"Building the Band" The Pressure Is On

ID13196820
Movie Name"Building the Band" The Pressure Is On
Release Name Building.the.Band.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37547614
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,960 --> 00:00:10,680 ‫"على الهواء مباشرةً"‬ 2 00:00:12,480 --> 00:00:15,520 ‫تغنّي كل الفرق بشكل مباشر الليلة.‬ 3 00:00:16,960 --> 00:00:20,120 ‫صدّقوني، الضغط النفسي عليهم قوي.‬ 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,640 ‫أعلم أن الفتاتين تعتمدان عليّ،‬ 5 00:00:24,560 --> 00:00:28,840 ‫لكنني لم أستعد صوتي بنسبة مئة بالمئة،‬ ‫وهذا يخيفني.‬ 6 00:00:29,640 --> 00:00:33,880 ‫رحّبوا جميعًا بـ"3 كوينسي"!‬ 7 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 ‫أسوأ موقف قد يحدث‬ 8 00:00:36,040 --> 00:00:38,880 ‫هو أن أقف على المسرح‬ ‫ولا أتقن نغمة الغناء المطلوبة،‬ 9 00:00:39,880 --> 00:00:43,160 ‫وأن يبدو صوتي سيئًا ومبحوحًا جدًا،‬ 10 00:00:44,080 --> 00:00:46,880 ‫لأن هذا قد يجعلنا نخسر المنافسة.‬ 11 00:00:52,080 --> 00:00:54,640 ‫"(باد غاي)، غناء (بيلي آيليش)"‬ 12 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:03:03,560 --> 00:03:05,240 ‫يا للروعة!‬ 14 00:03:14,680 --> 00:03:16,000 ‫سيداتي!‬ 15 00:03:16,560 --> 00:03:17,560 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 16 00:03:17,640 --> 00:03:20,760 ‫ما رأيكنّ في هذا الأداء بكل صراحة؟‬ 17 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 ‫كان مذهلًا.‬ 18 00:03:21,920 --> 00:03:25,520 ‫أشعر بأننا بذلنا جهدًا مضنيًا‬ ‫وتمرنّا بشكل مكثف.‬ 19 00:03:25,600 --> 00:03:28,520 ‫مررنا بليال لم يغمض لنا جفن فيها‬ ‫ولم نعد قادرات على الغناء بعدها.‬ 20 00:03:29,120 --> 00:03:32,520 ‫وأشعر بأن الاستعراض الذي قدّمناه الليلة‬ ‫كان جديرًا بكل ذلك العناء.‬ 21 00:03:32,600 --> 00:03:34,640 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 22 00:03:35,440 --> 00:03:40,440 ‫"كيلي"، ما مدى صعوبة أداء رقصة كهذه‬ 23 00:03:40,520 --> 00:03:42,760 ‫والغناء بإتقان في الوقت ذاته؟‬ 24 00:03:42,840 --> 00:03:45,320 ‫- هذا أمر صعب.‬ ‫- أجل.‬ 25 00:03:45,400 --> 00:03:47,560 ‫ليس صعبًا فحسب.‬ 26 00:03:47,640 --> 00:03:50,600 ‫كانت هذه وسيلة جيدة جيدًا‬ ‫لإظهار تعدد مواهبكنّ‬ 27 00:03:50,680 --> 00:03:53,440 ‫لأنكنّ تنسجمن معًا بشكل حقيقي ورائع.‬ 28 00:03:53,520 --> 00:03:56,360 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- واستمتعت جدًا بالاستماع إليكنّ.‬ 29 00:03:56,440 --> 00:03:58,160 ‫لكن كان هناك مقطع من الأغنية‬ 30 00:03:58,240 --> 00:04:00,280 ‫تمنيت أن تقدّمنه بشكل أكثر إتقانًا، هكذا…‬ 31 00:04:02,840 --> 00:04:06,720 ‫شيء أقرب إلى… هل تفهمن مقصدي؟‬ 32 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 ‫تضفين طابعكنّ الخاص على الأغنية.‬ 33 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 ‫لأنكنّ أضفيتنّ طابعكنّ عليها بالفعل،‬ ‫لكن المهم هو أن تبذلن جهدًا أكثر.‬ 34 00:04:10,960 --> 00:04:12,760 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 35 00:04:14,640 --> 00:04:17,920 ‫"نيكول"، هل ترين كل الجهد المبذول‬ 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,240 ‫يؤتي بثماره على خشبة المسرح الليلة؟‬ 37 00:04:20,320 --> 00:04:23,440 ‫عجبًا! هل أرى ثمار الجهد المبذول؟‬ 38 00:04:23,520 --> 00:04:26,360 ‫برغم أنني دربتهنّ وأشرفت عليهنّ،‬ ‫إلا إنني كنت مذهولة الليلة.‬ 39 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 ‫لديّ سؤال واحد.‬ 40 00:04:29,160 --> 00:04:32,600 ‫سيلعب الجمهور دورًا في اتخاذ القرار الليلة.‬ 41 00:04:32,680 --> 00:04:34,160 ‫ما رأيكم في أدائهنّ؟‬ 42 00:04:35,440 --> 00:04:36,760 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 43 00:04:37,960 --> 00:04:39,400 ‫- شكرًا لكم.‬ ‫- شكرًا لكم.‬ 44 00:04:40,800 --> 00:04:43,720 ‫صديقي "ليام".‬ 45 00:04:43,800 --> 00:04:45,960 ‫أجل، كان أداءً هائلًا بكل تأكيد.‬ 46 00:04:46,040 --> 00:04:49,160 ‫قدرتكنّ على الرقص بهذا الإتقان‬ ‫من دون التضحية بجودة غنائكنّ.‬ 47 00:04:49,840 --> 00:04:51,480 ‫وهذه أغنية صعبة.‬ 48 00:04:51,560 --> 00:04:53,720 ‫هناك حركات جسدية صعبة‬ ‫في بداية ونهاية الأغنية،‬ 49 00:04:53,800 --> 00:04:55,640 ‫وقد أديتنّها بإتقان وامتياز.‬ 50 00:04:55,720 --> 00:04:57,080 ‫- شكرًا لك!‬ ‫- شكرًا لك!‬ 51 00:04:59,000 --> 00:05:00,920 ‫كانت أول مرة أيضًا…‬ 52 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 ‫لا أدري إن كنتنّ قد لاحظتنّ هذا،‬ ‫لكن كل هؤلاء المشاهدين هبّوا واقفين.‬ 53 00:05:05,080 --> 00:05:07,880 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا لكم يا رفاق.‬ 54 00:05:08,480 --> 00:05:11,720 ‫حسنًا، حيّوا مجددًا "3 كوينسي"!‬ 55 00:05:11,800 --> 00:05:15,360 ‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا جزيلًا.‬ 56 00:05:15,440 --> 00:05:17,040 ‫- شكرًا لكم.‬ ‫- شكرًا لكم.‬ 57 00:05:19,960 --> 00:05:21,480 ‫هذا ما كنت أتحدّث عنه،‬ 58 00:05:21,560 --> 00:05:25,280 ‫عندما يردن حقًا أن يكنّ في فرقة معًا.‬ 59 00:05:25,360 --> 00:05:27,080 ‫هناك انسجام وتوافق بينهنّ.‬ 60 00:05:28,400 --> 00:05:29,520 ‫يا للروعة!‬ 61 00:05:31,080 --> 00:05:35,240 ‫هذا الأداء الذي قدّمناه على هذا النحو‬ ‫ومستوانا الرائع…‬ 62 00:05:35,320 --> 00:05:38,200 ‫أنا فخورة بنا جدًا‬ ‫لأننا تغلّبنا على عقبات كثيرة،‬ 63 00:05:38,280 --> 00:05:40,480 ‫ولا أحد قد يتخيل ذلك‬ ‫بعد الأداء المذهل الذي قدّمناه.‬ 64 00:05:43,400 --> 00:05:46,000 ‫شاهدنا استعراضات منقطعة النظير الليلة.‬ 65 00:05:46,080 --> 00:05:50,760 ‫فلنرحّب مجددًا الآن على خشبة المسرح‬ ‫بكل فرقنا المذهلة.‬ 66 00:06:06,040 --> 00:06:07,920 ‫تهانينا لكم.‬ 67 00:06:08,000 --> 00:06:11,160 ‫قدّمتم جميعًا استعراضات رائعة.‬ 68 00:06:11,240 --> 00:06:13,520 ‫يجب أن تفتخروا جدًا بأنفسكم.‬ 69 00:06:13,600 --> 00:06:14,840 ‫والآن حانت اللحظة الحاسمة.‬ 70 00:06:15,840 --> 00:06:17,400 ‫- أيها المشاهدون؟‬ ‫- نحن لها.‬ 71 00:06:18,200 --> 00:06:22,400 ‫ستُستبعد إحدى هذه الفرق الليلة.‬ 72 00:06:23,240 --> 00:06:26,800 ‫حان الوقت كي تصوّتوا لفرقكم المُفضلة.‬ 73 00:06:30,280 --> 00:06:31,160 ‫الآن.‬ 74 00:06:33,920 --> 00:06:35,480 ‫ها نحن أولاء يا شباب.‬ 75 00:06:42,280 --> 00:06:43,680 ‫"(سوليديفايد)، التصويت؟"‬ 76 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 ‫"(3 كوينسي)، التصويت؟"‬ 77 00:06:51,840 --> 00:06:53,040 ‫"شكرًا على تصويتك"‬ 78 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 ‫حسنًا، ظهرت نتائج التصويت.‬ 79 00:06:55,600 --> 00:06:58,640 ‫اتخذ المشاهدون قرارهم.‬ 80 00:07:00,680 --> 00:07:06,040 ‫الفرقتان صاحبتا أقلّ عدد من الأصوات‬ ‫ستكونان مُهددتين بالاستبعاد،‬ 81 00:07:06,120 --> 00:07:08,360 ‫وستقرر لجنة التحكيم بعدها‬ 82 00:07:08,440 --> 00:07:11,040 ‫أي الفرقتين ستظل ضمن المنافسة.‬ 83 00:07:11,720 --> 00:07:12,920 ‫ويلاه.‬ 84 00:07:13,000 --> 00:07:13,840 ‫ها نحن أولاء.‬ 85 00:07:13,920 --> 00:07:19,600 ‫الفرقة الأولى التي ستتأهل للجولة التالية‬ ‫من مسابقة "تأسيس الفرقة" هي…‬ 86 00:07:27,080 --> 00:07:28,280 ‫"سيزون 4"!‬ 87 00:07:40,840 --> 00:07:46,760 ‫الفرقة الثانية التي نجت من الاستبعاد‬ ‫وستمضي قُدمًا في المنافسة هي…‬ 88 00:07:53,080 --> 00:07:54,040 ‫"3 كوينسي".‬ 89 00:08:01,160 --> 00:08:04,920 ‫شكرًا لكم. يا للروعة!‬ 90 00:08:07,000 --> 00:08:08,560 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 91 00:08:10,360 --> 00:08:11,920 ‫ويلاه. حسنًا.‬ 92 00:08:12,000 --> 00:08:15,720 ‫والفرقة الثالثة التي نجت من الاستبعاد‬ 93 00:08:16,600 --> 00:08:19,280 ‫وستظل في المنافسة هي…‬ 94 00:08:26,160 --> 00:08:27,000 ‫"سوليديفايد"!‬ 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 ‫تهانينا.‬ 96 00:08:34,920 --> 00:08:38,160 ‫ستتأهلون جميعًا إلى الجولة التالية‬ ‫من "تأسيس الفرقة".‬ 97 00:08:39,200 --> 00:08:41,880 ‫- سأراكم لاحقًا. تهانينا.‬ ‫- الأمر على ما يُرام يا شباب.‬ 98 00:08:50,760 --> 00:08:53,360 ‫ما يعني أن فرقتي "سويت سيداكشن"‬ 99 00:08:53,440 --> 00:08:57,760 ‫و"ميدنايت تيل مورنينغ"‬ ‫هما المُهددتان بالاستبعاد.‬ 100 00:08:58,320 --> 00:09:00,360 ‫ينبغي لـ"نيكول" و"كيلي" و"ليام"‬ 101 00:09:00,440 --> 00:09:04,840 ‫أن يختاروا الآن بالإجماع‬ ‫إحدى الفرقتين فحسب كي ينقذوها.‬ 102 00:09:06,000 --> 00:09:09,920 ‫لذا سأمهلكم بضع دقائق‬ ‫كي تتناقشوا فيما بينكم أيها الحكام‬ 103 00:09:10,000 --> 00:09:11,160 ‫وتتفقوا على قرار.‬ 104 00:09:12,360 --> 00:09:17,120 ‫مصير هاتين الفرقتين بين أيديكم.‬ 105 00:09:18,280 --> 00:09:19,920 ‫- اقتربا مني.‬ ‫- حسنًا.‬ 106 00:09:20,000 --> 00:09:22,760 ‫- أنا متوترة جدًا الآن.‬ ‫- أتمنى أن نكون في مأمن.‬ 107 00:09:23,640 --> 00:09:24,920 ‫أنا فخور بكم يا شباب.‬ 108 00:09:25,680 --> 00:09:28,720 ‫أظن أن هذا قرار صعب‬ ‫لأن هذا لا يتعلق بأفضل مطربين،‬ 109 00:09:28,800 --> 00:09:31,960 ‫بل يتعلق بالفرقة والانسجام بين أفرادها.‬ 110 00:09:32,040 --> 00:09:35,600 ‫- نريد أن ننقذ الفرقة التي ستجتهد أكثر.‬ ‫- صحيح.‬ 111 00:09:35,680 --> 00:09:39,680 ‫- لأنهم يواجهون ثلاث فرق أخرى قوية جدًا.‬ ‫- معك حق.‬ 112 00:09:39,760 --> 00:09:41,760 ‫- أريد البقاء بشدة.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 113 00:09:41,840 --> 00:09:43,160 ‫أريد هذا باستماتة.‬ 114 00:09:43,760 --> 00:09:46,680 ‫صارت هذه المنافسة تروّعني بشدة‬ ‫في الآونة الأخيرة.‬ 115 00:09:46,760 --> 00:09:50,680 ‫حسنًا أيها الحكام،‬ ‫سنلحّ عليكم كي تتخذوا قراركم عاجلًا.‬ 116 00:09:50,760 --> 00:09:52,280 ‫حسنًا.‬ 117 00:09:52,960 --> 00:09:55,920 ‫يبدو أنهم توصّلوا إلى قرار نهائي.‬ 118 00:09:57,600 --> 00:09:58,480 ‫"نيكول".‬ 119 00:09:59,640 --> 00:10:04,560 ‫أي هاتين الفرقتين ستنقذون؟‬ 120 00:10:06,640 --> 00:10:11,240 ‫في الواقع يا "إيه جيه"،‬ ‫هذه المرحلة من المنافسة صعبة جدًا.‬ 121 00:10:14,040 --> 00:10:16,480 ‫لدينا بعض من أقوى المطربين‬ 122 00:10:16,560 --> 00:10:18,520 ‫في هذه المنافسة بأسرها على هذا المسرح.‬ 123 00:10:19,120 --> 00:10:22,680 ‫لو كنا بصدد مطربين منفردين‬ ‫ومنافسة غناء فردي،‬ 124 00:10:22,760 --> 00:10:26,120 ‫لاتخذنا قرارًا مختلفًا الليلة.‬ 125 00:10:29,360 --> 00:10:33,000 ‫سنختار الفرقة التي يتوافق أفرادها معًا،‬ 126 00:10:33,080 --> 00:10:36,560 ‫والذين يتحركون في اتجاه واضح جدًا‬ ‫يليق بفرقة غنائية.‬ 127 00:10:37,320 --> 00:10:42,560 ‫إذًا، الفرقة التي سننقذها هي…‬ 128 00:10:49,480 --> 00:10:51,120 ‫"ميدنايت تيل مورنينغ".‬ 129 00:10:53,280 --> 00:10:55,640 ‫تهانينا لـ"ميدنايت تيل مورنينغ".‬ 130 00:10:55,720 --> 00:10:58,280 ‫ستتأهلون للجولة التالية.‬ 131 00:11:02,840 --> 00:11:03,680 ‫هل أنت بخير؟‬ 132 00:11:04,880 --> 00:11:07,360 ‫- أنا فخورة بكم.‬ ‫- ستكونين على ما يُرام.‬ 133 00:11:14,160 --> 00:11:17,080 ‫- أيمكنني أن أقول شيئًا في عجالة؟‬ ‫- نعم يا "نيكول".‬ 134 00:11:17,160 --> 00:11:20,240 ‫بصراحة، عندما بدأت هذه المنافسة،‬ 135 00:11:20,320 --> 00:11:22,520 ‫كنتنّ إحدى فرقي المُفضلة يا فتيات.‬ 136 00:11:22,600 --> 00:11:25,040 ‫وفكرت في أنكنّ تستطعن الفوز بهذه المنافسة.‬ 137 00:11:25,120 --> 00:11:28,720 ‫لكن الجميع يتفوقون ويتطورون بسرعة فائقة‬ ‫بصفتهم فرقًا غنائية.‬ 138 00:11:28,800 --> 00:11:30,720 ‫يدركون أسرار النجاح ويتوافقون معًا.‬ 139 00:11:30,800 --> 00:11:34,240 ‫لكنكنّ تتحلين بقوة جماعية‬ ‫وبقوة تجمع شمل فرقتكنّ‬ 140 00:11:34,320 --> 00:11:35,640 ‫وبقوة داخلية.‬ 141 00:11:35,720 --> 00:11:38,560 ‫- شكرًا يا "نيكول".‬ ‫- شكرًا جزيلًا يا رفاق.‬ 142 00:11:39,200 --> 00:11:41,360 ‫لم يتبقّ سوى أربع فرق الآن.‬ 143 00:11:41,960 --> 00:11:43,720 ‫وبعد الاستعراضات التالية،‬ 144 00:11:43,800 --> 00:11:46,600 ‫ستغادر فرقة غنائية أخرى المنافسة،‬ 145 00:11:46,680 --> 00:11:50,520 ‫وسنعلم من سيتأهل إلى النهائي.‬ 146 00:11:50,600 --> 00:11:53,600 ‫لكن دعونا نحيّي مجددًا "سويت سيداكشن".‬ 147 00:12:01,080 --> 00:12:04,040 ‫أنا فخورة بنا وبما حققناه‬ ‫وبالشوط الذي قطعناه في المنافسة.‬ 148 00:12:04,120 --> 00:12:07,720 ‫وفي نهاية المطاف، لست نادمة على شيء.‬ 149 00:12:09,160 --> 00:12:11,120 ‫أنا في غاية الفخر بنا.‬ 150 00:12:11,200 --> 00:12:13,800 ‫- لن نتوقف.‬ ‫- أبدًا.‬ 151 00:12:14,920 --> 00:12:16,240 ‫لا تتوقف "سويت سيداكشن" أبدًا.‬ 152 00:12:16,320 --> 00:12:19,560 ‫سيكون من الحماقة أن تسألونا‬ ‫إن كنا نظن أن هذه نهاية فرقتنا.‬ 153 00:12:20,120 --> 00:12:24,400 ‫"تأسيس الفرقة"‬ 154 00:12:28,920 --> 00:12:32,080 ‫يا للروعة يا رفاق!‬ 155 00:12:32,160 --> 00:12:33,240 ‫أبلينا بلاءً رائعًا.‬ 156 00:12:33,320 --> 00:12:35,440 ‫لكن لا يمكننا أن نسترخي ونغترّ بأنفسنا.‬ 157 00:12:35,520 --> 00:12:37,880 ‫سنواصل تحسين مستوانا. هذا أمر حتمي.‬ 158 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 ‫"(سيزون 4)،‬ ‫(دونزل) و(ألييا) و(كيتي) و(كاميرون)"‬ 159 00:12:39,200 --> 00:12:40,800 ‫وسيواصل الجميع تطوير مستوياتهم أيضًا‬ 160 00:12:40,880 --> 00:12:43,400 ‫- لذا يجب أن نأخذ حذرنا من الجميع.‬ ‫- صحيح.‬ 161 00:12:45,080 --> 00:12:48,800 ‫بصراحة، لم يعد صوتي إلى سابق عهده‬ ‫بنسبة مئة بالمئة،‬ 162 00:12:48,880 --> 00:12:51,440 ‫وأحاول أن ألتزم‬ 163 00:12:51,520 --> 00:12:54,960 ‫بالبروفات والتمارين على الوجه الأكمل‬ 164 00:12:55,040 --> 00:12:58,320 ‫من دون أن تزداد بحّة صوتي.‬ 165 00:12:58,400 --> 00:13:01,440 ‫لا وقت لدينا للتحجج بأي أعذار.‬ ‫لا مجال للأعذار.‬ 166 00:13:01,520 --> 00:13:04,200 ‫وأيضًا، يجب أن تساعدنا هذه الأغنية‬ ‫كي نتأهل للنهائي.‬ 167 00:13:04,280 --> 00:13:05,600 ‫لذا الوضع محتدم جدًا الآن.‬ 168 00:13:06,920 --> 00:13:08,760 ‫فلنأخذ هذه الملحوظات الصغيرة التي تلقّيناها‬ 169 00:13:08,840 --> 00:13:11,040 ‫ونطبّقها على هذا العرض التالي‬ 170 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 ‫ونفعل كل ما يلزم فعله كي نصل إلى النهائي.‬ 171 00:13:13,880 --> 00:13:16,880 ‫أشعر بأن ذلك كان إدراكًا مهمًا لنا،‬ 172 00:13:16,960 --> 00:13:19,280 ‫لأننا، منذ بداية المنافسة،‬ 173 00:13:19,360 --> 00:13:21,160 ‫كنا نتلقى تعليقات إيجابية كثيرة.‬ 174 00:13:21,240 --> 00:13:23,200 ‫أنا سعيد لأننا نجونا من الاستبعاد.‬ 175 00:13:23,280 --> 00:13:25,800 ‫أشفق على المطربين‬ ‫الذين حلّوا في المرتبتين الأخيرتين،‬ 176 00:13:25,880 --> 00:13:28,200 ‫وأتمنى ألّا يحلّ بنا هذا المصير أبدًا.‬ 177 00:13:30,240 --> 00:13:33,200 ‫برغم أننا حللنا في المرتبتين الأخيرتين،‬ ‫أعلم أننا تفوّقنا.‬ 178 00:13:33,280 --> 00:13:34,120 ‫أنا فخور بنا.‬ 179 00:13:34,200 --> 00:13:36,680 ‫أظن قطعًا أنه كان أفضل عرض قدّمناه حتى الآن.‬ 180 00:13:36,760 --> 00:13:37,840 ‫"(ميدنايت تيل مورنينغ)،‬ ‫(شين) و(ميسون) و(كونر) و(زاك)"‬ 181 00:13:37,920 --> 00:13:39,560 ‫كان ذلك على الأرجح‬ ‫أفضل عرض قدّمته في حياتي.‬ 182 00:13:39,640 --> 00:13:42,560 ‫بقاؤنا في هذه المنافسة‬ ‫يعني بالتأكيد أننا نعمل بأسلوب صائب.‬ 183 00:13:42,640 --> 00:13:44,560 ‫بدأت جهودنا تؤتي بثمارها بشكل ما،‬ 184 00:13:44,640 --> 00:13:47,120 ‫وسيزداد إعجابهم بنا تدريجيًا‬ ‫إن واصلنا التصرّف على سجياتنا.‬ 185 00:13:47,200 --> 00:13:51,560 ‫بذلنا جهودًا مضنية،‬ ‫لكن كي ننال إعجاب وتقدير الجمهور‬ 186 00:13:51,640 --> 00:13:54,360 ‫يجب أن يجتهد الجميع أكثر‬ 187 00:13:54,440 --> 00:13:57,880 ‫لأن من الواضح أن كمّ الجهد الذي نبذله‬ ‫ليس كافيًا بعد.‬ 188 00:14:07,040 --> 00:14:09,880 ‫اتخذوا الأماكن الأولى من فضلكم.‬ ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 189 00:14:09,960 --> 00:14:13,400 ‫"البروفات"‬ 190 00:14:13,640 --> 00:14:16,960 ‫هذه مرحلة حاسمة بالنسبة إلينا‬ ‫ستحدد تأهلنا للنهائي من عدمه.‬ 191 00:14:17,040 --> 00:14:18,240 ‫ويلاه.‬ 192 00:14:19,680 --> 00:14:22,640 ‫الاقتراب من الجولة النهائية أكثر بخطوة‬ ‫يُعد ضغطًا نفسيًا،‬ 193 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 ‫لكننا نتألق ونبلي بلاءً حسنًا‬ ‫عندما نتعرض إلى ضغوط.‬ 194 00:14:24,760 --> 00:14:25,640 ‫"(مليك)، 27 عامًا، (سوليديفايد)"‬ 195 00:14:25,720 --> 00:14:29,160 ‫توقّفوا للحظة.‬ ‫ما هذه الوضعيات في بداية الأغنية؟‬ 196 00:14:29,240 --> 00:14:31,440 ‫لم أقصد فعل هذا. كانت حركة شنيعة.‬ 197 00:14:33,800 --> 00:14:36,440 ‫أظن أن أقوى منافسين نواجههم‬ ‫هم "سوليديفايد" قطعًا.‬ 198 00:14:36,520 --> 00:14:37,360 ‫"(شين)، 21 عامًا، (ميدنايت تيل مورنينغ)"‬ 199 00:14:37,440 --> 00:14:39,800 ‫لا أظن أننا سنرى فرقتي شبّان في النهائي.‬ 200 00:14:39,880 --> 00:14:41,360 ‫سيكون الفوز عليهم أمرًا عسيرًا،‬ 201 00:14:41,440 --> 00:14:43,960 ‫لكنني أظن قطعًا أننا نتميز عنهم بشيء مختلف.‬ 202 00:14:44,040 --> 00:14:45,640 ‫هذا جيد. استمررن.‬ 203 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 ‫بصفتنا فرقة الفتيات الوحيدة المتبقية،‬ 204 00:14:47,440 --> 00:14:50,440 ‫يجب أن نُثبت موهبتنا‬ ‫في مواجهة هؤلاء الشبّان والفرقة المختلطة.‬ 205 00:14:50,520 --> 00:14:51,360 ‫"(بريانا)، 24 عامًا، (3 كوينسي)"‬ 206 00:14:57,120 --> 00:15:00,080 ‫"العرض المباشر"‬ 207 00:15:07,040 --> 00:15:09,560 ‫مرحى!‬ 208 00:15:11,160 --> 00:15:14,560 ‫مرحبًا بكم جميعًا، أنا "إيه جيه ماكلين"،‬ ‫ولا تفصلنا سوى دقائق معدودة‬ 209 00:15:14,640 --> 00:15:18,360 ‫عن ليلة لا تُنسى من العروض الفنية المذهلة.‬ 210 00:15:19,800 --> 00:15:23,320 ‫الفرق التي ستنجو من الاستبعاد الليلة‬ ‫ستتأهل لنهائي المنافسة،‬ 211 00:15:23,400 --> 00:15:27,280 ‫حيث ستُتوج الفرقة الفائزة‬ ‫أمام ملايين المشاهدين على مستوى العالم‬ 212 00:15:27,360 --> 00:15:32,080 ‫وستفوز بنصف مليون دولار.‬ 213 00:15:34,640 --> 00:15:38,080 ‫المسرح كامل العدد الليلة.‬ ‫مستعدّون لمقابلة الفرق الغنائية؟‬ 214 00:15:40,560 --> 00:15:44,240 ‫حسنًا، رحّبوا بـ"ميدنايت تيل مورنينغ"…‬ 215 00:15:46,520 --> 00:15:48,040 ‫و"3 كوينسي"…‬ 216 00:15:50,720 --> 00:15:52,240 ‫و"سيزون 4"…‬ 217 00:15:54,920 --> 00:15:57,040 ‫و"سوليديفايد".‬ 218 00:15:59,040 --> 00:16:02,720 ‫تنتظرنا عروض فنية رائعة الليلة من فرقنا.‬ 219 00:16:03,320 --> 00:16:04,560 ‫أجل!‬ 220 00:16:05,320 --> 00:16:10,240 ‫والآن سأقدّم لكم لجنة تحكيمنا الرائعة‬ ‫المُكونة من أساطير فرق الـ"بوب"،‬ 221 00:16:10,320 --> 00:16:13,360 ‫المذهلة "نيكول شيرزينغر"…‬ 222 00:16:16,360 --> 00:16:19,040 ‫والأيقونية، الآنسة "كيلي رولاند"…‬ 223 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 ‫والنجم اللامع "ليام بين".‬ 224 00:16:26,640 --> 00:16:31,920 ‫"نيكول"، ماذا ينبغي لهذه الفرق‬ ‫أن تفعل الليلة‬ 225 00:16:32,000 --> 00:16:33,680 ‫كي تفوز بمكان في الجولة النهائية؟‬ 226 00:16:33,760 --> 00:16:37,400 ‫يجب أن يقدّموا عروضًا فنية لا تُنسى.‬ 227 00:16:37,480 --> 00:16:40,680 ‫يجب أن يعبّروا لنا عن هويّاتهم‬ ‫بصفتهم فرقًا غنائية‬ 228 00:16:40,760 --> 00:16:45,120 ‫ولماذا نحتاج إليهم في هذا المجال.‬ 229 00:16:48,000 --> 00:16:49,640 ‫حسنًا، فلنبدأ.‬ 230 00:16:49,720 --> 00:16:52,840 ‫التمهيد لهذا العرض الفني‬ ‫كان تجربة مضطربة بالنسبة إلى "سيزون 4"‬ 231 00:16:52,920 --> 00:16:56,080 ‫الذين قرروا في وقت متأخر‬ ‫أن يغيّروا الأغنية التي سيقدّمونها الليلة.‬ 232 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 ‫هل سيؤتي هذا بثماره؟‬ 233 00:17:00,760 --> 00:17:02,480 ‫"(سيزون 4)"‬ 234 00:17:02,560 --> 00:17:04,080 ‫"بيليفر" عرضي المُفضل حتى الآن.‬ 235 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 ‫كنت فخورة بنا.‬ 236 00:17:05,400 --> 00:17:07,640 ‫أشعر بأننا نرى أمامنا الآن الفرقة الفائزة.‬ 237 00:17:08,240 --> 00:17:10,520 ‫تظن "كيلي" أننا نستطيع الفوز.‬ ‫فلنحقق هذه الغاية.‬ 238 00:17:10,840 --> 00:17:13,440 ‫"قبل العرض المباشر بيومين"‬ 239 00:17:13,520 --> 00:17:16,880 ‫سنغنّي أغنية "غليمس أوف آص".‬ ‫أعجبتني هذه الأغنية عندما قرأنا كلماتها.‬ 240 00:17:22,240 --> 00:17:26,000 ‫أحاول جاهدًا،‬ ‫لكنني لا أشعر مطلقًا بأي انسجام معها.‬ 241 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 ‫"قبل العرض المباشر بيوم واحد"‬ 242 00:17:31,640 --> 00:17:33,760 ‫- ستكونون مثل…‬ ‫- أجل.‬ 243 00:17:33,840 --> 00:17:35,280 ‫لا وقت لدينا لهذا.‬ 244 00:17:36,320 --> 00:17:37,760 ‫أنا متوترة حاليًا.‬ 245 00:17:37,840 --> 00:17:40,800 ‫لا يعلم أي منا حتى‬ ‫ما يفعله في الوقت الحالي.‬ 246 00:17:40,880 --> 00:17:43,240 ‫يجب أن نعود أدراجنا ونتمرن على الأغنية.‬ 247 00:17:48,520 --> 00:17:52,040 ‫لا أدري إن كنتم تشعرون بما أشعر به،‬ ‫لكن بكل صراحة…‬ 248 00:17:52,760 --> 00:17:55,680 ‫لم أعد أشعر بأي انسجام تجاه هذه الأغنية.‬ 249 00:17:57,160 --> 00:18:00,160 ‫التمرّن على الأغنية‬ ‫على مدى الأيام القليلة الماضية‬ 250 00:18:00,240 --> 00:18:02,320 ‫سبّب لي توترًا لا يُحتمل.‬ 251 00:18:02,400 --> 00:18:05,840 ‫لا أشعر بأن هذه الأغنية تحديدًا‬ ‫تُعد أغنية مسرح ملائمة.‬ 252 00:18:05,920 --> 00:18:08,800 ‫- أؤيد بشدة فكرة اختيار أغنية جديدة.‬ ‫- لا أدري.‬ 253 00:18:09,640 --> 00:18:11,800 ‫يجب أن نحفظ أغنية جديدة في أقلّ من 24 ساعة.‬ 254 00:18:12,520 --> 00:18:18,160 ‫أظن أن فكرة تغيير الأغنية مخيفة نوعًا ما.‬ 255 00:18:18,240 --> 00:18:20,440 ‫إن اخترنا أغنية نحفظ كلماتها بالفعل‬ 256 00:18:20,520 --> 00:18:23,680 ‫ويمكننا أن نضفي عليها طابعنا الخاص‬ ‫على مدى الساعات القليلة المقبلة…‬ 257 00:18:25,000 --> 00:18:25,840 ‫أجل.‬ 258 00:18:25,920 --> 00:18:29,800 ‫أظن أن الفرقة تؤيد بالإجماع‬ ‫فكرة اختيار أغنية جديدة.‬ 259 00:18:29,880 --> 00:18:31,960 ‫- ليس لدينا خيار آخر.‬ ‫- أجل.‬ 260 00:18:32,040 --> 00:18:35,000 ‫هذه مرحلة حاسمة بالنسبة إلينا‬ ‫ستحدد تأهلنا للنهائي من عدمه.‬ 261 00:18:35,080 --> 00:18:37,040 ‫نريد شيئًا يساعدنا على الوصول إلى النهائي‬ 262 00:18:37,120 --> 00:18:39,240 ‫ويساعدنا على الارتقاء‬ ‫بدلًا من أن يجرّنا إلى الأسفل.‬ 263 00:18:40,120 --> 00:18:42,160 ‫"يوم العرض المباشر"‬ 264 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 ‫من سيبتسم من أجلي؟‬ 265 00:18:43,680 --> 00:18:46,560 ‫ألم نكن نغنّي بنبرة أعلى؟‬ ‫كان هذا الجزء أعلى قليلًا.‬ 266 00:18:46,640 --> 00:18:49,400 ‫من المخيف أن نحظى بمهلة قصيرة كهذه‬ ‫للتمرّن على أغنية جديدة،‬ 267 00:18:49,480 --> 00:18:52,160 ‫لا سيّما ونحن نعلم‬ ‫أن الجميع يتمرنون منذ أسبوع‬ 268 00:18:52,240 --> 00:18:53,680 ‫ويبلون بلاءً جيدًا.‬ 269 00:18:53,760 --> 00:18:56,880 ‫لم نتمرن على الأغنية على المسرح حتى‬ ‫ولا ندري كيف سيكون شكلها.‬ 270 00:18:56,960 --> 00:18:59,160 ‫"أربع ساعات قبل العرض المباشر"‬ 271 00:18:59,240 --> 00:19:00,720 ‫هذا ما كنت أفعله.‬ 272 00:19:01,360 --> 00:19:02,200 ‫حسنًا.‬ 273 00:19:02,280 --> 00:19:05,800 ‫لا نملك متسعًا من الوقت للتمرّن،‬ ‫لأن موعد عرضنا الفني الليلة.‬ 274 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 ‫- مرحبًا يا رفاق!‬ ‫- مرحبًا!‬ 275 00:19:13,080 --> 00:19:15,480 ‫كيف حالكم؟‬ 276 00:19:15,560 --> 00:19:18,280 ‫نتمرن على أغنية جديدة.‬ 277 00:19:19,200 --> 00:19:20,040 ‫حسنًا.‬ 278 00:19:20,720 --> 00:19:25,760 ‫شعرت بأن الأغنية السابقة ليست ملائمة‬ ‫كسائر الأغنيات التي قدّمناها قبلًا.‬ 279 00:19:26,360 --> 00:19:30,880 ‫هذه خطوة في غاية الجرأة،‬ ‫أن تغيّروا أغنيتكم قبل العرض بوقت قصير.‬ 280 00:19:30,960 --> 00:19:32,520 ‫هناك فرقة ستُستبعد الليلة،‬ 281 00:19:32,600 --> 00:19:36,320 ‫ما يعني أن هذه الأغنية وهذه اللحظة‬ ‫في غاية الأهمية.‬ 282 00:19:40,560 --> 00:19:43,480 ‫رحّبوا بفرقة "سيزون 4"!‬ 283 00:19:55,080 --> 00:19:58,560 ‫"(باست يور ويندوز)، غناء (جازمين سوليفان)"‬ 284 00:22:19,160 --> 00:22:23,360 ‫مرحبًا، لا أريد أبدًا أن أثير حفيظتكم.‬ 285 00:22:23,440 --> 00:22:27,440 ‫قد تحطمون نوافذ السيارات.‬ ‫لا أريد أن أُغضب أحدًا.‬ 286 00:22:27,520 --> 00:22:29,640 ‫كان ذلك قرارًا محفوفًا بالمخاطر.‬ 287 00:22:29,720 --> 00:22:32,560 ‫تغيير أغنيتكم قبل العرض بوقت قصير.‬ 288 00:22:32,640 --> 00:22:34,200 ‫بم شعرتم؟ ولماذا؟‬ 289 00:22:34,960 --> 00:22:39,200 ‫مررنا بـ14 أو 15 ساعة محمومة.‬ 290 00:22:39,280 --> 00:22:42,360 ‫نحن متحمسون لأننا هنا،‬ ‫وقد أظهرت هذه الأغنية جانبًا مختلفًا منا.‬ 291 00:22:42,440 --> 00:22:44,120 ‫شكرًا جزيلًا على هذه الفرصة.‬ 292 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 293 00:22:47,360 --> 00:22:48,200 ‫"ليام"،‬ 294 00:22:49,280 --> 00:22:53,680 ‫هل كان تغيير أغنيتهم الليلة قرارًا صائبًا؟‬ 295 00:22:53,760 --> 00:22:56,600 ‫أظن هذا. أحب "غليمس أوف آص"،‬ ‫يا لها من أغنية رائعة.‬ 296 00:22:56,680 --> 00:22:59,560 ‫لكننا كنا نحتاج إلى طاقة إيجابية‬ ‫الليلة، وهذا ما قدّمتموه إلينا.‬ 297 00:23:00,600 --> 00:23:02,640 ‫- شكرًا يا "ليام".‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 298 00:23:02,720 --> 00:23:06,960 ‫كان هذا… لا أظن أنني شاهدت توًا‬ ‫أفضل أداء قدّمتموه.‬ 299 00:23:07,040 --> 00:23:08,800 ‫كان يغلب عليه طابع مسرحي غنائي.‬ 300 00:23:08,880 --> 00:23:11,360 ‫هناك أسباب جعلته يعجبني‬ ‫وأخرى جعلته لا يعجبني.‬ 301 00:23:11,440 --> 00:23:14,680 ‫شعرت بأن هناك جزءًا غير صائب‬ ‫في وسط الأغنية.‬ 302 00:23:14,760 --> 00:23:16,560 ‫شعرت بأنكم خرجتم عن الإيقاع قليلًا.‬ 303 00:23:16,640 --> 00:23:18,520 ‫لكن خاتمة الأغنية كانت ممتازة.‬ 304 00:23:19,120 --> 00:23:20,960 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 305 00:23:22,280 --> 00:23:25,600 ‫ما رأيك في هذا الأداء الليلة يا "نيكول"؟‬ 306 00:23:25,680 --> 00:23:27,960 ‫أحببت هذا الأداء جدًا.‬ 307 00:23:28,040 --> 00:23:31,440 ‫- شكرًا يا "نيكول". نحبك.‬ ‫- نحبك.‬ 308 00:23:31,520 --> 00:23:36,200 ‫سنحت لي الفرصة أخيرًا‬ ‫كي أسمع أصواتهم المنفردة في أوج روعتها.‬ 309 00:23:36,280 --> 00:23:41,360 ‫كل واحد منكم متميز من حيث الصوت‬ ‫ويمكنه أن يقدّم أغنيات منفردة ناجحة.‬ 310 00:23:41,440 --> 00:23:45,280 ‫هذا مدى جمال وقوة الأصوات في هذه الفرقة،‬ 311 00:23:45,360 --> 00:23:47,960 ‫لكنكم تتوافقون معًا بشكل ما.‬ 312 00:23:48,040 --> 00:23:49,400 ‫أريد أن أعلم،‬ 313 00:23:50,120 --> 00:23:53,200 ‫متى يمكنني أن أحمّل أغنيتكم هذه؟‬ 314 00:23:53,280 --> 00:23:56,400 ‫سنسجلها من أجلك بأقصى سرعة.‬ 315 00:23:56,480 --> 00:23:57,320 ‫"كيلي"؟‬ 316 00:23:57,400 --> 00:23:59,240 ‫أعشق هذه الأغنية.‬ 317 00:23:59,920 --> 00:24:04,120 ‫لكنني لست واثقة بأنها نُفذت على أكمل وجه.‬ 318 00:24:04,200 --> 00:24:07,480 ‫ونظرًا لأنني أحترمكم جدًا، سوف…‬ 319 00:24:07,560 --> 00:24:12,080 ‫أعدكم بأنني سأكون في غاية الصراحة معكم.‬ 320 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 ‫لأنني أكنّ لكم احترامًا جمًا.‬ 321 00:24:13,800 --> 00:24:17,360 ‫وأن تجازفوا وتغيّروا أغنيتكم‬ ‫قبل موعد العرض بـ14 ساعة فقط،‬ 322 00:24:17,440 --> 00:24:20,920 ‫يتطلب هذا الكثير من العمل والتركيز‬ ‫وثقة بعضكم التامة ببعض.‬ 323 00:24:21,000 --> 00:24:23,040 ‫نحن هنا كي نؤسس فرقة غنائية.‬ 324 00:24:23,120 --> 00:24:26,960 ‫هذا جزء من الخطوات اللازمة‬ ‫لتأسيس فرقة، الثقة.‬ 325 00:24:27,040 --> 00:24:29,960 ‫وقد اجتزتم هذه الخطوة بامتياز،‬ ‫لذا أهنئكم على هذا.‬ 326 00:24:30,040 --> 00:24:31,960 ‫شكرًا جزيلًا. شكرًا لك.‬ 327 00:24:32,040 --> 00:24:34,600 ‫حسنًا، حيّوا مجددًا "سيزون 4"!‬ 328 00:24:42,120 --> 00:24:45,360 ‫كانوا سيغنّون "غليمس أوف آص"،‬ ‫وأردت أن يغنّوها.‬ 329 00:24:45,440 --> 00:24:46,880 ‫شعرت بأنه سيكون أداءً رائعًا.‬ 330 00:24:46,960 --> 00:24:49,800 ‫وعندما اكتشفت أنهم غيّروا الأغنية،‬ ‫قلت لنفسي،‬ 331 00:24:49,880 --> 00:24:53,560 ‫"لا أدري إن كان هذا اختيارًا موفقًا"،‬ ‫لكنهم أبهروني بصراحة.‬ 332 00:24:53,640 --> 00:24:56,240 ‫- أبلينا بلاءً رائعًا.‬ ‫- أجل.‬ 333 00:24:56,320 --> 00:25:00,200 ‫حققنا هذا الإنجاز معًا. أنا فخور بنا جدًا.‬ 334 00:25:00,280 --> 00:25:02,080 ‫- وأنا فخورة أيضًا.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 335 00:25:02,160 --> 00:25:03,480 ‫أعجبني ترتيبهم.‬ 336 00:25:03,560 --> 00:25:06,360 ‫لكنني شعرت بأن أداءهم كان متزعزعًا قليلًا.‬ 337 00:25:06,440 --> 00:25:07,280 ‫أنت محقّ.‬ 338 00:25:08,040 --> 00:25:08,880 ‫يا للروعة!‬ 339 00:25:08,960 --> 00:25:11,280 ‫"وراء الكواليس"‬ 340 00:25:11,360 --> 00:25:13,480 ‫- سمعنا نقدًا سلبيًا هذه المرة.‬ ‫- حقًا؟‬ 341 00:25:13,560 --> 00:25:16,320 ‫- لكننا بذلنا قصارى جهدنا على المسرح.‬ ‫- كل شيء على ما يُرام.‬ 342 00:25:16,400 --> 00:25:17,920 ‫هذا كل ما يهم.‬ 343 00:25:19,760 --> 00:25:23,160 ‫استعادت فرقة "ميدنايت تيل مورنينغ"‬ ‫روحها القتالية في الحفل الماضي.‬ 344 00:25:23,240 --> 00:25:26,560 ‫أيمكنهم أن يقدّموا عرضًا آخر مبهرًا الليلة؟‬ 345 00:25:27,200 --> 00:25:28,120 ‫سنرى.‬ 346 00:25:29,560 --> 00:25:32,600 ‫يجب أن نبذل قصارى جهدنا يا رفاق.‬ ‫هذه لحظة مهمة بالنسبة إلينا.‬ 347 00:25:32,680 --> 00:25:34,120 ‫أجل، نحن لها.‬ 348 00:25:34,400 --> 00:25:36,240 ‫"(ميدنايت تيل مورنينغ)"‬ 349 00:25:36,560 --> 00:25:40,840 ‫كان هذا أقوى أداء قدّموه بفارق شاسع.‬ 350 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 ‫أظن أننا نتفق مع "نيكول"‬ 351 00:25:43,080 --> 00:25:45,640 ‫عندما قالت إن ذلك‬ ‫كان أفضل عرض قدّمناه حتى الآن،‬ 352 00:25:45,720 --> 00:25:47,480 ‫لأنني أظن هذا بدوري.‬ 353 00:25:47,560 --> 00:25:50,880 ‫أي هاتين الفرقتين ستنقذون؟‬ 354 00:25:50,960 --> 00:25:52,680 ‫"ميدنايت تيل مورنينغ".‬ 355 00:25:54,240 --> 00:25:55,200 ‫كان هذا وشيكًا يا شباب.‬ 356 00:25:55,280 --> 00:25:56,840 ‫نجونا بأعجوبة.‬ 357 00:25:56,920 --> 00:25:59,920 ‫أنا في غاية الامتنان‬ ‫لأن لجنة التحكيم أنقذتنا مرتين.‬ 358 00:26:00,000 --> 00:26:03,680 ‫هذا يعني أنهم يتوسمون فينا خيرًا،‬ ‫ما يُعد حافزًا قويًا لنا جميعًا.‬ 359 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 ‫أريد أن تضمن أغنيتنا التالية بقاءنا‬ ‫في المنافسة لأنني لا أريد أن أُستبعد.‬ 360 00:26:07,640 --> 00:26:09,680 ‫نريد جميعًا الوصول إلى الجولة الختامية.‬ 361 00:26:09,760 --> 00:26:11,920 ‫وكلنا متحمسون بشدة.‬ 362 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 ‫لكنني أظن أن دافعي شخصي أكثر.‬ 363 00:26:16,600 --> 00:26:19,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "شين".‬ 364 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 ‫كيف الحال؟‬ 365 00:26:20,920 --> 00:26:22,880 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا…‬ 366 00:26:24,600 --> 00:26:26,240 ‫ستغلبني مشاعري.‬ 367 00:26:26,320 --> 00:26:28,400 ‫ستجعلني أجهش بالبكاء الآن.‬ 368 00:26:29,040 --> 00:26:30,520 ‫لديّ الكثير على المحكّ.‬ 369 00:26:30,600 --> 00:26:32,840 ‫يمرّ والداي بضائقة مالية حاليًا،‬ 370 00:26:32,920 --> 00:26:36,280 ‫ونحن قاب قوسين أو أدنى‬ ‫من فقدان منزل طفولتي.‬ 371 00:26:36,360 --> 00:26:38,200 ‫لديّ عرض فني آخر على الأبواب.‬ 372 00:26:38,280 --> 00:26:43,720 ‫وبناءً على نتيجته،‬ ‫قد أتأهل لنهائي المنافسة.‬ 373 00:26:43,800 --> 00:26:47,840 ‫قلت لكما قبلًا، إن فزت،‬ ‫فستكون هناك جائزة مالية قد تساعدنا.‬ 374 00:26:49,200 --> 00:26:50,040 ‫"قبل العرض المباشر بيوم"‬ 375 00:26:50,120 --> 00:26:50,960 ‫يا شباب!‬ 376 00:26:51,040 --> 00:26:52,800 ‫"ليام بين" هنا.‬ 377 00:26:52,880 --> 00:26:54,080 ‫كيف الحال؟‬ 378 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 ‫- يسرّني لقاؤك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 379 00:26:57,040 --> 00:26:58,680 ‫وجود أحد أفراد "وان دايركشن" هنا‬ 380 00:26:58,760 --> 00:27:00,040 ‫فرصة رائعة كي نريه إمكانياتنا.‬ 381 00:27:00,120 --> 00:27:00,960 ‫"(كونر)، 21 عامًا، (ميدنايت تيل مورنينغ)"‬ 382 00:27:01,040 --> 00:27:03,360 ‫لأنه أكثر شخص نتواصل معه‬ ‫على الصعيد الفكري.‬ 383 00:27:03,440 --> 00:27:05,440 ‫ستكونون على مسارح منفصلة هذا الأسبوع.‬ 384 00:27:05,520 --> 00:27:08,000 ‫لكنني أريد أن أشعر بتلك الرابطة بينكم.‬ 385 00:27:08,080 --> 00:27:09,640 ‫يجب أن تأسروا الجمهور بأدائكم.‬ 386 00:27:09,720 --> 00:27:12,920 ‫هذا أسبوعكم المنشود‬ ‫كي تقنعوا كل الموجودين بموهبتكم.‬ 387 00:27:13,000 --> 00:27:16,480 ‫افعلوا هذا معًا وليستعن بعضكم ببعض،‬ ‫لكن كونوا أكبر من سابق عهدكم أيضًا.‬ 388 00:27:16,560 --> 00:27:19,600 ‫أظن أننا تكيّفنا مع الأغنية على الفور.‬ 389 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 ‫إن تمكنّا من تقديم تجربة ممتعة للجمهور،‬ 390 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 ‫أظن أن هذا أمر مهم.‬ 391 00:27:23,840 --> 00:27:26,560 ‫عندما تكونون في استاد،‬ ‫يمكنكم رؤية الصف الأول.‬ 392 00:27:26,640 --> 00:27:28,400 ‫وتكون كل الصفوف التالية مجرد حشد ضخم.‬ 393 00:27:28,480 --> 00:27:31,120 ‫لذا تحاولون أن تؤثّروا في أجزاء من الجمهور.‬ 394 00:27:31,200 --> 00:27:32,920 ‫يجب أن يكون كل شيء مبهرًا.‬ 395 00:27:33,000 --> 00:27:35,200 ‫أنا معجب بكم يا رفاق. لا تخذلوني.‬ 396 00:27:35,280 --> 00:27:36,840 ‫- لن نخذلك.‬ ‫- عاشت فرق الشبّان!‬ 397 00:27:38,240 --> 00:27:39,400 ‫أثق بموهبة زملائي،‬ 398 00:27:39,480 --> 00:27:42,280 ‫ولدينا كل الأدوات اللازمة‬ ‫كي نقدّم استعراضًا رائعًا‬ 399 00:27:42,360 --> 00:27:44,840 ‫ونفلت من ترتيب المركزين الأخيرين.‬ ‫لا نريد أن نظل فيهما.‬ 400 00:27:47,560 --> 00:27:50,760 ‫سيداتي وسادتي، "ميدنايت تيل مورنينغ".‬ 401 00:28:01,240 --> 00:28:06,800 ‫"(سيركلز)، غناء (بوست مالون)"‬ 402 00:29:32,480 --> 00:29:33,800 ‫صفّقوا جميعًا!‬ 403 00:30:09,240 --> 00:30:10,400 ‫مرحى!‬ 404 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 ‫مرحى!‬ 405 00:30:21,760 --> 00:30:23,960 ‫كان هذا أداءً يليق بحفل موسيقي احترافي.‬ 406 00:30:24,040 --> 00:30:27,960 ‫كان هذا رائعًا. لقد قطعتم شوطًا طويلًا.‬ 407 00:30:28,040 --> 00:30:32,040 ‫إلى أي حدّ تريدون مكانًا في الجولة النهائية؟‬ 408 00:30:32,560 --> 00:30:35,360 ‫ناقشت هذا مع زملائي قبلًا.‬ 409 00:30:35,440 --> 00:30:37,560 ‫هناك أشياء كثيرة على المحكّ.‬ 410 00:30:37,640 --> 00:30:40,280 ‫وهناك جائزة نقدية سخيّة تنتظر الفائزين،‬ 411 00:30:40,360 --> 00:30:43,480 ‫وسيكون من الرائع‬ ‫أن أردّ جزءًا من صنيع والديّ لي.‬ 412 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 ‫لأنهما فعلا الكثير من أجلي.‬ 413 00:30:51,520 --> 00:30:53,360 ‫حظًا موفقًا يا شباب. "نيكول".‬ 414 00:30:53,960 --> 00:30:57,160 ‫لا أدري بعد إن كان هذا الأداء‬ 415 00:30:57,240 --> 00:30:59,080 ‫يؤهلكم للنهائي في رأيي.‬ 416 00:31:00,680 --> 00:31:04,840 ‫ما أعلمه هو أن هؤلاء الشبّان‬ 417 00:31:04,920 --> 00:31:08,120 ‫قطعوا شوطًا طويلًا جدًا.‬ 418 00:31:09,360 --> 00:31:11,000 ‫أنا متحيرة بين خيارين،‬ 419 00:31:11,080 --> 00:31:15,360 ‫لأن أداءكم السابق كان المُفضل لديّ.‬ 420 00:31:15,440 --> 00:31:20,200 ‫وأشعر بأن ما افتقدته في عرض اليوم‬ ‫هو تلك الحرية.‬ 421 00:31:20,280 --> 00:31:23,760 ‫لم أر تواصلًا كافيًا بينكم وبين المشاهدين.‬ 422 00:31:24,520 --> 00:31:26,840 ‫لكنني أودّ أن أقول لكم، في المرة المقبلة،‬ 423 00:31:26,920 --> 00:31:31,240 ‫أريد رؤية هذا التواصل بشكل أكثر‬ ‫وأريد مزيدًا من الحرية على المسرح.‬ 424 00:31:33,120 --> 00:31:33,960 ‫"ليام".‬ 425 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 ‫أنا معجب جدًا بفرقتكم.‬ 426 00:31:36,440 --> 00:31:38,760 ‫تذكّرونني بفرقتي‬ ‫عندما شاركنا في برنامج المواهب.‬ 427 00:31:38,840 --> 00:31:42,320 ‫والوضع صعب بالنسبة إليكم‬ ‫لأن هناك مطربين أقوياء كثيرين‬ 428 00:31:42,400 --> 00:31:45,200 ‫لديهم مواهب وأصوات رائعة،‬ 429 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 ‫وتصميمات رقصات متقنة.‬ 430 00:31:46,800 --> 00:31:49,840 ‫لكن طاقتكم النفسية هنا الليلة‬ ‫توحي بسعادتكم العارمة.‬ 431 00:31:49,920 --> 00:31:51,400 ‫تحبون ما تفعلونه.‬ 432 00:31:51,480 --> 00:31:54,040 ‫والعلاقة بينكم جميعًا ممتازة.‬ 433 00:31:54,120 --> 00:31:55,960 ‫واستمتعت بالوقت الذي قضيته معكم قبلًا.‬ 434 00:31:56,040 --> 00:31:59,000 ‫- قدّمتم كل شيء بأسلوب ممتاز.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 435 00:31:59,080 --> 00:32:00,760 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 436 00:32:02,200 --> 00:32:03,080 ‫"كيلي".‬ 437 00:32:03,160 --> 00:32:08,320 ‫كان هذا في الأغلب‬ ‫أقوى عرض قدّمتموه، بكل صراحة.‬ 438 00:32:09,320 --> 00:32:14,160 ‫وأودّ أن أكون صريحة أيضًا وأقول‬ ‫إنني ما زلت أحاول أن أشعر بشغفكم.‬ 439 00:32:14,240 --> 00:32:17,680 ‫أتفهمون مقصدي؟‬ ‫ما زلت أحاول أن أشعر بروحكم.‬ 440 00:32:17,760 --> 00:32:20,360 ‫أشعر بأنه ما زال لديكم المزيد لتقدّموه.‬ 441 00:32:20,440 --> 00:32:22,520 ‫- أظن أن لدينا المزيد في جعبتنا.‬ ‫- أجل.‬ 442 00:32:25,400 --> 00:32:28,840 ‫ماذا لديكم لتقدّموه؟ ماذا تريدون أن تعطونا؟‬ 443 00:32:28,920 --> 00:32:30,920 ‫- تضغطين عليهم.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 444 00:32:31,000 --> 00:32:32,760 ‫لا أدري كيف عساي أجيب عن سؤال كهذا.‬ 445 00:32:32,840 --> 00:32:35,800 ‫نحن بمنزلة الفرقة غريبة الأطوار‬ ‫في المنافسة.‬ 446 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 ‫وشعرنا بذلك.‬ ‫لكن هناك حبًا جمًا متبادلًا بيننا.‬ 447 00:32:38,840 --> 00:32:40,680 ‫ونريد أن نكون فرقة مختلفة ومتفردة.‬ 448 00:32:40,760 --> 00:32:45,360 ‫كفرقة "ليام" التي لم تقلّد‬ ‫سائر فرق الشبّان الأخرى في التسعينيات.‬ 449 00:32:45,440 --> 00:32:47,280 ‫- وأظن…‬ ‫- لا شيء يعيب هذا.‬ 450 00:32:47,360 --> 00:32:50,880 ‫أعلم هذا. لم أعدّ هذه إهانة، لا بأس.‬ 451 00:32:50,960 --> 00:32:54,480 ‫وكنا نتخذكم قدوة عظيمة لنا.‬ 452 00:32:54,560 --> 00:32:57,960 ‫نريد أن نكون الفرقة التالية المتميزة‬ ‫وأن نحظى بحب جيل بأكمله.‬ 453 00:32:58,040 --> 00:33:02,200 ‫نريد أن نؤلّف موسيقى تجعل الناس‬ ‫يقعون في حب شخص ما أو شيء ما.‬ 454 00:33:02,280 --> 00:33:04,560 ‫نريد أن يتبادل العشاق قُبلاتهم الأولى‬ ‫على أنغام أغنياتنا.‬ 455 00:33:04,640 --> 00:33:06,360 ‫نريد ذلك الإحساس في موسيقانا.‬ 456 00:33:06,440 --> 00:33:09,200 ‫هذا كلام رائع. أريد أن أشعر بهذا.‬ 457 00:33:09,280 --> 00:33:12,000 ‫- شكرًا على هذا.‬ ‫- سنفعل هذا في عرضنا المقبل.‬ 458 00:33:12,880 --> 00:33:15,400 ‫يعجبني أسلوبك. هذه حيلة لطيفة.‬ 459 00:33:15,920 --> 00:33:19,800 ‫حسنًا، حيّوا مجددًا "ميدنايت تيل مورنينغ".‬ 460 00:33:19,880 --> 00:33:22,240 ‫- شكرًا جزيلًا لكم.‬ ‫- سأراكم بعد قليل.‬ 461 00:33:26,240 --> 00:33:30,080 ‫يمكنني أن أقول بكل ثقة‬ ‫إننا تألقنا بما يكفي في هذا الأداء.‬ 462 00:33:30,160 --> 00:33:32,320 ‫رأيناهم اليوم يقفون منفصلين على المسرح.‬ 463 00:33:32,400 --> 00:33:35,520 ‫الشيء الوحيد الإيجابي الذي يحظون به‬ ‫في هذه المنافسة هو وحدتهم.‬ 464 00:33:35,600 --> 00:33:36,920 ‫لم يتمكنوا من…‬ 465 00:33:37,000 --> 00:33:40,120 ‫أبلوا بلاءً حسنًا بالتعبير عن ذلك،‬ ‫برغم أنهم كانوا على…‬ 466 00:33:40,200 --> 00:33:42,280 ‫الصناديق. التواصل فيما بينهم‬ ‫وهم واقفون هكذا.‬ 467 00:33:42,360 --> 00:33:44,880 ‫- أردتهم أن يتقدموا إلى الأمام.‬ ‫- إنهم شبّان بارعون.‬ 468 00:33:44,960 --> 00:33:46,760 ‫يشعرون بهذا.‬ 469 00:33:46,840 --> 00:33:49,080 ‫إنهم شبّان بارعون، لكن ملاحظتك في محلّها.‬ 470 00:33:49,160 --> 00:33:52,240 ‫نريد أن نشعر بهذا. نريد أن نتواصل معهم.‬ 471 00:33:57,240 --> 00:33:58,600 ‫أجل، كان هذا ممتعًا جدًا.‬ 472 00:33:59,280 --> 00:34:02,760 ‫شاهدنا في المرة الماضية‬ ‫عرضًا يضم رقصة مُصممة ورائعة.‬ 473 00:34:02,840 --> 00:34:07,600 ‫لكنهنّ عُدن إلينا الليلة‬ ‫ليقدّمن شيئًا في غاية الاختلاف.‬ 474 00:34:07,680 --> 00:34:10,160 ‫نقدّم لكم "3 كوينسي".‬ 475 00:34:10,240 --> 00:34:12,680 ‫تبًا. نسيت كلمات الأغنية تمامًا.‬ 476 00:34:12,760 --> 00:34:14,040 ‫احذي حذوي فحسب.‬ 477 00:34:15,800 --> 00:34:18,600 ‫يا للروعة! كنت مذهولة الليلة.‬ 478 00:34:20,040 --> 00:34:21,960 ‫كان أداؤنا السابق مذهلًا.‬ 479 00:34:22,040 --> 00:34:25,440 ‫تلقّينا تعليقات كثيرة إيجابية،‬ ‫لكننا لن نكتفي بهذا القدر.‬ 480 00:34:28,240 --> 00:34:31,840 ‫سنقدّم أغنية "هاف يو إيفر" لـ"ميس براندي".‬ 481 00:34:31,920 --> 00:34:34,120 ‫أحفظ جملة واحدة فقط من هذه الأغنية.‬ 482 00:34:34,200 --> 00:34:37,920 ‫أنا خائفة في الوقت الحالي‬ ‫لأنني لا أحفظ كلمات هذه الأغنية.‬ 483 00:34:38,000 --> 00:34:40,360 ‫لكن هذا سيكون عرضنا قبل النهائي مباشرةً.‬ 484 00:34:40,440 --> 00:34:44,160 ‫لذا من المهم جدًا أن نستعرض‬ ‫هذه الجوانب المختلفة من مواهبنا.‬ 485 00:34:44,240 --> 00:34:46,520 ‫ستعبّر هذه الأغنية‬ ‫عن الجانب فيّاض المشاعر منا.‬ 486 00:34:46,600 --> 00:34:49,880 ‫هذا أمر مطلوب كي يميّزنا عن منافسينا.‬ 487 00:34:49,960 --> 00:34:51,680 ‫بسلاسة وقوة. ها نحن أولاء.‬ 488 00:34:56,240 --> 00:34:57,080 ‫فلنُعد الكرّة.‬ 489 00:34:57,160 --> 00:35:00,640 ‫أظن أن ما يجعل الأمر مخيفًا‬ ‫هو أننا ندنو من النهائي.‬ 490 00:35:00,720 --> 00:35:03,760 ‫لا وقت لدينا لحفظ كلمات أغان جديدة‬ ‫ونغمات جديدة.‬ 491 00:35:03,840 --> 00:35:07,000 ‫- يجب أن نحفظ هذه الحركة.‬ ‫- أجل، لا نعرف… اسمعا.‬ 492 00:35:07,080 --> 00:35:08,720 ‫هذا موتّر جدًا للأعصاب.‬ 493 00:35:08,800 --> 00:35:11,480 ‫إن فشلت إحدانا، فستفشل الأخريان.‬ 494 00:35:11,560 --> 00:35:15,120 ‫لذا يجب أن نكون متوافقات معًا،‬ ‫وإلا فلن ينجح هذا على الإطلاق.‬ 495 00:35:15,200 --> 00:35:17,720 ‫أنا سعيدة جدًا‬ ‫لأن بعضنا تمدّ بعضًا بالدعم المطلوب.‬ 496 00:35:19,440 --> 00:35:20,760 ‫يا للعجب!‬ 497 00:35:22,440 --> 00:35:23,600 ‫- مرحبًا.‬ ‫- عجبًا!‬ 498 00:35:23,680 --> 00:35:24,520 ‫مرحبًا.‬ 499 00:35:24,600 --> 00:35:27,320 ‫مرحبًا. كيف حالكنّ؟‬ 500 00:35:27,400 --> 00:35:29,520 ‫- كيف حالكنّ يا فتيات؟‬ ‫- نحن متوترات.‬ 501 00:35:29,600 --> 00:35:31,920 ‫أنا متوترة. كنت مضطربة قُبيل مجيئي إلى هنا.‬ 502 00:35:32,000 --> 00:35:35,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- الوضع ليس كما أريد.‬ 503 00:35:35,880 --> 00:35:37,400 ‫نتمرن بلا انقطاع،‬ 504 00:35:37,480 --> 00:35:40,560 ‫لكنني لا أشعر بأنني أستطيع‬ ‫أن أقدّم أفضل أداء لديّ.‬ 505 00:35:41,240 --> 00:35:43,080 ‫العقل أشبه بنمر.‬ 506 00:35:43,160 --> 00:35:46,040 ‫إن تركته يتوحش، فسيلتهمك حيةً.‬ 507 00:35:46,840 --> 00:35:50,280 ‫هذه هي الأغنية‬ ‫التي يجب أن تؤهلنا للجولة النهائية.‬ 508 00:35:50,360 --> 00:35:52,880 ‫برغم أن هذه الأغنية تمثّل تحديًا عسيرًا،‬ 509 00:35:52,960 --> 00:35:58,040 ‫إلا إنني مقتنعة بأن هذه الأغنية‬ ‫قد تقدّم شيئًا جديدًا وغير متوقع للجمهور.‬ 510 00:35:58,120 --> 00:36:01,200 ‫لذا أنا متحمسة‬ ‫لرؤية الأرنب الذي سنُخرجه من القبعة.‬ 511 00:36:06,160 --> 00:36:09,440 ‫سيداتي وسادتي، فرقة "3 كوينسي".‬ 512 00:36:12,480 --> 00:36:17,400 ‫"(هاف يو إيفر)، غناء (براندي)"‬ 513 00:38:26,120 --> 00:38:27,320 ‫شكرًا لكم.‬ 514 00:38:34,680 --> 00:38:37,840 ‫- شكرًا جزيلًا لكم.‬ ‫- "بريانا" و"نوري" و"وينيلي".‬ 515 00:38:37,920 --> 00:38:38,760 ‫سيداتي.‬ 516 00:38:40,520 --> 00:38:42,240 ‫أولًا، هلّا تقولون "آمين".‬ 517 00:38:42,320 --> 00:38:43,480 ‫يا للروعة!‬ 518 00:38:43,560 --> 00:38:44,440 ‫آمين.‬ 519 00:38:45,720 --> 00:38:48,960 ‫المجد للرب.‬ ‫أشعر كأننا كنا في الكنيسة قبل قليل.‬ 520 00:38:49,040 --> 00:38:49,880 ‫شكرًا لك.‬ 521 00:38:49,960 --> 00:38:54,240 ‫كان هذا جانبًا مختلفًا جدًا من شخصياتكنّ‬ ‫يا سيداتي.‬ 522 00:38:54,840 --> 00:38:57,240 ‫ما شعوركنّ بهذا الصدد؟ بصراحة.‬ 523 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 ‫بصراحة، كنا في غاية الشغف بصدد كل شيء‬ 524 00:39:00,640 --> 00:39:03,240 ‫وأظن أننا أردنا بشدة أغنية تعكس هذا،‬ 525 00:39:03,320 --> 00:39:06,240 ‫وشعرنا بأن هذه الأغنية ممتازة.‬ 526 00:39:10,800 --> 00:39:13,080 ‫هل أعجبك اتجاه الفتيات هذا يا "كيلي"؟‬ 527 00:39:13,160 --> 00:39:15,040 ‫يعجبني اتجاههنّ هذا.‬ 528 00:39:15,120 --> 00:39:18,000 ‫هذا يوضّح بالضبط كيفية تطوّرهن‬ ‫كما يليق بفرقة.‬ 529 00:39:18,080 --> 00:39:22,440 ‫نرى كيف تحرص كل منهنّ على صالح زميلتيها‬ 530 00:39:22,520 --> 00:39:24,640 ‫وتحاول أن تعوّض أوجه قصور أي…‬ 531 00:39:24,720 --> 00:39:29,400 ‫الأمر… أرى هذا جليًا.‬ ‫هل كانت هذه أغنيتهنّ المُفضلة لديّ؟‬ 532 00:39:30,000 --> 00:39:31,440 ‫في رأيي، لا،‬ 533 00:39:31,520 --> 00:39:35,120 ‫لكنني أشعر بأنني أودّ رؤيتهن‬ 534 00:39:35,200 --> 00:39:38,800 ‫يقدّمن أغنيات شعبية أكثر‬ ‫أو أغنيات ذات إيقاع أبطأ،‬ 535 00:39:38,880 --> 00:39:40,960 ‫لأنهنّ يجدن التعامل مع أغنيات كهذه.‬ 536 00:39:42,360 --> 00:39:43,200 ‫"ليام"؟‬ 537 00:39:44,640 --> 00:39:47,840 ‫أصواتكنّ مذهلة على الصعيد الفردي،‬ ‫لكن توافقكنّ معًا في الغناء…‬ 538 00:39:47,920 --> 00:39:51,880 ‫رأينا مطربات استُبعدن من هذه المنافسة‬ ‫لأنهنّ يفتقرن إلى توافق كالذي بينكنّ.‬ 539 00:39:51,960 --> 00:39:54,640 ‫أسلوبكنّ في مغادرة مقاعدكنّ‬ ‫والاقتراب من المسرح.‬ 540 00:39:54,720 --> 00:39:57,760 ‫كان مسرحكنّ. وكنا ضمن الجمهور فحسب.‬ ‫هذا أمر مذهل.‬ 541 00:39:57,840 --> 00:40:00,440 ‫هذا جيد جدًا.‬ ‫تبدون كفنانات متمرسات على المسرح.‬ 542 00:40:02,160 --> 00:40:04,600 ‫كتبت فور أن بدأتنّ الغناء…‬ 543 00:40:04,680 --> 00:40:06,960 ‫قلت لنفسي، "لا أصدّق هذا!"‬ 544 00:40:07,040 --> 00:40:10,920 ‫لقد تطوّرن كثيرًا أمام عينيّ.‬ 545 00:40:11,000 --> 00:40:14,440 ‫في الاستعراض الماضي، كان لديكنّ‬ ‫إنتاج مسرحي وتصميم رقصة مبهر.‬ 546 00:40:14,520 --> 00:40:16,640 ‫وفي هذا الأداء، تجرّدتن من كل ذلك،‬ 547 00:40:16,720 --> 00:40:20,880 ‫وشعرت بأن الفرصة سنحت لنا‬ ‫كي نستمع إلى أصواتكنّ الجميلة،‬ 548 00:40:20,960 --> 00:40:23,720 ‫وشعرت بأن كلًا منكنّ‬ ‫كانت تستمع بشغف إلى زميلتيها.‬ 549 00:40:23,800 --> 00:40:27,880 ‫كان أداءً راقيًا جدًا ورفيع المستوى جدًا.‬ 550 00:40:27,960 --> 00:40:31,760 ‫هناك متسع لتنمية مواهبكنّ،‬ ‫لكنكنّ قطعتنّ شوطًا طويلًا.‬ 551 00:40:31,840 --> 00:40:33,440 ‫- نقدّر لك كلامك هذا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 552 00:40:33,520 --> 00:40:35,240 ‫- حظًا موفقًا يا سيداتي.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 553 00:40:35,320 --> 00:40:36,160 ‫إلى اللقاء جميعًا.‬ 554 00:40:36,240 --> 00:40:37,960 ‫حيّوا مجددًا فرقة "3 كوينسي".‬ 555 00:40:38,040 --> 00:40:39,040 ‫إلى اللقاء يا رفاق!‬ 556 00:40:40,320 --> 00:40:41,400 ‫شكرًا لكم.‬ 557 00:40:44,320 --> 00:40:46,160 ‫- يا للروعة!‬ ‫- عجبًا!‬ 558 00:40:46,240 --> 00:40:48,920 ‫قُضي الأمر. نجحنا. يا للروعة!‬ 559 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 ‫- نحن بخير. أظن أنني ما زلت أتنفس.‬ ‫- أنحن بخير؟ نعم، نحن بخير.‬ 560 00:40:52,080 --> 00:40:52,920 ‫تحققا من نبضي.‬ 561 00:40:57,360 --> 00:40:59,880 ‫عندما وقف هؤلاء الشبّان الأربعة‬ ‫على المسرح في المرة الماضية،‬ 562 00:40:59,960 --> 00:41:01,400 ‫أثاروا إعجاب لجنة تحكيمنا.‬ 563 00:41:01,480 --> 00:41:04,640 ‫وقال "ليام" حتى‬ ‫إنه قد يحضر حفلًا موسيقيًا لهم.‬ 564 00:41:04,720 --> 00:41:08,880 ‫لكن هل سيكون استعراض الليلة كافيًا‬ ‫كي يتأهلوا للنهائي؟‬ 565 00:41:08,960 --> 00:41:11,080 ‫كُن في عوننا يا إلهنا‬ ‫كي نخرج إلى خشبة المسرح‬ 566 00:41:11,160 --> 00:41:12,680 ‫ونتذكر سبب وجودنا هنا.‬ 567 00:41:12,760 --> 00:41:15,160 ‫باسم منقذنا، "السيد المسيح". آمين.‬ 568 00:41:17,240 --> 00:41:18,160 ‫"(سوليديفايد)"‬ 569 00:41:18,240 --> 00:41:21,320 ‫برغم أنه كان أداءً رائعًا،‬ ‫إلا إنه لم يكن أفضل ما قدّمنا.‬ 570 00:41:21,400 --> 00:41:23,960 ‫تعليقي السلبي الوحيد هو تصميم الرقصة.‬ 571 00:41:24,040 --> 00:41:26,200 ‫كان أحدكم يحاول تذكّر إيقاعات الأغنية.‬ 572 00:41:26,280 --> 00:41:30,840 ‫قال "ليام" إننا يجب أن نحسّن تصميم رقصاتنا،‬ ‫لكن كان ذلك…‬ 573 00:41:30,920 --> 00:41:31,760 ‫كان ذلك صعبًا.‬ 574 00:41:31,840 --> 00:41:34,720 ‫أنا و"لاندون"‬ ‫لسنا بارعين في الرقص والغناء في آن واحد.‬ 575 00:41:34,800 --> 00:41:37,000 ‫يجب أن نصل إلى مرحلة‬ ‫تجعلنا نفعل هذا تلقائيًا.‬ 576 00:41:37,080 --> 00:41:39,840 ‫- أشعر بأننا في وضع قوي جدًا.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 577 00:41:39,920 --> 00:41:41,360 ‫لكن "برادلي" و"لاندون"‬ 578 00:41:41,440 --> 00:41:44,600 ‫بصراحة، يجب أن يبليا بلاءً أفضل على المسرح.‬ 579 00:41:44,680 --> 00:41:47,600 ‫لأن "برادلي" لا يجيد سوى حركتين راقصتين‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 580 00:41:47,680 --> 00:41:49,200 ‫حركة "دوغي" المقلوبة.‬ 581 00:41:51,240 --> 00:41:54,480 ‫- و"لاندون"…‬ ‫- حركة الخصر و…‬ 582 00:41:56,240 --> 00:42:00,440 ‫الرقص ليس ضمن سيرتي "لاندون"‬ ‫و"برادلي" الذاتيين، إن جاز التعبير.‬ 583 00:42:00,520 --> 00:42:02,480 ‫ليس أكثر شيء يبرعان فيه،‬ 584 00:42:02,560 --> 00:42:05,160 ‫لكن هذه العملية حفزتهما جدًا.‬ 585 00:42:05,240 --> 00:42:07,840 ‫تواصلوا مع الفتيات عندما يمرُرن بكم.‬ 586 00:42:07,920 --> 00:42:09,640 ‫يمكنكم أن تنظروا إليهنّ.‬ 587 00:42:09,720 --> 00:42:12,320 ‫عندما تقترب الفتيات وهنّ يحملن‬ ‫حوامل الميكروفونات يا "برادلي"،‬ 588 00:42:12,400 --> 00:42:13,960 ‫أريدك أن تتواصل معهنّ.‬ 589 00:42:14,040 --> 00:42:15,840 ‫أنا بارع في الغناء الذي كان سببًا‬ ‫في انضمامي إلى هذه المنافسة…‬ 590 00:42:15,920 --> 00:42:17,360 ‫"(برادلي)، 22 عامًا، (سوليديفايد)"‬ 591 00:42:17,440 --> 00:42:21,960 ‫…لكنني أحاول الآن أن أفعل شيئًا‬ ‫لا أتمتع بأي خبرة فيه، وهذا يتطلب وقتًا.‬ 592 00:42:22,040 --> 00:42:23,480 ‫لست راقصًا بارعًا.‬ 593 00:42:25,080 --> 00:42:27,640 ‫استرخ، تعلم ما ينبغي لك فعله.‬ 594 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 ‫لا تفكر في التواصل مع الفتيات بشكل مفرط.‬ 595 00:42:30,080 --> 00:42:32,720 ‫واصل التمرّن على هذا فحسب. تمرّن.‬ 596 00:42:33,600 --> 00:42:36,680 ‫أنا الحلقة الضعيفة في هذه الفرقة‬ ‫على صعيد الرقص.‬ 597 00:42:36,760 --> 00:42:38,480 ‫لم أكن الحلقة الضعيفة غنائيًا قبلًا.‬ 598 00:42:38,560 --> 00:42:41,800 ‫كوني الحلقة الضعيفة في موقف موسيقي‬ ‫أمر جديد عليّ.‬ 599 00:42:41,880 --> 00:42:43,920 ‫دعني أستوقفك. لست حلقة ضعيفة.‬ 600 00:42:44,000 --> 00:42:46,720 ‫- تتحلى بإيقاع جيد ونحن نساندك.‬ ‫- أتمنى أن تكون محقًا.‬ 601 00:42:46,800 --> 00:42:48,360 ‫- آمل أن أكون محقًا بدوري.‬ ‫- أجل.‬ 602 00:42:53,320 --> 00:42:56,080 ‫تعجبني هذه الأزياء والنظارات الشمسية.‬ 603 00:42:56,160 --> 00:42:57,280 ‫كيف الحال؟‬ 604 00:42:57,360 --> 00:42:58,720 ‫كيف حالكم؟ هل أنتم متفائلون؟‬ 605 00:42:58,800 --> 00:43:02,040 ‫- بذلنا جهدًا مضنيًا.‬ ‫- نحاول أن نتفوق في العرض المباشر.‬ 606 00:43:02,120 --> 00:43:04,480 ‫تريدنا أن نغادر نطاق ارتياحنا المعهود.‬ 607 00:43:04,560 --> 00:43:07,640 ‫- لذا قررنا أن نفعل هذا.‬ ‫- أجل.‬ 608 00:43:07,720 --> 00:43:13,480 ‫أظن أنكم تبلون بلاءً رائعًا‬ ‫وأنكم وجدتم طرازًا فريدًا من نوعه لأنفسكم.‬ 609 00:43:13,560 --> 00:43:14,920 ‫لكن بالنسبة إلى تصميم الرقص…‬ 610 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 ‫هذا أمر صعب إن لم تكونوا… لست راقصًا بارعًا.‬ 611 00:43:17,960 --> 00:43:20,400 ‫- نحن من لا يجيدان الرقص في فرقتنا.‬ ‫- أجل.‬ 612 00:43:20,480 --> 00:43:23,440 ‫وجه الاختلاف هو أن أداء الشخص يبيّن دائمًا‬ 613 00:43:23,520 --> 00:43:26,080 ‫إن كان يرقص بشغف حقيقي‬ 614 00:43:26,160 --> 00:43:28,480 ‫أم يؤدي حركات راقصة مصطنعة فحسب.‬ 615 00:43:28,560 --> 00:43:31,040 ‫لا أدري ماهية الأمر الثاني،‬ ‫لأنني راقص ممتاز.‬ 616 00:43:31,120 --> 00:43:33,200 ‫كلما بدوتم أكثر تزامنًا‬ 617 00:43:33,280 --> 00:43:34,640 ‫وعلى سجيتكم أكثر،‬ 618 00:43:34,720 --> 00:43:36,760 ‫أبليتم بلاءً أروع. أتمنى لكم كل التوفيق.‬ 619 00:43:36,840 --> 00:43:39,840 ‫لا أشكّ مطلقًا في أننا سنقدّم أداءً متميزًا‬ ‫عندما يحين الوقت…‬ 620 00:43:39,920 --> 00:43:41,000 ‫"(شايد)، 26 عامًا، (سوليديفايد)"‬ 621 00:43:41,080 --> 00:43:42,840 ‫…وسيكون مستوانا أفضل من المرة الماضية.‬ 622 00:43:42,920 --> 00:43:45,880 ‫أتلهّف بشدة للوقوف على المسرح مجددًا.‬ 623 00:43:45,960 --> 00:43:47,880 ‫أشعر بأننا سنبلي بلاءً رائعًا.‬ 624 00:43:50,960 --> 00:43:54,640 ‫سيداتي وسادتي، "سوليديفايد".‬ 625 00:43:55,840 --> 00:43:58,360 ‫"(ساترن)، غناء (سيزا)"‬ 626 00:46:10,680 --> 00:46:13,640 ‫"شايد" و"لاندون" و"مليك" و"برادلي".‬ 627 00:46:13,720 --> 00:46:17,680 ‫أظن أننا نشتري ثيابنا‬ ‫من متجر واحد يا رفاق.‬ 628 00:46:18,400 --> 00:46:20,080 ‫- في الأغلب.‬ ‫- هذا أمر لطيف.‬ 629 00:46:20,160 --> 00:46:24,600 ‫"نيكول"، هل قدّم الشبّان عرضًا الليلة‬ ‫يؤهلهم للوصول إلى النهائي؟‬ 630 00:46:24,680 --> 00:46:28,160 ‫أظن أنني أحلم بكوكب "زُحل" الآن.‬ 631 00:46:28,240 --> 00:46:32,880 ‫كان أداؤكم سلسًا وفريدًا من نوعه.‬ 632 00:46:32,960 --> 00:46:36,040 ‫أظن أنه كان أداءً رائعًا، لأن الشبّان‬ 633 00:46:36,120 --> 00:46:40,600 ‫استعانوا بحوامل الميكروفونات الليلة،‬ 634 00:46:40,680 --> 00:46:44,240 ‫بالإضافة إلى تصميم الرقصة‬ ‫والغناء المتآلف المتشابك…‬ 635 00:46:44,320 --> 00:46:47,800 ‫هذا كثير، لكنني ما زلت أظن‬ ‫أنهم فعلوا كل ذلك‬ 636 00:46:47,880 --> 00:46:51,560 ‫بسلاسة وانسيابية من دون عناء.‬ 637 00:46:51,640 --> 00:46:53,480 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 638 00:46:55,400 --> 00:46:56,280 ‫"ليام"؟‬ 639 00:46:56,360 --> 00:46:57,200 ‫كان أداء ملحميًا.‬ 640 00:46:57,280 --> 00:47:00,960 ‫سُررت برؤيتكم تجازفون باختيار أغنية عصرية،‬ ‫وأضفيتم عليها لمستكم الخاصة.‬ 641 00:47:01,040 --> 00:47:03,960 ‫كانت عناك عناصر كثيرة جدًا‬ ‫تعيّن عليكم التركيز عليها،‬ 642 00:47:04,040 --> 00:47:05,240 ‫وأنا فخور بكم.‬ 643 00:47:05,320 --> 00:47:06,960 ‫سُررت بالوقت الذي قضيته معكم،‬ 644 00:47:07,040 --> 00:47:09,960 ‫ولديّ تحفّظ واحد فقط.‬ 645 00:47:11,240 --> 00:47:13,440 ‫الاسم. أيمكننا أن نتحدث عن اسم فرقتكم؟‬ 646 00:47:13,520 --> 00:47:17,280 ‫عندما قرأت الاسم لأول مرة،‬ ‫قلت، "(سوليديتي)، (سوليدو)…"‬ 647 00:47:17,360 --> 00:47:18,640 ‫حاولت جاهدًا أن أنطق الاسم.‬ 648 00:47:18,720 --> 00:47:22,080 ‫أقول هذا لأنني أؤمن بموهبتكم يا شباب.‬ 649 00:47:23,280 --> 00:47:25,800 ‫سيكون هذا اسمكم التجاري إلى الأبد.‬ ‫أول شيء…‬ 650 00:47:25,880 --> 00:47:28,240 ‫سيهتف الناس باسمكم. يناديني المعجبون‬ ‫بـ"وان دايركشن" طوال الوقت.‬ 651 00:47:29,200 --> 00:47:32,200 ‫أتمنى أن نلتقي ونحتسي شرابًا‬ ‫ونفكر في اسم مناسب لكم معًا.‬ 652 00:47:32,280 --> 00:47:33,800 ‫وأنتم أفضل من اسم فرقتكم.‬ 653 00:47:33,880 --> 00:47:35,800 ‫فلنناقش هذا. لكن أبليتم بلاءً متميزًا.‬ 654 00:47:35,880 --> 00:47:37,080 ‫- أنا فخور بكم.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 655 00:47:39,160 --> 00:47:40,000 ‫"كيلي".‬ 656 00:47:40,080 --> 00:47:44,960 ‫في كل فرقة، يجب أن نتأكد…‬ 657 00:47:45,040 --> 00:47:49,040 ‫في حالة وجود نغمة منخفضة‬ ‫أو مرتفعة أو متوسطة،‬ 658 00:47:49,120 --> 00:47:52,880 ‫أيًا يكن نوع النغمة،‬ ‫يجب أن نثبّتها من أجل الفرقة.‬ 659 00:47:52,960 --> 00:47:56,320 ‫وعندما كنتم تغنّون، شعرت بأن هناك لحظات‬ 660 00:47:56,400 --> 00:47:59,240 ‫كانت تتسم بغناء مُحكم، ثم خرج عن السيطرة.‬ 661 00:47:59,320 --> 00:48:03,920 ‫كنت أفتقد بشدة الاتّساق بين أصواتكم‬ ‫هذا الأسبوع.‬ 662 00:48:04,000 --> 00:48:06,720 ‫تتحلون بهذه الموهبة، وهي قوية.‬ 663 00:48:06,800 --> 00:48:08,240 ‫أستطيع أن أراها وأشعر بها.‬ 664 00:48:08,320 --> 00:48:09,840 ‫أؤمن بموهبتكم يا رفاق.‬ 665 00:48:09,920 --> 00:48:11,160 ‫اجعلوا هذا المزيج أكثر إحكامًا،‬ 666 00:48:11,240 --> 00:48:14,800 ‫ولديّ ملحوظة، لا تكونوا ضيقي الأفق‬ ‫بالنسبة إلى تغيير اسم فرقتكم.‬ 667 00:48:14,880 --> 00:48:18,080 ‫أتعلمون كم اسمًا‬ ‫حظيت به فرقة "ديستنيز تشايلد"؟ حسنًا.‬ 668 00:48:18,680 --> 00:48:19,680 ‫شكرًا يا "كيلي".‬ 669 00:48:20,520 --> 00:48:23,240 ‫حيّوا مجددًا فرقة "سوليديفايد".‬ 670 00:48:31,960 --> 00:48:35,840 ‫- نفّذنا تصميم الرقصة ببراعة.‬ ‫- هذه ليست سوى البداية.‬ 671 00:48:35,920 --> 00:48:37,080 ‫سيتحسن مستوانا أكثر.‬ 672 00:48:37,160 --> 00:48:39,280 ‫أظن أننا سنصل إلى النهائي.‬ 673 00:48:39,880 --> 00:48:42,400 ‫- أنا سعيدة لأنك ذكرت أمر الاسم.‬ ‫- أجل.‬ 674 00:48:42,920 --> 00:48:45,720 ‫كان ضمن أسمائنا "سو فريش"‬ 675 00:48:46,400 --> 00:48:48,960 ‫- و"سومثينغ فريش"…‬ ‫- و"فريشن أب".‬ 676 00:48:49,040 --> 00:48:51,720 ‫- "ذا دولز".‬ ‫- "ذا دولز"! أجل!‬ 677 00:48:51,800 --> 00:48:52,920 ‫كانت لدينا أسماء كثيرة.‬ 678 00:48:57,080 --> 00:48:58,320 ‫حسنًا يا رفاق.‬ 679 00:48:58,400 --> 00:49:01,520 ‫شاهدنا أربعة استعراضات مذهلة الليلة،‬ 680 00:49:01,600 --> 00:49:02,840 ‫لكن حان الوقت كي نعلم‬ 681 00:49:02,920 --> 00:49:05,960 ‫إن كانوا قد أبلوا بلاءً كافيًا‬ ‫كي يصلوا إلى النهائي.‬ 682 00:49:06,040 --> 00:49:08,480 ‫فلنرحّب بفرقنا مجددًا على خشبة المسرح.‬ 683 00:49:11,880 --> 00:49:12,920 ‫مرحى!‬ 684 00:49:14,680 --> 00:49:15,720 ‫حسنًا!‬ 685 00:49:23,600 --> 00:49:27,640 ‫حسنًا يا رفاق، قدّمتم جميعًا عروضًا رائعة،‬ 686 00:49:28,800 --> 00:49:33,200 ‫والآن، حان الوقت‬ ‫كي نعلم من سيتأهل للجولة النهائية.‬ 687 00:49:34,120 --> 00:49:35,440 ‫أيها المشاهدون.‬ 688 00:49:36,480 --> 00:49:37,760 ‫حان دوركم.‬ 689 00:49:37,840 --> 00:49:41,040 ‫حان وقت التصويت الآن.‬ 690 00:49:42,960 --> 00:49:44,400 ‫"التصويت؟"‬ 691 00:49:52,400 --> 00:49:53,360 ‫"شكرًا على تصويتك"‬ 692 00:50:05,240 --> 00:50:06,320 ‫حسنًا.‬ 693 00:50:07,000 --> 00:50:12,080 ‫الفرقتان الحاصلتان على أقلّ تصويتات‬ ‫ستكونان مهددتين بالاستبعاد،‬ 694 00:50:12,160 --> 00:50:15,240 ‫وستحدد لجنة التحكيم أي الفرقتين ستستمر‬ 695 00:50:15,320 --> 00:50:17,680 ‫وتتأهل لنهائي المنافسة.‬ 696 00:50:17,760 --> 00:50:20,440 ‫اتخذ الجمهور قراره.‬ 697 00:50:21,480 --> 00:50:22,480 ‫ها نحن أولاء.‬ 698 00:50:25,520 --> 00:50:29,480 ‫الفرقة الأولى التي ستتأهل للنهائي هي…‬ 699 00:50:41,000 --> 00:50:42,240 ‫"سيزون 4".‬ 700 00:50:43,360 --> 00:50:47,560 ‫- يا للروعة!‬ ‫- عجبًا!‬ 701 00:50:50,480 --> 00:50:51,320 ‫يا للروعة!‬ 702 00:50:54,520 --> 00:50:55,920 ‫يا للروعة!‬ 703 00:50:57,040 --> 00:50:58,960 ‫- باركهم الرب.‬ ‫- باركهم الرب.‬ 704 00:51:02,240 --> 00:51:07,240 ‫والآن، الفرقة الثانية‬ ‫التي ستتأهل للنهائي هي…‬ 705 00:51:18,440 --> 00:51:19,480 ‫"3 كوينسي"!‬ 706 00:51:26,440 --> 00:51:28,680 ‫- يا للروعة!‬ ‫- تهانينا!‬ 707 00:51:31,400 --> 00:51:33,960 ‫عجبًا يا رفاق!‬ 708 00:51:40,720 --> 00:51:44,080 ‫حسنًا، لم يتبقّ سوى مكان واحد.‬ 709 00:51:45,080 --> 00:51:49,560 ‫إما "ميدنايت تيل مورنينغ"‬ ‫وإما "سوليديفايد".‬ 710 00:51:51,480 --> 00:51:55,560 ‫القرار الآن‬ ‫في أيدي "نيكول" و"كيلي" و"ليام".‬ 711 00:51:55,640 --> 00:51:58,600 ‫سأمهلكم بضع دقائق كي تتناقشوا.‬ 712 00:51:58,680 --> 00:52:00,520 ‫أعلم أن هذا ليس قرارًا سهلًا عليكم.‬ 713 00:52:01,280 --> 00:52:06,440 ‫أظهرت كلتا الفرقتين موهبة رائعة‬ ‫كي تصل إلى هذه المرحلة من المنافسة.‬ 714 00:52:11,680 --> 00:52:12,560 ‫حسنًا يا رفاق.‬ 715 00:52:14,760 --> 00:52:16,320 ‫أعلم أن هذا قرار عسير،‬ 716 00:52:16,400 --> 00:52:21,920 ‫لكنني أشعر بأن إحدى الفرقتين‬ ‫أبلت بلاءً أفضل.‬ 717 00:52:23,240 --> 00:52:25,000 ‫لا يسعنا سوى أن نأمل ونصلّي.‬ 718 00:52:25,080 --> 00:52:27,000 ‫- بالتوفيق يا رفاق.‬ ‫- حظًا موفقًا.‬ 719 00:52:27,080 --> 00:52:31,200 ‫الفرقة التي تريد البقاء‬ ‫مستعدة لبذل جهد أكثر.‬ 720 00:52:32,400 --> 00:52:33,560 ‫لا يمكن أن يكون هذا سهلًا.‬ 721 00:52:34,480 --> 00:52:36,400 ‫سيكون هذا قرارًا لا يُصدّق.‬ 722 00:52:36,920 --> 00:52:39,600 ‫هذا قرار صعب، لأن كلتا الفرقتين‬ ‫قدّمت أفضل أداء لديها الليلة.‬ 723 00:52:39,680 --> 00:52:41,200 ‫قدّمت كلتاهما أفضل ما لديها.‬ 724 00:52:42,840 --> 00:52:45,560 ‫تنفس بعمق.‬ 725 00:52:45,640 --> 00:52:47,760 ‫أجل، فلنفعل هذا.‬ 726 00:52:49,200 --> 00:52:50,800 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 727 00:52:51,480 --> 00:52:54,520 ‫يبدو أن لجنة التحكيم اتخذت قرارها.‬ 728 00:52:56,120 --> 00:52:58,560 ‫حظًا موفقًا. آنسة "نيكول".‬ 729 00:53:00,520 --> 00:53:05,960 ‫أخبرينا، أي الفرقتين تريدون رؤيتها‬ ‫في الجولة النهائية؟‬ 730 00:53:07,880 --> 00:53:11,800 ‫النتيجة متقاربة جدًا يا "إيه جيه"‬ ‫بكل تأكيد.‬ 731 00:53:11,880 --> 00:53:13,920 ‫في هذه المرحلة من المنافسة.‬ 732 00:53:16,400 --> 00:53:19,840 ‫لكن الفرقة التي قررنا أن ننقذها‬ 733 00:53:19,920 --> 00:53:21,320 ‫هي الفرقة‬ 734 00:53:22,440 --> 00:53:23,520 ‫التي شعرنا بأنها قدّمت‬ 735 00:53:24,560 --> 00:53:27,320 ‫عرضًا أكثر صعوبةً وتحديًا.‬ 736 00:53:27,880 --> 00:53:31,120 ‫نشعر بأن هذه الفرقة متقدمة أكثر،‬ 737 00:53:31,200 --> 00:53:34,240 ‫وأكثر تطورًا في مزيجها.‬ 738 00:53:34,920 --> 00:53:36,440 ‫إذًا، بسبب هذا،‬ 739 00:53:38,160 --> 00:53:39,960 ‫قررنا أن ننقذ…‬ 740 00:53:49,960 --> 00:53:50,800 ‫"سوليديفايد".‬ 741 00:53:53,560 --> 00:53:55,520 ‫تهانينا يا "سوليديفايد".‬ 742 00:53:56,720 --> 00:53:59,840 ‫لقد تأهلتم للنهائي. أحسنتم يا شباب.‬ 743 00:54:01,040 --> 00:54:03,640 ‫حيّوا مجددًا فرقة "سوليديفايد".‬ 744 00:54:10,720 --> 00:54:12,320 ‫سنراكم في الجولة النهائية يا رفاق.‬ 745 00:54:17,400 --> 00:54:20,560 ‫"ميدنايت تيل مورنينغ"،‬ ‫كنتم قاب قوسين أو أدنى من النهائي.‬ 746 00:54:21,440 --> 00:54:25,320 ‫لكن رحلتكم في "تأسيس الفرقة" انتهت للأسف.‬ 747 00:54:25,400 --> 00:54:26,240 ‫"ليام"؟‬ 748 00:54:26,920 --> 00:54:29,440 ‫هذا مؤسف جدًا،‬ ‫استُبعدتم بعد أن قدّمتم أفضل عروضكم.‬ 749 00:54:29,520 --> 00:54:31,640 ‫لكن كونوا سعداء‬ ‫لأنكم قدّمتم أفضل ما لديكم الليلة.‬ 750 00:54:31,720 --> 00:54:33,840 ‫هذه المنافسة منصة هائلة. استغلّوها.‬ 751 00:54:34,440 --> 00:54:36,680 ‫- أتمنى لكم كل التوفيق.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 752 00:54:36,760 --> 00:54:41,000 ‫أيها السادة، أتمنى أن أراكم‬ ‫وأسمع عنكم أكثر في المستقبل.‬ 753 00:54:41,080 --> 00:54:42,480 ‫وأتمنى أن تظلوا معًا.‬ 754 00:54:42,560 --> 00:54:45,200 ‫أنتم مذهلون ويجب أن تفتخروا بأنفسكم.‬ 755 00:54:45,280 --> 00:54:47,200 ‫بم تشعرون الآن؟ بصراحة.‬ 756 00:54:47,280 --> 00:54:50,800 ‫أنا سعيد جدًا، لأنني تعرّفت‬ ‫إلى هؤلاء الشبّان الثلاثة المذهلين.‬ 757 00:54:50,880 --> 00:54:52,600 ‫قضينا أوقاتًا سعيدة ورحلة جميلة.‬ 758 00:54:52,680 --> 00:54:54,720 ‫وقطعنا شوطًا طويلًا، لذا لا أستطيع أن أشتكي.‬ 759 00:54:55,640 --> 00:54:57,000 ‫أحسنتم أيها السادة.‬ 760 00:54:57,840 --> 00:55:01,600 ‫حيّوا مجددًا فرقة "ميدنايت تيل مورنينغ".‬ 761 00:55:03,440 --> 00:55:04,640 ‫شكرًا يا رفاق.‬ 762 00:55:09,880 --> 00:55:12,440 ‫أظن أننا نستحق‬ ‫أن نفتخر بأنفسنا الليلة يا رفاق.‬ 763 00:55:12,520 --> 00:55:14,080 ‫أجل، جعلتموني أشعر بالفخر.‬ 764 00:55:14,160 --> 00:55:16,560 ‫- لا أظن أننا كنا لنبلي بلاءً أفضل.‬ ‫- تألقنا.‬ 765 00:55:17,800 --> 00:55:21,880 ‫أظن أننا نريد أن يتذكرنا الناس‬ ‫بصفتنا الفرقة التي بدأت من الصفر.‬ 766 00:55:21,960 --> 00:55:26,000 ‫كنا مطربين منفردين، وبعد خمسة أعوام،‬ ‫سنقدم جولات فنية في استادات رياضية.‬ 767 00:55:26,080 --> 00:55:27,560 ‫هذا ما سنحققه في المستقبل.‬ 768 00:55:27,640 --> 00:55:30,960 ‫أردنا أن نؤسس فرقة، وهذا ما فعلناه.‬ 769 00:55:31,040 --> 00:55:33,520 ‫فعلتم ذلك بكل تأكيد.‬ 770 00:55:33,600 --> 00:55:36,520 ‫أمهلونا بضعة أعوام،‬ ‫وسيصبح هذا الحلم حقيقة.‬ 771 00:55:37,200 --> 00:55:38,440 ‫"ميدنايت تيل مورنينغ".‬ 772 00:55:39,720 --> 00:55:42,120 ‫وبعدها أصبحت هناك ثلاث.‬ 773 00:55:42,800 --> 00:55:45,560 ‫ولا أنصحكم بأن تفوّتوا ما سيحدث تاليًا.‬ 774 00:55:45,640 --> 00:55:49,360 ‫المزيد من الاستعراضات الرائعة،‬ ‫وبعدها ستخرج فرقة واحدة من هنا‬ 775 00:55:49,440 --> 00:55:54,000 ‫وفي حوزتها نصف مليون دولار‬ ‫كي تساعدهم في رحلتهم لتحقيق النجاح.‬ 776 00:55:54,760 --> 00:55:55,800 ‫أنا "إيه جيه ماكلين".‬ 777 00:55:55,880 --> 00:55:57,520 ‫شكرًا لنجوم لجنة تحكيمنا اللامعين،‬ 778 00:55:57,600 --> 00:56:02,200 ‫"نيكول شيرزينغر"‬ ‫و"كيلي رولاند" و"ليام بين".‬ 779 00:56:02,280 --> 00:56:04,240 ‫استعدّوا جميعًا.‬ 780 00:56:04,320 --> 00:56:07,480 ‫سيحين ختام منافسة "تأسيس الفرقة" تاليًا.‬ 781 00:56:41,960 --> 00:56:45,200 ‫ترجمة "نُهى محمود"‬ 781 00:56:46,305 --> 00:57:46,867 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm