"Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend

ID13196845
Movie Name"Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][833BC3C4].8
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37666518
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,540 --> 00:00:29,670 RENT-A-GIRLFRIEND 3 00:01:30,650 --> 00:01:33,900 MA DÉCISION ET MA COPINE 4 00:01:31,070 --> 00:01:31,940 Pitié, 5 00:01:32,360 --> 00:01:33,400 Ruka ! 6 00:01:34,570 --> 00:01:36,360 Romps avec moi ! 7 00:01:36,780 --> 00:01:39,120 C’est Mizuhara que j’aime ! 8 00:01:38,110 --> 00:01:39,120 DÉSOLÉ ! JE T’EN SUPPLIE ! 9 00:01:39,320 --> 00:01:41,370 Je le sais déjà, ça. 10 00:01:42,370 --> 00:01:44,910 C’est flagrant et ça date pas d’hier ! 11 00:01:45,040 --> 00:01:47,830 Tu crois quoi, que je l’avais pas remarqué ? 12 00:01:48,330 --> 00:01:51,410 LA PERSONNE QUI A NETTOYÉ LES WC A SIGNÉ « MIZUHARA » 13 00:01:48,370 --> 00:01:50,580 T’es dans la lune pendant nos rencards 14 00:01:50,710 --> 00:01:54,960 et tu te retournes dès que tu croises une brune de 1 m 60 ! 15 00:01:51,590 --> 00:01:52,930 C’ÉTAIT TON ÉCRITURE ! 16 00:01:53,090 --> 00:01:55,050 ET ON A PAS D’EMPLOYÉE DE CE NOM ! 17 00:01:55,170 --> 00:01:56,510 T’es horrible ! 18 00:01:56,630 --> 00:02:00,300 Tu me tortures ! Alors que c’est moi, ta petite amie ! 19 00:02:00,050 --> 00:02:00,930 JE SUIS QUOI, POUR TOI ? 20 00:02:00,590 --> 00:02:03,100 C’est un essai. On sort pas vraiment ensemble. 21 00:02:01,050 --> 00:02:03,430 DANS UNE ROMCOM HAREM, LES FANS NOUS DÉFONCERAIENT ! 22 00:02:06,600 --> 00:02:08,480 Désolé de n’avoir rien dit ! 23 00:02:08,190 --> 00:02:12,060 JE SUIS SINCÈRE 24 00:02:09,230 --> 00:02:12,730 Mais je peux pas continuer cette relation à l’essai, 25 00:02:12,190 --> 00:02:14,780 ÇA VA FAIRE BIENTÔT UN AN ! 26 00:02:12,860 --> 00:02:14,780 alors que j’aime une autre fille. 27 00:02:15,030 --> 00:02:15,860 HUMF 28 00:02:16,190 --> 00:02:18,110 Ça change rien ! 29 00:02:18,240 --> 00:02:22,620 T’as aucune idée de la profondeur de mes sentiments pour toi ! 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,330 ELLE SE JETTE SUR LUI 31 00:02:22,740 --> 00:02:24,330 Me colle pas comme ça ! 32 00:02:24,490 --> 00:02:26,950 C’est le destin qui nous a réunis. 33 00:02:29,250 --> 00:02:31,420 Bref, pas question qu’on casse. 34 00:02:31,540 --> 00:02:34,300 Quoi qu’il arrive, je te laisserai pas partir ! 35 00:02:34,750 --> 00:02:37,260 Mais la notion d’essai perd tout son sens… 36 00:02:43,220 --> 00:02:44,080 SNIF 37 00:02:44,220 --> 00:02:45,680 ELLE EST QUAND MÊME TRISTE 38 00:02:46,180 --> 00:02:48,850 Kazuya est trop bête ! Il a aucun tact ! 39 00:02:46,930 --> 00:02:47,980 SNIF 40 00:02:49,020 --> 00:02:51,810 C’est méchant de dire une chose pareille. 41 00:02:50,190 --> 00:02:56,650 PLUS BÊTE QU’UN SINGE 42 00:02:52,060 --> 00:02:56,650 Après, c’est moi qui l’ai forcé à se mettre en couple avec moi. 43 00:02:56,900 --> 00:03:00,610 Depuis le début, je savais qu’il aimait Chizuru… 44 00:03:00,780 --> 00:03:01,740 Elle est à louer, 45 00:03:02,530 --> 00:03:05,910 mais Mizuhara est la meilleure copine du monde ! 46 00:03:06,830 --> 00:03:08,000 C’est cette phrase-là 47 00:03:08,200 --> 00:03:10,790 qui m’a fait tomber amoureuse de lui… 48 00:03:11,830 --> 00:03:14,750 Mais pourquoi il m’a avoué son amour pour elle ? 49 00:03:15,000 --> 00:03:17,500 Qu’est-ce qui a pu changer chez lui ? 50 00:03:27,930 --> 00:03:29,310 ELLE EST REVENUE 51 00:03:28,060 --> 00:03:29,520 Hein ? Quoi ? 52 00:03:30,180 --> 00:03:31,480 Qu’est-ce qu’il y a ? 53 00:03:33,020 --> 00:03:36,320 Kazuya, tu t’es pas mis une drôle d’idée en tête, hein ? 54 00:03:36,730 --> 00:03:37,650 UN OUI SILENCIEUX 55 00:03:39,150 --> 00:03:40,740 À quoi tu penses, enfin ? 56 00:03:40,860 --> 00:03:42,530 T’as perdu la boule ou quoi ? 57 00:03:42,660 --> 00:03:45,570 Chizuru est une petite amie à louer ! 58 00:03:45,870 --> 00:03:48,740 Tu as conscience de ce que tu vas faire ? 59 00:03:48,870 --> 00:03:51,330 C’est une grave violation des CGU ! 60 00:03:51,330 --> 00:03:54,540 SECOUÉ 61 00:03:51,500 --> 00:03:54,540 Tu ne pourras plus jamais revoir Chizuru ! 62 00:03:56,630 --> 00:03:59,340 Tiens ? J’ai entendu le patron m’appeler. 63 00:03:57,250 --> 00:04:02,470 LE BOULOT AVANT TOUT 64 00:03:59,460 --> 00:04:01,590 Hé, la discussion n’est pas finie ! 65 00:04:03,550 --> 00:04:06,600 C’est trop tard. Mizuhara doit déjà le savoir. 66 00:04:08,180 --> 00:04:10,930 T’es pas obligée de me suivre jusque chez moi. 67 00:04:11,560 --> 00:04:15,480 Il y a un risque que tu croises Chizuru sur le chemin du retour. 68 00:04:12,770 --> 00:04:15,650 C’EST UN PROBLÈME QU’ELLE SOIT TA VOISINE 69 00:04:16,440 --> 00:04:19,570 Je continue de la louer malgré les mises en garde. 70 00:04:19,780 --> 00:04:21,360 Vite, entre chez toi ! 71 00:04:21,490 --> 00:04:23,110 T’es ma garde du corps ? 72 00:04:23,780 --> 00:04:25,570 Ne bouge plus d’ici. 73 00:04:24,360 --> 00:04:27,110 DEHORS, C’EST DANGEREUX ! SUR TON BALCON AUSSI ! 74 00:04:25,700 --> 00:04:27,740 On dirait ma mère… 75 00:04:28,130 --> 00:04:29,660 – Je te raccompagne ? – Non. 76 00:04:29,790 --> 00:04:31,330 Je peux rentrer seule ! 77 00:04:31,120 --> 00:04:34,500 METS PAS LE NEZ DEHORS ! 78 00:04:31,750 --> 00:04:34,500 Je la vois encore, même si certains sont contre. 79 00:04:36,880 --> 00:04:39,250 Mince, plus de mouchoirs en papier. 80 00:04:39,750 --> 00:04:42,510 J’ai même produit un film pour elle. 81 00:04:43,670 --> 00:04:47,720 Si jamais Mizuhara me disait qu’elle m’aimait… 82 00:04:44,760 --> 00:04:47,720 C’EST JUSTE UNE HYPOTHÈSE, LES CHANCES SONT INFIMES 83 00:04:48,140 --> 00:04:51,680 Pour te dire la vérité, j’éprouve quelque chose pour toi. 84 00:04:51,850 --> 00:04:55,310 Ah, désolé. Je te louais pas dans cette optique. 85 00:04:53,680 --> 00:04:55,270 VA PAS T’IMAGINER DES CHOSES 86 00:04:55,600 --> 00:04:58,150 QUI OSERAIT DIRE ÇA ? 87 00:04:56,310 --> 00:04:58,150 Non, c’est impossible ! 88 00:04:58,650 --> 00:05:01,110 Il y a aussi le fait que je mens à mémé. 89 00:05:01,650 --> 00:05:05,070 Lui avouerai-je tout ou lui dirai-je juste qu’on a cassé ? 90 00:05:05,950 --> 00:05:09,120 Dans ma tête, j’attendais toujours le bon moment 91 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 pour ne pas trop la blesser. 92 00:05:11,540 --> 00:05:13,500 Pourtant, il existe une solution… 93 00:05:14,120 --> 00:05:15,960 qui réglerait tous ces problèmes. 94 00:05:19,170 --> 00:05:21,880 C’est de changer le mensonge en vérité ! 95 00:05:23,010 --> 00:05:24,130 Salut. 96 00:05:27,130 --> 00:05:29,140 Je suis prêt à me prendre un râteau. 97 00:05:32,430 --> 00:05:34,060 Pourquoi tu ne dis rien ? 98 00:05:34,560 --> 00:05:36,140 Si elle refuse, tant pis. 99 00:05:36,270 --> 00:05:39,440 Ce sera bien fait pour ma pomme ! 100 00:05:41,070 --> 00:05:43,280 – T’es bizarre. – Attends ! 101 00:05:47,030 --> 00:05:50,450 Après ça, j’en parlerai à ma famille et à Kibe. 102 00:05:50,660 --> 00:05:52,830 Je leur expliquerai tout ! 103 00:05:55,080 --> 00:05:56,290 Mizuhara… 104 00:06:02,000 --> 00:06:04,630 Plus rien ne peut m’arrêter ! 105 00:06:05,090 --> 00:06:07,420 Je vais lui déclarer ma flamme ! 106 00:06:21,860 --> 00:06:22,860 Désolée… 107 00:06:23,770 --> 00:06:25,570 Je suis pressée. 108 00:06:26,530 --> 00:06:28,030 Hein ? Attends… 109 00:06:40,290 --> 00:06:42,960 Reprends-toi ! Tu peux le faire ! 110 00:06:45,130 --> 00:06:46,260 Lui, alors… 111 00:06:47,170 --> 00:06:49,840 C’était quoi, son air super sérieux ? 112 00:07:14,240 --> 00:07:16,580 Mizuhara… Elle est chez elle. 113 00:07:16,870 --> 00:07:19,040 Je peux pas repousser indéfiniment. 114 00:07:19,500 --> 00:07:21,540 Je vais la voir, maintenant ! 115 00:07:36,180 --> 00:07:39,390 Hein ? Quoi ? Tu te tenais derrière la porte ? 116 00:07:39,980 --> 00:07:43,350 Non, pas du tout. Je passais juste par hasard. 117 00:07:43,560 --> 00:07:46,650 Ah, je vois… Sans rien dans les mains ? 118 00:07:47,400 --> 00:07:49,530 J’aime bien me balader, en automne. 119 00:07:47,400 --> 00:07:49,530 ON PROFITE DE CHAQUE SAISON, AU JAPON 120 00:07:49,940 --> 00:07:53,030 Euh, sinon, pourquoi t’as l’air si pressée ? 121 00:07:53,990 --> 00:07:56,070 TU TOMBES À PIC 122 00:07:54,360 --> 00:07:56,070 Je dois te parler. 123 00:07:56,450 --> 00:07:58,040 À MOI ? 124 00:07:58,040 --> 00:08:00,790 SI ON ME VOIT, C’EST QU’ON EST CHEZ KAZUYA 125 00:07:58,330 --> 00:08:00,790 – On est à la maison. – Non, tu plaisantes ? 126 00:08:01,000 --> 00:08:03,750 Mami est au courant pour nous ? 127 00:08:01,410 --> 00:08:03,750 ELLE SAIT QU’ON SE VOIT ENCORE ? 128 00:08:03,750 --> 00:08:05,600 CHUT, MINI EST À CÔTÉ ! FAIS PAS CETTE TÊTE ! 129 00:08:03,870 --> 00:08:05,670 Hurle pas comme ça ! 130 00:08:05,750 --> 00:08:07,090 Ah, pardon. 131 00:08:05,750 --> 00:08:07,340 MAIS C’EST CHAUD ! 132 00:08:07,540 --> 00:08:09,800 Qu’est-ce qui te fait dire ça ? 133 00:08:09,920 --> 00:08:11,260 Depuis l’autre jour, 134 00:08:11,380 --> 00:08:15,550 je réfléchis à la raison pour laquelle Mami se rapproche de Nagomi. 135 00:08:15,970 --> 00:08:19,430 Le 10 avril, j’avais un sac CoCo blanc. 136 00:08:20,520 --> 00:08:24,100 C’est le jour où Mami est entrée dans ton appartement. 137 00:08:25,650 --> 00:08:30,530 Je note par écrit chaque tenue que je porte à mes rendez-vous. 138 00:08:30,650 --> 00:08:34,280 C’est pour éviter de mettre deux fois la même avec un client. 139 00:08:34,280 --> 00:08:36,740 LE PROFESSIONNALISME 140 00:08:34,570 --> 00:08:36,530 C’est dingue, ce sens du détail. 141 00:08:36,990 --> 00:08:39,990 Et alors ? C’est quoi le rapport avec Mami ? 142 00:08:40,200 --> 00:08:42,810 Après ce jour, j’ai croisé Mami une fois, 143 00:08:43,130 --> 00:08:45,250 dans un train qui allait à Ikebukuro. 144 00:08:45,370 --> 00:08:47,580 Quoi ? Tu l’as revue ? 145 00:08:49,920 --> 00:08:52,050 Ton sac est vraiment joli. 146 00:08:54,090 --> 00:08:57,680 C’est la dernière création de CoCo ? Tu l’as acheté récemment ? 147 00:08:58,180 --> 00:09:01,310 C’était celui que je portais ce jour-là. 148 00:09:01,470 --> 00:09:05,560 C’était louche qu’elle veuille savoir exactement quand je l’ai acheté. 149 00:09:05,690 --> 00:09:07,810 Elle voulait confirmer ses soupçons. 150 00:09:08,690 --> 00:09:10,570 Quand elle est venue ici, 151 00:09:10,820 --> 00:09:14,700 elle avait dû remarquer mon sac dans cette pièce. 152 00:09:15,820 --> 00:09:17,030 Sérieux ? 153 00:09:17,320 --> 00:09:20,950 Elle aurait vu le sac de Mizuhara à ce moment-là ? 154 00:09:21,080 --> 00:09:22,740 Kazu ? 155 00:09:22,940 --> 00:09:24,620 T’es là ? 156 00:09:25,120 --> 00:09:26,420 Ce serait chaud… 157 00:09:26,710 --> 00:09:32,920 LE FAMEUX JOUR 158 00:09:27,210 --> 00:09:29,250 Mais on avait caché tes affaires ! 159 00:09:29,380 --> 00:09:32,920 Juste mes chaussures. Mon sac, je n’en suis pas si sûre… 160 00:09:33,670 --> 00:09:35,970 Attends, tu dois te faire des idées. 161 00:09:36,090 --> 00:09:38,300 Mami a juste discuté avec ma grand-mère. 162 00:09:38,510 --> 00:09:42,430 Et elle t’a peut-être questionnée sur ton sac par pure curiosité. 163 00:09:44,600 --> 00:09:46,060 PÂLE 164 00:09:46,310 --> 00:09:48,850 Je dois mettre de l’ordre dans mes idées. 165 00:09:48,980 --> 00:09:51,570 Mais c’est quand même tiré par les cheveux… 166 00:09:52,230 --> 00:09:54,070 Mami n’est pas dupe. 167 00:09:54,860 --> 00:09:57,240 Elle sait qu’on se côtoie encore 168 00:09:57,740 --> 00:10:00,490 et elle doit s’imaginer bien plus que ça. 169 00:10:00,660 --> 00:10:02,200 Mais elle n’a rien dit. 170 00:10:02,740 --> 00:10:05,410 Elle n’en a pas parlé à qui que ce soit. 171 00:10:07,960 --> 00:10:10,500 La situation est plus périlleuse que prévu. 172 00:10:10,670 --> 00:10:12,590 Il vaut mieux s’attendre au pire. 173 00:10:20,140 --> 00:10:21,010 Cela dit, 174 00:10:21,390 --> 00:10:23,760 on ne peut pas y faire grand-chose. 175 00:10:23,890 --> 00:10:27,310 Qui vivra verra, comme on dit. 176 00:10:28,440 --> 00:10:31,980 J’ignore pourquoi Mami est entrée en contact avec Nagomi, 177 00:10:32,110 --> 00:10:34,690 mais on devrait rester sur nos gardes. 178 00:10:36,820 --> 00:10:44,370 POURQUOI ELLE M’A RIEN DIT ? (IL ESSAIE DE COUVRIR SA VOIX) 179 00:10:37,900 --> 00:10:40,570 Qu’est-ce que Mami manigance ? 180 00:10:40,700 --> 00:10:44,370 Ça m’angoisse qu’elle parle à mémé en connaissant la vérité. 181 00:10:44,700 --> 00:10:48,410 Elle avait dit à Mizuhara d’arrêter, donc elle doit être furax ! 182 00:10:48,540 --> 00:10:52,460 Et puis, aucune petite amie à louer n’est censée entrer chez moi ! 183 00:10:52,670 --> 00:10:55,800 Elle peut tout balancer sur nous n’importe quand. 184 00:10:55,920 --> 00:10:57,960 On va droit dans le mur ! 185 00:10:59,420 --> 00:11:06,890 ELLE M’A PEUT-ÊTRE BLOQUÉ 186 00:11:00,760 --> 00:11:03,390 Je peux pas lui poser la question directement, 187 00:11:03,510 --> 00:11:06,890 surtout après notre discussion de l’autre jour ! 188 00:11:07,220 --> 00:11:09,230 C’est ma faute, après tout. 189 00:11:09,850 --> 00:11:12,940 Je te protégerai quoi qu’il arrive ! 190 00:11:13,020 --> 00:11:17,730 JE ME LA SUIS TROP JOUÉE 191 00:11:13,810 --> 00:11:17,650 J’ai encore ouvert ma gueule, mais je vaux que dalle. 192 00:11:20,990 --> 00:11:23,410 Non, il reste une solution. 193 00:11:23,910 --> 00:11:25,990 Je dois lui avouer mes sentiments ! 194 00:11:26,230 --> 00:11:28,370 Au plus vite ! Et même, maintenant ! 195 00:11:28,410 --> 00:11:30,830 AU SUJET DE LA LOCATION 196 00:11:28,790 --> 00:11:30,830 Même si mémé apprend la vérité, 197 00:11:31,620 --> 00:11:35,710 elle me pardonnera, tant que je sors vraiment avec Mizuhara. 198 00:11:36,380 --> 00:11:39,010 Je dois changer ce mensonge en vérité ! 199 00:11:41,220 --> 00:11:43,550 MAIS BON… 200 00:11:48,520 --> 00:11:50,600 Je t’aime ! Sors avec moi ! 201 00:11:50,600 --> 00:11:55,060 RÉFLÉCHIS UN PEU ! TU AS ÉCOUTÉ CE QUE J’AI DIT ? 202 00:11:51,690 --> 00:11:55,060 Qu’est-ce qui te prend ? C’est pas le moment ! 203 00:11:59,110 --> 00:12:00,150 C’est mort ! 204 00:12:00,280 --> 00:12:03,740 Je passerai pour un mec complètement à l’ouest ! 205 00:12:04,910 --> 00:12:08,410 Enfin, je vais encore me renseigner auprès de Kibe. 206 00:12:06,120 --> 00:12:08,950 HISTOIRE DE SAVOIR À QUELLE SAUCE JE VAIS ME FAIRE BOUFFER 207 00:12:09,290 --> 00:12:11,960 Et au plus vite… Le temps presse ! 208 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 RENT-A-GIRLFRIEND 209 00:12:17,090 --> 00:12:19,670 T’es sûr qu’il y a rien de louche ? 210 00:12:17,710 --> 00:12:19,670 RÉFLÉCHIS BIEN 211 00:12:20,490 --> 00:12:21,840 M’ÉPARGNE AUCUN DÉTAIL ! 212 00:12:20,670 --> 00:12:22,670 MÊME LE MOINDRE DÉTAIL ! 213 00:12:21,970 --> 00:12:25,930 De Mami ! Elle a pas posé de question sur Chizuru ou quoi ? 214 00:12:22,670 --> 00:12:25,720 T’ES EN TRAIN DE M’ÉTRANGLER 215 00:12:27,100 --> 00:12:30,220 Je t’ai déjà dit que non. Elle bosse vraiment dur. 216 00:12:30,470 --> 00:12:34,270 Elle m’envoie des messages avec sérieux, comme si elle était au taf. 217 00:12:34,770 --> 00:12:36,480 Après, c’est ton ex. 218 00:12:35,400 --> 00:12:40,360 VA SAVOIR CE QU’ELLE LUI RACONTE 219 00:12:36,610 --> 00:12:39,480 Je comprends que sa relation avec Nagomi t’inquiète. 220 00:12:40,440 --> 00:12:43,280 Le truc, c’est que Kibe est au courant de rien. 221 00:12:42,860 --> 00:12:46,070 IL EST UN PEU À LA RAMASSE, EN RÉALITÉ 222 00:12:43,400 --> 00:12:46,070 Quelque chose lui échappe peut-être. 223 00:12:46,530 --> 00:12:48,830 Bah quoi ? Ça t’angoisse tant que ça ? 224 00:12:48,830 --> 00:12:50,540 JE VAIS T’EN COLLER UNE 225 00:12:49,030 --> 00:12:50,490 Tu l’aimes encore ? 226 00:12:50,540 --> 00:12:52,790 STOP ! 227 00:12:50,660 --> 00:12:52,540 Non, ça a rien à voir ! 228 00:12:54,580 --> 00:12:57,130 T’es avec Chizuru depuis bientôt un an et demi. 229 00:12:57,460 --> 00:13:00,250 Tu devrais te détendre un peu, franchement. 230 00:13:00,800 --> 00:13:04,260 Je peux déjà t’imaginer en costard dans une chapelle, 231 00:13:04,380 --> 00:13:09,300 avec Chizuru à tes côtés, dans une belle robe de mariée. 232 00:13:09,600 --> 00:13:12,430 Putain… Si tu savais comme je t’envie ! 233 00:13:13,020 --> 00:13:15,640 Il est pas mauvais, dans le fond. 234 00:13:15,940 --> 00:13:19,690 Je suis sûr qu’il te rendra heureuse. 235 00:13:20,400 --> 00:13:22,860 Kibe est vraiment un mec bien. 236 00:13:23,740 --> 00:13:25,700 Qu’est-ce qu’il en penserait ? 237 00:13:26,570 --> 00:13:28,490 Il va sûrement s’énerver, 238 00:13:28,610 --> 00:13:33,080 si je lui déballe tout après avoir été rejeté par Mizuhara. 239 00:13:34,290 --> 00:13:37,750 Il y a une maigre chance qu’il en rigole, aussi… 240 00:13:38,460 --> 00:13:42,250 On a grandi ensemble. C’est mon meilleur ami. 241 00:13:42,920 --> 00:13:46,380 Je doute franchement qu’il répète tout à mémé, 242 00:13:46,560 --> 00:13:48,220 si je lui dévoile la vérité. 243 00:13:49,090 --> 00:13:51,760 Et du côté de la grand-mère de Mizuhara, 244 00:13:51,930 --> 00:13:55,140 on peut être sûrs… qu’elle n’en saura jamais rien. 245 00:13:56,310 --> 00:13:59,150 Je devrais peut-être me confier à Kibe en premier. 246 00:14:02,070 --> 00:14:03,070 Kibe… 247 00:14:04,230 --> 00:14:06,030 Je dois te parler d’un truc. 248 00:14:19,920 --> 00:14:23,800 Salut, Chizuru Mizuhara. 249 00:14:28,010 --> 00:14:29,630 Hein ? Me parler ? 250 00:14:29,930 --> 00:14:31,680 Par rapport à quoi ? 251 00:14:32,050 --> 00:14:33,890 Me déclare pas ta flamme, hein. 252 00:14:32,050 --> 00:14:33,930 J’EN AI DES FRISSONS 253 00:14:34,010 --> 00:14:35,970 Ça risque pas, abruti ! 254 00:14:34,060 --> 00:14:35,970 TE CACHE PAS LA POITRINE 255 00:14:36,270 --> 00:14:39,060 Je plaisantais, le petit ami chanceux. 256 00:14:39,350 --> 00:14:40,940 Dis-moi tout sur le chemin ! 257 00:14:49,200 --> 00:14:51,700 Mais comment aborder le sujet ? 258 00:14:51,820 --> 00:14:55,080 Je peux pas lui balancer d’un coup que je loue Mizuhara. 259 00:14:55,200 --> 00:14:57,410 Ça aurait l’effet une bombe atomique. 260 00:14:56,240 --> 00:14:58,000 LES CONSÉQUENCES SERAIENT DÉSASTREUSES 261 00:14:57,620 --> 00:15:01,830 Et surtout, j’ignore s’il sera capable de tenir sa langue. 262 00:15:02,290 --> 00:15:04,540 Ah… J’ai envie de baiser. 263 00:15:05,130 --> 00:15:09,220 Je dois m’assurer de son silence. Mais comment faire, au juste ? 264 00:15:09,380 --> 00:15:13,760 Je peux pas lui demander comme ça de pas cafter à mémé. 265 00:15:15,640 --> 00:15:17,100 TROP DE QUESTIONS 266 00:15:18,020 --> 00:15:22,190 Attends, on dirait vraiment que tu vas me déclarer ta flamme. 267 00:15:20,600 --> 00:15:23,060 LE CLICHÉ ROMANTIQUE À LA SORTIE DES COURS 268 00:15:23,480 --> 00:15:24,690 Dépêche-toi ! 269 00:15:24,810 --> 00:15:27,280 – C’EST À PROPOS DE TA VIE SEXUELLE ? – MAIS NON ! 270 00:15:24,810 --> 00:15:27,280 Si tu veux me parler, c’est maintenant. 271 00:15:27,650 --> 00:15:29,820 Tu connais bien ma grand-mère. 272 00:15:30,950 --> 00:15:32,660 Euh… Nagomi ? 273 00:15:32,780 --> 00:15:33,950 Ouais. 274 00:15:34,370 --> 00:15:35,240 Tu l’aimes ? 275 00:15:36,790 --> 00:15:37,740 Pourquoi ? 276 00:15:37,870 --> 00:15:38,500 SI JE L’AIME ? 277 00:15:37,870 --> 00:15:39,580 Réponds juste à ma question. 278 00:15:38,620 --> 00:15:39,580 OUI, RÉPONDS 279 00:15:39,700 --> 00:15:42,620 C’est pas une question d’amour. On est associés. 280 00:15:42,830 --> 00:15:48,050 JE T’EN AI DÉJÀ PARLÉ 281 00:15:43,040 --> 00:15:45,960 Elle prend soin de moi depuis que je suis petit. 282 00:15:46,090 --> 00:15:47,750 Je tiens beaucoup à elle. 283 00:15:48,300 --> 00:15:50,800 TENIR À QUELQU’UN = AIMER 284 00:15:48,840 --> 00:15:50,800 C’est pareil, alors. 285 00:15:51,470 --> 00:15:53,760 D’accord, je vois. 286 00:15:54,220 --> 00:15:55,350 Et moi ? 287 00:15:57,350 --> 00:15:59,140 Là, tu me dégoûtes. 288 00:15:59,180 --> 00:15:59,890 DEMANDE PAS ÇA 289 00:16:00,100 --> 00:16:01,020 Va te faire ! 290 00:16:01,140 --> 00:16:04,810 Je veux savoir si tu m’aimes bien ! T’as juste à répondre ! 291 00:16:02,890 --> 00:16:05,770 CONTENTE-TOI DE DIRE OUI OU NON 292 00:16:04,940 --> 00:16:05,980 Aïe ! 293 00:16:05,900 --> 00:16:09,730 C’EST PAS LA PREMIÈRE FOIS, D’AILLEURS 294 00:16:06,110 --> 00:16:09,610 C’est bon, j’ai compris ! Je t’aime ! T’es content ? 295 00:16:10,740 --> 00:16:12,030 Qui t’aimes le plus ? 296 00:16:12,740 --> 00:16:14,410 Ma grand-mère ou moi ? 297 00:16:17,030 --> 00:16:20,290 Qu’est-ce qu’il y a ? Tu me fais grave flipper. 298 00:16:18,120 --> 00:16:19,870 DEPUIS TOUT À L’HEURE 299 00:16:20,000 --> 00:16:20,870 JE PEUX COMPRENDRE 300 00:16:21,330 --> 00:16:24,000 Accouche ! Crache le morceau ! 301 00:16:24,120 --> 00:16:25,750 C’est quoi, cette question ? 302 00:16:25,880 --> 00:16:29,340 Comme si je pouvais répondre, espèce de psychopathe ! 303 00:16:26,080 --> 00:16:29,460 QUI DEMANDE À ÊTRE COMPARÉ À SA PROPRE FAMILLE ? 304 00:16:29,630 --> 00:16:31,760 Imaginons qu’il y a une rivière, là. 305 00:16:31,840 --> 00:16:34,090 REPRÉSENTATION IMAGÉE 306 00:16:31,880 --> 00:16:34,130 Si on se noyait, qui tu sauverais ? 307 00:16:34,220 --> 00:16:38,180 C’EST UNE PERSONNE ÂGÉE ! 308 00:16:34,260 --> 00:16:38,180 Nagomi, évidemment ! Toi, tu pourrais t’en sortir seul ! 309 00:16:39,430 --> 00:16:42,430 Ah, je vois. Tu choisirais ma grand-mère. 310 00:16:40,930 --> 00:16:42,780 TU ME LAISSERAIS CREVER ? HORRIBLE. 311 00:16:42,930 --> 00:16:45,440 Qu’est-ce qui te prend, sérieux ? 312 00:16:42,930 --> 00:16:45,650 ON DIRAIT UNE MEUF TOXIQUE. TU ME LES BRISES, LÀ. 313 00:16:47,310 --> 00:16:50,110 J’aurais dû me douter que ce serait pas simple. 314 00:16:48,900 --> 00:16:50,110 LOGIQUE, APRÈS TOUT 315 00:16:53,320 --> 00:16:54,950 Ça concerne Chizuru ? 316 00:16:56,200 --> 00:16:57,870 Pourquoi tu dis ça ? 317 00:16:58,160 --> 00:17:02,000 C’est logique, si ça concerne Nagomi et que c’est délicat. 318 00:17:02,700 --> 00:17:06,750 En même temps, ta grand-mère a tendance à l’idéaliser. 319 00:17:06,880 --> 00:17:10,590 Je comprends que tu craignes le pire, si ça part en sucette… 320 00:17:10,590 --> 00:17:11,800 IL EST PERSPICACE… 321 00:17:12,210 --> 00:17:15,340 Quoi ? Me dis pas que vous allez vous séparer ! 322 00:17:17,140 --> 00:17:20,850 Comment lui dire qu’on est jamais sortis ensemble ? 323 00:17:21,260 --> 00:17:23,390 Attends, tu déconnes, j’espère ! 324 00:17:24,140 --> 00:17:26,390 Abruti ! Comment t’as fait ton compte ? 325 00:17:24,890 --> 00:17:26,020 TU VISES UNE AUTRE MEUF ? 326 00:17:26,140 --> 00:17:27,270 ESPÈCE D’ORDURE ! 327 00:17:26,520 --> 00:17:28,730 C’est qu’une hypothèse, rien de plus ! 328 00:17:27,400 --> 00:17:28,730 MAIS NON ! 329 00:17:28,940 --> 00:17:31,110 Ça arrive à tout le monde, 330 00:17:31,230 --> 00:17:33,960 de pas pouvoir rattraper un mensonge qu’on a fait 331 00:17:34,100 --> 00:17:36,580 pour éviter de blesser quelqu’un. 332 00:17:37,780 --> 00:17:42,160 Mec, j’ignore ce qui s’est passé entre vous deux, 333 00:17:42,540 --> 00:17:45,960 mais si jamais vous rompez, surtout, pas un mot à Nagomi. 334 00:17:47,290 --> 00:17:49,580 T’es de cet avis, toi aussi ? 335 00:17:49,790 --> 00:17:52,840 Chizuru est tout pour elle, en même temps. 336 00:17:53,210 --> 00:17:55,740 Elle s’en remettrait jamais. 337 00:17:55,890 --> 00:17:58,260 Et tu prendrais cher, c’est sûr. 338 00:17:58,590 --> 00:18:02,220 Sa santé pourrait en pâtir, avec un retour direct à l’hosto… 339 00:18:02,220 --> 00:18:04,310 ELLE TE DÉSHÉRITERAIT 340 00:18:02,720 --> 00:18:04,310 Me mets pas la pression ! 341 00:18:04,640 --> 00:18:07,310 Elle attend beaucoup trop de moi. 342 00:18:07,310 --> 00:18:12,820 J’ÉTAIS À PEINE ADOLESCENT ! 343 00:18:07,440 --> 00:18:08,960 À peine entré au collège, 344 00:18:09,090 --> 00:18:12,820 elle me demandait si j’étais maqué et quand j’allais avoir un enfant. 345 00:18:13,900 --> 00:18:17,780 Je comprends qu’elle tienne à la boutique familiale, 346 00:18:18,110 --> 00:18:20,450 mais c’est trop de pression pour moi. 347 00:18:23,240 --> 00:18:26,500 Finalement, Kibe partage mon avis sur la question. 348 00:18:27,910 --> 00:18:30,290 Je dois lui en parler en premier. 349 00:18:31,580 --> 00:18:32,670 Mais tu sais, 350 00:18:33,170 --> 00:18:37,380 ça la rendra encore plus malheureuse d’ignorer la vérité. 351 00:18:39,840 --> 00:18:41,800 Où tu veux en venir ? 352 00:18:42,970 --> 00:18:44,220 Est-ce que tu sais 353 00:18:44,390 --> 00:18:47,930 que Nagomi se rend sur la tombe de Kaneo chaque matin ? 354 00:18:48,890 --> 00:18:50,850 Ouais, celle de mon grand-père. 355 00:18:52,400 --> 00:18:56,570 Je l’ai accompagnée plusieurs fois, quand on était au lycée. 356 00:18:57,400 --> 00:19:01,780 Elle se tape une demi-heure de trajet par jour, quand même. 357 00:19:01,910 --> 00:19:03,200 Respect, à son âge. 358 00:19:03,200 --> 00:19:12,250 ICI REPOSE LA FAMILLE KINOSHITA 359 00:19:04,160 --> 00:19:06,240 Et elle fait quoi, à ton avis ? 360 00:19:06,370 --> 00:19:10,500 Après avoir arraché les mauvaises herbes, elle sort un chiffon 361 00:19:10,620 --> 00:19:13,210 et frotte la tombe jusqu’à la faire briller. 362 00:19:13,500 --> 00:19:18,050 Elle change l’eau des fleurs et remplace celles qui sont fanées. 363 00:19:19,340 --> 00:19:21,130 À la fin, elle joint ses mains 364 00:19:21,760 --> 00:19:24,050 et elle murmure quelques mots. 365 00:19:24,760 --> 00:19:25,890 Tu le savais ? 366 00:19:26,350 --> 00:19:29,430 Ouais… Je l’ai déjà vue faire à plusieurs reprises. 367 00:19:30,560 --> 00:19:33,460 J’ai toujours été curieux de savoir ce qu’elle disait. 368 00:19:33,690 --> 00:19:37,030 Une fois, je me suis approché et j’ai tendu l’oreille. 369 00:19:38,480 --> 00:19:40,650 Tu sais ce que j’ai entendu ? 370 00:19:43,620 --> 00:19:51,580 ELLE EST OBSÉDÉE PAR SA DESCENDANCE ! 371 00:19:43,740 --> 00:19:45,240 J’ai peur de le savoir. 372 00:19:45,370 --> 00:19:48,410 Elle devait prier pour que j’aie une copine. 373 00:19:48,530 --> 00:19:51,080 Ah… et que son commerce tourne bien. 374 00:19:54,040 --> 00:19:56,250 Eh non, abruti ! 375 00:19:58,090 --> 00:20:02,220 Elle a murmuré de façon à ce que Kaneo soit le seul à pouvoir l’entendre… 376 00:20:03,890 --> 00:20:06,800 Veille sur notre famille et apporte-leur la santé. 377 00:20:07,760 --> 00:20:12,440 Fais en sorte que Kazuya mène une vie saine et heureuse. 378 00:20:15,980 --> 00:20:18,940 Elle se rend au cimetière chaque matin sans faute. 379 00:20:19,070 --> 00:20:23,740 Et elle demande la même chose à Kaneo, jour après jour. 380 00:20:24,610 --> 00:20:27,620 Alors, mets-toi bien ça dans le crâne. 381 00:20:28,530 --> 00:20:33,830 Si Nagomi rêve que tu épouses Chizuru, c’est pas pour avoir une descendance… 382 00:20:34,670 --> 00:20:37,090 C’est qu’elle souhaite juste ton bonheur. 383 00:20:38,420 --> 00:20:41,510 Du coup, évite de lui raconter des bobards. 384 00:20:42,050 --> 00:20:46,340 Si tu mens à la personne qui veut ton bien plus que quiconque, 385 00:20:46,650 --> 00:20:48,430 c’est que ce monde craint grave. 386 00:20:53,230 --> 00:20:54,640 Salut, 387 00:20:55,060 --> 00:20:56,940 Chizuru Mizuhara. 388 00:21:07,410 --> 00:21:09,830 Désolée ! Je fais erreur sur la personne ? 389 00:21:11,200 --> 00:21:13,100 Tu te fais passer pour une autre ? 390 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 Tu n’es pas actrice pour rien ! 391 00:21:18,960 --> 00:21:20,340 Tu me veux quoi ? 392 00:21:30,350 --> 00:21:32,970 C’est vraiment impressionnant ! 393 00:21:33,100 --> 00:21:36,520 Tu as pu tourner un film avec du financement participatif. 394 00:21:37,600 --> 00:21:39,690 Vu comment tu es jolie, 395 00:21:39,810 --> 00:21:42,610 ça ne m’étonne pas trop, finalement. 396 00:21:43,110 --> 00:21:44,440 Ne t’en fais pas. 397 00:21:44,570 --> 00:21:47,570 Je n’ai rien dit à Nagomi ni à Kibe. 398 00:21:50,830 --> 00:21:53,410 Rends-moi un service en échange de mon silence. 399 00:21:56,000 --> 00:21:59,500 Viens manger des donuts avec moi. J’ai un bon de réduction. 400 00:23:31,840 --> 00:23:33,850 Traduction, adaptation : Benjamin Moro 401 00:23:33,970 --> 00:23:35,970 Repérage : Michaël Seguin Relecture : VC 402 00:23:38,100 --> 00:23:40,230 Au plaisir de vous revoir ! 403 00:23:40,940 --> 00:23:44,810 Au vent printanier fleurissent dans leur coin les cerisiers 404 00:23:58,120 --> 00:23:59,450 Tu es trop méchant ! 405 00:23:59,620 --> 00:24:01,960 Qu’est-ce qui se passe, ici ? 406 00:24:02,080 --> 00:24:05,330 Tu m’abandonnes pour faire la preview avec Chizuru ! 407 00:24:05,460 --> 00:24:06,750 Calme-toi, Ruka. 408 00:24:06,880 --> 00:24:08,420 Alors là, sûrement pas ! 409 00:24:08,500 --> 00:24:12,260 Avouez, vous avez fait des choses qu’on peut pas montrer ! 410 00:24:12,380 --> 00:24:13,370 Mais non ! 411 00:24:13,480 --> 00:24:14,510 – Pas encore. – Quoi ? 412 00:24:14,640 --> 00:24:16,470 On annonce le prochain titre ? 413 00:24:16,600 --> 00:24:17,720 – L’instant T… – et ma copine. 414 00:24:17,850 --> 00:24:19,270 Comment ça, pas encore ? 415 00:24:19,390 --> 00:24:21,270 Ça va être diffusé, attention ! 416 00:24:21,430 --> 00:24:22,480 Désolé pour ça. 417 00:24:22,600 --> 00:24:25,150 Et voilà, vous flirtez encore ! 418 00:24:23,520 --> 00:24:27,020 L’INSTANT T ET MA COPINE 418 00:24:28,305 --> 00:25:28,390 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org