 --> 00:08:34,000
تمسك إحدانا بيد الأخرى.
149
00:08:38,040 --> 00:08:40,200
فلنبدأ هذا الحفل إذًا، ما قولكم؟
150
00:08:41,280 --> 00:08:44,960
سنقدّم لكم أولًا أغنية "إيموشنز"
لـ"ماريا كاري"،
151
00:08:45,600 --> 00:08:48,880
مع فرقة "سويت سيداكشن"!
152
00:08:50,360 --> 00:08:53,600
"(سويت سيداكشن)"
153
00:08:54,840 --> 00:08:58,040
أشعر كأن عرض معاينتنا الأول كان قبل أشهر.
154
00:08:58,120 --> 00:09:01,440
وضّحت لنا "نيكول" جليًا
أننا يجب أن ننسجم معًا بصفتنا فرقة واحدة.
155
00:09:01,520 --> 00:09:05,560
عندما تعاونتنّ معًا،
فكرت في أنني سأستمتع بهذا أكثر قليلًا.
156
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
أنتنّ فرقة غنائية الآن،
157
00:09:07,040 --> 00:09:11,080
لذا نريد أن تكون أصواتكنّ رائعة معًا،
مع غنائكنّ المتآلف، وليس بشكل منفرد فحسب.
158
00:09:11,160 --> 00:09:13,520
هناك فرقة ستُستبعد عقب هذا العرض الفني.
159
00:09:13,600 --> 00:09:16,040
يجب أن نتمرن باستمرار وبلا كلل،
160
00:09:16,120 --> 00:09:19,440
لأن كل شيء يجب أن يكون في غاية الإتقان.
161
00:09:20,440 --> 00:09:21,280
سبعة، ثمانية.
162
00:09:21,800 --> 00:09:23,200
- أمسكي ميكروفونك بيدك.
- أجل.
163
00:09:24,080 --> 00:09:28,320
الاستبعاد الأول لإحدى الفرق أمر مخيف،
164
00:09:28,400 --> 00:09:31,360
ولا نريد أن يكون ذلك من نصيبنا بالتأكيد.
165
00:09:31,440 --> 00:09:34,240
لكن ما دمنا سنتقن الأداء الصوتي
وتصميم الرقصة،
166
00:09:34,320 --> 00:09:37,720
أشعر بأننا لا يمكن أن نُستبعد الليلة
بأي حال من الأحوال.
167
00:09:37,800 --> 00:09:40,440
لذا سأكون قائدة حازمة.
168
00:09:40,520 --> 00:09:42,040
لن ينام أحد.
169
00:09:42,640 --> 00:09:45,680
أشعر بأن حركاتنا لا تنسجم معًا بعد.
170
00:09:48,520 --> 00:09:51,960
سنتخلص من طاولة غرفة الطعام،
كي نجد مساحة كافية للتمرن.
171
00:09:52,560 --> 00:09:57,280
تعاملنا "أليسون" بأسلوب متسلط نوعًا ما.
172
00:09:57,360 --> 00:09:59,120
يدي متعرقة جدًا.
173
00:09:59,200 --> 00:10:00,480
تناسي أمرها.
174
00:10:00,560 --> 00:10:01,600
وأريد أن أقول لها،
175
00:10:01,680 --> 00:10:05,520
"حسنًا يا عزيزتي، سنتمرن بإتقان،
لكن دعينا نهدأ قليلًا،
176
00:10:05,600 --> 00:10:08,800
تذكّري أنك تتعاملين مع بشر آخرين، حسنًا؟"
177
00:10:08,880 --> 00:10:11,480
لا تؤدين تصميم الرقصة بإتقان يا "هيلي".
178
00:10:11,560 --> 00:10:15,000
سأدرّبك. عندما أطلب منك أن ترقصي،
عليك أن ترقصي بحماسة.
179
00:10:15,080 --> 00:10:16,800
لا أعني أن تحرّكي ذراعك فحسب.
180
00:10:21,760 --> 00:10:23,360
"بروفة الملابس"
181
00:10:25,920 --> 00:10:28,840
هذه الثياب تحيّرني نوعًا ما.
182
00:10:28,920 --> 00:10:32,680
أردنا أن ندرج أذواقنا ومظاهرنا الخاصة.
183
00:10:32,760 --> 00:10:35,960
تذكّرن أنكنّ ستقفن على المسرح معًا
بصفتكنّ فرقة واحدة.
184
00:10:36,040 --> 00:10:39,040
أشعر بأنني أرى أمامي الآن ثلاث فرق مختلفة.
185
00:10:39,120 --> 00:10:41,960
لن يُقام العرض بعد بضعة أيام،
بل سيُقام الليلة.
186
00:10:42,640 --> 00:10:44,160
هناك استبعاد وشيك.
187
00:10:44,240 --> 00:10:46,840
لا أريد أن أُستبعد،
لكن بعد ما قالته "نيكول"،
188
00:10:46,920 --> 00:10:49,600
أنا قلقة جدًا،
لأننا ما زلنا نفتقر إلى الانسجام معًا
189
00:10:49,680 --> 00:10:51,120
على صعيدي الملبس والصوت.
190
00:10:51,200 --> 00:10:54,120
سأرتدي هذا الزيّ في عرض الليلة.
لن أغيّر ثيابي في الوقت الحالي.
191
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
هذه منافسة،
192
00:10:55,720 --> 00:10:57,920
وستكون مثيرة ومحتدمة.
193
00:10:58,000 --> 00:11:01,880
يجب أن نتعاون وننسجم معًا كفرقة واحدة،
إن كنا نريد الفوز بهذه المنافسة.
194
00:11:07,440 --> 00:11:09,320
هؤلاء الفتيات بارعات في الغناء.
195
00:11:09,400 --> 00:11:12,680
حسنًا، أنا متحمسة لأغنيتهنّ.
196
00:11:20,560 --> 00:11:25,320
"(إيموشنز)، غناء (ماريا كاري)"
197
00:13:05,400 --> 00:13:06,880
مرحى!
198
00:13:39,080 --> 00:13:40,480
أبليت بلاءً رائعًا يا "إيليس".
199
00:13:40,560 --> 00:13:43,040
إنها بارعة جدًا في الغناء.
200
00:13:48,440 --> 00:13:51,360
- ماذا شهدنا توًا؟
- شهدنا عظمة.
201
00:13:51,440 --> 00:13:55,320
- بم تشعرن الآن؟
- أشعر بحماسة طاغية. مرحى!
202
00:13:56,880 --> 00:13:57,760
والآن يا "ليام"،
203
00:13:59,040 --> 00:14:01,160
هل شعرت بأن هناك انسجامًا ورابطة بينهنّ؟
204
00:14:01,240 --> 00:14:04,000
- مرحبًا يا فتيات. يسرّني لقاؤكنّ.
- مرحبًا يا "ليام". نحبّك.
205
00:14:04,080 --> 00:14:06,440
أشعر بأن القاعة ضجّت بالحماسة
والبهجة فور مجيئكنّ.
206
00:14:06,520 --> 00:14:10,440
وهذه الطبقات الصوتية العالية. سيُضطرون
إلى تغيير كل النوافذ القريبة من المبنى.
207
00:14:10,520 --> 00:14:11,600
كان هذا أداءً مذهلًا.
208
00:14:12,440 --> 00:14:15,320
نقدي السلبي الوحيد
209
00:14:15,400 --> 00:14:18,640
هو أنني أريد رؤية
مزيد من التضافر والانسجام.
210
00:14:19,520 --> 00:14:23,040
عندما تتحركن في أرجاء المسرح،
لا أريد أن أرى ترددًا.
211
00:14:23,120 --> 00:14:24,920
تحرّكن على المسرح بحرّية. هذه مساحتكنّ.
212
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
ولتدع كل منكنّ زميلتيها.
213
00:14:26,800 --> 00:14:28,040
لكن فيما عدا هذا، كان أداءً مذهلًا.
214
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
- شكرًا جزيلًا يا "ليام".
- شكرًا لك.
215
00:14:30,800 --> 00:14:32,080
شكرًا لكنّ.
216
00:14:32,960 --> 00:14:33,880
"كيلي".
217
00:14:33,960 --> 00:14:35,560
أظن أن هذه كانت بداية رائعة.
218
00:14:35,640 --> 00:14:39,000
صاحب العرض الأول يشعر بضغط نفسي هائل دومًا.
219
00:14:39,080 --> 00:14:42,480
يجب أن أكون صريحة.
لم أشعر بأن أداءكنّ كان متسقًا.
220
00:14:42,560 --> 00:14:45,760
أشعر بأنكنّ تحتجن إلى وقت أكثر للتوافق معًا.
221
00:14:45,840 --> 00:14:48,760
عندما كنت أسمع "ميشيل" تغنّي
في الغرفة الأخرى،
222
00:14:48,840 --> 00:14:51,040
كنت أغنّي بشكل متآلف مع صوتها.
223
00:14:51,120 --> 00:14:54,960
لم يهمّ إن كانت أغنية "إيه بي سي"
أو أغنية لـ"ستيفي واندر" أو أي أغنية.
224
00:14:55,040 --> 00:14:57,920
أردت فقط أن تكون أصواتنا كصوت واحد معًا.
225
00:14:58,000 --> 00:15:02,320
لكنكنّ تثرن حماستي بشدة
لأنني أرى إمكانياتكنّ الواعدة.
226
00:15:02,400 --> 00:15:05,200
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا، هذه شهادة نفتخر بها.
227
00:15:05,280 --> 00:15:06,440
شكرًا جزيلًا.
228
00:15:08,520 --> 00:15:11,680
لكنني أريدكنّ أن تجدن طراز أزياء موحدًا.
229
00:15:11,760 --> 00:15:14,480
- سنفعل هذا.
- أنتنّ ثلاث فتيات مختلفات تمامًا الآن.
230
00:15:17,800 --> 00:15:19,080
"نيكول".
231
00:15:19,160 --> 00:15:21,920
ما زلت أحتاج
إلى رؤية مزيد من الانسجام والترابط.
232
00:15:22,640 --> 00:15:26,720
لكن كما قالت "كيلي" يا فتيات،
لديكنّ إمكانيات واعدة كثيرة.
