"Building the Band" The Big Stage
ID | 13196819 |
---|---|
Movie Name | "Building the Band" The Big Stage |
Release Name | Building.the.Band.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37547613 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:08,840
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:08,920 --> 00:00:12,760
"تأسست الفرق"
3
00:00:15,480 --> 00:00:18,600
لم يمض على وصولنا إلى هنا
سوى دقائق معدودة، لكننا بدأنا نستعدّ بالفعل
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,240
لعرضنا الأول معًا!
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,400
"المعاينة الأولى"
6
00:00:22,640 --> 00:00:23,600
أبليتنّ بلاءً حسنًا.
7
00:00:27,480 --> 00:00:30,680
لم أر فرقة كهذه قبلًا.
8
00:00:34,640 --> 00:00:37,440
ظننت أنني سأستمتع بأدائكنّ أكثر من هذا.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,800
- ماذا يجري؟
- هناك علاقة رومانسية.
10
00:00:39,880 --> 00:00:40,720
"علاقة رومانسية"
11
00:00:42,800 --> 00:00:46,360
لا نحتاج إلى فتاة أشبه بـ"يوكو أونو"
تمزق شمل فرقتنا كما أصاب الـ"بيتلز".
12
00:00:47,360 --> 00:00:48,880
أيمكنني أن أخرج للحظة؟
13
00:00:48,960 --> 00:00:50,240
كيف سنحلّ هذه المشكلة؟
14
00:00:50,320 --> 00:00:54,000
إن كنتم لا تزالون ترحّبون بـ"كونر" القديم.
15
00:00:54,080 --> 00:00:54,920
أجل يا أخي.
16
00:00:55,480 --> 00:00:56,760
لديّ أخبار مهمة.
17
00:00:56,840 --> 00:00:59,520
"كيلي رولاند" و"ليام بين" سيكونان حاضرين.
18
00:01:01,480 --> 00:01:03,800
سأكون قائدة حازمة.
19
00:01:03,880 --> 00:01:05,080
لن ينام أحد.
20
00:01:05,160 --> 00:01:06,000
تناسي هذا الأمر.
21
00:01:06,720 --> 00:01:08,720
هذا المقطع ليس موجودًا لدينا.
22
00:01:10,560 --> 00:01:12,320
أفكر في هذا بشكل محموم ومفرط.
23
00:01:12,400 --> 00:01:15,000
هذه ليلة العرض الفني.
24
00:01:22,880 --> 00:01:25,840
"ميدنايت تيل مورنينغ" و"سايرين سوسياتي".
25
00:01:25,920 --> 00:01:28,600
ستُستبعد إحداكما.
26
00:01:28,680 --> 00:01:29,880
"نيكول"،
27
00:01:30,520 --> 00:01:33,320
أي هاتين الفرقتين
28
00:01:34,520 --> 00:01:35,480
ستنقذون؟
29
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
"(ميدنايت تيل مورنينغ)،
(زاك) و(ميسون) و(كونر) و(شين)"
31
00:01:50,400 --> 00:01:51,920
"(سايرين سوسياتي)،
(جينا) و(نورييلا) و(أوتومن) و(إيريكا)"
32
00:01:52,640 --> 00:01:55,240
هذا قرار عسير جدًا علينا.
33
00:01:57,600 --> 00:01:59,400
علينا أن نختار الفرقة
34
00:02:00,000 --> 00:02:02,040
التي نشعر بأن لديها إمكانيات أكثر.
35
00:02:02,120 --> 00:02:04,000
وهذه الفرقة هي…
36
00:02:11,560 --> 00:02:12,960
"ميدنايت تيل مورنينغ".
37
00:02:17,920 --> 00:02:19,640
- لا أصدّق هذا!
- ماذا؟
38
00:02:21,480 --> 00:02:23,280
هذا يعني، للأسف،
39
00:02:23,360 --> 00:02:25,680
بالنسبة إلى فرقة "سايرين سوسياتي"
40
00:02:26,280 --> 00:02:29,400
أن وقتكنّ في منافسة "تأسيس الفرقة"
قد آل إلى نهايته.
41
00:02:29,480 --> 00:02:34,240
لكن تهانينا لـ"ميدنايت تيل مورنينغ".
أحسنتم صنعًا يا رفاق.
42
00:02:35,880 --> 00:02:38,400
يمكنكم أن تنضموا إلى بقية الفرق مجددًا.
43
00:02:38,480 --> 00:02:39,600
شكرًا جزيلًا.
44
00:02:45,320 --> 00:02:48,120
حسنًا يا فتيات، نشعر جميعًا بالحزن
لأنكنّ سترحلنّ.
45
00:02:48,200 --> 00:02:52,120
وجدت بعضكنّ بعضًا في هذه الحجيرات
وأسستنّ رابطة قوية بينكنّ.
46
00:02:53,120 --> 00:02:56,640
السؤال الذي يساورني هو، هل ستبقين معًا؟
47
00:02:56,720 --> 00:02:59,560
بالتأكيد، لا شكّ في هذا.
48
00:02:59,640 --> 00:03:02,080
هذا رائع.
49
00:03:03,080 --> 00:03:06,160
حيّوا جميعًا "سايرين سوسياتي" مجددًا.
50
00:03:13,880 --> 00:03:15,200
هذا شيء محزن.
51
00:03:15,280 --> 00:03:16,640
سأفتقدهنّ.
52
00:03:26,160 --> 00:03:28,000
- الأمر على ما يُرام يا فتيات.
- آسفة.
53
00:03:29,200 --> 00:03:34,440
أظن أن الأمر عسير جدًا
عندما تسنح لنا فرصة كهذه
54
00:03:34,520 --> 00:03:38,240
ونعيش حلمنا مع أناس نستمتع برفقتهم.
55
00:03:38,320 --> 00:03:42,080
انتهاء هذه التجربة أمر قاس قليلًا.
56
00:03:42,160 --> 00:03:46,120
- أفتخر بنا إلى أقصى حدّ.
- أجل.
57
00:03:46,200 --> 00:03:49,600
وجدنا فرقة غنائية،
وهذا ما جئنا إلى هنا كي نفعله، صحيح؟
58
00:04:01,200 --> 00:04:03,160
أيها الشبّان والفتيات،
59
00:04:04,960 --> 00:04:06,120
اجتزتم هذه الجولة بنجاح.
60
00:04:06,200 --> 00:04:07,800
مرحى!
61
00:04:08,400 --> 00:04:09,320
لكن…
62
00:04:10,120 --> 00:04:12,440
- هناك "لكن" دائمًا، تعلمون هذا.
- ويلاه!
63
00:04:12,520 --> 00:04:14,560
لم يحن الاختبار الأكبر بعد.
64
00:04:15,160 --> 00:04:18,360
استعدّوا جميعًا، لأننا بصدد مسرح أكبر.
65
00:04:19,160 --> 00:04:20,600
وجمهور أكبر.
66
00:04:20,680 --> 00:04:24,880
وهاكم المفاجأة الكبري،
فرصة للفوز بنصف مليون دولار.
67
00:04:31,440 --> 00:04:35,520
منافسة "تأسيس الفرقة" على وشك أن تحتدم.
68
00:04:40,560 --> 00:04:41,640
مرحى!
69
00:04:45,080 --> 00:04:50,920
"تأسيس الفرقة"
70
00:04:52,240 --> 00:04:55,080
"- مرحى!
- نجحنا"
71
00:04:55,160 --> 00:04:56,080
"شقق الفرق"
72
00:04:56,160 --> 00:04:59,080
"- مرحى!
- نجحنا"
73
00:04:59,680 --> 00:05:01,240
- نحن ممتنات لكل يوم نقضيه هنا.
- أجل.
74
00:05:01,320 --> 00:05:02,400
"(3 كوينسي)، (نوري) و(وينيلي) و(بريانا)"
75
00:05:02,480 --> 00:05:05,280
لكننا متوترات لأننا نعلم
أن هناك أناسًا سيُستبعدون.
76
00:05:05,360 --> 00:05:08,120
لأننا نتقرب إلى الآخرين،
ما يجعل لحظة الفراق عسيرة.
77
00:05:08,200 --> 00:05:09,920
لا نريد أن نرى أحدًا يُستبعد.
78
00:05:10,000 --> 00:05:11,040
هذا إحساس قاس.
79
00:05:11,120 --> 00:05:14,040
لا أظن أن الأمور ستصبح أسهل مستقبلًا.
80
00:05:14,120 --> 00:05:17,480
هل كنت أتمنى وأتوقع
أن نتأهل للجولة التالية؟ نعم.
81
00:05:17,560 --> 00:05:20,800
لكن لا يخطر ببالي
أن هناك فرقًا أخرى ستُستبعد.
82
00:05:20,880 --> 00:05:21,760
هذا أمر مخيف.
83
00:05:21,840 --> 00:05:25,360
بالإضافة إلى أننا
إحدى فرقتي الفتيات المتبقيتين.
84
00:05:25,440 --> 00:05:29,240
بدأت هذه المنافسة تحتدم جدًا،
وهذا أمر مخيف نوعًا ما.
85
00:05:29,320 --> 00:05:31,360
كانت الـ24 ساعة الماضية محمومة
86
00:05:31,440 --> 00:05:32,320
(سيزون 4)،
(دونزل) و(ألييا) و(كيتي) و(كاميرون)"
87
00:05:32,400 --> 00:05:35,400
لأن المنافسة تتخذ طابعًا في غاية الجدية.
88
00:05:35,480 --> 00:05:39,400
في هذه المرحلة من المنافسة،
يجب أن نظل مخلصين لفرقنا.
89
00:05:39,480 --> 00:05:42,720
وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا في كل مرة.
90
00:05:42,800 --> 00:05:44,640
- هذا كل ما يسعنا فعله.
- فلنشرب نخب هذا.
91
00:05:52,480 --> 00:05:53,840
- نخبكم يا شباب.
- نخبكم.
92
00:05:54,760 --> 00:05:56,040
كنا على وشك أن نُستبعد.
93
00:05:56,120 --> 00:05:57,960
كنا قاب قوسين أو أدنى من الاستبعاد.
94
00:05:58,040 --> 00:06:01,440
لم يكن ذلك مركزًا جيدًا.
كان حلولنا في المركز الأخير أمرًا سيئًا.
95
00:06:01,520 --> 00:06:03,880
هذا يعني أنه لا سبيل أمامنا
سوى الارتقاء إلى الأعلى.
96
00:06:04,400 --> 00:06:06,680
- نخبكم.
- نجحنا!
97
00:06:07,360 --> 00:06:10,000
"بقي يومان على العرض المباشر"
98
00:06:10,080 --> 00:06:11,160
"(باسادينا)، (هوليوود)"
99
00:06:11,240 --> 00:06:12,120
ستحظين بميكروفون.
100
00:06:12,200 --> 00:06:14,240
- ستحظين بميكروفون.
- ستحظين بميكروفون.
101
00:06:14,320 --> 00:06:16,600
"البروفة"
102
00:06:23,240 --> 00:06:25,760
يمضي كل شيء بوتيرة سريعة جدًا.
103
00:06:25,840 --> 00:06:27,720
هناك قدر ضخم من العمل علينا إنجازه.
104
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
- أريد أن أرى هذا وأشعر به.
- فلنجرّب.
105
00:06:31,320 --> 00:06:35,040
استبعادنا الوشيك في الجولة السابقة
جعل من المُحتم علينا أن نبذل جهدًا مضنيًا.
106
00:06:36,440 --> 00:06:39,720
يجب أن نبذل قصارى جهدنا في التمرين
حتى نوشك على فقدان وعينا.
107
00:06:39,800 --> 00:06:41,600
- أظهرتم شغفًا وحماسة قويين.
- أجل.
108
00:06:43,000 --> 00:06:45,480
نريد أن نكون ممتازين،
ما يشكّل عبئًا نفسيًا علينا.
109
00:06:45,560 --> 00:06:47,200
ما زالت هناك أمور يجب أن نحسّنها.
110
00:06:48,560 --> 00:06:51,440
هذا أمر موتّر جدًا للأعصاب،
لكننا نريد الفوز بهذه المنافسة.
111
00:06:51,520 --> 00:06:53,640
نريد الفوز بهذا المال.
112
00:06:55,040 --> 00:06:59,440
هذا إحساس مخيف، أن نعلم
أن كل الفرق مُهددة بالاستبعاد في أي لحظة.
113
00:06:59,520 --> 00:07:01,880
كان شعورًا قاسيًا جدًا
عندما رأينا صديقاتنا يُستبعدن.
114
00:07:01,960 --> 00:07:04,480
أصغيا إليّ يا صديقتيّ.
يجب أن نكون صادقات مع أنفسنا.
115
00:07:04,560 --> 00:07:07,320
كل شخص يُستبعد من المنافسة
يقرّبنا أكثر من تحقيق حلمنا.
116
00:07:12,000 --> 00:07:13,240
"مطعم (ميت مي آت ميناجيري)"
117
00:07:13,320 --> 00:07:16,080
أريد التحدث إليكما عن النقد الذي تلقّيناه،
118
00:07:16,160 --> 00:07:19,480
لأن طرازنا وأسلوبنا في الأداء
يتمحوران حول الجرأة والأناقة والإثارة.
119
00:07:19,560 --> 00:07:20,600
أعلم هذا.
120
00:07:20,680 --> 00:07:24,040
أريد أن يكون مظهري رائعًا كمطربة "بوب"،
121
00:07:24,120 --> 00:07:27,840
لكنني أريد أيضًا أن أبدو فريدة من نوعي
وألّا أرتدي ثيابًا تقليدية،
122
00:07:27,920 --> 00:07:29,960
كي يكون مظهرنا مميزًا ولافتًا للأنظار،
123
00:07:30,040 --> 00:07:32,880
وكي يقول الناس، "هذه هي الثياب
التي ترتديها فرقة (سويت سيداكشن)."
124
00:07:32,960 --> 00:07:35,640
تريدين ألّا ينسى الناس شكلك
وأن تكوني مميزة.
125
00:07:35,720 --> 00:07:36,720
أجل، هذا أمر بديهي.
126
00:07:39,240 --> 00:07:40,440
بصراحة،
127
00:07:40,520 --> 00:07:43,480
تفوقت علينا الفرق الأخرى
على صعيد الغناء المتآلف،
128
00:07:43,560 --> 00:07:46,720
لمجرد أن ثلاث مطربات أصواتهنّ قوية
لا ينسجمن في الغناء معًا بشكل جيد.
129
00:07:46,800 --> 00:07:48,160
سيكون غناؤنا معًا أشبه بصراخ.
130
00:07:48,240 --> 00:07:50,840
أظن أننا نحتاج إلى توافق ودقة أكثر.
131
00:07:50,920 --> 00:07:53,200
كنت سأتطرّق إلى هذا.
132
00:07:54,520 --> 00:07:58,160
أفسحي لي الطريق كي أذهب إلى الحمّام.
لا أستطيع أن أمرّ من بين الطاولات.
133
00:07:58,240 --> 00:08:00,240
أستطيع أن أقول عن يقين
إن هناك اختلافات إبداعية،
134
00:08:00,320 --> 00:08:01,440
"(هيلي)، 20 عامًا، (سويت سيداكشن)"
135
00:08:01,520 --> 00:08:03,680
فيما يتعلق باختيار الأغنيات وطراز الثياب.
136
00:08:03,760 --> 00:08:09,520
أحب جدًا أن أكون صادقة،
لكنني أشعر بأن الأمر مبالغ فيه أحيانًا،
137
00:08:09,600 --> 00:08:11,880
ويجب أن نتكاتف وننسجم معًا
بصفتنا فرقة واحدة
138
00:08:11,960 --> 00:08:13,680
إن كنا نريد الفوز بهذه المنافسة.
139
00:08:13,760 --> 00:08:17,560
بم تشعرين؟
ما رأيك في أداء فرقتنا بوجه عام؟
140
00:08:19,120 --> 00:08:20,640
هناك تقلبات في فرقتنا بالطبع.
141
00:08:20,720 --> 00:08:22,560
نمرّ بلحظات محتدمة.
142
00:08:22,640 --> 00:08:27,800
أجل، أشعر أحيانًا بأن فرقتنا أشبه
بمجموعة فتيات لئيمات في المدرسة الثانوية.
143
00:08:27,880 --> 00:08:29,320
أفهم ما تقولين جيدًا.
144
00:08:29,400 --> 00:08:32,400
- لا يجب أن تستأثر إحدانا باتخاذ القرارات.
- أوافقك الرأي.
145
00:08:32,480 --> 00:08:36,640
لأننا فرقة،
ولا مجال للقرارات المنفردة هنا.
146
00:08:36,720 --> 00:08:38,960
يجب أن نتخذ قراراتنا معًا
بصفتنا فرقة واحدة.
147
00:08:39,040 --> 00:08:43,800
أريدنا أن نتشارك جميعًا
في اختيار أزيائنا وأغنياتنا،
148
00:08:43,880 --> 00:08:46,040
وأشعر بأننا لا نتفق بهذا الصدد.
149
00:08:46,840 --> 00:08:50,880
لا أدري، شعرت بإحساس أشبه بالاختناق،
لكنني لم أرد أن أقول أي شيء.
150
00:08:50,960 --> 00:08:53,720
عبّري عن مشاعرك دائمًا،
لأن هذا سيُشعرك بإحساس منعش،
151
00:08:53,800 --> 00:08:55,400
لأنك تفكرين في الأمور بشكل مفرط أحيانًا.
152
00:08:55,480 --> 00:08:57,800
- وتقولين لنفسك، "ويلاه!"
- أجل.
153
00:08:57,880 --> 00:09:01,160
"هل فقدت صوابي؟" ثم تسمعين شخصًا آخر
يشعر بنفس ما تشعرين به.
154
00:09:01,240 --> 00:09:03,520
- أجل، هذا إحساس في غاية…
- هلّا تدعينني أمرّ.
155
00:09:03,600 --> 00:09:04,640
أجل.
156
00:09:05,680 --> 00:09:08,280
- لكن الحمّام هنا أنيق.
- أحب هذا.
157
00:09:08,360 --> 00:09:10,240
يجب أن نأخذ صورة ذاتية معًا في الحمّام.
158
00:09:18,000 --> 00:09:20,120
"باقي يوم على العرض المباشر"
159
00:09:21,200 --> 00:09:23,440
"مسرح الإستاد"
160
00:09:23,520 --> 00:09:24,960
"(ميدنايت تيل مورنينغ)، (سويت سيداكشن)"
161
00:09:25,040 --> 00:09:28,200
- عجبًا، انظرا، هذه أسماؤنا!
- يا للعجب!
162
00:09:28,280 --> 00:09:30,320
يا للروعة!
163
00:09:30,400 --> 00:09:33,160
"(سوليديفايد)، (3 كوينسي)"
164
00:09:33,240 --> 00:09:35,120
يا للعجب!
165
00:09:35,200 --> 00:09:36,600
هذا المكان لا يُصدّق!
166
00:09:36,680 --> 00:09:38,480
أنا متحمس جدًا للمسرح.
167
00:09:38,560 --> 00:09:42,200
هذا المكان ضخم جدًا، مقارنةً بالمسرح السابق.
168
00:09:42,280 --> 00:09:44,120
يا للعجب!
169
00:09:44,920 --> 00:09:48,320
هذا أمر مخيف،
لكننا وصلنا إلى مستوى أعلى الآن.
170
00:09:48,400 --> 00:09:49,360
"(لاندون)، 20 عامًا، (سوليديفايد)"
171
00:09:51,720 --> 00:09:52,680
نحن على المسرح.
172
00:09:52,760 --> 00:09:56,840
هذا المسرح عملاق. سيكون جمهورًا غفير العدد.
173
00:09:56,920 --> 00:09:57,800
لدينا أضواء.
174
00:09:57,880 --> 00:10:01,400
ولدينا مؤثرات بصرية خلفنا
ورسوم وأشياء من هذا القبيل.
175
00:10:01,480 --> 00:10:04,280
لذا سيكون هذا العرض حدثًا كبيرًا جدًا.
176
00:10:04,360 --> 00:10:06,600
- هيا يا رفيقتيّ.
- أجل!
177
00:10:06,680 --> 00:10:09,640
أشعر دائمًا بأنني نجمة لامعة
كما هو مُقدر لي،
178
00:10:09,720 --> 00:10:13,400
لكنني أشعر بالرهبة والقلق الآن،
لأننا سنقدّم عرضًا على هذا المسرح.
179
00:10:13,480 --> 00:10:15,040
نشعر بأننا نجمات "بوب".
180
00:10:15,120 --> 00:10:16,920
"بقيت ثلاث ساعات على العرض المباشر"
181
00:10:17,720 --> 00:10:20,440
سنقف على المسرح بعد بضع ساعات.
182
00:10:20,520 --> 00:10:21,600
هيا بنا.
183
00:10:22,560 --> 00:10:24,800
"العرض المباشر"
184
00:10:25,400 --> 00:10:28,720
أنا "إيه جيه ماكلين"، والليلة،
هناك خمس فرقة موهوبة إلى حد هائل
185
00:10:28,800 --> 00:10:30,720
ستقدّم لكم عروضًا فنية ستبهركم.
186
00:10:31,320 --> 00:10:33,920
بدأت هذه التجربة الموسيقية الرائعة
في الحجيرات
187
00:10:34,000 --> 00:10:37,360
ببعض من أفضل المواهب غير المُكتشفة
في "أمريكا".
188
00:10:37,440 --> 00:10:38,880
قبل أن يرى أي منهم الآخرين،
189
00:10:38,960 --> 00:10:41,480
شكّلوا فرقًا بناءً على ما استمعوا إليه فحسب.
190
00:10:41,560 --> 00:10:45,120
والليلة، سيغامرون بكل شيء
باستعراضاتهم التي سيقدّمونها
191
00:10:45,200 --> 00:10:48,600
هنا على أكبر مسرح شهدوه في حيواتهم.
192
00:10:48,680 --> 00:10:51,640
هذه منافسة "تأسيس الفرقة".
193
00:10:55,800 --> 00:10:58,360
حسنًا، مستعدّون لمقابلة الفرق الغنائية؟
194
00:10:59,280 --> 00:11:00,880
حسنًا، فلنبدأ.
195
00:11:00,960 --> 00:11:04,000
رحّبوا بفرقة "سيزون 4".
196
00:11:04,080 --> 00:11:06,520
"(سيزون 4)،
(دونزل) و(ألييا) و(كيتي) و(كاميرون)"
197
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
"سويت سيداكشن".
198
00:11:08,960 --> 00:11:11,760
"(سويت سيداكشن)،
(أليسون) و(هيلي) و(إيليس)"
199
00:11:13,400 --> 00:11:14,640
"سوليديفايد".
200
00:11:14,720 --> 00:11:16,720
"(سوليديفايد)،
(برادلي) و(مليك) و(شايد) و(لاندون)"
201
00:11:18,920 --> 00:11:20,600
"ميدنايت تيل مورنينغ".
202
00:11:20,680 --> 00:11:22,800
"(ميدنايت تيل مورنينغ)،
(زاك) و(كونر) و(ميسون) و(شين)"
203
00:11:23,440 --> 00:11:25,680
وأخيرًا، "3 كوينسي".
204
00:11:25,760 --> 00:11:27,920
"(3 كوينسي)، (وينيلي) و(بريانا) و(نوري)"
205
00:11:31,920 --> 00:11:36,120
فلنرحّب مجددًا بعضوة فرقة "ديستنيز تشايلد"،
206
00:11:36,200 --> 00:11:39,960
الفريدة من نوعها، الآنسة "كيلي رولاند".
207
00:11:42,200 --> 00:11:47,840
ومن فرقة "وان دايرشكن"، نجم فرق الشبّان
وصديقي العزيز "ليام بين".
208
00:11:49,920 --> 00:11:54,600
وملكة الإرشاد الفني متعددة المواهب
209
00:11:55,200 --> 00:11:57,120
من فرقة "بوسيكات دولز"،
210
00:11:57,200 --> 00:11:58,840
الآنسة "نيكول شيرزينغر".
211
00:12:02,160 --> 00:12:04,840
- والآن يا "نيكول"…
- نعم.
212
00:12:04,920 --> 00:12:09,720
هناك جائزة قدرها نصف مليون دولار
على المحكّ قد تغيّر حياة الفائزين بها.
213
00:12:09,800 --> 00:12:12,400
يمكنهم أن يفعلوا ما يشاؤون بهذا المال.
214
00:12:12,480 --> 00:12:16,520
وإن استغلّوه بحكمة، يمكنه أن يفيدهم
بشدة في إطلاق حياتهم المهنية.
215
00:12:20,080 --> 00:12:24,920
"كيلي"، هذه ثاني مرة فحسب
يقدّمون عروضًا أمام جمهور حيّ.
216
00:12:25,000 --> 00:12:26,840
- أجل.
- وأمامكم.
217
00:12:26,920 --> 00:12:28,560
هل لديك أي نصائح لهم؟
218
00:12:29,160 --> 00:12:31,320
آمل أن تكونوا قد اجتهدتم في بروفاتكم،
219
00:12:31,400 --> 00:12:35,000
لأن هذا المسرح هو الجائزة الحقيقية.
220
00:12:35,080 --> 00:12:38,520
يجب أن تشعروا بحرّيتكم إلى أقصى حدّ هنا.
ويجب أن نشعر بحرّيتكم تلك.
221
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
لذا آمل أن تكونوا قد تمرنتم إلى حدّ الكمال،
222
00:12:41,280 --> 00:12:43,400
إلى حدّ يجعلكم لا ترتكبون أي أخطاء.
هذا كل شيء.
223
00:12:46,480 --> 00:12:47,680
- "نيكول".
- نعم.
224
00:12:48,280 --> 00:12:51,000
أتظنين أنهم سيقدّمون لنا
استعراضات ممتعة الليلة؟
225
00:12:51,080 --> 00:12:55,920
نعم، أظن هذا، لأنني أعلم
أنهم بذلوا جهدًا مضنيًا في التمارين.
226
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
هناك فرقة ستُستبعد الليلة.
227
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
لذا سيكون هذا آخر استعراض لإحدى الفرق.
228
00:13:00,000 --> 00:13:02,960
- لذا أريدكم أن تبذلوا قصارى جهدكم.
- هذا صحيح.
229
00:13:03,800 --> 00:13:06,640
"ليام"، أعلم أن لديك بعض الخبرة
230
00:13:06,720 --> 00:13:09,400
بشأن مثل هذه المواقف.
231
00:13:09,480 --> 00:13:11,120
ألديك أي نصيحة من أجلهم؟
232
00:13:11,200 --> 00:13:14,200
أهمّ شيء على الإطلاق في هذه المنافسة
هو الانسجام بين أفراد الفرق.
233
00:13:14,280 --> 00:13:16,360
فليستمتع بعضكم برفقة بعض وبهذه اللحظة.
234
00:13:16,440 --> 00:13:20,000
التمسوا النصح والتوجيه من زملائكم.
وكما ذكرت قبل قليل، ابذلوا قصارى جهدكم.
235
00:13:22,040 --> 00:13:24,200
حسنًا، حان وقتكم يا رفاق.
236
00:13:24,280 --> 00:13:26,200
لذا اذهبوا واستعدّوا.
237
00:13:26,920 --> 00:13:29,560
حيّوا مجددًا هذه الفرق المذهلة.
238
00:13:32,440 --> 00:13:33,320
مرحى!
239
00:13:36,960 --> 00:13:40,720
ودعوني أخبركم بأمر مهم،
سيكون الضغط النفسي قويًا.
240
00:13:40,800 --> 00:13:43,960
ستغنّي كل الفرق بشكل مباشر الليلة
241
00:13:44,040 --> 00:13:46,560
بدعم من بعض العازفين الرائعين.
242
00:13:47,200 --> 00:13:50,480
رحبّوا بـ"دي تي" وفرقته الموسيقية.
243
00:13:58,920 --> 00:14:02,800
ستفعل الفرق كل ما في وسعها الليلة
كي تثير إعجابكم.
244
00:14:02,880 --> 00:14:05,880
وتعاهد أفراد "سيزون 4" حتى بشبك خناصرهم
245
00:14:05,960 --> 00:14:09,480
على الفوز بهذه المنافسة بأسرها.
246
00:14:10,640 --> 00:14:12,520
الوعد بشبك الخناصر أصدق وعد على الإطلاق.
247
00:14:14,000 --> 00:14:17,480
فلنخرج إلى المسرح ونقدّم عرضًا رائعًا
ونستمتع بوقتنا ولا ننس أبدًا جذورنا.
248
00:14:17,560 --> 00:14:18,560
"(سيزون 4)"
249
00:14:18,640 --> 00:14:22,760
كان عرضنا السابق بديعًا،
وكانت تعليقات الحكام إيجابية جدًا.
250
00:14:22,840 --> 00:14:25,240
كنتم مذهلين.
251
00:14:25,960 --> 00:14:29,480
لكن هذه الأغنية التالية مختلفة تمامًا.
252
00:14:29,560 --> 00:14:30,640
ما هذه الأغنية؟
253
00:14:30,720 --> 00:14:33,360
"بيليفر" لـ"إيماجين دراغونز".
254
00:14:33,440 --> 00:14:35,680
هذه أغنية قوية جدًا.
255
00:14:39,280 --> 00:14:41,640
توقّفوا.
256
00:14:41,720 --> 00:14:44,240
لا تقولوا كلمات الأغنية فحسب.
يجب أن تشعروا بها.
257
00:14:44,320 --> 00:14:46,120
اجعلوا لكل كلمة معنى واضحًا.
258
00:14:46,200 --> 00:14:48,440
أريدكم أن تقرؤوا كلمات هذه الأغنية مجددًا
259
00:14:48,520 --> 00:14:52,280
وتستوعبوا معناها بالنسبة إلى كل منكم
على الصعيد الفردي.
260
00:14:54,200 --> 00:14:56,240
أشعر بأن كلمات هذه الأغنية تصفنا.
261
00:14:57,160 --> 00:15:00,880
هذه الأغنية تعبّر عن قصتنا بالمعنى الحرفي.
262
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
آلامي وحياتي وحبي وحافزي في الحياة.
263
00:15:03,480 --> 00:15:06,040
- نبعت من…
- نبعت من الألم.
264
00:15:06,120 --> 00:15:08,280
- جعلتموني مؤمنة بفرقتنا.
- هذا أمر مذهل.
265
00:15:09,040 --> 00:15:11,880
من الناحية الظاهرية، لا يمكنكم
أن تدركوا ما مرّ كل منا في حياته
266
00:15:11,960 --> 00:15:14,840
وإجراء هذه المحادثة فيما بيننا
والإفصاح عن مشاعرنا
267
00:15:14,920 --> 00:15:17,880
يقوّي أواصر الرابطة بيننا بالتأكيد.
268
00:15:17,960 --> 00:15:20,640
أظن أنني لو رأيت أناسًا آخرين يشبهونني
269
00:15:20,720 --> 00:15:23,840
ويفعلون الأشياء التي أريد فعلها الآن،
عندما كنت أصغر سنًا،
270
00:15:24,560 --> 00:15:27,000
لجعلني ذلك أجتهد أضعافًا مضاعفة
كي أحقق أهدافي،
271
00:15:27,080 --> 00:15:30,680
لأنني كنت سأرى ذاتي متمثلةً في شخص ما.
272
00:15:31,680 --> 00:15:33,400
ما القصة التي نحاول روايتها؟
273
00:15:35,040 --> 00:15:37,280
كنت دائمًا طفلًا غريب الأطوار.
274
00:15:37,360 --> 00:15:39,880
لم يفهمني أحد بحق.
275
00:15:39,960 --> 00:15:42,240
لذا كان صعبًا عليّ أن أؤمن بموهبتي.
276
00:15:42,320 --> 00:15:43,960
كنت أحاول أن أكتشف ذاتي
277
00:15:44,040 --> 00:15:48,080
وأكتشف هويّتي وأن أثق بموهبتي وقدراتي.
278
00:15:48,160 --> 00:15:50,080
عندما ركّزنا معًا وأحسسنا بتلك العاطفة،
279
00:15:50,160 --> 00:15:51,760
سلّط ذلك الضوء على كفاحاتنا
280
00:15:51,840 --> 00:15:54,720
وتكريس تلك الطاقة النفسية للأغنية
يضفي عليها حياة جديدة.
281
00:15:56,360 --> 00:16:01,840
لديكم فرصة واحدة كي تُشعروا الجميع
بكل العواطف والأحاسيس التي تشعرون بها،
282
00:16:01,920 --> 00:16:05,160
لذا نتمرن باستمرار،
وهذا يُعد ضغطًا نفسيًا شديدًا،
283
00:16:05,240 --> 00:16:09,560
لكنني أظن أن لدينا شيئًا مميزًا
يمكننا أن نريه للعالم.
