"Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend
ID | 13196841 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][833BC3C4].6 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37666518 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,460 --> 00:00:29,800
Rent-A-Girlfriend
3
00:01:29,990 --> 00:01:31,950
Aldea Karaoke
4
00:01:30,230 --> 00:01:33,900
"Decisión y novia"
5
00:01:31,180 --> 00:01:33,480
¡Por favor, Ruka!
6
00:01:34,610 --> 00:01:36,360
¡Vamos a romper!
7
00:01:36,820 --> 00:01:39,120
¡Estoy enamorado de Mizuhara!
8
00:01:37,610 --> 00:01:39,120
¡¡Lo siento!!
9
00:01:38,110 --> 00:01:39,120
¡No te volveré a pedir nada más!
10
00:01:39,380 --> 00:01:41,370
Sí, eso ya lo sé.
11
00:01:42,330 --> 00:01:45,120
¡Claro que lo sé!
¿A qué viene esto ahora?
12
00:01:45,210 --> 00:01:47,780
¿De verdad creías que no lo sabía?
13
00:01:48,310 --> 00:01:50,750
Tienes la cabeza en otro lado
en nuestras citas.
14
00:01:48,330 --> 00:01:55,050
¡Hasta he visto su nombre
en el tablón de los turnos!
15
00:01:50,840 --> 00:01:55,050
Y siempre miras a las chicas de 1,60
con el pelo moreno y largo.
16
00:01:51,590 --> 00:01:55,050
¡Con tu letra!
17
00:01:53,090 --> 00:01:55,050
¡No hay
ninguna
Mizuhara
en el equipo!
18
00:01:55,390 --> 00:01:58,620
¡Qué cruel! ¿Cómo me haces esto?
19
00:01:58,720 --> 00:02:00,330
¡Tu novia soy yo!
20
00:02:00,050 --> 00:02:03,430
¿Qué significo para ti?
21
00:02:00,430 --> 00:02:03,430
Sí, pero estamos saliendo
a modo de prueba.
22
00:02:01,050 --> 00:02:03,430
Si esto fuera una comedia romántica,
los fans estarían cabreadísimos
23
00:02:06,610 --> 00:02:08,950
Siento no habértelo dicho
en todo este tiempo.
24
00:02:08,190 --> 00:02:14,780
En serio
25
00:02:09,610 --> 00:02:14,780
Pero me parece injusto salir contigo,
incluso de prueba, sintiéndome así.
26
00:02:12,190 --> 00:02:14,780
¡Y llevo así
casi un año!
27
00:02:15,030 --> 00:02:15,860
Ugh
28
00:02:16,320 --> 00:02:18,260
Eso da lo mismo.
29
00:02:18,330 --> 00:02:22,270
¡No sabes lo mucho que te quiero!
30
00:02:21,620 --> 00:02:24,330
Placaje
a la desesperada
31
00:02:22,370 --> 00:02:24,330
¡Oye, suéltame!
32
00:02:24,460 --> 00:02:27,040
¡Estamos destinados a estar juntos!
33
00:02:29,340 --> 00:02:31,480
No pienso hacerlo, ¿me oyes?
34
00:02:31,710 --> 00:02:34,300
¡No voy a romper contigo
por nada del mundo!
35
00:02:34,720 --> 00:02:37,260
Pues vaya prueba de mierda.
36
00:02:43,220 --> 00:02:45,680
sniff
37
00:02:44,220 --> 00:02:45,680
Sigue triste
38
00:02:46,270 --> 00:02:49,040
¡Kazuya es un capullo! ¡Qué insensible!
39
00:02:46,930 --> 00:02:47,980
Desalmado
40
00:02:49,110 --> 00:02:52,110
¿Cómo me ha podido decir eso?
41
00:02:50,190 --> 00:02:56,650
Qué salido
42
00:02:52,190 --> 00:02:56,650
Sé que lo metí en esta relación
a la fuerza.
43
00:02:57,070 --> 00:03:00,620
Y que lleva enamorado de Chizuru
en todo momento.
44
00:03:00,900 --> 00:03:03,450
Puede que sea de alquiler,
pero Chizuru es
45
00:03:03,950 --> 00:03:05,920
¡la mejor novia que podría pedir!
46
00:03:06,940 --> 00:03:10,680
Por esa razón me enamoré de él
en primer lugar.
47
00:03:11,920 --> 00:03:15,010
Pero ¿por qué me pide que rompamos?
48
00:03:15,090 --> 00:03:17,510
¿Ha habido algún cambio?
49
00:03:27,940 --> 00:03:29,310
Ha vuelto
50
00:03:28,130 --> 00:03:29,630
¿Qué pasa?
51
00:03:30,150 --> 00:03:31,480
Oye, ¿qué haces?
52
00:03:33,070 --> 00:03:36,320
Kazuya, no estarás pensando
en hacer alguna estupidez, ¿no?
53
00:03:36,730 --> 00:03:37,650
El que calla otorga
54
00:03:39,070 --> 00:03:42,740
¿En qué piensas? ¿Estás chalado o qué?
55
00:03:42,830 --> 00:03:45,580
¡Chizuru es una novia de alquiler!
56
00:03:46,000 --> 00:03:48,910
¿Tienes la menor idea
de lo que vas a hacer?
57
00:03:49,000 --> 00:03:54,540
¡Sería romper gravemente el contrato!
¡No podrías volverla a ver!
58
00:03:51,330 --> 00:03:54,540
Meneo
59
00:03:55,840 --> 00:03:59,330
¿Eh? Me ha parecido oír al jefe.
60
00:03:57,250 --> 00:04:02,470
Vale, vuelta al trabajo
61
00:03:59,430 --> 00:04:01,750
¡Espera, no hemos acabado de hablar!
62
00:04:03,680 --> 00:04:06,570
Seguro que ya lo ha captado.
63
00:04:08,390 --> 00:04:10,940
No hacía falta
que me siguieras hasta casa.
64
00:04:11,650 --> 00:04:15,650
No sé, podrías encontrarte con Chizuru
en cualquier momento.
65
00:04:12,430 --> 00:04:15,650
Por eso me joroba que seáis vecinos
66
00:04:16,390 --> 00:04:19,870
No he dejado de alquilarla,
aunque me ha regañado por ello.
67
00:04:19,950 --> 00:04:21,500
¡Vamos, entra de una vez!
68
00:04:21,570 --> 00:04:23,120
¿Eres mi guardaespaldas?
69
00:04:23,770 --> 00:04:25,760
Ya no puedes salir de casa.
70
00:04:24,360 --> 00:04:27,740
¡No estás a salvo aquí fuera!
71
00:04:25,110 --> 00:04:27,740
¡No salgas
ni a la terraza!
72
00:04:25,830 --> 00:04:27,740
¿Eres mi madre?
73
00:04:28,250 --> 00:04:31,530
-¿Te acompaño?
-No, puedo volver sola.
74
00:04:31,120 --> 00:04:34,500
¡¡No salgas!!
75
00:04:31,700 --> 00:04:34,500
Seguiré viéndola, aunque eso haga
que me pille más manía.
76
00:04:37,050 --> 00:04:39,420
No me quedan pañuelos.
77
00:04:39,930 --> 00:04:42,760
Hasta hice una película para ella.
78
00:04:43,800 --> 00:04:47,720
Si, hipotéticamente, me pidiera salir…
79
00:04:44,760 --> 00:04:47,720
Solo es una hipótesis, no pasará nunca
80
00:04:48,310 --> 00:04:51,680
La verdad es que últimamente
no dejo de pensar en ti.
81
00:04:51,770 --> 00:04:53,340
Lo siento.
82
00:04:53,440 --> 00:04:55,360
No quería darte pie a eso.
83
00:04:53,680 --> 00:04:55,270
No te confundas, por favor
84
00:04:55,600 --> 00:04:58,150
¿Eh?
85
00:04:55,600 --> 00:04:58,150
¿Qué clase de personaje es ese?
86
00:04:56,530 --> 00:04:58,150
¡No, eso es impensable!
87
00:04:58,860 --> 00:05:01,110
Fue igual que mentir a la abuela.
88
00:05:01,580 --> 00:05:05,070
No me veía capaz de decirle que
no estábamos juntos, que habíamos roto.
89
00:05:06,040 --> 00:05:11,040
No paraba de buscar
el mejor momento para contárselo.
90
00:05:11,620 --> 00:05:13,500
Pero la mejor solución para esto
91
00:05:14,290 --> 00:05:15,960
era la más obvia de todas.
92
00:05:19,220 --> 00:05:21,880
Bastaba con hacer
que la mentira se volviera verdad.
93
00:05:22,980 --> 00:05:24,220
Hola.
94
00:05:27,130 --> 00:05:29,140
Tengo que estar preparado para esto.
95
00:05:32,460 --> 00:05:34,060
¿Por qué no dices nada?
96
00:05:34,650 --> 00:05:39,200
Si me rechaza, pues vale.
Me lo he buscado yo solito.
97
00:05:41,150 --> 00:05:43,280
-Qué raro eres.
-Espera.
98
00:05:47,160 --> 00:05:53,040
Cuando pase, les diré todo
a mi familia y a Kibe.
99
00:05:55,250 --> 00:05:56,350
Mizuhara…
100
00:06:01,920 --> 00:06:04,630
¡No puedo detenerme!
101
00:06:05,140 --> 00:06:07,460
¡Le voy a pedir salir a Mizuhara!
102
00:06:21,820 --> 00:06:22,890
Lo siento…
103
00:06:23,740 --> 00:06:25,580
Llevo algo de prisa.
104
00:06:27,090 --> 00:06:28,200
¡Oye!
105
00:06:40,360 --> 00:06:42,960
¡Aguanta! ¡No te desconcentres!
106
00:06:45,260 --> 00:06:46,430
Jopé…
107
00:06:47,260 --> 00:06:49,930
¿Por qué ha puesto esa cara?
108
00:07:14,290 --> 00:07:16,580
Mizuhara está en casa.
109
00:07:17,030 --> 00:07:19,040
No puedo retrasar esto eternamente.
110
00:07:19,590 --> 00:07:21,500
¡Es la hora! ¡Vamos!
111
00:07:36,260 --> 00:07:39,390
¿Qué pasa? ¿Cuánto tiempo llevas ahí?
112
00:07:39,860 --> 00:07:43,350
Solo estaba de paso.
113
00:07:43,640 --> 00:07:46,460
¿Sí? ¿Y no llevas nada?
114
00:07:46,700 --> 00:07:49,530
Iba a salir para dar
un buen paseo otoñal.
115
00:07:47,400 --> 00:07:49,530
Me encantan los cambios de estación
116
00:07:50,070 --> 00:07:53,030
En fin, ¿adónde ibas con tanta prisa?
117
00:07:53,990 --> 00:07:56,070
Qué oportuno
118
00:07:54,540 --> 00:07:56,070
Tenemos que hablar.
119
00:07:56,410 --> 00:07:58,040
¿Tú y yo?
120
00:07:58,040 --> 00:08:00,790
Si estoy aquí,
sabéis que estamos
en la casa de Kazuya
121
00:07:58,040 --> 00:08:00,790
Si estoy aquí, sabéis que estamos
en la casa de Kazuya.
122
00:07:59,210 --> 00:08:00,790
¿Qué?
123
00:08:01,070 --> 00:08:03,750
¿Que seguimos viéndonos?
124
00:08:01,170 --> 00:08:03,750
¿Lo sabe Mami?
125
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
Mini está aquí al lado
126
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
¡No hagas tanto ruido!
127
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
Y vaya cara me llevas
128
00:08:03,840 --> 00:08:05,530
Oye, baja la voz.
129
00:08:05,630 --> 00:08:07,340
Perdona.
130
00:08:05,750 --> 00:08:07,340
Qué quieres que le haga
131
00:08:07,720 --> 00:08:09,880
¿Por qué crees eso?
132
00:08:09,970 --> 00:08:15,550
Lo pensé después de que dijeras
que Mami se acercó a la abuela Nagomi.
133
00:08:16,140 --> 00:08:19,400
"10 de abril. Bolso de CoCo. Blanco".
134
00:08:20,730 --> 00:08:24,320
Es el bolso que tenía la noche
que Mami apareció en tu piso.
135
00:08:25,820 --> 00:08:30,690
Guardo notas de los conjuntos
que me pongo en las citas.
136
00:08:30,780 --> 00:08:34,280
Lo hago para evitar que mis clientes
piensen que repito conjuntos.
137
00:08:34,280 --> 00:08:36,740
Qué profesional
138
00:08:34,660 --> 00:08:36,740
Hala, eso es la caña.
139
00:08:36,830 --> 00:08:39,990
No lo pillo. ¿Y eso qué importa?
140
00:08:40,370 --> 00:08:45,400
Me encontré con Mami en un tren
hacia Ikebukuro después de eso.
141
00:08:45,500 --> 00:08:47,590
¿Te la encontraste después?
142
00:08:49,980 --> 00:08:52,050
Qué bolso tan bonito.
143
00:08:54,220 --> 00:08:57,840
Es de la última colección
de CoCo, ¿no? ¿Es nuevo?
144
00:08:58,310 --> 00:09:01,550
Aquel día también
llevaba el mismo bolso.
145
00:09:01,650 --> 00:09:05,700
Me pareció raro que me lo preguntara
justo cuando me lo compré.
146
00:09:05,770 --> 00:09:07,810
Estaba intentando unir los puntos.
147
00:09:08,990 --> 00:09:14,820
Creo que ya había visto antes el bolso.
Justo en este piso.
148
00:09:15,200 --> 00:09:17,110
¿Dices que lo vio?
149
00:09:17,410 --> 00:09:20,920
¿Vio el bolso de Mizuhara en mi piso?
150
00:09:21,100 --> 00:09:22,770
¿Kazu?
151
00:09:23,040 --> 00:09:24,830
¿Estás en casa?
152
00:09:25,290 --> 00:09:26,320
¿Dices que…?
153
00:09:26,710 --> 00:09:32,920
Aquella noche
154
00:09:26,800 --> 00:09:29,460
Creía que habíamos escondido tus cosas.
155
00:09:29,550 --> 00:09:32,920
Solo mis zapatos.
El bolso ya no lo tengo tan claro.
156
00:09:33,340 --> 00:09:36,180
¡Espera, le estás dando muchas vueltas!
157
00:09:36,260 --> 00:09:38,300
Solo se puso en contacto con la abuela.
158
00:09:38,590 --> 00:09:42,640
Y puede que casualmente
le interesase tu bolso.
159
00:09:44,600 --> 00:09:46,060
destrucción
160
00:09:46,360 --> 00:09:48,820
¡Espera, dame tiempo para procesar esto!
161
00:09:49,000 --> 00:09:51,570
Pero… Pero es imposible, ¿no?
162
00:09:52,360 --> 00:09:54,170
Mami lo sabe.
163
00:09:55,070 --> 00:09:57,240
Sabe que seguimos viéndonos.
164
00:09:57,770 --> 00:10:00,720
No me sorprendería
que pensara que hay algo más.
165
00:10:00,790 --> 00:10:02,330
Pero lo está dejando pasar.
166
00:10:02,830 --> 00:10:05,410
No le está diciendo nada a nadie.
167
00:10:07,880 --> 00:10:12,590
Deberíamos dar por hecho
que las cosas van a empeorar mucho.
168
00:10:19,990 --> 00:10:21,010
Dicho eso,
169
00:10:21,400 --> 00:10:23,950
tampoco podemos hacer nada.
170
00:10:24,020 --> 00:10:27,310
Solo podemos esperar a ver qué pasa.
171
00:10:28,610 --> 00:10:32,020
No sé por qué se ha acercado
a tu abuela,
172
00:10:32,190 --> 00:10:34,690
pero deberíamos andarnos con mucho ojo.
173
00:10:36,650 --> 00:10:44,370
¿Por qué no me ha dicho nada?
174
00:10:36,650 --> 00:10:44,370
Manta canceladora de ruido
175
00:10:36,740 --> 00:10:40,680
¡Joder! ¿Qué intenta hacer Mami?
176
00:10:40,740 --> 00:10:44,370
¿Se hizo amiga de la abuela sabiendo
lo nuestro? ¡Eso es aterrador!
177
00:10:44,870 --> 00:10:48,590
Le dijo a Mizuhara que parase,
es normal que esté cabreada.
178
00:10:48,670 --> 00:10:52,720
¡Y que una novia de alquiler
entre en mi piso está prohibido!
179
00:10:52,800 --> 00:10:56,010
¡No hay forma de saber
cuándo nos va a delatar ni a quién!
180
00:10:56,090 --> 00:10:58,220
¡Esta es una crisis sin precedentes!
181
00:10:59,420 --> 00:11:06,890
Seguramente
me tenga bloqueado
182
00:10:59,810 --> 00:11:03,550
Y tampoco se lo puedo preguntar
directamente.
183
00:11:03,640 --> 00:11:06,890
Sobre todo después
de la charla del otro día.
184
00:11:07,210 --> 00:11:09,220
El responsable soy yo.
185
00:11:09,940 --> 00:11:13,020
Te juro que te protegeré
de toda la culpa.
186
00:11:13,020 --> 00:11:17,730
Se hace el guay
187
00:11:13,900 --> 00:11:17,730
Me he venido muy arriba,
pero tampoco puedo hacer gran cosa.
188
00:11:21,000 --> 00:11:23,410
¡No, espera, algo sí que puedo hacer!
189
00:11:23,900 --> 00:11:25,990
¡Tengo que pedirle salir!
190
00:11:26,300 --> 00:11:28,410
¡Y cuanto antes!
191
00:11:28,410 --> 00:11:30,830
Se refiere de alquiler
192
00:11:28,960 --> 00:11:31,470
Aunque se acabe enterando la abuela,
193
00:11:31,800 --> 00:11:35,790
seguro que será más comprensiva si
estoy saliendo con Mizuhara de verdad.
194
00:11:36,460 --> 00:11:39,010
Debo convertir la mentira en verdad.
195
00:11:41,220 --> 00:11:43,550
Pero…
196
00:11:48,560 --> 00:11:50,600
¡Me gustas! ¡Sal conmigo, por favor!
197
00:11:50,600 --> 00:11:55,060
A ver si lo captas
198
00:11:50,600 --> 00:11:55,060
Pero
¿tú me estabas
escuchando?
199
00:11:50,940 --> 00:11:52,980
¿Qué? ¿Y eso a qué viene?
200
00:11:53,070 --> 00:11:55,060
¿De verdad crees que es el momento?
201
00:11:58,200 --> 00:12:00,330
¡Bah, no hay manera!
202
00:12:00,410 --> 00:12:03,740
Si fuera ahora,
parecería un idiota sin cabeza.
203
00:12:05,080 --> 00:12:08,540
En fin, debería hablar
otra vez con Kibe.
204
00:12:05,780 --> 00:12:08,950
Para ver
cómo está
la situación
205
00:12:09,460 --> 00:12:11,960
¡Debo darme prisa,
no hay tiempo que perder!
206
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
Rent-a-Girlfriend
207
00:12:17,260 --> 00:12:19,670
¿De verdad que no has visto nada raro?
208
00:12:17,710 --> 00:12:19,670
Piénsalo bien, ¿eh?
209
00:12:19,940 --> 00:12:22,000
¿Qué te pasa ahora?
210
00:12:20,670 --> 00:12:22,670
¡No te saltes ni el menor detalle!
211
00:12:22,100 --> 00:12:23,320
¡Mami, eso pasa!
212
00:12:22,670 --> 00:12:25,720
Me vas a estrangular
213
00:12:23,390 --> 00:12:26,390
Igual te ha preguntado
por Chizuru o algo así.
214
00:12:27,230 --> 00:12:30,540
Ya te dije que no hay nada.
Solo hace su trabajo.
215
00:12:30,600 --> 00:12:34,390
Nos escribimos a veces,
y se lo está tomando en serio.
216
00:12:34,940 --> 00:12:36,650
A ver, es tu ex.
217
00:12:35,400 --> 00:12:40,360
A saber qué le dirá
218
00:12:36,740 --> 00:12:39,610
Comprendo que te preocupe
su relación con Nagomi.
219
00:12:40,560 --> 00:12:46,070
Pero Kibe no conoce la verdad.
Le faltarán datos.
220
00:12:42,860 --> 00:12:46,070
Y es un poco pardillo
221
00:12:46,660 --> 00:12:50,430
¿Tan preocupado estás?
Pero Mami ya no te mola, ¿no?
222
00:12:48,830 --> 00:12:50,540
¿A que te meto?
223
00:12:50,500 --> 00:12:52,790
¡No seas idiota! ¡No es eso!
224
00:12:50,540 --> 00:12:52,790
¡No me zurres!
225
00:12:54,550 --> 00:12:57,340
Ha pasado año y medio
desde que empezaste con Chizuru.
226
00:12:57,550 --> 00:13:00,270
Creo que deberías relajarte un poco.
227
00:13:00,890 --> 00:13:04,300
A estas alturas
ya te estoy viendo en el altar
228
00:13:04,450 --> 00:13:07,070
y a Chizuru a tu lado vestida de novia.
229
00:13:07,140 --> 00:13:09,310
No me sorprendería nada.
230
00:13:09,730 --> 00:13:12,640
¡Dios, qué envidia me das!
231
00:13:13,110 --> 00:13:15,730
No es un mal tío.
232
00:13:16,030 --> 00:13:19,860
Seguro que no hará que te arrepientas.
233
00:13:20,520 --> 00:13:22,860
Es un tío cojonudo.
234
00:13:23,760 --> 00:13:25,720
¿Qué pensaría
235
00:13:26,700 --> 00:13:31,130
si le pidiera salir a Mizuhara,
me rechazara y le dijera la verdad?
236
00:13:31,580 --> 00:13:33,080
¿Se cabrearía conmigo?
237
00:13:34,300 --> 00:13:37,750
¿O se reiría de mí por pringado?
238
00:13:38,590 --> 00:13:42,440
Lo conozco desde hace mucho
y es mi mejor amigo.
239
00:13:43,090 --> 00:13:48,300
Quizá no deba preocuparme de que
se lo diga a la abuela si lo sabe él.
240
00:13:49,180 --> 00:13:54,940
Y, por desgracia, ya no hay peligro de
que se entere la abuela de Mizuhara.
241
00:13:56,440 --> 00:13:59,400
Creo que debería empezar por Kibe.
242
00:14:01,990 --> 00:14:03,050
Kibe…
243
00:14:04,330 --> 00:14:06,030
Tenemos que hablar.
244
00:14:20,010 --> 00:14:23,800
Hola, Chizuru Mizuhara.
245
00:14:28,040 --> 00:14:29,630
¿Quieres que hablemos?
246
00:14:30,000 --> 00:14:31,550
¿De qué?
247
00:14:32,050 --> 00:14:35,970
Tengo escalofríos
248
00:14:32,140 --> 00:14:34,060
No me digas que estás enamorado de mí.
249
00:14:34,060 --> 00:14:35,970
No te tapes el pecho
250
00:14:34,140 --> 00:14:35,970
Y una polla, idiota.
251
00:14:36,210 --> 00:14:38,970
Es coña, novio de Chizuru.
252
00:14:39,400 --> 00:14:40,940
¿Hablamos por el camino?
253
00:14:49,230 --> 00:14:51,670
Pero ¿por dónde empiezo?
254
00:14:51,830 --> 00:14:57,650
Decirle que Mizuhara es una novia
de alquiler sería soltar una bomba.
255
00:14:56,240 --> 00:14:58,000
Un desastre
256
00:14:57,750 --> 00:15:01,830
Y no puedo decirle mucho sin saber
seguro que no le dirá nada a la abuela.
257
00:15:02,380 --> 00:15:04,550
Qué ganas tengo de follar.
258
00:15:05,200 --> 00:15:07,250
Primero debería confirmar eso.
259
00:15:07,340 --> 00:15:09,190
¿Cómo voy a poder saberlo?
260
00:15:09,330 --> 00:15:13,700
No puedo decirle: "¿Podrías no contarle
mi secreto a la abuela?".
261
00:15:15,640 --> 00:15:17,100
¿En qué
estoy pensando?
262
00:15:18,100 --> 00:15:22,300
¿Por qué parece
que te me vas a declarar?
263
00:15:20,600 --> 00:15:23,060
¿Es un agridulce
paseo de vuelta a casa?
264
00:15:22,230 --> 00:15:23,060
¿En serio?
265
00:15:23,510 --> 00:15:27,280
¿Qué pasa? Si quieres
decirme algo, suéltalo ya.
266
00:15:24,810 --> 00:15:27,280
Me encantaría saber más
sobre tus actividades guarrindongas con Chizuru
267
00:15:25,820 --> 00:15:27,280
¡Eso no te lo contaré
jamás!
268
00:15:27,710 --> 00:15:29,930
Oye, ya conoces a la abuela.
269
00:15:31,010 --> 00:15:32,690
¿A Nagomi?
270
00:15:32,830 --> 00:15:33,950
Sí.
271
00:15:34,240 --> 00:15:35,240
¿Te gusta?
272
00:15:36,820 --> 00:15:37,930
¿Qué dices?
273
00:15:37,870 --> 00:15:39,580
¿Que si me gusta?
274
00:15:38,000 --> 00:15:39,580
¡Tú responde!
275
00:15:38,620 --> 00:15:39,580
¿Te gusta o no?
276
00:15:39,830 --> 00:15:42,780
Eso es irrelevante.
Somos compañeros delictivos.
277
00:15:42,830 --> 00:15:48,050
Ya te lo he dicho antes
278
00:15:43,170 --> 00:15:48,050
Ha cuidado de mí desde que era niño,
así que la aprecio mucho.
279
00:15:48,300 --> 00:15:50,800
Apreciar
280
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
igual a
281
00:15:48,970 --> 00:15:50,800
¿Verdad?
282
00:15:49,550 --> 00:15:50,800
Gustar
283
00:15:49,550 --> 00:15:50,800
¿No?
284
00:15:51,460 --> 00:15:53,760
Anda, conque es así.
285
00:15:54,180 --> 00:15:55,350
¿Y yo?
286
00:15:57,390 --> 00:15:59,390
Pues ahora mismo no te puedo ni ver.
287
00:15:59,180 --> 00:15:59,890
Qué raro estás
288
00:16:00,140 --> 00:16:01,140
¡Cállate!
289
00:16:01,230 --> 00:16:03,180
¡Te estoy preguntando si te gusto o no!
290
00:16:02,890 --> 00:16:09,730
¡Responde a la puñetera pregunta!
291
00:16:03,270 --> 00:16:04,970
¡Sé buen chico y responde!
292
00:16:05,070 --> 00:16:08,130
¡Ay, ay! ¡Vale, me gustas!
293
00:16:05,900 --> 00:16:09,730
Creo que esto ya había pasado
294
00:16:08,200 --> 00:16:09,740
¿Contento?
295
00:16:10,820 --> 00:16:12,200
¿Quién te gusta más?
296
00:16:12,830 --> 00:16:14,410
¿Quién te gusta más?
297
00:16:16,960 --> 00:16:20,410
En serio, ¿qué haces?
Me estás acojonando.
298
00:16:18,120 --> 00:16:20,870
Todo este rato
299
00:16:20,000 --> 00:16:20,870
Creo que ya se ve
300
00:16:21,420 --> 00:16:24,200
¡Responde! ¿Quién te gusta más?
301
00:16:24,300 --> 00:16:25,940
¿Por qué te pones así?
302
00:16:26,010 --> 00:16:29,460
¿Cómo esperas que responda a eso,
puto psicópata?
303
00:16:26,080 --> 00:16:29,460
¿Quién quiere
que se le compare
con su familia?
304
00:16:29,800 --> 00:16:31,770
¡Piensa que aquí delante hay un río!
305
00:16:31,840 --> 00:16:38,180
Imagen mental
306
00:16:32,050 --> 00:16:34,290
Si nos ahogáramos, ¿a quién rescatarías?
307
00:16:34,220 --> 00:16:38,180
¡¡Es una anciana!!
308
00:16:34,390 --> 00:16:38,180
¡A Nagomi!
¡Tú te puedes salvar solito!
309
00:16:38,600 --> 00:16:42,640
¿Qué? Así que elegirías a la abuela.
310
00:16:40,930 --> 00:16:45,650
Me dejarías morir…
311
00:16:42,180 --> 00:16:45,650
Ay
312
00:16:42,930 --> 00:16:45,650
¿Eres
una novia
dependiente?
313
00:16:43,060 --> 00:16:45,370
En serio, ¿a ti qué te pasa?
314
00:16:43,940 --> 00:16:45,650
Eres
un dolor
de muelas
315
00:16:47,420 --> 00:16:50,110
Supuse que no me daría
una respuesta concreta.
316
00:16:48,900 --> 00:16:50,110
Lógico
317
00:16:53,390 --> 00:16:54,950
¿Esto es por Chizuru?
318
00:16:56,290 --> 00:16:57,890
¿Cómo lo sabes?
319
00:16:58,190 --> 00:17:02,000
Estás rayado con algo de Nagomi.
Y solo puede ser una cosa.
320
00:17:02,840 --> 00:17:06,780
Sí, tiene a Chizuru en un pedestal.
321
00:17:06,950 --> 00:17:10,520
Es normal que te preocupe
que todo se venga abajo.
322
00:17:10,590 --> 00:17:11,800
Qué astuto…
323
00:17:12,340 --> 00:17:15,540
¿Vais a romper o algo así?
324
00:17:17,270 --> 00:17:20,850
No, ni siquiera hemos salido nunca.
325
00:17:21,390 --> 00:17:23,560
No me jodas. ¿En serio?
326
00:17:24,220 --> 00:17:26,620
¡Idiota! ¿Cómo has dejado que pase eso?
327
00:17:24,890 --> 00:17:28,730
No estarás yendo a por otra tía, ¿no?
328
00:17:26,140 --> 00:17:28,730
¡Cabronazo!
329
00:17:26,690 --> 00:17:28,730
No, solo es una hipótesis.
330
00:17:27,400 --> 00:17:28,730
¡Que no!
331
00:17:29,070 --> 00:17:36,500
Todos tenemos mentiras piadosas
para no hacer daño a alguien.
332
00:17:38,040 --> 00:17:42,160
No sé qué es lo que ha pasado
entre vosotros dos…
333
00:17:42,590 --> 00:17:46,010
Pero si rompéis,
no se lo digas a Nagomi ni de coña.
334
00:17:47,370 --> 00:17:49,370
¿Tú también lo crees?
335
00:17:49,850 --> 00:17:52,840
Es como si Chizuru fuera su vida.
336
00:17:53,260 --> 00:17:55,940
Podría desmayarse de ira y tristeza.
337
00:17:56,010 --> 00:17:58,270
Y tú tampoco te librarías.
338
00:17:58,770 --> 00:18:02,220
Si enferma y la vuelven a ingresar…
339
00:18:02,220 --> 00:18:04,310
¿Te desheredará?
340
00:18:02,310 --> 00:18:04,310
Oye, ni que fuera una amenaza.
341
00:18:04,810 --> 00:18:09,090
Tiene muchas esperanzas.
Desde que empecé en secundaria,
342
00:18:07,310 --> 00:18:12,820
¡¡Es como
una adolescente salida!!
343
00:18:09,190 --> 00:18:12,820
no paró de decir que me echara novia
y tuviera descendencia.
344
00:18:13,970 --> 00:18:17,900
Sé que el negocio familiar
es importante para ella,
345
00:18:18,140 --> 00:18:21,100
pero es una carga enorme para mí solo.
346
00:18:23,250 --> 00:18:26,500
Ya veo. Kibe opina lo mismo.
347
00:18:27,980 --> 00:18:30,460
Debería decírselo primero a él.
348
00:18:31,560 --> 00:18:32,670
Aunque…
349
00:18:33,190 --> 00:18:37,380
puede que no decírselo
le haga más daño.
350
00:18:39,970 --> 00:18:41,800
¿Qué quieres decir?
351
00:18:43,140 --> 00:18:47,900
¿Sabes que Nagomi va a visitar
la tumba de Kaneo cada mañana?
352
00:18:48,650 --> 00:18:50,830
Sí, la de mi abuelo…
353
00:18:52,490 --> 00:18:56,560
Fui con ella un par de veces
estando en bachillerato.
354
00:18:57,530 --> 00:19:00,530
Aunque se tira más de media hora
en ir y volver,
355
00:19:00,620 --> 00:19:02,010
iba todas las mañanas.
356
00:19:02,080 --> 00:19:03,200
¿No es tremendo?
357
00:19:03,200 --> 00:19:04,710
Tumba familiar de los Kinoshita
358
00:19:04,330 --> 00:19:06,450
¿Y sabes qué hacía allí?
359
00:19:06,540 --> 00:19:10,730
Retiraba las malas hierbas
con sus manos, cogía un trapo
360
00:19:10,800 --> 00:19:13,210
y dejaba impoluta la lápida.
361
00:19:13,450 --> 00:19:15,550
Hasta regaba las flores cada vez
362
00:19:15,760 --> 00:19:17,980
y las cambiaba cuando se marchitaban.
363
00:19:19,400 --> 00:19:21,140
Luego juntaba las manos
364
00:19:21,870 --> 00:19:24,350
y susurraba algo.
365
00:19:24,810 --> 00:19:25,880
¿Lo sabías?
366
00:19:26,420 --> 00:19:29,420
Sí, la he visto un par de veces.
367
00:19:30,590 --> 00:19:33,360
Me intrigaba saber qué decía
368
00:19:33,740 --> 00:19:36,980
y una vez me acerqué para cuchichear.
369
00:19:38,620 --> 00:19:40,650
¿Sabes qué es lo que le dice?
370
00:19:43,620 --> 00:19:51,580
¡¡Su obsesión
con un heredero!!
371
00:19:43,840 --> 00:19:45,420
Creo que no quiero saberlo.
372
00:19:45,500 --> 00:19:48,520
Seguramente que esperaba
que me echase novia o algo así.
373
00:19:48,580 --> 00:19:51,100
O que el negocio prosperase.
374
00:19:54,210 --> 00:19:56,270
Nada de eso, lelo.
375
00:19:58,100 --> 00:20:02,170
Decía en bajo, con una voz
que solo oyera Kaneo desde el cielo…
376
00:20:03,930 --> 00:20:06,800
Buena salud y seguridad para la familia.
377
00:20:07,890 --> 00:20:12,230
Que Kazuya crezca sano y feliz.
378
00:20:16,150 --> 00:20:18,980
Visitaba la tumba cada mañana
379
00:20:19,200 --> 00:20:23,740
y le pedía a Kaneo lo mismo cada día.
380
00:20:24,700 --> 00:20:27,620
Escucha, Kazu. No te confundas.
381
00:20:28,670 --> 00:20:33,780
Nagomi no quiere que os caséis
para mantener el linaje.
382
00:20:34,800 --> 00:20:37,040
Es para que seas feliz.
383
00:20:38,590 --> 00:20:41,600
No le mientas.
384
00:20:42,180 --> 00:20:46,400
Si no somos sinceros con quien
quiere que seamos felices,
385
00:20:46,730 --> 00:20:48,180
es que somos unos cabrones.
386
00:20:53,310 --> 00:20:56,940
Hola, Chizuru Mizuhara.
387
00:21:07,540 --> 00:21:09,880
Perdona.
¿Me he equivocado de persona?
388
00:21:11,420 --> 00:21:13,150
¿O estás actuando?
389
00:21:14,040 --> 00:21:16,040
¡Bien hecho, estrella!
390
00:21:19,000 --> 00:21:20,340
¿Qué quieres?
391
00:21:30,480 --> 00:21:32,970
Es increíble lo que hiciste.
392
00:21:33,160 --> 00:21:36,620
Conseguiste la financiación
para una película independiente.
393
00:21:37,730 --> 00:21:42,640
Siempre me pareciste preciosa,
así que tiene todo el sentido.
394
00:21:43,240 --> 00:21:47,780
Tranquila, no les he dicho nada
a la abuela Nagomi ni a Kibe.
395
00:21:50,850 --> 00:21:53,420
A cambio, quiero que me hagas un favor.
396
00:21:56,040 --> 00:21:59,750
1 dónut gratis
397
00:21:56,090 --> 00:21:59,750
Tengo cupones para Master Donut
y no quiero ir sola.
398
00:23:31,720 --> 00:23:35,980
Traducción: Abraham Gayuvas
399
00:23:38,230 --> 00:23:40,300
¡Gracias!
400
00:23:41,020 --> 00:23:44,980
Los cerezos egoístas vuelan
en la brisa primaveral…
401
00:23:58,290 --> 00:24:02,130
¡No me lo puedo creer!
¿Qué está pasando aquí?
402
00:24:02,210 --> 00:24:05,550
¡Soy tu novia, pero solo haces
los avances con Chizuru!
403
00:24:05,630 --> 00:24:06,940
Cálmate, Ruka.
404
00:24:07,010 --> 00:24:08,500
¿Cómo esperas que me calme?
405
00:24:08,590 --> 00:24:12,430
¡Seguro que habéis hecho cosas
que no pueden salir en la tele!
406
00:24:12,510 --> 00:24:13,610
-¡No!
-¡No!
407
00:24:13,680 --> 00:24:15,020
-Aún.
-¿"Aún"?
408
00:24:15,100 --> 00:24:16,530
Próximamente:
409
00:24:16,610 --> 00:24:17,960
-"El momento…
-…y novia".
410
00:24:18,070 --> 00:24:19,450
¿Cómo que "aún"?
411
00:24:19,520 --> 00:24:21,550
¡Que esto va a plataformas
de streaming!
412
00:24:21,650 --> 00:24:22,680
Lo siento.
413
00:24:22,770 --> 00:24:25,190
¡Dejad de coquetear!
414
00:24:23,520 --> 00:24:27,070
"El momento y novia"
414
00:24:28,305 --> 00:25:28,390