233
00:15:26,800 --> 00:15:29,120
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا جزيلًا يا "نيكول".
234
00:15:29,200 --> 00:15:31,840
حيّوا مجددًا فرقة "سويت سيداكشن".
235
00:15:38,640 --> 00:15:40,560
نجحنا يا صديقتيّ. أنا فخورة جدًا بكما.
236
00:15:40,640 --> 00:15:42,200
وأنا فخورة بكما أيضًا.
237
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
أنا فخورة بنا جدًا.
238
00:15:43,360 --> 00:15:47,000
غنّينا أغنية في غاية الصعوبة،
وقدّمناها بإتقان.
239
00:15:47,080 --> 00:15:50,240
أظن أنه كان استعراضًا أول رائعًا
أمام جمهور حيّ.
240
00:15:50,320 --> 00:15:53,240
- آمل أن يكون هذا رأي الجمهور أيضًا.
- آمل هذا، وأدعو الرب.
241
00:15:53,880 --> 00:15:56,640
عندما رأيتهنّ أول مرة،
كنّ يتنافسن فيما بينهنّ نوعًا ما.
242
00:15:56,720 --> 00:16:00,400
أشعر بأن "أليسون"
كانت تتباهى بثيابها ومظهرها.
243
00:16:01,000 --> 00:16:02,040
هذا ما شعرت به أيضًا.
244
00:16:02,120 --> 00:16:06,280
وتلك الخصلة الجانبية من شعرها
245
00:16:06,360 --> 00:16:07,480
وذيل الحصان.
246
00:16:07,560 --> 00:16:10,000
كل هذا يوحي بأنها تريد جذب الأنظار إليها.
247
00:16:10,080 --> 00:16:13,200
يجب أن تعكس كل أفعالها كلمة "وي" بالفرنسية
أي "نحن" بالإنكليزية.
248
00:16:13,920 --> 00:16:16,720
وإن كانت لا تفكر سوى في "أنا"، فلا بأس.
249
00:16:16,800 --> 00:16:20,160
لكن يجب أن تتحدث الفرنسية قليلًا.
250
00:16:20,240 --> 00:16:21,160
أزياؤنا لطيفة،
251
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
لكنهم يقولون إننا لسنا متسقات.
252
00:16:23,400 --> 00:16:26,840
لعلمكما، لست مستعدة لارتداء ثياب
تليق بفتاة مراهقة.
253
00:16:31,920 --> 00:16:33,240
بم تشعرين؟
254
00:16:33,320 --> 00:16:34,840
أنا سعيدة،
255
00:16:34,920 --> 00:16:37,600
لكنني أشعر بأنها لو لم تتصرف بذلك الأسلوب،
256
00:16:37,680 --> 00:16:39,960
لتركنا انطباعًا أفضل لدى الحكام.
257
00:16:40,040 --> 00:16:44,400
لا يروق لها طرازنا في الثياب،
وأشعر بأنها لن تتخلى عن رأيها أبدًا.
258
00:16:46,120 --> 00:16:47,040
حسنًا.
259
00:16:48,760 --> 00:16:52,080
ستقدّم لكم تاليًا أغنية "آيريس"
لـ"غوغو دولز"،
260
00:16:53,000 --> 00:16:55,040
فرقة "ميدنايت تيل مورنينغ".
261
00:17:03,880 --> 00:17:06,960
"(ميدنايت تيل مورنينغ)"
262
00:17:08,600 --> 00:17:10,080
أكثر! تحمّسوا أكثر!
263
00:17:10,160 --> 00:17:13,120
علينا أن نبذل جهدًا أكثر.
264
00:17:13,200 --> 00:17:16,760
عندما قال "كونر"
إنه سينسحب من الفرقة، أخافنا كلامه ذاك.
265
00:17:16,840 --> 00:17:20,880
لكنني سعيد لأن ذلك الكلام
لم يكن نهاية قصة فرقتنا.
266
00:17:20,960 --> 00:17:22,760
لأنني أظن أن لدينا المزيد لنقدّمه.
267
00:17:23,520 --> 00:17:25,280
علينا أن نعوّض ما فاتنا من بروفات وتدريب.
268
00:17:25,360 --> 00:17:28,080
هذا العرض سيقرر نجاحنا أو فشلنا.
269
00:17:28,680 --> 00:17:31,760
- ماذا حدث؟
- كادت فرقتنا تنهار.
270
00:17:31,840 --> 00:17:33,480
كادت الرومانسية تهدم فرقتنا.
271
00:17:34,360 --> 00:17:36,040
الرومانسية؟ مع من؟
272
00:17:36,120 --> 00:17:39,400
"أليسون" فتاة جذابة جدًا،
ونحن على انسجام معًا.
273
00:17:39,480 --> 00:17:40,680
مهلًا، "أليسون" من…
274
00:17:40,760 --> 00:17:41,880
فرقة "سويت سيداكشن".
275
00:17:41,960 --> 00:17:46,240
إنها فتاة لطيفة جدًا، ونسيت للحظة
أن هناك منافسة يجب أن نفوز بها.
276
00:17:46,320 --> 00:17:49,760
هذا ليس وقتًا مناسبًا للّهو والغراميات.
277
00:17:50,360 --> 00:17:52,680
هذه المنافسة صعبة وقاسية جدًا.
278
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
هناك فرقة ستُستبعد.
279
00:17:53,840 --> 00:17:55,560
جلسنا معنا وناقشنا الأمر،
280
00:17:55,640 --> 00:17:58,040
وأظن أننا نفكر جميعًا بالأسلوب ذاته،
281
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
وكلنا متفقون.
282
00:17:59,440 --> 00:18:02,920
وهذا أمر مهم جدًا، لأنكم إن لم تتفقوا
283
00:18:03,000 --> 00:18:05,520
ولم تكن لديكم رؤية واحدة،
فستفشل فرقتكم وستتفرقون.
284
00:18:05,600 --> 00:18:06,880
- أجل.
- اجل.
285
00:18:06,960 --> 00:18:09,240
يجب أن يكون الجميع ملتزمين بالقدر ذاته.
286
00:18:09,320 --> 00:18:11,840
كانت "نيكول" على حق. يجب أن نجتهد.
287
00:18:11,920 --> 00:18:15,160
ويجب أن نركّز على المنافسة
ونفعل ما جئنا إلى هنا لفعله.
288
00:18:18,360 --> 00:18:21,480
ركّزوا أكثر على الجمهور.
289
00:18:21,560 --> 00:18:22,960
أظهروا طاقة وحيوية أكثر.
290
00:18:23,040 --> 00:18:25,520
ركّزوا على الجمهور. نحن جمهوركم.
أقنعونا بموهبتكم.
291
00:18:25,600 --> 00:18:29,280
أخشى ألّا نكون بارعين
بالقدر المطلوب الذي أفكر فيه.
292
00:18:29,880 --> 00:18:31,480
هذا إحساس مخيف بالتأكيد.
293
00:18:40,480 --> 00:18:41,440
هيا!
294
00:18:41,520 --> 00:18:42,400
حسنًا!
295
00:18:59,960 --> 00:19:04,880
"(آيريس)، غناء (غوغو دولز)"
296
00:20:48,880 --> 00:20:49,720
شكرًا لكم.
297
00:20:51,240 --> 00:20:52,200
شكرًا جزيلًا.
298
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
باركهم الرب.
299
00:21:00,320 --> 00:21:03,240
حسنًا، ماذا حدث قبل قليل؟
300
00:21:03,920 --> 00:21:07,160
- حدثت شقلبات خلفية و"غوغو دولز".
- كنت… أجل.
301
00:21:08,760 --> 00:21:09,600
"ليام"؟
302
00:21:09,680 --> 00:21:11,000
شعرت بأنه كان أداءً رائعًا.
303
00:21:11,080 --> 00:21:14,480
لو كنت أجيد الشقلبة الخلفية في كل مكان،
لفعلت ذلك، بكل صراحة.
304
00:21:14,560 --> 00:21:16,520
لفعلت هذا الآن كي أستعرض موهبتي.
305
00:21:16,600 --> 00:21:19,240
لكن هذه أغنية شعبية عاطفية
تتطلب حركات باليدين.
306
00:21:19,920 --> 00:21:21,280
كما يليق بفرقة شبّان.
307
00:21:22,440 --> 00:21:24,680
لذا أجل، شعرت بأنها كانت
في غير موضعها قليلًا.
308
00:21:24,760 --> 00:21:28,080
ولا واحد منا راقص محترف،
لذا حاولنا أن ندرج حركة في سياق الأغنية.
309
00:21:28,160 --> 00:21:29,600
بالنسبة إلى الرقص…
310
00:21:29,680 --> 00:21:32,240
لأننا كنا راقصين مذهلين
في فرقة "وان دايركشن".
311
00:21:32,320 --> 00:21:34,560
- هذا ما كنا نشتهر به.
- أنتم من أبرع الراقصين.
312
00:21:34,640 --> 00:21:37,840
- أنا واثق بأنكم… هل تعزفون على الغيتار؟
- نعم.
313
00:21:37,920 --> 00:21:41,080
كان "جورج مايكل" مذهلًا
في أسر انتباه المشاهدين في حفلاته
314
00:21:41,160 --> 00:21:44,280
بمجرد الوقوف في منتصف المسرح
وتأدية هذه الحركة فحسب.
315
00:21:45,000 --> 00:21:46,960
وكان الجميع يقفون في أماكنهم.
لم يتحرك أحد.
316
00:21:47,040 --> 00:21:50,000
عندما تقفون في مكان ما،
التزموا بهذا المكان. هذا مكانكم.
317
00:21:50,080 --> 00:21:52,880
تقفون في هذا المكان. حرّكوا أطرافكم فحسب.
318
00:21:54,360 --> 00:21:56,600
أتفق معك بالضبط فيما قلته.
319
00:21:56,680 --> 00:21:58,360
أظن أن هذه هي النصيحة المثلى.
320
00:21:58,440 --> 00:22:02,080
أشعر كأنك قرأت أفكاري
وقلتها على الملأ، أقدّر لك رأيك هذا.
321
00:22:02,160 --> 00:22:03,080
على الرحب والسعة.
322
00:22:03,160 --> 00:22:06,880
أظن أن كل الأمور التي تحدث أخطاء مستجدّين.
323
00:22:06,960 --> 00:22:09,760
نعلم هذا جيدًا، عندما بدأنا حياتنا الفنية.
324
00:22:09,840 --> 00:22:11,920
ولهذا أحب فكرة هذه المسابقة،
325
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
لأنها تتيح لكم فرصة كي تجدوا أساسًا صلبًا
وتكبروا وتشتهروا معًا.
326
00:22:16,800 --> 00:22:19,080
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لك.
327
00:22:21,520 --> 00:22:24,760
ما رأيك يا "نيكول"؟
328
00:22:24,840 --> 00:22:28,360
لن أكذب عليكم، كنت أشعر بأنكم متوترون،
329
00:22:28,440 --> 00:22:30,280
لكنني كنت أشجّعكم،
330
00:22:30,360 --> 00:22:32,840
لأنني أعلم أنكم تعرّضتم لمتاعب وظروف محرجة،
331
00:22:32,920 --> 00:22:36,360
وأنا فخورة بهم جدًا، لأنني لم أكن أتوقع
أن تسير الأمور على هذا النحو.
332
00:22:36,440 --> 00:22:40,200
ولن أكذب عليك يا "شين"،
كانت حركة عجيبة نوعًا ما.
333
00:22:40,280 --> 00:22:42,520
- أتعنين الشقلبة؟
- لكنني استمتعت بها.
334
00:22:44,200 --> 00:22:46,440
- أيمكنني أن أقول شيئًا؟
- بكل تأكيد.
335
00:22:47,520 --> 00:22:48,720
أودّ أن أقول شيئًا لـ"ليام".
336
00:22:48,800 --> 00:22:52,280
عندما كنت في الـ11 من عمري تقريبًا،
فازت أسرتي بتذاكر من "أستراليا".
337
00:22:52,360 --> 00:22:54,800
أخواتي مهووسات بك.
338
00:22:54,880 --> 00:22:57,120
وفزن بتذاكر طيران لكل أفراد أسرتي،
339
00:22:57,200 --> 00:23:00,200
عندما كنت طفلًا صغيرًا، كي نجلس
في الصف الأول في "ماديسون سكوير غاردن".
340
00:23:00,880 --> 00:23:02,680
ومنذ ذلك الحين، أردت الانضمام إلى فرقة،
341
00:23:02,760 --> 00:23:04,480
وأشعر بأن التاريخ يعيد نفسه،
342
00:23:04,560 --> 00:23:06,960
لأنني هنا الآن مع فرقتي،
نقدّم عرضًا فنيًا على مرأى منك.
343
00:23:07,040 --> 00:23:08,000
لذا شكرًا يا رجل.
344
00:23:08,080 --> 00:23:09,280
شكرًا لك.
345
00:23:09,920 --> 00:23:11,280
مرحبًا أيتها الأخوات.
346
00:23:11,920 --> 00:23:13,760
هذا كلام مذهل، شكرًا جزيلًا.
347
00:23:14,520 --> 00:23:18,000
لعلمك، قال الكلام ذاته لي أيضًا.
348
00:23:18,080 --> 00:23:18,960
أمزح فحسب.
349
00:23:19,040 --> 00:23:21,200
حيّوا مجددًا "ميدنايت تيل مورنينغ".
350
00:23:22,320 --> 00:23:24,240
- أبليتم بلاءً رائعًا.
- شكرًا لكم.
351
00:23:26,720 --> 00:23:28,320
- أشعر بالدفء.
- أعلم هذا.
352
00:23:33,160 --> 00:23:34,800
أظن أننا أبلينا بلاءً رائعًا، بشكل عام.
353
00:23:34,880 --> 00:23:38,640
لم يكن أداؤنا رائعًا في عرضنا الأول،
ولم يبيّن مواهبنا الحقيقية.
354
00:23:38,720 --> 00:23:40,840
لذا أردنا أن نقدّم أفضل ما لدينا الليلة
355
00:23:40,920 --> 00:23:43,160
كي نريهم قدراتنا.
356
00:23:43,240 --> 00:23:45,080
وأظن أن الجمهور أحب حركة الشقلبة.
357
00:23:45,160 --> 00:23:48,960
أعلم أن هناك آراءً مختلفة،
لكنهم أحبوا تلك الحركة وضجّوا بالحماسة.
358
00:23:49,560 --> 00:23:52,280
- أحسنت يا سيدي.
- أبلينا بلاءً رائعًا.
359
00:23:52,360 --> 00:23:54,160
- أحسنتم يا رفاق.
- حسنًا يا شباب.
360
00:23:54,240 --> 00:23:58,000
أظن أن "كونر" من كان يخشى
أن يظل واقفًا في موضعه.
361
00:23:58,080 --> 00:24:00,960
كنا نشعر بتوتر "كونر"،
لذا كنا متوترين من أجله.
362
00:24:01,040 --> 00:24:03,800
- أجل، يعاني نوعًا من…
- كان هذا محرجًا.
363
00:24:04,320 --> 00:24:08,240
حسنًا، ستقدّم لكم فرقتنا التالية الليلة
364
00:24:08,320 --> 00:24:12,160
واحدة من أروع أغاني فرق الفتيات
على الإطلاق
365
00:24:12,240 --> 00:24:16,440
أمام المرأة التي جعلتها تحقق نجاحًا ساحقًا.
366
00:24:16,520 --> 00:24:18,240
- بلا أي ضغط نفسي.
- بلا أي ضغط نفسي.
367
00:24:19,800 --> 00:24:22,480
سيقدّمن أغنية "دونت تشا" لـ"بوسيكات دولز".
368
00:24:23,080 --> 00:24:25,760
رحبوا جميعًا بـ"سايرين سوسياتي"!
369
00:24:26,400 --> 00:24:29,480
"(سايرين سوسياتي)"
370
00:24:30,720 --> 00:24:34,520
عقب عرض معاينتنا الأولى،
قالت "نيكول" إنها تودّ رؤية مزيد من الجرأة.
371
00:24:34,600 --> 00:24:37,320
لا يمكنكن أن تجعلن مظهركنّ
مثيرًا هكذا، من دون أن تُظهرن بعض…
372
00:24:37,400 --> 00:24:41,160
- تحتجن إلى مزيد من الإثارة.
- اتفقنا على أن هذا حافز لنا
373
00:24:41,240 --> 00:24:43,680
كي نعبّر عن جرأتنا وإثارتنا
بشكل افضل في عرضنا التالي.
374
00:24:43,760 --> 00:24:46,760
إلى الأعلى والأسفل، ثم إلى الأعلى.
375
00:24:47,960 --> 00:24:48,960
بالنسبة إلى الفاصل الراقص،
376
00:24:49,040 --> 00:24:51,760
أردنا جميعًا أن نضفي لمستنا على الأغنية.
377
00:24:51,840 --> 00:24:53,640
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.
378
00:24:53,720 --> 00:24:57,720
بعد أن استمعنا إلى كلام "نيكول"،
ظللنا نتمرن من دون كلل.
379
00:24:58,560 --> 00:25:00,880
سحقًا، سأُصاب بالتواء في فقرات رقبتي.
380
00:25:00,960 --> 00:25:05,280
أتمنى أن ترى "نيكول" هذا وأن تقدّره.
381
00:25:06,600 --> 00:25:09,960
لا مجال لارتكاب أي أخطاء في هذه المرحلة
382
00:25:10,040 --> 00:25:12,040
لأن إحدى الفرق ستُستبعد.
383
00:25:12,120 --> 00:25:13,480
هذا دور الجوقة.
384
00:25:13,560 --> 00:25:14,400
أجل يا صديقتي.
385
00:25:16,440 --> 00:25:18,040
"بروفة الملابس"
386
00:25:19,080 --> 00:25:23,480
لا أريد أن يكون المغزى من هذا العرض
هو أن تبدون جميلات فحسب. أتفهمن مقصدي؟
387
00:25:23,560 --> 00:25:27,280
كفرقة "دولز"، عندما بدأنا حياتنا الفنية
وجذورنا الأصلية…
388
00:25:27,360 --> 00:25:30,320
صار مفهوم الإثارة مختلفًا في عصرنا الحالي.
389
00:25:30,400 --> 00:25:32,520
كنا نحاول أن نبدو مثيرات من أجل شخص آخر.
390
00:25:32,600 --> 00:25:35,480
لكن، في عصرنا الحالي هذا،
تبدون مثيرات من أجل أنفسكنّ.
391
00:25:36,240 --> 00:25:39,840
أشعر بأن الفتيات يفكرن بعقلية
مضت عليها عشرة أعوام
392
00:25:39,920 --> 00:25:41,960
بالنسبة إلى مفهوم "فرق الفتيات".
393
00:25:42,040 --> 00:25:44,440
يمكنكنّ أن تقلّدن "بوسيكات دولز"،
394
00:25:44,520 --> 00:25:49,280
لكن يجب أن تفعلن هذا بأسلوب
ينمّ عن قوة وثقة وقناعة.
395
00:25:50,240 --> 00:25:54,320
كنت قاب قوسين أو أدني
من تحقيق أحلامي مرات كثيرة.
396
00:25:54,960 --> 00:26:00,040
لا أريد أن أعرّض نفسي لموقف
يجعلني أضيّع هذه الفرصة مجددًا.
397
00:26:01,400 --> 00:26:03,400
يجب أن أتأكد من أن كل شيء ممتاز
398
00:26:03,480 --> 00:26:06,360
لأنني أعلم ما على المحكّ
ولا أريد العودة إلى إحباطي السابق.
399
00:26:11,560 --> 00:26:14,160
- أنا متوترة، برغم أنني لن أغنّي.
- أعلم هذا.
400
00:26:20,440 --> 00:26:23,760
"(دونت تشا)، غناء (ذا بوسيكات دولز)"
401
00:27:22,280 --> 00:27:23,160
أحسنتنّ.
402
00:28:13,920 --> 00:28:15,680
لديهنّ فاصل راقص.
403
00:28:44,520 --> 00:28:47,520
- كان هذا رائعًا.
