"Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend
ID | 13196849 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Decision and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][833BC3C4].10 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37666518 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,460 --> 00:00:29,800
Rent-a-Girlfriend
3
00:01:29,990 --> 00:01:31,950
Villaggio del Karaoke
4
00:01:30,240 --> 00:01:33,910
"La decisione e la ragazza"
5
00:01:31,090 --> 00:01:31,950
Ti prego!
6
00:01:32,340 --> 00:01:33,560
Ruka!
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,370
Per favore, lasciamoci!
8
00:01:36,750 --> 00:01:39,120
A me piace Mizuhara!
9
00:01:37,610 --> 00:01:39,120
Perdonami!!
10
00:01:38,110 --> 00:01:39,120
Non ti chiederò
più nulla!!
11
00:01:39,120 --> 00:01:41,370
Questo lo so!
12
00:01:42,330 --> 00:01:45,050
Era ovvio!
Ma che ti prende, adesso?!
13
00:01:45,050 --> 00:01:47,710
Pensi forse che non me ne sia accorta?!
14
00:01:47,710 --> 00:01:48,390
Co...
15
00:01:48,330 --> 00:01:55,050
Poco fa come incaricata delle pulizie
delle toilette c'era scritto Mizuhara!!
16
00:01:48,390 --> 00:01:50,700
Quando usciamo, hai la testa tra le nuvole!
17
00:01:50,700 --> 00:01:55,050
E se vedi una ragazza di circa 160 cm
con lunghi capelli neri ti volti a guardarla!
18
00:01:51,590 --> 00:01:55,050
Era la tua
grafia, Kazuya!
19
00:01:53,090 --> 00:01:55,050
Nessuno
dello staff
si chiama così!
20
00:01:55,050 --> 00:01:56,570
Sei orribile!
21
00:01:56,570 --> 00:01:58,580
Sei sempre orribile!
22
00:01:58,580 --> 00:02:00,420
Guarda che la tua ragazza sono io!
23
00:02:00,050 --> 00:02:03,430
Cosa sono io
per te?!
24
00:02:00,420 --> 00:02:03,420
Non sei la mia ragazza,
siamo in prova, ricordi?
25
00:02:01,050 --> 00:02:03,430
Se fosse una commedia
romantica harem,
saresti quello odiato dai fan!!
26
00:02:06,520 --> 00:02:08,660
Perdonami per non avertelo detto finora!
27
00:02:08,190 --> 00:02:14,780
Sul serio
28
00:02:09,170 --> 00:02:12,830
P-Però, sai, non riesco proprio
a fare una prova
29
00:02:12,190 --> 00:02:14,780
Tra poco
sarà un anno!
30
00:02:12,830 --> 00:02:14,780
quando è questo quello che provo.
31
00:02:15,030 --> 00:02:15,860
Ugh
32
00:02:16,220 --> 00:02:18,210
Non ha importanza!
33
00:02:18,210 --> 00:02:22,090
Non hai nessuna idea
di quanto mi piaci!
34
00:02:21,620 --> 00:02:24,330
Placcaggio disperato
35
00:02:22,090 --> 00:02:24,330
A-Aspe... Sei troppo vicina!
36
00:02:24,330 --> 00:02:27,040
Noi siamo legati dal destino!
37
00:02:29,250 --> 00:02:31,490
Non lo accetto, chiaro?
38
00:02:31,490 --> 00:02:34,300
Qualsiasi cosa accada, non ci lasceremo!
39
00:02:34,300 --> 00:02:37,260
Ma allora la prova non ha senso, no?
40
00:02:43,220 --> 00:02:45,680
Sigh
41
00:02:44,220 --> 00:02:45,680
Nonostante tutto,
è triste
42
00:02:46,170 --> 00:02:48,970
Kazuya, sei uno stupido! Un insensibile!
43
00:02:46,930 --> 00:02:47,980
Senza cuore
44
00:02:48,970 --> 00:02:52,020
Non ci credo
che me l'abbia detto davvero...
45
00:02:50,190 --> 00:02:56,650
Scimmione
46
00:02:52,020 --> 00:02:56,660
So bene che l'ho costretto io
a metterci insieme...
47
00:02:56,950 --> 00:03:00,620
e che a lui da sempre piace Chizuru...
48
00:03:00,620 --> 00:03:01,740
Perché è sì a noleggio,
49
00:03:02,610 --> 00:03:03,450
ma Mizuhara
50
00:03:03,790 --> 00:03:06,210
è la miglior ragazza che ci sia!
51
00:03:06,810 --> 00:03:08,190
Però,
52
00:03:08,190 --> 00:03:10,740
nonostante tutto, lui a me...
53
00:03:11,820 --> 00:03:14,950
Ma perché me l'ha detto
chiaro e tondo proprio ora?
54
00:03:14,950 --> 00:03:17,510
Ha cambiato idea su qualcosa?
55
00:03:27,930 --> 00:03:29,310
È tornata
56
00:03:28,650 --> 00:03:29,810
Cosa c'è?
57
00:03:30,150 --> 00:03:31,480
A-Aspe... Aspetta! Cosa c'è?!
58
00:03:33,070 --> 00:03:36,320
Non starai mica pensando
di fare qualcosa di strano, vero?!
59
00:03:36,730 --> 00:03:37,650
Silenzio assenso
60
00:03:38,990 --> 00:03:40,910
Che cos'hai in mente?!
61
00:03:40,910 --> 00:03:42,550
Sei fuori di testa?!
62
00:03:42,550 --> 00:03:45,580
Chizuru è una ragazza a noleggio!
63
00:03:45,840 --> 00:03:48,770
Ti rendi conto di quello che intendi fare?!
64
00:03:48,770 --> 00:03:51,460
Sarebbe una grave violazione del contratto!
65
00:03:51,330 --> 00:03:54,540
Scuoti scuoti
66
00:03:51,460 --> 00:03:54,550
Non potresti più incontrare Chizuru!
67
00:03:55,760 --> 00:03:57,410
Oh? Accidenti!
68
00:03:57,250 --> 00:04:02,470
Su, al lavoro, al lavoro
69
00:03:57,410 --> 00:03:59,310
Il direttore mi sta chiamando!
70
00:03:59,310 --> 00:04:01,740
U-Un momento,
non abbiamo ancora finito!
71
00:04:03,530 --> 00:04:06,930
Tanto ormai pensavo di essere
stato scoperto.
72
00:04:08,270 --> 00:04:10,940
Non serve che tu mi segua fino a casa.
73
00:04:11,500 --> 00:04:15,650
Potresti incontrare Chizuru lungo la strada!
74
00:04:12,430 --> 00:04:15,650
Maledetti vicini di casa
75
00:04:16,410 --> 00:04:19,730
Continuavo a noleggarla,
anche se la facevo arrabbiare di continuo.
76
00:04:19,730 --> 00:04:21,470
Muoviti! Sbrigati a entrare!
77
00:04:21,470 --> 00:04:23,120
Sei la mia guardia del corpo?!
78
00:04:23,700 --> 00:04:25,640
Non uscire più dalla stanza!
79
00:04:24,360 --> 00:04:27,740
Fuori è pericoloso!!
80
00:04:25,110 --> 00:04:27,740
Non andare
neanche
sul balcone!!
81
00:04:25,640 --> 00:04:27,750
Sei mia madre?!
82
00:04:28,080 --> 00:04:28,910
Ti accompagno?
83
00:04:28,910 --> 00:04:31,730
Non serve!
So tornare a casa da sola!
84
00:04:31,120 --> 00:04:34,500
Non uscire fuori!!
85
00:04:31,730 --> 00:04:34,500
Continuavo a incontrarla,
anche se mi detestava.
86
00:04:37,450 --> 00:04:39,430
Ho finito i fazzoletti...
87
00:04:39,760 --> 00:04:42,760
Per lei, avevo realizzato perfino un film.
88
00:04:43,660 --> 00:04:47,730
E se, per dire, fosse Mizuhara
a dichiararsi a me?
89
00:04:44,760 --> 00:04:47,720
È solo un discorso ipotetico, chiaro?
So che non succederà mai
90
00:04:48,150 --> 00:04:51,690
Il fatto è che tu mi interessi.
91
00:04:51,690 --> 00:04:53,300
Perdonami.
92
00:04:53,300 --> 00:04:55,320
Io non provo lo stesso.
93
00:04:53,680 --> 00:04:55,270
Non fraintendere
94
00:04:55,600 --> 00:04:58,150
Eh?
95
00:04:55,600 --> 00:04:58,150
Che personalità sarebbe?
96
00:04:56,350 --> 00:04:58,150
No! Impossibile!
97
00:04:58,690 --> 00:05:01,110
E poi c'era anche la questione
della balla a mia nonna.
98
00:05:01,600 --> 00:05:03,470
Quando dovrei dirle la verità?
99
00:05:03,470 --> 00:05:05,080
Dovrei dirle che ci siamo lasciati?
100
00:05:05,900 --> 00:05:09,190
Quale sarebbe stato
il momento migliore per non ferirla?
101
00:05:09,190 --> 00:05:11,040
Continuavo a chiedermelo.
102
00:05:11,540 --> 00:05:13,500
Ma la soluzione migliore
103
00:05:14,100 --> 00:05:15,960
era quella ovvia fin dall'inizio.
104
00:05:19,170 --> 00:05:21,880
Bastava trasformare la bugia in verità!
105
00:05:22,950 --> 00:05:24,200
Buonasera.
106
00:05:27,090 --> 00:05:29,140
Fin dall'inizio ero pronto
a un rifiuto brutale.
107
00:05:32,410 --> 00:05:34,060
Perché te ne stai lì in silenzio?
108
00:05:34,520 --> 00:05:37,750
Venire respinto sarebbe stato
raccogliere quanto avevo seminato.
109
00:05:37,750 --> 00:05:39,530
Perché chi semina vento raccoglie tempesta.
110
00:05:40,930 --> 00:05:42,590
Certo che sei strano.
111
00:05:42,590 --> 00:05:43,280
Aspetta.
112
00:05:46,950 --> 00:05:48,460
E, a quel punto,
113
00:05:48,460 --> 00:05:50,550
sia alla mia famiglia che a Kibe
114
00:05:50,550 --> 00:05:53,040
avrei raccontato tutto, senza riserve!
115
00:05:55,100 --> 00:05:56,290
Mizuhara...
116
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
Ormai non potevo più fermarmi!
117
00:06:05,070 --> 00:06:07,470
Mi sarei dichiarato a Mizuhara!
118
00:06:21,850 --> 00:06:23,070
Perdonami.
119
00:06:23,740 --> 00:06:25,520
Vado di fretta!
120
00:06:26,990 --> 00:06:28,200
Un mom...
121
00:06:40,310 --> 00:06:42,970
Forza, fatti coraggio!
122
00:06:45,130 --> 00:06:46,430
Uffa.
123
00:06:47,150 --> 00:06:49,980
Perché aveva quella faccia?!
124
00:07:14,230 --> 00:07:15,700
Mizuhara.
125
00:07:15,700 --> 00:07:16,580
È a casa!
126
00:07:16,850 --> 00:07:19,040
Procrastinare non serve a niente!
127
00:07:19,500 --> 00:07:21,500
Vado! Ora vado!
128
00:07:36,200 --> 00:07:37,820
Ma cosa...
129
00:07:37,820 --> 00:07:39,400
Te ne stavi appostato lì?!
130
00:07:39,960 --> 00:07:43,360
Ma no, è stato un caso!
Stavo solo passando di qui!
131
00:07:43,360 --> 00:07:45,230
C-Capisco...
132
00:07:45,620 --> 00:07:46,560
Senza niente in mano?
133
00:07:46,560 --> 00:07:49,530
A-Ah, le passeggiate autunnali
sono fantastiche...
134
00:07:47,400 --> 00:07:49,530
Amo godermi
tutte le stagioni!
135
00:07:49,930 --> 00:07:53,040
P-P-P-P-Piuttosto, che succede?!
Vai così di fretta!
136
00:07:53,990 --> 00:07:56,070
Capiti a fagiolo
137
00:07:54,430 --> 00:07:56,080
Devo parlarti!
138
00:07:56,410 --> 00:07:58,040
A me?
139
00:07:58,040 --> 00:08:00,790
Il fatto che ci sia io significa
che siamo nella stanza di Kazuya.
140
00:07:58,040 --> 00:08:00,790
Il fatto che
ci sia io significa
che siamo
nella stanza di Kazuya
141
00:07:59,130 --> 00:08:00,790
C-C-Come?!
142
00:08:00,790 --> 00:08:03,750
Mami ha scoperto di noi?!
143
00:08:01,070 --> 00:08:03,750
Che ci vediamo ancora?
144
00:08:03,750 --> 00:08:05,470
Abbassa la voce!
145
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
Anche Mini
abita qui di fianco
146
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
Fai troppo rumore!!
147
00:08:03,750 --> 00:08:07,340
E hai una faccia...
148
00:08:05,470 --> 00:08:07,340
P-Perdonami...
149
00:08:05,750 --> 00:08:07,340
Puoi biasimarmi?
150
00:08:07,340 --> 00:08:09,830
P-Perché lo pensi?!
151
00:08:09,830 --> 00:08:14,230
Hai detto che Mami si è avvicinata
a tua nonna Nagomi, no?
152
00:08:14,230 --> 00:08:15,560
Ci ho riflettuto.
153
00:08:15,960 --> 00:08:19,460
10 aprile. Borsa di CoCo. Colore bianco.
154
00:08:20,550 --> 00:08:24,320
Era la borsa che avevo il giorno
in cui Mami è venuta qui, a casa tua.
155
00:08:25,680 --> 00:08:30,590
Prendo nota degli outfit che uso
durante gli appuntamenti.
156
00:08:30,590 --> 00:08:34,280
Così evito che un cliente pensi
che sono vestita sempre allo stesso modo.
157
00:08:34,280 --> 00:08:36,740
Che professionista
158
00:08:34,280 --> 00:08:36,750
Cosa? Pazzesco...
159
00:08:36,750 --> 00:08:38,350
Però non capisco...
160
00:08:38,350 --> 00:08:40,000
Cosa c'entra?
161
00:08:40,000 --> 00:08:43,090
In seguito, mi sono imbattuta in Mami.
162
00:08:43,090 --> 00:08:45,260
Su un treno che andava a Ikebukuro.
163
00:08:45,260 --> 00:08:47,590
Con Mami?! Dopo quel giorno?!
164
00:08:49,870 --> 00:08:52,050
La tua borsa è splendida!
165
00:08:54,090 --> 00:08:55,890
È la nuova creazione di CoCo, no?
166
00:08:55,890 --> 00:08:57,850
L'hai comprata di recente?
167
00:08:58,190 --> 00:09:01,450
Anche quella volta avevo la stessa borsa.
168
00:09:01,450 --> 00:09:03,030
Avevo trovato strano
169
00:09:03,030 --> 00:09:05,660
che mi avesse chiesto
anche quando l'avessi comprata.
170
00:09:05,660 --> 00:09:07,820
Stava sicuramente collegando i puntini.
171
00:09:08,890 --> 00:09:10,760
Probabilmente l'aveva già vista...
172
00:09:10,760 --> 00:09:14,830
Aveva già visto quella borsa in questa casa.
173
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
L'aveva vista?!
174
00:09:17,330 --> 00:09:19,750
Aveva visto la borsetta di Mizuhara
nella mia stanza?!
175
00:09:19,750 --> 00:09:21,060
Quella volta?!
176
00:09:21,060 --> 00:09:22,930
Kazu,
177
00:09:22,930 --> 00:09:24,840
non ci sei?
178
00:09:25,060 --> 00:09:26,710
Ma quindi...
179
00:09:26,710 --> 00:09:29,390
P-P-Però dovrei avere nascosto
le tue cose!
180
00:09:26,710 --> 00:09:32,920
Quel giorno
181
00:09:29,390 --> 00:09:31,320
Hai nascosto solo le scarpe!
182
00:09:31,320 --> 00:09:32,930
La borsa non so.
183
00:09:33,150 --> 00:09:36,070
Aspetta, secondo me stai esagerando!
184
00:09:36,070 --> 00:09:38,310
Voglio dire,
Mami è in contatto con mia nonna...
185
00:09:38,310 --> 00:09:42,640
Magari era davvero
solo interessata alla tua borsa...
186
00:09:44,600 --> 00:09:46,060
Woosh
187
00:09:46,290 --> 00:09:48,910
A-Aspetta, fammi ragionare un attimo.
188
00:09:48,910 --> 00:09:51,570
Insomma... non è possibile, no?!
189
00:09:52,250 --> 00:09:54,190
Mami si è accorta
190
00:09:54,740 --> 00:09:57,240
che noi ci vediamo ancora...
191
00:09:57,770 --> 00:10:00,630
Non è strano che
faccia volare l'immaginazione.
192
00:10:00,630 --> 00:10:02,330
Eppure, lascia correre.
193
00:10:02,700 --> 00:10:05,420
Non dice niente...
Non ne parla con nessuno...
194
00:10:07,880 --> 00:10:10,580
La situazione è più a rischio
di quanto pensiamo.
195
00:10:10,580 --> 00:10:12,590
E come tale dovremmo trattarla.
196
00:10:20,160 --> 00:10:21,020
Tuttavia,
197
00:10:21,400 --> 00:10:23,910
non c'è niente che noi possiamo fare.
198
00:10:23,910 --> 00:10:27,360
Possiamo solo stare ad aspettare
e vedere cosa succede.
199
00:10:28,230 --> 00:10:32,090
Non so perché Mami
si sia avvicinata a tua nonna,
200
00:10:32,090 --> 00:10:34,700
ma vediamo di non abbassare la guardia.
201
00:10:36,650 --> 00:10:44,370
Perché non mi dice niente?!!
202
00:10:36,650 --> 00:10:44,370
Misura anti-rumore
203
00:10:37,930 --> 00:10:40,630
Ma che diavolo vuole fare Mami?!
204
00:10:40,630 --> 00:10:44,370
È inquietante pensare che abbia
fatto amicizia con mia nonna, se sa di noi.
205
00:10:44,720 --> 00:10:48,530
Aveva già fatto quel commentino
e sicuro è arrabbiata!
206
00:10:48,530 --> 00:10:52,670
È già un bel problema che una
ragazza a noleggio sia venuta a casa mia.
207
00:10:52,670 --> 00:10:55,890
È impossibile prevedere quando e con chi
spiffererà qualcosa.
208
00:10:55,890 --> 00:10:58,220
È una crisi senza precedenti!
209
00:10:59,420 --> 00:11:06,890
Forse mi ha bloccato
210
00:11:00,750 --> 00:11:03,490
E mica posso andare
a chiederglielo direttamente!
211
00:11:03,490 --> 00:11:06,900
Soprattutto dopo quella chiacchierata
dell'altro giorno!
212
00:11:07,200 --> 00:11:09,340
Perché la colpa è mia...
213
00:11:09,840 --> 00:11:13,030
Io ti proteggerò senz'altro, Mizuhara!
214
00:11:13,020 --> 00:11:17,730
Ho fatto il figo
215
00:11:13,800 --> 00:11:17,740
Le ho detto così, ma non posso
fare nulla neanche stavolta...
216
00:11:20,980 --> 00:11:22,510
No, una cosa posso farla!
217
00:11:22,510 --> 00:11:23,410
Una sola!
218
00:11:23,900 --> 00:11:26,230
Una dichiarazione! Devo dichiararmi!
219
00:11:26,230 --> 00:11:28,420
Potrei farlo anche adesso!
220
00:11:28,410 --> 00:11:30,830
Intende che è una ragazza a noleggio
221
00:11:28,820 --> 00:11:31,630
Così, se anche mia nonna lo scoprisse,
222
00:11:31,630 --> 00:11:34,040
sarebbe più comprensiva
223
00:11:34,040 --> 00:11:35,880
se stessi davvero insieme a Mizuhara!
224
00:11:36,260 --> 00:11:38,090
Devo far diventare vera
225
00:11:38,090 --> 00:11:39,010
questa bugia!
226
00:11:41,220 --> 00:11:43,550
Però...
227
00:11:48,450 --> 00:11:50,610
Mi piaci! Mettiti con me!
228
00:11:50,600 --> 00:11:55,060
Cerca di capire
la situazione
229
00:11:50,600 --> 00:11:55,060
Mi stavi ascoltando?!
230
00:11:51,710 --> 00:11:52,890
Ma che ti prende?!
231
00:11:52,890 --> 00:11:55,070
Ti pare il momento?!
232
00:11:58,110 --> 00:12:00,220
Argh! È inutile!
233
00:12:00,220 --> 00:12:03,740
Se lo facessi ora, sarei solo uno
che non capisce la situazione!
234
00:12:04,940 --> 00:12:08,580
Comunque, dovrei chiedere di nuovo
a Kibe com'è la situazione.
235
00:12:05,780 --> 00:12:08,950
Devo saperne di più
su questa situazione
236
00:12:09,250 --> 00:12:11,960
Presto! Non c'è un minuto da perdere!
237
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
Rent-a-Girlfriend
238
00:12:17,130 --> 00:12:19,680
Davvero non ha niente di strano?!
239
00:12:17,710 --> 00:12:19,670
Riflettici bene
ancora una volta
240
00:12:19,930 --> 00:12:21,950
Ma che hai, all'improvviso?!
241
00:12:20,670 --> 00:12:22,670
Non tralasciare nemmeno
il più piccolo dettaglio!!
242
00:12:21,950 --> 00:12:23,200
Parlo di Mami!
243
00:12:22,670 --> 00:12:25,720
Mi strozzi, così
244
00:12:23,200 --> 00:12:26,390
Per dire, non ti ha chiesto
niente su Chizuru?
245
00:12:27,090 --> 00:12:30,490
Te l'ho già detto, nulla di nulla.
Si comporta in modo molto serio.
246
00:12:30,490 --> 00:12:32,110
Quando mi scrive è sempre seria,
247
00:12:32,110 --> 00:12:34,400
come si comporterebbe
una studentessa che cerca lavoro.
248
00:12:34,810 --> 00:12:36,570
Be', è la tua ex.
249
00:12:35,400 --> 00:12:40,360
Chissà cosa
le dirà
250
00:12:36,570 --> 00:12:39,690
Capisco che sei preoccupato
che si sia avvicinata a Nagomi.
251
00:12:40,360 --> 00:12:43,470
Ma Kibe non conosce la situazione reale.
252
00:12:42,860 --> 00:12:46,070
È piuttosto imbranato
253
00:12:43,470 --> 00:12:46,080
Potrebbe non aver notato dei segnali.
254
00:12:46,590 --> 00:12:49,000
Che c'è? Ti sta a cuore così tanto?
255
00:12:48,830 --> 00:12:50,540
Ti do un pugno!
256
00:12:49,000 --> 00:12:50,410
Non dirmi che ti piace ancora?!
257
00:12:50,410 --> 00:12:52,790
S-Stupido! Niente affatto!
258
00:12:50,540 --> 00:12:52,790
Non darmelo subito!
259
00:12:54,590 --> 00:12:57,400
Ormai stai con Chizuru
da quasi un anno e mezzo, no?
260
00:12:57,400 --> 00:13:00,550
Non potresti comportarti
in modo più adeguato?
261
00:13:00,550 --> 00:13:04,380
Se ora, in un salone per cerimonie,
accanto a te vestito elegante
262
00:13:04,380 --> 00:13:06,990
ci fosse Chizuru in abito da sposa,
263
00:13:06,990 --> 00:13:09,310
non mi meraviglierei poi così tanto!
264
00:13:09,600 --> 00:13:12,650
Che roba, non sai nemmeno quanto ti invidio.
265
00:13:13,040 --> 00:13:15,910
Ma non è un cattivo ragazzo!
266
00:13:15,910 --> 00:13:19,860
Penso che alla fine
ti renderà sicuramente felice.
267
00:13:20,450 --> 00:13:22,960
Certo che è proprio un bravo ragazzo...
268
00:13:23,570 --> 00:13:25,700
Cosa penserà quando gli dirò tutto
269
00:13:26,550 --> 00:13:28,580
dopo che mi sarò dichiarato a Mizuhara
270
00:13:28,580 --> 00:13:31,470
e lei ovviamente mi avrà rifiutato?
271
00:13:31,470 --> 00:13:33,200
Si incazzerà con me?
272
00:13:34,290 --> 00:13:37,750
O magari si farà solo una risata?
273
00:13:38,450 --> 00:13:42,910
È un mio amico d'infanzia,
senza dubbio il mio amico più intimo.
274
00:13:42,910 --> 00:13:46,530
Se gli dicessi la verità, sarebbe impossibile
275
00:13:46,530 --> 00:13:48,420
che lo spifferasse a mia nonna.
276
00:13:49,050 --> 00:13:51,870
E che la nonna di Mizuhara lo scopra
277
00:13:51,870 --> 00:13:53,430
ormai
278
00:13:53,430 --> 00:13:55,310
non è più un problema...
279
00:13:56,330 --> 00:13:59,400
Magari potrei dirlo solo a Kibe.
280
00:14:02,070 --> 00:14:02,970
Kibe.
281
00:14:04,290 --> 00:14:06,050
Devo parlarti un momento.
282
00:14:19,930 --> 00:14:21,760
Buongiorno,
283
00:14:21,760 --> 00:14:23,800
Chizuru Mizuhara.
284
00:14:28,030 --> 00:14:29,640
Parlarmi?
285
00:14:29,920 --> 00:14:31,970
Parlarmi di cosa?!
286
00:14:31,970 --> 00:14:33,900
Non farmi una dichiarazione d'amore!
287
00:14:32,050 --> 00:14:35,970
Mi fai venire la pelle d'oca
288
00:14:33,900 --> 00:14:35,980
Ma ti pare, scemo?!
289
00:14:34,060 --> 00:14:35,970
Non coprirti il petto
290
00:14:35,980 --> 00:14:39,400
Scherzavo, ragazzo di Chizuru!
291
00:14:39,400 --> 00:14:40,940
Ti va bene mentre torniamo a casa?
292
00:14:49,210 --> 00:14:51,750
Ma come glielo dico?
293
00:14:51,750 --> 00:14:55,200
Dirgli all'improvviso che Mizuhara
è una ragazza a noleggio
294
00:14:55,200 --> 00:14:57,550
sarebbe come sganciare
una bomba nucleare.
295
00:14:56,240 --> 00:14:58,000
Una catastrofe
naturale
296
00:14:57,550 --> 00:15:01,840
E non ho la certezza assoluta
che non lo dirà a mia nonna...
297
00:15:02,170 --> 00:15:04,550
Voglio scopare...
298
00:15:05,140 --> 00:15:07,160
Direi che prima devo accertarmi di quello.
299
00:15:07,160 --> 00:15:09,240
Ma come faccio?
300
00:15:09,240 --> 00:15:14,140
Mica posso chiedergli
"Sai tenere un segreto a mia nonna?"
301
00:15:15,640 --> 00:15:17,100
Ma che processo
mentale è?!
302
00:15:18,650 --> 00:15:22,460
Ehi, perché sembra una di quelle
situazioni in cui uno si deve dichiarare?!
303
00:15:20,600 --> 00:15:23,060
Sembra la classica
scena della passeggiata
dolceamara usciti
da scuola?
304
00:15:22,230 --> 00:15:23,060
D-Dici?!
305
00:15:23,470 --> 00:15:24,820
Ma che hai?!
306
00:15:24,810 --> 00:15:27,280
Vorrei sapere tutto
sulla tua vita sessuale con Chizuru...
307
00:15:24,820 --> 00:15:27,280
Se hai qualcosa da dirmi, muoviti!
308
00:15:25,820 --> 00:15:27,280
N-Non potrei mai farti
un simile discorso, no?!
309
00:15:27,650 --> 00:15:29,960
H-Hai presente mia nonna, no?!
310
00:15:30,950 --> 00:15:32,700
La signora Nagomi, no?
311
00:15:32,700 --> 00:15:33,950
S-Sì!
312
00:15:34,400 --> 00:15:35,250
Ti piace?
313
00:15:36,810 --> 00:15:37,870
Ma che dici?!
314
00:15:37,870 --> 00:15:39,580
Rispondi e basta!
315
00:15:37,870 --> 00:15:39,580
Se mi piace?
316
00:15:38,620 --> 00:15:39,580
Beh, ti piace?
317
00:15:39,580 --> 00:15:42,840
È una mia alleata,
non c'entra il piacermi o meno.
318
00:15:42,830 --> 00:15:48,050
Te l'ho già detto, no?
319
00:15:42,840 --> 00:15:46,070
Fa molto per me fin da quando ero piccolo
320
00:15:46,070 --> 00:15:48,050
e per me è una persona cara.
321
00:15:48,300 --> 00:15:50,800
"Cara"
322
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
uguale
323
00:15:48,830 --> 00:15:50,800
V-Vero?!
324
00:15:49,550 --> 00:15:50,800
"Mi piace"
325
00:15:49,550 --> 00:15:50,800
vero?!
326
00:15:51,360 --> 00:15:53,770
Capisco, capisco.
327
00:15:54,340 --> 00:15:55,350
E io?
328
00:15:57,190 --> 00:15:59,190
Adesso ti detesto.
329
00:15:59,180 --> 00:15:59,890
Che schifo 'sta domanda
330
00:15:59,900 --> 00:16:01,190
Silenzio!
331
00:16:01,190 --> 00:16:03,090
Ti sto chiedendo
se ti piaccio oppure no!
332
00:16:02,890 --> 00:16:09,730
Devi solo rispondere,
insomma!
333
00:16:03,090 --> 00:16:04,830
Fa' il bravo e rispondi!
334
00:16:04,830 --> 00:16:05,990
Ahi ahi ahi!
335
00:16:05,900 --> 00:16:09,730
Una cosa del genere
è già successa, vero?
336
00:16:05,990 --> 00:16:08,110
E va bene! Mi piaci!
337
00:16:08,110 --> 00:16:09,740
Soddisfatto?!
338
00:16:10,730 --> 00:16:12,200
Chi ti piace di più?
339
00:16:12,730 --> 00:16:14,410
Chi ti piace di più?
340
00:16:17,120 --> 00:16:20,400
Senti, ma che ti prende?! Mi fai paura...
341
00:16:18,120 --> 00:16:20,870
Per tutto questo tempo
342
00:16:20,000 --> 00:16:20,870
Avrai anche ragione, ma...
343
00:16:21,290 --> 00:16:22,990
Smettila! Rispondi e basta!
344
00:16:22,990 --> 00:16:24,130
Chi ti piace di più?!
345
00:16:24,130 --> 00:16:25,820
Qui non c'è un di più, no?!
346
00:16:25,820 --> 00:16:29,470
Come faccio a risponderti a una domanda
del genere, maledetto psicopatico?!
347
00:16:26,080 --> 00:16:29,460
Ma chi chiede di essere messo
a confronto con un familiare?!
348
00:16:29,470 --> 00:16:31,850
Bene, immagina un fiume!
Qui scorre un fiume!
349
00:16:31,840 --> 00:16:38,180
Rappresentazione
350
00:16:31,850 --> 00:16:34,090
Se noi due stessimo annegando,
chi salveresti?!
351
00:16:34,090 --> 00:16:36,010
La signora Nagomi, no?!
352
00:16:34,220 --> 00:16:38,180
È un'anziana!!
353
00:16:36,010 --> 00:16:38,180
Tu puoi cavartela da solo!
354
00:16:39,450 --> 00:16:42,920
È-È così, vero?
Salveresti mia nonna, vero?
355
00:16:40,930 --> 00:16:45,650
Mi lasceresti
morire...
356
00:16:42,920 --> 00:16:45,650
Sul serio, ma che hai?
357
00:16:42,930 --> 00:16:45,650
Cosa sei, una fidanzata
che cerca attenzioni?
358
00:16:43,940 --> 00:16:45,650
Quanto sei
fastidioso
359
00:16:47,350 --> 00:16:50,110
Tutto sommato, in questo modo
non c'è niente di chiaro...
360
00:16:48,900 --> 00:16:50,110
Quindi è così?
361
00:16:53,330 --> 00:16:54,950
Si tratta di Chizuru?
362
00:16:56,040 --> 00:16:58,130
P-P-Perché?!
363
00:16:58,130 --> 00:17:00,390
C'entra con la signora Nagomi
ed è difficile da dire.
364
00:17:00,390 --> 00:17:02,000
Non può essere altrimenti.
365
00:17:02,700 --> 00:17:06,870
Be', la signora Nagomi
ha grandi aspettative su Chizuru,
366
00:17:06,870 --> 00:17:10,590
per cui capisco che tu sia preoccupato
che qualcosa vada storto.
367
00:17:10,590 --> 00:17:11,800
Acuto...
368
00:17:12,210 --> 00:17:15,890
Cosa? Non dirmi che vi state per lasciare?!
369
00:17:17,130 --> 00:17:20,850
In realtà non siamo mai stati insieme...
370
00:17:21,280 --> 00:17:23,560
Ehi, ehi, sul serio?!
371
00:17:24,130 --> 00:17:26,570
Idiota, com'è potuto succedere?!
372
00:17:24,890 --> 00:17:28,730
Non dirmi che ti sei
innamorato di un'altra?!
373
00:17:26,140 --> 00:17:28,730
Feccia!
374
00:17:26,570 --> 00:17:28,740
Era solo un'ipotesi!
375
00:17:27,400 --> 00:17:28,730
T-Ti sbagli!!
376
00:17:28,740 --> 00:17:31,210
C-Capita a tutti
377
00:17:31,210 --> 00:17:34,130
di raccontare una balla
che non si può ritrattare
378
00:17:34,130 --> 00:17:36,690
perché non si vuole rattristare l'altro...
379
00:17:37,660 --> 00:17:42,550
Be', io non so cosa sia successo tra voi due!
380
00:17:42,550 --> 00:17:46,050
Ma se vi lasciate,
non puoi dirlo alla signora Nagomi.
381
00:17:47,400 --> 00:17:49,760
Q-Quindi la pensi così?
382
00:17:49,760 --> 00:17:52,840
Ho l'impressione che
per lei Chizuru sia tutto.
383
00:17:53,210 --> 00:17:55,850
Credo che si sentirebbe male
per la rabbia e il dispiacere.
384
00:17:55,850 --> 00:17:58,610
E tu probabilmente non la passeresti liscia.
385
00:17:58,610 --> 00:18:02,230
Se la sua salute dovesse peggiorare
di nuovo e venisse ricoverata...
386
00:18:02,220 --> 00:18:04,310
Ti diserederà?
387
00:18:02,230 --> 00:18:04,310
N-Non dirlo come minaccia!
388
00:18:04,600 --> 00:18:07,320
Si aspetta troppo, sul serio!
389
00:18:07,310 --> 00:18:12,820
È come
un adolescente
arrapato!!
390
00:18:07,320 --> 00:18:10,680
Appena entrato alle medie,
mi chiedeva se mi ero trovato la ragazza,
391
00:18:10,680 --> 00:18:12,820
che ne pensavo di avere
un successore, solo questo!
392
00:18:13,920 --> 00:18:18,110
Capisco che tenga al negozio di famiglia
di cui si è sempre occupata...
393
00:18:18,110 --> 00:18:21,170
Ma, ecco, per me è un peso troppo grande.
394
00:18:23,230 --> 00:18:24,690
Però ho capito.
395
00:18:24,690 --> 00:18:26,500
Anche Kibe la pensa così...
396
00:18:27,940 --> 00:18:30,460
È meglio che ne parli prima solo con lui?
397
00:18:31,490 --> 00:18:32,670
Però,
398
00:18:33,130 --> 00:18:37,380
forse sarebbe più dura tenerglielo nascosto.
399
00:18:39,860 --> 00:18:41,810
Con questo che cosa vuoi...
400
00:18:42,990 --> 00:18:44,280
Lo sai
401
00:18:44,280 --> 00:18:48,270
che ogni mattina la signora Nagomi
visita la tomba del signor Kaneo, no?
402
00:18:48,270 --> 00:18:51,230
S-Sì, la tomba di mio nonno.
403
00:18:52,400 --> 00:18:55,000
Mi è capitato di accompagnarla,
qualche volta.
404
00:18:55,000 --> 00:18:56,670
Ai tempi del liceo.
405
00:18:57,390 --> 00:19:00,510
Sebbene da casa ci impieghi
più di mezz'ora, tra andata e ritorno,
406
00:19:00,510 --> 00:19:01,880
ci va ogni mattina!
407
00:19:01,880 --> 00:19:03,200
Pazzesco, vero?!
408
00:19:03,200 --> 00:19:14,000
Tomba dei Kinoshita
409
00:19:04,190 --> 00:19:06,350
E sai cosa fa lì?
410
00:19:06,350 --> 00:19:10,620
Prima toglie le erbacce,
poi prende uno straccio
411
00:19:10,620 --> 00:19:13,480
con cui lucida la lapide
fino a farla splendere.
412
00:19:13,480 --> 00:19:15,730
Cambia l'acqua ai fiori,
413
00:19:15,730 --> 00:19:18,020
e se avvizziscono li sostituisce subito.
414
00:19:19,440 --> 00:19:21,140
Infine si mette a mani giunte
415
00:19:21,820 --> 00:19:24,350
e bisbiglia qualcosa tra sé e sé.
416
00:19:24,770 --> 00:19:26,290
Lo sapevi?
417
00:19:26,290 --> 00:19:29,480
Sì, be', qualche volta l'ho vista...
418
00:19:29,940 --> 00:19:37,780
Tomba dei Kinoshita
419
00:19:30,560 --> 00:19:33,680
Ero curioso di sapere cosa dicesse
420
00:19:33,680 --> 00:19:37,100
e una volta mi sono avvicinato
per origliare.
421
00:19:38,500 --> 00:19:40,660
Sai cosa bisbiglia?
422
00:19:43,620 --> 00:19:45,380
Ho paura di saperlo!
423
00:19:43,620 --> 00:19:51,580
L'ossessione
per l'erede
424
00:19:45,380 --> 00:19:48,430
Probabilmente, pregava che
io trovassi una ragazza.
425
00:19:48,430 --> 00:19:51,170
O per la prosperità negli affari.
426
00:19:54,070 --> 00:19:56,340
Stupido, ti sbagli!
427
00:19:58,090 --> 00:20:02,170
Sottovoce, così che la sentisse
solo il signor Kaneo, in Cielo...
428
00:20:03,920 --> 00:20:06,830
Dona salute e benessere alla nostra famiglia.
429
00:20:07,750 --> 00:20:12,430
E fa' che Kazuya cresca sano e felice.
430
00:20:16,030 --> 00:20:19,050
Ogni mattina, senza eccezioni,
va alla tomba
431
00:20:19,050 --> 00:20:23,760
e ogni giorno prega il signor Kaneo
in Cielo in questo modo.
432
00:20:24,590 --> 00:20:27,620
Ascoltami bene
e non fraintendere, Kazuchin.
433
00:20:28,490 --> 00:20:31,950
La signora Nagomi non vuole
che tu e Chizuru vi sposiate
434
00:20:31,950 --> 00:20:33,750
perché tu le possa succedere!
435
00:20:34,700 --> 00:20:37,140
Lo desidera perché tu sia felice!
436
00:20:38,430 --> 00:20:41,670
Per cui non le raccontare balle.
437
00:20:42,070 --> 00:20:44,540
Se non si può essere sinceri
neanche con chi desidera
438
00:20:44,540 --> 00:20:46,700
la nostra felicità più di ogni altra cosa,
439
00:20:46,700 --> 00:20:48,180
il mondo diventa un inferno, no?
440
00:20:53,250 --> 00:20:55,060
Buongiorno,
441
00:20:55,060 --> 00:20:56,940
Chizuru Mizuhara.
442
00:21:07,420 --> 00:21:10,250
Ah, perdonami.
Ti ho scambiata per un'altra?
443
00:21:11,240 --> 00:21:13,220
Oppure reciti?
444
00:21:13,950 --> 00:21:16,050
Degno di un'attrice.
445
00:21:18,970 --> 00:21:20,340
Che cosa vuoi?
446
00:21:30,390 --> 00:21:32,980
Oh, davvero pazzesco!
447
00:21:32,980 --> 00:21:36,730
Sei riuscita a girare un film autoprodotto
grazie al crowdfunding!
448
00:21:37,610 --> 00:21:39,850
In fondo sei proprio una bella ragazza.
449
00:21:39,850 --> 00:21:43,040
Ora tutto ha senso.
450
00:21:43,040 --> 00:21:44,490
Stai tranquilla.
451
00:21:44,490 --> 00:21:47,800
Non ne parlerò né con Nagomi e né con Kibe.
452
00:21:50,770 --> 00:21:53,420
In cambio, avrei una richiesta!
453
00:21:55,910 --> 00:21:59,750
1 ciambella gratis
454
00:21:56,000 --> 00:21:59,760
Ho un coupon per Master Donut
e non voglio andarci da sola.
455
00:23:38,130 --> 00:23:40,360
Grazie infinite!
456
00:23:40,860 --> 00:23:44,990
Brezza primaverile che ondeggia,
ciliegio selfish.
457
00:23:58,000 --> 00:23:59,460
È terribile, terribile, terribile!
458
00:23:59,460 --> 00:24:01,970
Non ci credo! Cosa succede, qui?!
459
00:24:01,970 --> 00:24:05,440
Io sono la tua ragazza, ma tu
fai le anticipazioni solo con Chizuru?!
460
00:24:05,440 --> 00:24:06,940
Calmati, Ruka!
461
00:24:06,940 --> 00:24:08,510
Come faccio a calmarmi?!
462
00:24:08,510 --> 00:24:12,430
Voi due avete fatto questo e quello,
cose che non si possono mostrare in TV, no?!
463
00:24:12,430 --> 00:24:13,570
Certo che no!
464
00:24:13,570 --> 00:24:14,130
Non ancora.
465
00:24:14,130 --> 00:24:14,730
"Non ancora?!"
466
00:24:14,730 --> 00:24:16,650
P-Prossimo episodio
di "Rent-A-Girlfriend":
467
00:24:16,650 --> 00:24:17,470
"Quel momento e
468
00:24:17,470 --> 00:24:17,930
la ragazza".
469
00:24:17,930 --> 00:24:19,410
In che senso "Non ancora"?!
470
00:24:19,410 --> 00:24:21,530
Attento a come parli
che questo andrà in streaming!
471
00:24:21,530 --> 00:24:22,640
S-Scusa, mi è sfuggito.
472
00:24:22,640 --> 00:24:25,220
Ecco che flirtate di nuovo!
473
00:24:23,520 --> 00:24:27,030
"Quel momento e la ragazza"
473
00:24:28,305 --> 00:25:28,390
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm