"Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend

ID13196835
Movie Name"Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][833BC3C4].3
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37666518
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,460 --> 00:00:29,800 Rent-a-Girlfriend 3 00:01:29,980 --> 00:01:31,940 Karaoke Village 4 00:01:30,230 --> 00:01:33,900 "Decision and Girlfriend" 5 00:01:31,180 --> 00:01:33,480 Please! Ruka-chan! 6 00:01:34,610 --> 00:01:36,360 Let's break up! 7 00:01:36,820 --> 00:01:39,120 I'm in love with Mizuhara! 8 00:01:37,610 --> 00:01:39,120 I'm sorry!! 9 00:01:38,110 --> 00:01:39,120 I'll never ask for anything again!! 10 00:01:39,380 --> 00:01:41,370 Yeah, I know that. 11 00:01:42,330 --> 00:01:45,120 Of course I know! What's all this now? 12 00:01:45,120 --> 00:01:47,780 Did you really think I hadn't realized?! 13 00:01:47,780 --> 00:01:48,430 Wha?! 14 00:01:48,330 --> 00:01:55,050 I even saw her name written on the shift board earlier!! 15 00:01:48,430 --> 00:01:50,750 Your mind's always elsewhere during our dates. 16 00:01:50,750 --> 00:01:55,050 And you always stare at any girl around 160 cm tall with long, black hair! 17 00:01:51,590 --> 00:01:55,050 In your handwriting! 18 00:01:53,090 --> 00:01:55,050 We don't have a Mizuhara on staff! 19 00:01:55,300 --> 00:01:58,620 So cruel! How could you do this to me?! 20 00:01:58,620 --> 00:02:00,330 I'm supposed to be your girlfriend! 21 00:02:00,050 --> 00:02:03,430 What do I even mean to you?! 22 00:02:00,330 --> 00:02:03,430 Yeah, but we're only dating on a trial basis! 23 00:02:01,050 --> 00:02:03,430 If this were a harem rom-com, the fans would tear it to shreds!! 24 00:02:06,530 --> 00:02:08,670 I'm sorry I didn't tell you for so long! 25 00:02:08,190 --> 00:02:14,780 Seriously 26 00:02:09,510 --> 00:02:14,780 But it really feels unfair to date you, even as a trial, when I feel this way. 27 00:02:12,190 --> 00:02:14,780 And it's been close to a whole year! 28 00:02:15,030 --> 00:02:15,860 Ugh 29 00:02:16,220 --> 00:02:18,260 That stuff doesn't matter! 30 00:02:18,260 --> 00:02:22,270 You have no idea how much I love you! 31 00:02:21,620 --> 00:02:24,330 Desperate tackle 32 00:02:22,270 --> 00:02:24,330 Wh-Whoa, get off me! 33 00:02:24,330 --> 00:02:27,040 We're fated to be together! 34 00:02:29,260 --> 00:02:31,610 I'm not doing it, okay? 35 00:02:31,610 --> 00:02:34,300 I won't break up with you, no matter what! 36 00:02:34,650 --> 00:02:37,260 Some "trial" this is, then! 37 00:02:43,220 --> 00:02:45,680 sniff 38 00:02:44,220 --> 00:02:45,680 Still sad 39 00:02:46,200 --> 00:02:49,040 Kazuya-kun's such a jerk! So insensitive! 40 00:02:46,930 --> 00:02:47,980 Heartless 41 00:02:49,040 --> 00:02:52,110 I can't believe he said that to me! 42 00:02:50,190 --> 00:02:56,650 Horny Donkey 43 00:02:52,110 --> 00:02:56,650 I get that I dragged him kicking and screaming into this relationship. 44 00:02:56,980 --> 00:03:00,610 And that he's been in love with Chizuru-san from the start. 45 00:03:00,920 --> 00:03:03,450 She may be a rental, but Mizuhara is... 46 00:03:03,870 --> 00:03:05,920 the best girlfriend anyone could ask for! 47 00:03:06,900 --> 00:03:10,680 I mean, that's why I fell for him in the first place. 48 00:03:11,870 --> 00:03:15,010 But why'd he suddenly ask to break up? 49 00:03:15,010 --> 00:03:17,500 Did something change with him? 50 00:03:27,170 --> 00:03:27,930 Oh? 51 00:03:27,930 --> 00:03:29,310 She's back 52 00:03:27,930 --> 00:03:29,630 Huh? What's up? 53 00:03:30,140 --> 00:03:31,480 Wait, what's going on? 54 00:03:33,060 --> 00:03:36,320 Kazuya, you're not thinking of doing something stupid, are you? 55 00:03:36,730 --> 00:03:37,650 Silence equals yes 56 00:03:38,980 --> 00:03:42,740 What are you thinking? Are you out of your mind? 57 00:03:42,740 --> 00:03:45,570 Chizuru-san's a rental girlfriend! 58 00:03:45,900 --> 00:03:48,910 Do you have the faintest idea what you're about to do?! 59 00:03:48,910 --> 00:03:54,540 It'd be a severe breach of contract! You'll never get to see Chizuru-san again! 60 00:03:51,330 --> 00:03:54,540 shake shake 61 00:03:55,750 --> 00:03:59,330 H-Huh? I think I just heard the boss calling. 62 00:03:57,250 --> 00:04:02,470 Okay, back to work 63 00:03:59,330 --> 00:04:01,750 W-Wait, we're not done talking! 64 00:04:03,610 --> 00:04:06,570 I mean, I bet she's caught on already. 65 00:04:08,330 --> 00:04:10,930 You didn't have to follow me all the way home. 66 00:04:11,580 --> 00:04:15,650 Dunno, you could run into Chizuru-san at any time. 67 00:04:12,430 --> 00:04:15,650 This is why it sucks that you're neighbors 68 00:04:16,460 --> 00:04:19,870 I kept renting her out, even as she scolded me for doing it. 69 00:04:19,870 --> 00:04:21,500 Hurry up and get inside! 70 00:04:21,500 --> 00:04:23,110 Are you my bodyguard? 71 00:04:23,820 --> 00:04:25,760 No more going outside for you. 72 00:04:24,360 --> 00:04:27,740 Outside is not safe!! 73 00:04:25,110 --> 00:04:27,740 Don't go out on the balcony, either!! 74 00:04:25,760 --> 00:04:27,740 Are you my mom? 75 00:04:28,170 --> 00:04:29,070 Want me to walk you? 76 00:04:29,070 --> 00:04:31,800 No, I'm fine by myself! 77 00:04:31,120 --> 00:04:34,500 Don't come outside!! 78 00:04:31,800 --> 00:04:34,500 I kept going to see her, even as it made her dislike me more. 79 00:04:36,980 --> 00:04:39,420 Oh, I'm out of tissues. 80 00:04:39,830 --> 00:04:42,760 I even made a movie for her. 81 00:04:43,710 --> 00:04:47,720 If, let's just say, she asks me out... 82 00:04:44,760 --> 00:04:47,720 Just a what-if, okay? I know it'll never happen 83 00:04:48,210 --> 00:04:51,680 Honestly, you've been on my mind a lot lately. 84 00:04:51,680 --> 00:04:53,340 Oh, sorry. 85 00:04:53,340 --> 00:04:55,550 I didn't mean to lead you on. 86 00:04:53,680 --> 00:04:55,270 Please don't misunderstand 87 00:04:55,550 --> 00:04:56,450 Huh?! 88 00:04:55,600 --> 00:04:58,150 Huh? 89 00:04:55,600 --> 00:04:58,150 What kinda character is that? 90 00:04:56,450 --> 00:04:58,150 Nope! I could never! 91 00:04:58,770 --> 00:05:01,110 It was the same with lying to Gran, too. 92 00:05:01,660 --> 00:05:05,070 I kept agonizing about telling her we weren't together—that we broke up... 93 00:05:05,950 --> 00:05:11,040 Kept wondering when would be the best time to tell her. 94 00:05:11,560 --> 00:05:13,500 But the best solution to all this 95 00:05:14,190 --> 00:05:15,960 was the most obvious one all along. 96 00:05:19,370 --> 00:05:21,880 I just had to turn the lie into truth! 97 00:05:23,000 --> 00:05:24,210 Hey there. 98 00:05:27,090 --> 00:05:29,140 I just needed to be ready to die on this hill. 99 00:05:32,460 --> 00:05:34,060 Why are you clamming up? 100 00:05:34,570 --> 00:05:39,200 If she rejects me, that's fine. I had it coming. 101 00:05:41,080 --> 00:05:42,700 You weirdo. 102 00:05:42,700 --> 00:05:43,280 Wait! 103 00:05:47,090 --> 00:05:53,040 When it happens, I'll tell my family and Kibe everything! 104 00:05:55,150 --> 00:05:56,190 Mizuhara... 105 00:06:01,920 --> 00:06:04,630 More than anything, I can't stop myself anymore! 106 00:06:05,110 --> 00:06:07,460 I'm gonna ask Mizuhara out! 107 00:06:21,890 --> 00:06:22,890 Sorry... 108 00:06:23,730 --> 00:06:25,580 I'm kind of in a hurry. 109 00:06:27,100 --> 00:06:28,200 Hey! 110 00:06:40,370 --> 00:06:42,960 Hang in there, me! Don't lose sight! 111 00:06:45,190 --> 00:06:46,120 Yeesh. 