- أجل، تصميم الرقصة مذهل.
404
00:28:51,760 --> 00:28:54,800
أخبريني يا "نيكول"، هل أعجبتك أم لم تعجبك،
كاسم الأغنية…
405
00:28:54,880 --> 00:28:56,800
ما رأيك في تلاعبي بالألفاظ هذا؟
406
00:28:56,880 --> 00:28:58,600
…فرقة "سايرين سوسياتي"؟
407
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
كان هذا رقصًا مُصممًا بعناية.
408
00:29:00,520 --> 00:29:03,360
قدّمتن فاصلًا راقصًا،
وصففتنّ شعوركنّ وتبرجتنّ. مرحبًا بكنّ.
409
00:29:03,440 --> 00:29:06,040
مرحبًا بكنّ في عالمنا. عالم الشعور والتبرّج.
410
00:29:06,120 --> 00:29:07,080
بالضبط.
411
00:29:07,160 --> 00:29:10,120
يفهم "ليام" ماهية هذه الأمور.
كانت مهمة شاقة.
412
00:29:10,200 --> 00:29:11,600
شعرت قليلًا بتوتركنّ.
413
00:29:11,680 --> 00:29:15,040
هذه أول مرة يقدّمن أغنية أمام جمهور حيّ.
414
00:29:15,120 --> 00:29:17,640
لكنكنّ أبليتنّ بلاءً بديعًا.
415
00:29:17,720 --> 00:29:19,400
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لك.
416
00:29:19,480 --> 00:29:20,360
كان هذا لطيفًا.
417
00:29:24,400 --> 00:29:25,640
أيمكنني أن أقول شيئًا واحدًا؟
418
00:29:25,720 --> 00:29:28,440
فلتحرص كل منكنّ على الاستفادة
من مواطن قوة الأخريات.
419
00:29:28,520 --> 00:29:31,880
فور أن تعلمن بالضبط
ماهية المواهب التي يمكنكن تقديمها،
420
00:29:31,960 --> 00:29:35,040
ستقلن، "أشركني في المباراة
أيها المدرب، أنا مستعدة."
421
00:29:35,120 --> 00:29:38,520
هل تفهمن مقصدي؟ أريد أن أشعر بهذا منكنّ،
422
00:29:38,600 --> 00:29:41,200
لأن من الواضح أنكنّ موهوبات.
423
00:29:41,280 --> 00:29:43,240
بعد أن رأيت أداءكنّ لأول مرة،
424
00:29:43,320 --> 00:29:46,120
أشجعكنّ على الاندماج
أكثر مع عالم الغناء والاستعراض.
425
00:29:46,200 --> 00:29:48,240
الأمر ليس مجرد حركات مرتبة سلفًا.
426
00:29:48,320 --> 00:29:52,360
المهم هو أن تندمجن وتتفاعلن مع ذلك الشعور.
427
00:29:52,440 --> 00:29:55,400
وأن تكنّ في غاية التركيز. هل تفهمن مقصدي؟
428
00:29:57,440 --> 00:29:58,600
صديقي "ليام".
429
00:29:58,680 --> 00:30:00,680
- مرحبًا!
- ما انطباعاتك الأولى؟
430
00:30:00,760 --> 00:30:03,480
كان ذلك رائعًا،
لا أستطيع أن أتخيل مهمة مخيفة
431
00:30:03,560 --> 00:30:05,600
أكثر من غناء أغنيتها على مرأى منها.
432
00:30:06,480 --> 00:30:09,600
كنت في موقف مشابه لموقفكنّ هذا قبلًا،
لذا أتفهّم ما تشعرن به.
433
00:30:09,680 --> 00:30:12,120
النصيحة الوحيدة التي أريد أن أسديها إليكنّ
434
00:30:12,200 --> 00:30:14,680
هي ألّا تندمجن أكثر من اللازم
مع الجمل المكررة في الأغنية.
435
00:30:14,760 --> 00:30:17,480
كان أداؤكن جيدًا جدًا.
يجب أن تفتخرن بأنفسكنّ.
436
00:30:17,560 --> 00:30:20,240
شكرًا جزيلًا.
437
00:30:20,320 --> 00:30:22,160
- شكرًا يا رفاق.
- شكرًا لكم.
438
00:30:22,240 --> 00:30:25,000
حسنًا، هذا رأي لجنة الحكام،
439
00:30:25,080 --> 00:30:29,160
لكن هل ستكون هذه الفرقة ضمن فرقكم المفضلة؟
440
00:30:29,240 --> 00:30:31,800
حيّوا مجددًا فرقة "سايرين سوسياتي".
441
00:30:32,480 --> 00:30:34,480
- شكرًا لكم.
- شكرًا جزيلًا.
442
00:30:40,400 --> 00:30:43,840
أظن أن هذه المنافسة تُعد مساحة رائعة
لتنمية الموهبة والشهرة.
443
00:30:43,920 --> 00:30:47,440
كلما تسنح لهنّ فرصة
لالتقاط أنفاسهنّ، يتذكرن،
444
00:30:47,520 --> 00:30:50,960
"ما نوتتي الغنائية؟ سأتحرك إلى اليسار
وهي ستتحرك في هذا الاتجاه."
445
00:30:51,040 --> 00:30:55,040
يصير هذا كالنوم والتنفس والأحلام.
هل تفهمان مقصدي؟
446
00:30:55,120 --> 00:30:58,320
أحبكنّ. أنتنّ بمثابة أخواتي. أحبكنّ حبًا جمًا.
447
00:30:58,400 --> 00:31:01,520
سنشاهد تاليًا أغنية "شور ثينغ" لـ"ميغيل".
448
00:31:01,600 --> 00:31:04,240
وها هم أولاء، "سوليديفايد".
449
00:31:11,520 --> 00:31:15,000
"(سوليديفايد)"
450
00:31:15,600 --> 00:31:17,040
- من بداية الأغنية.
- أجل!
451
00:31:18,520 --> 00:31:21,840
هذا أمر جلل. هناك فرقة
ستُستبعد بعد انتهاء هذا العرض الفني.
452
00:31:21,920 --> 00:31:23,240
- فلنتمرن على الوقفات.
- أجل.
453
00:31:23,320 --> 00:31:27,320
هذا الأمر سيحفزّنا
كي نقدّم أفضل عرض في مقدورنا.
454
00:31:27,400 --> 00:31:29,480
لذا سأجهّز الرفاق
455
00:31:29,560 --> 00:31:32,160
وسأحرص على أن نقدّم للمشاهدين
ما يبحثون عنه.
456
00:31:38,440 --> 00:31:40,000
آسف، أخطئ في مقطعي.
457
00:31:40,080 --> 00:31:42,600
لم لا نغنّي المقدمة العادية؟ أنا متحير جدًا.
458
00:31:42,680 --> 00:31:44,280
- ما زال يجب أن تمهد لها.
- لا.
459
00:31:44,360 --> 00:31:47,280
فلنحاول أن نغنّي مقطع "أو آه".
يمكننا أن نفعل هذا.
460
00:31:47,360 --> 00:31:52,320
نتعرض لضغوط شديدة
كي نستعدّ لهذا العرض الفني بسرعة فائقة.
461
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
هذا يسبب لنا توترًا.
462
00:31:53,600 --> 00:31:57,160
وإن أخطأ أحدنا،
فهذا سيجعلنا جميعًا نبدو كالحمقى.
463
00:31:57,760 --> 00:31:59,720
سننسى مقطع "أو".
464
00:31:59,800 --> 00:32:02,040
الفكرة ليست سيئة. لكننا لم نتقنها بعد.
465
00:32:02,120 --> 00:32:03,840
لا بأس. هذا هو الغرض من العملية.
466
00:32:03,920 --> 00:32:06,520
أحاول التأكد من أنني لن أرتكب أخطاءً،
467
00:32:06,600 --> 00:32:09,080
وأيضًا بالنسبة إلي زملائي الثلاثة الآخرين.
468
00:32:09,920 --> 00:32:11,640
"بروفة الملابس"
469
00:32:11,720 --> 00:32:13,440
كيف حالك الآن يا "لاندون"؟
470
00:32:13,520 --> 00:32:18,120
بصراحة، أظن أننا ما زلنا
نحاول أن نعتاد المسرح.
471
00:32:18,200 --> 00:32:21,760
إن شعرت بعدم الارتياح بأي شيء،
فسيشعر الجمهور بهذا وسيرونه.
472
00:32:21,840 --> 00:32:24,480
أريدك فقط أن تشعر بأنك واثق بذاتك
وفي أفضل حالاتك.
473
00:32:25,680 --> 00:32:28,720
هذا أمر جلل بالنسبة إليّ.
لدينا فرصة واحدة فقط.
474
00:32:28,800 --> 00:32:30,240
أنا متوتر جدًا
475
00:32:30,320 --> 00:32:33,800
وأخشى ألّا أقدّم هذا الأداء
بأفضل أسلوب في مقدوري.
476
00:32:34,400 --> 00:32:35,880
سنحقق غايتنا.
477
00:32:37,520 --> 00:32:41,240
هذه العملية صعبة، لأننا يجب أن نكون
على قلب رجل واحد بصفتنا فرقة واحدة.
478
00:32:41,320 --> 00:32:44,000
يجب أن تكون حركاتنا متماثلة.
479
00:32:44,080 --> 00:32:46,640
وهذا يثير توتري.
480
00:32:46,720 --> 00:32:49,400
سأتلو صلاة مع زملائي قبل العرض،
481
00:32:49,480 --> 00:32:52,560
ثم نخرج على خشبة المسرح
ونتمنى أن يسير الأمر على ما يُرام.
482
00:32:53,880 --> 00:32:55,080
لا أدري.
483
00:33:10,360 --> 00:33:15,200
"(شور ثينغ)، غناء (ميغيل)"
484
00:34:18,240 --> 00:34:19,200
أداؤهم لطيف.
485
00:35:10,680 --> 00:35:11,520
شكرًا لكم!
486
00:35:18,160 --> 00:35:19,240
أبلوا بلاءً مذهلًا.
487
00:35:19,760 --> 00:35:21,640
لا يمكنهم أن يفعلوا ما فعلناه.
488
00:35:22,320 --> 00:35:26,400
"لاندون" و"مليك" و"برادلي" و"شايد".
489
00:35:26,480 --> 00:35:29,400
"ليام"، من فرقة شبّان إلى فرقة شبّان.
490
00:35:29,480 --> 00:35:30,440
إلى فرقة شبّان.
491
00:35:30,520 --> 00:35:35,160
إلى فرقة شبّان. هل تظن أننا بصدد
"باكستريت بويز" أو "وان دايركشن" جدد، أم…
492
00:35:35,240 --> 00:35:37,880
هذا احتمال وارد. كنت لأنضم إلى هذه الفرقة.
493
00:35:37,960 --> 00:35:39,360
تفضّل.
494
00:35:39,440 --> 00:35:41,160
- كنت لأنضم إلى هذه الفرقة.
- وأنا أيضًا.
495
00:35:41,240 --> 00:35:43,360
انظرا كم يبدون لطفاء!
496
00:35:45,440 --> 00:35:49,120
وهناك شيء غير متوائم بصدد هذه الفرقة.
497
00:35:49,200 --> 00:35:52,360
ما كنت لأجمعكم في فرقة واحدة،
لكن النتيجة مذهلة.
498
00:35:52,440 --> 00:35:56,120
أنتم أول مجموعة خرجت على المسرح
وأسرت انتباه الجمهور فعليًا.
499
00:35:56,200 --> 00:35:58,920
وعندما خرجتم ونظر بعضكم إلى بعض
وغنّيتم معًا،
500
00:35:59,000 --> 00:36:00,240
كانت لحظة جميلة.
501
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
ما رأيك يا "كيلي"؟
502
00:36:09,120 --> 00:36:11,320
هناك تآزر وأخوّة فيما بينكم،
503
00:36:11,400 --> 00:36:17,240
وأظن أن هذا مكوّن سحري
تنسى أمره أغلب الفرق.
504
00:36:17,320 --> 00:36:20,160
يركّز بعضكم على بعض بشكل كبير،
505
00:36:20,240 --> 00:36:22,560
ومشاهدة هذا أمر مثير بكل تأكيد.
506
00:36:22,640 --> 00:36:24,000
شكرًا لك.
507
00:36:28,040 --> 00:36:29,040
"نيكول"،
508
00:36:29,720 --> 00:36:33,280
بم تشعرين في هذه اللحظة تحديدًا
بالنسبة إلى هؤلاء الشبّان؟
509
00:36:33,360 --> 00:36:36,240
أنا فخورة جدًا بهؤلاء الشبّان.
510
00:36:36,320 --> 00:36:39,480
هذا الأمر بأسره تجربة.
511
00:36:39,560 --> 00:36:42,840
وأشعر بأن هؤلاء الشبّان هم خير مثال
512
00:36:42,920 --> 00:36:44,840
على نجاح هذه التجربة.
513
00:36:45,440 --> 00:36:48,880
- شكرًا أيتها الملكة.
- شكرًا لك.
514
00:36:49,920 --> 00:36:52,680
عندما التقيت بهؤلاء الشبّان أول مرة، قلت،
515
00:36:52,760 --> 00:36:56,480
"لا أظن أن شركة تسجيلات
قد تجمع أربعتكم في فرقة واحدة."
516
00:36:56,560 --> 00:36:59,120
- بالضبط.
- لأنهم في غاية الاختلاف جميعًا.
517
00:36:59,200 --> 00:37:01,960
وأشعر بأن هناك أخوية بينكم.
518
00:37:02,040 --> 00:37:04,560
اندمجت معكم في أغنيتكم.
كان أداؤكم مذهلًا، وأنا فخورة بكم جدًا.
519
00:37:04,640 --> 00:37:06,320
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
520
00:37:09,280 --> 00:37:11,320
حظًا موفقًا يا "سوليديفايد".
521
00:37:12,160 --> 00:37:14,720
يمكنكم أن تنضموا إلى الفرق الأخرى
على الشرفة العلوية يا شباب.
522
00:37:14,800 --> 00:37:17,440
- شكرًا يا رفاق. كلكم مذهلون.
- شكرًا لكم.
523
00:37:23,000 --> 00:37:25,200
- هذه تعليقات إيجابية يا رجل.
- أجل.
524
00:37:25,280 --> 00:37:27,080
أجل، هذه تعليقات إيجابية.
525
00:37:27,160 --> 00:37:29,680
- ما زال لدينا عمل كثير لنؤديه.
- ما زال هناك الكثير.
526
00:37:29,760 --> 00:37:31,360
أنا متحمس لرؤية ما سنحققه.
527
00:37:31,440 --> 00:37:33,200
أحبكم يا رفاق.
528
00:37:33,280 --> 00:37:36,680
- أحبكم جميعًا وأفتخر بكم.
- أفتخر بنا جميعًا.
529
00:37:36,760 --> 00:37:38,680
هناك حب جمّ في هذه الفرقة.
530
00:37:38,760 --> 00:37:40,880
ونشعر بهذه الطاقة الإيجابية الرائعة،
كما قلت.
531
00:37:40,960 --> 00:37:42,480
أريد رؤيتهم في عروض أخرى.
532
00:37:42,560 --> 00:37:44,840
عُمر الفرقة، هذا ما يجب أن يفكروا فيه.
533
00:37:45,480 --> 00:37:47,600
هل ستظل الفرقة قائمة ونشطة بعد خمسة أعوام؟
534
00:37:49,440 --> 00:37:51,440
حسنًا، كانت هذه تعليقات رائعة من الحكام.
535
00:37:51,520 --> 00:37:56,440
والآن، هل ستتمكن "نوري" و"بريانا"
و"وينيلي" من رفع معيار المنافسة أكثر؟
536
00:37:56,520 --> 00:37:57,360
ويلاه.
537
00:37:57,440 --> 00:37:59,920
والآن مع أغنية "ميد فور مي" لـ"موني لونغ"،
538
00:38:00,000 --> 00:38:01,640
وفرقة "3 كوينسي"!
539
00:38:05,440 --> 00:38:08,840
هذه الفرقة مثال على التأثير الحقيقي
للانسجام والترابط،
540
00:38:08,920 --> 00:38:11,320
لأنني أشعر بأن بعضهنّ تعزز موهبة بعض.
541
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
مفهوم.
542
00:38:12,440 --> 00:38:15,720
"(3 كوينسي)"
543
00:38:15,800 --> 00:38:16,640
"غرفة الغناء"
544
00:38:19,120 --> 00:38:21,840
نتمرن ونعمل من دون كلل
استعدادًا لهذا العرض الفني.
545
00:38:21,920 --> 00:38:22,760
"(وينيلي)، 24 عامًا، (3 كوينسي)"
546
00:38:22,840 --> 00:38:24,960
نضغط على أنفسنا ونجتهد على صعيد الغناء.
547
00:38:25,040 --> 00:38:26,480
نريد أن نكون في أفضل حالاتنا
548
00:38:26,560 --> 00:38:28,640
وأن نتمرن بأقصى قدر ممكن
ونبلي بلاءً حسنًا.
549
00:38:28,720 --> 00:38:31,520
دعونا لا ننس المغزى
من كلمات هذه الأغنية. الصداقة.
550
00:38:32,120 --> 00:38:34,360
لم يخطر ببالي أنني سآتي إلى هنا
551
00:38:34,440 --> 00:38:37,120
وأجد صديقتين وأختين
ستظلان معي لبقية حياتي.
552
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
يبدو هذا رائعًا بالفعل.
553
00:38:42,280 --> 00:38:43,720
"(3 كوينسي)، (نوري) و(وينيلي) و(بريانا)"
554
00:38:43,800 --> 00:38:46,280
في صباي، كنت طفلة انطوائية
ومنعزلة جدًا عن الآخرين.
555
00:38:46,360 --> 00:38:47,600
وكنت أتعرّض للتنمر بكثرة.
556
00:38:47,680 --> 00:38:51,080
لم يكن لديّ أصدقاء كثيرون،
وكنت أشعر بأن الموسيقى ملاذي الآمن.
557
00:38:51,160 --> 00:38:52,840
وهذا سبب وشم الموجة الصوتية،
558
00:38:52,920 --> 00:38:56,080
ويعكس ما فعلته الموسيقى من أجلي.
559
00:38:56,160 --> 00:38:59,800
أظن أنني أعيش حاليًا على سجيتي
أكثر من أي وقت مضى في حياتي،
560
00:38:59,880 --> 00:39:03,080
وهذه أول مرة أعبّر للعالم
عن هويّتي وذاتي الحقيقيتين.
561
00:39:03,160 --> 00:39:04,880
- أيمكنني أن أنظر إلى المرآة؟
- نعم.
562
00:39:04,960 --> 00:39:10,000
أنا سعيدة لأنك تستطيعين
أن تكوني على سجيّتك.
563
00:39:10,080 --> 00:39:12,400
لكن يمكننا أيضًا أن نؤسس هذا معك.
564
00:39:12,480 --> 00:39:14,880
- أحب هذا الوشم جدًا.
- يبدو لطيفًا.
565
00:39:15,400 --> 00:39:16,480
"بروفة الملابس"
566
00:39:16,560 --> 00:39:18,720
أسستنّ رابطة قوية بينكنّ منذ اليوم الأول.
567
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
أريد التأكد من أن أصواتكنّ ستكون كصوت واحد.
568
00:39:20,880 --> 00:39:22,680
- أجل.
- أتفهمن مقصدي؟
569
00:39:22,760 --> 00:39:24,920
- اعتمدن على بعضكنّ بعضًا.
- أجل.
570
00:39:25,000 --> 00:39:27,400
لا أريد أن تنتهي هذه الرحلة.
571
00:39:27,480 --> 00:39:31,600
الرابطة التي تجمع بيننا متميزة جدًا،
ولا أريد أن أخسرها.
572
00:39:31,680 --> 00:39:36,760
لذا عندما نقف على خشبة المسرح،
سنقدّم أفضل ما لدينا.
573
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
- لن نُستبعد.
- أجل.
574
00:39:38,840 --> 00:39:40,240
يجدر بمنافسينا أن يحذرونا.
575
00:39:44,120 --> 00:39:45,200
هيا بنا.
576
00:39:51,520 --> 00:39:56,560
"(ميد فور مي)، غناء (موني لونغ)"
577
00:40:56,840 --> 00:40:57,680
أنا متحمسة!
578
00:42:01,120 --> 00:42:02,040
يا للروعة!
579
00:42:02,800 --> 00:42:04,520
أبلين بلاءً مذهلًا!
580
00:42:05,120 --> 00:42:08,480
- بم تشعرن الآن يا فتيات؟
- أنا في غاية الحماسة.
581
00:42:09,400 --> 00:42:13,720
أنا في قمة حماستي، لأنني وقفت
على خشبة المسرح وفعلت هذا،
582
00:42:13,800 --> 00:42:15,640
لا سيّما مع صديقتيّ.
583
00:42:15,720 --> 00:42:20,040
أنا متحمسة جدًا وفي غاية الامتنان
لهذه الفرصة وهذه اللحظة.
584
00:42:21,680 --> 00:42:23,760
"كيلي".
585
00:42:24,400 --> 00:42:28,200
أحاول أن أداري ابتسامتي
لكيلا تروا فمي مفتوحًا على مصراعيه،
586
00:42:29,240 --> 00:42:32,040
لأن مشاهدة هذا العرض
أثارت حماستي إلى أقصى حد.
587
00:42:32,120 --> 00:42:33,520
- شكرًا.
- أتفهمون مقصدي؟
588
00:42:33,600 --> 00:42:36,840
شعرت بأن الانسجام رائع بينكنّ.
589
00:42:37,480 --> 00:42:40,160
وأرى توافقًا فيما بينكم.
590
00:42:40,240 --> 00:42:43,000
برغم أن هذا أول استعراض فني تقدّمنه،
591
00:42:43,080 --> 00:42:44,760
هذا هو الشكل الصائب والأمثل له.
592
00:42:44,840 --> 00:42:47,560
هذا ما يجب أن نشعر به بصفتنا مشاهدين،
593
00:42:47,640 --> 00:42:50,400
لأنكنّ تقلن،
"قد يكون هذا آخر استعراض أقدّمه.
594
00:42:50,480 --> 00:42:54,360
هذه فرصتي الأخيرة. لذا سأفعل
كل ما في وسعي ولن أدخر جهدًا."
595
00:42:54,440 --> 00:42:57,400
لذا هذا ما ينبغي أن يحدث،
وهذا ما رأيناه منكنّ بالفعل.
596
00:43:05,240 --> 00:43:09,320
هذا هو المغزى الحقيقي من "تأسيس الفرقة".
597
00:43:12,280 --> 00:43:17,680
والسبب الذي يجعلني أقول هذا
هو الإحساس الذي يساورنا الآن.
598
00:43:18,560 --> 00:43:21,160
هناك انسجام وترابط غير منطوقين،
599
00:43:21,240 --> 00:43:23,760
لكنني أرى أيضًا حبًا وشغفًا قويين فيما بينكنّ.
600
00:43:23,840 --> 00:43:27,600
أنتنّ أقوى معًا. أنتنّ قوة لا يُستهان بها.
601
00:43:27,680 --> 00:43:29,760
- يا للروعة!
- شكرًا جزيلًا.
602
00:43:31,960 --> 00:43:35,000
هنا يكمن جمال تأسيس فرقة غنائية.
603
00:43:35,080 --> 00:43:36,720
أتدرين ما يُعد مثيرًا للاهتمام أيضًا؟
604
00:43:36,800 --> 00:43:39,280
أريد التعرّف إليكنّ جميعًا.
605
00:43:40,040 --> 00:43:42,440
أقول لنفسي، "هؤلاء صديقاتي."
606
00:43:42,520 --> 00:43:45,160
- أجل.
- هذه ميزة جيدة جدًا.
607
00:43:47,800 --> 00:43:48,640
"ليام".
608
00:43:48,720 --> 00:43:51,760
منذ خرجتنّ إلى خشبة المسرح
وأديتنّ تلك الحركة… لا أدري ماهيتها.
609
00:43:51,840 --> 00:43:54,920
أسرت تلك الحركة انتباهنا على الفور،
"سيكون هذا عرضًا لطيفًا."
610
00:43:55,000 --> 00:43:55,880
شكرًا لك.
611
00:43:55,960 --> 00:43:58,400
أريد أن أتطرّق إلى ما قالته "كيلي".
هناك شيء يميّز أي فرقة،
612
00:43:58,480 --> 00:44:00,320
لكن هناك أيضًا شيئًا يميّز أعضاءها منفردين.
613
00:44:00,400 --> 00:44:01,960
التعرّف إلى كل واحدة منكنّ
614
00:44:02,040 --> 00:44:03,920
والانسجام الجميل بينكنّ.
615
00:44:04,000 --> 00:44:05,800
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لك.
616
00:44:08,720 --> 00:44:11,400
حسنًا يا رفاق، حيّوا مجددًا "3 كوينسي"!
617
00:44:17,840 --> 00:44:19,440
يا للروعة!
618
00:44:20,920 --> 00:44:22,040
عجبًا!
619
00:44:23,520 --> 00:44:25,320
- أنا في غاية السعادة.
- يا للروعة!
620
00:44:25,400 --> 00:44:28,840
أنا في غاية الحماسة والامتنان، وأحمد الرب.
621
00:44:28,920 --> 00:44:31,480
أجل، أنجزنا هذا الأمر بسلام.
وفقدت الإحساس بما حولي للحظة.
622
00:44:31,560 --> 00:44:34,800
لكن ها نحن أولاء.
تقول "كيلي" إنها تريد أن تكون صديقتنا.
623
00:44:34,880 --> 00:44:36,840
تقول إنها تريد التعرّف إلينا.
624
00:44:36,920 --> 00:44:40,120
لا أصدّق هذا! كان أمرًا مذهلًا.
هذا كل ما عملنا جاهدات كي نحققه.
625
00:44:42,760 --> 00:44:46,920
حسنًا، وأخيرًا وليس آخرًا،
أغنية "سويت لاف" لـ"أنيتا بيكر".
626
00:44:47,000 --> 00:44:50,800
رحّبوا بفرقة "سيزون 4"!
627
00:44:54,520 --> 00:44:55,800
هذه على الأرجح
628
00:44:55,880 --> 00:44:57,840
- أكثر فرقة غير تقليدية على الإطلاق.
- حسنًا.
629
00:44:57,920 --> 00:45:01,280
أصواتهم غير متشابهة، لكنها تنسجم معًا.
630
00:45:02,000 --> 00:45:03,240
أنا متحمس لهذه الفرقة.
631
00:45:03,320 --> 00:45:07,120
"(سيزون 4)"
632
00:45:11,160 --> 00:45:15,240
بعد عرض المعاينة الأولى،
شعرت بأن اجتهادنا أتى بثماره.
633
00:45:15,320 --> 00:45:16,840
كنا نحاول أن نروي قصة،
634
00:45:16,920 --> 00:45:19,480
وأظن أننا تمكنّا من تحقيق ذلك بإتقان رائع.
635
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
كان هذا أكثر أداء صادق ومبتكر.
636
00:45:22,160 --> 00:45:24,720
كان أكثر أداء مخلص ومن القلب.
637
00:45:24,800 --> 00:45:27,560
لم أستمع إلى هذه الأغنية
تُغنّى بهذا الأسلوب قبلًا.
638
00:45:27,640 --> 00:45:31,320
أثلجت هذه التعليقات الإيجابية صدري
وحرّكت مشاعري.
639
00:45:31,400 --> 00:45:34,800
أتلهّف بشدة لرؤية ما ستحققونه تاليًا.
640
00:45:34,880 --> 00:45:36,720
أنا فخور جدًا بنا جميعًا،
641
00:45:36,800 --> 00:45:39,160
لكنني أظن أن هذا
سيزيد الضغوط علينا بقدر الضعف،
642
00:45:40,160 --> 00:45:43,560
لأن علينا الآن أن نقدّم أداءً
أفضل مما قدّمنا قبلًا.
643
00:45:51,160 --> 00:45:53,040
كنا سنتناوب جميعًا على الغناء.
644
00:45:53,120 --> 00:45:55,280
هذا المقطع ليس موجودًا هنا.
645
00:45:56,560 --> 00:45:57,680
هذا رأيي وحدي.
646
00:45:57,760 --> 00:46:00,240
أعاني مشكلة مع هذا النوع من الأغنيات،
647
00:46:00,320 --> 00:46:02,840
لذا أعاني مشكلة بصدد تأديتها.
648
00:46:07,880 --> 00:46:09,400
أفكر في هذا بشكل محموم ومفرط.
649
00:46:09,480 --> 00:46:10,400
"غرفة الغناء"
650
00:46:10,480 --> 00:46:12,840
- هذا يفوق احتمالي.
- أشعر بأوجاعك يا فتاة.
651
00:46:12,920 --> 00:46:14,480
يعجبني سير هذه الأغنية،
652
00:46:14,560 --> 00:46:16,240
وستكون أغنية بديعة. أعلم هذا.
653
00:46:16,320 --> 00:46:18,840
أشعر بأن وجودنا هناك
مع الطبول والآلات الموسيقية
654
00:46:18,920 --> 00:46:20,880
جعلك تشعرين بأن الأمر جديّ وصادم.
655
00:46:20,960 --> 00:46:21,800
أجل.
656
00:46:21,880 --> 00:46:26,240
أظن أنني قلقة جدًا بصدد محاولة
التفوّق على ما قدّمناه قبلًا،
657
00:46:26,320 --> 00:46:29,200
لأنني أخشى… بدأنا بداية قوية جدًا.
658
00:46:29,800 --> 00:46:31,680
أتوقّع قدرًا كبيرًا من العظمة منا،
659
00:46:31,760 --> 00:46:34,320
لكنني أشعر بأن هناك هاجسًا في عقلي،
660
00:46:34,400 --> 00:46:37,040
خوف يجعلني أفكر بشكل مفرط وأشكّ في مقدرتي،
661
00:46:37,120 --> 00:46:38,680
ثم أضطرب وأرتبك.
662
00:46:38,760 --> 00:46:39,880
لست تخوضين هذه التجربة بمفردك.
663
00:46:39,960 --> 00:46:42,600
يؤازر بعضنا بعضًا لبقية هذه المنافسة.
664
00:46:42,680 --> 00:46:45,520
لذا دعينا نتخلص من المخاوف والشكوك
ونبلي بلاءً رائعًا.
665
00:46:47,640 --> 00:46:49,600
تعلم فرقتنا أن هناك استبعادًا وشيكًا،
666
00:46:49,680 --> 00:46:51,520
لكن لا يمكننا أن نستسلم للخوف.
667
00:46:51,600 --> 00:46:54,440
هذه فرقة استثنائية ومتميزة،
وأعلم أننا جميعًا
668
00:46:54,520 --> 00:46:57,720
نريد أن نحقق أشياء تجعل الآخرين يقولون،
"لا يمكننا أن نحقق ما حققوه."
669
00:46:58,320 --> 00:47:00,520
بالنسبة إلى ترتيب عرضنا الفني،
حسمناه بالفعل،
670
00:47:00,600 --> 00:47:04,800
لكن إن لم نتواصل مع المشاهدين
وننقل إليهم أحاسيسنا، فسنُستبعد.
671
00:47:04,880 --> 00:47:07,520
سيكون هذا أهمّ شيء. هذا هدفنا.
672
00:47:07,600 --> 00:47:10,640
لذا سنبذل قصارى جهدنا. سنمضي قدمًا.
673
00:47:10,720 --> 00:47:13,080
- هيا بنا.
- فلنشبك خناصرنا.
674
00:47:23,880 --> 00:47:24,920
هيا يا رفاق!
675
00:47:34,200 --> 00:47:38,400
"(سويت لاف)، غناء (أنيتا بيكر)"
676
00:48:59,280 --> 00:49:00,240
أعشق صوته.
677
00:49:52,840 --> 00:49:55,680
- أظن أن تلك كانت فقرتي المُفضلة.
- حقًا؟
678
00:49:55,760 --> 00:49:57,280
ما رأيكم في "سيزون 4"؟
679
00:49:57,360 --> 00:50:00,160
- لم أكن أتوقع هذا.
- أجل.
680
00:50:00,240 --> 00:50:04,480
لكنني أودّ أن أقول إن أربعتكم
موهوبون في الغناء بشكل لا يُصدق.
681
00:50:06,000 --> 00:50:08,680
هلّا تسدون إليّ صنيعًا.
أيمكنكم أن تكرروا جزء…
682
00:50:11,840 --> 00:50:14,720
- أيمكنكم أن تغنّوا هذا من دون موسيقى؟
- واحد، اثنان.
683
00:50:23,240 --> 00:50:25,160
هذا أداء لطيف جدًا.
684
00:50:28,760 --> 00:50:32,680
إن قدّمت إليكم أي نقد بنّاء،
على صعيد هذه الأغنية تحديدًا…
685
00:50:32,760 --> 00:50:36,440
عندما قدّمت "أنيتا بيكر" هذه الأغنية،
كانت نغمة صوتها أهمّ ما يميّزها.
686
00:50:36,520 --> 00:50:39,280
أظن أن الجميع يتّبعون حاليًا الأسلوب التالي،
687
00:50:39,360 --> 00:50:41,720
"فلنضف مجموعة نوتات متلاحقة
في هذا المقطع أو ذاك."
688
00:50:41,800 --> 00:50:45,400
أبقوا الأمر بسيطًا. عندما تحافظون
على بساطة الأغنية وتغنّون الكلمات الأصلية،
689
00:50:45,480 --> 00:50:47,520
يجعل هذا الناس يستمتعون بأصواتكم.
690
00:50:47,600 --> 00:50:49,920
ثم تقولون، "لستم مستعدّين لهذا"،
وتغنّون نوتات متلاحقة.
691
00:50:50,000 --> 00:50:53,360
أتفهمون مقصدي؟ ستتعلمون هذا معًا.
692
00:50:58,040 --> 00:51:01,040
وأشعر أحيانًا بأن هناك قوة
693
00:51:01,120 --> 00:51:03,840
تنبع من الوقوف في أماكنكم وتقديم أغانيكم،
694
00:51:03,920 --> 00:51:06,720
لأن أصواتكم قوية ومتميزة جدًا.
695
00:51:07,280 --> 00:51:08,240
"ليام"؟
696
00:51:08,840 --> 00:51:11,840
سأذهب وأشتري زيّ جينز على الفور.
697
00:51:11,920 --> 00:51:13,480
- هيا.
- أجل، هيا!
698
00:51:13,560 --> 00:51:15,680
هناك شيء بصدد فرقتكم
يُفترض ألّا يجعلها تنجح،
699
00:51:15,760 --> 00:51:17,960
لكنكم كنتم مذهلين بمعنى الكلمة.
700
00:51:18,040 --> 00:51:19,640
- شكرًا لك!
- شكرًا يا "ليام".
701
00:51:23,000 --> 00:51:25,880
نشكر فرقة "سيزون 4" مجددًا.
702
00:51:26,640 --> 00:51:30,200
حظًا موفقًا.
703
00:51:32,880 --> 00:51:34,440
فهمت معنى اسم فرقتهم توًا.
704
00:51:34,520 --> 00:51:36,840
- ارتجالهم أشبه بالتوابل.
- ظننت…
705
00:51:36,920 --> 00:51:39,120
ظننت أن اسم الفرقة يعني فصول العام
كالخريف والصيف…
706
00:51:39,200 --> 00:51:42,160
- أظن أن كليهما صحيح.
- هذه تورية مزدوجة.
707
00:51:42,240 --> 00:51:44,840
- إنها تورية مزدوجة.
- حسنًا.
708
00:51:45,360 --> 00:51:48,000
كنت قلقة ومتوترة جدًا بسبب هذا العرض الفني
709
00:51:48,080 --> 00:51:49,680
ورغبتنا في التفوق على ما قدّمناه قبلًا.
710
00:51:49,760 --> 00:51:52,040
تعاملنا مع هذا الأمر معًا،
وهذا يجعلنا أقوى،
711
00:51:52,120 --> 00:51:55,000
ويجعلنا نجتهد ونكدح،
ويجعل الناس يتواصلون معنا بشكل جيد.
712
00:51:56,320 --> 00:51:58,240
- أحبكم حبًا جمًا.
- أحبكم يا رفاق.
713
00:51:58,320 --> 00:52:00,960
ما كنت لأجمع بينهم في فرقة واحدة.
714
00:52:01,040 --> 00:52:02,600
ألم أقل لك هذا قبلًا؟
715
00:52:02,680 --> 00:52:05,520
آخر عرضين أثّرا فيّ بشدة
وسيتركان لديّ ذكريات طيبة على هذا المسرح.
716
00:52:05,600 --> 00:52:07,280
هذا هو المغزى من هذه المنافسة.
717
00:52:07,360 --> 00:52:09,120
ليس تأسيس فرقة فحسب.
718
00:52:09,200 --> 00:52:11,160
نؤسس شيئًا يصنع
719
00:52:11,240 --> 00:52:13,680
تلك الطاقة النفسية
التي تُشعر الناس بالسعادة.
720
00:52:13,760 --> 00:52:16,320
وهذه وسيلة مبتكرة وغير تقليدية
من أجل تحقيق هذه الغاية.
721
00:52:16,400 --> 00:52:18,680
لم يفعل أحد هذا قبلًا،
لكنها وسيلة فعّالة ومثمرة.
722
00:52:18,760 --> 00:52:20,480
أحسنتم صنعًا يا رفاق. هذه فكرة فعّالة.
723
00:52:20,560 --> 00:52:22,440
أحسنتم صنعًا. أثنوا على أنفسكم.
724
00:52:23,720 --> 00:52:26,200
من سيُستبعد يا تُرى؟
قدّمت كل فرقة شيئًا مختلفًا ومتفردًا.
725
00:52:26,280 --> 00:52:27,120
صدقت قولًا.
726
00:52:27,720 --> 00:52:30,480
- أظن أننا في مأمن من الاستبعاد.
- أجل.
727
00:52:30,560 --> 00:52:33,480
- بدأت أشكّ في أدائي.
- لم تقولين هذا على الملأ؟
728
00:52:33,560 --> 00:52:36,240
حيّوا جميعًا كل الفرق مجددًا.
729
00:52:39,880 --> 00:52:41,040
تهانيّ.
730
00:52:43,560 --> 00:52:46,640
قدّمتم جميعًا عروضًا فنية منقطعة النظير،
صدّقوني.
731
00:52:47,920 --> 00:52:50,800
شهدنا مواهب كثيرة على مسرح واحد
يا "نيكول"، صحيح؟ بكل صراحة.
732
00:52:50,880 --> 00:52:54,240
كان عليهم أن يقدّموا عرضًا فنيًا لأول مرة،
733
00:52:54,320 --> 00:52:57,120
مع فرقة موسيقية وأمام جمهور حيّ،
مع أفراد فرقهم.
734
00:52:57,200 --> 00:52:58,440
أتعاطف معكم جميعًا،
735
00:52:58,520 --> 00:53:01,880
وآمل أن تكونوا
في غاية الفخر والسعادة الآن،
736
00:53:01,960 --> 00:53:03,320
لأنني فخورة بكم جميعًا.
737
00:53:03,400 --> 00:53:06,320
نضجتم جميعًا بشكل ملحوظ
في هذه المدة القصيرة،
738
00:53:06,400 --> 00:53:09,400
لذا حريّ بكم أن تحتفلوا وتستمتعوا بهذا.
739
00:53:09,480 --> 00:53:10,760
شكرًا لك.
740
00:53:12,240 --> 00:53:16,360
حسنًا، هلّا نبدأ.
741
00:53:16,440 --> 00:53:17,360
أيها المشاهدون،
742
00:53:18,360 --> 00:53:22,760
حان الوقت كي تصوّتوا لفرقتكم المُفضلة.
743
00:53:22,840 --> 00:53:26,640
تذكّروا، الفرقتان اللتان ستحصلان
على أقل عدد من الأصوات
744
00:53:26,720 --> 00:53:29,200
ستكونان مهددتين بالاستبعاد.
745
00:53:30,240 --> 00:53:35,560
وبعدها ستقرر لجنة التحكيم أي الفرقتين
ستُنقذ من الاستبعاد وتستمر في المنافسة.
746
00:53:35,640 --> 00:53:38,640
وقت التصويت الآن.
747
00:53:41,480 --> 00:53:43,360
"(سويت سيداكشن)، التصويت؟"
748
00:53:45,800 --> 00:53:47,040
"(سايرين سوسياتي)، التصويت؟"
749
00:53:47,120 --> 00:53:48,080
"شكرًا على تصويتك"
750
00:53:48,160 --> 00:53:51,880
فعلنا ما كنا نريد فعله على المسرح.
هذا كل ما يهم.
751
00:53:51,960 --> 00:53:53,920
"(ميدنايت تيل مورنينغ)، التصويت؟"
752
00:53:54,000 --> 00:53:55,720
"(سيزون 4)، شكرًا على تصويتك"
753
00:54:00,280 --> 00:54:02,200
"(سويت سيداكشن)، التصويت؟"
754
00:54:03,000 --> 00:54:06,200
قد تكون آراء لجنة التحكيم
مختلفة عن آراء المشاهدين.
755
00:54:06,280 --> 00:54:08,040
"(سوليديفايد)، التصويت؟"
756
00:54:08,120 --> 00:54:10,200
حسنًا جميعًا، التصويت على وشك الانتهاء.
757
00:54:14,160 --> 00:54:15,720
ظهرت نتيجة الأصوات.
758
00:54:16,240 --> 00:54:18,480
اتخذ الجمهور قراره.
759
00:54:22,760 --> 00:54:27,840
الفرقة الأولى الآمنة من الاستبعاد
وستنتقل إلى الجولة التالية…
760
00:54:29,880 --> 00:54:30,720
هي…
761
00:54:36,440 --> 00:54:37,680
"سيزون 4".
762
00:54:37,760 --> 00:54:39,080
يا للروعة!
763
00:54:41,560 --> 00:54:43,880
يا للعجب!
764
00:54:43,960 --> 00:54:46,160
- أحسنتم صنعًا.
- يا للروعة!
765
00:54:46,760 --> 00:54:47,720
حسنًا.
766
00:54:48,600 --> 00:54:53,640
الفرقة التالية التي ستظل في المنافسة هي…
767
00:55:04,720 --> 00:55:05,720
"3 كوينسي"!
768
00:55:08,880 --> 00:55:09,720
مرحى!
769
00:55:10,640 --> 00:55:12,280
انظرا إلى مدى حماستهنّ.
770
00:55:13,400 --> 00:55:14,320
يا للروعة!
771
00:55:15,800 --> 00:55:19,040
إن تبقّت فرقتا الشبّان في النهاية،
أظن أننا سنُستبعد لا محالة.
772
00:55:19,640 --> 00:55:23,320
الفرقة الثالثة هي…
773
00:55:34,720 --> 00:55:36,440
الفرقة القوية "سوليديفايد".
774
00:55:37,760 --> 00:55:40,160
يا للروعة!
775
00:55:40,240 --> 00:55:43,360
مرحى!
776
00:55:50,240 --> 00:55:52,320
- آمل أن تكون آخر فرقة آمنة فرقتنا.
- وأنا أيضًا.
777
00:55:52,400 --> 00:55:53,800
حسنًا يا رفاق.
778
00:55:53,880 --> 00:55:58,800
الفرقة الأخيرة
التي في مأمن من الاستبعاد هي…
779
00:56:09,600 --> 00:56:11,000
"سويت سيداكشن".
780
00:56:12,920 --> 00:56:14,520
- يا للروعة!
- يا للروعة!
781
00:56:15,640 --> 00:56:17,880
- نحن في مأزق يا شباب.
- قُضي الأمر.
782
00:56:18,760 --> 00:56:20,560
لا أريد أن نخوض منافسة ضدهم.
783
00:56:20,640 --> 00:56:24,000
هذا يعني إذًا أن "ميدنايت تيل مورنينغ"
و"سايرين سوسياتي"…
784
00:56:25,280 --> 00:56:29,000
ستُستبعد إحداكما.
785
00:56:30,120 --> 00:56:32,760
والأمر في أيدي أعضاء التحكيم كي يقرروا
786
00:56:32,840 --> 00:56:37,360
الفرقة التي يريدون إنقاذها
والفرقة التي ستُستبعد.
787
00:56:37,960 --> 00:56:39,960
تعالوا وانضموا إليّ على المسرح، من فضلكم.
788
00:56:42,000 --> 00:56:43,880
تبًا، سيكون هذا قرارًا عسيرًا.
789
00:56:45,680 --> 00:56:47,520
- سأراكم على برّ الأمان.
- حظًا موفقًا.
790
00:56:47,600 --> 00:56:49,640
أبقي رأسك مرفوعًا يا فتاة.
791
00:56:49,720 --> 00:56:51,840
من الفرقة التي يجب أن ننقذها في ظنكما؟
792
00:56:55,960 --> 00:56:57,680
سينقذون الشبّان.
793
00:56:58,840 --> 00:57:01,160
كنّ على سجياتهنّ أكثر على المسرح.
794
00:57:01,240 --> 00:57:04,480
لم يبد أداؤهم صادقًا
بالقدر المطلوب في رأيي.
795
00:57:08,000 --> 00:57:10,080
سينقذون الفتيات.
796
00:57:10,760 --> 00:57:13,440
أظن أنهم يحاولون أن يحسّنوا الانسجام بينهم.
797
00:57:13,520 --> 00:57:17,200
ما الفرقة التي نريد مشاهدتها؟
أي الفرقتين ستكون مشاهدتها مثيرة؟
798
00:57:18,240 --> 00:57:21,160
- لا أدري حقًا.
- الشبّان أفضل.
799
00:57:23,120 --> 00:57:27,280
أفكر في وضعهم الحالي،
800
00:57:27,360 --> 00:57:30,560
وأي الفرقتين أكثر استعدادًا
لمنافسة هذه الفرق الأخرى.
801
00:57:31,520 --> 00:57:33,480
أيها السادة والسيدات.
802
00:57:33,560 --> 00:57:36,760
نحن متفقون جميعًا إذًا
بصدد الفرقة التي سننقذها، أليس كذلك؟
803
00:57:36,840 --> 00:57:38,520
- بكل تأكيد.
- اتفقنا.
804
00:57:40,680 --> 00:57:43,600
فرقة "ميدنايت تيل مورنينغ"، أيها الرفاق.
805
00:57:43,680 --> 00:57:45,800
بم تشعرون في هذه اللحظة؟
806
00:57:45,880 --> 00:57:47,520
لست في أسعد حالاتي الآن يا أخي.
807
00:57:49,080 --> 00:57:50,840
لا ألومك. أتفهّم ما تشعر به.
808
00:57:50,920 --> 00:57:52,160
"سايرين سوسياتي"،
809
00:57:52,680 --> 00:57:55,560
لا بد أن هذه لحظة لا تُصدّق بالنسبة إليكنّ.
بم تشعرن؟
810
00:57:55,640 --> 00:57:58,160
نشعر حقًا بأننا مباركات لأننا هنا
811
00:57:58,240 --> 00:58:00,400
ولأن هذه الفرصة سنحت لنا
كي نقدّم استعراضًا فنيًا لكم.
812
00:58:00,480 --> 00:58:01,400
حسنًا.
813
00:58:01,480 --> 00:58:03,000
هذا سلوك جيد.
814
00:58:03,080 --> 00:58:04,320
شكرًا يا صديقاتي.
815
00:58:04,400 --> 00:58:07,720
والآن يا "نيكول" و"ليام" و"كيلي"،
816
00:58:08,560 --> 00:58:10,920
لا بد أن هذا كان قرارًا عسيرًا عليكم.
817
00:58:11,960 --> 00:58:12,800
"نيكول"…
818
00:58:15,040 --> 00:58:17,360
أي هاتين الفرقتين…
819
00:58:19,640 --> 00:58:21,080
ستنقذون؟
820
00:58:22,800 --> 00:58:24,240
تعلم أننا نكره هذا الجزء يا "إيه جيه".
821
00:58:25,800 --> 00:58:31,400
هذه أول مرة تقدّم كل هذه الفرق
عروضًا فنية على المسرح معًا.
822
00:58:35,440 --> 00:58:39,360
علينا أن نسأل أنفسنا،
ما الفرقة التي نريد مشاهدتها مجددًا؟
823
00:58:40,680 --> 00:58:42,920
ما الفرقة التي نشعر بأن لديها إمكانيات؟
824
00:58:46,520 --> 00:58:50,840
نشعر بأن الفرقة التي سننقذها
ما زال لديها الكثير لتقدّمه
825
00:58:51,640 --> 00:58:56,600
ونريد أن نعطيهم فرصة كي ينموا أكثر.
826
00:59:00,760 --> 00:59:02,320
وهذه الفرقة هي…
827
00:59:14,160 --> 00:59:16,440
"في الحلقات التالية"
828
00:59:16,520 --> 00:59:18,680
الرحلة التي بدأت في الحجيرات
829
00:59:18,760 --> 00:59:20,520
قادتنا إلى هنا.
830
00:59:21,200 --> 00:59:23,000
مسرح أكبر.
831
00:59:23,080 --> 00:59:25,880
كان هذا عرضًا فنيًا باهرًا.
يجب أن تفتخروا أنفسكم.
832
00:59:26,760 --> 00:59:27,800
جمهور أكبر.
833
00:59:30,200 --> 00:59:31,400
وهذا برنامج
834
00:59:31,480 --> 00:59:33,240
"تأسيس الفرقة".
835
00:59:33,320 --> 00:59:34,880
الجولة النهائية!
836
00:59:37,360 --> 00:59:39,680
مرحى!
837
00:59:40,800 --> 00:59:44,040
الفرقة الفائزة بمسابقة "تأسيس الفرقة" هي…
838
01:00:11,720 --> 01:00:14,800
ترجمة "نُهى محمود"
838
01:00:15,305 --> 01:01:15,347
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm