"Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend
ID | 13196835 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][833BC3C4].3 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37666518 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,460 --> 00:00:29,800
Rent-a-Girlfriend
3
00:01:29,980 --> 00:01:31,940
Karaoke Village
4
00:01:30,230 --> 00:01:33,900
"Decision and Girlfriend"
5
00:01:31,180 --> 00:01:33,480
Please! Ruka-chan!
6
00:01:34,610 --> 00:01:36,360
Let's break up!
7
00:01:36,820 --> 00:01:39,120
I'm in love with Mizuhara!
8
00:01:37,610 --> 00:01:39,120
I'm sorry!!
9
00:01:38,110 --> 00:01:39,120
I'll never ask
for anything again!!
10
00:01:39,380 --> 00:01:41,370
Yeah, I know that.
11
00:01:42,330 --> 00:01:45,120
Of course I know! What's all this now?
12
00:01:45,120 --> 00:01:47,780
Did you really think I hadn't realized?!
13
00:01:47,780 --> 00:01:48,430
Wha?!
14
00:01:48,330 --> 00:01:55,050
I even saw her name written
on the shift board earlier!!
15
00:01:48,430 --> 00:01:50,750
Your mind's always elsewhere
during our dates.
16
00:01:50,750 --> 00:01:55,050
And you always stare at any girl around
160 cm tall with long, black hair!
17
00:01:51,590 --> 00:01:55,050
In your
handwriting!
18
00:01:53,090 --> 00:01:55,050
We don't have
a Mizuhara
on staff!
19
00:01:55,300 --> 00:01:58,620
So cruel! How could you do this to me?!
20
00:01:58,620 --> 00:02:00,330
I'm supposed to be your girlfriend!
21
00:02:00,050 --> 00:02:03,430
What do I even
mean to you?!
22
00:02:00,330 --> 00:02:03,430
Yeah, but we're only dating on a trial basis!
23
00:02:01,050 --> 00:02:03,430
If this were a harem rom-com,
the fans would tear it to shreds!!
24
00:02:06,530 --> 00:02:08,670
I'm sorry I didn't tell you for so long!
25
00:02:08,190 --> 00:02:14,780
Seriously
26
00:02:09,510 --> 00:02:14,780
But it really feels unfair to date you,
even as a trial, when I feel this way.
27
00:02:12,190 --> 00:02:14,780
And it's been close
to a whole year!
28
00:02:15,030 --> 00:02:15,860
Ugh
29
00:02:16,220 --> 00:02:18,260
That stuff doesn't matter!
30
00:02:18,260 --> 00:02:22,270
You have no idea how much I love you!
31
00:02:21,620 --> 00:02:24,330
Desperate tackle
32
00:02:22,270 --> 00:02:24,330
Wh-Whoa, get off me!
33
00:02:24,330 --> 00:02:27,040
We're fated to be together!
34
00:02:29,260 --> 00:02:31,610
I'm not doing it, okay?
35
00:02:31,610 --> 00:02:34,300
I won't break up with you, no matter what!
36
00:02:34,650 --> 00:02:37,260
Some "trial" this is, then!
37
00:02:43,220 --> 00:02:45,680
sniff
38
00:02:44,220 --> 00:02:45,680
Still sad
39
00:02:46,200 --> 00:02:49,040
Kazuya-kun's such a jerk! So insensitive!
40
00:02:46,930 --> 00:02:47,980
Heartless
41
00:02:49,040 --> 00:02:52,110
I can't believe he said that to me!
42
00:02:50,190 --> 00:02:56,650
Horny Donkey
43
00:02:52,110 --> 00:02:56,650
I get that I dragged him kicking
and screaming into this relationship.
44
00:02:56,980 --> 00:03:00,610
And that he's been in love
with Chizuru-san from the start.
45
00:03:00,920 --> 00:03:03,450
She may be a rental, but Mizuhara is...
46
00:03:03,870 --> 00:03:05,920
the best girlfriend anyone could ask for!
47
00:03:06,900 --> 00:03:10,680
I mean, that's why I fell
for him in the first place.
48
00:03:11,870 --> 00:03:15,010
But why'd he suddenly ask to break up?
49
00:03:15,010 --> 00:03:17,500
Did something change with him?
50
00:03:27,170 --> 00:03:27,930
Oh?
51
00:03:27,930 --> 00:03:29,310
She's back
52
00:03:27,930 --> 00:03:29,630
Huh? What's up?
53
00:03:30,140 --> 00:03:31,480
Wait, what's going on?
54
00:03:33,060 --> 00:03:36,320
Kazuya, you're not thinking of doing
something stupid, are you?
55
00:03:36,730 --> 00:03:37,650
Silence equals yes
56
00:03:38,980 --> 00:03:42,740
What are you thinking?
Are you out of your mind?
57
00:03:42,740 --> 00:03:45,570
Chizuru-san's a rental girlfriend!
58
00:03:45,900 --> 00:03:48,910
Do you have the faintest idea
what you're about to do?!
59
00:03:48,910 --> 00:03:54,540
It'd be a severe breach of contract!
You'll never get to see Chizuru-san again!
60
00:03:51,330 --> 00:03:54,540
shake shake
61
00:03:55,750 --> 00:03:59,330
H-Huh? I think I just heard the boss calling.
62
00:03:57,250 --> 00:04:02,470
Okay, back to work
63
00:03:59,330 --> 00:04:01,750
W-Wait, we're not done talking!
64
00:04:03,610 --> 00:04:06,570
I mean, I bet she's caught on already.
65
00:04:08,330 --> 00:04:10,930
You didn't have to follow
me all the way home.
66
00:04:11,580 --> 00:04:15,650
Dunno, you could run into
Chizuru-san at any time.
67
00:04:12,430 --> 00:04:15,650
This is why it sucks
that you're neighbors
68
00:04:16,460 --> 00:04:19,870
I kept renting her out, even as
she scolded me for doing it.
69
00:04:19,870 --> 00:04:21,500
Hurry up and get inside!
70
00:04:21,500 --> 00:04:23,110
Are you my bodyguard?
71
00:04:23,820 --> 00:04:25,760
No more going outside for you.
72
00:04:24,360 --> 00:04:27,740
Outside is not safe!!
73
00:04:25,110 --> 00:04:27,740
Don't go out on
the balcony, either!!
74
00:04:25,760 --> 00:04:27,740
Are you my mom?
75
00:04:28,170 --> 00:04:29,070
Want me to walk you?
76
00:04:29,070 --> 00:04:31,800
No, I'm fine by myself!
77
00:04:31,120 --> 00:04:34,500
Don't come outside!!
78
00:04:31,800 --> 00:04:34,500
I kept going to see her, even as it
made her dislike me more.
79
00:04:36,980 --> 00:04:39,420
Oh, I'm out of tissues.
80
00:04:39,830 --> 00:04:42,760
I even made a movie for her.
81
00:04:43,710 --> 00:04:47,720
If, let's just say, she asks me out...
82
00:04:44,760 --> 00:04:47,720
Just a what-if, okay?
I know it'll never happen
83
00:04:48,210 --> 00:04:51,680
Honestly, you've been
on my mind a lot lately.
84
00:04:51,680 --> 00:04:53,340
Oh, sorry.
85
00:04:53,340 --> 00:04:55,550
I didn't mean to lead you on.
86
00:04:53,680 --> 00:04:55,270
Please don't misunderstand
87
00:04:55,550 --> 00:04:56,450
Huh?!
88
00:04:55,600 --> 00:04:58,150
Huh?
89
00:04:55,600 --> 00:04:58,150
What kinda character is that?
90
00:04:56,450 --> 00:04:58,150
Nope! I could never!
91
00:04:58,770 --> 00:05:01,110
It was the same with lying to Gran, too.
92
00:05:01,660 --> 00:05:05,070
I kept agonizing about telling her we
weren't together—that we broke up...
93
00:05:05,950 --> 00:05:11,040
Kept wondering when would be
the best time to tell her.
94
00:05:11,560 --> 00:05:13,500
But the best solution to all this
95
00:05:14,190 --> 00:05:15,960
was the most obvious one all along.
96
00:05:19,370 --> 00:05:21,880
I just had to turn the lie into truth!
97
00:05:23,000 --> 00:05:24,210
Hey there.
98
00:05:27,090 --> 00:05:29,140
I just needed to be ready
to die on this hill.
99
00:05:32,460 --> 00:05:34,060
Why are you clamming up?
100
00:05:34,570 --> 00:05:39,200
If she rejects me, that's fine.
I had it coming.
101
00:05:41,080 --> 00:05:42,700
You weirdo.
102
00:05:42,700 --> 00:05:43,280
Wait!
103
00:05:47,090 --> 00:05:53,040
When it happens, I'll tell my
family and Kibe everything!
104
00:05:55,150 --> 00:05:56,190
Mizuhara...
105
00:06:01,920 --> 00:06:04,630
More than anything,
I can't stop myself anymore!
106
00:06:05,110 --> 00:06:07,460
I'm gonna ask Mizuhara out!
107
00:06:21,890 --> 00:06:22,890
Sorry...
108
00:06:23,730 --> 00:06:25,580
I'm kind of in a hurry.
109
00:06:27,100 --> 00:06:28,200
Hey!
110
00:06:40,370 --> 00:06:42,960
Hang in there, me! Don't lose sight!
111
00:06:45,190 --> 00:06:46,120
Yeesh.
112
00:06:47,240 --> 00:06:49,930
What was with that look on his face?
113
00:07:14,260 --> 00:07:16,580
Mizuhara's home.
114
00:07:16,980 --> 00:07:19,040
I can't keep delaying this forever.
115
00:07:19,570 --> 00:07:21,500
It's time! Here we go!
116
00:07:35,070 --> 00:07:35,680
Huh?
117
00:07:36,210 --> 00:07:39,390
Wait, what? How long have you been there?
118
00:07:39,970 --> 00:07:43,350
N-Nah, was just passing by.
119
00:07:43,640 --> 00:07:46,610
Y-You were? Empty-handed?
120
00:07:46,610 --> 00:07:49,530
O-Oh, I was just heading out
for a nice autumn stroll.
121
00:07:47,400 --> 00:07:49,530
Ah, gotta love
the changing seasons
122
00:07:49,980 --> 00:07:53,030
A-A-Anyway, what were
you in such a hurry for?
123
00:07:53,990 --> 00:07:56,070
Good timing
124
00:07:54,460 --> 00:07:56,070
I need to talk to you about something.
125
00:07:56,410 --> 00:07:58,040
To me...?
126
00:07:56,660 --> 00:07:57,430
Huh?
127
00:07:58,040 --> 00:08:00,790
I'm here, so you know that
means we're in Kazuya's room
128
00:07:58,330 --> 00:08:00,790
I'm here, so you know that means
we're in Kazuya's room.
129
00:07:59,110 --> 00:08:00,790
Wh-What?!
130
00:08:01,070 --> 00:08:03,750
Mami-chan knows about us?!
131
00:08:01,070 --> 00:08:03,750
That we're still meeting up?
132
00:08:03,750 --> 00:08:05,530
Hey, keep it down!
133
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
Mini-chan's right
next door
134
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
Too much noise!!
135
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
And your face is a mess
136
00:08:05,530 --> 00:08:07,340
Oh, s-s-sorry.
137
00:08:05,750 --> 00:08:07,340
Can you blame me?
138
00:08:07,620 --> 00:08:09,880
Wh-Why would you think that, though?
139
00:08:09,880 --> 00:08:15,550
I thought about it after you mentioned
Mami-san approaching Granny Nagomi.
140
00:08:16,060 --> 00:08:19,400
"April 10th. CoCo bag. White."
141
00:08:20,660 --> 00:08:24,310
That's the bag I had the night
Mami-san showed up at your apartment.
142
00:08:25,720 --> 00:08:30,690
I keep notes on all the
getups I wear on dates.
143
00:08:30,690 --> 00:08:34,280
I do it to prevent clients from thinking
I'm repeating my outfits.
144
00:08:34,280 --> 00:08:36,740
What a professional
145
00:08:34,580 --> 00:08:36,740
Whoa, that's incredible.
146
00:08:36,740 --> 00:08:39,990
I-I don't get it. How is that relevant?
147
00:08:40,280 --> 00:08:45,400
I ran into Mami-san on a train
to Ikebukuro after that.
148
00:08:45,400 --> 00:08:47,580
You met her after that?
149
00:08:49,950 --> 00:08:52,050
That's a really nice bag.
150
00:08:54,140 --> 00:08:57,840
It's from CoCo's latest
collection, right? Is it new?
151
00:08:58,220 --> 00:09:01,550
I had the same bag that time, too.
152
00:09:01,550 --> 00:09:05,700
Something felt off about how she
asked me exactly when I bought it.
153
00:09:05,700 --> 00:09:07,810
She was trying to put two and two together.
154
00:09:08,910 --> 00:09:14,820
I think she'd seen the bag before,
in this very apartment.
155
00:09:15,130 --> 00:09:17,110
Wait, she saw?
156
00:09:17,420 --> 00:09:21,140
Saw Mizuhara's bag in
my apartment back then?
157
00:09:21,140 --> 00:09:22,940
Kazu-kun?
158
00:09:22,940 --> 00:09:24,830
Are you home?
159
00:09:25,190 --> 00:09:26,320
You mean...
160
00:09:26,710 --> 00:09:29,460
B-But I thought we hid your stuff!
161
00:09:26,710 --> 00:09:32,920
That night
162
00:09:29,460 --> 00:09:32,920
Only my shoes. I'm not sure about the bag.
163
00:09:33,260 --> 00:09:36,180
H-Hang on! You've gotta be overthinking this!
164
00:09:36,180 --> 00:09:38,300
I mean, she got in touch
with my gran, not us!
165
00:09:38,600 --> 00:09:42,640
And maybe she just happened
to be interested in your bag!
166
00:09:44,600 --> 00:09:46,060
doom
167
00:09:46,400 --> 00:09:49,000
G-Gimme a sec! Let me get
my thoughts in order!
168
00:09:49,000 --> 00:09:51,570
But still... there's no way, right?
169
00:09:52,290 --> 00:09:54,170
Mami-san knows.
170
00:09:55,010 --> 00:09:57,240
She knows that we're still meeting up.
171
00:09:57,830 --> 00:10:00,720
I won't be surprised if she thinks
we're up to more than that.
172
00:10:00,720 --> 00:10:02,330
But she's letting it slide.
173
00:10:02,760 --> 00:10:05,410
She's not saying anything. To anyone.
174
00:10:07,870 --> 00:10:12,590
We should assume that things
are about to get a whole lot worse.
175
00:10:20,190 --> 00:10:21,010
That said,
176
00:10:21,450 --> 00:10:23,950
there's nothing we can really do about it.
177
00:10:23,950 --> 00:10:27,310
All we can do is wait and see.
178
00:10:28,540 --> 00:10:32,180
I don't really understand
why she approached your grandma,
179
00:10:32,180 --> 00:10:34,690
but we should both make sure
to stay on our toes.
180
00:10:36,650 --> 00:10:40,680
Gah! What the heck is
Mami-chan trying to do?!
181
00:10:36,650 --> 00:10:44,370
Why won't she say
anything to me?!
182
00:10:36,650 --> 00:10:44,370
Noise-canceling blanket
183
00:10:40,680 --> 00:10:44,370
She became friends with Gran while knowing
about us? That's downright terrifying!
184
00:10:44,800 --> 00:10:48,590
She told Mizuhara to stop,
so there's no doubt she's mad.
185
00:10:48,590 --> 00:10:52,720
And a rental girlfriend entering
my apartment is a big no-no by itself!
186
00:10:52,720 --> 00:10:56,010
There's no telling when
she'll rat us out, and who to!
187
00:10:56,010 --> 00:10:58,220
This is an unprecedented crisis!
188
00:10:59,420 --> 00:11:06,890
She probably
has me blocked
189
00:10:59,720 --> 00:11:03,550
Ugh, and there's no way
I can ask her directly!
190
00:11:03,550 --> 00:11:06,890
Especially after we had
that little chat the other day!
191
00:11:07,280 --> 00:11:09,220
I'm the one responsible here.
192
00:11:09,870 --> 00:11:13,020
I swear I'll protect you from the blame!
193
00:11:13,020 --> 00:11:17,730
Acted all cool
194
00:11:13,800 --> 00:11:17,730
I talked a big game,
but here I am powerless yet again.
195
00:11:21,020 --> 00:11:23,410
No, wait, there is something I can do!
196
00:11:23,960 --> 00:11:26,330
I should ask her out!
197
00:11:26,330 --> 00:11:28,410
As soon as possible!
198
00:11:28,410 --> 00:11:30,830
He means the rental girlfriend thing
199
00:11:28,890 --> 00:11:31,700
Even if Gran ends up finding out,
200
00:11:31,700 --> 00:11:35,790
I'm sure she'll be more understanding
if I'm already dating Mizuhara by then!
201
00:11:36,510 --> 00:11:39,010
I gotta turn the lie into truth!
202
00:11:41,220 --> 00:11:43,550
But...
203
00:11:48,460 --> 00:11:50,600
I love you! Please go out with me!
204
00:11:50,600 --> 00:11:55,060
Get a clue
205
00:11:50,600 --> 00:11:55,060
Were you even
listening to me?!
206
00:11:50,850 --> 00:11:52,980
Wha? Where'd that come from?!
207
00:11:52,980 --> 00:11:55,060
Do you really think this is the time?!
208
00:11:58,130 --> 00:12:00,330
Guh, I can't do it!
209
00:12:00,330 --> 00:12:03,740
If I went ahead with it now,
I'd just be an oblivious fool!
210
00:12:04,990 --> 00:12:08,540
Anyway, I should talk to Kibe again.
211
00:12:05,780 --> 00:12:08,950
To figure out
where things stand
212
00:12:09,370 --> 00:12:11,960
I should hurry!
There's not a moment to waste!
213
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
Rent-a-Girlfriend
214
00:12:17,180 --> 00:12:19,670
Are you sure there was
nothing that seemed off?!
215
00:12:17,710 --> 00:12:19,670
Think about it long
and hard one more time
216
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Huh? What's all this about?
217
00:12:20,670 --> 00:12:22,670
Don't overlook
even the smallest detail!!
218
00:12:22,000 --> 00:12:23,320
Mami-chan, that's what!
219
00:12:22,670 --> 00:12:25,720
You're strangling me, man
220
00:12:23,320 --> 00:12:26,390
Maybe she asked a bunch of questions
about Chizuru or something?
221
00:12:27,130 --> 00:12:30,540
I told you, there was nothing.
She just does her job.
222
00:12:30,540 --> 00:12:34,390
We text once in a while, and she's
taking it as seriously as a job hunt.
223
00:12:34,860 --> 00:12:36,650
I mean, she's your ex.
224
00:12:35,400 --> 00:12:40,360
Who knows what
she'll say to her?
225
00:12:36,650 --> 00:12:39,610
I get why you'd be wary about
her relationship with Nagomi-san.
226
00:12:40,360 --> 00:12:46,070
But Kibe doesn't know the truth.
He might be missing the signs.
227
00:12:42,860 --> 00:12:46,070
And he's kind of thick, too
228
00:12:46,590 --> 00:12:50,430
What, you're that worried?
You're not still into her, are you?
229
00:12:48,830 --> 00:12:50,540
I'll smack you
230
00:12:50,430 --> 00:12:52,790
D-Don't be stupid! It's not like that!
231
00:12:50,540 --> 00:12:52,790
Don't smack me
immediately!
232
00:12:54,610 --> 00:12:57,470
It's almost a year and a half since
you started dating Chizuru-san.
233
00:12:57,470 --> 00:13:00,270
You could afford to chill out a little.
234
00:13:00,910 --> 00:13:04,480
At this point, I can already
picture you up there in a church,
235
00:13:04,480 --> 00:13:07,070
and Chizuru-san standing
next to you in a wedding dress.
236
00:13:07,070 --> 00:13:09,300
It wouldn't surprise me one bit.
237
00:13:09,660 --> 00:13:12,640
Gah, I'm so envious of you!
238
00:13:13,110 --> 00:13:16,020
He's not a bad guy, honestly.
239
00:13:16,020 --> 00:13:19,860
In the end, I know he'll make
sure you don't regret it.
240
00:13:20,500 --> 00:13:22,860
He really is a bro.
241
00:13:23,840 --> 00:13:25,720
What would he think...
242
00:13:26,620 --> 00:13:31,130
if I asked Mizuhara out, got rejected,
and then told him the truth?
243
00:13:31,590 --> 00:13:33,080
Would he snap at me?
244
00:13:34,340 --> 00:13:37,750
Or maybe he'd just laugh at me?
245
00:13:38,510 --> 00:13:42,440
I've known him forever,
and he's definitely my best friend.
246
00:13:43,000 --> 00:13:48,300
I might not have to worry about him
telling Gran if I let him in on the secret.
247
00:13:49,080 --> 00:13:54,940
And sadly, there's no need to worry about
Mizuhara's grandma finding out anymore.
248
00:13:56,370 --> 00:13:59,400
Maybe I should tell just Kibe first.
249
00:14:02,110 --> 00:14:02,960
Kibe...
250
00:14:04,330 --> 00:14:06,030
We need to talk.
251
00:14:06,520 --> 00:14:07,260
Huh?
252
00:14:19,970 --> 00:14:23,800
Hello there... Mizuhara Chizuru-san.
253
00:14:28,060 --> 00:14:29,630
We need to talk?
254
00:14:30,010 --> 00:14:31,550
About what?
255
00:14:32,050 --> 00:14:34,060
Don't you dare tell me
you're in love with me.
256
00:14:32,050 --> 00:14:35,970
Gives me goosebumps
257
00:14:34,060 --> 00:14:35,970
Like hell, you idiot.
258
00:14:34,060 --> 00:14:35,970
Quit covering your chest
259
00:14:36,290 --> 00:14:39,400
Just kidding, Chizuru-san's Boyfriend.
260
00:14:39,400 --> 00:14:40,940
Can we talk on the move?
261
00:14:49,260 --> 00:14:51,840
Where do I even start, though?
262
00:14:51,840 --> 00:14:57,650
Suddenly telling him Mizuhara's a rental
girlfriend would be like dropping a nuke.
263
00:14:56,240 --> 00:14:58,000
A disaster
264
00:14:57,650 --> 00:15:01,830
And there's very little I can say when
there's no guarantee he won't tell Gran.
265
00:15:02,310 --> 00:15:04,540
I wanna have sex so bad.
266
00:15:05,220 --> 00:15:07,250
Guess I should confirm that first.
267
00:15:07,250 --> 00:15:09,360
How do I even do that?
268
00:15:09,360 --> 00:15:13,800
I can't just ask, "Can I trust you
not to tell Gran my secret?"
269
00:15:15,640 --> 00:15:17,100
What even is
this thought process?
270
00:15:18,040 --> 00:15:22,300
Yo, why does this feel like it's building
to an actual declaration of love?
271
00:15:20,600 --> 00:15:23,060
What is this,
a bittersweet walk
home from school?
272
00:15:22,230 --> 00:15:23,060
R-Really?!
273
00:15:22,300 --> 00:15:23,060
Huh?!
274
00:15:23,560 --> 00:15:27,280
So, what is it? If you wanna
say something, spit it out.
275
00:15:24,810 --> 00:15:27,280
I'd love to hear about you and
Chizuru-san's sextracurricular activities...
276
00:15:25,820 --> 00:15:27,280
Wh-Why would I
ever tell you?!
277
00:15:27,720 --> 00:15:29,930
S-So, like, you know my gran.
278
00:15:31,020 --> 00:15:32,830
What, Nagomi-san?
279
00:15:32,830 --> 00:15:33,950
Y-Yeah...
280
00:15:34,450 --> 00:15:35,240
Do you like her?
281
00:15:35,550 --> 00:15:36,160
Huh?
282
00:15:36,900 --> 00:15:37,930
The hell, bro?
283
00:15:37,870 --> 00:15:39,580
Do I like her?
284
00:15:37,930 --> 00:15:39,580
Just answer me!
285
00:15:38,620 --> 00:15:39,580
Well, do you?!
286
00:15:39,880 --> 00:15:42,780
It's not about liking her or not.
We're partners in crime.
287
00:15:42,830 --> 00:15:48,050
I've told you this before
288
00:15:43,070 --> 00:15:48,050
She's watched over me since I was a kid,
so I do care about her a lot.
289
00:15:48,300 --> 00:15:50,800
"Care"
290
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
equals
291
00:15:48,870 --> 00:15:50,800
R-Right?
292
00:15:49,550 --> 00:15:50,800
"Like"
293
00:15:49,550 --> 00:15:50,800
right...?
294
00:15:51,460 --> 00:15:53,760
Uh-huh. Is that so?
295
00:15:54,360 --> 00:15:55,350
How 'bout me?
296
00:15:55,780 --> 00:15:56,580
Huh?
297
00:15:57,420 --> 00:15:59,390
I've come to hate you as of this moment.
298
00:15:59,180 --> 00:15:59,890
You're being weird as heck
299
00:16:00,210 --> 00:16:01,140
Oh, shut it!
300
00:16:01,140 --> 00:16:03,180
I'm asking you if you like me or not!
301
00:16:02,890 --> 00:16:09,730
Just answer
the damn question!
302
00:16:03,180 --> 00:16:04,970
Be a good boy and answer!
303
00:16:04,970 --> 00:16:08,130
Ow, ow! Fine, I like you!
304
00:16:05,900 --> 00:16:09,730
I feel like this
has happened before
305
00:16:08,130 --> 00:16:09,730
Happy now?!
306
00:16:10,730 --> 00:16:12,200
Who do you like more?
307
00:16:12,760 --> 00:16:14,410
Who. Do. You. Like. More?
308
00:16:16,870 --> 00:16:20,410
Seriously, what's all this?
You're scaring the crap outta me.
309
00:16:18,120 --> 00:16:20,870
This whole time
310
00:16:20,000 --> 00:16:20,870
I guess I can see that
311
00:16:21,340 --> 00:16:24,200
Just answer me! Who do you like more?!
312
00:16:24,200 --> 00:16:25,940
Why should there be a pecking order?!
313
00:16:25,940 --> 00:16:29,460
How do you expect me to
answer that, you damn psychopath?!
314
00:16:26,080 --> 00:16:29,460
Who asks to be compared
to their own family?!
315
00:16:29,730 --> 00:16:31,950
Okay, imagine a river!
There's a river flowing right here!
316
00:16:31,840 --> 00:16:38,180
Note: Illustrative Purposes
317
00:16:31,950 --> 00:16:34,290
If we were drowning, who would you rescue?
318
00:16:34,220 --> 00:16:38,180
She's a senior
citizen!!
319
00:16:34,290 --> 00:16:38,180
Nagomi-san, duh! You can save your own skin!
320
00:16:38,510 --> 00:16:42,640
What? O-Oh, so you'd pick Gran.
321
00:16:40,930 --> 00:16:45,650
I'm left to die...
322
00:16:42,180 --> 00:16:45,650
Eek
323
00:16:42,930 --> 00:16:45,650
What are you,
a needy girlfriend?
324
00:16:42,990 --> 00:16:45,370
Seriously, what's gotten into you?
325
00:16:43,940 --> 00:16:45,650
You're being
a total pain
326
00:16:46,110 --> 00:16:50,110
Ugh, I shoulda known I wouldn't
get a straight answer.
327
00:16:48,900 --> 00:16:50,110
Figures
328
00:16:53,340 --> 00:16:54,950
This about Chizuru-san?
329
00:16:56,320 --> 00:16:58,200
H-How'd you know?!
330
00:16:58,200 --> 00:17:02,000
You're tongue-tied about a topic related
to Nagomi-san. It can only be one thing.
331
00:17:02,830 --> 00:17:06,960
I mean, she has Chizuru-san up on a pedestal.
332
00:17:06,960 --> 00:17:10,520
I can see why you'd be worried
about things going south.
333
00:17:10,590 --> 00:17:11,800
Sharp...
334
00:17:12,250 --> 00:17:15,540
What, are you breaking up or something?
335
00:17:17,170 --> 00:17:20,850
Actually, we're not even dating.
Never have been.
336
00:17:21,320 --> 00:17:23,560
No way. You can't be serious.
337
00:17:24,180 --> 00:17:26,620
You moron!
How could you let it come to that?!
338
00:17:24,890 --> 00:17:28,730
You're not chasing after
some other girl, are you?
339
00:17:26,140 --> 00:17:28,730
You scumbag!
340
00:17:26,620 --> 00:17:28,730
I'm just talking hypothetically!
341
00:17:27,400 --> 00:17:28,730
I'm not!!
342
00:17:29,000 --> 00:17:36,500
W-We all have little lies we continue to tell
'cause we don't wanna hurt somebody.
343
00:17:37,940 --> 00:17:42,160
Not that I know what went down
between you two...
344
00:17:42,610 --> 00:17:46,010
But if you do break up,
no way you can tell Nagomi-san.
345
00:17:47,440 --> 00:17:49,850
Y-You think so, too?
346
00:17:49,850 --> 00:17:52,840
It's like Chizuru-san is her whole life.
347
00:17:53,250 --> 00:17:55,940
She might collapse out of anger and sorrow.
348
00:17:55,940 --> 00:17:58,270
You won't get off easy, either.
349
00:17:58,670 --> 00:18:02,220
If she falls ill and has to
be hospitalized again...
350
00:18:02,220 --> 00:18:04,310
H-Hey, don't say it like a threat.
351
00:18:02,220 --> 00:18:04,310
You'll be disowned?
352
00:18:04,710 --> 00:18:09,090
Seriously, she's expecting too much.
Ever since I got into middle school,
353
00:18:07,310 --> 00:18:12,820
It's like she's
a horny teen!!
354
00:18:09,090 --> 00:18:12,820
she's been going on and on about getting
a girlfriend and producing an heir.
355
00:18:14,010 --> 00:18:18,140
I get that the family shop is important to her,
356
00:18:18,140 --> 00:18:21,100
but it's too heavy a burden
for me to bear alone.
357
00:18:23,250 --> 00:18:26,500
I see, though. Kibe feels the same way.
358
00:18:27,960 --> 00:18:30,460
I really should tell him first.
359
00:18:31,570 --> 00:18:32,670
But hey...
360
00:18:33,200 --> 00:18:37,380
Not telling her might hurt her more.
361
00:18:37,910 --> 00:18:38,840
Huh?
362
00:18:39,900 --> 00:18:41,800
What do you mean?
363
00:18:43,050 --> 00:18:47,900
You know how Nagomi-san goes to visit
Kaneo-san's grave every morning?
364
00:18:48,580 --> 00:18:50,830
Y-Yeah, my gramps's...
365
00:18:52,420 --> 00:18:56,560
I went with her a few times
back in high school.
366
00:18:57,460 --> 00:19:00,530
Even though it takes more than
half an hour there and back,
367
00:19:00,530 --> 00:19:02,010
she went every morning.
368
00:19:02,010 --> 00:19:03,200
Isn't that amazing?
369
00:19:03,200 --> 00:19:14,000
Kinoshita Family Grave
370
00:19:04,260 --> 00:19:06,450
And what did she do there?
371
00:19:06,450 --> 00:19:10,730
She pulled out the weeds with
her bare hands, took out a rag,
372
00:19:10,730 --> 00:19:13,510
and cleaned the gravestone spotless.
373
00:19:13,510 --> 00:19:15,780
She even gave the flowers
fresh water each time
374
00:19:15,780 --> 00:19:17,980
and replaced them as soon as they withered.
375
00:19:19,460 --> 00:19:21,130
In the end, she brought her hands together
376
00:19:21,850 --> 00:19:24,350
and whispered something.
377
00:19:24,860 --> 00:19:25,880
Did you know?
378
00:19:26,380 --> 00:19:29,420
Yeah, I've seen it a few times.
379
00:19:30,620 --> 00:19:33,360
I got curious about what she was saying
380
00:19:33,780 --> 00:19:36,980
and got closer to eavesdrop one time.
381
00:19:38,530 --> 00:19:40,650
Do you know what it is she says?
382
00:19:43,620 --> 00:19:45,420
I kinda don't wanna know.
383
00:19:43,620 --> 00:19:51,580
Her obsession
with an heir...!!
384
00:19:45,420 --> 00:19:48,520
Probably hoping I got
a girlfriend or something.
385
00:19:48,520 --> 00:19:51,100
Or wait, for our business to prosper.
386
00:19:54,110 --> 00:19:56,270
Not even close, fool.
387
00:19:58,130 --> 00:20:02,170
In a subdued voice that only
Kaneo-san up in heaven could hear...
388
00:20:03,940 --> 00:20:06,800
Good health and safety for our family.
389
00:20:07,800 --> 00:20:12,380
May Kazuya grow up healthy and happy.
390
00:20:16,050 --> 00:20:19,120
She visited the grave every morning
391
00:20:19,120 --> 00:20:23,740
and asked Kaneo-san for
the same thing every day.
392
00:20:24,690 --> 00:20:27,620
Listen, Kazu-chin. Don't get this mixed up.
393
00:20:28,590 --> 00:20:33,780
Nagomi-san doesn't want you two to get
married so you can keep your lineage going.
394
00:20:34,710 --> 00:20:37,040
It's so you have a happy life.
395
00:20:38,500 --> 00:20:41,600
So don't lie to her.
396
00:20:42,090 --> 00:20:44,010
If we can't even be honest with
397
00:20:44,010 --> 00:20:46,400
the one person who wants us
to be happy above all else,
398
00:20:46,790 --> 00:20:48,180
then we may as well be in hell.
399
00:20:53,240 --> 00:20:56,940
Hello there... Mizuhara Chizuru-san.
400
00:21:07,460 --> 00:21:09,880
Oh, sorry. Do I have the wrong person?
401
00:21:11,350 --> 00:21:13,150
Or are you acting?
402
00:21:14,010 --> 00:21:16,040
Well played, actress!
403
00:21:19,020 --> 00:21:20,340
What do you want?
404
00:21:30,390 --> 00:21:32,970
It's incredible what you did!
405
00:21:32,970 --> 00:21:36,620
You actually managed to
crowdfund an independent film!
406
00:21:37,650 --> 00:21:42,640
I always thought you were pretty,
so it all makes sense to me now.
407
00:21:43,160 --> 00:21:47,780
Relax. I haven't told Granny Nagomi
or Kibe-chan anything.
408
00:21:50,900 --> 00:21:53,410
In return, I want you to do me a favor.
409
00:21:55,910 --> 00:21:59,750
1 free donut
410
00:21:56,010 --> 00:21:59,750
I have Master Donut coupons!
And I don't wanna go alone.
411
00:23:38,150 --> 00:23:40,300
Thank you!
412
00:23:40,970 --> 00:23:44,980
In the spring breeze
blooms the selfish sakura...
413
00:23:58,210 --> 00:24:02,130
I can't believe you! What's going on here?!
414
00:24:02,130 --> 00:24:05,550
I'm your girlfriend, but you keep doing
the previews with Chizuru-san!
415
00:24:05,550 --> 00:24:06,940
Calm down, Ruka-chan.
416
00:24:06,940 --> 00:24:08,500
How can I?!
417
00:24:08,500 --> 00:24:12,430
I bet you two went to town in ways
that can't be shown on TV!
418
00:24:12,430 --> 00:24:13,610
We haven't!
419
00:24:13,610 --> 00:24:14,160
Not yet.
420
00:24:14,160 --> 00:24:15,020
"Yet"?!
421
00:24:15,020 --> 00:24:16,720
A-Anyway, next time on Rent-a-Girlfriend:
422
00:24:16,720 --> 00:24:17,460
"Promised Time and...
423
00:24:17,460 --> 00:24:17,950
...Girlfriend."
424
00:24:17,950 --> 00:24:19,450
What do you mean, "not yet"?!
425
00:24:19,450 --> 00:24:21,550
Watch your mouth!
This is going up on streaming platforms!
426
00:24:21,550 --> 00:24:22,680
S-Sorry about that.
427
00:24:22,680 --> 00:24:25,190
There you go, flirting again!
428
00:24:23,520 --> 00:24:27,020
"Promised Time and Girlfriend"
428
00:24:28,305 --> 00:25:28,390