"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13196853 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown 2025 S01E07 - Nothing Else Helps - 1080p WEB h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
<b>ANTERIORMENTE EN CUENTA REGRESIVA</b>
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
<i>Enfócate.</i>
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,599
<i>Hallaron una patrulla abandonada.</i>
4
00:00:06,799 --> 00:00:09,977
<i>Investigamos el nombre "Gallagher",
el que Meachum vio.</i>
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,771
<i>¿Seguro que ese era el nombre?</i>
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,773
<i>- Sé lo que vi.
- Aporta pistas antes</i>
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,608
<i>de criticar el trabajo de otros.</i>
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,310
<i>¿Sr. Valwell?
Trabajó con mi padre, Isaiah.</i>
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,280
<i>No perdono la traición.</i>
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
<i>Su entrega ya llegó.</i>
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
<i>TRANSPORTE GALLAGHER</i>
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
<i>Pidió que le avisáramos
cuando llegaran.</i>
14
00:01:44,230 --> 00:01:45,314
<i>LLAMADA DE OLIVERAS</i>
15
00:01:54,073 --> 00:02:00,921
<b>CUENTA REGRESIVA</b>
16
00:02:01,121 --> 00:02:03,090
Lo de Gallagher no nos llevó a nada.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,550
No hay conexiones.
18
00:02:04,750 --> 00:02:06,052
Cada pista es inútil.
19
00:02:06,252 --> 00:02:09,889
Dejemos de perder el tiempo,
vayamos por otro camino.
20
00:02:10,089 --> 00:02:11,932
Hola. Perdón por llegar tarde.
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,060
Chocaron en Highland y la 101.
22
00:02:14,260 --> 00:02:16,395
Tomé Vine y fue una pesadilla.
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
En fin, continúa, por favor.
24
00:02:21,433 --> 00:02:22,652
Bell, ¿qué has pensado?
25
00:02:22,852 --> 00:02:25,071
Si mi padre llegaba a un punto muerto,
26
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
decía que había que
volver al principio.
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,077
En caso de que
hubiéramos obviado algo.
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,621
He estado pensando
en el homicidio de Darden
29
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
y en el robo del Puerto de LA.
30
00:02:36,574 --> 00:02:39,251
Cuando Volchek transfirió
el material fisible,
31
00:02:39,451 --> 00:02:41,587
dejaron estas pinzas especializadas.
32
00:02:41,787 --> 00:02:45,091
Como suponía, pocas compañías fabrican
pinzas radiológicas.
33
00:02:45,291 --> 00:02:47,176
En Los Ángeles, sólo hay una,
34
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
Caluman, y sus oficinas
están en Pacoima.
35
00:02:51,297 --> 00:02:53,974
Ve con Shepherd
y traigan los registros de ventas
36
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
- de los últimos seis a doce meses.
- Sí.
37
00:03:08,939 --> 00:03:10,950
- Te preguntaré algo.
- ¡Dios!
38
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
No abusarías
de las pastillas que te di, ¿verdad?
39
00:03:15,613 --> 00:03:19,583
Porque, si es así, nos
hundiremos los dos.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Ya te dije que no soy adicto.
41
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
¿Entonces?
42
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Ya no hacen efecto.
43
00:03:30,628 --> 00:03:31,512
Mierda.
44
00:03:31,712 --> 00:03:32,471
Sí.
45
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Ya no funcionan.
46
00:03:34,340 --> 00:03:35,391
Pero estoy bien.
47
00:03:35,591 --> 00:03:37,226
No, no estás bien.
48
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
Bueno.
49
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Creo que...
50
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Creo que deberías
hablar con tu doctor.
51
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Llegas tarde.
52
00:03:53,359 --> 00:03:56,537
¿Qué pasará cuando te dé migraña
en una investigación?
53
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
O peor, ¿a media persecución?
54
00:04:00,282 --> 00:04:04,295
Hola, jefe. Le decía a Meachum
que no tome la avenida Highland,
55
00:04:04,495 --> 00:04:07,631
sino la Cahuenga,
por el tráfico cerca del anfiteatro.
56
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
Hay que aguantar por la carretera 101.
57
00:04:14,713 --> 00:04:17,049
- ¿Te importa si...
- No, claro. Adelante.
58
00:04:24,556 --> 00:04:26,358
- Meach.
- ¿Qué pasó?
59
00:04:26,558 --> 00:04:28,444
Bell habló de volver al principio
60
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
en la reunión matutina de hoy.
61
00:04:31,063 --> 00:04:33,783
Recordé el SUV robado
de la patrulla fronteriza
62
00:04:33,983 --> 00:04:35,868
- que dejaron en Compton.
- Me acuerdo.
63
00:04:36,068 --> 00:04:38,662
Hice una solicitud forense
desde el principio,
64
00:04:38,862 --> 00:04:41,957
y el informe de laboratorio decía
que no había nada,
65
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
ni fibras, ni mugre, nada.
66
00:04:44,451 --> 00:04:45,461
Y lo olvidé.
67
00:04:45,661 --> 00:04:47,171
Callejón sin salida, siguiente.
68
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Ahora, estoy reconsiderándolo.
69
00:04:50,290 --> 00:04:53,427
¿Totalmente limpio?
¿Enviarían el informe que no era?
70
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
¿Fue el SUV incorrecto?
71
00:04:55,796 --> 00:04:58,516
Debió haber algún nivel
de radiación, ¿no?
72
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Y nada.
73
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
¿En qué piensas?
74
00:05:03,637 --> 00:05:05,981
Iré a ver a un amigo en Incautación.
75
00:05:06,181 --> 00:05:07,316
¿No quieres llamarlo?
76
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Será más rápido ir personalmente.
77
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
- Si Blythe pregunta, le digo.
- Bien.
78
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Hola, Biggie.
79
00:05:20,362 --> 00:05:21,539
¿Qué tal, toko?
80
00:05:21,739 --> 00:05:24,375
- ¿Qué tal?
- Luke Finau, ¿dónde estabas?
81
00:05:24,575 --> 00:05:26,794
Estoy con una fuerza especial
en Century City.
82
00:05:26,994 --> 00:05:29,547
Ya eres de las grandes ligas.
¿Te crees mucho?
83
00:05:29,747 --> 00:05:30,589
Nunca.
84
00:05:30,789 --> 00:05:33,092
¿Por qué crees que
te compré tus donas?
85
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Conoces mi talón de Aquiles.
86
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
¿Qué necesitas?
87
00:05:42,843 --> 00:05:46,272
Robaron y abandonaron una patrulla
luego del tiroteo del puerto.
88
00:05:46,472 --> 00:05:47,314
Lo recuerdo.
89
00:05:47,514 --> 00:05:49,608
¿Los peritos hicieron
un análisis forense?
90
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Vienen todo el tiempo.
91
00:05:52,019 --> 00:05:53,988
Si tienes un informe, lo hicieron.
92
00:05:54,188 --> 00:05:55,197
¿Aún tienes el SUV?
93
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Sí, está hasta atrás,
pero no era de la patrulla fronteriza.
94
00:05:59,234 --> 00:06:01,078
- ¿Cómo?
- Era un SUV robado.
95
00:06:01,278 --> 00:06:04,039
Hace unas semanas,
el dueño en Reseda lo reportó.
96
00:06:04,239 --> 00:06:05,040
No entiendo.
97
00:06:05,240 --> 00:06:07,501
Lo personalizaron
para que pareciera patrulla.
98
00:06:07,701 --> 00:06:08,669
Excelente trabajo.
99
00:06:08,869 --> 00:06:10,921
Tanto así, que entró al puerto.
100
00:06:11,121 --> 00:06:13,757
No es que en el puerto haya
máxima seguridad.
101
00:06:13,957 --> 00:06:17,428
A ver, espera un segundo.
¿Los tipos malos lo disfrazaron?
102
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Sí, es más rápido que pintarlo.
103
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Eso no estaba en el informe.
104
00:06:22,466 --> 00:06:24,560
No sé si son buenos documentando,
105
00:06:24,760 --> 00:06:26,228
pero les pasa como a nosotros:
106
00:06:26,428 --> 00:06:28,564
- Muchos casos, poco personal.
- Ya veo.
107
00:06:28,764 --> 00:06:32,067
Supongo que cualquier taller
de LA puede hacerlo, ¿cierto?
108
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
- Es la tierra de Rápido y furioso.
- Sí.
109
00:06:36,105 --> 00:06:37,489
¿Aún quieres verlo?
110
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Sí, claro.
111
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
¿Estás bien?
112
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Tengo a Blythe encima.
113
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Sí.
114
00:06:58,043 --> 00:07:00,095
Cuando aprobaron mi ingreso al equipo,
115
00:07:00,295 --> 00:07:02,765
le pregunté sobre él
a mi instructor de Quántico.
116
00:07:02,965 --> 00:07:03,766
Trabajaron juntos.
117
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Necesitaba ayuda para dar
una buena primera impresión.
118
00:07:07,636 --> 00:07:09,688
Dijo que si caía de
la gracia de Blythe,
119
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
sería difícil recuperarla.
120
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
No me voy a poner de rodillas.
121
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
Y dijo que era el mejor
líder que conocía.
122
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Por si quieres todo el panorama.
123
00:07:25,112 --> 00:07:28,415
Son pinzas para material radiactivo,
sólo para uso comercial.
124
00:07:28,615 --> 00:07:31,710
- Sí, claro.
- ¿Cuándo se hizo este modelo?
125
00:07:31,910 --> 00:07:33,796
Parece el más reciente.
126
00:07:33,996 --> 00:07:36,507
Se nota por la mandíbula estriada.
127
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Las mandíbulas de nuestras pinzas eran
más anchas hasta hace 12 meses.
128
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Conoce muy bien su producto.
129
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Fui vendedor del año
por tres años consecutivos.
130
00:07:47,759 --> 00:07:50,813
¿Tiene los registros
de los compradores
131
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
desde que salió a la
venta esta versión?
132
00:07:54,725 --> 00:07:56,735
¿Quieren todas las órdenes de compra?
133
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
No, sólo de las pinzas.
134
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
Ya veo.
135
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Ahora sí...
136
00:08:05,444 --> 00:08:06,370
Yo sólo...
137
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
- Dudo tener autoridad...
- ¿Fan de los Lakers?
138
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
El más fan.
139
00:08:11,658 --> 00:08:15,629
- De hecho, conocí a Shaq.
- ¿En serio?
140
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Sí, estaba recaudando dinero
en la capital con Barkley,
141
00:08:19,833 --> 00:08:23,220
y me eligieron como Agente júnior
para mostrarles Quántico.
142
00:08:23,420 --> 00:08:24,346
Son fenomenales.
143
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Me habría desmayado, en serio.
144
00:08:26,798 --> 00:08:29,435
Le dije que los Lakers
del 2000 superaban a los del 87,
145
00:08:29,635 --> 00:08:30,602
en mi opinión.
146
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
¡Estoy de acuerdo!
147
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
¿Saben qué?
148
00:08:35,641 --> 00:08:38,402
Buscaré esas órdenes
y se las mandaré por correo.
149
00:08:38,602 --> 00:08:39,853
No tardaré.
150
00:08:41,980 --> 00:08:42,814
Gracias.
151
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Ya iba a ayudar,
y esa fue la estrategia correcta.
152
00:08:55,452 --> 00:08:57,212
- Lo sé.
- No seas arrogante.
153
00:08:57,412 --> 00:08:58,338
Nunca.
154
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Dejé mi teléfono. Ya vuelvo.
155
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Agente Bell.
156
00:09:08,757 --> 00:09:10,851
- Fiscal Valwell.
- Qué gusto verte.
157
00:09:11,051 --> 00:09:12,978
Igualmente. ¿Estaba cerca o...
158
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Me gusta comer por aquí, en Yardbird.
159
00:09:15,681 --> 00:09:19,109
Qué bueno que nos encontramos.
Estaba pensando en tu papá.
160
00:09:19,309 --> 00:09:20,444
- ¿Sí?
- Sí.
161
00:09:20,644 --> 00:09:21,862
- Un gran hombre.
- Sí.
162
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Siempre lo respeté.
163
00:09:24,106 --> 00:09:26,575
Era como un cazador con su presa.
164
00:09:26,775 --> 00:09:28,118
Si identificaba al autor,
165
00:09:28,318 --> 00:09:30,996
no se detenía hasta
verlo tras las rejas.
166
00:09:31,196 --> 00:09:33,582
Sí, no me sorprende. Suena a mi papá.
167
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Sí, era un buen amigo.
168
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
Y yo lo fui de él.
169
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Siempre lo cuidé.
170
00:09:41,039 --> 00:09:42,382
Cuando buscó ascender,
171
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
llamé a la gente indicada
y les dije lo que pensaba.
172
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Sé que tienes ambiciones,
como tu padre.
173
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Te tengo una pregunta.
174
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Tengo amigos
en todos los departamentos en LA.
175
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Mi pregunta es:
176
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
¿Eres mi amigo?
177
00:10:15,949 --> 00:10:18,210
¿Qué pasó? Creí que
venías detrás de mí.
178
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Sí, es que me llamaron.
179
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
¿Aún te preocupa Blythe?
180
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
No.
181
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
No, sólo estoy reflexionando.
182
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Gracias.
183
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andrej.
184
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Debo encargarme de algo.
185
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
PAQUETES Y CORREO
ENVÍOS, FAX, COPIAS
186
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
El dinero.
187
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
Añadí algo para ti.
188
00:12:15,402 --> 00:12:17,037
¿Cuándo tendré los pasaportes?
189
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Estoy esperando un parche.
190
00:12:20,282 --> 00:12:22,876
Unas actualizaciones
del software digital
191
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
que te ayudarán a pasar
la seguridad mejorada en Aduanas.
192
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
¿Cuánto tarda?
193
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Un par de días.
194
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Si me disculpas un momento.
195
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Hola, Vusovich.
196
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Tuviste la oportunidad
de hacer lo correcto.
197
00:13:16,963 --> 00:13:18,432
Tuviste la oportunidad
198
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
de compensar a tus compatriotas...
199
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
y la cagaste.
200
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
¿Trabajas para el consulado?
201
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Mi sobrino Danill era
202
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
parte de tu equipo de seguridad,
203
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
pero desapareció.
204
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
Hace días que mi
hermana no sabe de él.
205
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
¿Puedes decirme dónde está?
206
00:13:49,454 --> 00:13:51,590
Hoy sale un avión rumbo a Minsk.
207
00:13:51,790 --> 00:13:55,177
El Sr. Astapov sabe
que desviaste millones de dólares
208
00:13:55,377 --> 00:13:58,972
que son propiedad
legítima de Bielorrusia.
209
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Pero aún tienes una oportunidad.
210
00:14:03,134 --> 00:14:04,603
Déjame hablar con él.
211
00:14:04,803 --> 00:14:06,313
Conseguiremos el dinero,
212
00:14:06,513 --> 00:14:08,523
te subiremos al avión,
213
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
no tendremos más problemas.
214
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Está bien.
215
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
¡Suficiente!
216
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Danos el dinero,
217
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
y te subiremos al avión.
218
00:14:53,518 --> 00:14:56,321
Oigan, tengo el informe de balística
de las balas
219
00:14:56,521 --> 00:14:59,116
que estaban en los cuerpos
de la compañía de cámaras.
220
00:14:59,316 --> 00:15:01,368
- La de los servidores.
- ¿Del salón?
221
00:15:01,568 --> 00:15:04,788
Sí. Usaron cartuchos
de nueve por veintiún milímetros.
222
00:15:04,988 --> 00:15:07,416
Municiones Gyurza. No
sé si lo dije bien,
223
00:15:07,616 --> 00:15:09,292
pero son del ejército ruso.
224
00:15:09,492 --> 00:15:10,210
¿Del ejército?
225
00:15:10,410 --> 00:15:11,461
O del Servicio Secreto.
226
00:15:11,661 --> 00:15:12,796
Hablé con el ATF,
227
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
no venden legalmente
esos cartuchos en EUA.
228
00:15:16,124 --> 00:15:17,759
Hay un traficante en Pasadena.
229
00:15:17,959 --> 00:15:18,802
Era mi informante.
230
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Podemos preguntarle si sabe
quién compra balas rusas.
231
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
- Investiguen eso.
- Sí.
232
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
¿Buscas antigüedades?
233
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
¿Parezco anticuaria?
234
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Esas botas parecen
de la administración de Clinton.
235
00:15:43,610 --> 00:15:46,163
Deberías buscar un reloj
para que llegues a tiempo.
236
00:15:46,363 --> 00:15:47,581
- Sí.
- ¿Qué te parece?
237
00:15:47,781 --> 00:15:50,292
Gracias por cubrirme con Blythe.
238
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
- Qué amable.
- No te acostumbres.
239
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
¡Weiss!
240
00:15:56,373 --> 00:15:57,424
¿Cómo estás?
241
00:15:57,624 --> 00:15:59,468
- Oliveras. Hola.
- Qué gusto verte.
242
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
- Hola.
- Vaya.
243
00:16:01,461 --> 00:16:02,596
¿Son reales?
244
00:16:02,796 --> 00:16:05,140
No, un amigo
es utilero en Universal,
245
00:16:05,340 --> 00:16:07,017
me da lo que queda luego de grabar.
246
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Es de un programa de Policías.
247
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
¿Perdiste la tuya?
248
00:16:18,436 --> 00:16:19,738
¿Dónde están tus armas?
249
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
No puedo venderlas aquí.
250
00:16:22,774 --> 00:16:26,036
Si fuera a husmear a ese vehículo,
251
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
¿crees que podría encontrar
unas armas Glock o Beretta?
252
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
- No juegues.
- No me mires a mí.
253
00:16:35,036 --> 00:16:37,297
Por favor.
¿No te ayudé con lo del israelí?
254
00:16:37,497 --> 00:16:39,049
Sí, pero hazlo de nuevo
255
00:16:39,249 --> 00:16:41,092
para no tener que revisar el vehículo.
256
00:16:41,292 --> 00:16:43,470
Sí, claro, será un placer ayudar.
257
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Estas son municiones Gyurza
de 21 milímetros.
258
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Sí, atraviesan trajes blindados rusos.
259
00:16:51,344 --> 00:16:52,521
- No jodas.
- Lo juro.
260
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
De una pistola SR-1 Vektor
o un subfusil SR-2 Veresk.
261
00:16:56,349 --> 00:16:57,692
No son comunes por aquí.
262
00:16:57,892 --> 00:16:59,694
En mi vida he visto unas seis.
263
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
- ¿No las vendiste?
- ¿Yo? No. ¡Imposible!
264
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
¿Sabes quién fue?
265
00:17:05,984 --> 00:17:07,736
Sí, conozco a un tipo: Szabo.
266
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
- Puedo llamarlo para que venga.
- Tenemos prisa.
267
00:17:13,032 --> 00:17:14,033
Déjamelo a mí.
268
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
¿Alguna novedad?
269
00:17:24,002 --> 00:17:26,471
Hemos estado revisando
las ventas de pinzas
270
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
de la compañía Caluman.
271
00:17:28,923 --> 00:17:31,142
Resulta que una empresa, VKN Limited,
272
00:17:31,342 --> 00:17:34,020
compró únicamente las
pinzas de radiación.
273
00:17:34,220 --> 00:17:36,856
Las entregaron
en el salón de baile bielorruso.
274
00:17:37,056 --> 00:17:37,857
¿VKN?
275
00:17:38,057 --> 00:17:38,984
Es fantasma.
276
00:17:39,184 --> 00:17:40,110
¿Dónde está?
277
00:17:40,310 --> 00:17:41,528
Está en Agoura Hills.
278
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Las pagaron en línea, pero parece
que no han ido a recogerlas.
279
00:17:46,149 --> 00:17:48,743
Empezamos a rastrear compras de VKN
280
00:17:48,943 --> 00:17:50,787
mediante varios bancos, pero va lento.
281
00:17:50,987 --> 00:17:54,082
La oficina de LA aporta citaciones
y contadores forenses,
282
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
pero son muchas cuentas bancarias.
Aún no hallamos nada.
283
00:17:58,620 --> 00:18:01,590
Llamaré a la sede del FBI
para que un equipo nos ayude.
284
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
- Cualquier cosa es útil.
- Sigan así.
285
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
¿Podemos hablar?
286
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
Dime.
287
00:18:13,802 --> 00:18:16,271
¿Recuerda el SUV que vio huyendo
288
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
del puerto y que
abandonaron en Compton?
289
00:18:19,557 --> 00:18:20,317
Por supuesto.
290
00:18:20,517 --> 00:18:21,776
No era una patrulla.
291
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Lo robaron en Reseda
y lo personalizaron.
292
00:18:25,605 --> 00:18:27,657
Estoy llamando
a todos los talleres del sur
293
00:18:27,857 --> 00:18:30,493
a ver si encuentro al
que lo personalizó.
294
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Dudo que Volchek haya dejado rastros,
pero nunca se sabe.
295
00:18:37,367 --> 00:18:39,586
En mi experiencia, en
toda investigación
296
00:18:39,786 --> 00:18:41,838
siempre surge una pista diminuta
297
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
gracias a la tenaz determinación
de un investigador.
298
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Veo ese rasgo en ti.
299
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Sigue esa pista.
300
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Lo haré.
301
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Gracias, señor.
302
00:19:02,809 --> 00:19:03,860
¿Vendrá?
303
00:19:04,060 --> 00:19:05,695
Dijo que venía de La Cañada.
304
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
- ¿Qué quieres de mí?
- Resultados.
305
00:19:08,565 --> 00:19:10,325
Dije que lo encontraría y lo hice.
306
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Eso debería ser... ¡Oye, Szabo!
307
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Ya llegó.
308
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
- Weiss.
- Qué gusto verte.
309
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
- Es de quien te hablé.
- Hola.
310
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia, ¿cómo estás?
311
00:19:24,622 --> 00:19:26,216
- ¿Eres coleccionista?
- Sí.
312
00:19:26,416 --> 00:19:28,510
No hay muchas mujeres coleccionistas.
313
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
Las chicas prefieren joyas o
recetarios, pero ella es John Wick.
314
00:19:32,922 --> 00:19:35,100
Tengo un Taurus Raging Bull de Brasil,
315
00:19:35,300 --> 00:19:38,937
un fusil de asalto Valmet RK 92
de Finlandia
316
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
y otro fusil Pindad SS2 de Indonesia.
317
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Lo único que no tengo
es una pistola SR-1 Vektor rusa.
318
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Tengo algunas Vektor rusas.
319
00:19:49,939 --> 00:19:53,368
¿En serio? Eso es genial.
320
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Te costará unos miles. Sólo efectivo.
321
00:19:57,697 --> 00:19:59,165
Sí, claro.
322
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Gracias. Gracias, cariño.
323
00:20:01,618 --> 00:20:04,129
No hay problema.
Iremos al cajero. Me parece bien.
324
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
- Tardará un par de días.
- Está bien. ¿Cómo te contacto?
325
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Weiss tiene mi número. Háblale a él.
326
00:20:10,793 --> 00:20:13,555
- Perfecto.
- Necesito la mitad como anticipo.
327
00:20:13,755 --> 00:20:14,681
Ella es confiable.
328
00:20:14,881 --> 00:20:15,932
Aun así.
329
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Tengo quinientos aquí.
330
00:20:18,843 --> 00:20:22,021
- Vamos al cajero.
- Creo que tengo un poco más.
331
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Déjame... ¿Ya has vendido
pistolas Vektor rusas?
332
00:20:27,685 --> 00:20:29,320
Sí, claro.
333
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
¿A quién?
334
00:20:32,523 --> 00:20:34,701
Es competitiva con
otros coleccionistas.
335
00:20:34,901 --> 00:20:37,412
Lo admito. Además, quizá
quieran revender,
336
00:20:37,612 --> 00:20:40,290
En caso
de que te cueste trabajo traer más.
337
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Sí.
338
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
¡Oye!
339
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
¡Policía de LA! ¡Alto!
340
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
¡Oye, cuidado!
341
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
¡Abajo! ¡Quédate ahí!
342
00:21:29,539 --> 00:21:31,049
- ¡Me acosa!
- ¡Arrodíllate!
343
00:21:31,249 --> 00:21:33,551
Estás arrestado.
Tienes derecho a callar.
344
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
- ¡Es un estado totalitario!
- ¡Cállate, no lo repetiré!
345
00:21:38,089 --> 00:21:39,766
- ¡Soy ciudadano soberano!
- Calla.
346
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
- ¡Abran paso!
- ¡Así es como te desaparecen!
347
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
¡No dejen de seguirme!
348
00:21:46,848 --> 00:21:48,775
No se me ha imputado ningún delito.
349
00:21:48,975 --> 00:21:51,194
Es una violación de
la segunda enmienda.
350
00:21:51,394 --> 00:21:53,905
Esto es un registro e
incautación ilegal.
351
00:21:54,105 --> 00:21:56,032
- Esa es la cuarta.
- Me las sé.
352
00:21:56,232 --> 00:21:58,535
- No parece.
- ¡Violaron ambas enmiendas!
353
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Lo que hacen es ilegal
en cualquier país, estado o Universo.
354
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Gracias, Finau.
355
00:22:12,874 --> 00:22:15,134
¿Cuántas armas ilegales habrá
en el almacén
356
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
que alquilas en Encino?
357
00:22:19,422 --> 00:22:20,974
Parece que le dimos al clavo.
358
00:22:21,174 --> 00:22:23,643
¿Cuánto tardaríamos
en conseguir una orden?
359
00:22:23,843 --> 00:22:25,436
- ¿Trabaja el Juez Goodwin?
- Sí.
360
00:22:25,636 --> 00:22:27,313
- Menos de una hora.
- Yo...
361
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Dinos a quién le vendiste
esas pistolas Vektor rusas
362
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
y nos olvidaremos de este almacén.
363
00:22:35,897 --> 00:22:36,698
- ¿En serio?
- Sí.
364
00:22:36,898 --> 00:22:39,492
Considéralo un buen trato de venta.
365
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Pero se acaba pronto.
366
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Bien. Se los diré,
367
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
pero nadie puede saber que hablé.
368
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
- Claro que no. Es confidencial.
- Mira esto.
369
00:22:56,542 --> 00:22:58,428
Estos tipos son algo serio.
370
00:22:58,628 --> 00:22:59,470
¿Qué tipos?
371
00:22:59,670 --> 00:23:02,140
Contratistas militares privados.
372
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
Su empresa se llama Iskander.
373
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
Quién sabe qué será.
374
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Pero les digo
375
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
que no se andan con juegos.
376
00:23:13,684 --> 00:23:16,487
Los contratistas militares privados
Iskander tienen
377
00:23:16,687 --> 00:23:20,575
oficinas en Budapest, Varsovia,
San Petersburgo, Londres, Nueva York
378
00:23:20,775 --> 00:23:22,160
y aquí en Culver City.
379
00:23:22,360 --> 00:23:23,925
Se especializan en
soldados del este
380
00:23:24,125 --> 00:23:26,080
entrenados por fuerzas
y Agencias rusas.
381
00:23:26,280 --> 00:23:30,710
Su perfil en línea simpatiza con Moscú
y con la guerra rusa en Crimea.
382
00:23:30,910 --> 00:23:34,163
La oficina local la
dirige Andrej Sobol.
383
00:23:34,914 --> 00:23:37,258
Bielorruso, 38 años,
entrenó en Moscú y luchó
384
00:23:37,458 --> 00:23:40,345
en Afganistán, Cáucaso septentrional,
Georgia y Ucrania.
385
00:23:40,545 --> 00:23:44,140
Borraron su expediente previo a 2007.
Debe tener antecedentes penales.
386
00:23:44,340 --> 00:23:45,934
Es un tipo muy peligroso.
387
00:23:46,134 --> 00:23:49,270
No sabemos quiénes
ni cuántos más trabajen para él,
388
00:23:49,470 --> 00:23:52,065
pero según el reclutamiento
en los países del este,
389
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
- podrían ser docenas.
- Sí.
390
00:23:54,642 --> 00:23:57,987
A ver si los agarramos desprevenidos.
Llamaré a SWAT.
391
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Salimos en una hora
a sus oficinas en Culver City.
392
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
SWAT
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
393
00:24:17,832 --> 00:24:19,167
GRUPO ISKANDER
394
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Tenemos una orden de cateo.
395
00:24:49,030 --> 00:24:51,374
Tengo el control. Contaré desde tres.
396
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Tres.
397
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Dos.
398
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Uno.
399
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
¡Vamos! ¡Entren!
400
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Caballeros,
401
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
¿qué es todo este
antagonismo innecesario?
402
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
¿Quién eres?
403
00:25:15,723 --> 00:25:19,152
Soy Jan Karmanov,
abogado del Grupo Iskander.
404
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Vine a cumplir con la orden de cateo.
405
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Sabías que vendríamos.
406
00:25:33,783 --> 00:25:36,294
Somos una corporación
multinacional legal
407
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
a la que un ciudadano
compasivo le avisó
408
00:25:39,288 --> 00:25:42,258
que el Gobierno de EUA cometería
una agresión hoy.
409
00:25:42,458 --> 00:25:46,345
Como corporación legal, contamos
con muchos derechos, y estoy preparado
410
00:25:46,545 --> 00:25:51,309
para entablar las demandas necesarias
por proteger esos derechos.
411
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Esta es una oficina
de mercadotecnia y ventas.
412
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Pueden realizar el cateo.
413
00:26:02,395 --> 00:26:04,906
Aunque tenemos licencia en EUA,
414
00:26:05,106 --> 00:26:07,200
la oficina corporativa está en Moscú,
415
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
donde guardamos los
registros comerciales.
416
00:26:10,569 --> 00:26:12,538
Los invito a colaborar
417
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
con las autoridades rusas,
418
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
mediante su sistema legal,
para acceder a esos archivos.
419
00:26:32,633 --> 00:26:34,727
Informé a Nueva York y a la capital.
420
00:26:34,927 --> 00:26:38,439
Las Embajadas en Europa del Este
reúnen información de ellos.
421
00:26:38,639 --> 00:26:41,192
Pregunté a la Policía de LA
si alguien los conoce.
422
00:26:41,392 --> 00:26:44,278
Ya sea por un homicidio
o allanamiento, lo que sea.
423
00:26:44,478 --> 00:26:46,280
- Investigaré.
- Veré sus contratos
424
00:26:46,480 --> 00:26:49,242
de arrendamiento de propiedades
fuera de Culver City.
425
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Quizá cometieron una violación Fiscal.
426
00:26:53,487 --> 00:26:54,914
- ¿Qué pasó?
- ¿De qué hablas?
427
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Les avisaron.
428
00:26:57,158 --> 00:26:59,669
Es la primera vez
que llamo al equipo SWAT,
429
00:26:59,869 --> 00:27:01,796
¿y sabían perfectamente
cuándo iríamos?
430
00:27:01,996 --> 00:27:03,798
Sin ofender, pero ¿qué rayos insinúas?
431
00:27:03,998 --> 00:27:06,467
Que nadie de mi equipo abrió la boca.
432
00:27:06,667 --> 00:27:08,094
- ¡Mi equipo...
- ¿Tu equipo?
433
00:27:08,294 --> 00:27:10,888
- No les avisó!
- Ni son Federales. Es la Policía,
434
00:27:11,088 --> 00:27:13,266
la DEA... Mierda, quién
sabe quiénes son.
435
00:27:13,466 --> 00:27:15,351
Llevan meses rompiéndose el lomo
436
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
para descifrar este caso
437
00:27:17,636 --> 00:27:20,356
y, en segundos,
pones en riesgo todo ese avance.
438
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
¡No fue mi equipo! ¡Lo garantizo!
439
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
A ver, yo...
440
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
supervisaré el interrogatorio
a la vuelta de la misión,
441
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
pero te aseguro que he entrenado
por más de diez años con algunos.
442
00:27:37,239 --> 00:27:38,332
Hemos estado en redadas
443
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
y es la primera vez
que un adversario se nos adelanta.
444
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Sólo digo que estoy seguro
de que nadie de mi equipo habló.
445
00:27:50,127 --> 00:27:52,180
Te aconsejo que prestes atención
446
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
a quiénes están en este grupo.
447
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Tengo a los mejores en este equipo.
448
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
¿Qué carajo es esto?
449
00:28:52,857 --> 00:28:55,243
No tengo tanto como crees que tengo.
450
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
- Miente.
- Retiró todo.
451
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
¿Dónde está el resto?
452
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
No hay más.
453
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
No me diste tiempo.
454
00:29:09,415 --> 00:29:12,260
Desfalcaste más de 100 millones
de rublos bielorrusos.
455
00:29:12,460 --> 00:29:14,595
- No...
- Tienes tres segundos
456
00:29:14,795 --> 00:29:16,222
para decirme dónde están.
457
00:29:16,422 --> 00:29:17,765
Sé que los tienes,
458
00:29:17,965 --> 00:29:21,686
maldito hijo de perra.
459
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
- ¡No los tengo!
- Dos.
460
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
- Uno.
- Está bien.
461
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Sí los tengo.
462
00:29:30,769 --> 00:29:31,729
No en el banco.
463
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
¿Dónde?
464
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
En mi casa.
465
00:29:41,280 --> 00:29:43,457
Si tratas de engañarme
o de retrasarlo,
466
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
te desangraré
467
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
por los tobillos.
468
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Conduce.
469
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Oigan.
470
00:30:21,320 --> 00:30:22,163
Escuchen.
471
00:30:22,363 --> 00:30:23,331
Vengan.
472
00:30:23,531 --> 00:30:25,666
Señor, disculpe. ¿Señor?
473
00:30:25,866 --> 00:30:27,168
- ¿Qué averiguaste?
- Bien.
474
00:30:27,368 --> 00:30:30,296
Revisé horas y horas
de información bancaria
475
00:30:30,496 --> 00:30:34,508
para ver las compras de VKN.
Fue como una aguja en un pajar,
476
00:30:34,708 --> 00:30:36,761
pero encontré la aguja.
477
00:30:36,961 --> 00:30:40,765
Hay una compañía que fabrica
tráileres de 18 ruedas,
478
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
y VKN compró tres hace una semana.
479
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
La empresa se llama...
480
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
Transporte Gallagher.
481
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Mierda.
482
00:30:51,392 --> 00:30:54,528
Finau, pregunta a Transporte Gallagher
adónde los entregaron.
483
00:30:54,728 --> 00:30:56,822
- ¿Y si quieren citación?
- Llamaré al Juez.
484
00:30:57,022 --> 00:30:57,794
¿Llamo a SWAT?
485
00:30:57,994 --> 00:31:00,484
Negativo. Ya nos
defraudaron una vez.
486
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
¡Despejado!
487
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
¡Despejado!
488
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Despejado.
489
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
¡Despejado!
490
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
¡Despejado!
491
00:32:06,717 --> 00:32:10,104
Un tipo con riqueza ilimitada tiene
tres tráileres de 18 ruedas
492
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
y el material fisible
para convertir LA en Hiroshima...
493
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
¿y no sabemos dónde están
ni él ni los vehículos?
494
00:32:25,486 --> 00:32:27,246
Shepherd, manda fotos
495
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
de los tráileres
a todas las Agencias del país.
496
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Reconozco este plástico.
497
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
¿Qué es?
498
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Los personalizó.
499
00:32:40,668 --> 00:32:44,638
Podrían ser tráileres de mudanza, de
alimentos congelados, de entregas...
500
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
Carajo, podrían decir Policía o FBI.
No tenemos idea.
501
00:32:49,760 --> 00:32:54,148
Nos reuniremos en la mañana,
y quiero incluir a todas las áreas.
502
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Suena bien, Evelyn.
503
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
- Sí, te veré allí.
- Fiscal Valwell.
504
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Bien, me despido.
505
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Adiós.
506
00:33:04,942 --> 00:33:07,161
- Agente especial Bell.
- ¿Cómo está?
507
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
- Qué gusto.
- Igualmente.
508
00:33:18,414 --> 00:33:19,507
- Hola.
- Hola.
509
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
¿Hablamos?
510
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Sí. ¿Quieres una?
511
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
- Claro.
- Entra.
512
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Andando.
513
00:33:53,574 --> 00:33:54,458
¿En qué te ayudo?
514
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Estuve pensando mucho en su oferta
515
00:33:57,953 --> 00:33:58,912
de ayudarme.
516
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Bien.
517
00:34:01,790 --> 00:34:03,175
Lo dije en serio.
518
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
El FBI necesita líderes
que sean buenos Agentes.
519
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
Te depara un futuro brillante.
520
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Gracias, señor.
521
00:34:11,675 --> 00:34:13,477
Me alegra mucho oírlo decir eso.
522
00:34:13,677 --> 00:34:15,312
- Toma.
- Gracias.
523
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Y, ¿qué te trae por aquí?
524
00:34:20,184 --> 00:34:22,019
¿Deberías estar bebiendo?
525
00:34:22,644 --> 00:34:23,479
Bueno...
526
00:34:25,189 --> 00:34:26,565
Nada más funciona.
527
00:34:29,401 --> 00:34:30,235
En realidad,
528
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
te traje algo.
529
00:34:35,657 --> 00:34:36,617
Lasmiditan.
530
00:34:37,201 --> 00:34:37,918
Es algo nuevo.
531
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Parece que es un agonista
del receptor de serotonina,
532
00:34:41,622 --> 00:34:43,332
- así que...
- Tengo un tumor.
533
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
¿Qué?
534
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
¿Y el dinero?
535
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Tengo una caja fuerte abajo.
536
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Iré por ella si quieren
esperarme aquí.
537
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
¿Te haces el gracioso?
538
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Muéstranos.
539
00:35:24,456 --> 00:35:28,344
- Y si...
- Intento algo, me dispararás.
540
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Ya sé.
541
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Muévete.
542
00:35:39,054 --> 00:35:40,147
Listo,
543
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
no hay nadie aquí abajo.
544
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
¡Hazlo!
545
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
¿Tienes un arma o un cuchillo ahí?
546
00:36:23,056 --> 00:36:24,016
Está bien.
547
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Soy bueno en mi trabajo.
548
00:36:37,195 --> 00:36:40,165
Y planeo seguir haciéndolo
lo mejor que pueda,
549
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
sin importar qué pase.
550
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Si llego a trabajar en Nueva York,
en la capital o en otro lado, genial.
551
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
Y si no, entonces...
552
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
será mi culpa.
553
00:36:55,464 --> 00:36:57,766
Pero tengo un gran
líder en este equipo,
554
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
quien nos respalda a todos.
555
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
No hablaré a sus espaldas
con absolutamente nadie
556
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
durante la investigación.
557
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Bueno...
558
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Lamento que lo veas así, Agente Bell.
559
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Tu padre fue más listo.
560
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Somos muy distintos.
561
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
¿Un tumor?
562
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Aquí.
563
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
¿Es tratable?
564
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
No.
565
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
¿Qué? Entonces,
¿quieres decir que es...
566
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
- terminal?
- Sí.
567
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
¿Cuánto?
568
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Seis semanas.
569
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
O seis meses.
570
00:38:12,207 --> 00:38:13,041
No se sabe.
571
00:38:21,842 --> 00:38:22,559
Yo no...
572
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Lo siento, no sé cómo procesar eso.
573
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
No, está bien. Yo...
574
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Por eso he estado...
575
00:38:34,604 --> 00:38:35,564
jodidamente...
576
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Lo que sí te aseguro es
que no moriré viendo el atardecer
577
00:38:45,532 --> 00:38:46,375
en una playa
578
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
con los pies sumergidos
en el maldito mar.
579
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Si me voy a morir, será salvando algo,
580
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
esta ciudad, a esta gente,
581
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
sí puedo.
582
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Si tengo la oportunidad...
583
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
eso haré.
584
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Ya lo sabes.
585
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
¡Oye!
586
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Si gustas, quédate ahí toda la noche,
587
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
me importa un carajo.
588
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
- Podemos...
- ¿Qué fue eso?
589
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
¿Qué?
590
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
Mierda.
591
00:40:46,570 --> 00:40:47,329
<b>A CONTINUACIÓN EN CUENTA REGRESIVA</b>
592
00:40:47,529 --> 00:40:49,748
<i>Hallaron tres cuerpos en Sherman Oaks.</i>
593
00:40:49,948 --> 00:40:52,442
<i>- Una explosión con robo.
- ¿Accidente u homicidio?</i>
594
00:40:52,642 --> 00:40:53,201
<i>Ve a ver.</i>
595
00:40:53,401 --> 00:40:55,379
<i>Abrieron la puerta
tras la explosión.</i>
596
00:40:55,579 --> 00:40:57,631
<i>Es un lobo solitario,
hay que atraparlo.</i>
597
00:40:57,831 --> 00:40:59,465
<i>Es un extremista
violento con tres</i>
598
00:40:59,665 --> 00:41:01,760
<i>tráileres con capacidad
de 40 toneladas</i>
599
00:41:01,960 --> 00:41:04,930
<i>y suficiente material fisible
para infligir el máximo daño</i>
600
00:41:05,130 --> 00:41:06,640
<i>a cualquier ciudad de EUA.</i>
601
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
<i>¿Qué mierda le pasó que quiere
erradicar una ciudad entera?</i>
602
00:41:11,305 --> 00:42:11,307
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-