The Peanuts Movie

ID13196825
Movie NameThe Peanuts Movie
Release NameThe Peanuts Movie 2015 BluRay / UHD BluRay
Year2015
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID2452042
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:17,169 --> 00:01:20,381 PEANUTS, O FILME de SCHULZ 3 00:01:40,067 --> 00:01:41,402 Beethoven. 4 00:01:41,861 --> 00:01:44,972 Linus, hora de levantar. 5 00:01:45,072 --> 00:01:47,408 Não vai querer se atrasar pra escola. 6 00:01:47,908 --> 00:01:48,909 Levante! 7 00:01:49,910 --> 00:01:51,370 Meu cobertor! 8 00:01:53,831 --> 00:01:54,832 Alô? 9 00:01:55,416 --> 00:01:56,776 Dia de neve? 10 00:01:56,876 --> 00:01:58,335 Dia de neve! 11 00:01:59,920 --> 00:02:01,589 Não tem aula hoje! 12 00:02:02,047 --> 00:02:03,883 Os sonhos se realizam mesmo! 13 00:02:04,717 --> 00:02:06,176 Não tem aula! 14 00:02:10,389 --> 00:02:12,750 O Franklin e a Patty Pimentinha estão no meu time! 15 00:02:12,850 --> 00:02:13,918 Trouxe meu taco de hóquei! 16 00:02:14,018 --> 00:02:15,002 Trouxe meus patins! 17 00:02:15,102 --> 00:02:16,170 Quem trouxe os discos? 18 00:02:16,270 --> 00:02:17,838 Está estiloso hoje, Chiqueirinho. 19 00:02:17,938 --> 00:02:18,939 Desculpem o atraso. 20 00:02:19,398 --> 00:02:20,966 Por que ele está demorando tanto? 21 00:02:21,066 --> 00:02:22,943 Ande logo, Charlie Brown! 22 00:02:23,777 --> 00:02:26,280 Não. Nem pensar. É essa aqui! 23 00:02:36,290 --> 00:02:37,858 Trouxe a minha pipa! 24 00:02:37,958 --> 00:02:40,277 Hoje é o dia. Eu posso sentir! 25 00:02:40,377 --> 00:02:41,695 Uma pipa? Hoje? 26 00:02:41,795 --> 00:02:43,113 No meio do inverno? 27 00:02:43,213 --> 00:02:44,323 Vamos, gente! 28 00:02:44,423 --> 00:02:46,133 Só mesmo o Charlie Brown. 29 00:02:47,301 --> 00:02:49,870 Uma pipa nova, uma brisa perfeita. 30 00:02:49,970 --> 00:02:51,472 Tudo parece estar certo. 31 00:02:51,805 --> 00:02:54,458 Agora que a árvore comedora de pipas está dormindo no inverno, 32 00:02:54,558 --> 00:02:55,976 não temos nada a temer. 33 00:02:58,437 --> 00:02:59,313 Decolar! 34 00:03:07,279 --> 00:03:08,222 Espere um pouco. 35 00:03:08,322 --> 00:03:10,474 Ela está no ar. Está voando! 36 00:03:10,574 --> 00:03:12,153 Pessoal, vejam! 37 00:03:12,353 --> 00:03:13,661 Vejam, eu consegui! 38 00:03:20,918 --> 00:03:22,027 Oi, Charlie Brown. 39 00:03:22,127 --> 00:03:23,904 Sem sorte ainda, não é? 40 00:03:24,004 --> 00:03:27,466 Lembre-se, é a coragem de continuar que conta! 41 00:03:28,175 --> 00:03:30,327 Pipa fora de controle! 42 00:03:30,427 --> 00:03:31,470 Foi mal! 43 00:03:35,641 --> 00:03:36,684 Sem freios! 44 00:03:37,017 --> 00:03:40,087 E agora, farei meu famoso salto Axel triplo! 45 00:03:40,187 --> 00:03:42,022 Preparem-se para ficar impressionados! 46 00:03:44,024 --> 00:03:45,818 - Um quádruplo! - Bravo! 47 00:03:51,281 --> 00:03:53,200 Árvore comedora de pipas idiota. 48 00:03:56,036 --> 00:03:57,329 Que puxa. 49 00:03:58,205 --> 00:03:59,773 Seu cabeçudo! 50 00:03:59,873 --> 00:04:01,567 Eu já devia saber. 51 00:04:01,667 --> 00:04:06,363 Que tipo de pessoa tenta soltar uma pipa no meio do inverno? 52 00:04:06,463 --> 00:04:08,282 Você nunca sabe quando desistir? 53 00:04:08,382 --> 00:04:11,285 Você nunca vai conseguir fazer essa pipa voar. 54 00:04:11,385 --> 00:04:15,305 Por quê? Porque você é o Charlie Brown! 55 00:04:20,728 --> 00:04:21,795 Valeu, Linus. 56 00:04:21,895 --> 00:04:23,130 Escute, Charlie Brown. 57 00:04:23,230 --> 00:04:27,760 Ignorar o que a minha irmã Lucy diz é o que me fez sobreviver até hoje. 58 00:04:27,860 --> 00:04:30,571 O que eu faria sem um bom amigo como você? 59 00:04:36,160 --> 00:04:38,328 Ah, meu queridinho! 60 00:04:40,164 --> 00:04:42,583 Ele não é a coisinha mais fofa? 61 00:04:43,667 --> 00:04:45,836 Cuidado, senhor! 62 00:04:51,091 --> 00:04:52,718 Cuidado com meus cachos! 63 00:05:19,953 --> 00:05:21,622 Não ligo para o que a Lucy diz. 64 00:05:21,722 --> 00:05:24,316 Posso ter tido problemas no passado soltando uma pipa, 65 00:05:24,416 --> 00:05:26,694 e posso nunca ter vencido um jogo de beisebol, 66 00:05:26,794 --> 00:05:29,129 mas não foi por falta de tentar. 67 00:05:29,713 --> 00:05:31,265 Meu arremesso vai melhorar 68 00:05:31,365 --> 00:05:34,351 se eu vier ao meu montinho confiável todos os dias. 69 00:05:38,055 --> 00:05:41,308 Charlie Brown não é de desistir. 70 00:05:50,442 --> 00:05:52,636 Final da nona entrada. Dois foras. 71 00:05:52,736 --> 00:05:56,073 Três strikes tornariam o arremessador um herói imediato. 72 00:05:57,783 --> 00:06:00,828 Tudo se resume a este arremesso. 73 00:06:11,964 --> 00:06:14,408 Vamos ver se consegue rebater minha bola rápida. 74 00:06:14,508 --> 00:06:16,660 A velha Número Um. A Veloz. 75 00:06:16,760 --> 00:06:18,011 A Bala Brown. 76 00:06:44,371 --> 00:06:47,291 Esse vai ser um longo inverno. 77 00:06:55,382 --> 00:06:57,576 Alguém está se mudando pra casa em frente à minha? 78 00:06:57,676 --> 00:06:59,787 Pessoal, olhe! Um novo garoto vai se mudar pra cá! 79 00:06:59,887 --> 00:07:01,955 Irmãozão, recomponha-se! 80 00:07:02,055 --> 00:07:03,791 Anda logo, Charlie Brown! 81 00:07:03,891 --> 00:07:05,084 Saia da frente! 82 00:07:05,184 --> 00:07:07,819 Pessoal, o que estão vendo? Quem é? 83 00:07:08,645 --> 00:07:11,048 Acho que vi um piano! Espero que ele adore Beethoven! 84 00:07:11,148 --> 00:07:12,800 Beethoven, Bobothoven. 85 00:07:12,900 --> 00:07:16,095 Talvez ele vá apreciar minha beleza natural. 86 00:07:16,195 --> 00:07:17,429 Quem liga pra isso? 87 00:07:17,529 --> 00:07:19,598 Contanto que seja um goleiro melhor que a Marcie. 88 00:07:19,698 --> 00:07:21,058 Está me machucando, senhor. 89 00:07:21,158 --> 00:07:22,601 Me desculpe, mas é verdade. 90 00:07:22,701 --> 00:07:24,645 Não, está puxando meus cabelos! 91 00:07:24,745 --> 00:07:27,439 Espero que ele tenha a mente aberta sobre a Grande Abóbora. 92 00:07:27,539 --> 00:07:29,082 Acho que eles têm uma torradeira! 93 00:07:29,583 --> 00:07:32,653 <i>Espero que esse garoto novo nunca tenha ouvido falar de mim.</i> 94 00:07:32,753 --> 00:07:35,547 <i>Ele não saberia nada sobre minhas imperfeições passadas.</i> 95 00:07:37,049 --> 00:07:41,328 <i>Não é sempre que você tem a chance de recomeçar do zero.</i> 96 00:07:41,428 --> 00:07:43,555 <i>Desta vez, as coisas serão diferentes.</i> 97 00:07:51,521 --> 00:07:52,439 Foi ele! 98 00:08:02,866 --> 00:08:03,934 Snoopy, 99 00:08:04,034 --> 00:08:07,521 por que tudo o que eu tento fazer acaba dando errado? 100 00:08:07,621 --> 00:08:10,540 Às vezes, me pergunto se as crianças gostam mesmo de mim. 101 00:08:10,916 --> 00:08:14,862 Talvez o garoto novo me veja como eu realmente sou, como você. 102 00:08:14,962 --> 00:08:18,323 Um cachorro não tenta dar conselhos ou julgar você. 103 00:08:18,423 --> 00:08:20,592 Apenas o ama pelo que você é. 104 00:08:20,926 --> 00:08:24,388 É legal ter alguém que fica só ouvindo você falar. 105 00:08:29,309 --> 00:08:31,061 O melhor amigo do homem. 106 00:08:33,272 --> 00:08:35,048 Você não pode ir pra escola, Snoopy. 107 00:08:35,148 --> 00:08:37,651 Agora seja um cachorro bonzinho e vá pra casa. 108 00:08:49,454 --> 00:08:51,123 É proibido cachorros! 109 00:08:56,670 --> 00:08:58,071 Acho que vi o novo garoto. 110 00:08:58,171 --> 00:08:59,740 Viu o caminhão de mudanças chegar? 111 00:08:59,840 --> 00:09:01,842 Quem você acha que é? 112 00:09:02,134 --> 00:09:03,593 O novo garoto está chegando! 113 00:09:04,678 --> 00:09:05,679 Não é o novo garoto. 114 00:09:05,929 --> 00:09:07,514 Oi, Charlie Brown. 115 00:09:11,268 --> 00:09:13,378 Bom dia, Linus. O que é isso aí? 116 00:09:13,478 --> 00:09:15,380 Hoje é a minha vez no "mostre e conte." 117 00:09:15,480 --> 00:09:18,550 É o mesmo avião que Manfred von Richthofen pilotou. 118 00:09:18,650 --> 00:09:20,221 - Quem? - O Barão Vermelho. 119 00:09:20,421 --> 00:09:23,263 O aviador mais famoso durante a I Guerra Mundial. 120 00:09:23,363 --> 00:09:24,448 Não é de verdade, é? 121 00:09:31,121 --> 00:09:32,873 Meus cabelos naturalmente cacheados! 122 00:09:37,544 --> 00:09:39,379 Abaixe, Linus! 123 00:09:45,052 --> 00:09:47,346 Sim, srta. Othmar. 124 00:09:50,557 --> 00:09:51,558 Meu? 125 00:09:52,392 --> 00:09:53,560 Meu. 126 00:09:54,186 --> 00:09:55,062 Meu! 127 00:09:55,645 --> 00:09:57,256 Dois! Não, três! 128 00:09:57,356 --> 00:09:58,465 Cheguei perto? 129 00:09:58,565 --> 00:10:00,734 A aula ainda não começou, senhor. 130 00:10:02,736 --> 00:10:05,405 O quê? O garoto novo vai entrar pra nossa turma. 131 00:10:11,244 --> 00:10:13,372 Ela não tem cara de goleiro. 132 00:10:13,663 --> 00:10:15,148 Nossa! Ela é bonita. 133 00:10:15,248 --> 00:10:17,042 Ela não é tão bonita. 134 00:10:21,755 --> 00:10:25,050 Linus. Ela olhou pra mim! 135 00:10:34,351 --> 00:10:37,270 O teste padronizado anual de novo não! 136 00:10:37,637 --> 00:10:39,917 Senhora, o teste refletirá com precisão 137 00:10:40,117 --> 00:10:41,733 o conhecimento que adquirimos aqui? 138 00:10:42,692 --> 00:10:45,278 É justo que nós, na nossa idade... 139 00:10:46,530 --> 00:10:47,614 Sim, senhora. 140 00:10:53,620 --> 00:10:54,788 Valeu. 141 00:10:55,205 --> 00:10:58,625 <i>Problema 1: "Se você tivesse 6 tomates vermelhos e..."</i> 142 00:11:00,127 --> 00:11:01,545 <i>Vermelhos.</i> 143 00:11:12,472 --> 00:11:13,974 <i>Vamos, concentre-se.</i> 144 00:11:14,433 --> 00:11:16,601 <i>A primeira impressão é tudo.</i> 145 00:11:42,794 --> 00:11:44,504 Proibido cachorros! 146 00:11:59,186 --> 00:12:00,587 Já terminou? 147 00:12:00,687 --> 00:12:02,439 Ela deve ser inteligente. 148 00:12:14,159 --> 00:12:16,369 <i>Tem marcas de dentes.</i> 149 00:12:17,537 --> 00:12:19,731 <i>Ela morde o lápis igual a mim.</i> 150 00:12:19,831 --> 00:12:21,458 <i>Temos algo em comum!</i> 151 00:12:22,792 --> 00:12:23,877 Falta um minuto? 152 00:12:31,885 --> 00:12:33,136 Saia do meu caminho, Minduim! 153 00:12:35,388 --> 00:12:37,390 Escrever nossos nomes? Sim, senhora. 154 00:12:40,310 --> 00:12:43,088 Minduim, está tentando segurar a minha mão? 155 00:12:43,188 --> 00:12:44,856 Seu espertinho. 156 00:12:47,025 --> 00:12:49,428 Oi, eu sou o Brown Charlie. 157 00:12:49,528 --> 00:12:51,263 Quero dizer, "Barnie Clown." 158 00:12:51,363 --> 00:12:52,239 Quero dizer... 159 00:12:57,577 --> 00:13:00,147 Por que você está aqui? 160 00:13:00,247 --> 00:13:03,375 Você já teve aquela sensação de que não consegue parar de sorrir? 161 00:13:04,876 --> 00:13:07,446 Seu coração bate forte no peito? 162 00:13:07,546 --> 00:13:10,340 Tenta ficar de pé, mas seus joelhos ficam fracos? 163 00:13:11,508 --> 00:13:15,095 E daí aquela Garotinha Ruiva olha pra você. 164 00:13:15,679 --> 00:13:20,058 E todas as possibilidades da vida tornam-se tão claras. 165 00:13:20,433 --> 00:13:22,227 E então você percebe 166 00:13:23,103 --> 00:13:26,106 que ela nem sabe que você existe. 167 00:13:27,023 --> 00:13:28,441 Por que estou aqui? 168 00:13:29,276 --> 00:13:32,737 Porque acabei de passar mal com um caso sério de carência. 169 00:14:34,341 --> 00:14:35,742 <i>Lá vem ela.</i> 170 00:14:35,842 --> 00:14:37,902 <i>É a minha chance de causar uma boa impressão.</i> 171 00:14:42,515 --> 00:14:44,184 <i>Talvez amanhã.</i> 172 00:15:25,058 --> 00:15:28,019 <i>Era uma noite escura e tempestuosa.</i> 173 00:15:30,897 --> 00:15:33,133 <i>Sobrevoando o território francês,</i> 174 00:15:33,233 --> 00:15:37,520 <i>o Ás Voador da I Guerra Mundial nunca havia ficado tão perto</i> 175 00:15:37,737 --> 00:15:41,241 <i>de seu inimigo de toda a vida, o infame Barão Vermelho.</i> 176 00:17:04,908 --> 00:17:07,285 O segredo é não chamar atenção. 177 00:17:07,827 --> 00:17:09,829 Por enquanto, vamos manter distância. 178 00:17:15,001 --> 00:17:16,861 Snoopy! 179 00:17:16,961 --> 00:17:18,129 Não! 180 00:17:22,300 --> 00:17:24,344 Essa foi por pouco. 181 00:17:32,185 --> 00:17:35,547 Se ao menos eu criasse coragem de ir até lá, eu poderia... 182 00:17:35,647 --> 00:17:37,257 O que está olhando, irmãozão? 183 00:17:37,357 --> 00:17:38,483 Tá maluca? 184 00:17:42,362 --> 00:17:44,197 Você está apaixonado! 185 00:17:54,741 --> 00:17:55,982 <i>Capítulo 1:</i> 186 00:17:56,382 --> 00:17:59,504 <i>Foi a maior história de amor já contada.</i> 187 00:18:33,079 --> 00:18:34,831 <i>O nome dela era Fifi.</i> 188 00:18:35,874 --> 00:18:39,669 <i>Era a coisinha mais linda que ele já tinha visto.</i> 189 00:20:09,342 --> 00:20:13,162 Não acredito que estou a ponto de falar com a Garotinha Ruiva. 190 00:20:13,262 --> 00:20:16,683 São em momentos como este que você precisa de seu fiel amigo. 191 00:20:24,482 --> 00:20:25,508 Isso. 192 00:20:25,608 --> 00:20:28,695 Se tem uma pessoa que você quer ao seu lado num momento como este, 193 00:20:29,153 --> 00:20:30,989 é o seu fiel cachorro. 194 00:20:47,213 --> 00:20:48,464 Olá? 195 00:20:48,673 --> 00:20:50,049 Olá? 196 00:20:53,052 --> 00:20:54,220 Ela disse, "Olá"! 197 00:20:59,392 --> 00:21:02,128 AJUDA PSIQUIÁTRICA A MÉDICA ESTÁ DISPONÍVEL 198 00:21:02,228 --> 00:21:04,047 Charlie Brown! 199 00:21:04,147 --> 00:21:06,649 O que traz você aqui no final da tarde? 200 00:21:07,692 --> 00:21:09,928 Preciso de seu conselho sobre as garotas, Lucy. 201 00:21:10,028 --> 00:21:11,320 Você é uma garota, certo? 202 00:21:11,529 --> 00:21:14,307 Digamos que tem uma garota que eu gostaria de impressionar. 203 00:21:14,407 --> 00:21:16,976 Mas ela é incrível e eu não sou nada. 204 00:21:17,076 --> 00:21:18,930 Se eu fosse incrível e ela não fosse nada, 205 00:21:19,030 --> 00:21:20,229 eu falaria com ela. 206 00:21:20,396 --> 00:21:22,493 Ou se ela não fosse nada e eu também não, 207 00:21:22,593 --> 00:21:23,708 eu falaria com ela. 208 00:21:23,808 --> 00:21:28,821 Mas ela é incrível e eu não sou nada, então não posso falar com ela. 209 00:21:28,921 --> 00:21:32,784 Está sendo ridículo, Charlie Brown. Você tem muito a oferecer. 210 00:21:32,884 --> 00:21:36,079 Ela tem um rosto bonito e rostos bonitos me deixam nervoso. 211 00:21:36,179 --> 00:21:38,831 Rosto bonito? Rosto bonito? 212 00:21:38,931 --> 00:21:40,291 Eu tenho o rosto bonito! 213 00:21:40,391 --> 00:21:42,627 Por que meu rosto não deixa você nervoso? 214 00:21:42,727 --> 00:21:45,354 Como você consegue falar comigo, Charlie Brown? 215 00:21:48,900 --> 00:21:52,111 Só preciso saber do segredo para conquistar o coração dela. 216 00:21:52,779 --> 00:21:55,114 Olhe neste espelho, Charlie Brown. 217 00:21:55,615 --> 00:22:00,186 Este é o rosto do fracasso. Um rosto clássico do fracasso. 218 00:22:00,286 --> 00:22:02,522 Acha que as garotas gostam de fracassados? 219 00:22:02,622 --> 00:22:03,815 Bom, não. 220 00:22:03,915 --> 00:22:06,192 As garotas querem alguém com sucesso comprovado. 221 00:22:06,292 --> 00:22:07,986 Já ganhou algum prêmio? 222 00:22:08,086 --> 00:22:10,228 Tipo uma Medalha de Honra do Congresso? 223 00:22:10,428 --> 00:22:12,164 Ou um Prêmio Nobel da Paz? 224 00:22:12,715 --> 00:22:16,427 Quais são seus bens imobiliários? Você tem investimentos diversificados? 225 00:22:17,220 --> 00:22:20,373 Deixa eu te contar um segredinho, Charlie Brown? 226 00:22:20,473 --> 00:22:25,503 Se quer mesmo impressionar as garotas, precisa mostrar que é um vencedor. 227 00:22:25,603 --> 00:22:27,213 Um vencedor? Eu? 228 00:22:27,313 --> 00:22:29,799 Lucy, sua ideia pode ser genial. 229 00:22:29,899 --> 00:22:34,278 É claro que quando eu digo "você," não falo de você especificamente. 230 00:22:37,490 --> 00:22:39,325 São 5 centavos, por favor. 231 00:22:44,163 --> 00:22:48,401 Moedas, moedas, moedas. Que som maravilhoso. 232 00:22:48,501 --> 00:22:49,919 10 MANEIRAS DE TORNAR-SE UM VENCEDOR 233 00:22:50,119 --> 00:22:52,296 "Parabéns. Você está prestes a se tornar um vencedor. 234 00:22:52,396 --> 00:22:56,192 Etapa 1. Esqueça tudo que um dia soube sobre si mesmo." 235 00:22:57,343 --> 00:22:59,428 Tudo bem. "Etapa 2. 236 00:22:59,679 --> 00:23:01,347 Demonstre confiança. 237 00:23:01,681 --> 00:23:03,099 Postura firme. 238 00:23:05,977 --> 00:23:09,105 Mantenha contato visual o tempo todo." 239 00:23:29,375 --> 00:23:30,877 Upa, poneizinho! 240 00:23:33,129 --> 00:23:34,280 O que está fazendo? 241 00:23:34,380 --> 00:23:37,950 Vou ser uma estrela de rodeio no grande show de talentos. 242 00:23:38,050 --> 00:23:40,286 Quando ganhar a faixa de primeiro lugar 243 00:23:40,386 --> 00:23:42,080 todos já terão ouvido falar do meu nome, 244 00:23:42,180 --> 00:23:44,891 Sally Brown e seu fiel cavalo, Vassoura! 245 00:23:46,184 --> 00:23:49,729 Vencer o show de talentos. Essa é uma ótima ideia. 246 00:23:49,979 --> 00:23:52,523 É exatamente disso que a Lucy estava falando. 247 00:24:34,357 --> 00:24:35,566 Estamos prontos. 248 00:24:52,124 --> 00:24:53,292 Olhem só. 249 00:24:53,626 --> 00:24:55,419 É o Charlie Brown? 250 00:25:06,472 --> 00:25:07,790 Ela está aqui. 251 00:25:07,890 --> 00:25:11,727 Tenho a sensação de que esta noite ela verá o novo Charlie Brown. 252 00:25:12,395 --> 00:25:17,175 Charlie Brown? Como sua psiquiatra, fico surpresa de ver você aqui. 253 00:25:17,275 --> 00:25:21,846 Uma pessoa com suas inseguranças não competiria num show de talentos. 254 00:25:21,946 --> 00:25:23,281 Eu... 255 00:25:24,657 --> 00:25:26,617 Eu devia bater em você! 256 00:25:28,160 --> 00:25:31,647 Fui beijada por um cachorro! Peguei germes de cachorro! 257 00:25:31,747 --> 00:25:35,459 Tragam água quente! Desinfetante! Um pouco de iodo! 258 00:25:35,835 --> 00:25:38,421 Vamos continuar com isso. O tempo está passando. 259 00:25:44,510 --> 00:25:46,078 Obrigada! 260 00:25:46,178 --> 00:25:47,847 Boa sorte, Minduim! 261 00:25:49,598 --> 00:25:52,101 Trate seu assistente com carinho, Charles. 262 00:25:52,852 --> 00:25:56,439 Ok, Sally, estamos ficando atrasados, então galope, não trote! 263 00:25:58,983 --> 00:26:01,360 Guardem os aplausos para o final, pessoal. 264 00:26:03,112 --> 00:26:05,698 Se gostaram disso, esperem pelo bis! 265 00:26:09,035 --> 00:26:11,996 Sua irmã está horrível no palco. 266 00:26:12,288 --> 00:26:14,707 Espere, este cavalo não é de verdade! 267 00:26:19,879 --> 00:26:22,782 Lamento, Charlie Brown. Ela já ficou tempo demais. 268 00:26:22,882 --> 00:26:24,116 Abaixem as cortinas! 269 00:26:24,216 --> 00:26:26,619 Não faça isso. Ela disse que tem um grande final. 270 00:26:26,719 --> 00:26:30,348 É o seu número ou o dela. Não podemos esperar pra sempre. 271 00:26:41,567 --> 00:26:43,319 Mudança de planos, Snoopy. 272 00:26:53,871 --> 00:26:55,247 Irmãozão? 273 00:26:56,207 --> 00:26:57,500 Me lace. 274 00:26:58,376 --> 00:26:59,710 Não é uma vaca de verdade. 275 00:27:05,508 --> 00:27:07,093 Eu vou capturar você! 276 00:27:19,605 --> 00:27:20,673 Desculpe, senhor. 277 00:27:20,773 --> 00:27:21,841 Mandou bem. 278 00:27:21,941 --> 00:27:23,401 Schroeder... 279 00:27:29,240 --> 00:27:32,785 Você pode correr bezerrinho, mas não pode se esconder! 280 00:27:37,123 --> 00:27:39,250 Isso está demais! 281 00:27:40,793 --> 00:27:43,129 Meu nome é Sally Calamidade, 282 00:27:43,963 --> 00:27:48,467 a melhor vaqueira domadora e laçadora desta cidade! 283 00:27:54,306 --> 00:27:55,474 Valeu, irmãozão. 284 00:28:03,482 --> 00:28:04,817 "Muu"? 285 00:28:05,401 --> 00:28:08,112 Ninguém lê o jornal da escola mesmo. 286 00:28:12,074 --> 00:28:17,021 Veja o lado positivo, Charlie Brown. Dizem que não existe publicidade ruim. 287 00:28:17,121 --> 00:28:18,234 Tem razão, Linus. 288 00:28:18,434 --> 00:28:20,749 Ela, com certeza, sabe quem eu sou agora. 289 00:28:24,295 --> 00:28:27,073 Sabe, Charlie Brown, se gosta tanto dela, 290 00:28:27,173 --> 00:28:30,159 por que não vai até lá e se apresenta pra ela? 291 00:28:30,259 --> 00:28:33,496 Depois do papel de idiota que fiz ontem à noite? 292 00:28:33,596 --> 00:28:36,974 Sei, e por que eu não voo para a lua? 293 00:28:40,144 --> 00:28:42,980 <i>Fala sério. Ela está conversando com elas?</i> 294 00:28:43,272 --> 00:28:45,608 <i>Começar do zero, já era.</i> 295 00:28:46,192 --> 00:28:48,194 <i>O tempo está acabando.</i> 296 00:28:49,195 --> 00:28:50,388 "Número 6. 297 00:28:50,488 --> 00:28:53,599 "Diga a si mesmo, 'Eu sou merecedor. Posso fazer isso. 298 00:28:53,699 --> 00:28:55,117 "'Tenho o que é preciso."' 299 00:28:55,701 --> 00:28:56,827 Alô? 300 00:28:58,662 --> 00:29:01,373 É sua namorada ao telefone. 301 00:29:04,835 --> 00:29:06,070 - Alô? - Oi, Minduim. 302 00:29:06,170 --> 00:29:07,279 É a Patty Pimentinha. 303 00:29:07,379 --> 00:29:08,948 - Como vai? - Bem, eu... 304 00:29:09,048 --> 00:29:11,409 Escuta, tenho uma ótima notícia para você, Minduim. 305 00:29:11,509 --> 00:29:13,344 O Baile de Inverno é daqui a poucas semanas 306 00:29:13,444 --> 00:29:15,704 e vou guardar uma dança para você. 307 00:29:15,804 --> 00:29:19,291 Enfim, a Marcie me encarregou do comitê de comes e bebes. 308 00:29:19,391 --> 00:29:22,628 Eu tomei a iniciativa e incumbi você de fazer os cupcakes. 309 00:29:22,728 --> 00:29:25,381 Você fez o quê? Não sei fazer cupcakes. 310 00:29:25,481 --> 00:29:28,050 A única coisa que sei fazer é torrada. 311 00:29:28,150 --> 00:29:30,928 Além disso, por que eu iria querer ir ao Baile de Inverno? 312 00:29:31,028 --> 00:29:33,431 Torradas e cupcakes! Parece ótimo, Minduim. 313 00:29:33,531 --> 00:29:34,598 Vejo você no baile. 314 00:29:34,698 --> 00:29:36,392 Espere. Eu falei... 315 00:29:36,492 --> 00:29:38,536 Alô? Alô? 316 00:29:41,705 --> 00:29:42,706 Meleca. 317 00:30:14,446 --> 00:30:16,115 Ei! O que está acontecendo? 318 00:30:17,908 --> 00:30:18,976 Abaixe o volume! 319 00:30:19,076 --> 00:30:20,536 Abaixe o volume aí! 320 00:30:25,124 --> 00:30:26,792 Ela gosta de dançar. 321 00:31:16,008 --> 00:31:19,537 Um, dois, três, quatro. 322 00:31:19,637 --> 00:31:22,431 Um, dois, três, quatro. 323 00:31:22,931 --> 00:31:25,543 Um, dois, três, quatro. 324 00:31:25,643 --> 00:31:27,545 Um, dois, três, quatro. 325 00:31:27,645 --> 00:31:29,713 Um, dois, três, quatro. 326 00:31:29,813 --> 00:31:32,107 Um, dois, três, quatro. 327 00:31:36,862 --> 00:31:38,931 Eu preciso de uma parceira pra dançar. 328 00:31:39,031 --> 00:31:40,432 Boa sorte pra achar uma. 329 00:31:40,532 --> 00:31:42,284 Um, dois, três, quatro. 330 00:31:42,868 --> 00:31:45,437 Então, Snoopy, já aprendi o básico, 331 00:31:45,537 --> 00:31:48,165 mas se for para vencer, preciso subir de nível. 332 00:31:51,293 --> 00:31:53,212 Um, dois, três, quatro. 333 00:31:53,545 --> 00:31:55,239 Um, dois, três, quatro. 334 00:31:55,339 --> 00:31:57,049 Já consigo até ver. 335 00:31:57,883 --> 00:31:59,843 BAILE DE INVERNO 336 00:32:04,473 --> 00:32:06,625 <i>Temos nossos vencedores!</i> 337 00:32:06,725 --> 00:32:12,189 <i>Vamos aplaudi-los durante a tradicional dança dos campeões!</i> 338 00:32:20,906 --> 00:32:21,990 Snoopy! 339 00:32:23,242 --> 00:32:26,495 Obrigado pela ajuda. Deixei uns biscoitos na sua tigela. 340 00:32:27,496 --> 00:32:30,082 Um, dois, três, quatro. 341 00:32:31,250 --> 00:32:32,918 Um, dois, três... 342 00:32:38,090 --> 00:32:40,008 BAILE DE INVERNO 343 00:32:42,261 --> 00:32:45,013 Sabe, eu sempre quis dançar com o Chiqueirinho. 344 00:32:45,597 --> 00:32:46,432 Eca! 345 00:32:49,184 --> 00:32:53,021 Por que ninguém está dançando? Isto aqui é um baile. 346 00:32:55,941 --> 00:32:57,968 - Meu queridinho! - Essa não, lá vem ela! 347 00:32:58,068 --> 00:33:01,196 - Alguém precisa começar este baile. - Não! 348 00:33:20,466 --> 00:33:22,654 Os cupcakes não parecem estar dos piores, 349 00:33:22,854 --> 00:33:24,520 e não quero me gabar. 350 00:33:25,095 --> 00:33:27,890 Dessa vez, eu vim totalmente preparado. 351 00:33:28,307 --> 00:33:30,142 Não teria conseguido sem você. 352 00:33:30,476 --> 00:33:34,480 O antigo Charlie Brown ainda estaria de cama com dor no estômago. 353 00:33:39,818 --> 00:33:41,320 Que puxa. 354 00:33:47,659 --> 00:33:50,078 Marcie, olhe! Todo mundo veio! 355 00:33:51,663 --> 00:33:53,832 Deixe-me ajudar com isso, Marcie. 356 00:33:54,166 --> 00:33:56,126 Você é um cavalheiro, Charles. 357 00:33:58,796 --> 00:34:00,339 Ela está aqui. 358 00:34:04,176 --> 00:34:05,411 <i>Atenção, meninas.</i> 359 00:34:05,511 --> 00:34:07,638 <i>Está na hora de mostrarem seus melhores passos.</i> 360 00:34:08,013 --> 00:34:11,375 <i>Qual de vocês vencerá a primeira metade do nosso concurso de dança</i> 361 00:34:11,475 --> 00:34:13,060 <i>e levará o troféu para casa?</i> 362 00:34:13,393 --> 00:34:14,853 <i>Quero ouvir vocês.</i> 363 00:34:15,312 --> 00:34:16,980 Que passos legais. 364 00:34:22,694 --> 00:34:24,263 <i>Ouçam os aplausos!</i> 365 00:34:24,363 --> 00:34:27,616 <i>Acho que podemos dizer quem é a nossa vencedora!</i> 366 00:34:27,991 --> 00:34:30,394 - Ela venceu. <i>- E agora, é a vez dos garotos,</i> 367 00:34:30,494 --> 00:34:33,063 <i>para vermos quem será o par de nossa adorável vencedora</i> 368 00:34:33,163 --> 00:34:34,873 <i>na dança final da noite.</i> 369 00:34:35,290 --> 00:34:36,275 Preciso sair daqui. 370 00:34:36,375 --> 00:34:39,962 <i>Vocês estão prontos? Então vamos começar!</i> 371 00:34:54,893 --> 00:34:55,727 Chegou o momento. 372 00:34:57,229 --> 00:34:58,730 É agora ou nunca. 373 00:35:10,492 --> 00:35:14,538 Olha só os passos daquele garoto com nariz estranho! 374 00:35:15,581 --> 00:35:17,749 <i>É! É isso aí!</i> 375 00:35:29,094 --> 00:35:32,764 <i>Muito bem, do jeito que você treinou. Lembre-se dos passos.</i> 376 00:35:34,224 --> 00:35:36,960 <i>Um, dois, três, quatro.</i> 377 00:35:37,060 --> 00:35:38,937 <i>Um, dois, três...</i> 378 00:35:46,111 --> 00:35:47,179 Charlie Brown. 379 00:35:47,279 --> 00:35:48,113 Que legal! 380 00:35:49,865 --> 00:35:52,518 <i>Parece que temos um vencedor aqui!</i> 381 00:35:52,618 --> 00:35:54,019 <i>Vai acontecer.</i> 382 00:35:54,119 --> 00:35:55,746 <i>Eu vou dançar com a Garotinha Ruiva.</i> 383 00:36:04,796 --> 00:36:06,632 Vamos sair daqui! 384 00:36:09,593 --> 00:36:10,761 Eu conheço você? 385 00:36:13,597 --> 00:36:15,557 Esperem! Ainda não acabou. 386 00:36:21,063 --> 00:36:22,314 Obrigado, amigo. 387 00:36:26,109 --> 00:36:27,970 Odeio dizer isso, Snoopy, 388 00:36:28,070 --> 00:36:32,240 mas parece que quanto mais eu tento, mais ela se afasta de mim. 389 00:36:46,254 --> 00:36:48,740 <i>O Ás Voador decolou com seu avião.</i> 390 00:36:48,840 --> 00:36:53,011 <i>Procurou incessantemente a garota que havia roubado seu coração.</i> 391 00:39:06,978 --> 00:39:09,506 Sonhar acordado não vai materializá-la, Charlie Brown. 392 00:39:09,606 --> 00:39:10,549 Ela não está aqui. 393 00:39:10,649 --> 00:39:11,942 Sonhar acordado? Eu? 394 00:39:12,150 --> 00:39:13,510 Ela vai voltar na segunda-feira. 395 00:39:13,610 --> 00:39:17,055 Eu soube que ela viajou para cuidar da avó que está doente. 396 00:39:17,155 --> 00:39:20,075 Ela parece o tipo de pessoa que faria esse tipo de coisa. 397 00:39:21,993 --> 00:39:24,246 Outro resumo de livro não! 398 00:39:24,579 --> 00:39:25,831 Hora de escolher nossas duplas. 399 00:39:26,414 --> 00:39:28,734 Um garoto não. Um garoto não. 400 00:39:28,834 --> 00:39:30,001 Por favor... 401 00:39:30,585 --> 00:39:31,820 Patty! Oba! 402 00:39:31,920 --> 00:39:33,130 Legal! 403 00:39:34,005 --> 00:39:35,090 Não. 404 00:39:37,008 --> 00:39:38,009 Sim. 405 00:39:39,636 --> 00:39:41,246 Schroeder! 406 00:39:41,346 --> 00:39:45,183 Não tem como negar. As cartas não mentem. 407 00:40:00,699 --> 00:40:03,894 <i>A Garotinha Ruiva. Meu dia de sorte!</i> 408 00:40:03,994 --> 00:40:07,564 <i>Isso muda tudo. Ela verá o novo eu.</i> 409 00:40:07,664 --> 00:40:10,108 <i>E juntos ganharemos a estrela dourada!</i> 410 00:40:10,208 --> 00:40:12,277 <i>Depois disso, tudo será possível!</i> 411 00:40:12,377 --> 00:40:14,613 <i>Poderemos ser as primeiras crianças a pousar na Lua!</i> 412 00:40:14,713 --> 00:40:16,615 <i>Um pequeno passo para as crianças,</i> 413 00:40:16,715 --> 00:40:19,009 <i>um salto gigante para Charlie Brown.</i> 414 00:40:22,637 --> 00:40:24,206 Você precisa me ajudar, Linus. 415 00:40:24,306 --> 00:40:27,709 Não sei se vou aguentar formar dupla com a Garotinha Ruiva. 416 00:40:27,809 --> 00:40:29,461 Preciso ir mais devagar. 417 00:40:29,561 --> 00:40:32,214 Talvez não esteja pronto para um relacionamento sério. 418 00:40:32,314 --> 00:40:33,799 Como vou sustentá-la? 419 00:40:33,899 --> 00:40:37,052 Não posso financiar uma casa. E se eu precisar de um fiador? 420 00:40:37,152 --> 00:40:40,263 Charlie Brown, você está sendo ridículo. 421 00:40:40,363 --> 00:40:43,391 Você é a única pessoa que conheço que transforma um simples resumo 422 00:40:43,491 --> 00:40:45,310 num compromisso para a vida toda. 423 00:40:45,410 --> 00:40:48,313 Eu nunca fui responsável por nada na minha vida. 424 00:40:48,413 --> 00:40:51,416 Esta poderia ser a pior coisa que já aconteceu com ela! 425 00:40:55,253 --> 00:40:57,155 Linus, acabei de ter uma ideia. 426 00:40:57,255 --> 00:40:59,407 Acho que sei como me tornar um herói. 427 00:40:59,507 --> 00:41:01,827 Enquanto ela está fora cuidando da avó, 428 00:41:01,927 --> 00:41:04,955 posso completar o resumo do livro para nós dois. 429 00:41:05,055 --> 00:41:08,516 Essa é uma ideia, mas se quer meu conselho... 430 00:41:10,769 --> 00:41:13,521 Estão colocando as notas da prova. Vamos. 431 00:41:14,356 --> 00:41:17,008 Olhe. Alguém tirou a nota máxima, senhor. 432 00:41:17,108 --> 00:41:19,737 Você teria que ser um gênio pra tirar a nota máxima. 433 00:41:19,837 --> 00:41:21,206 Nem sabia que isso era possível. 434 00:41:21,306 --> 00:41:22,681 É ele! Lá vem ele! 435 00:41:22,914 --> 00:41:25,283 Ninguém no mundo já tirou uma nota 100. 436 00:41:32,457 --> 00:41:33,817 Uma nota máxima? 437 00:41:33,917 --> 00:41:36,695 Eu? Isso deve estar errado. 438 00:41:36,795 --> 00:41:40,131 Não, Charlie Brown, olhe. Você tirou mesmo a nota máxima. 439 00:41:40,924 --> 00:41:43,493 Soube que manteiga de amendoim faz bem para o cérebro. 440 00:41:43,593 --> 00:41:45,036 Muito bem, Minduim, velho amigo. 441 00:41:45,136 --> 00:41:47,330 Eu sempre soube que você era capaz, Charles. 442 00:41:47,430 --> 00:41:48,473 Isso deve estar errado! 443 00:41:48,765 --> 00:41:50,292 Saiam da frente! 444 00:41:50,392 --> 00:41:52,627 Sr. Nota Máxima, Charlie Brown? 445 00:41:52,727 --> 00:41:54,045 Deve ser erro de digitação. 446 00:41:54,145 --> 00:41:56,548 Eu não acredito! Não vou acreditar! 447 00:41:56,648 --> 00:41:58,383 Eu exijo uma recontagem! 448 00:41:58,483 --> 00:42:00,135 <i>Boa tarde, alunos e funcionários.</i> 449 00:42:00,235 --> 00:42:01,553 <i>Temos um aviso especial.</i> 450 00:42:01,653 --> 00:42:03,889 <i>Haverá uma reunião escolar, segunda-feira de manhã,</i> 451 00:42:03,989 --> 00:42:07,392 <i>para comemorarmos nosso ilustre colega de sala, Charlie Brown,</i> 452 00:42:07,492 --> 00:42:10,562 <i>que tirou nota máxima no teste padronizado.</i> 453 00:42:10,662 --> 00:42:13,398 Abram caminho. Gênio passando! 454 00:42:13,498 --> 00:42:16,234 Tenho um trabalho de ciências. Pode me dar sua opinião? 455 00:42:16,334 --> 00:42:17,861 Ei, eu o vi primeiro! 456 00:42:17,961 --> 00:42:21,072 Dizem que você é um gênio. Pode ler a minha mente? 457 00:42:21,172 --> 00:42:22,365 Ei, deixe ele em paz! 458 00:42:22,465 --> 00:42:24,075 É, deixe ele em paz! 459 00:42:24,175 --> 00:42:28,914 Agora, Charlie Brown, por falar em resumo do livro, o que você sugere? 460 00:42:29,014 --> 00:42:32,000 Bom, não tem como errar se escolher um livro clássico. 461 00:42:32,100 --> 00:42:35,253 Quadrinhos? Achei que os clássicos tivessem capa dura. 462 00:42:35,353 --> 00:42:37,897 Nossa, me sinto uma burra. 463 00:42:41,985 --> 00:42:45,180 Vejam só isso. Que peça de arte mais moderna. 464 00:42:45,280 --> 00:42:47,282 Notem a concepção espacial dele. 465 00:42:47,699 --> 00:42:49,951 Vocês ficaram malucos? 466 00:42:53,872 --> 00:42:54,873 Nossa. 467 00:42:57,709 --> 00:43:00,879 Você tem o que descrevem como "medo irracional." 468 00:43:02,547 --> 00:43:04,741 Ei, garoto! O que acha que está fazendo? 469 00:43:04,841 --> 00:43:07,535 Seguindo os passos do poder. 470 00:43:07,635 --> 00:43:08,745 Área livre! 471 00:43:08,845 --> 00:43:10,305 Jogue o disco, Charlie Brown! Jogue! 472 00:43:15,727 --> 00:43:17,896 Usou bem os ângulos, Charles. 473 00:43:18,146 --> 00:43:20,065 Beleza, Charlie Brown! 474 00:43:21,066 --> 00:43:24,361 Mas como o Papai Noel vai achar a nossa casa sem as luzes? 475 00:43:29,407 --> 00:43:31,643 E foi aqui que tudo começou. 476 00:43:31,743 --> 00:43:34,813 Quando jovem, ele passava muitas horas sentado nesta poltrona, 477 00:43:34,913 --> 00:43:37,107 guardando seus pensamentos profundos para si mesmo. 478 00:43:37,207 --> 00:43:39,031 E aqui estão suas primeiras pipas, 479 00:43:39,131 --> 00:43:41,669 usadas em muitos estudos aerodinâmicos. 480 00:43:42,420 --> 00:43:45,340 Se tivermos sorte, vamos vê-lo em seu habitat natural. 481 00:43:46,007 --> 00:43:50,620 E esta é sua cama, onde ele se deita e pensa nas maiores questões da vida. 482 00:43:50,720 --> 00:43:52,497 Ei! O que está fazendo? 483 00:43:52,597 --> 00:43:54,666 Estou lucrando com a sua fama. 484 00:43:54,766 --> 00:43:56,886 GAROTO GÊNIO! Nota Máxima! Sally Gosta de Popularidade 485 00:44:00,271 --> 00:44:01,898 Pode me dar seu autógrafo? 486 00:44:03,566 --> 00:44:05,176 E para o "mostre e conte" de hoje, 487 00:44:05,276 --> 00:44:06,094 GÊNIO 488 00:44:06,194 --> 00:44:07,946 Meu irmãozão! 489 00:44:23,128 --> 00:44:24,696 Fazia tempo que não te via. 490 00:44:24,796 --> 00:44:26,656 Minha vida inteira mudou, Linus. 491 00:44:26,756 --> 00:44:28,950 De repente, todos querem ser meus amigos, 492 00:44:29,050 --> 00:44:30,869 mesmo assim, não mudei de verdade. 493 00:44:30,969 --> 00:44:33,830 Eles gostam de mim pelo que sou, ou pelo que pensam que sou? 494 00:44:33,930 --> 00:44:36,374 Lá está ele! Quero você na minha equipe de xadrez. 495 00:44:36,474 --> 00:44:38,835 Ele não tem tempo para jogos absurdos. Ele vai comigo. 496 00:44:38,935 --> 00:44:40,003 Atenção! 497 00:44:40,103 --> 00:44:41,729 - Gravando. - E, ação! 498 00:44:42,313 --> 00:44:45,508 Você tem tempo pra me ajudar a fazer meu resumo? É pra segunda. 499 00:44:45,608 --> 00:44:47,886 Segunda? O resumo é pra segunda? 500 00:44:47,986 --> 00:44:51,056 Ela volta na segunda! Eu ainda nem comecei! 501 00:44:51,156 --> 00:44:53,058 Alguém sabe onde a Marcie está? 502 00:44:53,158 --> 00:44:55,285 Ela foi patinar com a Patty Pimentinha. 503 00:44:55,577 --> 00:44:57,562 Sr. Brown. Sr. Brown! 504 00:44:57,662 --> 00:44:59,622 E a minha entrevista exclusiva? 505 00:45:00,123 --> 00:45:00,999 Corta. 506 00:45:01,499 --> 00:45:03,001 Tem o <i>Huckleberry Finn...</i> 507 00:45:03,835 --> 00:45:05,236 <i>O Apanhador no Campo de Centeio.</i> 508 00:45:05,336 --> 00:45:08,573 Meu, estou sentada aqui há horas. 509 00:45:08,673 --> 00:45:11,172 Estes são os melhores livros de todos os tempos. 510 00:45:11,272 --> 00:45:14,537 - Escolha um, por favor! - Deixe-me pensar até amanhã, Marcie. 511 00:45:14,637 --> 00:45:17,682 Não há tempo para pensar, senhor. É pra segunda-feira. 512 00:45:21,186 --> 00:45:25,757 Muito azar formar dupla com quem pensa que Moby Dick era jogador de hóquei. 513 00:45:25,857 --> 00:45:28,443 Marcie? Aonde você vai? 514 00:45:30,487 --> 00:45:31,946 Oi, Minduim, velho amigo. 515 00:45:32,697 --> 00:45:34,432 O que traz você até aqui? 516 00:45:34,532 --> 00:45:36,034 Estou procurando a Marcie. 517 00:45:38,953 --> 00:45:40,188 Preciso de um conselho. 518 00:45:40,288 --> 00:45:43,541 A bola curva não está dando certo? Sua tacada no hóquei está fraca? 519 00:45:44,792 --> 00:45:46,945 Não, tudo isso tá legal. 520 00:45:47,045 --> 00:45:50,715 Preciso falar com a Marcie sobre achar o melhor livro de todos os tempos. 521 00:45:51,174 --> 00:45:53,785 Acho que posso ajudar você nessa, Minduim. 522 00:45:53,885 --> 00:45:57,414 A Marcie acabou de ler uma lista longa de grandes romances. 523 00:45:57,514 --> 00:46:00,125 <i>Huckleberry</i>-sei lá o que, <i>O Apanhador de Centelha.</i> 524 00:46:00,225 --> 00:46:04,295 Mas ela disse que o melhor livro de todos os tempos 525 00:46:04,395 --> 00:46:06,631 se chama <i>Leão Destrói</i> 526 00:46:06,731 --> 00:46:11,136 de um velho chamado Guérri... Paes. 527 00:46:11,236 --> 00:46:12,429 <i>Leão Destrói.</i> 528 00:46:12,529 --> 00:46:14,139 Sim. É essa mesma, Minduim. 529 00:46:14,239 --> 00:46:15,473 Valeu a dica. 530 00:46:15,573 --> 00:46:17,392 Adoro essa empolgação, Minduim! 531 00:46:17,492 --> 00:46:20,411 BIBLIOTECA 532 00:46:21,996 --> 00:46:24,999 Alguém sabe onde posso achar <i>Leão Destrói?</i> 533 00:46:47,230 --> 00:46:49,466 <i>Leão Destrói.</i> 534 00:46:49,566 --> 00:46:50,508 Não. 535 00:46:50,608 --> 00:46:54,195 Não. Não. Não. 536 00:46:55,029 --> 00:46:56,406 Onde está? 537 00:46:59,742 --> 00:47:02,145 Ele está indo para a sessão de adultos. 538 00:47:02,245 --> 00:47:03,371 Não é proibido? 539 00:47:08,585 --> 00:47:11,863 Charles? Nunca tinha visto você por aqui. 540 00:47:11,963 --> 00:47:14,616 Marcie, ainda bem que achei você. 541 00:47:14,716 --> 00:47:17,160 Pode me ajudar a achar uma cópia do livro <i>Leão Destrói?</i> 542 00:47:17,260 --> 00:47:20,205 Você disse <i>"Leão Destrói"?</i> 543 00:47:20,305 --> 00:47:22,999 Sim. A Patty Pimentinha falou que você disse que é o melhor... 544 00:47:23,099 --> 00:47:26,144 Pode ir parando, Charles. Venha comigo. 545 00:47:26,603 --> 00:47:28,771 É isto que você está procurando. 546 00:47:29,314 --> 00:47:31,941 <i>Guerra e Paz</i> de Leo Tolstoi. 547 00:47:37,280 --> 00:47:39,849 Nossa. Quanto tempo durou essa guerra? 548 00:47:39,949 --> 00:47:42,519 Tem certeza de que é este o livro que você quer ler? 549 00:47:42,619 --> 00:47:43,970 Devo lembrá-lo, Charles, 550 00:47:44,070 --> 00:47:46,514 que você só tem o final de semana para fazer o resumo. 551 00:47:46,789 --> 00:47:49,917 Eu preciso ler, se for para eu ganhar a estrela dourada. 552 00:47:53,755 --> 00:47:55,298 Eu estou bem. 553 00:48:05,600 --> 00:48:06,834 Que livro grande. 554 00:48:06,934 --> 00:48:09,354 Como vai levá-lo pra casa, espertinho? 555 00:48:19,197 --> 00:48:20,390 Bem inteligente. 556 00:48:20,490 --> 00:48:21,599 O que estou dizendo? 557 00:48:21,699 --> 00:48:23,951 O velho amigo Charlie Brown. 558 00:48:24,327 --> 00:48:26,663 Esse é um cara que tem futuro. 559 00:48:39,342 --> 00:48:40,551 Obrigado. 560 00:48:49,852 --> 00:48:51,062 Surpresa! 561 00:48:51,562 --> 00:48:52,755 Parabéns! 562 00:48:52,855 --> 00:48:54,065 Quem convidou ele? 563 00:49:11,249 --> 00:49:13,651 <i>Guerra e Paz</i>. Página um. 564 00:49:13,751 --> 00:49:17,547 <i>Eh bien, mon prince,</i> então Gênova... 565 00:49:20,591 --> 00:49:23,261 Oi, Charlie Brown, vem brincar! 566 00:49:26,013 --> 00:49:27,348 Desculpe, gente. 567 00:49:27,598 --> 00:49:29,276 Quem lê um livro no final de semana? 568 00:49:29,376 --> 00:49:30,835 Tudo bem. Onde eu estava? 569 00:49:30,935 --> 00:49:33,730 "...tomou um cavalo de um comandante, e faminto e cansado..." 570 00:49:34,063 --> 00:49:36,733 "...e os disparos dos mosquetes pareciam distantes..." 571 00:49:42,113 --> 00:49:45,099 "O príncipe Andrei questionou a insignificância da grandeza, 572 00:49:45,199 --> 00:49:48,019 a insignificância da vida, que ninguém podia entender... 573 00:49:48,119 --> 00:49:50,788 ...e havia o ontem, e havia o antes de ontem..." 574 00:49:54,959 --> 00:49:57,195 Tá legal, o show acabou. Podem ir embora. 575 00:49:57,295 --> 00:49:58,529 Vai ter outro show mais tarde? 576 00:49:58,629 --> 00:50:01,783 "...e para reconhecer uma dependência que nós não sentimos. 577 00:50:01,883 --> 00:50:03,301 Fim." 578 00:50:04,552 --> 00:50:05,803 Eu consegui. 579 00:50:14,270 --> 00:50:17,090 A RÚSSIA É FRIA E COBERTA DE NEVE. MOSCOU É A CAPITAL DA RÚSSIA. 580 00:50:18,232 --> 00:50:20,401 <i>Tudo está fazendo sentido agora.</i> 581 00:50:22,570 --> 00:50:28,476 Tá legal. Este é o meu resumo sobre <i>Guerra e Paz.</i> 582 00:50:28,576 --> 00:50:31,496 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 583 00:50:32,663 --> 00:50:34,482 Primeiro houve a guerra. 584 00:50:34,582 --> 00:50:36,567 Depois houve a paz. 585 00:50:36,667 --> 00:50:40,838 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. 586 00:50:42,340 --> 00:50:46,010 Só faltam 983 palavras para terminar. 587 00:50:52,683 --> 00:50:53,643 Meleca. 588 00:50:59,273 --> 00:51:00,925 Não adianta. 589 00:51:01,025 --> 00:51:03,694 Não sou tão inteligente quanto pensam que sou. 590 00:51:10,952 --> 00:51:12,662 Não posso decepcioná-la. 591 00:51:13,663 --> 00:51:16,040 Ainda há tempo. Você consegue. 592 00:51:17,375 --> 00:51:19,001 Não pode desistir dela agora. 593 00:51:22,046 --> 00:51:25,326 ESTE É O MEU RESUMO DE GUERRA E PAZ. FOI ESCRITO POR LEO TOLSTOI EM 1869. 594 00:51:27,176 --> 00:51:29,053 998, 999... 595 00:51:29,387 --> 00:51:32,056 1000. Terminei. 596 00:51:40,940 --> 00:51:42,717 Acorde, irmãozão! 597 00:51:42,817 --> 00:51:46,179 Hoje é a grande reunião pra comemorar sua nota máxima. 598 00:51:46,279 --> 00:51:47,321 Venha ver! 599 00:51:48,990 --> 00:51:50,433 O que está aprontando agora? 600 00:51:50,533 --> 00:51:53,895 Agora que é uma grande celebridade, temos que agir rápido. 601 00:51:53,995 --> 00:51:57,523 Tenho camisetas, bonés, canecas, e mais. 602 00:51:57,623 --> 00:52:00,454 A fama que vem com a superioridade intelectual... 603 00:52:00,654 --> 00:52:02,153 pode ser muito passageira. 604 00:52:02,253 --> 00:52:04,255 Precisa lucrar enquanto pode. 605 00:52:05,381 --> 00:52:09,468 Hoje será um grande dia para nós, irmãozão. 606 00:52:14,473 --> 00:52:16,642 Obrigada. Volte outra vez logo. 607 00:52:17,351 --> 00:52:21,230 Isso tudo é pra você, Charlie Brown. Você conseguiu mesmo. 608 00:52:21,439 --> 00:52:23,090 Vai acontecer. 609 00:52:23,190 --> 00:52:26,861 Finalmente ela vai me notar por fazer algo importante. 610 00:52:27,737 --> 00:52:28,696 Charlie Brown. 611 00:52:29,530 --> 00:52:32,058 Odeio admitir, cabeçudo, 612 00:52:32,158 --> 00:52:37,146 mas a opinião pública me leva a crer, que depois de todos esses anos, 613 00:52:37,246 --> 00:52:39,774 eu posso estar enganada sobre você. 614 00:52:39,874 --> 00:52:41,400 Isso não é fácil pra mim! 615 00:52:41,500 --> 00:52:44,670 Meu mundo inteiro virou de cabeça para baixo! 616 00:52:48,382 --> 00:52:51,886 <i>Charlie Brown, pode vir até o palco, por favor?</i> 617 00:53:00,353 --> 00:53:02,880 <i>Tenho o prazer de entregar a você hoje</i> 618 00:53:02,980 --> 00:53:06,884 <i>este prêmio por tirar a nota máxima no teste padronizado deste ano.</i> 619 00:53:06,984 --> 00:53:09,737 <i>Mas antes de entregá-lo, vamos ao anúncio oficial da escola.</i> 620 00:53:11,113 --> 00:53:16,185 <i>"Neste dia, visto que você sustenta o mais alto dos padrões acadêmicos.</i> 621 00:53:16,285 --> 00:53:20,690 <i>E visto que ninguém jamais esperaria isso de você.</i> 622 00:53:20,790 --> 00:53:24,919 <i>E visto que você é o primeiro a obter uma nota máxima.</i> 623 00:53:25,419 --> 00:53:27,076 <i>Por essa razão, ficou decidido...</i> 624 00:53:27,176 --> 00:53:30,032 <i>que hoje será declarado o Dia do Charlie Brown.</i> 625 00:53:30,132 --> 00:53:32,093 <i>Assinado, srta. Othmar."</i> 626 00:53:43,479 --> 00:53:45,314 Esse é o meu irmãozão! 627 00:53:48,818 --> 00:53:52,889 O que acha disso, Charlie Brown? Agora você é o astro da escola! 628 00:53:52,989 --> 00:53:54,740 Meus parabéns, Charles. 629 00:53:54,949 --> 00:53:57,827 Deixe-me presenteá-lo com seu teste perfeito. 630 00:54:02,123 --> 00:54:05,126 <i>Essa não. Devo ter assinado o teste errado.</i> 631 00:54:25,771 --> 00:54:27,026 Antes de começar, 632 00:54:27,126 --> 00:54:30,484 gostaria de agradecer a todos vocês pelo apoio. 633 00:54:32,987 --> 00:54:34,764 Todos foram muito gentis. 634 00:54:34,864 --> 00:54:38,325 Não é sempre que recebo esse tipo de reconhecimento. 635 00:54:38,868 --> 00:54:40,453 Mas, 636 00:54:41,704 --> 00:54:43,289 houve um engano. 637 00:54:46,959 --> 00:54:49,378 Este teste não é meu. 638 00:54:51,047 --> 00:54:52,673 Eu sabia! 639 00:54:54,258 --> 00:54:55,569 Sendo assim... 640 00:54:56,969 --> 00:54:58,921 não posso aceitar essa homenagem. 641 00:54:59,263 --> 00:55:01,766 Uma irmã pode se divorciar de um irmão? 642 00:55:02,183 --> 00:55:06,437 Acho que pertence a Patty Pimentinha. Ela é a verdadeira gênio. 643 00:55:25,706 --> 00:55:29,418 O que acabou de fazer foi admirável, Charlie Brown. 644 00:55:30,377 --> 00:55:33,506 Numa hora sou o herói, na outra sou o trouxa. 645 00:55:33,923 --> 00:55:37,619 Talvez a maré vire a seu favor depois que entregar seu resumo do livro. 646 00:55:38,552 --> 00:55:40,304 Não tenho tanta certeza. 647 00:55:40,971 --> 00:55:44,375 Passei a noite acordado fazendo ele e não me lembro de nenhuma palavra. 648 00:55:44,475 --> 00:55:47,378 Com certeza não é tão ruim quanto parece, Charlie Brown. 649 00:55:47,478 --> 00:55:49,313 Deixe-me ver o que escreveu. 650 00:55:52,858 --> 00:55:57,847 Charlie Brown, o que escreveu sobre um romance tão complexo é perfeito. 651 00:55:57,947 --> 00:55:59,799 Com certeza vão ganhar a estrela dourada 652 00:55:59,899 --> 00:56:02,018 com um resumo de livro dessa qualidade. 653 00:56:02,118 --> 00:56:03,119 Resumo de livro? 654 00:56:03,828 --> 00:56:05,955 Era pra gente fazer um resumo de livro? 655 00:56:06,497 --> 00:56:09,191 Oi. Devido ao fato de você estar ausente, 656 00:56:09,291 --> 00:56:13,154 Charlie Brown tomou a liberdade de fazer o resumo por vocês dois. 657 00:56:13,254 --> 00:56:15,531 E devo dizer, esse é um dos melhores exemplos 658 00:56:15,631 --> 00:56:17,633 de análise literária que já li na vida. 659 00:56:33,107 --> 00:56:35,067 Não, não, não! 660 00:56:39,864 --> 00:56:42,241 Que puxa. 661 00:56:44,326 --> 00:56:46,036 Talvez a gente possa dar um jeito? 662 00:56:54,587 --> 00:56:57,590 <i>Capítulo 4: Maldito Barão Vermelho!</i> 663 01:00:06,403 --> 01:00:11,575 <i>O Ás Voador invadiu o território inimigo destemidamente.</i> 664 01:00:23,837 --> 01:00:25,547 10 MANEIRAS DE TORNAR-SE UM VENCEDOR 665 01:00:44,233 --> 01:00:49,113 Sempre que me sinto realmente só, fico sentado olhando o céu noturno. 666 01:00:49,488 --> 01:00:52,699 Sempre achei que uma daquelas estrelas fosse a minha estrela, 667 01:00:52,908 --> 01:00:54,578 e em momentos assim, 668 01:00:54,778 --> 01:00:57,896 sei que minha estrela sempre estará lá por mim. 669 01:00:57,996 --> 01:01:02,126 Como uma voz confortante dizendo, "Não desista, garoto." 670 01:01:06,880 --> 01:01:09,992 <i>O Ás Voador teria que voltar para o aeródromo</i> 671 01:01:10,092 --> 01:01:12,177 <i>se quisesse resgatar Fifi.</i> 672 01:01:35,659 --> 01:01:36,785 Ei. 673 01:02:19,620 --> 01:02:20,562 Esperem meu sinal. 674 01:02:20,662 --> 01:02:22,481 O timing é essencial para termos sucesso. 675 01:02:22,581 --> 01:02:25,417 - Eles nunca nos esperariam. - De olho em mim e esperem meu sinal. 676 01:02:25,834 --> 01:02:29,505 <i>A época do Natal chegou</i> 677 01:02:30,422 --> 01:02:34,259 <i>Felicidade e alegria</i> 678 01:02:40,724 --> 01:02:44,895 É, Minduim, seu cachorro maluco está aqui outra vez. 679 01:03:23,058 --> 01:03:26,979 Com licença, senhor. Já soltou uma pipa? 680 01:03:28,355 --> 01:03:32,259 Bem, na verdade, digamos que 681 01:03:32,359 --> 01:03:35,053 tenho anos de experiência com pipas, mas eu... 682 01:03:35,153 --> 01:03:36,405 Que ótimo! 683 01:03:36,655 --> 01:03:39,116 Tudo bem. 684 01:03:39,324 --> 01:03:42,561 A questão é que, soltar pipas não é para qualquer um. 685 01:03:42,661 --> 01:03:44,730 É preciso ser o tipo certo de pessoa. 686 01:03:44,830 --> 01:03:48,400 Às vezes, pode ser frustrante. Elas tendem a ter vontade própria. 687 01:03:48,500 --> 01:03:52,237 Mas com determinação e dedicação, você pode fazer com que ela voe. 688 01:03:52,337 --> 01:03:53,280 Jura? 689 01:03:53,380 --> 01:03:56,200 Aqui. Segure a linha. Pés firmes no chão. 690 01:03:56,300 --> 01:03:58,452 Peso pra frente. Joelhos dobrados. 691 01:03:58,552 --> 01:04:00,746 Costas retas. Cabeça para cima. 692 01:04:00,846 --> 01:04:02,931 E lembre-se, não complique as coisas. 693 01:04:03,849 --> 01:04:05,000 Tudo bem. 694 01:04:05,100 --> 01:04:07,544 Quando eu disser, "vá", corra o mais rápido que puder. 695 01:04:07,644 --> 01:04:09,229 Pra que lado, senhor? 696 01:04:13,650 --> 01:04:15,485 Para aquele lado. Agora vá! 697 01:04:19,865 --> 01:04:22,618 Espero que o garotinho não fique desanimado, Snoopy. 698 01:04:22,909 --> 01:04:25,203 Ele não sabe o quanto vai ser difícil. 699 01:04:25,412 --> 01:04:28,357 Ele pode levar anos para ganhar o meu nível de experiência. 700 01:04:28,457 --> 01:04:30,000 Isso não acontece assim do dia... 701 01:04:31,043 --> 01:04:33,420 Está voando! 702 01:04:33,795 --> 01:04:35,088 Nossa! 703 01:04:35,464 --> 01:04:38,467 Obrigado, senhor. O senhor entende mesmo de pipas. 704 01:04:39,051 --> 01:04:40,719 O senhor quer tentar? 705 01:04:48,101 --> 01:04:49,102 Você consegue! 706 01:04:49,603 --> 01:04:51,271 Não desista! 707 01:04:53,899 --> 01:04:56,943 <i>Capítulo 7: Nunca desista!</i> 708 01:04:58,987 --> 01:05:02,094 <i>O Ás Voador sabia que esta seria a última chance</i> 709 01:05:02,194 --> 01:05:04,117 <i>de salvar o amor de sua vida.</i> 710 01:08:32,659 --> 01:08:36,413 <i>O Ás Voador voltou para o aeródromo com o amor de sua vida.</i> 711 01:08:36,788 --> 01:08:38,832 <i>Ele voltou como herói.</i> 712 01:08:46,006 --> 01:08:48,408 "E então, como nosso herói observou, 713 01:08:48,508 --> 01:08:52,496 ele estava destinado a enfrentar o infame Barão Vermelho outro dia." 714 01:08:52,596 --> 01:08:54,206 Um cachorro que voa? 715 01:08:54,306 --> 01:08:56,808 Essa é a coisa mais ridícula que eu já li na vida! 716 01:09:06,401 --> 01:09:08,361 Peguei germes de cachorro! 717 01:09:14,200 --> 01:09:15,994 Vamos, Charlie Brown! 718 01:09:16,953 --> 01:09:19,581 Hoje pede algo especial. Essa daqui. 719 01:09:21,875 --> 01:09:22,859 Oi, gente. 720 01:09:22,959 --> 01:09:24,753 É o último dia de aula! 721 01:09:25,086 --> 01:09:27,489 Bom, irmãozão, dá pra acreditar? 722 01:09:27,589 --> 01:09:32,285 Chega de ler, escrever, de matemática. Chega de aprender para sempre! 723 01:09:32,385 --> 01:09:35,580 Do que você está falando? É só o início das férias de verão. 724 01:09:35,680 --> 01:09:37,749 Você tem mais 9 anos de ensino fundamental. 725 01:09:37,849 --> 01:09:39,334 Mais 3 anos de ensino médio. 726 01:09:39,434 --> 01:09:41,336 E no mínimo 4 anos de faculdade. 727 01:09:41,436 --> 01:09:44,356 Mais 3... adicione 1 aos 4 extras... 728 01:09:45,231 --> 01:09:48,385 São mais de 37 anos estudando! 729 01:09:48,485 --> 01:09:51,571 Estarei careca e enrugada até lá. 730 01:09:55,992 --> 01:09:57,077 Olhem só! 731 01:09:57,661 --> 01:09:58,828 É o Snoopy? 732 01:10:02,666 --> 01:10:03,667 Sortudos. 733 01:10:08,588 --> 01:10:12,509 Tá legal, pessoal, escutem. Sei que é o último dia de aula, 734 01:10:14,427 --> 01:10:16,538 mas primeiro, antes de irmos embora, 735 01:10:16,638 --> 01:10:20,350 precisamos escolher as duplas para o projeto de correspondência nas férias. 736 01:10:21,184 --> 01:10:22,267 Quando eu tirar um nome, 737 01:10:22,367 --> 01:10:24,612 avise se quiser formar a dupla com o colega. 738 01:10:25,981 --> 01:10:29,092 Vamos lá. O próximo nome é... Chiqueirinho! 739 01:10:29,192 --> 01:10:32,862 Eu quero. Um pouco de sujeira nunca fez mal a ninguém. 740 01:10:33,363 --> 01:10:34,264 Schroeder. 741 01:10:34,364 --> 01:10:35,699 Eu aceito! 742 01:10:36,199 --> 01:10:38,118 Quero dizer, eu quero. 743 01:10:40,495 --> 01:10:41,621 Charlie Brown. 744 01:10:45,041 --> 01:10:46,459 Eu quero. 745 01:10:48,628 --> 01:10:50,380 <i>Ela quer?</i> 746 01:10:56,386 --> 01:10:58,013 Férias! 747 01:11:01,850 --> 01:11:02,726 Oi! 748 01:11:05,854 --> 01:11:07,631 Charlie Brown, onde você estava? 749 01:11:07,731 --> 01:11:09,883 É o primeiro dia de férias. 750 01:11:09,983 --> 01:11:12,552 Devia estar no parque se divertindo com todos os outros. 751 01:11:12,652 --> 01:11:15,221 Eu não consigo parar de pensar, Linus. 752 01:11:15,321 --> 01:11:18,892 Depois de tantas tragédias humilhantes que ela viu esse ano, 753 01:11:18,992 --> 01:11:20,644 por que ela me escolheu? 754 01:11:20,744 --> 01:11:22,479 Ela estava sentindo pena de mim? 755 01:11:22,579 --> 01:11:26,149 Não quero que ela me escolha só porque sentiu pena de mim. 756 01:11:26,249 --> 01:11:28,818 Tenho um pouquinho mais de dignidade do que isso. 757 01:11:28,918 --> 01:11:30,278 Charlie Brown, 758 01:11:30,378 --> 01:11:33,490 pode ser a hora de considerar a improvável possibilidade 759 01:11:33,590 --> 01:11:36,718 de você ser gente boa e das pessoas gostarem de você. 760 01:11:37,427 --> 01:11:40,330 Mas, sabe, você nunca saberá realmente da resposta, a não ser... 761 01:11:40,430 --> 01:11:41,998 Eu vou lá falar com ela! 762 01:11:42,098 --> 01:11:44,684 Devia ter escutado você esse tempo todo! 763 01:12:06,915 --> 01:12:09,876 "Charles." Quero dizer, "Charlie Brown." 764 01:12:10,794 --> 01:12:11,795 Ela não está? 765 01:12:12,629 --> 01:12:14,380 Está a caminho da colônia de férias? 766 01:12:14,514 --> 01:12:16,299 Então o ônibus ainda não saiu da escola? 767 01:12:16,966 --> 01:12:18,134 Mas já vai partir? 768 01:12:21,471 --> 01:12:23,598 E, a propósito, foi um prazer conhecê-la, senhora. 769 01:12:26,226 --> 01:12:27,477 Charlie Brown! 770 01:12:28,728 --> 01:12:30,105 Seu cabeçudo! 771 01:12:32,982 --> 01:12:33,983 Beleza! 772 01:13:19,821 --> 01:13:21,531 Como é que eu saio daqui? 773 01:13:31,666 --> 01:13:34,627 O mundo inteiro parece estar conspirando contra mim. 774 01:13:36,671 --> 01:13:40,550 Só estou pedindo uma ajudazinha uma única vez na vida. 775 01:13:49,893 --> 01:13:51,144 Saia daqui! 776 01:13:51,519 --> 01:13:52,520 Você também não! 777 01:13:56,316 --> 01:13:58,234 Olhem só, é o Charlie Brown! 778 01:14:04,407 --> 01:14:06,576 O Charlie Brown está soltando uma pipa? 779 01:14:07,076 --> 01:14:09,913 O Charlie Brown está soltando uma pipa! 780 01:14:12,582 --> 01:14:14,651 Olha! O Minduim conseguiu soltar uma pipa. 781 01:14:14,751 --> 01:14:16,085 Mandou bem, Charles! 782 01:14:19,214 --> 01:14:22,091 O Charlie Brown está conseguindo! Ele está soltando uma pipa! 783 01:14:44,614 --> 01:14:46,741 Oi, Charlie Brown. 784 01:14:47,617 --> 01:14:49,244 Você se lembrou do meu nome? 785 01:14:49,577 --> 01:14:51,120 Claro que sim. 786 01:14:51,955 --> 01:14:55,984 Antes de você ir, tem uma coisa que preciso mesmo saber. 787 01:14:56,084 --> 01:15:02,382 Por que, entre todos na nossa turma, você quis fazer dupla comigo? 788 01:15:03,383 --> 01:15:04,868 Isso é fácil. 789 01:15:04,968 --> 01:15:07,971 Porque eu vi o tipo de pessoa que você é. 790 01:15:08,930 --> 01:15:11,808 Um fracassado inseguro e sem graça? 791 01:15:13,268 --> 01:15:15,436 Você não é isso mesmo. 792 01:15:15,895 --> 01:15:19,065 Gostei da compaixão que mostrou por sua irmã no show de talentos. 793 01:15:19,649 --> 01:15:21,734 Da honestidade que teve na reunião. 794 01:15:22,277 --> 01:15:26,072 E no baile, você foi corajoso e divertido. 795 01:15:27,907 --> 01:15:29,526 E o que você fez por mim, 796 01:15:29,626 --> 01:15:32,004 escrevendo o resumo do livro enquanto eu estava fora... 797 01:15:32,204 --> 01:15:33,763 foi muito legal da sua parte. 798 01:15:36,499 --> 01:15:39,460 Então, quando olho para você, não vejo nenhum fracassado. 799 01:15:39,961 --> 01:15:42,922 Você tem todas as qualidades que eu admiro. 800 01:15:44,132 --> 01:15:46,509 Desculpe-me, tenho que ir agora. 801 01:15:48,511 --> 01:15:49,846 Espere. 802 01:15:50,596 --> 01:15:53,016 Acho que este lápis pertence a você. 803 01:15:53,516 --> 01:15:57,478 Obrigada. Eu procurei meu lápis por toda parte! 804 01:16:00,773 --> 01:16:02,942 Vou escrever para você, meu amigo de correspondência. 805 01:16:05,111 --> 01:16:06,112 Tchau! 806 01:16:17,790 --> 01:16:19,042 Ele está bem? 807 01:16:27,050 --> 01:16:30,803 Deve ser uma sensação ótima ser o Charlie Brown neste exato momento. 808 01:16:31,471 --> 01:16:32,513 Você conseguiu. 809 01:16:34,390 --> 01:16:35,792 Muito bem, Minduim. 810 01:16:35,892 --> 01:16:37,293 Bom trabalho, Charles. 811 01:16:37,393 --> 01:16:38,519 Escuta, irmãozão! 812 01:16:41,898 --> 01:16:45,068 Estou orgulhosa de ser sua irmãzinha. 813 01:16:45,902 --> 01:16:47,320 Saiam da frente! 814 01:16:48,404 --> 01:16:51,599 Eu preciso mesmo te falar uma coisa, cabeçudo. 815 01:16:51,699 --> 01:16:54,143 Você continua cheio de surpresas. 816 01:16:54,243 --> 01:16:56,537 O velho amigo Charlie Brown! 817 01:17:17,434 --> 01:17:19,914 Revisão: ZORAXbr 818 01:17:21,375 --> 01:17:23,355 AGUARDE - CENAS EXTRAS 819 01:18:00,760 --> 01:18:02,628 Charlie Brown. 820 01:18:02,728 --> 01:18:04,714 Charlie Brown. 821 01:18:04,814 --> 01:18:07,133 Eu seguro a bola e você chuta. 822 01:18:07,233 --> 01:18:09,635 Você diz que vai segurar, mas o que quer dizer mesmo 823 01:18:09,735 --> 01:18:12,889 é que vai tirá-la, e eu vou cair de costas e me matar. 824 01:18:12,989 --> 01:18:15,308 Mas eu sinto que realmente passei a conhecer você. 825 01:18:15,408 --> 01:18:20,355 Eu agora sei que você é gentil, misericordioso, corajoso e divertido. 826 01:18:20,455 --> 01:18:24,625 Ninguém puxaria uma bola de futebol de alguém com todas essas qualidades. 827 01:18:24,959 --> 01:18:25,985 Ela tem razão. 828 01:18:26,085 --> 01:18:29,822 Eu nunca puxaria a bola de alguém com todas essas qualidades. 829 01:18:29,922 --> 01:18:32,675 Vou chutar essa bola até ela chegar à lua. 830 01:18:39,515 --> 01:18:42,351 E ingênuo. Eu me esqueci de dizer "ingênuo." 831 01:19:34,987 --> 01:19:39,158 Uma rodada em homenagem ao nosso herói, o Ás Voador! 832 01:19:57,760 --> 01:20:00,054 MALDITO BARÃO VERMELHO! 833 01:27:55,279 --> 01:27:57,156 Tradução: Dilma Machado 833 01:27:58,305 --> 01:28:58,715 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org