112 00:06:47,240 --> 00:06:49,930 What was with that look on his face? 113 00:07:14,260 --> 00:07:16,580 Mizuhara's home. 114 00:07:16,980 --> 00:07:19,040 I can't keep delaying this forever. 115 00:07:19,570 --> 00:07:21,500 It's time! Here we go! 116 00:07:35,070 --> 00:07:35,680 Huh? 117 00:07:36,210 --> 00:07:39,390 Wait, what? How long have you been there? 118 00:07:39,970 --> 00:07:43,350 N-Nah, was just passing by. 119 00:07:43,640 --> 00:07:46,610 Y-You were? Empty-handed? 120 00:07:46,610 --> 00:07:49,530 O-Oh, I was just heading out for a nice autumn stroll. 121 00:07:47,400 --> 00:07:49,530 Ah, gotta love the changing seasons 122 00:07:49,980 --> 00:07:53,030 A-A-Anyway, what were you in such a hurry for? 123 00:07:53,990 --> 00:07:56,070 Good timing 124 00:07:54,460 --> 00:07:56,070 I need to talk to you about something. 125 00:07:56,410 --> 00:07:58,040 To me...? 126 00:07:56,660 --> 00:07:57,430 Huh? 127 00:07:58,040 --> 00:08:00,790 I'm here, so you know that means we're in Kazuya's room 128 00:07:58,330 --> 00:08:00,790 I'm here, so you know that means we're in Kazuya's room. 129 00:07:59,110 --> 00:08:00,790 Wh-What?! 130 00:08:01,070 --> 00:08:03,750 Mami-chan knows about us?! 131 00:08:01,070 --> 00:08:03,750 That we're still meeting up? 132 00:08:03,750 --> 00:08:05,530 Hey, keep it down! 133 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 Mini-chan's right next door 134 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 Too much noise!! 135 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 And your face is a mess 136 00:08:05,530 --> 00:08:07,340 Oh, s-s-sorry. 137 00:08:05,750 --> 00:08:07,340 Can you blame me? 138 00:08:07,620 --> 00:08:09,880 Wh-Why would you think that, though? 139 00:08:09,880 --> 00:08:15,550 I thought about it after you mentioned Mami-san approaching Granny Nagomi. 140 00:08:16,060 --> 00:08:19,400 "April 10th. CoCo bag. White." 141 00:08:20,660 --> 00:08:24,310 That's the bag I had the night Mami-san showed up at your apartment. 142 00:08:25,720 --> 00:08:30,690 I keep notes on all the getups I wear on dates. 143 00:08:30,690 --> 00:08:34,280 I do it to prevent clients from thinking I'm repeating my outfits. 144 00:08:34,280 --> 00:08:36,740 What a professional 145 00:08:34,580 --> 00:08:36,740 Whoa, that's incredible. 146 00:08:36,740 --> 00:08:39,990 I-I don't get it. How is that relevant? 147 00:08:40,280 --> 00:08:45,400 I ran into Mami-san on a train to Ikebukuro after that. 148 00:08:45,400 --> 00:08:47,580 You met her after that? 149 00:08:49,950 --> 00:08:52,050 That's a really nice bag. 150 00:08:54,140 --> 00:08:57,840 It's from CoCo's latest collection, right? Is it new? 151 00:08:58,220 --> 00:09:01,550 I had the same bag that time, too. 152 00:09:01,550 --> 00:09:05,700 Something felt off about how she asked me exactly when I bought it. 153 00:09:05,700 --> 00:09:07,810 She was trying to put two and two together. 154 00:09:08,910 --> 00:09:14,820 I think she'd seen the bag before, in this very apartment. 155 00:09:15,130 --> 00:09:17,110 Wait, she saw? 156 00:09:17,420 --> 00:09:21,140 Saw Mizuhara's bag in my apartment back then? 157 00:09:21,140 --> 00:09:22,940 Kazu-kun? 158 00:09:22,940 --> 00:09:24,830 Are you home? 159 00:09:25,190 --> 00:09:26,320 You mean... 160 00:09:26,710 --> 00:09:29,460 B-But I thought we hid your stuff! 161 00:09:26,710 --> 00:09:32,920 That night 162 00:09:29,460 --> 00:09:32,920 Only my shoes. I'm not sure about the bag. 163 00:09:33,260 --> 00:09:36,180 H-Hang on! You've gotta be overthinking this! 164 00:09:36,180 --> 00:09:38,300 I mean, she got in touch with my gran, not us! 165 00:09:38,600 --> 00:09:42,640 And maybe she just happened to be interested in your bag! 166 00:09:44,600 --> 00:09:46,060 doom 167 00:09:46,400 --> 00:09:49,000 G-Gimme a sec! Let me get my thoughts in order! 168 00:09:49,000 --> 00:09:51,570 But still... there's no way, right? 169 00:09:52,290 --> 00:09:54,170 Mami-san knows. 170 00:09:55,010 --> 00:09:57,240 She knows that we're still meeting up. 171 00:09:57,830 --> 00:10:00,720 I won't be surprised if she thinks we're up to more than that. 172 00:10:00,720 --> 00:10:02,330 But she's letting it slide. 173 00:10:02,760 --> 00:10:05,410 She's not saying anything. To anyone. 174 00:10:07,870 --> 00:10:12,590 We should assume that things are about to get a whole lot worse. 175 00:10:20,190 --> 00:10:21,010 That said, 176 00:10:21,450 --> 00:10:23,950 there's nothing we can really do about it. 177 00:10:23,950 --> 00:10:27,310 All we can do is wait and see. 178 00:10:28,540 --> 00:10:32,180 I don't really understand why she approached your grandma, 179 00:10:32,180 --> 00:10:34,690 but we should both make sure to stay on our toes. 180 00:10:36,650 --> 00:10:40,680 Gah! What the heck is Mami-chan trying to do?! 181 00:10:36,650 --> 00:10:44,370 Why won't she say anything to me?! 182 00:10:36,650 --> 00:10:44,370 Noise-canceling blanket 183 00:10:40,680 --> 00:10:44,370 She became friends with Gran while knowing about us? That's downright terrifying! 184 00:10:44,800 --> 00:10:48,590 She told Mizuhara to stop, so there's no doubt she's mad. 185 00:10:48,590 --> 00:10:52,720 And a rental girlfriend entering my apartment is a big no-no by itself! 186 00:10:52,720 --> 00:10:56,010 There's no telling when she'll rat us out, and who to! 187 00:10:56,010 --> 00:10:58,220 This is an unprecedented crisis! 188 00:10:59,420 --> 00:11:06,890 She probably has me blocked 189 00:10:59,720 --> 00:11:03,550 Ugh, and there's no way I can ask her directly! 190 00:11:03,550 --> 00:11:06,890 Especially after we had that little chat the other day! 191 00:11:07,280 --> 00:11:09,220 I'm the one responsible here. 192 00:11:09,870 --> 00:11:13,020 I swear I'll protect you from the blame! 193 00:11:13,020 --> 00:11:17,730 Acted all cool 194 00:11:13,800 --> 00:11:17,730 I talked a big game, but here I am powerless yet again. 195 00:11:21,020 --> 00:11:23,410 No, wait, there is something I can do! 196 00:11:23,960 --> 00:11:26,330 I should ask her out! 197 00:11:26,330 --> 00:11:28,410 As soon as possible! 198 00:11:28,410 --> 00:11:30,830 He means the rental girlfriend thing 199 00:11:28,890 --> 00:11:31,700 Even if Gran ends up finding out, 200 00:11:31,700 --> 00:11:35,790 I'm sure she'll be more understanding if I'm already dating Mizuhara by then! 201 00:11:36,510 --> 00:11:39,010 I gotta turn the lie into truth! 202 00:11:41,220 --> 00:11:43,550 But... 203 00:11:48,460 --> 00:11:50,600 I love you! Please go out with me! 204 00:11:50,600 --> 00:11:55,060 Get a clue 205 00:11:50,600 --> 00:11:55,060 Were you even listening to me?! 206 00:11:50,850 --> 00:11:52,980 Wha? Where'd that come from?! 207 00:11:52,980 --> 00:11:55,060 Do you really think this is the time?! 208 00:11:58,130 --> 00:12:00,330 Guh, I can't do it! 209 00:12:00,330 --> 00:12:03,740 If I went ahead with it now, I'd just be an oblivious fool! 210 00:12:04,990 --> 00:12:08,540 Anyway, I should talk to Kibe again. 211 00:12:05,780 --> 00:12:08,950 To figure out where things stand 212 00:12:09,370 --> 00:12:11,960 I should hurry! There's not a moment to waste! 213 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Rent-a-Girlfriend 214 00:12:17,180 --> 00:12:19,670 Are you sure there was nothing that seemed off?! 215 00:12:17,710 --> 00:12:19,670 Think about it long and hard one more time 216 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Huh? What's all this about? 217 00:12:20,670 --> 00:12:22,670 Don't overlook even the smallest detail!! 218 00:12:22,000 --> 00:12:23,320 Mami-chan, that's what! 219 00:12:22,670 --> 00:12:25,720 You're strangling me, man 220 00:12:23,320 --> 00:12:26,390 Maybe she asked a bunch of questions about Chizuru or something? 221 00:12:27,130 --> 00:12:30,540 I told you, there was nothing. She just does her job. 222 00:12:30,540 --> 00:12:34,390 We text once in a while, and she's taking it as seriously as a job hunt. 223 00:12:34,860 --> 00:12:36,650 I mean, she's your ex. 224 00:12:35,400 --> 00:12:40,360 Who knows what she'll say to her? 225 00:12:36,650 --> 00:12:39,610 I get why you'd be wary about her relationship with Nagomi-san. 226 00:12:40,360 --> 00:12:46,070 But Kibe doesn't know the truth. He might be missing the signs. 227 00:12:42,860 --> 00:12:46,070 And he's kind of thick, too 228 00:12:46,590 --> 00:12:50,430 What, you're that worried? You're not still into her, are you? 229 00:12:48,830 --> 00:12:50,540 I'll smack you 230 00:12:50,430 --> 00:12:52,790 D-Don't be stupid! It's not like that! 231 00:12:50,540 --> 00:12:52,790 Don't smack me immediately! 232 00:12:54,610 --> 00:12:57,470 It's almost a year and a half since you started dating Chizuru-san. 233 00:12:57,470 --> 00:13:00,270 You could afford to chill out a little. 234 00:13:00,910 --> 00:13:04,480 At this point, I can already picture you up there in a church, 235 00:13:04,480 --> 00:13:07,070 and Chizuru-san standing next to you in a wedding dress. 236 00:13:07,070 --> 00:13:09,300 It wouldn't surprise me one bit. 237 00:13:09,660 --> 00:13:12,640 Gah, I'm so envious of you! 238 00:13:13,110 --> 00:13:16,020 He's not a bad guy, honestly. 239 00:13:16,020 --> 00:13:19,860 In the end, I know he'll make sure you don't regret it. 240 00:13:20,500 --> 00:13:22,860 He really is a bro. 241 00:13:23,840 --> 00:13:25,720 What would he think... 242 00:13:26,620 --> 00:13:31,130 if I asked Mizuhara out, got rejected, and then told him the truth? 243 00:13:31,590 --> 00:13:33,080 Would he snap at me? 244 00:13:34,340 --> 00:13:37,750 Or maybe he'd just laugh at me? 245 00:13:38,510 --> 00:13:42,440 I've known him forever, and he's definitely my best friend. 246 00:13:43,000 --> 00:13:48,300 I might not have to worry about him telling Gran if I let him in on the secret. 247 00:13:49,080 --> 00:13:54,940 And sadly, there's no need to worry about Mizuhara's grandma finding out anymore. 248 00:13:56,370 --> 00:13:59,400 Maybe I should tell just Kibe first. 249 00:14:02,110 --> 00:14:02,960 Kibe... 250 00:14:04,330 --> 00:14:06,030 We need to talk. 251 00:14:06,520 --> 00:14:07,260 Huh? 252 00:14:19,970 --> 00:14:23,800 Hello there... Mizuhara Chizuru-san. 253 00:14:28,060 --> 00:14:29,630 We need to talk? 254 00:14:30,010 --> 00:14:31,550 About what? 255 00:14:32,050 --> 00:14:34,060 Don't you dare tell me you're in love with me. 256 00:14:32,050 --> 00:14:35,970 Gives me goosebumps 257 00:14:34,060 --> 00:14:35,970 Like hell, you idiot. 258 00:14:34,060 --> 00:14:35,970 Quit covering your chest 259 00:14:36,290 --> 00:14:39,400 Just kidding, Chizuru-san's Boyfriend. 260 00:14:39,400 --> 00:14:40,940 Can we talk on the move? 261 00:14:49,260 --> 00:14:51,840 Where do I even start, though? 262 00:14:51,840 --> 00:14:57,650 Suddenly telling him Mizuhara's a rental girlfriend would be like dropping a nuke. 263 00:14:56,240 --> 00:14:58,000 A disaster 264 00:14:57,650 --> 00:15:01,830 And there's very little I can say when there's no guarantee he won't tell Gran. 265 00:15:02,310 --> 00:15:04,540 I wanna have sex so bad. 266 00:15:05,220 --> 00:15:07,250 Guess I should confirm that first. 267 00:15:07,250 --> 00:15:09,360 How do I even do that? 268 00:15:09,360 --> 00:15:13,800 I can't just ask, "Can I trust you not to tell Gran my secret?" 269 00:15:15,640 --> 00:15:17,100 What even is this thought process? 270 00:15:18,040 --> 00:15:22,300 Yo, why does this feel like it's building to an actual declaration of love? 271 00:15:20,600 --> 00:15:23,060 What is this, a bittersweet walk home from school? 272 00:15:22,230 --> 00:15:23,060 R-Really?! 273 00:15:22,300 --> 00:15:23,060 Huh?! 274 00:15:23,560 --> 00:15:27,280 So, what is it? If you wanna say something, spit it out. 275 00:15:24,810 --> 00:15:27,280 I'd love to hear about you and Chizuru-san's sextracurricular activities... 276 00:15:25,820 --> 00:15:27,280 Wh-Why would I ever tell you?! 277 00:15:27,720 --> 00:15:29,930 S-So, like, you know my gran. 278 00:15:31,020 --> 00:15:32,830 What, Nagomi-san? 279 00:15:32,830 --> 00:15:33,950 Y-Yeah... 280 00:15:34,450 --> 00:15:35,240 Do you like her? 281 00:15:35,550 --> 00:15:36,160 Huh? 282 00:15:36,900 --> 00:15:37,930 The hell, bro? 283 00:15:37,870 --> 00:15:39,580 Do I like her? 284 00:15:37,930 --> 00:15:39,580 Just answer me! 285 00:15:38,620 --> 00:15:39,580 Well, do you?! 286 00:15:39,880 --> 00:15:42,780 It's not about liking her or not. We're partners in crime. 287 00:15:42,830 --> 00:15:48,050 I've told you this before 288 00:15:43,070 --> 00:15:48,050 She's watched over me since I was a kid, so I do care about her a lot. 289 00:15:48,300 --> 00:15:50,800 "Care" 290 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 equals 291 00:15:48,870 --> 00:15:50,800 R-Right? 292 00:15:49,550 --> 00:15:50,800 "Like" 293 00:15:49,550 --> 00:15:50,800 right...? 294 00:15:51,460 --> 00:15:53,760 Uh-huh. Is that so? 295 00:15:54,360 --> 00:15:55,350 How 'bout me? 296 00:15:55,780 --> 00:15:56,580 Huh? 297 00:15:57,420 --> 00:15:59,390 I've come to hate you as of this moment. 298 00:15:59,180 --> 00:15:59,890 You're being weird as heck 299 00:16:00,210 --> 00:16:01,140 Oh, shut it! 300 00:16:01,140 --> 00:16:03,180 I'm asking you if you like me or not! 301 00:16:02,890 --> 00:16:09,730 Just answer the damn question! 302 00:16:03,180 --> 00:16:04,970 Be a good boy and answer! 303 00:16:04,970 --> 00:16:08,130 Ow, ow! Fine, I like you! 304 00:16:05,900 --> 00:16:09,730 I feel like this has happened before 305 00:16:08,130 --> 00:16:09,730 Happy now?! 306 00:16:10,730 --> 00:16:12,200 Who do you like more? 307 00:16:12,760 --> 00:16:14,410 Who. Do. You. Like. More? 308 00:16:16,870 --> 00:16:20,410 Seriously, what's all this? You're scaring the crap outta me. 309 00:16:18,120 --> 00:16:20,870 This whole time 310 00:16:20,000 --> 00:16:20,870 I guess I can see that 311 00:16:21,340 --> 00:16:24,200 Just answer me! Who do you like more?! 312 00:16:24,200 --> 00:16:25,940 Why should there be a pecking order?! 313 00:16:25,940 --> 00:16:29,460 How do you expect me to answer that, you damn psychopath?! 314 00:16:26,080 --> 00:16:29,460 Who asks to be compared to their own family?! 315 00:16:29,730 --> 00:16:31,950 Okay, imagine a river! There's a river flowing right here! 316 00:16:31,840 --> 00:16:38,180 Note: Illustrative Purposes 317 00:16:31,950 --> 00:16:34,290 If we were drowning, who would you rescue? 318 00:16:34,220 --> 00:16:38,180 She's a senior citizen!! 319 00:16:34,290 --> 00:16:38,180 Nagomi-san, duh! You can save your own skin! 320 00:16:38,510 --> 00:16:42,640 What? O-Oh, so you'd pick Gran. 321 00:16:40,930 --> 00:16:45,650 I'm left to die... 322 00:16:42,180 --> 00:16:45,650 Eek 323 00:16:42,930 --> 00:16:45,650 What are you, a needy girlfriend? 324 00:16:42,990 --> 00:16:45,370 Seriously, what's gotten into you? 325 00:16:43,940 --> 00:16:45,650 You're being a total pain 326 00:16:46,110 --> 00:16:50,110 Ugh, I shoulda known I wouldn't get a straight answer. 327 00:16:48,900 --> 00:16:50,110 Figures 328 00:16:53,340 --> 00:16:54,950 This about Chizuru-san? 329 00:16:56,320 --> 00:16:58,200 H-How'd you know?! 330 00:16:58,200 --> 00:17:02,000 You're tongue-tied about a topic related to Nagomi-san. It can only be one thing. 331 00:17:02,830 --> 00:17:06,960 I mean, she has Chizuru-san up on a pedestal. 332 00:17:06,960 --> 00:17:10,520 I can see why you'd be worried about things going south. 333 00:17:10,590 --> 00:17:11,800 Sharp... 334 00:17:12,250 --> 00:17:15,540 What, are you breaking up or something? 335 00:17:17,170 --> 00:17:20,850 Actually, we're not even dating. Never have been. 336 00:17:21,320 --> 00:17:23,560 No way. You can't be serious. 337 00:17:24,180 --> 00:17:26,620 You moron! How could you let it come to that?! 338 00:17:24,890 --> 00:17:28,730 You're not chasing after some other girl, are you? 339 00:17:26,140 --> 00:17:28,730 You scumbag! 340 00:17:26,620 --> 00:17:28,730 I'm just talking hypothetically! 341 00:17:27,400 --> 00:17:28,730 I'm not!! 342 00:17:29,000 --> 00:17:36,500 W-We all have little lies we continue to tell 'cause we don't wanna hurt somebody. 343 00:17:37,940 --> 00:17:42,160 Not that I know what went down between you two... 344 00:17:42,610 --> 00:17:46,010 But if you do break up, no way you can tell Nagomi-san. 345 00:17:47,440 --> 00:17:49,850 Y-You think so, too? 346 00:17:49,850 --> 00:17:52,840 It's like Chizuru-san is her whole life. 347 00:17:53,250 --> 00:17:55,940 She might collapse out of anger and sorrow. 348 00:17:55,940 --> 00:17:58,270 You won't get off easy, either. 349 00:17:58,670 --> 00:18:02,220 If she falls ill and has to be hospitalized again... 350 00:18:02,220 --> 00:18:04,310 H-Hey, don't say it like a threat. 351 00:18:02,220 --> 00:18:04,310 You'll be disowned? 352 00:18:04,710 --> 00:18:09,090 Seriously, she's expecting too much. Ever since I got into middle school, 353 00:18:07,310 --> 00:18:12,820 It's like she's a horny teen!! 354 00:18:09,090 --> 00:18:12,820 she's been going on and on about getting a girlfriend and producing an heir. 355 00:18:14,010 --> 00:18:18,140 I get that the family shop is important to her, 356 00:18:18,140 --> 00:18:21,100 but it's too heavy a burden for me to bear alone. 357 00:18:23,250 --> 00:18:26,500 I see, though. Kibe feels the same way. 358 00:18:27,960 --> 00:18:30,460 I really should tell him first. 359 00:18:31,570 --> 00:18:32,670 But hey... 360 00:18:33,200 --> 00:18:37,380 Not telling her might hurt her more. 361 00:18:37,910 --> 00:18:38,840 Huh? 362 00:18:39,900 --> 00:18:41,800 What do you mean? 363 00:18:43,050 --> 00:18:47,900 You know how Nagomi-san goes to visit Kaneo-san's grave every morning? 364 00:18:48,580 --> 00:18:50,830 Y-Yeah, my gramps's... 365 00:18:52,420 --> 00:18:56,560 I went with her a few times back in high school. 366 00:18:57,460 --> 00:19:00,530 Even though it takes more than half an hour there and back, 367 00:19:00,530 --> 00:19:02,010 she went every morning. 368 00:19:02,010 --> 00:19:03,200 Isn't that amazing? 369 00:19:03,200 --> 00:19:14,000 Kinoshita Family Grave 370 00:19:04,260 --> 00:19:06,450 And what did she do there? 371 00:19:06,450 --> 00:19:10,730 She pulled out the weeds with her bare hands, took out a rag, 372 00:19:10,730 --> 00:19:13,510 and cleaned the gravestone spotless. 373 00:19:13,510 --> 00:19:15,780 She even gave the flowers fresh water each time 374 00:19:15,780 --> 00:19:17,980 and replaced them as soon as they withered. 375 00:19:19,460 --> 00:19:21,130 In the end, she brought her hands together 376 00:19:21,850 --> 00:19:24,350 and whispered something. 377 00:19:24,860 --> 00:19:25,880 Did you know? 378 00:19:26,380 --> 00:19:29,420 Yeah, I've seen it a few times. 379 00:19:30,620 --> 00:19:33,360 I got curious about what she was saying 380 00:19:33,780 --> 00:19:36,980 and got closer to eavesdrop one time. 381 00:19:38,530 --> 00:19:40,650 Do you know what it is she says? 382 00:19:43,620 --> 00:19:45,420 I kinda don't wanna know. 383 00:19:43,620 --> 00:19:51,580 Her obsession with an heir...!! 384 00:19:45,420 --> 00:19:48,520 Probably hoping I got a girlfriend or something. 385 00:19:48,520 --> 00:19:51,100 Or wait, for our business to prosper. 386 00:19:54,110 --> 00:19:56,270 Not even close, fool. 387 00:19:58,130 --> 00:20:02,170 In a subdued voice that only Kaneo-san up in heaven could hear... 388 00:20:03,940 --> 00:20:06,800 Good health and safety for our family. 389 00:20:07,800 --> 00:20:12,380 May Kazuya grow up healthy and happy. 390 00:20:16,050 --> 00:20:19,120 She visited the grave every morning 391 00:20:19,120 --> 00:20:23,740 and asked Kaneo-san for the same thing every day. 392 00:20:24,690 --> 00:20:27,620 Listen, Kazu-chin. Don't get this mixed up. 393 00:20:28,590 --> 00:20:33,780 Nagomi-san doesn't want you two to get married so you can keep your lineage going. 394 00:20:34,710 --> 00:20:37,040 It's so you have a happy life. 395 00:20:38,500 --> 00:20:41,600 So don't lie to her. 396 00:20:42,090 --> 00:20:44,010 If we can't even be honest with 397 00:20:44,010 --> 00:20:46,400 the one person who wants us to be happy above all else, 398 00:20:46,790 --> 00:20:48,180 then we may as well be in hell. 399 00:20:53,240 --> 00:20:56,940 Hello there... Mizuhara Chizuru-san. 400 00:21:07,460 --> 00:21:09,880 Oh, sorry. Do I have the wrong person? 401 00:21:11,350 --> 00:21:13,150 Or are you acting? 402 00:21:14,010 --> 00:21:16,040 Well played, actress! 403 00:21:19,020 --> 00:21:20,340 What do you want? 404 00:21:30,390 --> 00:21:32,970 It's incredible what you did! 405 00:21:32,970 --> 00:21:36,620 You actually managed to crowdfund an independent film! 406 00:21:37,650 --> 00:21:42,640 I always thought you were pretty, so it all makes sense to me now. 407 00:21:43,160 --> 00:21:47,780 Relax. I haven't told Granny Nagomi or Kibe-chan anything. 408 00:21:50,900 --> 00:21:53,410 In return, I want you to do me a favor. 409 00:21:55,910 --> 00:21:59,750 1 free donut 410 00:21:56,010 --> 00:21:59,750 I have Master Donut coupons! And I don't wanna go alone. 411 00:23:38,150 --> 00:23:40,300 Thank you! 412 00:23:40,970 --> 00:23:44,980 In the spring breeze blooms the selfish sakura... 413 00:23:58,210 --> 00:24:02,130 I can't believe you! What's going on here?! 414 00:24:02,130 --> 00:24:05,550 I'm your girlfriend, but you keep doing the previews with Chizuru-san! 415 00:24:05,550 --> 00:24:06,940 Calm down, Ruka-chan. 416 00:24:06,940 --> 00:24:08,500 How can I?! 417 00:24:08,500 --> 00:24:12,430 I bet you two went to town in ways that can't be shown on TV! 418 00:24:12,430 --> 00:24:13,610 We haven't! 419 00:24:13,610 --> 00:24:14,160 Not yet. 420 00:24:14,160 --> 00:24:15,020 "Yet"?! 421 00:24:15,020 --> 00:24:16,720 A-Anyway, next time on Rent-a-Girlfriend: 422 00:24:16,720 --> 00:24:17,460 "Promised Time and... 423 00:24:17,460 --> 00:24:17,950 ...Girlfriend." 424 00:24:17,950 --> 00:24:19,450 What do you mean, "not yet"?! 425 00:24:19,450 --> 00:24:21,550 Watch your mouth! This is going up on streaming platforms! 426 00:24:21,550 --> 00:24:22,680 S-Sorry about that. 427 00:24:22,680 --> 00:24:25,190 There you go, flirting again! 428 00:24:23,520 --> 00:24:27,020 "Promised Time and Girlfriend" 428 00:24:28,305 --> 00:25:28,390