284
00:16:11,560 --> 00:16:14,360
سيداتي وسيداتي، نقدّم لكم "سيزون 4".
285
00:16:18,440 --> 00:16:23,920
"(بيليفر)، غناء (إيماجين دراغونز)"
286
00:18:24,880 --> 00:18:26,400
مرحى!
287
00:18:33,840 --> 00:18:35,480
"سيزون 4"!
288
00:18:36,640 --> 00:18:38,800
هذا أكبر مسرح غنّيتم عليه في حياتكم.
289
00:18:39,600 --> 00:18:41,520
- هل كان هذا ممتعًا؟
- نعم.
290
00:18:41,600 --> 00:18:47,000
وصفت هذه الفرقة قبلًا
بأنها غير تقليدية يا "نيكول".
291
00:18:47,600 --> 00:18:50,640
ما رأيك فيهم في هذه اللحظة تحديدًا؟
292
00:18:50,720 --> 00:18:53,560
ما رأيي فيهم؟ أشعر كأننا في كنيسة الآن
293
00:18:53,640 --> 00:18:57,040
لأن هذه الأغنية
أكسبتنا قوة إيمانية مذهلة، أليس كذلك؟
294
00:19:01,760 --> 00:19:06,120
كان ذلك مذهلًا! أنا في غاية الفخر بكم الآن.
295
00:19:06,200 --> 00:19:09,720
وقفتم على المسرح
بمنتهى الشغف والقوة الليلة،
296
00:19:09,800 --> 00:19:12,160
وقدّمتم عرضًا قويًا ورائعًا.
297
00:19:12,240 --> 00:19:13,120
مرحى!
298
00:19:13,200 --> 00:19:15,320
- شكرًا لك.
- شكرًا جزيلًا.
299
00:19:15,400 --> 00:19:17,920
ما أحبه بصدد فرقتكم هذه،
300
00:19:18,000 --> 00:19:22,040
قوّتكم الخارقة هي أصواتكم المنفردة
301
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
ودرجات أصواتكم ونبراتها.
302
00:19:24,080 --> 00:19:27,240
كلكم متألقون، لكن أصواتكم
تصير صوتًا واحدًا عندما تغنّون معًا.
303
00:19:27,320 --> 00:19:30,040
بارككم الرب، كان هذا عرضًا ممتازًا.
304
00:19:30,120 --> 00:19:31,520
يجب أن تفتخروا بأنفسكم جدًا.
305
00:19:33,120 --> 00:19:38,040
أردت أن يتواصلوا مع الجمهور
بشكل أقوى قليلًا يا "كيلي".
306
00:19:38,120 --> 00:19:39,600
هل حققوا هذا في هذه المرة؟
307
00:19:39,680 --> 00:19:42,240
أظن أن هذا تواصل قوي بكل تأكيد.
308
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
مرحى!
309
00:19:47,600 --> 00:19:51,520
كي أصدّقكم القول، أشعر بأن فرقتكم
غير تقليدية على الإطلاق،
310
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
أتفهمون مقصدي؟
311
00:19:52,680 --> 00:19:55,440
لكن صناعة الغناء تشهد تغيّرات جذرية
في الفترة الحالية.
312
00:19:55,520 --> 00:19:59,000
وأظن أن في مقدوركم
أن تكونوا جزءًا رائعًا من هذا التغيير.
313
00:19:59,080 --> 00:20:02,480
أشعر بأننا… لا أدري،
ربما نرى أمامنا الآن الفرقة الفائزة.
314
00:20:06,640 --> 00:20:12,520
ما داموا قد تعاهدوا معًا بشبك خناصرهم
على أنهم سيفوزون،
315
00:20:12,600 --> 00:20:14,160
فربما يعلمون شيئًا لا نعلمه.
316
00:20:14,240 --> 00:20:15,640
وأهمّ شيء هو الإرادة،
317
00:20:15,720 --> 00:20:18,560
وأيًا يكن ما تقنع به نفسك وتؤمن به،
يمكنك أن تحققه.
318
00:20:18,640 --> 00:20:19,720
انتابتني قشعريرة.
319
00:20:21,040 --> 00:20:22,200
اقشعر جسدي.
320
00:20:22,280 --> 00:20:26,000
كما ذكرت، هذا أهمّ وعد على الإطلاق.
321
00:20:26,080 --> 00:20:28,360
وعدتني بأننا سنخرج معًا
بعد العرض السابق، وأخلفت وعدك،
322
00:20:28,440 --> 00:20:30,160
لذا هذا لا يعني الكثير.
323
00:20:32,200 --> 00:20:36,720
"سيزون 4"، كان هذا بكل صراحة
عرضًا مبهرًا وضخمًا.
324
00:20:36,800 --> 00:20:39,560
- شكرًا لك.
- شكرًا جزيلًا.
325
00:20:39,640 --> 00:20:40,600
أنا…
326
00:20:40,680 --> 00:20:44,000
بالطبع، ما نفعله في هذه المسابقة
تجربة غير معتادة بالمرة.
327
00:20:44,080 --> 00:20:45,800
أسلوب تأسيس هذه الفرق ليس عاديًا،
328
00:20:45,880 --> 00:20:47,680
لم تُؤسس فرقنا بهذا الأسلوب.
329
00:20:47,760 --> 00:20:51,160
وقد كنتم شجعانًا جدًا في اختياراتكم
وشكّلتم فرقة مختلطة.
330
00:20:51,240 --> 00:20:52,600
بالإضافة إلى اختيار أغنياتكم.
331
00:20:52,680 --> 00:20:55,880
الإقدام على هذه المخاطرات
سيجعلكم تصلون إلى النهائي. كنتم رائعين.
332
00:20:55,960 --> 00:20:59,000
- شكرًا جزيلًا.
- حيّوا مجددًا "سيزون 4"!
333
00:20:59,880 --> 00:21:02,480
- شكرًا لكم.
- شكرًا جزيلًا.
334
00:21:09,360 --> 00:21:12,360
كان هذا رائعًا. وحركات اليد تلك أيضًا.
335
00:21:12,440 --> 00:21:14,360
أسروا انتباه هذا المسرح بأسره.
336
00:21:14,440 --> 00:21:16,000
وبارعون أيضًا على الصعيد الفردي.
337
00:21:16,080 --> 00:21:19,760
إن استمعت إلى أصواتهم بشكل منفرد
في أغنية، فستأسر انتباهك وإعجابك،
338
00:21:19,840 --> 00:21:21,080
لكنهم ينسجمون جدًا معًا.
339
00:21:21,160 --> 00:21:23,760
وكلهم أقوياء على صعيد الاستعراض أيضًا.
340
00:21:23,840 --> 00:21:25,600
يستفيد بعضهم من مواهب بعض ببراعة.
341
00:21:25,680 --> 00:21:29,240
ما زلت أشعر بأنهم غير متجانسين شكلًا،
342
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
لكنهم متجانسون فنيًا ونفسيًا،
وهذا يؤتي بثماره.
343
00:21:31,880 --> 00:21:33,600
- يؤتي بثمار رائعة.
- جدًا.
344
00:21:34,200 --> 00:21:36,480
مرحبًا، كيف كان عرضكم؟
345
00:21:36,560 --> 00:21:37,440
"وراء الكواليس"
346
00:21:37,840 --> 00:21:41,080
قالت "كيلي" إنها ترى أمام عينيها
الفرقة الفائزة.
347
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
هذا كلام مذهل!
348
00:21:48,640 --> 00:21:52,560
تتعاون هذه الفرق معًا
وتعيش معًا على مدار الساعة.
349
00:21:53,120 --> 00:21:56,440
كنت في مثل موقفهم هذا قبلًا،
وهو أمر صعب، صدّقوني.
350
00:21:57,160 --> 00:22:00,720
فلنر كيف أفاد ذلك فرقة فتياتنا،
"سويت سيداكشن".
351
00:22:01,680 --> 00:22:03,320
حاولا أن تتواصلا مع الحكام.
352
00:22:03,400 --> 00:22:05,480
أشعر جدًا بأننا في مأمن من الاستبعاد.
353
00:22:05,560 --> 00:22:08,760
"(سويت سيداكشن)"
354
00:22:13,240 --> 00:22:15,280
استمعنا إلى انتقادات الحكام
355
00:22:15,360 --> 00:22:18,960
وننفّذ كل نصائحهم فيما يتعلق بالترابط بيننا
356
00:22:19,040 --> 00:22:20,920
ووقوفنا على المسرح ككيان واحد.
357
00:22:21,000 --> 00:22:23,640
أيمكننا أن ندمج أصواتنا بشكل أقلّ قليلًا؟
358
00:22:23,720 --> 00:22:25,560
لأن صوتيكما أعلى من صوتي بكثير.
359
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
نبدو مضجرات.
360
00:22:26,720 --> 00:22:28,720
هذا مريع جدًا.
361
00:22:28,800 --> 00:22:31,840
أجل، نفكر مليًا في انتقادات ترابطنا
362
00:22:31,920 --> 00:22:33,880
- ونبذل قصارى جهدنا كي نحلّها.
- أنت…
363
00:22:34,680 --> 00:22:37,320
قطعت عليّ حبل أفكاري.
364
00:22:37,400 --> 00:22:38,520
هذا لا يفيد.
365
00:22:42,760 --> 00:22:43,880
لا، هذا خطأ.
366
00:22:43,960 --> 00:22:45,920
- هذه لحظة دخولنا، صحيح؟
- لا.
367
00:22:47,240 --> 00:22:48,400
هذه غلطتي يا فتاة.
368
00:22:50,080 --> 00:22:52,760
صارت الأجواء سلبية وعدوانية قليلًا
في هذه المرحلة.
369
00:22:52,840 --> 00:22:55,760
لسنا راضيتين جدًا عمّا يجري.
370
00:22:55,840 --> 00:22:58,040
لا نستطيع الاستمرار على هذا المنوال.
371
00:22:58,120 --> 00:22:59,840
أشعر بأننا يجب أن نقول ما لدينا.
372
00:23:01,760 --> 00:23:06,920
شعرت بأن اليومين الماضيين
كانا عسيرين إلى حدّ لا يُطاق.
373
00:23:07,000 --> 00:23:12,120
أشعر بعدم الارتياح قليلًا أحيانًا.
374
00:23:12,200 --> 00:23:15,240
أشعر أحيانًا بأنك تعامليننا
375
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
بأسلوب سيئ ولئيم جدًا.
376
00:23:16,400 --> 00:23:20,600
شعرت بتوتر شديد أمس، واليوم أيضًا.
377
00:23:20,680 --> 00:23:22,760
آسفة، أظن أنكما لو كنتما تعرفانني جيدًا،
378
00:23:22,840 --> 00:23:25,720
لأدركتما أنني أتعامل معكما
بأسلوب ساذج وصبياني فحسب.
379
00:23:25,800 --> 00:23:28,240
نواياي مختلفة جدًا عمّا تقولانه.
380
00:23:28,320 --> 00:23:30,680
- كلامكما هذا آذى مشاعري جدًا.
- آسفة.
381
00:23:30,760 --> 00:23:34,040
لسنا نحاول إيذاء مشاعرك بأي شكل.
382
00:23:34,120 --> 00:23:36,960
تتصرفان كأنني إنسانة نذلة وأنانية،
لكنني لست كذلك.
383
00:23:37,040 --> 00:23:37,880
هذا ليس رأينا فيك.
384
00:23:37,960 --> 00:23:40,560
هذا يضايقني بشدة.
385
00:23:40,640 --> 00:23:43,280
أظن أن الكلام المباشر
والتواصل فيما بيننا أمر صحي.
386
00:23:43,360 --> 00:23:46,360
وآسفة لأنني جعلتكما
تفسران تصرفاتي بأسلوب خطأ.
387
00:23:46,440 --> 00:23:49,520
- لا أدري ما عساي أقول.
- لا داعي لأن تقولي أي شيء آخر.
388
00:23:49,600 --> 00:23:53,600
كلنا فتيات رائعات
وأظن أننا أسّسنا فرقة متميزة.
389
00:23:53,680 --> 00:23:57,800
لكنني أظن أننا يجب أن نحسّن
الانفتاح والصراحة فيما بيننا.
390
00:23:57,880 --> 00:24:00,360
- هذا كل ما يمكننا فعله.
- أوافقك الرأي.
391
00:24:00,440 --> 00:24:01,880
أريد أن أمسك بيديكما.
392
00:24:01,960 --> 00:24:05,040
أريدكما أن تعلما أنني أحبكما.
393
00:24:05,120 --> 00:24:09,040
وأظن أننا نبلي بلاءً حسنًا،
لكنني أظن أننا يجب أن نكون أفضل.
394
00:24:09,120 --> 00:24:10,880
- وأنا أحبك أيضًا.
- أحبك أيضًا.
395
00:24:12,720 --> 00:24:14,960
ترابطنا معًا بشكل رائع، وحدثت أشياء كثيرة.
396
00:24:15,040 --> 00:24:18,200
ستكون هناك تقلبات وخلافات أحيانًا بالطبع.
397
00:24:18,280 --> 00:24:21,880
لكننا نقضي كل أوقاتنا معًا،
صباحًا ومساءً، على مدار الساعة.
398
00:24:21,960 --> 00:24:25,680
وأصبحنا صديقات مُقربات جدًا
ومطربات أقوى وأبرع بفضل هذه التجربة.
399
00:24:25,760 --> 00:24:29,400
أشعر حقًا بأنهما بمنزلة أختيّ
ويمكنني أن أصارحهما بأي شيء.
400
00:24:29,480 --> 00:24:33,400
هذا أفضل إحساس ساورني حيال فرقتي
منذ لحظة لقائنا.
401
00:24:33,480 --> 00:24:38,160
لذا أتمنى بشدة أن يتبيّن الحكام
أننا تطورنا وأن يؤمنوا بموهبتنا.
402
00:24:38,760 --> 00:24:39,640
نحبك.
403
00:24:41,680 --> 00:24:44,960
رحّبوا جميعًا بـ"سويت سيداكشن".
404
00:24:48,040 --> 00:24:53,560
"(غوست)، غناء (جاستن بيبر)"
405
00:27:02,400 --> 00:27:04,600
"أليسون" و"إيليس" و"هيلي".
406
00:27:04,680 --> 00:27:05,640
- مرحبًا يا "إيه جيه".
- مرحبًا.
407
00:27:05,720 --> 00:27:06,800
مرحبًا يا سيداتي.
408
00:27:06,880 --> 00:27:11,600
هذه لحظة مهمة بالنسبة إليكنّ
هنا أمام هذا الحشد الغفير.
409
00:27:15,360 --> 00:27:17,040
بم تشعرن الآن؟
410
00:27:17,120 --> 00:27:19,200
- أنا سعيدة.
- أشعر بحماسة عارمة.
411
00:27:19,280 --> 00:27:21,600
أشعر بأن قلبي يخفق بعنف.
412
00:27:21,680 --> 00:27:24,680
هل أبلت فرقة "سويت سيداكشن"
بلاءً حسنًا الليلة يا "نيكول"؟
413
00:27:24,760 --> 00:27:27,560
نعم يا "إيه جيه"، قدّمن عرضًا متميزًا الليلة.
414
00:27:27,640 --> 00:27:29,640
- بكل تأكيد.
- شكرًا يا "نيكول".
415
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
على ذكر فرقتي السابقة،
416
00:27:33,640 --> 00:27:36,920
أشعر بأنني أرى أمامي الآن
نسخة حيّة وشابة من "دولز".
417
00:27:37,000 --> 00:27:40,360
إنهنّ جميلات ورقيقات جدًا، أشبه بدمى.
418
00:27:40,440 --> 00:27:44,400
لكنهنّ نجمات غناء عن جدارة خاصة،
بأصواتهنّ القوية والمميزة.
419
00:27:44,480 --> 00:27:47,960
كانت أغنية جميلة وكانت أصواتكنّ مذهلة.
420
00:27:48,040 --> 00:27:49,680
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لك.
421
00:27:52,080 --> 00:27:53,440
"كيلي"،
422
00:27:53,520 --> 00:27:55,480
شعرت في المرة الماضية
423
00:27:55,560 --> 00:27:58,000
بأن الفتيات لم يبدون مترابطات.
424
00:27:58,080 --> 00:28:00,760
يجب أن أكون في غاية الصراحة.
425
00:28:00,840 --> 00:28:03,920
برغم أن هذا الأداء كان متقنًا ورائعًا،
426
00:28:04,000 --> 00:28:07,960
ما زلت أحاول أن أخمن أدوار كل منكنّ.
427
00:28:08,040 --> 00:28:10,080
أي واحدة من ثلاثتكنّ…
428
00:28:10,160 --> 00:28:11,920
من تقول، "يجب أن تجرّبا هذا"؟
429
00:28:12,000 --> 00:28:14,960
أشعر بأننا جميعًا بارعات
في معرفة نقاط قوة بعضنا.
430
00:28:15,040 --> 00:28:18,680
هناك عضو معيّن في الفرقة أحيانًا
يفوّض زملاءه أو يساعد بهذا الصدد.
431
00:28:18,760 --> 00:28:20,840
وعندما تعرف كل منكنّ أدوارها،
432
00:28:20,920 --> 00:28:24,920
ستتألقن بحق في الأدوار التي تؤدينّها.
433
00:28:25,000 --> 00:28:27,960
وعندما تتمكنّ من خلق مساحة بنّاءة على صعيد،
434
00:28:28,040 --> 00:28:32,000
"لم لا تجرّبين هذا يا فتاة؟
جرّبا هذا، ستكون النتيجة جيدة."
435
00:28:32,080 --> 00:28:34,120
هذا يجعل الفرقة أفضل.
436
00:28:34,200 --> 00:28:35,920
لأن هذا هو المغزى من الأمر.
437
00:28:36,000 --> 00:28:37,520
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لك.
438
00:28:38,120 --> 00:28:38,960
والآن…
439
00:28:40,640 --> 00:28:44,000
طلبت منهنّ قبلًا
أن يستحوذن على المسرح يا "ليام".
440
00:28:44,080 --> 00:28:46,840
كيف كان حضورهنّ على المسرح الليلة؟
441
00:28:46,920 --> 00:28:49,760
كان حضورهنّ على المسرح
أفضل بكثير في نهاية الأغنية.
442
00:28:49,840 --> 00:28:53,520
بكل صراحة، أنتنّ على الأرجح
من أقوى المطربين
443
00:28:53,600 --> 00:28:54,920
المشاركين في هذه المنافسة.
444
00:28:55,000 --> 00:28:56,480
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لك.
445
00:28:57,760 --> 00:28:59,240
هذا إطراء مذهل.
446
00:28:59,320 --> 00:29:00,960
شكرًا لك، هذه شهادة نعتزّ بها.
447
00:29:01,040 --> 00:29:03,120
أشعر بأن الأمر صار تنافسيًا في النهاية،
448
00:29:03,200 --> 00:29:06,240
بصدد كمية الارتجالات التي يمكنكنّ إضافتها
كي تقنعن الجمهور بموهبتكنّ.
449
00:29:06,320 --> 00:29:08,160
وأتفهّم هذا لأن هذا المسرح ضخم.
450
00:29:08,240 --> 00:29:11,520
لكن في الوقت ذاته،
لا تستهلكنّ كل ما لديكنّ في عرض واحد.
451
00:29:11,600 --> 00:29:14,200
أدين أدواركنّ البسيطة بإتقان،
لأنكنّ تستطعن فعل هذا.
452
00:29:14,280 --> 00:29:17,000
يمكنكنّ تأدية النغمات المطلوبة.
الأمر البسيط أفضل أحيانًا.
453
00:29:17,080 --> 00:29:19,640
- شكرًا لك.
- أحسنتنّ يا فتيات.
454
00:29:19,720 --> 00:29:22,920
حسنًا جميعًا،
عبّروا عن حبكم لـ"سويت سيداكشن".
455
00:29:33,560 --> 00:29:34,880
يا للروعة!
456
00:29:36,320 --> 00:29:38,760
عجبًا! كيف كان أداؤكنّ يا عزيزتي؟
457
00:29:38,840 --> 00:29:39,800
مرحبًا.
458
00:29:40,440 --> 00:29:42,440
- مرحبًا، كيف كان أداؤكنّ؟
- كان جيدًا جدًا.
459
00:29:42,520 --> 00:29:43,520
ماذا قالوا لكنّ؟
460
00:29:43,600 --> 00:29:45,400
قالوا جميعًا كلامًا إيجابيًا.
461
00:29:45,480 --> 00:29:48,120
- هذا جيد.
- يا للروعة، تهانيّ.
462
00:29:50,040 --> 00:29:53,240
يتميزن بأصوات قوية ورائعة بشكل منفرد.
463
00:29:53,840 --> 00:29:58,560
لكن على صعيد كل الفرق،
أشعر بأنهنّ الأقلّ ترابطًا معًا.
464
00:29:58,640 --> 00:30:03,000
أشعر بأن كلًا منهنّ
تريد باستماتة أن تغني بشكل منفرد
465
00:30:03,080 --> 00:30:06,120
وتفكر في نفسها فحسب.
466
00:30:06,200 --> 00:30:08,880
لذا لا يتحلين بذلك الانسجام الطبيعي
467
00:30:08,960 --> 00:30:13,440
الذي تريانه لدى أفراد الفرق الأخرى
الذين يريدون بشدة أن يكونوا في فرقة معًا.
468
00:30:16,480 --> 00:30:19,280
أثارت فرقة الشبّان "سوليديفايد"
إعجاب الحكام في العرض السابق
469
00:30:19,360 --> 00:30:22,120
بأصواتهم العذبة
والانسجام بينهم على المسرح.
470
00:30:22,200 --> 00:30:26,080
فلنتمن أن يقدّموا أداءً رائعًا الليلة أيضًا.
471
00:30:26,160 --> 00:30:27,320
هيا بنا يا رجل.
472
00:30:28,040 --> 00:30:28,960
هيا بنا.
473
00:30:29,080 --> 00:30:30,880
"(سوليديفايد)"
474
00:30:33,200 --> 00:30:36,040
لم نتلقّ أي نقد سيئ حتى الآن،
وهذا أمر مذهل.
475
00:30:36,120 --> 00:30:38,400
أشعر بأننا نريد
الحفاظ على فورة النجاح هذه.
476
00:30:38,480 --> 00:30:42,720
ويجب أن نجد وسيلة ما
للتفوّق على استعراضاتنا السابقة.
477
00:30:53,160 --> 00:30:56,960
لست في أسعد حالاتي الآن،
لأنني لن أغنّي بشكل واضح.
478
00:30:57,040 --> 00:30:59,760
سيغنّي "برادلي" مقدمة الأغنية،
ثم "لاندون" ثم "مليك".
479
00:30:59,840 --> 00:31:02,600
وبعد ذلك الجوقة. ولن يكون لديّ أي دور فعّال.
480
00:31:02,680 --> 00:31:05,280
سأكتفي بالوقوف على المسرح،
وهذا لا يروق لي.
481
00:31:06,080 --> 00:31:08,080
هيا، واحد، اثنان، ثلاثة.
482
00:31:08,160 --> 00:31:11,440
تبدو مكتئبًا قليلًا يا "شايد". هل أنت بخير؟
483
00:31:11,520 --> 00:31:14,000
"شايد" ليس راضيًا عن سير الأغنية
484
00:31:14,080 --> 00:31:18,280
وهذا يجعله يعطل بروفاتنا ويبثّ طاقة سلبية.
485
00:31:18,360 --> 00:31:20,040
هذا أمر مزعج جدًا وعديم الجدوى.
486
00:31:20,120 --> 00:31:25,040
أيًا يكن ما يضايقكم،
تناقشوا فيما بينكم وجدوا حلًا للمشكلة.
487
00:31:28,440 --> 00:31:29,960
ماذا يمكننا أن نفعل كي نساعدك؟
488
00:31:30,040 --> 00:31:33,360
لا أدري ما يضايقني بالضبط
لأنني لم أفكر في الأمر مليًا.
489
00:31:33,440 --> 00:31:36,560
يستمع بعضنا إلى بعض،
وهذا ما يجعلنا فرقة ناجحة،
490
00:31:36,640 --> 00:31:40,520
لكنني أدركت أيضًا
أننا لن نتفق في الرأي دائمًا.
491
00:31:40,600 --> 00:31:41,840
قل ما تريد قوله حقًا.
492
00:31:41,920 --> 00:31:44,000
لن أشارك بشكل فعّال في الأغنية
لأنكم ستغنّون معي.
493
00:31:44,080 --> 00:31:46,680
يجب أن نجد حلًا وسطًا
494
00:31:46,760 --> 00:31:50,120
وأن ندرك أيضًا أن الأمر على ما يُرام
إن لم تكن راضيًا تمامًا.
495
00:31:50,200 --> 00:31:52,560
هذا جزء من طبيعة أي فرقة غنائية.
496
00:31:52,640 --> 00:31:55,160
قد لا تنال مبتغاك أحيانًا.
497
00:31:55,240 --> 00:31:57,240
لكن يجب أن نمضي قُدمًا.
498
00:31:57,320 --> 00:31:59,640
يجب أن تنضم إليّ في هذا المقطع،
499
00:31:59,720 --> 00:32:02,120
ويجب أن نغنّي مقطعًا متتاليًا آخر
بالتآلف معًا.
500
00:32:02,200 --> 00:32:03,520
قد يكون هذا حلًا جيدًا.
501
00:32:08,240 --> 00:32:09,520
نخوض هذه التجربة معًا.
502
00:32:09,600 --> 00:32:12,320
لم يعد الأمر يتعلق بأي منا منفردًا،
بل يتعلق بكل منا.
503
00:32:12,400 --> 00:32:16,840
يسير كل شيء بشكل ناجح في النهاية
لأننا كيان واحد وفرقة واحدة.
504
00:32:16,920 --> 00:32:19,600
أصواتكم متوافقة جدًا معًا.
505
00:32:19,680 --> 00:32:21,040
أنا متحمسة لفقرتكم.
506
00:32:21,120 --> 00:32:23,240
استمتعوا بوقتكم واستريحوا قليلًا.
أحبكم يا شباب.
507
00:32:24,800 --> 00:32:26,400
لا نريد أن تنتهي مسيرتنا.
508
00:32:26,480 --> 00:32:29,280
عندما تشعر بهذا الضغط النفسي
عالمًا بأن هناك فرقة ستُستبعد.
509
00:32:30,560 --> 00:32:33,360
يجعلك هذا تنهار وتفشل أو تتألق،
لأن الضغط هو ما يصنع الماس،
510
00:32:33,440 --> 00:32:35,880
وعندما يتعرض كل منا لضغط، يبدع ويتألق.
511
00:32:37,200 --> 00:32:40,720
رحّبوا جميعًا بـ"سوليديفايد".
512
00:32:43,560 --> 00:32:49,040
"(كان وي توك)، غناء (تيفن كامبل)"
513
00:33:44,320 --> 00:33:45,280
هيا.
514
00:34:12,400 --> 00:34:13,920
صفّقوا جميعًا! هيا!
515
00:34:57,400 --> 00:35:00,960
"لاندون" و"برادلي" و"مليك" و"شايد".
يا رفاق.
516
00:35:02,080 --> 00:35:03,360
كان هذا رائعًا.
517
00:35:03,440 --> 00:35:04,320
"ليام"،
518
00:35:04,920 --> 00:35:09,040
في المرة الماضية، عرض عليك
هؤلاء الشبّان الانضمام إلى فرقتهم.
519
00:35:09,120 --> 00:35:10,920
أما زال هذا العرض قائمًا يا رفاق؟
520
00:35:11,000 --> 00:35:12,760
هل فات الأوان؟ كان أداؤكم مذهلًا.
521
00:35:12,840 --> 00:35:14,600
هل استمتعت بأغنيتهم الليلة؟
522
00:35:14,680 --> 00:35:16,000
كانت جيدة جدًا.
523
00:35:17,160 --> 00:35:21,360
في بداية هذا الحفل، جعلت فرقة "سيرزون 4"
معيار المنافسة مرتفعًا جدًا،
524
00:35:21,440 --> 00:35:23,480
لكنكم شققتم طريقكم إلى القمة ببطء.
525
00:35:23,560 --> 00:35:25,040
كان أداؤكم مذهلًا.
526
00:35:27,360 --> 00:35:29,440
تتميزون بطاقة نفسية رائعة،
527
00:35:29,520 --> 00:35:31,560
لا سيّما أنت يا "شايد"، أنت نجم متألق.
528
00:35:31,640 --> 00:35:33,360
- شكرًا لك.
- أنت مذهل.
529
00:35:33,440 --> 00:35:37,720
تعليقي السلبي الوحيد هو تصميم الرقصة.
530
00:35:37,800 --> 00:35:39,320
تؤدون جميعًا الحركات ذاتها.
531
00:35:39,400 --> 00:35:42,960
لا يحق لي أن أنتقد رقصكم.
لا أدري لماذا أدلي بهذا التعليق.
532
00:35:43,720 --> 00:35:46,480
لكنني لاحظت شيئًا بسيطًا، وهو أن أحدكم
533
00:35:46,560 --> 00:35:48,400
كان يحاول تذكّر إيقاعات الأغنية.
534
00:35:48,480 --> 00:35:52,200
لم يكن يركّز في العرض بشكل تام،
لكنه مذهل من الناحية الصوتية.
535
00:35:52,280 --> 00:35:54,880
وفي الأسبوع المقبل، أريد أن أراكم
536
00:35:54,960 --> 00:35:57,280
تغيّرون أسلوبكم المعهود في اختيار أغانيكم.
537
00:35:57,360 --> 00:35:59,520
لكنني أستمتع أيضًا بطراز أغانيكم المعهود.
538
00:36:00,320 --> 00:36:01,360
شكرًا لك.
539
00:36:02,600 --> 00:36:03,520
"كيلي"،
540
00:36:04,480 --> 00:36:08,680
ما الذي كنت تنشدين رؤيته
من هؤلاء الشبّان الليلة؟
541
00:36:08,760 --> 00:36:09,880
وهل نجحوا في تحقيق ذلك؟
542
00:36:11,000 --> 00:36:15,480
نجحوا في تحقيق أجزاء معيّنة بالتأكيد.
543
00:36:16,040 --> 00:36:19,000
هاكم مربط الفرس. أولًا، أحب "تيفن كامبل".
544
00:36:20,640 --> 00:36:23,920
لكنكم أديتم هذه الأغنية ببراعة شديدة.
545
00:36:24,000 --> 00:36:27,280
حافظتم على أسلوب متسق طوال الأغنية.
546
00:36:27,360 --> 00:36:29,960
لأنه كانت هناك أجزاء في غاية السلاسة.
547
00:36:30,040 --> 00:36:32,440
وقلت لنفسي، "أحسنتم." أتفهمون مقصدي؟
548
00:36:32,520 --> 00:36:35,320
لكنني أشعر بأنكم فرقة متوافقة ومنسجمة.
549
00:36:35,400 --> 00:36:36,840
مظهركم متجانس جدًا معًا،
550
00:36:36,920 --> 00:36:38,800
وسأرغب في شراء أسطوانتكم.
551
00:36:38,880 --> 00:36:41,480
أريد أن أكون إحدى معجباتكم.
وأنتم وسماء ولطفاء أيضًا.
552
00:36:41,560 --> 00:36:43,720
- أعلم هذا!
- وأنت أيضًا يا "كيلي"!
553
00:36:43,800 --> 00:36:46,440
لا تدعيهم ينظرون إلى عينيك يا "كيلي".
554
00:36:46,520 --> 00:36:48,400
- فور أن ينظروا إلى عينيك…
- سيسحرونك.
555
00:36:48,480 --> 00:36:49,520
لقد سحروني بالفعل.
556
00:36:50,800 --> 00:36:52,320
"نيكول"…
557
00:36:56,040 --> 00:36:57,600
أخبريني بصراحة.
558
00:36:57,680 --> 00:36:59,480
هل كنت فخورة بفرقة شبّانك الليلة؟
559
00:36:59,560 --> 00:37:03,480
كنت فخورة جدًا بهؤلاء الشبّان الليلة.
560
00:37:06,120 --> 00:37:07,240
نحبك.
561
00:37:07,320 --> 00:37:09,040
ما أحبه بصدد هذه الفرقة
562
00:37:09,120 --> 00:37:14,240
هو أنهم يتميزون، حتى الآن،
بأفضل توازن معًا بصفتهم فرقة غنائية
563
00:37:14,320 --> 00:37:16,360
على صعيد اختيار مقاطعكم الغنائية وتوقيتها.
564
00:37:16,960 --> 00:37:19,360
والانسجام بينكم. أحب هذا الانسجام.
565
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
حسنًا.
566
00:37:23,920 --> 00:37:26,720
حيّوا مجددًا "سوليديفايد"!
567
00:37:27,480 --> 00:37:29,560
- شكرًا يا رفاق.
- أقدّركم جميعًا.
568
00:37:38,000 --> 00:37:40,960
يختارون أغنيات تتلاءم جدًا مع أصواتهم
وطرازهم في الغناء.
569
00:37:41,640 --> 00:37:43,560
لكن في الليلة ذاتها، قدّمت لنا "سيزون 4"
570
00:37:43,640 --> 00:37:46,560
شيئًا مختلفًا جدًا، أغنية "روك أند رول"،
ما ينمّ عن تعدد مواهبهم.
571
00:37:46,640 --> 00:37:49,480
- أريد رؤية مواهبهم الأخرى.
- أجل.
572
00:37:52,200 --> 00:37:54,520
- هيا.
- هيا.
573
00:37:55,800 --> 00:37:56,720
كيف سار الأمر؟
574
00:37:56,800 --> 00:37:59,120
لا أريد التحدث عن هذا، لكنه حدث بالفعل.
575
00:37:59,200 --> 00:38:01,800
قال لي "ليام" إنني نجم متألق.
576
00:38:01,880 --> 00:38:03,680
قال لي، "أنت نجم يا (شايد)."
577
00:38:03,760 --> 00:38:07,280
- لذا… أجل، كان أمرًا رائعًا.
- كم أحب هذا.
578
00:38:10,560 --> 00:38:12,680
في العرض الفني، وجدت فرقة شبان
"ميدنايت تيل مورنينغ"
579
00:38:12,760 --> 00:38:14,880
نفسها في المرتبتين الأخيرتين.
580
00:38:15,560 --> 00:38:17,960
لم تكن رحلتهم في هذه المنافسة سهلة،
581
00:38:18,040 --> 00:38:20,080
لكن هل يمكنهم أن يبهروا جمهورهم الليلة؟
582
00:38:20,160 --> 00:38:23,480
أريد أن أغادر هذا المسرح
وأنا في غاية السعادة بعرضنا.
583
00:38:23,560 --> 00:38:25,680
لذا ابذلوا قصارى جهدكم بمعنى الكلمة.
584
00:38:25,760 --> 00:38:28,520
لدينا فرصة واحدة لنقدّم كل ما لدينا.
585
00:38:28,760 --> 00:38:31,680
"(ميدنايت تيل مورنينغ)"
586
00:38:31,760 --> 00:38:34,000
ستُستبعد إحداكما.
587
00:38:34,080 --> 00:38:38,200
وجودنا في المركز الأخير منذ بضع ليال
يزيد الضغط النفسي الذي نتعرض له.
588
00:38:38,280 --> 00:38:41,560
الفرقة التي سننقذها
هي "ميدنايت تيل مورنينغ".
589
00:38:41,640 --> 00:38:45,880
لكننا كنا نحتاج إلى هذا في نهاية المطاف
كي نحسّن أوضاعنا.
590
00:38:45,960 --> 00:38:48,520
أنا و"أليسون" متفقان بهذا الصدد.
سيركّز كل منا على فرقته.
591
00:38:48,600 --> 00:38:50,920
أجّلا قصة حبكما لبعض الوقت.
592
00:38:54,640 --> 00:38:58,480
أكثر شيء يثير توتري بشأن العرض التالي
هو غناء الأجزاء المتآلفة بإتقان.
593
00:39:06,560 --> 00:39:07,520
هذا أمر صعب جدًا.
594
00:39:08,920 --> 00:39:11,760
لم نبل بلاءً حسنًا قط اليوم.
595
00:39:12,640 --> 00:39:15,720
بعض المقاطع المتآلفة هذه
ليست صائبة، هذا أكيد.
596
00:39:15,800 --> 00:39:19,080
أظن أن هذه الأغنية برمّتها
في حاجة إلى ترتيب.
597
00:39:20,280 --> 00:39:22,520
كل بروفة من بروفاتكم مهمة.
598
00:39:22,600 --> 00:39:24,200
وليس، "سأحلّ هذه المشكلة فيما بعد."
599
00:39:24,280 --> 00:39:26,080
لا، فلنحلّها الآن. هيا بنا.
600
00:39:27,520 --> 00:39:31,960
يجب أن نحفظ كلمات الأغنية
ونتقن الأجزاء المتآلفة ونحفظ مقاطعنا،
601
00:39:32,040 --> 00:39:35,080
وعلاوةً على كل هذا،
الذي يُعد أمرًا جديدًا بالنسبة إلينا،
602
00:39:35,160 --> 00:39:38,320
يجب أن نتحرك إلى أماكن محددة
عندما يحين مقطع معيّن من الأغنية.
603
00:39:38,400 --> 00:39:40,360
هناك أشياء كثيرة يجب أن نفكر فيها.
604
00:39:40,440 --> 00:39:43,400
نسينا المكان الذي يُفترض أن نكون فيه.
605
00:39:43,480 --> 00:39:46,040
تعلمون أنكم يُفترض
أن تتحركوا مع هذا المقطع الأخير.
606
00:39:46,120 --> 00:39:49,680
إن فعلنا على المسرح
ما فعلناه في بروفات اليوم،
607
00:39:49,760 --> 00:39:52,200
فسنُستبعد على الفور.
608
00:39:53,040 --> 00:39:54,640
لدينا عمل كثير من حيث الأداء الصوتي.
609
00:39:54,720 --> 00:39:55,960
- أجل.
- الكثير.
610
00:39:56,640 --> 00:39:58,880
سيتطلب هذا مجهودًا كبيرًا، لا شك في هذا.
611
00:39:59,600 --> 00:40:01,560
أودّ رؤية ما تتمرنون عليه.
612
00:40:03,400 --> 00:40:05,160
أتعاطف مع هذه الفرقة،
613
00:40:05,240 --> 00:40:08,440
لأنهم خرجوا من نطاق دائرة ارتياحهم.
614
00:40:09,040 --> 00:40:11,320
أريدكم أن تفعلوا كل ما في وسعكم.
615
00:40:11,920 --> 00:40:14,160
لكنهم حلّوا في المركزين الأخيرين
الأسبوع الماضي.
616
00:40:14,240 --> 00:40:18,200
يجب أن يركّزوا ويجتهدوا بشدة.
يجب أن يعتمدوا على أنفسهم.
617
00:40:19,120 --> 00:40:21,440
أشعر بأننا بذلنا جميعًا جهدًا مضنيًا
من أجل هذا.
618
00:40:21,520 --> 00:40:24,520
قد يكون هذا ممتعًا.
سنقدّم أفضل عرض لنا حتى الآن.
619
00:40:24,600 --> 00:40:27,920
سيكون الأمر إما نجاحًا ساحقًا
وإما فشلًا ذريعًا.
620
00:40:32,040 --> 00:40:35,640
سيداتي وسادتي، "ميدنايت تيل مورنينغ".
621
00:40:40,480 --> 00:40:45,920
"(ذا ريزون)، (هوباستانك)"
622
00:42:53,200 --> 00:42:54,200
يا رفاق!
623
00:42:54,280 --> 00:42:59,440
أودّ أن أقول شيئًا، أنا في غاية السعادة
لأنني أرى شملكم مجتمعًا.
624
00:42:59,520 --> 00:43:00,960
وجودنا على هذا المسرح أمر…
625
00:43:01,040 --> 00:43:03,240
وبرفقة إخواني، هذا إحساس…
626
00:43:03,760 --> 00:43:06,800
أجل، هذا جميل… هذا إحساس رائع يا رجل.
627
00:43:06,880 --> 00:43:08,280
أجل، بالتأكيد.
628
00:43:11,360 --> 00:43:14,560
قلت في المرة الماضية يا "كيلي"
629
00:43:14,640 --> 00:43:17,760
إنك تريدين من كل من هؤلاء الشبّان
أن يهتم أكثر
630
00:43:17,840 --> 00:43:18,960
بأدواره في الأداء
631
00:43:19,040 --> 00:43:22,320
وبمقاطعه كي يساعدهم ذلك
على التواصل فيما بينهم.
632
00:43:22,400 --> 00:43:26,240
أشعر بأنني سمعت أصوات الجميع الليلة.
633
00:43:26,320 --> 00:43:28,040
واستمتعت جدًا بأصواتكم.
634
00:43:28,120 --> 00:43:30,760
شعرت في البداية بأن أصواتكم
كانت مرتفعة جدًا.
635
00:43:30,840 --> 00:43:33,960
ثم رأيت وجهك يحمرّ قليلًا.
636
00:43:34,040 --> 00:43:36,600
لكنني قلت لنفسي، "أظن أنه مندمج
في الغناء بشدة." لأنك كنت تغنّي…
637
00:43:39,400 --> 00:43:40,800
أطلقت العنان لمشاعرك.
638
00:43:40,880 --> 00:43:43,680
فقلت، "حسنًا، إنه مندمج بشدة."
639
00:43:43,760 --> 00:43:45,960
وأعجبني أسلوبكم في…
640
00:43:46,040 --> 00:43:49,800
أشعر بأنكم غيّرتم أسلوبكم وأدواركم
بشكل جذري هذا الأسبوع.
641
00:43:49,880 --> 00:43:51,040
أنا سعيدة من أجلكم.
642
00:43:51,120 --> 00:43:52,840
- شكرًا لك.
- شكرًا جزيلًا.
643
00:43:56,200 --> 00:43:57,720
"ليام"،
644
00:43:57,800 --> 00:44:02,240
كان ينبغي لهؤلاء الشبّان
أن يتغلبوا على عقبات صعبة جدًا.
645
00:44:03,480 --> 00:44:07,880
هل تظن أن مثل هذه العقبات
توطد شمل الفرقة أكثر؟
646
00:44:08,480 --> 00:44:11,920
بالتأكيد، من المذهل أن أرى
مدى استقراركم وتوازنكم هذا الأسبوع.
647
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
أظن أن إحدى ملحوظاتي كانت تتعلق بأصواتكم.
648
00:44:16,040 --> 00:44:18,360
حددتم اتجاهكم بصفتكم فرقة غنائية،
وهذا رائع.
649
00:44:18,440 --> 00:44:20,000
كنت رائعًا الليلة يا "كونر".
650
00:44:20,080 --> 00:44:24,520
أظن أن حضورك القوي على المسرح
واستئثارك بانتباهنا كانا مذهلين.
651
00:44:25,720 --> 00:44:27,840
أردت أن أرى زملاءك يتحلّون بشغفك ذاته.
652
00:44:27,920 --> 00:44:29,960
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لك.
653
00:44:31,320 --> 00:44:32,600
"نيكول"،
654
00:44:33,600 --> 00:44:37,440
قلت إنهم كانوا متوترين قليلًا
في العرض الفني.
655
00:44:38,240 --> 00:44:43,680
أظن أن هذا كان أقوى أداء قدّموه بفارق شاسع.
656
00:44:43,760 --> 00:44:46,680
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا جزيلًا.
657
00:44:46,760 --> 00:44:48,200
أنا في غاية السعادة.
658
00:44:48,280 --> 00:44:51,120
ربما كان ذلك بسبب بعض ملحوظاتي
التي أخبرتهم بها يا "كيلي".
659
00:44:51,200 --> 00:44:54,280
قلت لهم، "أريدكم أن تشعروا بالشغف.
أريد أن يكون أداؤكم محسوسًا.
660
00:44:54,360 --> 00:44:57,320
يجب أن يكون لديكم سبب قوي
يجعلكم تغنّون أغنية (ذا ريزون)."
661
00:44:57,400 --> 00:45:00,680
لذا ربما بذلوا قصارى جهدهم بالفعل.
662
00:45:00,760 --> 00:45:03,680
- هذا جيد.
- وجدنا سببنا كي نغنّي هذه الأغنية.
663
00:45:03,760 --> 00:45:05,040
- أجل.
- هذا صحيح.
664
00:45:05,120 --> 00:45:06,040
حظًا موفقًا يا رفاق.
665
00:45:06,120 --> 00:45:09,280
حيّوا مجددًا فرقة "ميدنايت تيل مورنينغ".
666
00:45:09,360 --> 00:45:11,480
- شكرًا جزيلًا يا رفاق.
- شكرًا جزيلًا.
667
00:45:11,560 --> 00:45:13,920
- نحبكم جميعًا.
- شكرًا جزيلًا.
668
00:45:16,360 --> 00:45:18,000
وجدنا هويّتنا المنشودة بصفتنا فرقة،
669
00:45:18,080 --> 00:45:20,640
واستغرقنا الأمر أوقاتًا عصيبة جدًا
كي نحقق ذلك.
670
00:45:20,720 --> 00:45:24,040
وأنا سعيد لأننا تمكنّا
من إقناع الحكام الآخرين بمدى قوّتنا.
671
00:45:24,120 --> 00:45:27,720
وكان ذلك الأداء من أقوى ما قدّمنا،
كما قالت "نيكول"،
672
00:45:27,800 --> 00:45:32,000
ونكاد نطير من شدة السعادة الآن.
نحن متحمسون جدًا.
673
00:45:35,360 --> 00:45:37,120
كان ذلك أداءً مثيرًا جدًا للاهتمام.
674
00:45:37,200 --> 00:45:39,360
من الواضح أن بعضهم استمتع بالغناء مع بعض.
675
00:45:39,440 --> 00:45:40,520
يشجّع بعضهم بعضًا.
676
00:45:40,600 --> 00:45:42,000
أجل، هذا صحيح.
677
00:45:42,080 --> 00:45:44,320
يعجبني تعبيرك هذا. يشجّع بعضهم بعضًا.
678
00:45:45,040 --> 00:45:48,760
هذا أفضل أداء قدّمناه حتى الآن.
كان جيدًا جدًا.
679
00:45:48,840 --> 00:45:50,760
ليتك شاهدته.
680
00:45:50,840 --> 00:45:53,080
ليتني كنت أستطيع مشاهدة كل شيء.
681
00:45:54,640 --> 00:45:58,040
أبهرت فرقة فتيات "3 كوينسي" المشاهدين
بأدائها في العرض الفني،
682
00:45:58,120 --> 00:46:00,080
لكن هل سيرفعن مستواهنّ الليلة؟
683
00:46:01,280 --> 00:46:04,520
"(3 كوينسي)"
684
00:46:04,600 --> 00:46:05,760
هيا بنا.
685
00:46:05,840 --> 00:46:08,840
أشعر بأن أهمّ شيء في هذه العملية هو الإسراع
686
00:46:08,920 --> 00:46:10,760
وأن نجتهد كي نكون على أتمّ استعداد.
687
00:46:10,840 --> 00:46:14,480
هيا، واحد، اثنان، اعكسن وضعياتكنّ.
ها أنتنّ أولاء.
688
00:46:14,560 --> 00:46:15,840
"أتصبب عرقًا"
689
00:46:15,920 --> 00:46:18,960
نحن مجتهدات جدًا، ونحب الكمال أيضًا.
690
00:46:19,040 --> 00:46:21,240
- ها أنتنّ ذا. هل تردن إعادة الكرّة؟
- نعم.
691
00:46:23,040 --> 00:46:25,680
يمكننا أن نستريح، لكننا نختار ألّا نستريح.
692
00:46:25,760 --> 00:46:27,160
أيمكننا أن نكرر هذا مرة أخيرة؟
693
00:46:27,240 --> 00:46:30,400
يجب أن نتعلّم أشياء كثيرة
ويجب أن نمسك بزمام الأمور.
694
00:46:32,000 --> 00:46:33,560
صوتي يضعف.
695
00:46:33,640 --> 00:46:35,280
صوتي مبحوح.
696
00:46:35,360 --> 00:46:40,360
لذا لا أستطيع أن أستخدم صوتي
في الغناء بشكل طبيعي الآن.
697
00:46:40,440 --> 00:46:41,560
صوتك منهك.
698
00:46:41,640 --> 00:46:44,760
هذا يعني أن قلة نومك أو حرمانك من النوم
يؤثّر في صوتك بشدة.
699
00:46:44,840 --> 00:46:46,600
أعلم أن هناك أشياء كثيرة على المحك،
700
00:46:46,680 --> 00:46:50,760
لكن كل هذا الإرهاق سيرتدّ عليكنّ
إذا لم تسترحن وتجددن نشاطكنّ.
701
00:46:50,840 --> 00:46:52,720
متى يمكنني أن أستريح حقًا؟
702
00:46:52,800 --> 00:46:55,520
لأنني لا أستطيع أن أستريح
حتى يصير أداؤنا مثاليًا.
703
00:47:00,800 --> 00:47:03,280
أشعر بأنني استنزفت قواي إلى أقصى حد،
704
00:47:03,360 --> 00:47:06,000
حتى لم أعد قادرة
على غناء أي نغمات صوتية مرتفعة.
705
00:47:06,080 --> 00:47:08,160
أنا مذعورة ولا أريد أن أخطئ.
706
00:47:08,760 --> 00:47:09,640
أنت بخير.
707
00:47:10,680 --> 00:47:12,000
سيكون الأمر على ما يُرام.
708
00:47:12,080 --> 00:47:13,880
"نوري" تضغط على نفسها بشكل مفرط.
709
00:47:13,960 --> 00:47:16,320
إنها مضطربة جدًا،
710
00:47:16,400 --> 00:47:18,960
لكننا ندعمها، لأننا فريق واحد.
711
00:47:19,040 --> 00:47:21,960
مرحبًا، كيف حالك؟
712
00:47:22,040 --> 00:47:25,200
هل تمكنتنّ من مراجعة الأغنية
أكثر من مرة وغنائها بأقصى طاقتكنّ؟
713
00:47:25,280 --> 00:47:26,240
- نعم.
- رائع.
714
00:47:26,320 --> 00:47:31,280
لهذا نريح أصواتنا لأننا تمرنّا مرارًا.
715
00:47:31,360 --> 00:47:32,880
أعلم أنهنّ بذلن جهدًا مضنيًا.
716
00:47:32,960 --> 00:47:34,680
إنهنّ منهكات إلى أقصى حدّ.
717
00:47:34,760 --> 00:47:36,200
يجب أن تدخّروا طاقتكنّ.
718
00:47:36,280 --> 00:47:38,680
لا أريد مواصلة الكلام معكنّ
لأنكنّ في مرحلة استراحة صوتية،
719
00:47:38,760 --> 00:47:39,960
لذا حاولن ألّا تتكلمن.
720
00:47:40,040 --> 00:47:43,280
ينتظركنّ يوم مهم غدًا.
هناك فرقة ستُستبعد غدًا.
721
00:47:43,360 --> 00:47:44,480
هناك أشياء كثيرة على المحكّ.
722
00:47:44,560 --> 00:47:49,080
لا وقت لديّ لأي مشكلات،
وأعاني مشكلة كبيرة في الوقت الحالي.
723
00:47:52,440 --> 00:47:55,120
"(مايا)، والدة (نوري)"
724
00:47:55,200 --> 00:47:56,720
مرحبًا يا أمي.
725
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
يا للعجب! أهذه هي الفرقة؟
726
00:47:59,880 --> 00:48:01,880
- هذه هي الفرقة.
- هذه هي الفرقة.
727
00:48:01,960 --> 00:48:03,240
مرحبًا!
728
00:48:03,320 --> 00:48:07,600
أنا سعيدة لأنني تمكنت من التحدث إلى أمي
لأننا مقربتين جدًا.
729
00:48:07,680 --> 00:48:11,320
أمي من ربّتني
وجعلتني المرأة التي صرت إليها اليوم.
730
00:48:11,400 --> 00:48:13,240
ودعمتني في كل شيء فعلته في حياتي.
731
00:48:13,320 --> 00:48:15,080
أخوض هذه المنافسة من أجلها.
732
00:48:15,160 --> 00:48:17,600
نبذل جهدًا مضنيًا إلى أقصى حدّ.
733
00:48:17,680 --> 00:48:20,360
أعاني بحّة في صوتي حاليًا
لذا أتكلم بصوت متقطع.
734
00:48:20,440 --> 00:48:22,960
اصمدي يا "نوري" وامضي قُدمًا.
735
00:48:23,040 --> 00:48:24,760
- حسنًا.
- أنت لها.
736
00:48:24,840 --> 00:48:25,680
أجل.
737
00:48:25,760 --> 00:48:29,320
دعمها مهم جدًا بالنسبة إليّ
ويساعدني على المضي قُدمًا.
738
00:48:29,400 --> 00:48:30,440
ويُعد حافزًا لي.
739
00:48:30,520 --> 00:48:34,080
أحبك حبًا جمًا، وسأتحدث إليك عاجلًا.
740
00:48:34,160 --> 00:48:36,920
لا.
741
00:48:39,760 --> 00:48:41,240
هذا ضغط نفسي هائل.
742
00:48:41,320 --> 00:48:43,400
لم أستعد صوتي بنسبة مئة بالمئة.
743
00:48:43,480 --> 00:48:45,680
ستُسلط كل الأنظار عليكنّ
فور أن تقفن على المسرح.
744
00:48:45,760 --> 00:48:46,960
أنا خائفة الآن.
745
00:48:47,640 --> 00:48:52,160
أسوأ موقف قد يحدث هو أن أقف على المسرح
ولا أتقن نغمة الغناء المطلوبة.
746
00:48:54,120 --> 00:48:56,000
هل يبدو صوتي مبحوحًا في النهاية؟
747
00:48:56,080 --> 00:48:58,920
وأن يبدو صوتي سيئًا ومبحوحًا جدًا.
748
00:48:59,000 --> 00:49:01,640
- سنبدأ بعد خمسة، أربعة…
- هيا بنا.
749
00:49:01,720 --> 00:49:04,640
…ثلاثة، اثنان، واحد.
750
00:49:04,720 --> 00:49:07,200
لأن هذا قد يجعلنا نخسر المنافسة.
751
00:49:36,000 --> 00:49:39,240
ترجمة "نُهى محمود"
751
00:49:40,305 --> 00:50:40,484
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm