"Building the Band" The Pressure Is On
ID | 13196820 |
---|---|
Movie Name | "Building the Band" The Pressure Is On |
Release Name | Building.the.Band.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37547614 |
Format | srt |
1
00:00:08,960 --> 00:00:10,680
"على الهواء مباشرةً"
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,520
تغنّي كل الفرق بشكل مباشر الليلة.
3
00:00:16,960 --> 00:00:20,120
صدّقوني، الضغط النفسي عليهم قوي.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,640
أعلم أن الفتاتين تعتمدان عليّ،
5
00:00:24,560 --> 00:00:28,840
لكنني لم أستعد صوتي بنسبة مئة بالمئة،
وهذا يخيفني.
6
00:00:29,640 --> 00:00:33,880
رحّبوا جميعًا بـ"3 كوينسي"!
7
00:00:33,960 --> 00:00:35,960
أسوأ موقف قد يحدث
8
00:00:36,040 --> 00:00:38,880
هو أن أقف على المسرح
ولا أتقن نغمة الغناء المطلوبة،
9
00:00:39,880 --> 00:00:43,160
وأن يبدو صوتي سيئًا ومبحوحًا جدًا،
10
00:00:44,080 --> 00:00:46,880
لأن هذا قد يجعلنا نخسر المنافسة.
11
00:00:52,080 --> 00:00:54,640
"(باد غاي)، غناء (بيلي آيليش)"
12
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
13
00:03:03,560 --> 00:03:05,240
يا للروعة!
14
00:03:14,680 --> 00:03:16,000
سيداتي!
15
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
شكرًا جزيلًا لكم.
16
00:03:17,640 --> 00:03:20,760
ما رأيكنّ في هذا الأداء بكل صراحة؟
17
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
كان مذهلًا.
18
00:03:21,920 --> 00:03:25,520
أشعر بأننا بذلنا جهدًا مضنيًا
وتمرنّا بشكل مكثف.
19
00:03:25,600 --> 00:03:28,520
مررنا بليال لم يغمض لنا جفن فيها
ولم نعد قادرات على الغناء بعدها.
20
00:03:29,120 --> 00:03:32,520
وأشعر بأن الاستعراض الذي قدّمناه الليلة
كان جديرًا بكل ذلك العناء.
21
00:03:32,600 --> 00:03:34,640
- أجل.
- أجل.
22
00:03:35,440 --> 00:03:40,440
"كيلي"، ما مدى صعوبة أداء رقصة كهذه
23
00:03:40,520 --> 00:03:42,760
والغناء بإتقان في الوقت ذاته؟
24
00:03:42,840 --> 00:03:45,320
- هذا أمر صعب.
- أجل.
25
00:03:45,400 --> 00:03:47,560
ليس صعبًا فحسب.
26
00:03:47,640 --> 00:03:50,600
كانت هذه وسيلة جيدة جيدًا
لإظهار تعدد مواهبكنّ
27
00:03:50,680 --> 00:03:53,440
لأنكنّ تنسجمن معًا بشكل حقيقي ورائع.
28
00:03:53,520 --> 00:03:56,360
- شكرًا لك.
- واستمتعت جدًا بالاستماع إليكنّ.
29
00:03:56,440 --> 00:03:58,160
لكن كان هناك مقطع من الأغنية
30
00:03:58,240 --> 00:04:00,280
تمنيت أن تقدّمنه بشكل أكثر إتقانًا، هكذا…
31
00:04:02,840 --> 00:04:06,720
شيء أقرب إلى… هل تفهمن مقصدي؟
32
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
تضفين طابعكنّ الخاص على الأغنية.
33
00:04:08,080 --> 00:04:10,880
لأنكنّ أضفيتنّ طابعكنّ عليها بالفعل،
لكن المهم هو أن تبذلن جهدًا أكثر.
34
00:04:10,960 --> 00:04:12,760
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
35
00:04:14,640 --> 00:04:17,920
"نيكول"، هل ترين كل الجهد المبذول
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,240
يؤتي بثماره على خشبة المسرح الليلة؟
37
00:04:20,320 --> 00:04:23,440
عجبًا! هل أرى ثمار الجهد المبذول؟
38
00:04:23,520 --> 00:04:26,360
برغم أنني دربتهنّ وأشرفت عليهنّ،
إلا إنني كنت مذهولة الليلة.
39
00:04:27,320 --> 00:04:29,080
لديّ سؤال واحد.
40
00:04:29,160 --> 00:04:32,600
سيلعب الجمهور دورًا في اتخاذ القرار الليلة.
41
00:04:32,680 --> 00:04:34,160
ما رأيكم في أدائهنّ؟
42
00:04:35,440 --> 00:04:36,760
شكرًا جزيلًا لكم.
43
00:04:37,960 --> 00:04:39,400
- شكرًا لكم.
- شكرًا لكم.
44
00:04:40,800 --> 00:04:43,720
صديقي "ليام".
45
00:04:43,800 --> 00:04:45,960
أجل، كان أداءً هائلًا بكل تأكيد.
46
00:04:46,040 --> 00:04:49,160
قدرتكنّ على الرقص بهذا الإتقان
من دون التضحية بجودة غنائكنّ.
47
00:04:49,840 --> 00:04:51,480
وهذه أغنية صعبة.
48
00:04:51,560 --> 00:04:53,720
هناك حركات جسدية صعبة
في بداية ونهاية الأغنية،
49
00:04:53,800 --> 00:04:55,640
وقد أديتنّها بإتقان وامتياز.
50
00:04:55,720 --> 00:04:57,080
- شكرًا لك!
- شكرًا لك!
51
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
كانت أول مرة أيضًا…
52
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
لا أدري إن كنتنّ قد لاحظتنّ هذا،
لكن كل هؤلاء المشاهدين هبّوا واقفين.
53
00:05:05,080 --> 00:05:07,880
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لكم يا رفاق.
54
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
حسنًا، حيّوا مجددًا "3 كوينسي"!
55
00:05:11,800 --> 00:05:15,360
شكرًا لكم جميعًا. شكرًا جزيلًا.
56
00:05:15,440 --> 00:05:17,040
- شكرًا لكم.
- شكرًا لكم.
57
00:05:19,960 --> 00:05:21,480
هذا ما كنت أتحدّث عنه،
58
00:05:21,560 --> 00:05:25,280
عندما يردن حقًا أن يكنّ في فرقة معًا.
59
00:05:25,360 --> 00:05:27,080
هناك انسجام وتوافق بينهنّ.
60
00:05:28,400 --> 00:05:29,520
يا للروعة!
61
00:05:31,080 --> 00:05:35,240
هذا الأداء الذي قدّمناه على هذا النحو
ومستوانا الرائع…
62
00:05:35,320 --> 00:05:38,200
أنا فخورة بنا جدًا
لأننا تغلّبنا على عقبات كثيرة،
63
00:05:38,280 --> 00:05:40,480
ولا أحد قد يتخيل ذلك
بعد الأداء المذهل الذي قدّمناه.
64
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
شاهدنا استعراضات منقطعة النظير الليلة.
65
00:05:46,080 --> 00:05:50,760
فلنرحّب مجددًا الآن على خشبة المسرح
بكل فرقنا المذهلة.
66
00:06:06,040 --> 00:06:07,920
تهانينا لكم.
67
00:06:08,000 --> 00:06:11,160
قدّمتم جميعًا استعراضات رائعة.
68
00:06:11,240 --> 00:06:13,520
يجب أن تفتخروا جدًا بأنفسكم.
69
00:06:13,600 --> 00:06:14,840
والآن حانت اللحظة الحاسمة.
70
00:06:15,840 --> 00:06:17,400
- أيها المشاهدون؟
- نحن لها.
71
00:06:18,200 --> 00:06:22,400
ستُستبعد إحدى هذه الفرق الليلة.
72
00:06:23,240 --> 00:06:26,800
حان الوقت كي تصوّتوا لفرقكم المُفضلة.
73
00:06:30,280 --> 00:06:31,160
الآن.
74
00:06:33,920 --> 00:06:35,480
ها نحن أولاء يا شباب.
75
00:06:42,280 --> 00:06:43,680
"(سوليديفايد)، التصويت؟"
76
00:06:46,400 --> 00:06:47,680
"(3 كوينسي)، التصويت؟"
77
00:06:51,840 --> 00:06:53,040
"شكرًا على تصويتك"
78
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
حسنًا، ظهرت نتائج التصويت.
79
00:06:55,600 --> 00:06:58,640
اتخذ المشاهدون قرارهم.
80
00:07:00,680 --> 00:07:06,040
الفرقتان صاحبتا أقلّ عدد من الأصوات
ستكونان مُهددتين بالاستبعاد،
81
00:07:06,120 --> 00:07:08,360
وستقرر لجنة التحكيم بعدها
82
00:07:08,440 --> 00:07:11,040
أي الفرقتين ستظل ضمن المنافسة.
83
00:07:11,720 --> 00:07:12,920
ويلاه.
84
00:07:13,000 --> 00:07:13,840
ها نحن أولاء.
85
00:07:13,920 --> 00:07:19,600
الفرقة الأولى التي ستتأهل للجولة التالية
من مسابقة "تأسيس الفرقة" هي…
86
00:07:27,080 --> 00:07:28,280
"سيزون 4"!
87
00:07:40,840 --> 00:07:46,760
الفرقة الثانية التي نجت من الاستبعاد
وستمضي قُدمًا في المنافسة هي…
88
00:07:53,080 --> 00:07:54,040
"3 كوينسي".
89
00:08:01,160 --> 00:08:04,920
شكرًا لكم. يا للروعة!
90
00:08:07,000 --> 00:08:08,560
شكرًا جزيلًا لكم.
91
00:08:10,360 --> 00:08:11,920
ويلاه. حسنًا.
92
00:08:12,000 --> 00:08:15,720
والفرقة الثالثة التي نجت من الاستبعاد
93
00:08:16,600 --> 00:08:19,280
وستظل في المنافسة هي…
94
00:08:26,160 --> 00:08:27,000
"سوليديفايد"!
95
00:08:32,720 --> 00:08:34,840
تهانينا.
96
00:08:34,920 --> 00:08:38,160
ستتأهلون جميعًا إلى الجولة التالية
من "تأسيس الفرقة".
97
00:08:39,200 --> 00:08:41,880
- سأراكم لاحقًا. تهانينا.
- الأمر على ما يُرام يا شباب.
98
00:08:50,760 --> 00:08:53,360
ما يعني أن فرقتي "سويت سيداكشن"
99
00:08:53,440 --> 00:08:57,760
و"ميدنايت تيل مورنينغ"
هما المُهددتان بالاستبعاد.
100
00:08:58,320 --> 00:09:00,360
ينبغي لـ"نيكول" و"كيلي" و"ليام"
101
00:09:00,440 --> 00:09:04,840
أن يختاروا الآن بالإجماع
إحدى الفرقتين فحسب كي ينقذوها.
102
00:09:06,000 --> 00:09:09,920
لذا سأمهلكم بضع دقائق
كي تتناقشوا فيما بينكم أيها الحكام
103
00:09:10,000 --> 00:09:11,160
وتتفقوا على قرار.
104
00:09:12,360 --> 00:09:17,120
مصير هاتين الفرقتين بين أيديكم.
105
00:09:18,280 --> 00:09:19,920
- اقتربا مني.
- حسنًا.
106
00:09:20,000 --> 00:09:22,760
- أنا متوترة جدًا الآن.
- أتمنى أن نكون في مأمن.
107
00:09:23,640 --> 00:09:24,920
أنا فخور بكم يا شباب.
108
00:09:25,680 --> 00:09:28,720
أظن أن هذا قرار صعب
لأن هذا لا يتعلق بأفضل مطربين،
109
00:09:28,800 --> 00:09:31,960
بل يتعلق بالفرقة والانسجام بين أفرادها.
110
00:09:32,040 --> 00:09:35,600
- نريد أن ننقذ الفرقة التي ستجتهد أكثر.
- صحيح.
111
00:09:35,680 --> 00:09:39,680
- لأنهم يواجهون ثلاث فرق أخرى قوية جدًا.
- معك حق.
112
00:09:39,760 --> 00:09:41,760
- أريد البقاء بشدة.
- وأنا أيضًا.
113
00:09:41,840 --> 00:09:43,160
أريد هذا باستماتة.
114
00:09:43,760 --> 00:09:46,680
صارت هذه المنافسة تروّعني بشدة
في الآونة الأخيرة.
115
00:09:46,760 --> 00:09:50,680
حسنًا أيها الحكام،
سنلحّ عليكم كي تتخذوا قراركم عاجلًا.
116
00:09:50,760 --> 00:09:52,280
حسنًا.
117
00:09:52,960 --> 00:09:55,920
يبدو أنهم توصّلوا إلى قرار نهائي.
118
00:09:57,600 --> 00:09:58,480
"نيكول".
119
00:09:59,640 --> 00:10:04,560
أي هاتين الفرقتين ستنقذون؟
120
00:10:06,640 --> 00:10:11,240
في الواقع يا "إيه جيه"،
هذه المرحلة من المنافسة صعبة جدًا.
121
00:10:14,040 --> 00:10:16,480
لدينا بعض من أقوى المطربين
122
00:10:16,560 --> 00:10:18,520
في هذه المنافسة بأسرها على هذا المسرح.
123
00:10:19,120 --> 00:10:22,680
لو كنا بصدد مطربين منفردين
ومنافسة غناء فردي،
124
00:10:22,760 --> 00:10:26,120
لاتخذنا قرارًا مختلفًا الليلة.
125
00:10:29,360 --> 00:10:33,000
سنختار الفرقة التي يتوافق أفرادها معًا،
126
00:10:33,080 --> 00:10:36,560
والذين يتحركون في اتجاه واضح جدًا
يليق بفرقة غنائية.
127
00:10:37,320 --> 00:10:42,560
إذًا، الفرقة التي سننقذها هي…
128
00:10:49,480 --> 00:10:51,120
"ميدنايت تيل مورنينغ".
129
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
تهانينا لـ"ميدنايت تيل مورنينغ".
130
00:10:55,720 --> 00:10:58,280
ستتأهلون للجولة التالية.
131
00:11:02,840 --> 00:11:03,680
هل أنت بخير؟
132
00:11:04,880 --> 00:11:07,360
- أنا فخورة بكم.
- ستكونين على ما يُرام.
133
00:11:14,160 --> 00:11:17,080
- أيمكنني أن أقول شيئًا في عجالة؟
- نعم يا "نيكول".
134
00:11:17,160 --> 00:11:20,240
بصراحة، عندما بدأت هذه المنافسة،
135
00:11:20,320 --> 00:11:22,520
كنتنّ إحدى فرقي المُفضلة يا فتيات.
136
00:11:22,600 --> 00:11:25,040
وفكرت في أنكنّ تستطعن الفوز بهذه المنافسة.
137
00:11:25,120 --> 00:11:28,720
لكن الجميع يتفوقون ويتطورون بسرعة فائقة
بصفتهم فرقًا غنائية.
138
00:11:28,800 --> 00:11:30,720
يدركون أسرار النجاح ويتوافقون معًا.
139
00:11:30,800 --> 00:11:34,240
لكنكنّ تتحلين بقوة جماعية
وبقوة تجمع شمل فرقتكنّ
140
00:11:34,320 --> 00:11:35,640
وبقوة داخلية.
141
00:11:35,720 --> 00:11:38,560
- شكرًا يا "نيكول".
- شكرًا جزيلًا يا رفاق.
142
00:11:39,200 --> 00:11:41,360
لم يتبقّ سوى أربع فرق الآن.
143
00:11:41,960 --> 00:11:43,720
وبعد الاستعراضات التالية،
144
00:11:43,800 --> 00:11:46,600
ستغادر فرقة غنائية أخرى المنافسة،
145
00:11:46,680 --> 00:11:50,520
وسنعلم من سيتأهل إلى النهائي.
146
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
لكن دعونا نحيّي مجددًا "سويت سيداكشن".
147
00:12:01,080 --> 00:12:04,040
أنا فخورة بنا وبما حققناه
وبالشوط الذي قطعناه في المنافسة.
148
00:12:04,120 --> 00:12:07,720
وفي نهاية المطاف، لست نادمة على شيء.
149
00:12:09,160 --> 00:12:11,120
أنا في غاية الفخر بنا.
150
00:12:11,200 --> 00:12:13,800
- لن نتوقف.
- أبدًا.
151
00:12:14,920 --> 00:12:16,240
لا تتوقف "سويت سيداكشن" أبدًا.
152
00:12:16,320 --> 00:12:19,560
سيكون من الحماقة أن تسألونا
إن كنا نظن أن هذه نهاية فرقتنا.
153
00:12:20,120 --> 00:12:24,400
"تأسيس الفرقة"
154
00:12:28,920 --> 00:12:32,080
يا للروعة يا رفاق!
155
00:12:32,160 --> 00:12:33,240
أبلينا بلاءً رائعًا.
156
00:12:33,320 --> 00:12:35,440
لكن لا يمكننا أن نسترخي ونغترّ بأنفسنا.
157
00:12:35,520 --> 00:12:37,880
سنواصل تحسين مستوانا. هذا أمر حتمي.
158
00:12:37,960 --> 00:12:39,120
"(سيزون 4)،
(دونزل) و(ألييا) و(كيتي) و(كاميرون)"
159
00:12:39,200 --> 00:12:40,800
وسيواصل الجميع تطوير مستوياتهم أيضًا
160
00:12:40,880 --> 00:12:43,400
- لذا يجب أن نأخذ حذرنا من الجميع.
- صحيح.
161
00:12:45,080 --> 00:12:48,800
بصراحة، لم يعد صوتي إلى سابق عهده
بنسبة مئة بالمئة،
162
00:12:48,880 --> 00:12:51,440
وأحاول أن ألتزم
163
00:12:51,520 --> 00:12:54,960
بالبروفات والتمارين على الوجه الأكمل
164
00:12:55,040 --> 00:12:58,320
من دون أن تزداد بحّة صوتي.
165
00:12:58,400 --> 00:13:01,440
لا وقت لدينا للتحجج بأي أعذار.
لا مجال للأعذار.
166
00:13:01,520 --> 00:13:04,200
وأيضًا، يجب أن تساعدنا هذه الأغنية
كي نتأهل للنهائي.
167
00:13:04,280 --> 00:13:05,600
لذا الوضع محتدم جدًا الآن.
168
00:13:06,920 --> 00:13:08,760
فلنأخذ هذه الملحوظات الصغيرة التي تلقّيناها
169
00:13:08,840 --> 00:13:11,040
ونطبّقها على هذا العرض التالي
170
00:13:11,120 --> 00:13:13,800
ونفعل كل ما يلزم فعله كي نصل إلى النهائي.
171
00:13:13,880 --> 00:13:16,880
أشعر بأن ذلك كان إدراكًا مهمًا لنا،
172
00:13:16,960 --> 00:13:19,280
لأننا، منذ بداية المنافسة،
173
00:13:19,360 --> 00:13:21,160
كنا نتلقى تعليقات إيجابية كثيرة.
174
00:13:21,240 --> 00:13:23,200
أنا سعيد لأننا نجونا من الاستبعاد.
175
00:13:23,280 --> 00:13:25,800
أشفق على المطربين
الذين حلّوا في المرتبتين الأخيرتين،
176
00:13:25,880 --> 00:13:28,200
وأتمنى ألّا يحلّ بنا هذا المصير أبدًا.
177
00:13:30,240 --> 00:13:33,200
برغم أننا حللنا في المرتبتين الأخيرتين،
أعلم أننا تفوّقنا.
178
00:13:33,280 --> 00:13:34,120
أنا فخور بنا.
179
00:13:34,200 --> 00:13:36,680
أظن قطعًا أنه كان أفضل عرض قدّمناه حتى الآن.
180
00:13:36,760 --> 00:13:37,840
"(ميدنايت تيل مورنينغ)،
(شين) و(ميسون) و(كونر) و(زاك)"
181
00:13:37,920 --> 00:13:39,560
كان ذلك على الأرجح
أفضل عرض قدّمته في حياتي.
182
00:13:39,640 --> 00:13:42,560
بقاؤنا في هذه المنافسة
يعني بالتأكيد أننا نعمل بأسلوب صائب.
183
00:13:42,640 --> 00:13:44,560
بدأت جهودنا تؤتي بثمارها بشكل ما،
184
00:13:44,640 --> 00:13:47,120
وسيزداد إعجابهم بنا تدريجيًا
إن واصلنا التصرّف على سجياتنا.
185
00:13:47,200 --> 00:13:51,560
بذلنا جهودًا مضنية،
لكن كي ننال إعجاب وتقدير الجمهور
186
00:13:51,640 --> 00:13:54,360
يجب أن يجتهد الجميع أكثر
187
00:13:54,440 --> 00:13:57,880
لأن من الواضح أن كمّ الجهد الذي نبذله
ليس كافيًا بعد.
188
00:14:07,040 --> 00:14:09,880
اتخذوا الأماكن الأولى من فضلكم.
حسنًا، هيا بنا.
189
00:14:09,960 --> 00:14:13,400
"البروفات"
190
00:14:13,640 --> 00:14:16,960
هذه مرحلة حاسمة بالنسبة إلينا
ستحدد تأهلنا للنهائي من عدمه.
191
00:14:17,040 --> 00:14:18,240
ويلاه.
192
00:14:19,680 --> 00:14:22,640
الاقتراب من الجولة النهائية أكثر بخطوة
يُعد ضغطًا نفسيًا،
193
00:14:22,720 --> 00:14:24,680
لكننا نتألق ونبلي بلاءً حسنًا
عندما نتعرض إلى ضغوط.
194
00:14:24,760 --> 00:14:25,640
"(مليك)، 27 عامًا، (سوليديفايد)"
195
00:14:25,720 --> 00:14:29,160
توقّفوا للحظة.
ما هذه الوضعيات في بداية الأغنية؟
196
00:14:29,240 --> 00:14:31,440
لم أقصد فعل هذا. كانت حركة شنيعة.
197
00:14:33,800 --> 00:14:36,440
أظن أن أقوى منافسين نواجههم
هم "سوليديفايد" قطعًا.
198
00:14:36,520 --> 00:14:37,360
"(شين)، 21 عامًا، (ميدنايت تيل مورنينغ)"
199
00:14:37,440 --> 00:14:39,800
لا أظن أننا سنرى فرقتي شبّان في النهائي.
200
00:14:39,880 --> 00:14:41,360
سيكون الفوز عليهم أمرًا عسيرًا،
201
00:14:41,440 --> 00:14:43,960
لكنني أظن قطعًا أننا نتميز عنهم بشيء مختلف.
202
00:14:44,040 --> 00:14:45,640
هذا جيد. استمررن.
203
00:14:45,720 --> 00:14:47,360
بصفتنا فرقة الفتيات الوحيدة المتبقية،
204
00:14:47,440 --> 00:14:50,440
يجب أن نُثبت موهبتنا
في مواجهة هؤلاء الشبّان والفرقة المختلطة.
205
00:14:50,520 --> 00:14:51,360
"(بريانا)، 24 عامًا، (3 كوينسي)"
206
00:14:57,120 --> 00:15:00,080
"العرض المباشر"
207
00:15:07,040 --> 00:15:09,560
مرحى!
208
00:15:11,160 --> 00:15:14,560
مرحبًا بكم جميعًا، أنا "إيه جيه ماكلين"،
ولا تفصلنا سوى دقائق معدودة
209
00:15:14,640 --> 00:15:18,360
عن ليلة لا تُنسى من العروض الفنية المذهلة.
210
00:15:19,800 --> 00:15:23,320
الفرق التي ستنجو من الاستبعاد الليلة
ستتأهل لنهائي المنافسة،
211
00:15:23,400 --> 00:15:27,280
حيث ستُتوج الفرقة الفائزة
أمام ملايين المشاهدين على مستوى العالم
212
00:15:27,360 --> 00:15:32,080
وستفوز بنصف مليون دولار.
213
00:15:34,640 --> 00:15:38,080
المسرح كامل العدد الليلة.
مستعدّون لمقابلة الفرق الغنائية؟
214
00:15:40,560 --> 00:15:44,240
حسنًا، رحّبوا بـ"ميدنايت تيل مورنينغ"…
215
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
و"3 كوينسي"…
216
00:15:50,720 --> 00:15:52,240
و"سيزون 4"…
217
00:15:54,920 --> 00:15:57,040
و"سوليديفايد".
218
00:15:59,040 --> 00:16:02,720
تنتظرنا عروض فنية رائعة الليلة من فرقنا.
219
00:16:03,320 --> 00:16:04,560
أجل!
220
00:16:05,320 --> 00:16:10,240
والآن سأقدّم لكم لجنة تحكيمنا الرائعة
المُكونة من أساطير فرق الـ"بوب"،
221
00:16:10,320 --> 00:16:13,360
المذهلة "نيكول شيرزينغر"…
222
00:16:16,360 --> 00:16:19,040
والأيقونية، الآنسة "كيلي رولاند"…
223
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
والنجم اللامع "ليام بين".
224
00:16:26,640 --> 00:16:31,920
"نيكول"، ماذا ينبغي لهذه الفرق
أن تفعل الليلة
225
00:16:32,000 --> 00:16:33,680
كي تفوز بمكان في الجولة النهائية؟
226
00:16:33,760 --> 00:16:37,400
يجب أن يقدّموا عروضًا فنية لا تُنسى.
227
00:16:37,480 --> 00:16:40,680
يجب أن يعبّروا لنا عن هويّاتهم
بصفتهم فرقًا غنائية
228
00:16:40,760 --> 00:16:45,120
ولماذا نحتاج إليهم في هذا المجال.
229
00:16:48,000 --> 00:16:49,640
حسنًا، فلنبدأ.
230
00:16:49,720 --> 00:16:52,840
التمهيد لهذا العرض الفني
كان تجربة مضطربة بالنسبة إلى "سيزون 4"
231
00:16:52,920 --> 00:16:56,080
الذين قرروا في وقت متأخر
أن يغيّروا الأغنية التي سيقدّمونها الليلة.
232
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
هل سيؤتي هذا بثماره؟
233
00:17:00,760 --> 00:17:02,480
"(سيزون 4)"
234
00:17:02,560 --> 00:17:04,080
"بيليفر" عرضي المُفضل حتى الآن.
235
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
كنت فخورة بنا.
236
00:17:05,400 --> 00:17:07,640
أشعر بأننا نرى أمامنا الآن الفرقة الفائزة.
237
00:17:08,240 --> 00:17:10,520
تظن "كيلي" أننا نستطيع الفوز.
فلنحقق هذه الغاية.
238
00:17:10,840 --> 00:17:13,440
"قبل العرض المباشر بيومين"
239
00:17:13,520 --> 00:17:16,880
سنغنّي أغنية "غليمس أوف آص".
أعجبتني هذه الأغنية عندما قرأنا كلماتها.
240
00:17:22,240 --> 00:17:26,000
أحاول جاهدًا،
لكنني لا أشعر مطلقًا بأي انسجام معها.
241
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
"قبل العرض المباشر بيوم واحد"
242
00:17:31,640 --> 00:17:33,760
- ستكونون مثل…
- أجل.
243
00:17:33,840 --> 00:17:35,280
لا وقت لدينا لهذا.
244
00:17:36,320 --> 00:17:37,760
أنا متوترة حاليًا.
245
00:17:37,840 --> 00:17:40,800
لا يعلم أي منا حتى
ما يفعله في الوقت الحالي.
246
00:17:40,880 --> 00:17:43,240
يجب أن نعود أدراجنا ونتمرن على الأغنية.
247
00:17:48,520 --> 00:17:52,040
لا أدري إن كنتم تشعرون بما أشعر به،
لكن بكل صراحة…
248
00:17:52,760 --> 00:17:55,680
لم أعد أشعر بأي انسجام تجاه هذه الأغنية.
249
00:17:57,160 --> 00:18:00,160
التمرّن على الأغنية
على مدى الأيام القليلة الماضية
250
00:18:00,240 --> 00:18:02,320
سبّب لي توترًا لا يُحتمل.
251
00:18:02,400 --> 00:18:05,840
لا أشعر بأن هذه الأغنية تحديدًا
تُعد أغنية مسرح ملائمة.
252
00:18:05,920 --> 00:18:08,800
- أؤيد بشدة فكرة اختيار أغنية جديدة.
- لا أدري.
253
00:18:09,640 --> 00:18:11,800
يجب أن نحفظ أغنية جديدة في أقلّ من 24 ساعة.
254
00:18:12,520 --> 00:18:18,160
أظن أن فكرة تغيير الأغنية مخيفة نوعًا ما.
255
00:18:18,240 --> 00:18:20,440
إن اخترنا أغنية نحفظ كلماتها بالفعل
256
00:18:20,520 --> 00:18:23,680
ويمكننا أن نضفي عليها طابعنا الخاص
على مدى الساعات القليلة المقبلة…
257
00:18:25,000 --> 00:18:25,840
أجل.
258
00:18:25,920 --> 00:18:29,800
أظن أن الفرقة تؤيد بالإجماع
فكرة اختيار أغنية جديدة.
259
00:18:29,880 --> 00:18:31,960
- ليس لدينا خيار آخر.
- أجل.
260
00:18:32,040 --> 00:18:35,000
هذه مرحلة حاسمة بالنسبة إلينا
ستحدد تأهلنا للنهائي من عدمه.
261
00:18:35,080 --> 00:18:37,040
نريد شيئًا يساعدنا على الوصول إلى النهائي
262
00:18:37,120 --> 00:18:39,240
ويساعدنا على الارتقاء
بدلًا من أن يجرّنا إلى الأسفل.
263
00:18:40,120 --> 00:18:42,160
"يوم العرض المباشر"
264
00:18:42,240 --> 00:18:43,600
من سيبتسم من أجلي؟
265
00:18:43,680 --> 00:18:46,560
ألم نكن نغنّي بنبرة أعلى؟
كان هذا الجزء أعلى قليلًا.
266
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
من المخيف أن نحظى بمهلة قصيرة كهذه
للتمرّن على أغنية جديدة،
267
00:18:49,480 --> 00:18:52,160
لا سيّما ونحن نعلم
أن الجميع يتمرنون منذ أسبوع
268
00:18:52,240 --> 00:18:53,680
ويبلون بلاءً جيدًا.
269
00:18:53,760 --> 00:18:56,880
لم نتمرن على الأغنية على المسرح حتى
ولا ندري كيف سيكون شكلها.
270
00:18:56,960 --> 00:18:59,160
"أربع ساعات قبل العرض المباشر"
271
00:18:59,240 --> 00:19:00,720
هذا ما كنت أفعله.
272
00:19:01,360 --> 00:19:02,200
حسنًا.
273
00:19:02,280 --> 00:19:05,800
لا نملك متسعًا من الوقت للتمرّن،
لأن موعد عرضنا الفني الليلة.
274
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
- مرحبًا يا رفاق!
- مرحبًا!
275
00:19:13,080 --> 00:19:15,480
كيف حالكم؟
276
00:19:15,560 --> 00:19:18,280
نتمرن على أغنية جديدة.
277
00:19:19,200 --> 00:19:20,040
حسنًا.
278
00:19:20,720 --> 00:19:25,760
شعرت بأن الأغنية السابقة ليست ملائمة
كسائر الأغنيات التي قدّمناها قبلًا.
279
00:19:26,360 --> 00:19:30,880
هذه خطوة في غاية الجرأة،
أن تغيّروا أغنيتكم قبل العرض بوقت قصير.
280
00:19:30,960 --> 00:19:32,520
هناك فرقة ستُستبعد الليلة،
281
00:19:32,600 --> 00:19:36,320
ما يعني أن هذه الأغنية وهذه اللحظة
في غاية الأهمية.
282
00:19:40,560 --> 00:19:43,480
رحّبوا بفرقة "سيزون 4"!
283
00:19:55,080 --> 00:19:58,560
"(باست يور ويندوز)، غناء (جازمين سوليفان)"
284
00:22:19,160 --> 00:22:23,360
مرحبًا، لا أريد أبدًا أن أثير حفيظتكم.
285
00:22:23,440 --> 00:22:27,440
قد تحطمون نوافذ السيارات.
لا أريد أن أُغضب أحدًا.
286
00:22:27,520 --> 00:22:29,640
كان ذلك قرارًا محفوفًا بالمخاطر.
287
00:22:29,720 --> 00:22:32,560
تغيير أغنيتكم قبل العرض بوقت قصير.
288
00:22:32,640 --> 00:22:34,200
بم شعرتم؟ ولماذا؟
289
00:22:34,960 --> 00:22:39,200
مررنا بـ14 أو 15 ساعة محمومة.
290
00:22:39,280 --> 00:22:42,360
نحن متحمسون لأننا هنا،
وقد أظهرت هذه الأغنية جانبًا مختلفًا منا.
291
00:22:42,440 --> 00:22:44,120
شكرًا جزيلًا على هذه الفرصة.
292
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
شكرًا جزيلًا.
293
00:22:47,360 --> 00:22:48,200
"ليام"،
294
00:22:49,280 --> 00:22:53,680
هل كان تغيير أغنيتهم الليلة قرارًا صائبًا؟
295
00:22:53,760 --> 00:22:56,600
أظن هذا. أحب "غليمس أوف آص"،
يا لها من أغنية رائعة.
296
00:22:56,680 --> 00:22:59,560
لكننا كنا نحتاج إلى طاقة إيجابية
الليلة، وهذا ما قدّمتموه إلينا.
297
00:23:00,600 --> 00:23:02,640
- شكرًا يا "ليام".
- شكرًا جزيلًا.
298
00:23:02,720 --> 00:23:06,960
كان هذا… لا أظن أنني شاهدت توًا
أفضل أداء قدّمتموه.
299
00:23:07,040 --> 00:23:08,800
كان يغلب عليه طابع مسرحي غنائي.
300
00:23:08,880 --> 00:23:11,360
هناك أسباب جعلته يعجبني
وأخرى جعلته لا يعجبني.
301
00:23:11,440 --> 00:23:14,680
شعرت بأن هناك جزءًا غير صائب
في وسط الأغنية.
302
00:23:14,760 --> 00:23:16,560
شعرت بأنكم خرجتم عن الإيقاع قليلًا.
303
00:23:16,640 --> 00:23:18,520
لكن خاتمة الأغنية كانت ممتازة.
304
00:23:19,120 --> 00:23:20,960
- شكرًا لك.
- شكرًا جزيلًا.
305
00:23:22,280 --> 00:23:25,600
ما رأيك في هذا الأداء الليلة يا "نيكول"؟
306
00:23:25,680 --> 00:23:27,960
أحببت هذا الأداء جدًا.
307
00:23:28,040 --> 00:23:31,440
- شكرًا يا "نيكول". نحبك.
- نحبك.
308
00:23:31,520 --> 00:23:36,200
سنحت لي الفرصة أخيرًا
كي أسمع أصواتهم المنفردة في أوج روعتها.
309
00:23:36,280 --> 00:23:41,360
كل واحد منكم متميز من حيث الصوت
ويمكنه أن يقدّم أغنيات منفردة ناجحة.
310
00:23:41,440 --> 00:23:45,280
هذا مدى جمال وقوة الأصوات في هذه الفرقة،
311
00:23:45,360 --> 00:23:47,960
لكنكم تتوافقون معًا بشكل ما.
312
00:23:48,040 --> 00:23:49,400
أريد أن أعلم،
313
00:23:50,120 --> 00:23:53,200
متى يمكنني أن أحمّل أغنيتكم هذه؟
314
00:23:53,280 --> 00:23:56,400
سنسجلها من أجلك بأقصى سرعة.
315
00:23:56,480 --> 00:23:57,320
"كيلي"؟
316
00:23:57,400 --> 00:23:59,240
أعشق هذه الأغنية.
317
00:23:59,920 --> 00:24:04,120
لكنني لست واثقة بأنها نُفذت على أكمل وجه.
318
00:24:04,200 --> 00:24:07,480
ونظرًا لأنني أحترمكم جدًا، سوف…
319
00:24:07,560 --> 00:24:12,080
أعدكم بأنني سأكون في غاية الصراحة معكم.
320
00:24:12,160 --> 00:24:13,720
لأنني أكنّ لكم احترامًا جمًا.
321
00:24:13,800 --> 00:24:17,360
وأن تجازفوا وتغيّروا أغنيتكم
قبل موعد العرض بـ14 ساعة فقط،
322
00:24:17,440 --> 00:24:20,920
يتطلب هذا الكثير من العمل والتركيز
وثقة بعضكم التامة ببعض.
323
00:24:21,000 --> 00:24:23,040
نحن هنا كي نؤسس فرقة غنائية.
324
00:24:23,120 --> 00:24:26,960
هذا جزء من الخطوات اللازمة
لتأسيس فرقة، الثقة.
325
00:24:27,040 --> 00:24:29,960
وقد اجتزتم هذه الخطوة بامتياز،
لذا أهنئكم على هذا.
326
00:24:30,040 --> 00:24:31,960
شكرًا جزيلًا. شكرًا لك.
327
00:24:32,040 --> 00:24:34,600
حسنًا، حيّوا مجددًا "سيزون 4"!
328
00:24:42,120 --> 00:24:45,360
كانوا سيغنّون "غليمس أوف آص"،
وأردت أن يغنّوها.
329
00:24:45,440 --> 00:24:46,880
شعرت بأنه سيكون أداءً رائعًا.
330
00:24:46,960 --> 00:24:49,800
وعندما اكتشفت أنهم غيّروا الأغنية،
قلت لنفسي،
331
00:24:49,880 --> 00:24:53,560
"لا أدري إن كان هذا اختيارًا موفقًا"،
لكنهم أبهروني بصراحة.
332
00:24:53,640 --> 00:24:56,240
- أبلينا بلاءً رائعًا.
- أجل.
333
00:24:56,320 --> 00:25:00,200
حققنا هذا الإنجاز معًا. أنا فخور بنا جدًا.
334
00:25:00,280 --> 00:25:02,080
- وأنا فخورة أيضًا.
- وأنا أيضًا.
335
00:25:02,160 --> 00:25:03,480
أعجبني ترتيبهم.
336
00:25:03,560 --> 00:25:06,360
لكنني شعرت بأن أداءهم كان متزعزعًا قليلًا.
337
00:25:06,440 --> 00:25:07,280
أنت محقّ.
338
00:25:08,040 --> 00:25:08,880
يا للروعة!
339
00:25:08,960 --> 00:25:11,280
"وراء الكواليس"
340
00:25:11,360 --> 00:25:13,480
- سمعنا نقدًا سلبيًا هذه المرة.
- حقًا؟
341
00:25:13,560 --> 00:25:16,320
- لكننا بذلنا قصارى جهدنا على المسرح.
- كل شيء على ما يُرام.
342
00:25:16,400 --> 00:25:17,920
هذا كل ما يهم.
343
00:25:19,760 --> 00:25:23,160
استعادت فرقة "ميدنايت تيل مورنينغ"
روحها القتالية في الحفل الماضي.
344
00:25:23,240 --> 00:25:26,560
أيمكنهم أن يقدّموا عرضًا آخر مبهرًا الليلة؟
345
00:25:27,200 --> 00:25:28,120
سنرى.
346
00:25:29,560 --> 00:25:32,600
يجب أن نبذل قصارى جهدنا يا رفاق.
هذه لحظة مهمة بالنسبة إلينا.
347
00:25:32,680 --> 00:25:34,120
أجل، نحن لها.
348
00:25:34,400 --> 00:25:36,240
"(ميدنايت تيل مورنينغ)"
349
00:25:36,560 --> 00:25:40,840
كان هذا أقوى أداء قدّموه بفارق شاسع.
350
00:25:41,400 --> 00:25:43,000
أظن أننا نتفق مع "نيكول"
351
00:25:43,080 --> 00:25:45,640
عندما قالت إن ذلك
كان أفضل عرض قدّمناه حتى الآن،
352
00:25:45,720 --> 00:25:47,480
لأنني أظن هذا بدوري.
353
00:25:47,560 --> 00:25:50,880
أي هاتين الفرقتين ستنقذون؟
354
00:25:50,960 --> 00:25:52,680
"ميدنايت تيل مورنينغ".
355
00:25:54,240 --> 00:25:55,200
كان هذا وشيكًا يا شباب.
356
00:25:55,280 --> 00:25:56,840
نجونا بأعجوبة.
357
00:25:56,920 --> 00:25:59,920
أنا في غاية الامتنان
لأن لجنة التحكيم أنقذتنا مرتين.
358
00:26:00,000 --> 00:26:03,680
هذا يعني أنهم يتوسمون فينا خيرًا،
ما يُعد حافزًا قويًا لنا جميعًا.
359
00:26:03,760 --> 00:26:06,440
أريد أن تضمن أغنيتنا التالية بقاءنا
في المنافسة لأنني لا أريد أن أُستبعد.
360
00:26:07,640 --> 00:26:09,680
نريد جميعًا الوصول إلى الجولة الختامية.
361
00:26:09,760 --> 00:26:11,920
وكلنا متحمسون بشدة.
362
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
لكنني أظن أن دافعي شخصي أكثر.
363
00:26:16,600 --> 00:26:19,240
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "شين".
364
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
كيف الحال؟
365
00:26:20,920 --> 00:26:22,880
- كيف حالك؟
- أنا…
366
00:26:24,600 --> 00:26:26,240
ستغلبني مشاعري.
367
00:26:26,320 --> 00:26:28,400
ستجعلني أجهش بالبكاء الآن.
368
00:26:29,040 --> 00:26:30,520
لديّ الكثير على المحكّ.
369
00:26:30,600 --> 00:26:32,840
يمرّ والداي بضائقة مالية حاليًا،
370
00:26:32,920 --> 00:26:36,280
ونحن قاب قوسين أو أدنى
من فقدان منزل طفولتي.
371
00:26:36,360 --> 00:26:38,200
لديّ عرض فني آخر على الأبواب.
372
00:26:38,280 --> 00:26:43,720
وبناءً على نتيجته،
قد أتأهل لنهائي المنافسة.
373
00:26:43,800 --> 00:26:47,840
قلت لكما قبلًا، إن فزت،
فستكون هناك جائزة مالية قد تساعدنا.
374
00:26:49,200 --> 00:26:50,040
"قبل العرض المباشر بيوم"
375
00:26:50,120 --> 00:26:50,960
يا شباب!
376
00:26:51,040 --> 00:26:52,800
"ليام بين" هنا.
377
00:26:52,880 --> 00:26:54,080
كيف الحال؟
378
00:26:54,160 --> 00:26:56,440
- يسرّني لقاؤك.
- وأنا أيضًا.
379
00:26:57,040 --> 00:26:58,680
وجود أحد أفراد "وان دايركشن" هنا
380
00:26:58,760 --> 00:27:00,040
فرصة رائعة كي نريه إمكانياتنا.
381
00:27:00,120 --> 00:27:00,960
"(كونر)، 21 عامًا، (ميدنايت تيل مورنينغ)"
382
00:27:01,040 --> 00:27:03,360
لأنه أكثر شخص نتواصل معه
على الصعيد الفكري.
383
00:27:03,440 --> 00:27:05,440
ستكونون على مسارح منفصلة هذا الأسبوع.
384
00:27:05,520 --> 00:27:08,000
لكنني أريد أن أشعر بتلك الرابطة بينكم.
385
00:27:08,080 --> 00:27:09,640
يجب أن تأسروا الجمهور بأدائكم.
386
00:27:09,720 --> 00:27:12,920
هذا أسبوعكم المنشود
كي تقنعوا كل الموجودين بموهبتكم.
387
00:27:13,000 --> 00:27:16,480
افعلوا هذا معًا وليستعن بعضكم ببعض،
لكن كونوا أكبر من سابق عهدكم أيضًا.
388
00:27:16,560 --> 00:27:19,600
أظن أننا تكيّفنا مع الأغنية على الفور.
389
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
إن تمكنّا من تقديم تجربة ممتعة للجمهور،
390
00:27:22,000 --> 00:27:23,760
أظن أن هذا أمر مهم.
391
00:27:23,840 --> 00:27:26,560
عندما تكونون في استاد،
يمكنكم رؤية الصف الأول.
392
00:27:26,640 --> 00:27:28,400
وتكون كل الصفوف التالية مجرد حشد ضخم.
393
00:27:28,480 --> 00:27:31,120
لذا تحاولون أن تؤثّروا في أجزاء من الجمهور.
394
00:27:31,200 --> 00:27:32,920
يجب أن يكون كل شيء مبهرًا.
395
00:27:33,000 --> 00:27:35,200
أنا معجب بكم يا رفاق. لا تخذلوني.
396
00:27:35,280 --> 00:27:36,840
- لن نخذلك.
- عاشت فرق الشبّان!
397
00:27:38,240 --> 00:27:39,400
أثق بموهبة زملائي،
398
00:27:39,480 --> 00:27:42,280
ولدينا كل الأدوات اللازمة
كي نقدّم استعراضًا رائعًا
399
00:27:42,360 --> 00:27:44,840
ونفلت من ترتيب المركزين الأخيرين.
لا نريد أن نظل فيهما.
400
00:27:47,560 --> 00:27:50,760
سيداتي وسادتي، "ميدنايت تيل مورنينغ".
401
00:28:01,240 --> 00:28:06,800
"(سيركلز)، غناء (بوست مالون)"
402
00:29:32,480 --> 00:29:33,800
صفّقوا جميعًا!
403
00:30:09,240 --> 00:30:10,400
مرحى!
404
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
مرحى!
405
00:30:21,760 --> 00:30:23,960
كان هذا أداءً يليق بحفل موسيقي احترافي.
406
00:30:24,040 --> 00:30:27,960
كان هذا رائعًا. لقد قطعتم شوطًا طويلًا.
407
00:30:28,040 --> 00:30:32,040
إلى أي حدّ تريدون مكانًا في الجولة النهائية؟
408
00:30:32,560 --> 00:30:35,360
ناقشت هذا مع زملائي قبلًا.
409
00:30:35,440 --> 00:30:37,560
هناك أشياء كثيرة على المحكّ.
410
00:30:37,640 --> 00:30:40,280
وهناك جائزة نقدية سخيّة تنتظر الفائزين،
411
00:30:40,360 --> 00:30:43,480
وسيكون من الرائع
أن أردّ جزءًا من صنيع والديّ لي.
412
00:30:43,560 --> 00:30:45,520
لأنهما فعلا الكثير من أجلي.
413
00:30:51,520 --> 00:30:53,360
حظًا موفقًا يا شباب. "نيكول".
414
00:30:53,960 --> 00:30:57,160
لا أدري بعد إن كان هذا الأداء
415
00:30:57,240 --> 00:30:59,080
يؤهلكم للنهائي في رأيي.
416
00:31:00,680 --> 00:31:04,840
ما أعلمه هو أن هؤلاء الشبّان
417
00:31:04,920 --> 00:31:08,120
قطعوا شوطًا طويلًا جدًا.
418
00:31:09,360 --> 00:31:11,000
أنا متحيرة بين خيارين،
419
00:31:11,080 --> 00:31:15,360
لأن أداءكم السابق كان المُفضل لديّ.
420
00:31:15,440 --> 00:31:20,200
وأشعر بأن ما افتقدته في عرض اليوم
هو تلك الحرية.
421
00:31:20,280 --> 00:31:23,760
لم أر تواصلًا كافيًا بينكم وبين المشاهدين.
422
00:31:24,520 --> 00:31:26,840
لكنني أودّ أن أقول لكم، في المرة المقبلة،
423
00:31:26,920 --> 00:31:31,240
أريد رؤية هذا التواصل بشكل أكثر
وأريد مزيدًا من الحرية على المسرح.
424
00:31:33,120 --> 00:31:33,960
"ليام".
425
00:31:34,520 --> 00:31:36,360
أنا معجب جدًا بفرقتكم.
426
00:31:36,440 --> 00:31:38,760
تذكّرونني بفرقتي
عندما شاركنا في برنامج المواهب.
427
00:31:38,840 --> 00:31:42,320
والوضع صعب بالنسبة إليكم
لأن هناك مطربين أقوياء كثيرين
428
00:31:42,400 --> 00:31:45,200
لديهم مواهب وأصوات رائعة،
429
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
وتصميمات رقصات متقنة.
430
00:31:46,800 --> 00:31:49,840
لكن طاقتكم النفسية هنا الليلة
توحي بسعادتكم العارمة.
431
00:31:49,920 --> 00:31:51,400
تحبون ما تفعلونه.
432
00:31:51,480 --> 00:31:54,040
والعلاقة بينكم جميعًا ممتازة.
433
00:31:54,120 --> 00:31:55,960
واستمتعت بالوقت الذي قضيته معكم قبلًا.
434
00:31:56,040 --> 00:31:59,000
- قدّمتم كل شيء بأسلوب ممتاز.
- شكرًا جزيلًا.
435
00:31:59,080 --> 00:32:00,760
شكرًا جزيلًا لك.
436
00:32:02,200 --> 00:32:03,080
"كيلي".
437
00:32:03,160 --> 00:32:08,320
كان هذا في الأغلب
أقوى عرض قدّمتموه، بكل صراحة.
438
00:32:09,320 --> 00:32:14,160
وأودّ أن أكون صريحة أيضًا وأقول
إنني ما زلت أحاول أن أشعر بشغفكم.
439
00:32:14,240 --> 00:32:17,680
أتفهمون مقصدي؟
ما زلت أحاول أن أشعر بروحكم.
440
00:32:17,760 --> 00:32:20,360
أشعر بأنه ما زال لديكم المزيد لتقدّموه.
441
00:32:20,440 --> 00:32:22,520
- أظن أن لدينا المزيد في جعبتنا.
- أجل.
442
00:32:25,400 --> 00:32:28,840
ماذا لديكم لتقدّموه؟ ماذا تريدون أن تعطونا؟
443
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
- تضغطين عليهم.
- هذا صحيح.
444
00:32:31,000 --> 00:32:32,760
لا أدري كيف عساي أجيب عن سؤال كهذا.
445
00:32:32,840 --> 00:32:35,800
نحن بمنزلة الفرقة غريبة الأطوار
في المنافسة.
446
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
وشعرنا بذلك.
لكن هناك حبًا جمًا متبادلًا بيننا.
447
00:32:38,840 --> 00:32:40,680
ونريد أن نكون فرقة مختلفة ومتفردة.
448
00:32:40,760 --> 00:32:45,360
كفرقة "ليام" التي لم تقلّد
سائر فرق الشبّان الأخرى في التسعينيات.
449
00:32:45,440 --> 00:32:47,280
- وأظن…
- لا شيء يعيب هذا.
450
00:32:47,360 --> 00:32:50,880
أعلم هذا. لم أعدّ هذه إهانة، لا بأس.
451
00:32:50,960 --> 00:32:54,480
وكنا نتخذكم قدوة عظيمة لنا.
452
00:32:54,560 --> 00:32:57,960
نريد أن نكون الفرقة التالية المتميزة
وأن نحظى بحب جيل بأكمله.
453
00:32:58,040 --> 00:33:02,200
نريد أن نؤلّف موسيقى تجعل الناس
يقعون في حب شخص ما أو شيء ما.
454
00:33:02,280 --> 00:33:04,560
نريد أن يتبادل العشاق قُبلاتهم الأولى
على أنغام أغنياتنا.
455
00:33:04,640 --> 00:33:06,360
نريد ذلك الإحساس في موسيقانا.
456
00:33:06,440 --> 00:33:09,200
هذا كلام رائع. أريد أن أشعر بهذا.
457
00:33:09,280 --> 00:33:12,000
- شكرًا على هذا.
- سنفعل هذا في عرضنا المقبل.
458
00:33:12,880 --> 00:33:15,400
يعجبني أسلوبك. هذه حيلة لطيفة.
459
00:33:15,920 --> 00:33:19,800
حسنًا، حيّوا مجددًا "ميدنايت تيل مورنينغ".
460
00:33:19,880 --> 00:33:22,240
- شكرًا جزيلًا لكم.
- سأراكم بعد قليل.
461
00:33:26,240 --> 00:33:30,080
يمكنني أن أقول بكل ثقة
إننا تألقنا بما يكفي في هذا الأداء.
462
00:33:30,160 --> 00:33:32,320
رأيناهم اليوم يقفون منفصلين على المسرح.
463
00:33:32,400 --> 00:33:35,520
الشيء الوحيد الإيجابي الذي يحظون به
في هذه المنافسة هو وحدتهم.
464
00:33:35,600 --> 00:33:36,920
لم يتمكنوا من…
465
00:33:37,000 --> 00:33:40,120
أبلوا بلاءً حسنًا بالتعبير عن ذلك،
برغم أنهم كانوا على…
466
00:33:40,200 --> 00:33:42,280
الصناديق. التواصل فيما بينهم
وهم واقفون هكذا.
467
00:33:42,360 --> 00:33:44,880
- أردتهم أن يتقدموا إلى الأمام.
- إنهم شبّان بارعون.
468
00:33:44,960 --> 00:33:46,760
يشعرون بهذا.
469
00:33:46,840 --> 00:33:49,080
إنهم شبّان بارعون، لكن ملاحظتك في محلّها.
470
00:33:49,160 --> 00:33:52,240
نريد أن نشعر بهذا. نريد أن نتواصل معهم.
471
00:33:57,240 --> 00:33:58,600
أجل، كان هذا ممتعًا جدًا.
472
00:33:59,280 --> 00:34:02,760
شاهدنا في المرة الماضية
عرضًا يضم رقصة مُصممة ورائعة.
473
00:34:02,840 --> 00:34:07,600
لكنهنّ عُدن إلينا الليلة
ليقدّمن شيئًا في غاية الاختلاف.
474
00:34:07,680 --> 00:34:10,160
نقدّم لكم "3 كوينسي".
475
00:34:10,240 --> 00:34:12,680
تبًا. نسيت كلمات الأغنية تمامًا.
476
00:34:12,760 --> 00:34:14,040
احذي حذوي فحسب.
477
00:34:15,800 --> 00:34:18,600
يا للروعة! كنت مذهولة الليلة.
478
00:34:20,040 --> 00:34:21,960
كان أداؤنا السابق مذهلًا.
479
00:34:22,040 --> 00:34:25,440
تلقّينا تعليقات كثيرة إيجابية،
لكننا لن نكتفي بهذا القدر.
480
00:34:28,240 --> 00:34:31,840
سنقدّم أغنية "هاف يو إيفر" لـ"ميس براندي".
481
00:34:31,920 --> 00:34:34,120
أحفظ جملة واحدة فقط من هذه الأغنية.
482
00:34:34,200 --> 00:34:37,920
أنا خائفة في الوقت الحالي
لأنني لا أحفظ كلمات هذه الأغنية.
483
00:34:38,000 --> 00:34:40,360
لكن هذا سيكون عرضنا قبل النهائي مباشرةً.
484
00:34:40,440 --> 00:34:44,160
لذا من المهم جدًا أن نستعرض
هذه الجوانب المختلفة من مواهبنا.
485
00:34:44,240 --> 00:34:46,520
ستعبّر هذه الأغنية
عن الجانب فيّاض المشاعر منا.
486
00:34:46,600 --> 00:34:49,880
هذا أمر مطلوب كي يميّزنا عن منافسينا.
487
00:34:49,960 --> 00:34:51,680
بسلاسة وقوة. ها نحن أولاء.
488
00:34:56,240 --> 00:34:57,080
فلنُعد الكرّة.
489
00:34:57,160 --> 00:35:00,640
أظن أن ما يجعل الأمر مخيفًا
هو أننا ندنو من النهائي.
490
00:35:00,720 --> 00:35:03,760
لا وقت لدينا لحفظ كلمات أغان جديدة
ونغمات جديدة.
491
00:35:03,840 --> 00:35:07,000
- يجب أن نحفظ هذه الحركة.
- أجل، لا نعرف… اسمعا.
492
00:35:07,080 --> 00:35:08,720
هذا موتّر جدًا للأعصاب.
493
00:35:08,800 --> 00:35:11,480
إن فشلت إحدانا، فستفشل الأخريان.
494
00:35:11,560 --> 00:35:15,120
لذا يجب أن نكون متوافقات معًا،
وإلا فلن ينجح هذا على الإطلاق.
495
00:35:15,200 --> 00:35:17,720
أنا سعيدة جدًا
لأن بعضنا تمدّ بعضًا بالدعم المطلوب.
496
00:35:19,440 --> 00:35:20,760
يا للعجب!
497
00:35:22,440 --> 00:35:23,600
- مرحبًا.
- عجبًا!
498
00:35:23,680 --> 00:35:24,520
مرحبًا.
499
00:35:24,600 --> 00:35:27,320
مرحبًا. كيف حالكنّ؟
500
00:35:27,400 --> 00:35:29,520
- كيف حالكنّ يا فتيات؟
- نحن متوترات.
501
00:35:29,600 --> 00:35:31,920
أنا متوترة. كنت مضطربة قُبيل مجيئي إلى هنا.
502
00:35:32,000 --> 00:35:35,800
- حقًا؟
- الوضع ليس كما أريد.
503
00:35:35,880 --> 00:35:37,400
نتمرن بلا انقطاع،
504
00:35:37,480 --> 00:35:40,560
لكنني لا أشعر بأنني أستطيع
أن أقدّم أفضل أداء لديّ.
505
00:35:41,240 --> 00:35:43,080
العقل أشبه بنمر.
506
00:35:43,160 --> 00:35:46,040
إن تركته يتوحش، فسيلتهمك حيةً.
507
00:35:46,840 --> 00:35:50,280
هذه هي الأغنية
التي يجب أن تؤهلنا للجولة النهائية.
508
00:35:50,360 --> 00:35:52,880
برغم أن هذه الأغنية تمثّل تحديًا عسيرًا،
509
00:35:52,960 --> 00:35:58,040
إلا إنني مقتنعة بأن هذه الأغنية
قد تقدّم شيئًا جديدًا وغير متوقع للجمهور.
510
00:35:58,120 --> 00:36:01,200
لذا أنا متحمسة
لرؤية الأرنب الذي سنُخرجه من القبعة.
511
00:36:06,160 --> 00:36:09,440
سيداتي وسادتي، فرقة "3 كوينسي".
512
00:36:12,480 --> 00:36:17,400
"(هاف يو إيفر)، غناء (براندي)"
513
00:38:26,120 --> 00:38:27,320
شكرًا لكم.
514
00:38:34,680 --> 00:38:37,840
- شكرًا جزيلًا لكم.
- "بريانا" و"نوري" و"وينيلي".
515
00:38:37,920 --> 00:38:38,760
سيداتي.
516
00:38:40,520 --> 00:38:42,240
أولًا، هلّا تقولون "آمين".
517
00:38:42,320 --> 00:38:43,480
يا للروعة!
518
00:38:43,560 --> 00:38:44,440
آمين.
519
00:38:45,720 --> 00:38:48,960
المجد للرب.
أشعر كأننا كنا في الكنيسة قبل قليل.
520
00:38:49,040 --> 00:38:49,880
شكرًا لك.
521
00:38:49,960 --> 00:38:54,240
كان هذا جانبًا مختلفًا جدًا من شخصياتكنّ
يا سيداتي.
522
00:38:54,840 --> 00:38:57,240
ما شعوركنّ بهذا الصدد؟ بصراحة.
523
00:38:57,320 --> 00:39:00,560
بصراحة، كنا في غاية الشغف بصدد كل شيء
524
00:39:00,640 --> 00:39:03,240
وأظن أننا أردنا بشدة أغنية تعكس هذا،
525
00:39:03,320 --> 00:39:06,240
وشعرنا بأن هذه الأغنية ممتازة.
526
00:39:10,800 --> 00:39:13,080
هل أعجبك اتجاه الفتيات هذا يا "كيلي"؟
527
00:39:13,160 --> 00:39:15,040
يعجبني اتجاههنّ هذا.
528
00:39:15,120 --> 00:39:18,000
هذا يوضّح بالضبط كيفية تطوّرهن
كما يليق بفرقة.
529
00:39:18,080 --> 00:39:22,440
نرى كيف تحرص كل منهنّ على صالح زميلتيها
530
00:39:22,520 --> 00:39:24,640
وتحاول أن تعوّض أوجه قصور أي…
531
00:39:24,720 --> 00:39:29,400
الأمر… أرى هذا جليًا.
هل كانت هذه أغنيتهنّ المُفضلة لديّ؟
532
00:39:30,000 --> 00:39:31,440
في رأيي، لا،
533
00:39:31,520 --> 00:39:35,120
لكنني أشعر بأنني أودّ رؤيتهن
534
00:39:35,200 --> 00:39:38,800
يقدّمن أغنيات شعبية أكثر
أو أغنيات ذات إيقاع أبطأ،
535
00:39:38,880 --> 00:39:40,960
لأنهنّ يجدن التعامل مع أغنيات كهذه.
536
00:39:42,360 --> 00:39:43,200
"ليام"؟
537
00:39:44,640 --> 00:39:47,840
أصواتكنّ مذهلة على الصعيد الفردي،
لكن توافقكنّ معًا في الغناء…
538
00:39:47,920 --> 00:39:51,880
رأينا مطربات استُبعدن من هذه المنافسة
لأنهنّ يفتقرن إلى توافق كالذي بينكنّ.
539
00:39:51,960 --> 00:39:54,640
أسلوبكنّ في مغادرة مقاعدكنّ
والاقتراب من المسرح.
540
00:39:54,720 --> 00:39:57,760
كان مسرحكنّ. وكنا ضمن الجمهور فحسب.
هذا أمر مذهل.
541
00:39:57,840 --> 00:40:00,440
هذا جيد جدًا.
تبدون كفنانات متمرسات على المسرح.
542
00:40:02,160 --> 00:40:04,600
كتبت فور أن بدأتنّ الغناء…
543
00:40:04,680 --> 00:40:06,960
قلت لنفسي، "لا أصدّق هذا!"
544
00:40:07,040 --> 00:40:10,920
لقد تطوّرن كثيرًا أمام عينيّ.
545
00:40:11,000 --> 00:40:14,440
في الاستعراض الماضي، كان لديكنّ
إنتاج مسرحي وتصميم رقصة مبهر.
546
00:40:14,520 --> 00:40:16,640
وفي هذا الأداء، تجرّدتن من كل ذلك،
547
00:40:16,720 --> 00:40:20,880
وشعرت بأن الفرصة سنحت لنا
كي نستمع إلى أصواتكنّ الجميلة،
548
00:40:20,960 --> 00:40:23,720
وشعرت بأن كلًا منكنّ
كانت تستمع بشغف إلى زميلتيها.
549
00:40:23,800 --> 00:40:27,880
كان أداءً راقيًا جدًا ورفيع المستوى جدًا.
550
00:40:27,960 --> 00:40:31,760
هناك متسع لتنمية مواهبكنّ،
لكنكنّ قطعتنّ شوطًا طويلًا.
551
00:40:31,840 --> 00:40:33,440
- نقدّر لك كلامك هذا.
- شكرًا لك.
552
00:40:33,520 --> 00:40:35,240
- حظًا موفقًا يا سيداتي.
- شكرًا لك.
553
00:40:35,320 --> 00:40:36,160
إلى اللقاء جميعًا.
554
00:40:36,240 --> 00:40:37,960
حيّوا مجددًا فرقة "3 كوينسي".
555
00:40:38,040 --> 00:40:39,040
إلى اللقاء يا رفاق!
556
00:40:40,320 --> 00:40:41,400
شكرًا لكم.
557
00:40:44,320 --> 00:40:46,160
- يا للروعة!
- عجبًا!
558
00:40:46,240 --> 00:40:48,920
قُضي الأمر. نجحنا. يا للروعة!
559
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
- نحن بخير. أظن أنني ما زلت أتنفس.
- أنحن بخير؟ نعم، نحن بخير.
560
00:40:52,080 --> 00:40:52,920
تحققا من نبضي.
561
00:40:57,360 --> 00:40:59,880
عندما وقف هؤلاء الشبّان الأربعة
على المسرح في المرة الماضية،
562
00:40:59,960 --> 00:41:01,400
أثاروا إعجاب لجنة تحكيمنا.
563
00:41:01,480 --> 00:41:04,640
وقال "ليام" حتى
إنه قد يحضر حفلًا موسيقيًا لهم.
564
00:41:04,720 --> 00:41:08,880
لكن هل سيكون استعراض الليلة كافيًا
كي يتأهلوا للنهائي؟
565
00:41:08,960 --> 00:41:11,080
كُن في عوننا يا إلهنا
كي نخرج إلى خشبة المسرح
566
00:41:11,160 --> 00:41:12,680
ونتذكر سبب وجودنا هنا.
567
00:41:12,760 --> 00:41:15,160
باسم منقذنا، "السيد المسيح". آمين.
568
00:41:17,240 --> 00:41:18,160
"(سوليديفايد)"
569
00:41:18,240 --> 00:41:21,320
برغم أنه كان أداءً رائعًا،
إلا إنه لم يكن أفضل ما قدّمنا.
570
00:41:21,400 --> 00:41:23,960
تعليقي السلبي الوحيد هو تصميم الرقصة.
571
00:41:24,040 --> 00:41:26,200
كان أحدكم يحاول تذكّر إيقاعات الأغنية.
572
00:41:26,280 --> 00:41:30,840
قال "ليام" إننا يجب أن نحسّن تصميم رقصاتنا،
لكن كان ذلك…
573
00:41:30,920 --> 00:41:31,760
كان ذلك صعبًا.
574
00:41:31,840 --> 00:41:34,720
أنا و"لاندون"
لسنا بارعين في الرقص والغناء في آن واحد.
575
00:41:34,800 --> 00:41:37,000
يجب أن نصل إلى مرحلة
تجعلنا نفعل هذا تلقائيًا.
576
00:41:37,080 --> 00:41:39,840
- أشعر بأننا في وضع قوي جدًا.
- وأنا أيضًا.
577
00:41:39,920 --> 00:41:41,360
لكن "برادلي" و"لاندون"
578
00:41:41,440 --> 00:41:44,600
بصراحة، يجب أن يبليا بلاءً أفضل على المسرح.
579
00:41:44,680 --> 00:41:47,600
لأن "برادلي" لا يجيد سوى حركتين راقصتين
في الوقت الحالي.
580
00:41:47,680 --> 00:41:49,200
حركة "دوغي" المقلوبة.
581
00:41:51,240 --> 00:41:54,480
- و"لاندون"…
- حركة الخصر و…
582
00:41:56,240 --> 00:42:00,440
الرقص ليس ضمن سيرتي "لاندون"
و"برادلي" الذاتيين، إن جاز التعبير.
583
00:42:00,520 --> 00:42:02,480
ليس أكثر شيء يبرعان فيه،
584
00:42:02,560 --> 00:42:05,160
لكن هذه العملية حفزتهما جدًا.
585
00:42:05,240 --> 00:42:07,840
تواصلوا مع الفتيات عندما يمرُرن بكم.
586
00:42:07,920 --> 00:42:09,640
يمكنكم أن تنظروا إليهنّ.
587
00:42:09,720 --> 00:42:12,320
عندما تقترب الفتيات وهنّ يحملن
حوامل الميكروفونات يا "برادلي"،
588
00:42:12,400 --> 00:42:13,960
أريدك أن تتواصل معهنّ.
589
00:42:14,040 --> 00:42:15,840
أنا بارع في الغناء الذي كان سببًا
في انضمامي إلى هذه المنافسة…
590
00:42:15,920 --> 00:42:17,360
"(برادلي)، 22 عامًا، (سوليديفايد)"
591
00:42:17,440 --> 00:42:21,960
…لكنني أحاول الآن أن أفعل شيئًا
لا أتمتع بأي خبرة فيه، وهذا يتطلب وقتًا.
592
00:42:22,040 --> 00:42:23,480
لست راقصًا بارعًا.
593
00:42:25,080 --> 00:42:27,640
استرخ، تعلم ما ينبغي لك فعله.
594
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
لا تفكر في التواصل مع الفتيات بشكل مفرط.
595
00:42:30,080 --> 00:42:32,720
واصل التمرّن على هذا فحسب. تمرّن.
596
00:42:33,600 --> 00:42:36,680
أنا الحلقة الضعيفة في هذه الفرقة
على صعيد الرقص.
597
00:42:36,760 --> 00:42:38,480
لم أكن الحلقة الضعيفة غنائيًا قبلًا.
598
00:42:38,560 --> 00:42:41,800
كوني الحلقة الضعيفة في موقف موسيقي
أمر جديد عليّ.
599
00:42:41,880 --> 00:42:43,920
دعني أستوقفك. لست حلقة ضعيفة.
600
00:42:44,000 --> 00:42:46,720
- تتحلى بإيقاع جيد ونحن نساندك.
- أتمنى أن تكون محقًا.
601
00:42:46,800 --> 00:42:48,360
- آمل أن أكون محقًا بدوري.
- أجل.
602
00:42:53,320 --> 00:42:56,080
تعجبني هذه الأزياء والنظارات الشمسية.
603
00:42:56,160 --> 00:42:57,280
كيف الحال؟
604
00:42:57,360 --> 00:42:58,720
كيف حالكم؟ هل أنتم متفائلون؟
605
00:42:58,800 --> 00:43:02,040
- بذلنا جهدًا مضنيًا.
- نحاول أن نتفوق في العرض المباشر.
606
00:43:02,120 --> 00:43:04,480
تريدنا أن نغادر نطاق ارتياحنا المعهود.
607
00:43:04,560 --> 00:43:07,640
- لذا قررنا أن نفعل هذا.
- أجل.
608
00:43:07,720 --> 00:43:13,480
أظن أنكم تبلون بلاءً رائعًا
وأنكم وجدتم طرازًا فريدًا من نوعه لأنفسكم.
609
00:43:13,560 --> 00:43:14,920
لكن بالنسبة إلى تصميم الرقص…
610
00:43:15,000 --> 00:43:17,880
هذا أمر صعب إن لم تكونوا… لست راقصًا بارعًا.
611
00:43:17,960 --> 00:43:20,400
- نحن من لا يجيدان الرقص في فرقتنا.
- أجل.
612
00:43:20,480 --> 00:43:23,440
وجه الاختلاف هو أن أداء الشخص يبيّن دائمًا
613
00:43:23,520 --> 00:43:26,080
إن كان يرقص بشغف حقيقي
614
00:43:26,160 --> 00:43:28,480
أم يؤدي حركات راقصة مصطنعة فحسب.
615
00:43:28,560 --> 00:43:31,040
لا أدري ماهية الأمر الثاني،
لأنني راقص ممتاز.
616
00:43:31,120 --> 00:43:33,200
كلما بدوتم أكثر تزامنًا
617
00:43:33,280 --> 00:43:34,640
وعلى سجيتكم أكثر،
618
00:43:34,720 --> 00:43:36,760
أبليتم بلاءً أروع. أتمنى لكم كل التوفيق.
619
00:43:36,840 --> 00:43:39,840
لا أشكّ مطلقًا في أننا سنقدّم أداءً متميزًا
عندما يحين الوقت…
620
00:43:39,920 --> 00:43:41,000
"(شايد)، 26 عامًا، (سوليديفايد)"
621
00:43:41,080 --> 00:43:42,840
…وسيكون مستوانا أفضل من المرة الماضية.
622
00:43:42,920 --> 00:43:45,880
أتلهّف بشدة للوقوف على المسرح مجددًا.
623
00:43:45,960 --> 00:43:47,880
أشعر بأننا سنبلي بلاءً رائعًا.
624
00:43:50,960 --> 00:43:54,640
سيداتي وسادتي، "سوليديفايد".
625
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
"(ساترن)، غناء (سيزا)"
626
00:46:10,680 --> 00:46:13,640
"شايد" و"لاندون" و"مليك" و"برادلي".
627
00:46:13,720 --> 00:46:17,680
أظن أننا نشتري ثيابنا
من متجر واحد يا رفاق.
628
00:46:18,400 --> 00:46:20,080
- في الأغلب.
- هذا أمر لطيف.
629
00:46:20,160 --> 00:46:24,600
"نيكول"، هل قدّم الشبّان عرضًا الليلة
يؤهلهم للوصول إلى النهائي؟
630
00:46:24,680 --> 00:46:28,160
أظن أنني أحلم بكوكب "زُحل" الآن.
631
00:46:28,240 --> 00:46:32,880
كان أداؤكم سلسًا وفريدًا من نوعه.
632
00:46:32,960 --> 00:46:36,040
أظن أنه كان أداءً رائعًا، لأن الشبّان
633
00:46:36,120 --> 00:46:40,600
استعانوا بحوامل الميكروفونات الليلة،
634
00:46:40,680 --> 00:46:44,240
بالإضافة إلى تصميم الرقصة
والغناء المتآلف المتشابك…
635
00:46:44,320 --> 00:46:47,800
هذا كثير، لكنني ما زلت أظن
أنهم فعلوا كل ذلك
636
00:46:47,880 --> 00:46:51,560
بسلاسة وانسيابية من دون عناء.
637
00:46:51,640 --> 00:46:53,480
- شكرًا لك.
- شكرًا جزيلًا.
638
00:46:55,400 --> 00:46:56,280
"ليام"؟
639
00:46:56,360 --> 00:46:57,200
كان أداء ملحميًا.
640
00:46:57,280 --> 00:47:00,960
سُررت برؤيتكم تجازفون باختيار أغنية عصرية،
وأضفيتم عليها لمستكم الخاصة.
641
00:47:01,040 --> 00:47:03,960
كانت عناك عناصر كثيرة جدًا
تعيّن عليكم التركيز عليها،
642
00:47:04,040 --> 00:47:05,240
وأنا فخور بكم.
643
00:47:05,320 --> 00:47:06,960
سُررت بالوقت الذي قضيته معكم،
644
00:47:07,040 --> 00:47:09,960
ولديّ تحفّظ واحد فقط.
645
00:47:11,240 --> 00:47:13,440
الاسم. أيمكننا أن نتحدث عن اسم فرقتكم؟
646
00:47:13,520 --> 00:47:17,280
عندما قرأت الاسم لأول مرة،
قلت، "(سوليديتي)، (سوليدو)…"
647
00:47:17,360 --> 00:47:18,640
حاولت جاهدًا أن أنطق الاسم.
648
00:47:18,720 --> 00:47:22,080
أقول هذا لأنني أؤمن بموهبتكم يا شباب.
649
00:47:23,280 --> 00:47:25,800
سيكون هذا اسمكم التجاري إلى الأبد.
أول شيء…
650
00:47:25,880 --> 00:47:28,240
سيهتف الناس باسمكم. يناديني المعجبون
بـ"وان دايركشن" طوال الوقت.
651
00:47:29,200 --> 00:47:32,200
أتمنى أن نلتقي ونحتسي شرابًا
ونفكر في اسم مناسب لكم معًا.
652
00:47:32,280 --> 00:47:33,800
وأنتم أفضل من اسم فرقتكم.
653
00:47:33,880 --> 00:47:35,800
فلنناقش هذا. لكن أبليتم بلاءً متميزًا.
654
00:47:35,880 --> 00:47:37,080
- أنا فخور بكم.
- شكرًا لك.
655
00:47:39,160 --> 00:47:40,000
"كيلي".
656
00:47:40,080 --> 00:47:44,960
في كل فرقة، يجب أن نتأكد…
657
00:47:45,040 --> 00:47:49,040
في حالة وجود نغمة منخفضة
أو مرتفعة أو متوسطة،
658
00:47:49,120 --> 00:47:52,880
أيًا يكن نوع النغمة،
يجب أن نثبّتها من أجل الفرقة.
659
00:47:52,960 --> 00:47:56,320
وعندما كنتم تغنّون، شعرت بأن هناك لحظات
660
00:47:56,400 --> 00:47:59,240
كانت تتسم بغناء مُحكم، ثم خرج عن السيطرة.
661
00:47:59,320 --> 00:48:03,920
كنت أفتقد بشدة الاتّساق بين أصواتكم
هذا الأسبوع.
662
00:48:04,000 --> 00:48:06,720
تتحلون بهذه الموهبة، وهي قوية.
663
00:48:06,800 --> 00:48:08,240
أستطيع أن أراها وأشعر بها.
664
00:48:08,320 --> 00:48:09,840
أؤمن بموهبتكم يا رفاق.
665
00:48:09,920 --> 00:48:11,160
اجعلوا هذا المزيج أكثر إحكامًا،
666
00:48:11,240 --> 00:48:14,800
ولديّ ملحوظة، لا تكونوا ضيقي الأفق
بالنسبة إلى تغيير اسم فرقتكم.
667
00:48:14,880 --> 00:48:18,080
أتعلمون كم اسمًا
حظيت به فرقة "ديستنيز تشايلد"؟ حسنًا.
668
00:48:18,680 --> 00:48:19,680
شكرًا يا "كيلي".
669
00:48:20,520 --> 00:48:23,240
حيّوا مجددًا فرقة "سوليديفايد".
670
00:48:31,960 --> 00:48:35,840
- نفّذنا تصميم الرقصة ببراعة.
- هذه ليست سوى البداية.
671
00:48:35,920 --> 00:48:37,080
سيتحسن مستوانا أكثر.
672
00:48:37,160 --> 00:48:39,280
أظن أننا سنصل إلى النهائي.
673
00:48:39,880 --> 00:48:42,400
- أنا سعيدة لأنك ذكرت أمر الاسم.
- أجل.
674
00:48:42,920 --> 00:48:45,720
كان ضمن أسمائنا "سو فريش"
675
00:48:46,400 --> 00:48:48,960
- و"سومثينغ فريش"…
- و"فريشن أب".
676
00:48:49,040 --> 00:48:51,720
- "ذا دولز".
- "ذا دولز"! أجل!
677
00:48:51,800 --> 00:48:52,920
كانت لدينا أسماء كثيرة.
678
00:48:57,080 --> 00:48:58,320
حسنًا يا رفاق.
679
00:48:58,400 --> 00:49:01,520
شاهدنا أربعة استعراضات مذهلة الليلة،
680
00:49:01,600 --> 00:49:02,840
لكن حان الوقت كي نعلم
681
00:49:02,920 --> 00:49:05,960
إن كانوا قد أبلوا بلاءً كافيًا
كي يصلوا إلى النهائي.
682
00:49:06,040 --> 00:49:08,480
فلنرحّب بفرقنا مجددًا على خشبة المسرح.
683
00:49:11,880 --> 00:49:12,920
مرحى!
684
00:49:14,680 --> 00:49:15,720
حسنًا!
685
00:49:23,600 --> 00:49:27,640
حسنًا يا رفاق، قدّمتم جميعًا عروضًا رائعة،
686
00:49:28,800 --> 00:49:33,200
والآن، حان الوقت
كي نعلم من سيتأهل للجولة النهائية.
687
00:49:34,120 --> 00:49:35,440
أيها المشاهدون.
688
00:49:36,480 --> 00:49:37,760
حان دوركم.
689
00:49:37,840 --> 00:49:41,040
حان وقت التصويت الآن.
690
00:49:42,960 --> 00:49:44,400
"التصويت؟"
691
00:49:52,400 --> 00:49:53,360
"شكرًا على تصويتك"
692
00:50:05,240 --> 00:50:06,320
حسنًا.
693
00:50:07,000 --> 00:50:12,080
الفرقتان الحاصلتان على أقلّ تصويتات
ستكونان مهددتين بالاستبعاد،
694
00:50:12,160 --> 00:50:15,240
وستحدد لجنة التحكيم أي الفرقتين ستستمر
695
00:50:15,320 --> 00:50:17,680
وتتأهل لنهائي المنافسة.
696
00:50:17,760 --> 00:50:20,440
اتخذ الجمهور قراره.
697
00:50:21,480 --> 00:50:22,480
ها نحن أولاء.
698
00:50:25,520 --> 00:50:29,480
الفرقة الأولى التي ستتأهل للنهائي هي…
699
00:50:41,000 --> 00:50:42,240
"سيزون 4".
700
00:50:43,360 --> 00:50:47,560
- يا للروعة!
- عجبًا!
701
00:50:50,480 --> 00:50:51,320
يا للروعة!
702
00:50:54,520 --> 00:50:55,920
يا للروعة!
703
00:50:57,040 --> 00:50:58,960
- باركهم الرب.
- باركهم الرب.
704
00:51:02,240 --> 00:51:07,240
والآن، الفرقة الثانية
التي ستتأهل للنهائي هي…
705
00:51:18,440 --> 00:51:19,480
"3 كوينسي"!
706
00:51:26,440 --> 00:51:28,680
- يا للروعة!
- تهانينا!
707
00:51:31,400 --> 00:51:33,960
عجبًا يا رفاق!
708
00:51:40,720 --> 00:51:44,080
حسنًا، لم يتبقّ سوى مكان واحد.
709
00:51:45,080 --> 00:51:49,560
إما "ميدنايت تيل مورنينغ"
وإما "سوليديفايد".
710
00:51:51,480 --> 00:51:55,560
القرار الآن
في أيدي "نيكول" و"كيلي" و"ليام".
711
00:51:55,640 --> 00:51:58,600
سأمهلكم بضع دقائق كي تتناقشوا.
712
00:51:58,680 --> 00:52:00,520
أعلم أن هذا ليس قرارًا سهلًا عليكم.
713
00:52:01,280 --> 00:52:06,440
أظهرت كلتا الفرقتين موهبة رائعة
كي تصل إلى هذه المرحلة من المنافسة.
714
00:52:11,680 --> 00:52:12,560
حسنًا يا رفاق.
715
00:52:14,760 --> 00:52:16,320
أعلم أن هذا قرار عسير،
716
00:52:16,400 --> 00:52:21,920
لكنني أشعر بأن إحدى الفرقتين
أبلت بلاءً أفضل.
717
00:52:23,240 --> 00:52:25,000
لا يسعنا سوى أن نأمل ونصلّي.
718
00:52:25,080 --> 00:52:27,000
- بالتوفيق يا رفاق.
- حظًا موفقًا.
719
00:52:27,080 --> 00:52:31,200
الفرقة التي تريد البقاء
مستعدة لبذل جهد أكثر.
720
00:52:32,400 --> 00:52:33,560
لا يمكن أن يكون هذا سهلًا.
721
00:52:34,480 --> 00:52:36,400
سيكون هذا قرارًا لا يُصدّق.
722
00:52:36,920 --> 00:52:39,600
هذا قرار صعب، لأن كلتا الفرقتين
قدّمت أفضل أداء لديها الليلة.
723
00:52:39,680 --> 00:52:41,200
قدّمت كلتاهما أفضل ما لديها.
724
00:52:42,840 --> 00:52:45,560
تنفس بعمق.
725
00:52:45,640 --> 00:52:47,760
أجل، فلنفعل هذا.
726
00:52:49,200 --> 00:52:50,800
- حسنًا.
- حسنًا.
727
00:52:51,480 --> 00:52:54,520
يبدو أن لجنة التحكيم اتخذت قرارها.
728
00:52:56,120 --> 00:52:58,560
حظًا موفقًا. آنسة "نيكول".
729
00:53:00,520 --> 00:53:05,960
أخبرينا، أي الفرقتين تريدون رؤيتها
في الجولة النهائية؟
730
00:53:07,880 --> 00:53:11,800
النتيجة متقاربة جدًا يا "إيه جيه"
بكل تأكيد.
731
00:53:11,880 --> 00:53:13,920
في هذه المرحلة من المنافسة.
732
00:53:16,400 --> 00:53:19,840
لكن الفرقة التي قررنا أن ننقذها
733
00:53:19,920 --> 00:53:21,320
هي الفرقة
734
00:53:22,440 --> 00:53:23,520
التي شعرنا بأنها قدّمت
735
00:53:24,560 --> 00:53:27,320
عرضًا أكثر صعوبةً وتحديًا.
736
00:53:27,880 --> 00:53:31,120
نشعر بأن هذه الفرقة متقدمة أكثر،
737
00:53:31,200 --> 00:53:34,240
وأكثر تطورًا في مزيجها.
738
00:53:34,920 --> 00:53:36,440
إذًا، بسبب هذا،
739
00:53:38,160 --> 00:53:39,960
قررنا أن ننقذ…
740
00:53:49,960 --> 00:53:50,800
"سوليديفايد".
741
00:53:53,560 --> 00:53:55,520
تهانينا يا "سوليديفايد".
742
00:53:56,720 --> 00:53:59,840
لقد تأهلتم للنهائي. أحسنتم يا شباب.
743
00:54:01,040 --> 00:54:03,640
حيّوا مجددًا فرقة "سوليديفايد".
744
00:54:10,720 --> 00:54:12,320
سنراكم في الجولة النهائية يا رفاق.
745
00:54:17,400 --> 00:54:20,560
"ميدنايت تيل مورنينغ"،
كنتم قاب قوسين أو أدنى من النهائي.
746
00:54:21,440 --> 00:54:25,320
لكن رحلتكم في "تأسيس الفرقة" انتهت للأسف.
747
00:54:25,400 --> 00:54:26,240
"ليام"؟
748
00:54:26,920 --> 00:54:29,440
هذا مؤسف جدًا،
استُبعدتم بعد أن قدّمتم أفضل عروضكم.
749
00:54:29,520 --> 00:54:31,640
لكن كونوا سعداء
لأنكم قدّمتم أفضل ما لديكم الليلة.
750
00:54:31,720 --> 00:54:33,840
هذه المنافسة منصة هائلة. استغلّوها.
751
00:54:34,440 --> 00:54:36,680
- أتمنى لكم كل التوفيق.
- شكرًا لك.
752
00:54:36,760 --> 00:54:41,000
أيها السادة، أتمنى أن أراكم
وأسمع عنكم أكثر في المستقبل.
753
00:54:41,080 --> 00:54:42,480
وأتمنى أن تظلوا معًا.
754
00:54:42,560 --> 00:54:45,200
أنتم مذهلون ويجب أن تفتخروا بأنفسكم.
755
00:54:45,280 --> 00:54:47,200
بم تشعرون الآن؟ بصراحة.
756
00:54:47,280 --> 00:54:50,800
أنا سعيد جدًا، لأنني تعرّفت
إلى هؤلاء الشبّان الثلاثة المذهلين.
757
00:54:50,880 --> 00:54:52,600
قضينا أوقاتًا سعيدة ورحلة جميلة.
758
00:54:52,680 --> 00:54:54,720
وقطعنا شوطًا طويلًا، لذا لا أستطيع أن أشتكي.
759
00:54:55,640 --> 00:54:57,000
أحسنتم أيها السادة.
760
00:54:57,840 --> 00:55:01,600
حيّوا مجددًا فرقة "ميدنايت تيل مورنينغ".
761
00:55:03,440 --> 00:55:04,640
شكرًا يا رفاق.
762
00:55:09,880 --> 00:55:12,440
أظن أننا نستحق
أن نفتخر بأنفسنا الليلة يا رفاق.
763
00:55:12,520 --> 00:55:14,080
أجل، جعلتموني أشعر بالفخر.
764
00:55:14,160 --> 00:55:16,560
- لا أظن أننا كنا لنبلي بلاءً أفضل.
- تألقنا.
765
00:55:17,800 --> 00:55:21,880
أظن أننا نريد أن يتذكرنا الناس
بصفتنا الفرقة التي بدأت من الصفر.
766
00:55:21,960 --> 00:55:26,000
كنا مطربين منفردين، وبعد خمسة أعوام،
سنقدم جولات فنية في استادات رياضية.
767
00:55:26,080 --> 00:55:27,560
هذا ما سنحققه في المستقبل.
768
00:55:27,640 --> 00:55:30,960
أردنا أن نؤسس فرقة، وهذا ما فعلناه.
769
00:55:31,040 --> 00:55:33,520
فعلتم ذلك بكل تأكيد.
770
00:55:33,600 --> 00:55:36,520
أمهلونا بضعة أعوام،
وسيصبح هذا الحلم حقيقة.
771
00:55:37,200 --> 00:55:38,440
"ميدنايت تيل مورنينغ".
772
00:55:39,720 --> 00:55:42,120
وبعدها أصبحت هناك ثلاث.
773
00:55:42,800 --> 00:55:45,560
ولا أنصحكم بأن تفوّتوا ما سيحدث تاليًا.
774
00:55:45,640 --> 00:55:49,360
المزيد من الاستعراضات الرائعة،
وبعدها ستخرج فرقة واحدة من هنا
775
00:55:49,440 --> 00:55:54,000
وفي حوزتها نصف مليون دولار
كي تساعدهم في رحلتهم لتحقيق النجاح.
776
00:55:54,760 --> 00:55:55,800
أنا "إيه جيه ماكلين".
777
00:55:55,880 --> 00:55:57,520
شكرًا لنجوم لجنة تحكيمنا اللامعين،
778
00:55:57,600 --> 00:56:02,200
"نيكول شيرزينغر"
و"كيلي رولاند" و"ليام بين".
779
00:56:02,280 --> 00:56:04,240
استعدّوا جميعًا.
780
00:56:04,320 --> 00:56:07,480
سيحين ختام منافسة "تأسيس الفرقة" تاليًا.
781
00:56:41,960 --> 00:56:45,200
ترجمة "نُهى محمود"
781
00:56:46,305 --> 00:57:46,867
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm