The Peanuts Movie
ID | 13196825 |
---|---|
Movie Name | The Peanuts Movie |
Release Name | The Peanuts Movie 2015 BluRay / UHD BluRay |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 2452042 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:17,169 --> 00:01:20,381
PEANUTS, O FILME
de SCHULZ
3
00:01:40,067 --> 00:01:41,402
Beethoven.
4
00:01:41,861 --> 00:01:44,972
Linus, hora de levantar.
5
00:01:45,072 --> 00:01:47,408
Não vai querer se atrasar pra escola.
6
00:01:47,908 --> 00:01:48,909
Levante!
7
00:01:49,910 --> 00:01:51,370
Meu cobertor!
8
00:01:53,831 --> 00:01:54,832
Alô?
9
00:01:55,416 --> 00:01:56,776
Dia de neve?
10
00:01:56,876 --> 00:01:58,335
Dia de neve!
11
00:01:59,920 --> 00:02:01,589
Não tem aula hoje!
12
00:02:02,047 --> 00:02:03,883
Os sonhos se realizam mesmo!
13
00:02:04,717 --> 00:02:06,176
Não tem aula!
14
00:02:10,389 --> 00:02:12,750
O Franklin e a Patty Pimentinha
estão no meu time!
15
00:02:12,850 --> 00:02:13,918
Trouxe meu taco de hóquei!
16
00:02:14,018 --> 00:02:15,002
Trouxe meus patins!
17
00:02:15,102 --> 00:02:16,170
Quem trouxe os discos?
18
00:02:16,270 --> 00:02:17,838
Está estiloso hoje, Chiqueirinho.
19
00:02:17,938 --> 00:02:18,939
Desculpem o atraso.
20
00:02:19,398 --> 00:02:20,966
Por que ele está demorando tanto?
21
00:02:21,066 --> 00:02:22,943
Ande logo, Charlie Brown!
22
00:02:23,777 --> 00:02:26,280
Não. Nem pensar. É essa aqui!
23
00:02:36,290 --> 00:02:37,858
Trouxe a minha pipa!
24
00:02:37,958 --> 00:02:40,277
Hoje é o dia. Eu posso sentir!
25
00:02:40,377 --> 00:02:41,695
Uma pipa? Hoje?
26
00:02:41,795 --> 00:02:43,113
No meio do inverno?
27
00:02:43,213 --> 00:02:44,323
Vamos, gente!
28
00:02:44,423 --> 00:02:46,133
Só mesmo o Charlie Brown.
29
00:02:47,301 --> 00:02:49,870
Uma pipa nova, uma brisa perfeita.
30
00:02:49,970 --> 00:02:51,472
Tudo parece estar certo.
31
00:02:51,805 --> 00:02:54,458
Agora que a árvore comedora de pipas
está dormindo no inverno,
32
00:02:54,558 --> 00:02:55,976
não temos nada a temer.
33
00:02:58,437 --> 00:02:59,313
Decolar!
34
00:03:07,279 --> 00:03:08,222
Espere um pouco.
35
00:03:08,322 --> 00:03:10,474
Ela está no ar. Está voando!
36
00:03:10,574 --> 00:03:12,153
Pessoal, vejam!
37
00:03:12,353 --> 00:03:13,661
Vejam, eu consegui!
38
00:03:20,918 --> 00:03:22,027
Oi, Charlie Brown.
39
00:03:22,127 --> 00:03:23,904
Sem sorte ainda, não é?
40
00:03:24,004 --> 00:03:27,466
Lembre-se, é a coragem
de continuar que conta!
41
00:03:28,175 --> 00:03:30,327
Pipa fora de controle!
42
00:03:30,427 --> 00:03:31,470
Foi mal!
43
00:03:35,641 --> 00:03:36,684
Sem freios!
44
00:03:37,017 --> 00:03:40,087
E agora, farei meu famoso
salto Axel triplo!
45
00:03:40,187 --> 00:03:42,022
Preparem-se
para ficar impressionados!
46
00:03:44,024 --> 00:03:45,818
- Um quádruplo!
- Bravo!
47
00:03:51,281 --> 00:03:53,200
Árvore comedora de pipas idiota.
48
00:03:56,036 --> 00:03:57,329
Que puxa.
49
00:03:58,205 --> 00:03:59,773
Seu cabeçudo!
50
00:03:59,873 --> 00:04:01,567
Eu já devia saber.
51
00:04:01,667 --> 00:04:06,363
Que tipo de pessoa tenta
soltar uma pipa no meio do inverno?
52
00:04:06,463 --> 00:04:08,282
Você nunca sabe quando desistir?
53
00:04:08,382 --> 00:04:11,285
Você nunca vai conseguir
fazer essa pipa voar.
54
00:04:11,385 --> 00:04:15,305
Por quê?
Porque você é o Charlie Brown!
55
00:04:20,728 --> 00:04:21,795
Valeu, Linus.
56
00:04:21,895 --> 00:04:23,130
Escute, Charlie Brown.
57
00:04:23,230 --> 00:04:27,760
Ignorar o que a minha irmã Lucy diz
é o que me fez sobreviver até hoje.
58
00:04:27,860 --> 00:04:30,571
O que eu faria
sem um bom amigo como você?
59
00:04:36,160 --> 00:04:38,328
Ah, meu queridinho!
60
00:04:40,164 --> 00:04:42,583
Ele não é a coisinha mais fofa?
61
00:04:43,667 --> 00:04:45,836
Cuidado, senhor!
62
00:04:51,091 --> 00:04:52,718
Cuidado com meus cachos!
63
00:05:19,953 --> 00:05:21,622
Não ligo para o que a Lucy diz.
64
00:05:21,722 --> 00:05:24,316
Posso ter tido problemas no passado
soltando uma pipa,
65
00:05:24,416 --> 00:05:26,694
e posso nunca ter vencido
um jogo de beisebol,
66
00:05:26,794 --> 00:05:29,129
mas não foi por falta de tentar.
67
00:05:29,713 --> 00:05:31,265
Meu arremesso vai melhorar
68
00:05:31,365 --> 00:05:34,351
se eu vier ao meu montinho
confiável todos os dias.
69
00:05:38,055 --> 00:05:41,308
Charlie Brown não é de desistir.
70
00:05:50,442 --> 00:05:52,636
Final da nona entrada. Dois foras.
71
00:05:52,736 --> 00:05:56,073
Três strikes tornariam o arremessador
um herói imediato.
72
00:05:57,783 --> 00:06:00,828
Tudo se resume a este arremesso.
73
00:06:11,964 --> 00:06:14,408
Vamos ver se consegue
rebater minha bola rápida.
74
00:06:14,508 --> 00:06:16,660
A velha Número Um. A Veloz.
75
00:06:16,760 --> 00:06:18,011
A Bala Brown.
76
00:06:44,371 --> 00:06:47,291
Esse vai ser um longo inverno.
77
00:06:55,382 --> 00:06:57,576
Alguém está se mudando
pra casa em frente à minha?
78
00:06:57,676 --> 00:06:59,787
Pessoal, olhe!
Um novo garoto vai se mudar pra cá!
79
00:06:59,887 --> 00:07:01,955
Irmãozão, recomponha-se!
80
00:07:02,055 --> 00:07:03,791
Anda logo, Charlie Brown!
81
00:07:03,891 --> 00:07:05,084
Saia da frente!
82
00:07:05,184 --> 00:07:07,819
Pessoal, o que estão vendo? Quem é?
83
00:07:08,645 --> 00:07:11,048
Acho que vi um piano!
Espero que ele adore Beethoven!
84
00:07:11,148 --> 00:07:12,800
Beethoven, Bobothoven.
85
00:07:12,900 --> 00:07:16,095
Talvez ele vá apreciar
minha beleza natural.
86
00:07:16,195 --> 00:07:17,429
Quem liga pra isso?
87
00:07:17,529 --> 00:07:19,598
Contanto que seja um goleiro
melhor que a Marcie.
88
00:07:19,698 --> 00:07:21,058
Está me machucando, senhor.
89
00:07:21,158 --> 00:07:22,601
Me desculpe, mas é verdade.
90
00:07:22,701 --> 00:07:24,645
Não, está puxando meus cabelos!
91
00:07:24,745 --> 00:07:27,439
Espero que ele tenha a mente aberta
sobre a Grande Abóbora.
92
00:07:27,539 --> 00:07:29,082
Acho que eles têm uma torradeira!
93
00:07:29,583 --> 00:07:32,653
<i>Espero que esse garoto novo
nunca tenha ouvido falar de mim.</i>
94
00:07:32,753 --> 00:07:35,547
<i>Ele não saberia nada
sobre minhas imperfeições passadas.</i>
95
00:07:37,049 --> 00:07:41,328
<i>Não é sempre que você tem a chance
de recomeçar do zero.</i>
96
00:07:41,428 --> 00:07:43,555
<i>Desta vez, as coisas serão diferentes.</i>
97
00:07:51,521 --> 00:07:52,439
Foi ele!
98
00:08:02,866 --> 00:08:03,934
Snoopy,
99
00:08:04,034 --> 00:08:07,521
por que tudo o que eu tento
fazer acaba dando errado?
100
00:08:07,621 --> 00:08:10,540
Às vezes, me pergunto
se as crianças gostam mesmo de mim.
101
00:08:10,916 --> 00:08:14,862
Talvez o garoto novo me veja
como eu realmente sou, como você.
102
00:08:14,962 --> 00:08:18,323
Um cachorro não tenta
dar conselhos ou julgar você.
103
00:08:18,423 --> 00:08:20,592
Apenas o ama pelo que você é.
104
00:08:20,926 --> 00:08:24,388
É legal ter alguém
que fica só ouvindo você falar.
105
00:08:29,309 --> 00:08:31,061
O melhor amigo do homem.
106
00:08:33,272 --> 00:08:35,048
Você não pode
ir pra escola, Snoopy.
107
00:08:35,148 --> 00:08:37,651
Agora seja um cachorro bonzinho
e vá pra casa.
108
00:08:49,454 --> 00:08:51,123
É proibido cachorros!
109
00:08:56,670 --> 00:08:58,071
Acho que vi o novo garoto.
110
00:08:58,171 --> 00:08:59,740
Viu o caminhão de mudanças chegar?
111
00:08:59,840 --> 00:09:01,842
Quem você acha que é?
112
00:09:02,134 --> 00:09:03,593
O novo garoto está chegando!
113
00:09:04,678 --> 00:09:05,679
Não é o novo garoto.
114
00:09:05,929 --> 00:09:07,514
Oi, Charlie Brown.
115
00:09:11,268 --> 00:09:13,378
Bom dia, Linus. O que é isso aí?
116
00:09:13,478 --> 00:09:15,380
Hoje é a minha vez no
"mostre e conte."
117
00:09:15,480 --> 00:09:18,550
É o mesmo avião que
Manfred von Richthofen pilotou.
118
00:09:18,650 --> 00:09:20,221
- Quem?
- O Barão Vermelho.
119
00:09:20,421 --> 00:09:23,263
O aviador mais famoso
durante a I Guerra Mundial.
120
00:09:23,363 --> 00:09:24,448
Não é de verdade, é?
121
00:09:31,121 --> 00:09:32,873
Meus cabelos naturalmente cacheados!
122
00:09:37,544 --> 00:09:39,379
Abaixe, Linus!
123
00:09:45,052 --> 00:09:47,346
Sim, srta. Othmar.
124
00:09:50,557 --> 00:09:51,558
Meu?
125
00:09:52,392 --> 00:09:53,560
Meu.
126
00:09:54,186 --> 00:09:55,062
Meu!
127
00:09:55,645 --> 00:09:57,256
Dois! Não, três!
128
00:09:57,356 --> 00:09:58,465
Cheguei perto?
129
00:09:58,565 --> 00:10:00,734
A aula ainda não começou, senhor.
130
00:10:02,736 --> 00:10:05,405
O quê? O garoto novo
vai entrar pra nossa turma.
131
00:10:11,244 --> 00:10:13,372
Ela não tem cara de goleiro.
132
00:10:13,663 --> 00:10:15,148
Nossa! Ela é bonita.
133
00:10:15,248 --> 00:10:17,042
Ela não é tão bonita.
134
00:10:21,755 --> 00:10:25,050
Linus. Ela olhou pra mim!
135
00:10:34,351 --> 00:10:37,270
O teste padronizado anual
de novo não!
136
00:10:37,637 --> 00:10:39,917
Senhora,
o teste refletirá com precisão
137
00:10:40,117 --> 00:10:41,733
o conhecimento que adquirimos aqui?
138
00:10:42,692 --> 00:10:45,278
É justo que nós, na nossa idade...
139
00:10:46,530 --> 00:10:47,614
Sim, senhora.
140
00:10:53,620 --> 00:10:54,788
Valeu.
141
00:10:55,205 --> 00:10:58,625
<i>Problema 1: "Se você tivesse
6 tomates vermelhos e..."</i>
142
00:11:00,127 --> 00:11:01,545
<i>Vermelhos.</i>
143
00:11:12,472 --> 00:11:13,974
<i>Vamos, concentre-se.</i>
144
00:11:14,433 --> 00:11:16,601
<i>A primeira impressão é tudo.</i>
145
00:11:42,794 --> 00:11:44,504
Proibido cachorros!
146
00:11:59,186 --> 00:12:00,587
Já terminou?
147
00:12:00,687 --> 00:12:02,439
Ela deve ser inteligente.
148
00:12:14,159 --> 00:12:16,369
<i>Tem marcas de dentes.</i>
149
00:12:17,537 --> 00:12:19,731
<i>Ela morde o lápis igual a mim.</i>
150
00:12:19,831 --> 00:12:21,458
<i>Temos algo em comum!</i>
151
00:12:22,792 --> 00:12:23,877
Falta um minuto?
152
00:12:31,885 --> 00:12:33,136
Saia do meu caminho, Minduim!
153
00:12:35,388 --> 00:12:37,390
Escrever nossos nomes? Sim, senhora.
154
00:12:40,310 --> 00:12:43,088
Minduim, está tentando
segurar a minha mão?
155
00:12:43,188 --> 00:12:44,856
Seu espertinho.
156
00:12:47,025 --> 00:12:49,428
Oi, eu sou o Brown Charlie.
157
00:12:49,528 --> 00:12:51,263
Quero dizer, "Barnie Clown."
158
00:12:51,363 --> 00:12:52,239
Quero dizer...
159
00:12:57,577 --> 00:13:00,147
Por que você está aqui?
160
00:13:00,247 --> 00:13:03,375
Você já teve aquela sensação
de que não consegue parar de sorrir?
161
00:13:04,876 --> 00:13:07,446
Seu coração bate forte no peito?
162
00:13:07,546 --> 00:13:10,340
Tenta ficar de pé,
mas seus joelhos ficam fracos?
163
00:13:11,508 --> 00:13:15,095
E daí aquela Garotinha Ruiva
olha pra você.
164
00:13:15,679 --> 00:13:20,058
E todas as possibilidades da vida
tornam-se tão claras.
165
00:13:20,433 --> 00:13:22,227
E então você percebe
166
00:13:23,103 --> 00:13:26,106
que ela nem sabe que você existe.
167
00:13:27,023 --> 00:13:28,441
Por que estou aqui?
168
00:13:29,276 --> 00:13:32,737
Porque acabei de passar mal
com um caso sério de carência.
169
00:14:34,341 --> 00:14:35,742
<i>Lá vem ela.</i>
170
00:14:35,842 --> 00:14:37,902
<i>É a minha chance
de causar uma boa impressão.</i>
171
00:14:42,515 --> 00:14:44,184
<i>Talvez amanhã.</i>
172
00:15:25,058 --> 00:15:28,019
<i>Era uma noite escura e tempestuosa.</i>
173
00:15:30,897 --> 00:15:33,133
<i>Sobrevoando o território francês,</i>
174
00:15:33,233 --> 00:15:37,520
<i>o Ás Voador da I Guerra Mundial
nunca havia ficado tão perto</i>
175
00:15:37,737 --> 00:15:41,241
<i>de seu inimigo de toda a vida,
o infame Barão Vermelho.</i>
176
00:17:04,908 --> 00:17:07,285
O segredo é não chamar atenção.
177
00:17:07,827 --> 00:17:09,829
Por enquanto, vamos manter distância.
178
00:17:15,001 --> 00:17:16,861
Snoopy!
179
00:17:16,961 --> 00:17:18,129
Não!
180
00:17:22,300 --> 00:17:24,344
Essa foi por pouco.
181
00:17:32,185 --> 00:17:35,547
Se ao menos eu criasse coragem
de ir até lá, eu poderia...
182
00:17:35,647 --> 00:17:37,257
O que está olhando, irmãozão?
183
00:17:37,357 --> 00:17:38,483
Tá maluca?
184
00:17:42,362 --> 00:17:44,197
Você está apaixonado!
185
00:17:54,741 --> 00:17:55,982
<i>Capítulo 1:</i>
186
00:17:56,382 --> 00:17:59,504
<i>Foi a maior história de amor
já contada.</i>
187
00:18:33,079 --> 00:18:34,831
<i>O nome dela era Fifi.</i>
188
00:18:35,874 --> 00:18:39,669
<i>Era a coisinha mais linda
que ele já tinha visto.</i>
189
00:20:09,342 --> 00:20:13,162
Não acredito que estou a ponto
de falar com a Garotinha Ruiva.
190
00:20:13,262 --> 00:20:16,683
São em momentos como este
que você precisa de seu fiel amigo.
191
00:20:24,482 --> 00:20:25,508
Isso.
192
00:20:25,608 --> 00:20:28,695
Se tem uma pessoa que você quer
ao seu lado num momento como este,
193
00:20:29,153 --> 00:20:30,989
é o seu fiel cachorro.
194
00:20:47,213 --> 00:20:48,464
Olá?
195
00:20:48,673 --> 00:20:50,049
Olá?
196
00:20:53,052 --> 00:20:54,220
Ela disse, "Olá"!
197
00:20:59,392 --> 00:21:02,128
AJUDA PSIQUIÁTRICA
A MÉDICA ESTÁ DISPONÍVEL
198
00:21:02,228 --> 00:21:04,047
Charlie Brown!
199
00:21:04,147 --> 00:21:06,649
O que traz você aqui
no final da tarde?
200
00:21:07,692 --> 00:21:09,928
Preciso de seu conselho
sobre as garotas, Lucy.
201
00:21:10,028 --> 00:21:11,320
Você é uma garota, certo?
202
00:21:11,529 --> 00:21:14,307
Digamos que tem uma garota
que eu gostaria de impressionar.
203
00:21:14,407 --> 00:21:16,976
Mas ela é incrível e eu não sou nada.
204
00:21:17,076 --> 00:21:18,930
Se eu fosse incrível
e ela não fosse nada,
205
00:21:19,030 --> 00:21:20,229
eu falaria com ela.
206
00:21:20,396 --> 00:21:22,493
Ou se ela não fosse nada
e eu também não,
207
00:21:22,593 --> 00:21:23,708
eu falaria com ela.
208
00:21:23,808 --> 00:21:28,821
Mas ela é incrível e eu não sou nada,
então não posso falar com ela.
209
00:21:28,921 --> 00:21:32,784
Está sendo ridículo, Charlie Brown.
Você tem muito a oferecer.
210
00:21:32,884 --> 00:21:36,079
Ela tem um rosto bonito
e rostos bonitos me deixam nervoso.
211
00:21:36,179 --> 00:21:38,831
Rosto bonito? Rosto bonito?
212
00:21:38,931 --> 00:21:40,291
Eu tenho o rosto bonito!
213
00:21:40,391 --> 00:21:42,627
Por que meu rosto
não deixa você nervoso?
214
00:21:42,727 --> 00:21:45,354
Como você consegue falar comigo,
Charlie Brown?
215
00:21:48,900 --> 00:21:52,111
Só preciso saber do segredo
para conquistar o coração dela.
216
00:21:52,779 --> 00:21:55,114
Olhe neste espelho, Charlie Brown.
217
00:21:55,615 --> 00:22:00,186
Este é o rosto do fracasso.
Um rosto clássico do fracasso.
218
00:22:00,286 --> 00:22:02,522
Acha que as garotas
gostam de fracassados?
219
00:22:02,622 --> 00:22:03,815
Bom, não.
220
00:22:03,915 --> 00:22:06,192
As garotas querem alguém
com sucesso comprovado.
221
00:22:06,292 --> 00:22:07,986
Já ganhou algum prêmio?
222
00:22:08,086 --> 00:22:10,228
Tipo uma
Medalha de Honra do Congresso?
223
00:22:10,428 --> 00:22:12,164
Ou um Prêmio Nobel da Paz?
224
00:22:12,715 --> 00:22:16,427
Quais são seus bens imobiliários?
Você tem investimentos diversificados?
225
00:22:17,220 --> 00:22:20,373
Deixa eu te contar um segredinho,
Charlie Brown?
226
00:22:20,473 --> 00:22:25,503
Se quer mesmo impressionar as garotas,
precisa mostrar que é um vencedor.
227
00:22:25,603 --> 00:22:27,213
Um vencedor? Eu?
228
00:22:27,313 --> 00:22:29,799
Lucy, sua ideia pode ser genial.
229
00:22:29,899 --> 00:22:34,278
É claro que quando eu digo "você,"
não falo de você especificamente.
230
00:22:37,490 --> 00:22:39,325
São 5 centavos, por favor.
231
00:22:44,163 --> 00:22:48,401
Moedas, moedas, moedas.
Que som maravilhoso.
232
00:22:48,501 --> 00:22:49,919
10 MANEIRAS
DE TORNAR-SE UM VENCEDOR
233
00:22:50,119 --> 00:22:52,296
"Parabéns. Você está prestes
a se tornar um vencedor.
234
00:22:52,396 --> 00:22:56,192
Etapa 1. Esqueça tudo
que um dia soube sobre si mesmo."
235
00:22:57,343 --> 00:22:59,428
Tudo bem. "Etapa 2.
236
00:22:59,679 --> 00:23:01,347
Demonstre confiança.
237
00:23:01,681 --> 00:23:03,099
Postura firme.
238
00:23:05,977 --> 00:23:09,105
Mantenha contato visual o tempo todo."
239
00:23:29,375 --> 00:23:30,877
Upa, poneizinho!
240
00:23:33,129 --> 00:23:34,280
O que está fazendo?
241
00:23:34,380 --> 00:23:37,950
Vou ser uma estrela de rodeio
no grande show de talentos.
242
00:23:38,050 --> 00:23:40,286
Quando ganhar
a faixa de primeiro lugar
243
00:23:40,386 --> 00:23:42,080
todos já terão
ouvido falar do meu nome,
244
00:23:42,180 --> 00:23:44,891
Sally Brown
e seu fiel cavalo, Vassoura!
245
00:23:46,184 --> 00:23:49,729
Vencer o show de talentos.
Essa é uma ótima ideia.
246
00:23:49,979 --> 00:23:52,523
É exatamente disso
que a Lucy estava falando.
247
00:24:34,357 --> 00:24:35,566
Estamos prontos.
248
00:24:52,124 --> 00:24:53,292
Olhem só.
249
00:24:53,626 --> 00:24:55,419
É o Charlie Brown?
250
00:25:06,472 --> 00:25:07,790
Ela está aqui.
251
00:25:07,890 --> 00:25:11,727
Tenho a sensação de que esta noite
ela verá o novo Charlie Brown.
252
00:25:12,395 --> 00:25:17,175
Charlie Brown? Como sua psiquiatra,
fico surpresa de ver você aqui.
253
00:25:17,275 --> 00:25:21,846
Uma pessoa com suas inseguranças
não competiria num show de talentos.
254
00:25:21,946 --> 00:25:23,281
Eu...
255
00:25:24,657 --> 00:25:26,617
Eu devia bater em você!
256
00:25:28,160 --> 00:25:31,647
Fui beijada por um cachorro!
Peguei germes de cachorro!
257
00:25:31,747 --> 00:25:35,459
Tragam água quente! Desinfetante!
Um pouco de iodo!
258
00:25:35,835 --> 00:25:38,421
Vamos continuar com isso.
O tempo está passando.
259
00:25:44,510 --> 00:25:46,078
Obrigada!
260
00:25:46,178 --> 00:25:47,847
Boa sorte, Minduim!
261
00:25:49,598 --> 00:25:52,101
Trate seu assistente com carinho,
Charles.
262
00:25:52,852 --> 00:25:56,439
Ok, Sally, estamos ficando atrasados,
então galope, não trote!
263
00:25:58,983 --> 00:26:01,360
Guardem os aplausos
para o final, pessoal.
264
00:26:03,112 --> 00:26:05,698
Se gostaram disso,
esperem pelo bis!
265
00:26:09,035 --> 00:26:11,996
Sua irmã está horrível no palco.
266
00:26:12,288 --> 00:26:14,707
Espere, este cavalo
não é de verdade!
267
00:26:19,879 --> 00:26:22,782
Lamento, Charlie Brown.
Ela já ficou tempo demais.
268
00:26:22,882 --> 00:26:24,116
Abaixem as cortinas!
269
00:26:24,216 --> 00:26:26,619
Não faça isso.
Ela disse que tem um grande final.
270
00:26:26,719 --> 00:26:30,348
É o seu número ou o dela.
Não podemos esperar pra sempre.
271
00:26:41,567 --> 00:26:43,319
Mudança de planos, Snoopy.
272
00:26:53,871 --> 00:26:55,247
Irmãozão?
273
00:26:56,207 --> 00:26:57,500
Me lace.
274
00:26:58,376 --> 00:26:59,710
Não é uma vaca de verdade.
275
00:27:05,508 --> 00:27:07,093
Eu vou capturar você!
276
00:27:19,605 --> 00:27:20,673
Desculpe, senhor.
277
00:27:20,773 --> 00:27:21,841
Mandou bem.
278
00:27:21,941 --> 00:27:23,401
Schroeder...
279
00:27:29,240 --> 00:27:32,785
Você pode correr bezerrinho,
mas não pode se esconder!
280
00:27:37,123 --> 00:27:39,250
Isso está demais!
281
00:27:40,793 --> 00:27:43,129
Meu nome é Sally Calamidade,
282
00:27:43,963 --> 00:27:48,467
a melhor vaqueira domadora
e laçadora desta cidade!
283
00:27:54,306 --> 00:27:55,474
Valeu, irmãozão.
284
00:28:03,482 --> 00:28:04,817
"Muu"?
285
00:28:05,401 --> 00:28:08,112
Ninguém lê o jornal da escola mesmo.
286
00:28:12,074 --> 00:28:17,021
Veja o lado positivo, Charlie Brown.
Dizem que não existe publicidade ruim.
287
00:28:17,121 --> 00:28:18,234
Tem razão, Linus.
288
00:28:18,434 --> 00:28:20,749
Ela, com certeza,
sabe quem eu sou agora.
289
00:28:24,295 --> 00:28:27,073
Sabe, Charlie Brown,
se gosta tanto dela,
290
00:28:27,173 --> 00:28:30,159
por que não vai até lá
e se apresenta pra ela?
291
00:28:30,259 --> 00:28:33,496
Depois do papel de idiota
que fiz ontem à noite?
292
00:28:33,596 --> 00:28:36,974
Sei, e por que eu não
voo para a lua?
293
00:28:40,144 --> 00:28:42,980
<i>Fala sério.
Ela está conversando com elas?</i>
294
00:28:43,272 --> 00:28:45,608
<i>Começar do zero, já era.</i>
295
00:28:46,192 --> 00:28:48,194
<i>O tempo está acabando.</i>
296
00:28:49,195 --> 00:28:50,388
"Número 6.
297
00:28:50,488 --> 00:28:53,599
"Diga a si mesmo,
'Eu sou merecedor. Posso fazer isso.
298
00:28:53,699 --> 00:28:55,117
"'Tenho o que é preciso."'
299
00:28:55,701 --> 00:28:56,827
Alô?
300
00:28:58,662 --> 00:29:01,373
É sua namorada ao telefone.
301
00:29:04,835 --> 00:29:06,070
- Alô?
- Oi, Minduim.
302
00:29:06,170 --> 00:29:07,279
É a Patty Pimentinha.
303
00:29:07,379 --> 00:29:08,948
- Como vai?
- Bem, eu...
304
00:29:09,048 --> 00:29:11,409
Escuta, tenho uma ótima notícia
para você, Minduim.
305
00:29:11,509 --> 00:29:13,344
O Baile de Inverno
é daqui a poucas semanas
306
00:29:13,444 --> 00:29:15,704
e vou guardar uma dança para você.
307
00:29:15,804 --> 00:29:19,291
Enfim, a Marcie me encarregou
do comitê de comes e bebes.
308
00:29:19,391 --> 00:29:22,628
Eu tomei a iniciativa
e incumbi você de fazer os cupcakes.
309
00:29:22,728 --> 00:29:25,381
Você fez o quê?
Não sei fazer cupcakes.
310
00:29:25,481 --> 00:29:28,050
A única coisa que sei fazer
é torrada.
311
00:29:28,150 --> 00:29:30,928
Além disso, por que eu iria querer
ir ao Baile de Inverno?
312
00:29:31,028 --> 00:29:33,431
Torradas e cupcakes!
Parece ótimo, Minduim.
313
00:29:33,531 --> 00:29:34,598
Vejo você no baile.
314
00:29:34,698 --> 00:29:36,392
Espere. Eu falei...
315
00:29:36,492 --> 00:29:38,536
Alô? Alô?
316
00:29:41,705 --> 00:29:42,706
Meleca.
317
00:30:14,446 --> 00:30:16,115
Ei! O que está acontecendo?
318
00:30:17,908 --> 00:30:18,976
Abaixe o volume!
319
00:30:19,076 --> 00:30:20,536
Abaixe o volume aí!
320
00:30:25,124 --> 00:30:26,792
Ela gosta de dançar.
321
00:31:16,008 --> 00:31:19,537
Um, dois, três, quatro.
322
00:31:19,637 --> 00:31:22,431
Um, dois, três, quatro.
323
00:31:22,931 --> 00:31:25,543
Um, dois, três, quatro.
324
00:31:25,643 --> 00:31:27,545
Um, dois, três, quatro.
325
00:31:27,645 --> 00:31:29,713
Um, dois, três, quatro.
326
00:31:29,813 --> 00:31:32,107
Um, dois, três, quatro.
327
00:31:36,862 --> 00:31:38,931
Eu preciso de uma parceira pra dançar.
328
00:31:39,031 --> 00:31:40,432
Boa sorte pra achar uma.
329
00:31:40,532 --> 00:31:42,284
Um, dois, três, quatro.
330
00:31:42,868 --> 00:31:45,437
Então, Snoopy, já aprendi o básico,
331
00:31:45,537 --> 00:31:48,165
mas se for para vencer,
preciso subir de nível.
332
00:31:51,293 --> 00:31:53,212
Um, dois, três, quatro.
333
00:31:53,545 --> 00:31:55,239
Um, dois, três, quatro.
334
00:31:55,339 --> 00:31:57,049
Já consigo até ver.
335
00:31:57,883 --> 00:31:59,843
BAILE DE INVERNO
336
00:32:04,473 --> 00:32:06,625
<i>Temos nossos vencedores!</i>
337
00:32:06,725 --> 00:32:12,189
<i>Vamos aplaudi-los durante
a tradicional dança dos campeões!</i>
338
00:32:20,906 --> 00:32:21,990
Snoopy!
339
00:32:23,242 --> 00:32:26,495
Obrigado pela ajuda.
Deixei uns biscoitos na sua tigela.
340
00:32:27,496 --> 00:32:30,082
Um, dois, três, quatro.
341
00:32:31,250 --> 00:32:32,918
Um, dois, três...
342
00:32:38,090 --> 00:32:40,008
BAILE DE INVERNO
343
00:32:42,261 --> 00:32:45,013
Sabe, eu sempre quis
dançar com o Chiqueirinho.
344
00:32:45,597 --> 00:32:46,432
Eca!
345
00:32:49,184 --> 00:32:53,021
Por que ninguém está dançando?
Isto aqui é um baile.
346
00:32:55,941 --> 00:32:57,968
- Meu queridinho!
- Essa não, lá vem ela!
347
00:32:58,068 --> 00:33:01,196
- Alguém precisa começar este baile.
- Não!
348
00:33:20,466 --> 00:33:22,654
Os cupcakes não parecem
estar dos piores,
349
00:33:22,854 --> 00:33:24,520
e não quero me gabar.
350
00:33:25,095 --> 00:33:27,890
Dessa vez,
eu vim totalmente preparado.
351
00:33:28,307 --> 00:33:30,142
Não teria conseguido sem você.
352
00:33:30,476 --> 00:33:34,480
O antigo Charlie Brown ainda estaria
de cama com dor no estômago.
353
00:33:39,818 --> 00:33:41,320
Que puxa.
354
00:33:47,659 --> 00:33:50,078
Marcie, olhe! Todo mundo veio!
355
00:33:51,663 --> 00:33:53,832
Deixe-me ajudar com isso, Marcie.
356
00:33:54,166 --> 00:33:56,126
Você é um cavalheiro, Charles.
357
00:33:58,796 --> 00:34:00,339
Ela está aqui.
358
00:34:04,176 --> 00:34:05,411
<i>Atenção, meninas.</i>
359
00:34:05,511 --> 00:34:07,638
<i>Está na hora de mostrarem
seus melhores passos.</i>
360
00:34:08,013 --> 00:34:11,375
<i>Qual de vocês vencerá a primeira
metade do nosso concurso de dança</i>
361
00:34:11,475 --> 00:34:13,060
<i>e levará o troféu para casa?</i>
362
00:34:13,393 --> 00:34:14,853
<i>Quero ouvir vocês.</i>
363
00:34:15,312 --> 00:34:16,980
Que passos legais.
364
00:34:22,694 --> 00:34:24,263
<i>Ouçam os aplausos!</i>
365
00:34:24,363 --> 00:34:27,616
<i>Acho que podemos dizer
quem é a nossa vencedora!</i>
366
00:34:27,991 --> 00:34:30,394
- Ela venceu.
<i>- E agora, é a vez dos garotos,</i>
367
00:34:30,494 --> 00:34:33,063
<i>para vermos quem será o par
de nossa adorável vencedora</i>
368
00:34:33,163 --> 00:34:34,873
<i>na dança final da noite.</i>
369
00:34:35,290 --> 00:34:36,275
Preciso sair daqui.
370
00:34:36,375 --> 00:34:39,962
<i>Vocês estão prontos?
Então vamos começar!</i>
371
00:34:54,893 --> 00:34:55,727
Chegou o momento.
372
00:34:57,229 --> 00:34:58,730
É agora ou nunca.
373
00:35:10,492 --> 00:35:14,538
Olha só os passos daquele garoto
com nariz estranho!
374
00:35:15,581 --> 00:35:17,749
<i>É! É isso aí!</i>
375
00:35:29,094 --> 00:35:32,764
<i>Muito bem, do jeito que você treinou.
Lembre-se dos passos.</i>
376
00:35:34,224 --> 00:35:36,960
<i>Um, dois, três, quatro.</i>
377
00:35:37,060 --> 00:35:38,937
<i>Um, dois, três...</i>
378
00:35:46,111 --> 00:35:47,179
Charlie Brown.
379
00:35:47,279 --> 00:35:48,113
Que legal!
380
00:35:49,865 --> 00:35:52,518
<i>Parece que temos um vencedor aqui!</i>
381
00:35:52,618 --> 00:35:54,019
<i>Vai acontecer.</i>
382
00:35:54,119 --> 00:35:55,746
<i>Eu vou dançar
com a Garotinha Ruiva.</i>
383
00:36:04,796 --> 00:36:06,632
Vamos sair daqui!
384
00:36:09,593 --> 00:36:10,761
Eu conheço você?
385
00:36:13,597 --> 00:36:15,557
Esperem! Ainda não acabou.
386
00:36:21,063 --> 00:36:22,314
Obrigado, amigo.
387
00:36:26,109 --> 00:36:27,970
Odeio dizer isso, Snoopy,
388
00:36:28,070 --> 00:36:32,240
mas parece que quanto mais eu tento,
mais ela se afasta de mim.
389
00:36:46,254 --> 00:36:48,740
<i>O Ás Voador decolou com seu avião.</i>
390
00:36:48,840 --> 00:36:53,011
<i>Procurou incessantemente a garota
que havia roubado seu coração.</i>
391
00:39:06,978 --> 00:39:09,506
Sonhar acordado
não vai materializá-la, Charlie Brown.
392
00:39:09,606 --> 00:39:10,549
Ela não está aqui.
393
00:39:10,649 --> 00:39:11,942
Sonhar acordado? Eu?
394
00:39:12,150 --> 00:39:13,510
Ela vai voltar na segunda-feira.
395
00:39:13,610 --> 00:39:17,055
Eu soube que ela viajou
para cuidar da avó que está doente.
396
00:39:17,155 --> 00:39:20,075
Ela parece o tipo de pessoa
que faria esse tipo de coisa.
397
00:39:21,993 --> 00:39:24,246
Outro resumo de livro não!
398
00:39:24,579 --> 00:39:25,831
Hora de escolher nossas duplas.
399
00:39:26,414 --> 00:39:28,734
Um garoto não. Um garoto não.
400
00:39:28,834 --> 00:39:30,001
Por favor...
401
00:39:30,585 --> 00:39:31,820
Patty! Oba!
402
00:39:31,920 --> 00:39:33,130
Legal!
403
00:39:34,005 --> 00:39:35,090
Não.
404
00:39:37,008 --> 00:39:38,009
Sim.
405
00:39:39,636 --> 00:39:41,246
Schroeder!
406
00:39:41,346 --> 00:39:45,183
Não tem como negar.
As cartas não mentem.
407
00:40:00,699 --> 00:40:03,894
<i>A Garotinha Ruiva.
Meu dia de sorte!</i>
408
00:40:03,994 --> 00:40:07,564
<i>Isso muda tudo. Ela verá o novo eu.</i>
409
00:40:07,664 --> 00:40:10,108
<i>E juntos ganharemos
a estrela dourada!</i>
410
00:40:10,208 --> 00:40:12,277
<i>Depois disso, tudo será possível!</i>
411
00:40:12,377 --> 00:40:14,613
<i>Poderemos ser as primeiras crianças
a pousar na Lua!</i>
412
00:40:14,713 --> 00:40:16,615
<i>Um pequeno passo para as crianças,</i>
413
00:40:16,715 --> 00:40:19,009
<i>um salto gigante para Charlie Brown.</i>
414
00:40:22,637 --> 00:40:24,206
Você precisa me ajudar, Linus.
415
00:40:24,306 --> 00:40:27,709
Não sei se vou aguentar
formar dupla com a Garotinha Ruiva.
416
00:40:27,809 --> 00:40:29,461
Preciso ir mais devagar.
417
00:40:29,561 --> 00:40:32,214
Talvez não esteja pronto
para um relacionamento sério.
418
00:40:32,314 --> 00:40:33,799
Como vou sustentá-la?
419
00:40:33,899 --> 00:40:37,052
Não posso financiar uma casa.
E se eu precisar de um fiador?
420
00:40:37,152 --> 00:40:40,263
Charlie Brown,
você está sendo ridículo.
421
00:40:40,363 --> 00:40:43,391
Você é a única pessoa que conheço
que transforma um simples resumo
422
00:40:43,491 --> 00:40:45,310
num compromisso para a vida toda.
423
00:40:45,410 --> 00:40:48,313
Eu nunca fui responsável
por nada na minha vida.
424
00:40:48,413 --> 00:40:51,416
Esta poderia ser a pior coisa
que já aconteceu com ela!
425
00:40:55,253 --> 00:40:57,155
Linus, acabei de ter uma ideia.
426
00:40:57,255 --> 00:40:59,407
Acho que sei como me tornar um herói.
427
00:40:59,507 --> 00:41:01,827
Enquanto ela está fora
cuidando da avó,
428
00:41:01,927 --> 00:41:04,955
posso completar o resumo do livro
para nós dois.
429
00:41:05,055 --> 00:41:08,516
Essa é uma ideia,
mas se quer meu conselho...
430
00:41:10,769 --> 00:41:13,521
Estão colocando as notas da prova.
Vamos.
431
00:41:14,356 --> 00:41:17,008
Olhe. Alguém tirou
a nota máxima, senhor.
432
00:41:17,108 --> 00:41:19,737
Você teria que ser um gênio
pra tirar a nota máxima.
433
00:41:19,837 --> 00:41:21,206
Nem sabia que isso era possível.
434
00:41:21,306 --> 00:41:22,681
É ele! Lá vem ele!
435
00:41:22,914 --> 00:41:25,283
Ninguém no mundo
já tirou uma nota 100.
436
00:41:32,457 --> 00:41:33,817
Uma nota máxima?
437
00:41:33,917 --> 00:41:36,695
Eu? Isso deve estar errado.
438
00:41:36,795 --> 00:41:40,131
Não, Charlie Brown, olhe.
Você tirou mesmo a nota máxima.
439
00:41:40,924 --> 00:41:43,493
Soube que manteiga de amendoim
faz bem para o cérebro.
440
00:41:43,593 --> 00:41:45,036
Muito bem, Minduim, velho amigo.
441
00:41:45,136 --> 00:41:47,330
Eu sempre soube
que você era capaz, Charles.
442
00:41:47,430 --> 00:41:48,473
Isso deve estar errado!
443
00:41:48,765 --> 00:41:50,292
Saiam da frente!
444
00:41:50,392 --> 00:41:52,627
Sr. Nota Máxima, Charlie Brown?
445
00:41:52,727 --> 00:41:54,045
Deve ser erro de digitação.
446
00:41:54,145 --> 00:41:56,548
Eu não acredito! Não vou acreditar!
447
00:41:56,648 --> 00:41:58,383
Eu exijo uma recontagem!
448
00:41:58,483 --> 00:42:00,135
<i>Boa tarde, alunos e funcionários.</i>
449
00:42:00,235 --> 00:42:01,553
<i>Temos um aviso especial.</i>
450
00:42:01,653 --> 00:42:03,889
<i>Haverá uma reunião escolar,
segunda-feira de manhã,</i>
451
00:42:03,989 --> 00:42:07,392
<i>para comemorarmos nosso ilustre
colega de sala, Charlie Brown,</i>
452
00:42:07,492 --> 00:42:10,562
<i>que tirou nota máxima
no teste padronizado.</i>
453
00:42:10,662 --> 00:42:13,398
Abram caminho. Gênio passando!
454
00:42:13,498 --> 00:42:16,234
Tenho um trabalho de ciências.
Pode me dar sua opinião?
455
00:42:16,334 --> 00:42:17,861
Ei, eu o vi primeiro!
456
00:42:17,961 --> 00:42:21,072
Dizem que você é um gênio.
Pode ler a minha mente?
457
00:42:21,172 --> 00:42:22,365
Ei, deixe ele em paz!
458
00:42:22,465 --> 00:42:24,075
É, deixe ele em paz!
459
00:42:24,175 --> 00:42:28,914
Agora, Charlie Brown, por falar
em resumo do livro, o que você sugere?
460
00:42:29,014 --> 00:42:32,000
Bom, não tem como errar
se escolher um livro clássico.
461
00:42:32,100 --> 00:42:35,253
Quadrinhos? Achei que os clássicos
tivessem capa dura.
462
00:42:35,353 --> 00:42:37,897
Nossa, me sinto uma burra.
463
00:42:41,985 --> 00:42:45,180
Vejam só isso.
Que peça de arte mais moderna.
464
00:42:45,280 --> 00:42:47,282
Notem a concepção espacial dele.
465
00:42:47,699 --> 00:42:49,951
Vocês ficaram malucos?
466
00:42:53,872 --> 00:42:54,873
Nossa.
467
00:42:57,709 --> 00:43:00,879
Você tem o que descrevem
como "medo irracional."
468
00:43:02,547 --> 00:43:04,741
Ei, garoto!
O que acha que está fazendo?
469
00:43:04,841 --> 00:43:07,535
Seguindo os passos do poder.
470
00:43:07,635 --> 00:43:08,745
Área livre!
471
00:43:08,845 --> 00:43:10,305
Jogue o disco, Charlie Brown!
Jogue!
472
00:43:15,727 --> 00:43:17,896
Usou bem os ângulos, Charles.
473
00:43:18,146 --> 00:43:20,065
Beleza, Charlie Brown!
474
00:43:21,066 --> 00:43:24,361
Mas como o Papai Noel vai achar
a nossa casa sem as luzes?
475
00:43:29,407 --> 00:43:31,643
E foi aqui que tudo começou.
476
00:43:31,743 --> 00:43:34,813
Quando jovem, ele passava muitas horas
sentado nesta poltrona,
477
00:43:34,913 --> 00:43:37,107
guardando seus pensamentos
profundos para si mesmo.
478
00:43:37,207 --> 00:43:39,031
E aqui estão suas primeiras pipas,
479
00:43:39,131 --> 00:43:41,669
usadas em muitos
estudos aerodinâmicos.
480
00:43:42,420 --> 00:43:45,340
Se tivermos sorte,
vamos vê-lo em seu habitat natural.
481
00:43:46,007 --> 00:43:50,620
E esta é sua cama, onde ele se deita
e pensa nas maiores questões da vida.
482
00:43:50,720 --> 00:43:52,497
Ei! O que está fazendo?
483
00:43:52,597 --> 00:43:54,666
Estou lucrando com a sua fama.
484
00:43:54,766 --> 00:43:56,886
GAROTO GÊNIO! Nota Máxima!
Sally Gosta de Popularidade
485
00:44:00,271 --> 00:44:01,898
Pode me dar seu autógrafo?
486
00:44:03,566 --> 00:44:05,176
E para o "mostre e conte" de hoje,
487
00:44:05,276 --> 00:44:06,094
GÊNIO
488
00:44:06,194 --> 00:44:07,946
Meu irmãozão!
489
00:44:23,128 --> 00:44:24,696
Fazia tempo que não te via.
490
00:44:24,796 --> 00:44:26,656
Minha vida inteira mudou, Linus.
491
00:44:26,756 --> 00:44:28,950
De repente,
todos querem ser meus amigos,
492
00:44:29,050 --> 00:44:30,869
mesmo assim, não mudei de verdade.
493
00:44:30,969 --> 00:44:33,830
Eles gostam de mim pelo que sou,
ou pelo que pensam que sou?
494
00:44:33,930 --> 00:44:36,374
Lá está ele! Quero você
na minha equipe de xadrez.
495
00:44:36,474 --> 00:44:38,835
Ele não tem tempo para jogos absurdos.
Ele vai comigo.
496
00:44:38,935 --> 00:44:40,003
Atenção!
497
00:44:40,103 --> 00:44:41,729
- Gravando.
- E, ação!
498
00:44:42,313 --> 00:44:45,508
Você tem tempo pra me ajudar
a fazer meu resumo? É pra segunda.
499
00:44:45,608 --> 00:44:47,886
Segunda? O resumo é pra segunda?
500
00:44:47,986 --> 00:44:51,056
Ela volta na segunda!
Eu ainda nem comecei!
501
00:44:51,156 --> 00:44:53,058
Alguém sabe onde a Marcie está?
502
00:44:53,158 --> 00:44:55,285
Ela foi patinar
com a Patty Pimentinha.
503
00:44:55,577 --> 00:44:57,562
Sr. Brown. Sr. Brown!
504
00:44:57,662 --> 00:44:59,622
E a minha entrevista exclusiva?
505
00:45:00,123 --> 00:45:00,999
Corta.
506
00:45:01,499 --> 00:45:03,001
Tem o <i>Huckleberry Finn...</i>
507
00:45:03,835 --> 00:45:05,236
<i>O Apanhador no Campo de Centeio.</i>
508
00:45:05,336 --> 00:45:08,573
Meu, estou sentada aqui há horas.
509
00:45:08,673 --> 00:45:11,172
Estes são os melhores
livros de todos os tempos.
510
00:45:11,272 --> 00:45:14,537
- Escolha um, por favor!
- Deixe-me pensar até amanhã, Marcie.
511
00:45:14,637 --> 00:45:17,682
Não há tempo para pensar, senhor.
É pra segunda-feira.
512
00:45:21,186 --> 00:45:25,757
Muito azar formar dupla com quem pensa
que Moby Dick era jogador de hóquei.
513
00:45:25,857 --> 00:45:28,443
Marcie? Aonde você vai?
514
00:45:30,487 --> 00:45:31,946
Oi, Minduim, velho amigo.
515
00:45:32,697 --> 00:45:34,432
O que traz você até aqui?
516
00:45:34,532 --> 00:45:36,034
Estou procurando a Marcie.
517
00:45:38,953 --> 00:45:40,188
Preciso de um conselho.
518
00:45:40,288 --> 00:45:43,541
A bola curva não está dando certo?
Sua tacada no hóquei está fraca?
519
00:45:44,792 --> 00:45:46,945
Não, tudo isso tá legal.
520
00:45:47,045 --> 00:45:50,715
Preciso falar com a Marcie sobre achar
o melhor livro de todos os tempos.
521
00:45:51,174 --> 00:45:53,785
Acho que posso
ajudar você nessa, Minduim.
522
00:45:53,885 --> 00:45:57,414
A Marcie acabou de ler
uma lista longa de grandes romances.
523
00:45:57,514 --> 00:46:00,125
<i>Huckleberry</i>-sei lá o que,
<i>O Apanhador de Centelha.</i>
524
00:46:00,225 --> 00:46:04,295
Mas ela disse que o melhor livro
de todos os tempos
525
00:46:04,395 --> 00:46:06,631
se chama <i>Leão Destrói</i>
526
00:46:06,731 --> 00:46:11,136
de um velho chamado Guérri... Paes.
527
00:46:11,236 --> 00:46:12,429
<i>Leão Destrói.</i>
528
00:46:12,529 --> 00:46:14,139
Sim. É essa mesma, Minduim.
529
00:46:14,239 --> 00:46:15,473
Valeu a dica.
530
00:46:15,573 --> 00:46:17,392
Adoro essa empolgação, Minduim!
531
00:46:17,492 --> 00:46:20,411
BIBLIOTECA
532
00:46:21,996 --> 00:46:24,999
Alguém sabe onde posso achar
<i>Leão Destrói?</i>
533
00:46:47,230 --> 00:46:49,466
<i>Leão Destrói.</i>
534
00:46:49,566 --> 00:46:50,508
Não.
535
00:46:50,608 --> 00:46:54,195
Não. Não. Não.
536
00:46:55,029 --> 00:46:56,406
Onde está?
537
00:46:59,742 --> 00:47:02,145
Ele está indo
para a sessão de adultos.
538
00:47:02,245 --> 00:47:03,371
Não é proibido?
539
00:47:08,585 --> 00:47:11,863
Charles?
Nunca tinha visto você por aqui.
540
00:47:11,963 --> 00:47:14,616
Marcie, ainda bem que achei você.
541
00:47:14,716 --> 00:47:17,160
Pode me ajudar a achar uma cópia
do livro <i>Leão Destrói?</i>
542
00:47:17,260 --> 00:47:20,205
Você disse <i>"Leão Destrói"?</i>
543
00:47:20,305 --> 00:47:22,999
Sim. A Patty Pimentinha falou
que você disse que é o melhor...
544
00:47:23,099 --> 00:47:26,144
Pode ir parando, Charles.
Venha comigo.
545
00:47:26,603 --> 00:47:28,771
É isto que você está procurando.
546
00:47:29,314 --> 00:47:31,941
<i>Guerra e Paz</i> de Leo Tolstoi.
547
00:47:37,280 --> 00:47:39,849
Nossa. Quanto tempo
durou essa guerra?
548
00:47:39,949 --> 00:47:42,519
Tem certeza de que é este
o livro que você quer ler?
549
00:47:42,619 --> 00:47:43,970
Devo lembrá-lo, Charles,
550
00:47:44,070 --> 00:47:46,514
que você só tem o final de
semana para fazer o resumo.
551
00:47:46,789 --> 00:47:49,917
Eu preciso ler, se for
para eu ganhar a estrela dourada.
552
00:47:53,755 --> 00:47:55,298
Eu estou bem.
553
00:48:05,600 --> 00:48:06,834
Que livro grande.
554
00:48:06,934 --> 00:48:09,354
Como vai levá-lo pra casa,
espertinho?
555
00:48:19,197 --> 00:48:20,390
Bem inteligente.
556
00:48:20,490 --> 00:48:21,599
O que estou dizendo?
557
00:48:21,699 --> 00:48:23,951
O velho amigo Charlie Brown.
558
00:48:24,327 --> 00:48:26,663
Esse é um cara que tem futuro.
559
00:48:39,342 --> 00:48:40,551
Obrigado.
560
00:48:49,852 --> 00:48:51,062
Surpresa!
561
00:48:51,562 --> 00:48:52,755
Parabéns!
562
00:48:52,855 --> 00:48:54,065
Quem convidou ele?
563
00:49:11,249 --> 00:49:13,651
<i>Guerra e Paz</i>. Página um.
564
00:49:13,751 --> 00:49:17,547
<i>Eh bien, mon prince,</i> então Gênova...
565
00:49:20,591 --> 00:49:23,261
Oi, Charlie Brown, vem brincar!
566
00:49:26,013 --> 00:49:27,348
Desculpe, gente.
567
00:49:27,598 --> 00:49:29,276
Quem lê um livro
no final de semana?
568
00:49:29,376 --> 00:49:30,835
Tudo bem. Onde eu estava?
569
00:49:30,935 --> 00:49:33,730
"...tomou um cavalo de um comandante,
e faminto e cansado..."
570
00:49:34,063 --> 00:49:36,733
"...e os disparos dos mosquetes
pareciam distantes..."
571
00:49:42,113 --> 00:49:45,099
"O príncipe Andrei questionou
a insignificância da grandeza,
572
00:49:45,199 --> 00:49:48,019
a insignificância da vida,
que ninguém podia entender...
573
00:49:48,119 --> 00:49:50,788
...e havia o ontem,
e havia o antes de ontem..."
574
00:49:54,959 --> 00:49:57,195
Tá legal, o show acabou.
Podem ir embora.
575
00:49:57,295 --> 00:49:58,529
Vai ter outro show mais tarde?
576
00:49:58,629 --> 00:50:01,783
"...e para reconhecer uma dependência
que nós não sentimos.
577
00:50:01,883 --> 00:50:03,301
Fim."
578
00:50:04,552 --> 00:50:05,803
Eu consegui.
579
00:50:14,270 --> 00:50:17,090
A RÚSSIA É FRIA E COBERTA DE NEVE.
MOSCOU É A CAPITAL DA RÚSSIA.
580
00:50:18,232 --> 00:50:20,401
<i>Tudo está fazendo sentido agora.</i>
581
00:50:22,570 --> 00:50:28,476
Tá legal. Este é o meu resumo
sobre <i>Guerra e Paz.</i>
582
00:50:28,576 --> 00:50:31,496
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
583
00:50:32,663 --> 00:50:34,482
Primeiro houve a guerra.
584
00:50:34,582 --> 00:50:36,567
Depois houve a paz.
585
00:50:36,667 --> 00:50:40,838
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.
586
00:50:42,340 --> 00:50:46,010
Só faltam 983 palavras para terminar.
587
00:50:52,683 --> 00:50:53,643
Meleca.
588
00:50:59,273 --> 00:51:00,925
Não adianta.
589
00:51:01,025 --> 00:51:03,694
Não sou tão inteligente
quanto pensam que sou.
590
00:51:10,952 --> 00:51:12,662
Não posso decepcioná-la.
591
00:51:13,663 --> 00:51:16,040
Ainda há tempo. Você consegue.
592
00:51:17,375 --> 00:51:19,001
Não pode desistir dela agora.
593
00:51:22,046 --> 00:51:25,326
ESTE É O MEU RESUMO DE GUERRA E PAZ.
FOI ESCRITO POR LEO TOLSTOI EM 1869.
594
00:51:27,176 --> 00:51:29,053
998, 999...
595
00:51:29,387 --> 00:51:32,056
1000. Terminei.
596
00:51:40,940 --> 00:51:42,717
Acorde, irmãozão!
597
00:51:42,817 --> 00:51:46,179
Hoje é a grande reunião
pra comemorar sua nota máxima.
598
00:51:46,279 --> 00:51:47,321
Venha ver!
599
00:51:48,990 --> 00:51:50,433
O que está aprontando agora?
600
00:51:50,533 --> 00:51:53,895
Agora que é uma grande celebridade,
temos que agir rápido.
601
00:51:53,995 --> 00:51:57,523
Tenho camisetas,
bonés, canecas, e mais.
602
00:51:57,623 --> 00:52:00,454
A fama que vem com a
superioridade intelectual...
603
00:52:00,654 --> 00:52:02,153
pode ser muito passageira.
604
00:52:02,253 --> 00:52:04,255
Precisa lucrar enquanto pode.
605
00:52:05,381 --> 00:52:09,468
Hoje será um grande dia para nós,
irmãozão.
606
00:52:14,473 --> 00:52:16,642
Obrigada. Volte outra vez logo.
607
00:52:17,351 --> 00:52:21,230
Isso tudo é pra você, Charlie Brown.
Você conseguiu mesmo.
608
00:52:21,439 --> 00:52:23,090
Vai acontecer.
609
00:52:23,190 --> 00:52:26,861
Finalmente ela vai me notar
por fazer algo importante.
610
00:52:27,737 --> 00:52:28,696
Charlie Brown.
611
00:52:29,530 --> 00:52:32,058
Odeio admitir, cabeçudo,
612
00:52:32,158 --> 00:52:37,146
mas a opinião pública me leva a crer,
que depois de todos esses anos,
613
00:52:37,246 --> 00:52:39,774
eu posso estar enganada sobre você.
614
00:52:39,874 --> 00:52:41,400
Isso não é fácil pra mim!
615
00:52:41,500 --> 00:52:44,670
Meu mundo inteiro
virou de cabeça para baixo!
616
00:52:48,382 --> 00:52:51,886
<i>Charlie Brown, pode vir
até o palco, por favor?</i>
617
00:53:00,353 --> 00:53:02,880
<i>Tenho o prazer
de entregar a você hoje</i>
618
00:53:02,980 --> 00:53:06,884
<i>este prêmio por tirar a nota máxima
no teste padronizado deste ano.</i>
619
00:53:06,984 --> 00:53:09,737
<i>Mas antes de entregá-lo,
vamos ao anúncio oficial da escola.</i>
620
00:53:11,113 --> 00:53:16,185
<i>"Neste dia, visto que você sustenta
o mais alto dos padrões acadêmicos.</i>
621
00:53:16,285 --> 00:53:20,690
<i>E visto que ninguém
jamais esperaria isso de você.</i>
622
00:53:20,790 --> 00:53:24,919
<i>E visto que você é o primeiro
a obter uma nota máxima.</i>
623
00:53:25,419 --> 00:53:27,076
<i>Por essa razão, ficou decidido...</i>
624
00:53:27,176 --> 00:53:30,032
<i>que hoje será declarado
o Dia do Charlie Brown.</i>
625
00:53:30,132 --> 00:53:32,093
<i>Assinado, srta. Othmar."</i>
626
00:53:43,479 --> 00:53:45,314
Esse é o meu irmãozão!
627
00:53:48,818 --> 00:53:52,889
O que acha disso, Charlie Brown?
Agora você é o astro da escola!
628
00:53:52,989 --> 00:53:54,740
Meus parabéns, Charles.
629
00:53:54,949 --> 00:53:57,827
Deixe-me presenteá-lo
com seu teste perfeito.
630
00:54:02,123 --> 00:54:05,126
<i>Essa não. Devo ter assinado
o teste errado.</i>
631
00:54:25,771 --> 00:54:27,026
Antes de começar,
632
00:54:27,126 --> 00:54:30,484
gostaria de agradecer a
todos vocês pelo apoio.
633
00:54:32,987 --> 00:54:34,764
Todos foram muito gentis.
634
00:54:34,864 --> 00:54:38,325
Não é sempre que recebo
esse tipo de reconhecimento.
635
00:54:38,868 --> 00:54:40,453
Mas,
636
00:54:41,704 --> 00:54:43,289
houve um engano.
637
00:54:46,959 --> 00:54:49,378
Este teste não é meu.
638
00:54:51,047 --> 00:54:52,673
Eu sabia!
639
00:54:54,258 --> 00:54:55,569
Sendo assim...
640
00:54:56,969 --> 00:54:58,921
não posso aceitar essa homenagem.
641
00:54:59,263 --> 00:55:01,766
Uma irmã pode
se divorciar de um irmão?
642
00:55:02,183 --> 00:55:06,437
Acho que pertence a Patty Pimentinha.
Ela é a verdadeira gênio.
643
00:55:25,706 --> 00:55:29,418
O que acabou de fazer
foi admirável, Charlie Brown.
644
00:55:30,377 --> 00:55:33,506
Numa hora sou o herói,
na outra sou o trouxa.
645
00:55:33,923 --> 00:55:37,619
Talvez a maré vire a seu favor depois
que entregar seu resumo do livro.
646
00:55:38,552 --> 00:55:40,304
Não tenho tanta certeza.
647
00:55:40,971 --> 00:55:44,375
Passei a noite acordado fazendo ele
e não me lembro de nenhuma palavra.
648
00:55:44,475 --> 00:55:47,378
Com certeza não é tão ruim
quanto parece, Charlie Brown.
649
00:55:47,478 --> 00:55:49,313
Deixe-me ver o que escreveu.
650
00:55:52,858 --> 00:55:57,847
Charlie Brown, o que escreveu sobre
um romance tão complexo é perfeito.
651
00:55:57,947 --> 00:55:59,799
Com certeza vão ganhar
a estrela dourada
652
00:55:59,899 --> 00:56:02,018
com um resumo de
livro dessa qualidade.
653
00:56:02,118 --> 00:56:03,119
Resumo de livro?
654
00:56:03,828 --> 00:56:05,955
Era pra gente fazer
um resumo de livro?
655
00:56:06,497 --> 00:56:09,191
Oi. Devido ao fato
de você estar ausente,
656
00:56:09,291 --> 00:56:13,154
Charlie Brown tomou a liberdade
de fazer o resumo por vocês dois.
657
00:56:13,254 --> 00:56:15,531
E devo dizer,
esse é um dos melhores exemplos
658
00:56:15,631 --> 00:56:17,633
de análise literária
que já li na vida.
659
00:56:33,107 --> 00:56:35,067
Não, não, não!
660
00:56:39,864 --> 00:56:42,241
Que puxa.
661
00:56:44,326 --> 00:56:46,036
Talvez a gente possa dar um jeito?
662
00:56:54,587 --> 00:56:57,590
<i>Capítulo 4:
Maldito Barão Vermelho!</i>
663
01:00:06,403 --> 01:00:11,575
<i>O Ás Voador invadiu
o território inimigo destemidamente.</i>
664
01:00:23,837 --> 01:00:25,547
10 MANEIRAS
DE TORNAR-SE UM VENCEDOR
665
01:00:44,233 --> 01:00:49,113
Sempre que me sinto realmente só,
fico sentado olhando o céu noturno.
666
01:00:49,488 --> 01:00:52,699
Sempre achei que uma daquelas estrelas
fosse a minha estrela,
667
01:00:52,908 --> 01:00:54,578
e em momentos assim,
668
01:00:54,778 --> 01:00:57,896
sei que minha estrela
sempre estará lá por mim.
669
01:00:57,996 --> 01:01:02,126
Como uma voz confortante dizendo,
"Não desista, garoto."
670
01:01:06,880 --> 01:01:09,992
<i>O Ás Voador teria que voltar
para o aeródromo</i>
671
01:01:10,092 --> 01:01:12,177
<i>se quisesse resgatar Fifi.</i>
672
01:01:35,659 --> 01:01:36,785
Ei.
673
01:02:19,620 --> 01:02:20,562
Esperem meu sinal.
674
01:02:20,662 --> 01:02:22,481
O timing é essencial
para termos sucesso.
675
01:02:22,581 --> 01:02:25,417
- Eles nunca nos esperariam.
- De olho em mim e esperem meu sinal.
676
01:02:25,834 --> 01:02:29,505
<i>A época do Natal chegou</i>
677
01:02:30,422 --> 01:02:34,259
<i>Felicidade e alegria</i>
678
01:02:40,724 --> 01:02:44,895
É, Minduim, seu cachorro maluco
está aqui outra vez.
679
01:03:23,058 --> 01:03:26,979
Com licença, senhor.
Já soltou uma pipa?
680
01:03:28,355 --> 01:03:32,259
Bem, na verdade, digamos que
681
01:03:32,359 --> 01:03:35,053
tenho anos de experiência com pipas,
mas eu...
682
01:03:35,153 --> 01:03:36,405
Que ótimo!
683
01:03:36,655 --> 01:03:39,116
Tudo bem.
684
01:03:39,324 --> 01:03:42,561
A questão é que,
soltar pipas não é para qualquer um.
685
01:03:42,661 --> 01:03:44,730
É preciso ser o tipo certo de pessoa.
686
01:03:44,830 --> 01:03:48,400
Às vezes, pode ser frustrante.
Elas tendem a ter vontade própria.
687
01:03:48,500 --> 01:03:52,237
Mas com determinação e dedicação,
você pode fazer com que ela voe.
688
01:03:52,337 --> 01:03:53,280
Jura?
689
01:03:53,380 --> 01:03:56,200
Aqui. Segure a linha.
Pés firmes no chão.
690
01:03:56,300 --> 01:03:58,452
Peso pra frente. Joelhos dobrados.
691
01:03:58,552 --> 01:04:00,746
Costas retas. Cabeça para cima.
692
01:04:00,846 --> 01:04:02,931
E lembre-se, não complique as coisas.
693
01:04:03,849 --> 01:04:05,000
Tudo bem.
694
01:04:05,100 --> 01:04:07,544
Quando eu disser, "vá",
corra o mais rápido que puder.
695
01:04:07,644 --> 01:04:09,229
Pra que lado, senhor?
696
01:04:13,650 --> 01:04:15,485
Para aquele lado. Agora vá!
697
01:04:19,865 --> 01:04:22,618
Espero que o garotinho
não fique desanimado, Snoopy.
698
01:04:22,909 --> 01:04:25,203
Ele não sabe o quanto vai ser difícil.
699
01:04:25,412 --> 01:04:28,357
Ele pode levar anos para ganhar
o meu nível de experiência.
700
01:04:28,457 --> 01:04:30,000
Isso não acontece assim do dia...
701
01:04:31,043 --> 01:04:33,420
Está voando!
702
01:04:33,795 --> 01:04:35,088
Nossa!
703
01:04:35,464 --> 01:04:38,467
Obrigado, senhor.
O senhor entende mesmo de pipas.
704
01:04:39,051 --> 01:04:40,719
O senhor quer tentar?
705
01:04:48,101 --> 01:04:49,102
Você consegue!
706
01:04:49,603 --> 01:04:51,271
Não desista!
707
01:04:53,899 --> 01:04:56,943
<i>Capítulo 7:
Nunca desista!</i>
708
01:04:58,987 --> 01:05:02,094
<i>O Ás Voador sabia que esta
seria a última chance</i>
709
01:05:02,194 --> 01:05:04,117
<i>de salvar o amor de sua vida.</i>
710
01:08:32,659 --> 01:08:36,413
<i>O Ás Voador voltou para o aeródromo
com o amor de sua vida.</i>
711
01:08:36,788 --> 01:08:38,832
<i>Ele voltou como herói.</i>
712
01:08:46,006 --> 01:08:48,408
"E então,
como nosso herói observou,
713
01:08:48,508 --> 01:08:52,496
ele estava destinado a enfrentar
o infame Barão Vermelho outro dia."
714
01:08:52,596 --> 01:08:54,206
Um cachorro que voa?
715
01:08:54,306 --> 01:08:56,808
Essa é a coisa mais ridícula
que eu já li na vida!
716
01:09:06,401 --> 01:09:08,361
Peguei germes de cachorro!
717
01:09:14,200 --> 01:09:15,994
Vamos, Charlie Brown!
718
01:09:16,953 --> 01:09:19,581
Hoje pede algo especial.
Essa daqui.
719
01:09:21,875 --> 01:09:22,859
Oi, gente.
720
01:09:22,959 --> 01:09:24,753
É o último dia de aula!
721
01:09:25,086 --> 01:09:27,489
Bom, irmãozão, dá pra acreditar?
722
01:09:27,589 --> 01:09:32,285
Chega de ler, escrever, de matemática.
Chega de aprender para sempre!
723
01:09:32,385 --> 01:09:35,580
Do que você está falando?
É só o início das férias de verão.
724
01:09:35,680 --> 01:09:37,749
Você tem mais 9 anos
de ensino fundamental.
725
01:09:37,849 --> 01:09:39,334
Mais 3 anos de ensino médio.
726
01:09:39,434 --> 01:09:41,336
E no mínimo 4 anos de faculdade.
727
01:09:41,436 --> 01:09:44,356
Mais 3... adicione 1 aos 4 extras...
728
01:09:45,231 --> 01:09:48,385
São mais de 37 anos estudando!
729
01:09:48,485 --> 01:09:51,571
Estarei careca e enrugada até lá.
730
01:09:55,992 --> 01:09:57,077
Olhem só!
731
01:09:57,661 --> 01:09:58,828
É o Snoopy?
732
01:10:02,666 --> 01:10:03,667
Sortudos.
733
01:10:08,588 --> 01:10:12,509
Tá legal, pessoal, escutem.
Sei que é o último dia de aula,
734
01:10:14,427 --> 01:10:16,538
mas primeiro, antes de irmos embora,
735
01:10:16,638 --> 01:10:20,350
precisamos escolher as duplas para o
projeto de correspondência nas férias.
736
01:10:21,184 --> 01:10:22,267
Quando eu tirar um nome,
737
01:10:22,367 --> 01:10:24,612
avise se quiser formar
a dupla com o colega.
738
01:10:25,981 --> 01:10:29,092
Vamos lá. O próximo nome é...
Chiqueirinho!
739
01:10:29,192 --> 01:10:32,862
Eu quero. Um pouco de sujeira
nunca fez mal a ninguém.
740
01:10:33,363 --> 01:10:34,264
Schroeder.
741
01:10:34,364 --> 01:10:35,699
Eu aceito!
742
01:10:36,199 --> 01:10:38,118
Quero dizer, eu quero.
743
01:10:40,495 --> 01:10:41,621
Charlie Brown.
744
01:10:45,041 --> 01:10:46,459
Eu quero.
745
01:10:48,628 --> 01:10:50,380
<i>Ela quer?</i>
746
01:10:56,386 --> 01:10:58,013
Férias!
747
01:11:01,850 --> 01:11:02,726
Oi!
748
01:11:05,854 --> 01:11:07,631
Charlie Brown, onde você estava?
749
01:11:07,731 --> 01:11:09,883
É o primeiro dia de férias.
750
01:11:09,983 --> 01:11:12,552
Devia estar no parque se divertindo
com todos os outros.
751
01:11:12,652 --> 01:11:15,221
Eu não consigo parar de pensar, Linus.
752
01:11:15,321 --> 01:11:18,892
Depois de tantas tragédias humilhantes
que ela viu esse ano,
753
01:11:18,992 --> 01:11:20,644
por que ela me escolheu?
754
01:11:20,744 --> 01:11:22,479
Ela estava sentindo pena de mim?
755
01:11:22,579 --> 01:11:26,149
Não quero que ela me escolha
só porque sentiu pena de mim.
756
01:11:26,249 --> 01:11:28,818
Tenho um pouquinho mais
de dignidade do que isso.
757
01:11:28,918 --> 01:11:30,278
Charlie Brown,
758
01:11:30,378 --> 01:11:33,490
pode ser a hora de considerar
a improvável possibilidade
759
01:11:33,590 --> 01:11:36,718
de você ser gente boa
e das pessoas gostarem de você.
760
01:11:37,427 --> 01:11:40,330
Mas, sabe, você nunca saberá realmente
da resposta, a não ser...
761
01:11:40,430 --> 01:11:41,998
Eu vou lá falar com ela!
762
01:11:42,098 --> 01:11:44,684
Devia ter escutado você
esse tempo todo!
763
01:12:06,915 --> 01:12:09,876
"Charles."
Quero dizer, "Charlie Brown."
764
01:12:10,794 --> 01:12:11,795
Ela não está?
765
01:12:12,629 --> 01:12:14,380
Está a caminho
da colônia de férias?
766
01:12:14,514 --> 01:12:16,299
Então o ônibus
ainda não saiu da escola?
767
01:12:16,966 --> 01:12:18,134
Mas já vai partir?
768
01:12:21,471 --> 01:12:23,598
E, a propósito,
foi um prazer conhecê-la, senhora.
769
01:12:26,226 --> 01:12:27,477
Charlie Brown!
770
01:12:28,728 --> 01:12:30,105
Seu cabeçudo!
771
01:12:32,982 --> 01:12:33,983
Beleza!
772
01:13:19,821 --> 01:13:21,531
Como é que eu saio daqui?
773
01:13:31,666 --> 01:13:34,627
O mundo inteiro parece estar
conspirando contra mim.
774
01:13:36,671 --> 01:13:40,550
Só estou pedindo uma ajudazinha
uma única vez na vida.
775
01:13:49,893 --> 01:13:51,144
Saia daqui!
776
01:13:51,519 --> 01:13:52,520
Você também não!
777
01:13:56,316 --> 01:13:58,234
Olhem só, é o Charlie Brown!
778
01:14:04,407 --> 01:14:06,576
O Charlie Brown
está soltando uma pipa?
779
01:14:07,076 --> 01:14:09,913
O Charlie Brown
está soltando uma pipa!
780
01:14:12,582 --> 01:14:14,651
Olha! O Minduim conseguiu
soltar uma pipa.
781
01:14:14,751 --> 01:14:16,085
Mandou bem, Charles!
782
01:14:19,214 --> 01:14:22,091
O Charlie Brown está conseguindo!
Ele está soltando uma pipa!
783
01:14:44,614 --> 01:14:46,741
Oi, Charlie Brown.
784
01:14:47,617 --> 01:14:49,244
Você se lembrou do meu nome?
785
01:14:49,577 --> 01:14:51,120
Claro que sim.
786
01:14:51,955 --> 01:14:55,984
Antes de você ir,
tem uma coisa que preciso mesmo saber.
787
01:14:56,084 --> 01:15:02,382
Por que, entre todos na nossa turma,
você quis fazer dupla comigo?
788
01:15:03,383 --> 01:15:04,868
Isso é fácil.
789
01:15:04,968 --> 01:15:07,971
Porque eu vi
o tipo de pessoa que você é.
790
01:15:08,930 --> 01:15:11,808
Um fracassado inseguro e sem graça?
791
01:15:13,268 --> 01:15:15,436
Você não é isso mesmo.
792
01:15:15,895 --> 01:15:19,065
Gostei da compaixão que mostrou
por sua irmã no show de talentos.
793
01:15:19,649 --> 01:15:21,734
Da honestidade que teve na reunião.
794
01:15:22,277 --> 01:15:26,072
E no baile,
você foi corajoso e divertido.
795
01:15:27,907 --> 01:15:29,526
E o que você fez por mim,
796
01:15:29,626 --> 01:15:32,004
escrevendo o resumo do livro
enquanto eu estava fora...
797
01:15:32,204 --> 01:15:33,763
foi muito legal da sua parte.
798
01:15:36,499 --> 01:15:39,460
Então, quando olho para você,
não vejo nenhum fracassado.
799
01:15:39,961 --> 01:15:42,922
Você tem todas as qualidades
que eu admiro.
800
01:15:44,132 --> 01:15:46,509
Desculpe-me, tenho que ir agora.
801
01:15:48,511 --> 01:15:49,846
Espere.
802
01:15:50,596 --> 01:15:53,016
Acho que este lápis pertence a você.
803
01:15:53,516 --> 01:15:57,478
Obrigada. Eu procurei meu lápis
por toda parte!
804
01:16:00,773 --> 01:16:02,942
Vou escrever para você,
meu amigo de correspondência.
805
01:16:05,111 --> 01:16:06,112
Tchau!
806
01:16:17,790 --> 01:16:19,042
Ele está bem?
807
01:16:27,050 --> 01:16:30,803
Deve ser uma sensação ótima ser
o Charlie Brown neste exato momento.
808
01:16:31,471 --> 01:16:32,513
Você conseguiu.
809
01:16:34,390 --> 01:16:35,792
Muito bem, Minduim.
810
01:16:35,892 --> 01:16:37,293
Bom trabalho, Charles.
811
01:16:37,393 --> 01:16:38,519
Escuta, irmãozão!
812
01:16:41,898 --> 01:16:45,068
Estou orgulhosa
de ser sua irmãzinha.
813
01:16:45,902 --> 01:16:47,320
Saiam da frente!
814
01:16:48,404 --> 01:16:51,599
Eu preciso mesmo
te falar uma coisa, cabeçudo.
815
01:16:51,699 --> 01:16:54,143
Você continua cheio de surpresas.
816
01:16:54,243 --> 01:16:56,537
O velho amigo Charlie Brown!
817
01:17:17,434 --> 01:17:19,914
Revisão: ZORAXbr
818
01:17:21,375 --> 01:17:23,355
AGUARDE - CENAS EXTRAS
819
01:18:00,760 --> 01:18:02,628
Charlie Brown.
820
01:18:02,728 --> 01:18:04,714
Charlie Brown.
821
01:18:04,814 --> 01:18:07,133
Eu seguro a bola e você chuta.
822
01:18:07,233 --> 01:18:09,635
Você diz que vai segurar,
mas o que quer dizer mesmo
823
01:18:09,735 --> 01:18:12,889
é que vai tirá-la,
e eu vou cair de costas e me matar.
824
01:18:12,989 --> 01:18:15,308
Mas eu sinto que realmente
passei a conhecer você.
825
01:18:15,408 --> 01:18:20,355
Eu agora sei que você é gentil,
misericordioso, corajoso e divertido.
826
01:18:20,455 --> 01:18:24,625
Ninguém puxaria uma bola de futebol
de alguém com todas essas qualidades.
827
01:18:24,959 --> 01:18:25,985
Ela tem razão.
828
01:18:26,085 --> 01:18:29,822
Eu nunca puxaria a bola
de alguém com todas essas qualidades.
829
01:18:29,922 --> 01:18:32,675
Vou chutar essa bola
até ela chegar à lua.
830
01:18:39,515 --> 01:18:42,351
E ingênuo.
Eu me esqueci de dizer "ingênuo."
831
01:19:34,987 --> 01:19:39,158
Uma rodada em homenagem
ao nosso herói, o Ás Voador!
832
01:19:57,760 --> 01:20:00,054
MALDITO BARÃO VERMELHO!
833
01:27:55,279 --> 01:27:57,156
Tradução: Dilma Machado
833
01:27:58,305 --> 01:28:58,715
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org