"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13196859 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | webrip AMZ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
POPRZEDNIO
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
Zrób coś z głową.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,716
Porzucone auto Straży Granicznej.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Sprawdzaliśmy nazwisko Gallagher.
Meachum widział je na mapie.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Na pewno nic nie przekręciłeś?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,889
- Mam pewność.
- Wymyśl własny trop,
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
zanim skrytykujesz pracę innych.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Panie Valwell? Pracował pan z moim ojcem.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Nie toleruję zdrady.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
Przesyłka dotarła.
11
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
12
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Chciał pan wiedzieć, jak przyjedzie towar?
13
00:01:54,073 --> 00:02:01,038
ODLICZANIE
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
Nazwisko Gallagher to ślepy zaułek.
15
00:02:03,290 --> 00:02:04,667
Żadnych powiązań.
16
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Każdy trop to ślepa uliczka.
17
00:02:06,252 --> 00:02:10,005
Przestańmy kręcić się w kółko.
Znajdźmy nowy kierunek.
18
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
Przepraszam za spóźnienie.
19
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Był karambol na Highland i 101.
20
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
Musiałem jechać przez Vine. Koszmar.
21
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Proszę kontynuować.
22
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Bell, co myślisz?
23
00:02:22,852 --> 00:02:25,187
Zawsze gdy ojciec utykał w śledztwie,
24
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
mówił, żeby wrócić do początku.
25
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
Może coś przeoczyliśmy od początku.
26
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
Myślałem o morderstwie Dardena
27
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
i kradzieży w Porcie w LA.
28
00:02:36,574 --> 00:02:39,368
Gdy Wołczek przewoził
materiał rozszczepialny,
29
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
zostawił specjalne szczypce.
30
00:02:41,787 --> 00:02:45,207
Mało kto je produkuje.
31
00:02:45,291 --> 00:02:47,293
A w Los Angeles tylko jedna firma,
32
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
Caluman, i mają biura w Pacoimie.
33
00:02:51,297 --> 00:02:54,091
Jedź tam z Shepherd
i poproś o raporty sprzedaży
34
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
- z ostatnich 12 miesięcy.
- Jasne.
35
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
- Mam pytanie.
- O Boże. Jezu.
36
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Nie nadużywasz tego leku
ode mnie, prawda?
37
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
Bo to by pogrążyło i ciebie, i mnie.
38
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
To nic takiego. Mówiłem ci.
39
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
To co?
40
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Skuteczność maleje.
41
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
Szlag.
42
00:03:31,712 --> 00:03:32,588
Właśnie.
43
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Lek nie pomaga.
44
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Ale dam sobie radę.
45
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
Nie dajesz sobie rady.
46
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Myślę, że…
47
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Musisz porozmawiać z lekarzem.
48
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Spóźniasz się.
49
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Co się stanie, gdy dostaniesz migreny
na akcji w terenie?
50
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Albo gorzej, w trakcie pościgu?
51
00:04:00,282 --> 00:04:04,411
Szefie, mówiłam właśnie Meachumowi,
żeby nigdy nie jechał Highland.
52
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
Powinien jeździć przez Cahuenga,
inaczej są korki.
53
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
Lepiej przeskoczyć 101.
54
00:04:14,713 --> 00:04:17,049
- Mogę…
- Oczywiście.
55
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
- Meach.
- Co tam?
56
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
Rano na spotkaniu Bell mówił,
57
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
żeby wrócić do początku, tak?
58
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
Pomyślałem o skradzionym
pojeździe Straży Granicznej
59
00:04:33,983 --> 00:04:35,985
- porzuconym w Compton.
- Pamiętam.
60
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
Poprosiłem o zebranie materiału
pierwszego dnia.
61
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
Laboratorium przysłało raport,
że wnętrze jest czyste,
62
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
żadnych włókien ani brudu.
63
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Uznałem, że to nic.
64
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Ślepa uliczka, poszedłem dalej.
65
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Ale teraz się zastanawiam.
66
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
Całkowicie czysty?
Może laboratorium wysłało zły raport?
67
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
Pomylili pojazd?
68
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
Musiało być tam jakieś promieniowanie.
69
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Nie wykryli go.
70
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
O czym myślisz?
71
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Idę do kumpla z wydziału konfiskat.
72
00:05:06,181 --> 00:05:07,433
Nie masz jego numeru?
73
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Spotkanie może przyspieszyć sprawę.
74
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
- Dam Blythe'owi znać.
- Dobra.
75
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Hej, Biggie.
76
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
Co słychać, <i>toko?</i>
77
00:05:21,739 --> 00:05:24,491
- Co tam?
- Luke Finau, gdzie ty byłeś?
78
00:05:24,575 --> 00:05:26,910
Pracuję w zadaniowej w Century City.
79
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Dobra, ważniaku. Robisz się na Hollywood?
80
00:05:29,747 --> 00:05:30,706
Nigdy w życiu.
81
00:05:30,789 --> 00:05:33,208
Myślisz, że po co mi te pączki?
82
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Znasz drogę do mojego serca.
83
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
W czym mogę pomóc?
84
00:05:42,843 --> 00:05:46,388
Skradziono auto Straży Granicznej.
Porzucono je po akcji w porcie.
85
00:05:46,472 --> 00:05:47,431
Pamiętam.
86
00:05:47,514 --> 00:05:49,725
Kryminalni przeprowadzili analizę?
87
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Stale tu przyjeżdżają.
88
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
Jak masz raport, to przeprowadzili.
89
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Auto wciąż tu stoi?
90
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Jest na tyłach. Ale to nie auto Straży.
91
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
- Czyli co?
- Skradziony SUV.
92
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
Właściciel z Resedy zgłosił
jego zaginięcie.
93
00:06:04,239 --> 00:06:05,157
Nie rozumiem.
94
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
Zmienili mu skórę, by tak wyglądał.
95
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
Dobra robota.
96
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
Bez problemu wjeżdżał do portu.
97
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Ochrona jest tam do bani.
98
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Chwila. Okleili furę?
99
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Tak, to szybsze niż lakier.
100
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Nie było tego w raporcie.
101
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Nie znam się na papierkowej robocie,
102
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
ale technicy to tylko ludzie.
103
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
- Za dużo spraw, za mało zasobów.
- Jasne.
104
00:06:28,764 --> 00:06:32,184
Pewnie każdy warsztat w LA
tak szybko okleja auta?
105
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
- To świat <i>Szybkich i wściekłych.</i>
- Jasne.
106
00:06:36,105 --> 00:06:37,606
Chcesz zobaczyć auto?
107
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Pewnie.
108
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Wszystko gra?
109
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe mnie dojeżdża.
110
00:06:58,043 --> 00:07:00,212
Gdy dostałam zaproszenie do grupy,
111
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
podpytałam o niego instruktora w Quantico.
112
00:07:02,965 --> 00:07:03,882
Pracowali razem.
113
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Pytałam o cokolwiek,
co pomogłoby mi dobrze zacząć.
114
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Powiedział, że jak podpadniesz Blythe'owi,
115
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
to trudno odkupić winy.
116
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
SPECJALISTYCZNA STAL
117
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Nie podkulę ogona.
118
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
Jest też podobno
najlepszym liderem, jakiego zna.
119
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Żebyś miał pełen obraz.
120
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Szczypce gamma wykonane przez Caluman,
sprzedawane komercyjnie.
121
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
- Oczywiście.
- Kiedy powstał ten model?
122
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
Wygląda jak nasz ostatni zestaw.
123
00:07:33,996 --> 00:07:36,623
Widać to po rowkach zębów.
124
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Jeszcze 12 miesięcy temu
mieliśmy szersze bruzdy.
125
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Zna się pan na rzeczy.
126
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Byłem sprzedawcą roku, trzy lata z rzędu.
127
00:07:47,759 --> 00:07:50,929
Ma pan może dane o tym,
kto kupił te szczypce,
128
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
odkąd nowy model trafił na rynek?
129
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Chcecie wszystkie moje zamówienia?
130
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Nie, tylko na szczypce.
131
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Teraz naprawdę…
132
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
Ja tylko…
133
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
- Nie wiem, czy mogę…
- Jest pan fanem Lakersów?
134
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Wielkim.
135
00:08:11,658 --> 00:08:15,746
- Poznałam Shaqa.
- Żartuje pani.
136
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Na gali charytatywnej Waszyngtonie,
z Barkleyem.
137
00:08:19,833 --> 00:08:23,337
Byłam młodszą agentką,
miałam ich oprowadzić po Quantico.
138
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Fajne chłopaki.
139
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Chyba bym padł. Poważnie.
140
00:08:26,798 --> 00:08:29,551
Powiedziałam mu,
że Lakersi byli lepsi w 2000 niż w '87.
141
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Moim zdaniem.
142
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
Zgadzam się!
143
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Wiecie co?
144
00:08:35,641 --> 00:08:38,518
Znajdę wam te zamówienia.
Przyślę je wam mailem.
145
00:08:38,602 --> 00:08:39,853
To nie zajmie długo.
146
00:08:41,980 --> 00:08:42,814
Dziękuję.
147
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Przyznaję, że chciał pomóc.
Trzeba było go tylko podejść.
148
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
- Wiem.
- Nie pucuj się teraz.
149
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Nigdy.
150
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Zostawiłem telefon. Zaraz wrócę.
151
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Agent Bell.
152
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
- Prokurator Valwell.
- Miło cię widzieć.
153
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
Wzajemnie. Był pan w okolicy czy…
154
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Lubię jeść w Yardbird niedaleko.
155
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
Dobrze, że na ciebie wpadłem.
Myślałem o twoim tacie.
156
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
- Naprawdę?
- Tak.
157
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
- Świetny facet.
- No.
158
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Zawsze go szanowałem.
159
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Był jak rozjuszony byk.
160
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Gdy rozpoznał sprawcę,
161
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
był nieugięty,
aż gnojek nie trafił za kratki.
162
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
No, coś o tym wiem. Cały ojciec.
163
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Był dobrym kumplem.
164
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
A ja jego.
165
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Dbałem o niego.
166
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
Gdy miał dostać awans,
167
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
zadzwoniłem, do kogo trzeba,
by powiedzieć, co o tym myślę.
168
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Wiem, że masz ambicje jak ojciec.
169
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Dlatego mam pytanie.
170
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Mam przyjaciół w całym mieście.
171
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Moje pytanie brzmi:
172
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
czy jesteś moim przyjacielem?
173
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
Co tak długo? Miałeś zaraz przyjść.
174
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Musiałem zadzwonić.
175
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Martwisz się Blythe'em?
176
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
Nie.
177
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Tak się zastanawiam.
178
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Dziękuję.
179
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andriej.
180
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Muszę coś załatwić…
181
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
WYSYŁANIE PRZESYŁEK
FAKS – KSERO
182
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
Pieniądze.
183
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
Dorzuciłem coś jeszcze.
184
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Kiedy dostanę paszporty?
185
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Czekam na łaty.
186
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
To aktualizacje oprogramowania cyfrowego,
187
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
które pomoże ci przejść
przez wzmożoną kontrolę celników.
188
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
Jak długo?
189
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Kilka dni?
190
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Przepraszam na chwilę.
191
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Witaj, Wusowicz.
192
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Miałeś szansę postąpić słusznie.
193
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Miałeś szansę
194
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
pogodzić się z rodakami…
195
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
i wszystko zepsułeś.
196
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Pracujecie dla konsulatu?
197
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Mój siostrzeniec Daniił
198
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
był twoim ochroniarzem,
199
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
ale zaginął.
200
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
Od dawna nie odzywał się do mojej siostry.
201
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Gdzie on jest?
202
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
Wieczorem odlatuje samolot do Mińska.
203
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Pan Astapow wie,
że ukryłeś miliony dolarów,
204
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
które są prawowitą własnością Białorusi.
205
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Ale wciąż jeszcze masz szansę.
206
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
Chcę z nim porozmawiać.
207
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
Zdobędziemy te pieniądze,
208
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
wsadzimy cię do samolotu
209
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
i będzie po kłopocie.
210
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Dobrze.
211
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
Wystarczy!
212
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Zabierz nas do pieniędzy,
213
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
a potem zabierzemy cię do samolotu.
214
00:14:53,518 --> 00:14:56,438
Słuchajcie. Dostałem balistykę kul
215
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
z ciał z tej firmy od monitoringu.
216
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
- Tej z serwerami.
- Z sali tanecznej?
217
00:15:01,568 --> 00:15:04,904
Dziękuję. Łuski pochodziły
z amunicji kalibru 9 na 21 mm.
218
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
Gyurza. Nie wiem, czy dobrze to wymawiam.
219
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
To rosyjska amunicja wojskowa.
220
00:15:09,492 --> 00:15:10,327
Wojskowa?
221
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
Tak, albo FSB.
222
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
Sprawdziłem w ATF,
223
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
w USA nie sprzedają takich kul. Legalnie.
224
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
Znam handlarza w Pasadenie.
225
00:15:17,959 --> 00:15:18,918
Mój informator.
226
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Umówię się z nim. Może wie,
kto kupuje rosyjskie kule.
227
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
- Sprawdźcie to.
- Dobrze.
228
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Szukasz antyków?
229
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Wyglądam na taką laskę?
230
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Masz buty z czasów Clintona.
231
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Lepiej poszukaj budzika,
żeby się nie spóźniać.
232
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
- Dobra.
- Dobry pomysł?
233
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
Dzięki, że mnie kryłaś z Blythe'em.
234
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
- To miłe.
- Nie przyzwyczajaj się.
235
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
Weiss!
236
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
Jak leci?
237
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
- Oliveras. Hej.
- Miło cię widzieć.
238
00:16:01,461 --> 00:16:02,712
Są prawdziwe?
239
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Nie, kolega z Universalu
daje mi rekwizyty,
240
00:16:05,340 --> 00:16:07,133
które zostały po zdjęciach.
241
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Ten jest z serialu o gliniarzach.
242
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
A co? Zgubiłaś swój?
243
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
Skąd bierzesz broń?
244
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Nie mogę tu sprzedawać broni.
245
00:16:22,774 --> 00:16:26,152
A gdybym sprawdziła tamtego vana,
246
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
myślisz, że znalazłabym
jakieś glocki i beretty?
247
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
- Nawet tak nie żartuj.
- Na mnie nie patrz.
248
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
Nie pomogłem ci z tym Izraelczykiem?
249
00:16:37,497 --> 00:16:39,165
Tak i teraz też mi pomożesz,
250
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
żebym nie musiała iść do vana.
251
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Oczywiście, że pomogę.
252
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
To amunicja Gyurza, 21 milimetrów.
253
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Przebija rosyjskie kamizelki.
254
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
- Serio?
- Serio.
255
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
To pewnie SR-1 Wektor
albo z SR-2 Wieriesk.
256
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
Nie są tu zbyt częste.
257
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Widziałem je może sześć razy w życiu.
258
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
- Nie sprzedałeś ich?
- Ja? W życiu.
259
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
A wiesz kto?
260
00:17:05,984 --> 00:17:07,736
Znam takiego jednego, Szabo.
261
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
- Zadzwonię i umówię spotkanie.
- Spieszymy się.
262
00:17:13,032 --> 00:17:14,033
Już się robi.
263
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Raportujcie.
264
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
Przeglądamy dane sprzedaży
265
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
firmy od szczypiec, Caluman.
266
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
Jedna firma, VKN Limited,
267
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
kupiła tylko szczypce
do materiałów radioaktywnych.
268
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
Produkty dostarczono
do białoruskiej sali tanecznej.
269
00:17:37,056 --> 00:17:37,974
VKN?
270
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
To firma fasadowa.
271
00:17:39,184 --> 00:17:40,226
Macie adres?
272
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Skrytka w Agoura Hills.
273
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Zapłacone online,
ale nikt nie odbierał poczty.
274
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Zaczęliśmy śledzić zakupy VKN
275
00:17:48,943 --> 00:17:50,904
w różnych bankach, ale idzie nam wolno.
276
00:17:50,987 --> 00:17:54,199
Biuro terenowe pomaga nam z wezwaniami
i biegłymi księgowymi,
277
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
ale to dużo kont bankowych
i na razie nic nie mamy.
278
00:17:58,620 --> 00:18:01,706
Zadzwonię do FBI, przyślą specjalistów.
279
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
- Weźmiemy, co się da.
- Kontynuujcie.
280
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Ma pan chwilę?
281
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
Mów.
282
00:18:13,802 --> 00:18:16,387
Pamięta pan ten wóz Straży Granicznej,
283
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
który uciekł z portu, porzucony w Compton?
284
00:18:19,557 --> 00:18:20,433
Pewnie.
285
00:18:20,517 --> 00:18:21,893
To nie Straż Graniczna.
286
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Skradziono go w Resedzie i oklejono.
287
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Dzwonię do każdego warsztatu na południu,
288
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
żeby znaleźć ten, który go obklejał.
289
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Wołczek pewnie nie zostawił śladów,
ale nigdy nie wiadomo.
290
00:18:37,367 --> 00:18:39,702
Każde śledztwo, w którym brałem udział,
291
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
opierało się na jednej informacji
292
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
znalezionej dzięki zawziętej
determinacji śledczego.
293
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Masz to we krwi.
294
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Drąż dalej.
295
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Dobrze.
296
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Dziękuję.
297
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
Przyjdzie?
298
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
Był w La Cañadzie. Jest w drodze.
299
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
- Czego ode mnie chcecie?
- Wyników.
300
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
Powiedziałem mu, że mam kupca.
301
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
To powinno wystarczyć… Szabo!
302
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Przyjechał.
303
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
- Weiss.
- Miło cię widzieć.
304
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
- Mówiłem ci o niej.
- Cześć.
305
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia, jak leci?
306
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
- Jesteś kolekcjonerką?
- Tak.
307
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Kobieta, a lubi broń?
308
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
Większość dziewczyn lubi biżuterię.
Mnie trafił się John Wick.
309
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Mam Taurus Raging Bulla z Brazylii.
310
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
Mam Valmeta RK 92 z Finlandii,
311
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
indonezyjskiego Pindada SS2.
312
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Brakuje mi tylko rosyjskiego SR-1 Wektora.
313
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Mam dostęp do rosyjskich Wektorów.
314
00:19:49,939 --> 00:19:53,484
Tak? To świetnie.
315
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Chodzą po dwa koła. Gotówką.
316
00:19:57,697 --> 00:19:59,282
No dobrze.
317
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Dzięki, kochanie.
318
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
Pójdziemy do bankomatu. Ale damy radę.
319
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
- To zajmie kilka dni.
- Dobrze. Jak się skontaktujemy?
320
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Weiss ma mój numer. Dzwońcie przez niego.
321
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
- Świetnie.
- Potrzebuję połowy z góry.
322
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
Ręczę za nią.
323
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
Mimo wszystko.
324
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Mam przy sobie pięćset.
325
00:20:18,843 --> 00:20:22,138
- Proponuję bankomat.
- Mogę mieć więcej przy sobie.
326
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Tylko… Sprzedawałeś już rosyjskie Wektory?
327
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
Tak, oczywiście.
328
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
Serio, komu?
329
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Rywalizuje z innymi kolekcjonerami.
330
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
To prawda. Ale może będą chcieli
go odsprzedać,
331
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
jeśli ty nie dostarczysz.
332
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Jasne.
333
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
Policja LA, stać!
334
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
No dalej!
335
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Leżysz!
336
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
- Pomocy! Nęka mnie!
- Na kolana!
337
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Jesteś aresztowany, masz prawo milczeć.
338
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
- To państwo policyjne!
- Zamknij się, nie będę powtarzać!
339
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
Jestem obywatelem niezależnym!
340
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
- Zróbcie przejście!
- W taki sposób znikają ludzie!
341
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Obserwujcie mnie!
342
00:21:46,848 --> 00:21:48,891
Nie usłyszałem zarzutów.
343
00:21:48,975 --> 00:21:51,310
To naruszenie drugiej poprawki.
344
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Nielegalne zatrzymanie i przeszukanie.
345
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
- To czwarta poprawka.
- Znam poprawki!
346
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
- A gadasz głupoty.
- To obie poprawki!
347
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
To, co robicie, jest niezgodne z prawem
w każdym kraju, w całym wszechświecie.
348
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Dzięki, Finau.
349
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
Ile nielegalnej broni znajdziemy
350
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
w twoim magazynie w Encino?
351
00:22:19,422 --> 00:22:21,090
Trafiliśmy w czuły punkt.
352
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Ile czasu zajmie zdobycie nakazu?
353
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
- Sędzia Goodwin pracuje?
- Tak.
354
00:22:25,636 --> 00:22:27,430
- Mniej niż godzinę.
- Ja…
355
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Powiesz nam, komu sprzedałeś
te rosyjskie Wektory?
356
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
I zapomnimy o tym małym magazynie.
357
00:22:35,897 --> 00:22:36,814
- Serio?
- Tak.
358
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
Pomyśl o tym,
jak o dobrym dealu, promocji.
359
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Ale to oferta limitowana.
360
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Dobra, powiem wam.
361
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Ale to nie może do mnie wrócić.
362
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
- Oczywiście, to poufne.
- Patrz.
363
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
Mówię wam, to poważni goście.
364
00:22:58,628 --> 00:22:59,587
Jacy goście?
365
00:22:59,670 --> 00:23:02,256
Prywatne firmy wojskowe.
366
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
Ich firma nazywa się Iskanders, I-S-K,
367
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
cokolwiek to znaczy.
368
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Ale mówię wam,
369
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
ci goście to hardkorowcy.
370
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
Prywatna firma wojskowa Iskanders.
371
00:23:16,687 --> 00:23:20,691
Biura w Budapeszcie, Warszawie, Moskwie,
Petersburgu, Londynie, Nowym Jorku
372
00:23:20,775 --> 00:23:22,276
i tu, w Culver City.
373
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Dostarczają żołnierzy szkolonych
przez SSO albo Specnaz.
374
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
Profil online popiera Moskwę
i wojnę na Krymie.
375
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
Lokalne biuro prowadzi Andriej Sobol.
376
00:23:34,914 --> 00:23:37,375
Trzydzieści osiem lat, szkolony w Moskwie.
377
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
Walczył w Afganistanie, na Kaukazie,
w Gruzji i w Ukrainie.
378
00:23:40,545 --> 00:23:44,257
Historia sprzed 2007 roku jest wymazana,
więc pewnie siedział.
379
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
Jest bardzo niebezpieczny.
380
00:23:46,134 --> 00:23:49,387
Nie wiemy, kto dla niego pracuje,
ale w oparciu
381
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
o reklamy w krajach bloku wschodniego
382
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
mogą być ich dziesiątki.
383
00:23:54,642 --> 00:23:58,104
Zobaczymy, czy uda się
ich złapać z zaskoczenia. Wezwę SWAT.
384
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
W ciągu godziny ruszamy do Culver City.
385
00:24:13,161 --> 00:24:15,246
SWAT
POLICJA LOS ANGELES
386
00:24:17,832 --> 00:24:19,167
GRUPA ISKANDER
387
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Policja! Mamy nakaz.
388
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
Mam sterownik, odliczam od trzech.
389
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Trzy.
390
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Dwa.
391
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Jeden.
392
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Ruszajcie!
393
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Panowie,
394
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
po co ta agresja?
395
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
Kim pan jest?
396
00:25:15,723 --> 00:25:19,268
Nazywam się Jan Karmanow,
jestem adwokatem Grupy Iskander.
397
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Pomogę z nakazem przeszukania.
398
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Spodziewaliście się nas.
399
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Jesteśmy legalną
międzynarodową korporacją,
400
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
którą pewien sympatyczny obywatel
401
00:25:39,288 --> 00:25:42,375
poinformował, że dojdzie dziś
do agresji rządu USA.
402
00:25:42,458 --> 00:25:46,462
Jako legalna korporacja mamy wiele praw
403
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
i jestem gotowy złożyć tyle pozwów,
ile będzie trzeba, by chronić te prawa.
404
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
To biuro marketingu i sprzedaży.
405
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Możecie je przeszukać.
406
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
Mamy licencję w Ameryce,
407
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
ale siedzibę mamy w Moskwie,
408
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
gdzie przechowujemy oficjalne dokumenty.
409
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Może pan poprosić władze Rosji
410
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
i uzyskać dostęp do dokumentów
411
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
za pośrednictwem oficjalnych kanałów.
412
00:26:32,633 --> 00:26:34,844
Poinformowałem Nowy Jork i Waszyngton.
413
00:26:34,927 --> 00:26:38,556
Nasze wschodnioeuropejskie ambasady
zbierają informacje o Iskanders.
414
00:26:38,639 --> 00:26:41,309
Sprawdziłem w policji,
czy mieli z nimi kontakt.
415
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
Wydział zabójstw, obyczajówka,
przyjmę nawet włamanie.
416
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
- Zadzwonię do nich.
- Sprawdzę,
417
00:26:46,480 --> 00:26:49,358
czy mają inne dzierżawy pod Culver City.
418
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Ja sprawdzę urząd skarbowy.
419
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
- Co się stało?
- W sensie?
420
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Ktoś ich ostrzegł.
421
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Pierwszy udział SWAT-u w naszym śledztwie,
422
00:26:59,869 --> 00:27:01,912
a oni już na nas czekają?
423
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
Bez urazy, ale co sugerujesz?
424
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
Że to nie jeden z moich ludzi się wygadał.
425
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
- To nie moi…
- Twoi ludzie?
426
00:27:08,294 --> 00:27:11,005
- …dali im cynk!
- To nawet nie FBI! To policja.
427
00:27:11,088 --> 00:27:13,382
To DEA. Nawet nie wiesz, co to za jedni.
428
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
Moi ludzie od miesięcy próbują
429
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
rozwiązać tę sprawę,
430
00:27:17,636 --> 00:27:20,473
a ty zaprzepaściłeś nasze postępy
w kilka sekund!
431
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
To nie był mój człowiek! Gwarantuję!
432
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
Słuchaj…
433
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Zrobię im odprawy po akcji.
Osobiście tego dopilnuję.
434
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
Ale mówię ci, szkolę niektórych z nich
od ponad dekady.
435
00:27:37,239 --> 00:27:38,449
Robiliśmy setki nalotów
436
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
i pierwszy raz wróg nas wyprzedził.
437
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
W głębi duszy wiem,
że nikt ode mnie się nie wygadał.
438
00:27:50,127 --> 00:27:52,296
W twoim interesie byłoby przyjrzeć się
439
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
swojej grupie zadaniowej.
440
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Mam w niej samych najlepszych.
441
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Co to, kurwa, jest?
442
00:28:52,857 --> 00:28:55,359
Nie mam tyle, ile myślisz, że mam.
443
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
- Kłamie.
- Wszystko wypłacił.
444
00:29:00,656 --> 00:29:02,199
Gdzie reszta?
445
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Nie ma reszty.
446
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Nie dałeś mi czasu.
447
00:29:09,415 --> 00:29:12,376
Zdefraudowałeś ponad 100 milionów rubli.
448
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
- Nie…
- Masz trzy sekundy,
449
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
by powiedzieć, gdzie one są.
450
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
Wiem, że je masz,
451
00:29:17,965 --> 00:29:21,802
ty cholerny sukinsynu.
452
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
- Nie mam ich!
- Dwa.
453
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
- Jeden.
- Dobrze.
454
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Mam je.
455
00:29:30,769 --> 00:29:31,729
Ale nie w banku.
456
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
Gdzie?
457
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
W domu.
458
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
Jeśli to jakaś sztuczka,
459
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
wypatroszę cię
460
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
jak wieprza.
461
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Jedź.
462
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Słuchajcie.
463
00:30:21,320 --> 00:30:22,279
Wszyscy.
464
00:30:22,363 --> 00:30:23,447
Chodźcie tu.
465
00:30:23,531 --> 00:30:25,783
Proszę pana.
466
00:30:25,866 --> 00:30:27,284
Co masz?
467
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
Przeglądałam godziny informacji bankowych,
468
00:30:30,496 --> 00:30:34,625
wracałam do zakupów VKN.
To było jak igła w stogu siana.
469
00:30:34,708 --> 00:30:36,877
Ale znalazłam tę igłę.
470
00:30:36,961 --> 00:30:40,881
Jest firma produkująca ciężarówki,
która produkuje 18-kołowce,
471
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
a VKN kupił trzy z nich tydzień temu.
472
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
Nazwa tej firmy to…
473
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
Gallagher Freight.
474
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Ja pierdzielę.
475
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
Finau, dzwoń do Gallaghera.
Zapytaj, dokąd je dostarczyli.
476
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
- A jak zechcą nakazu?
- Dzwonię do sądu.
477
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
- Wezwać SWAT?
- Nie, już raz nas spalili.
478
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Czysto!
479
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
Czysto!
480
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Czysto.
481
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Czysto!
482
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Czysto!
483
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Gość z nieograniczonym majątkiem
ma trzy 18-kołowce
484
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
i dość materiału rozszczepialnego,
by zrobić nam Hiroszimę.
485
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
A my nie wiemy, gdzie jest
ani gdzie trzyma te pojazdy?
486
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Shepherd, wyślij zdjęcia ciężarówek
487
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
do wszystkich organów ścigania w kraju.
488
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Wiem, co to za plastik.
489
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
Co?
490
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Okleił ciężarówki.
491
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
To mogą być przeprowadzki,
mrożone jedzenie, całonocna dostawa,
492
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
nawet Policja LA albo FBI.
Nie dowiemy się.
493
00:32:49,760 --> 00:32:54,264
Rano się przegrupujemy. Chcę sprawdzić
wszystkie oddziały, FBI, Policja LA.
494
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Dobry plan, Evelyn.
495
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
- Tak, do zobaczenia.
- Prokuratorze Valwell.
496
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Nie zatrzymuję.
497
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Do widzenia.
498
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
- Agent Bell.
- Jak się pan miewa?
499
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
- Miło cię widzieć.
- Wzajemnie.
500
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Masz chwilę?
501
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Tak. Chcesz piwo?
502
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
- Pewnie.
- Wejdź.
503
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Idziemy.
504
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Jak mogę pomóc?
505
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Dużo myślałem o pana ofercie.
506
00:33:57,953 --> 00:33:58,912
Pomocy w karierze.
507
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Dobrze.
508
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Wiedz, że mówiłem serio.
509
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
FBI potrzebuje dobrych przywódców.
510
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
Przed tobą świetlana przyszłość.
511
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Dziękuję.
512
00:34:11,675 --> 00:34:13,594
Miło to słyszeć.
513
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
- Trzymaj.
- Dzięki.
514
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
No dobra. Co cię sprowadza?
515
00:34:20,184 --> 00:34:22,019
Na pewno powinieneś pić?
516
00:34:22,644 --> 00:34:23,479
No…
517
00:34:25,189 --> 00:34:26,565
Nic innego nie działa.
518
00:34:29,401 --> 00:34:30,235
Właściwie to…
519
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
mam coś dla ciebie.
520
00:34:35,657 --> 00:34:36,617
Lasmiditan.
521
00:34:37,201 --> 00:34:38,035
Jest nowy.
522
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Ma zakłócać receptory serotoninowe,
523
00:34:41,622 --> 00:34:43,332
- żeby…
- Mam guza.
524
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
Co?
525
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Gdzie pieniądze?
526
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Mam sejf na dole.
527
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Pójdę po nie, jeśli zaczekacie tutaj.
528
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Żartujesz sobie?
529
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Pokaż nam.
530
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
- A jeśli…
- Spróbuję czegoś, to mnie zastrzelisz.
531
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Rozumiem.
532
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Rusz się.
533
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Dobra,
534
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
nikogo tu nie ma.
535
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
Idź!
536
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Masz tam broń albo nóż?
537
00:36:23,056 --> 00:36:24,016
W porządku.
538
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Bo jestem w tym dobry.
539
00:36:37,195 --> 00:36:40,282
I zamierzam wykonywać tę pracę
jak najlepiej,
540
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
bez względu na przydział.
541
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Jeśli wyląduję w Nowym Jorku, w stolicy,
gdziekolwiek, to świetnie.
542
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
A jeśli nie, to…
543
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
sam zasłużyłem.
544
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
Ale mam w tej zadaniówce
świetnego przywódcę,
545
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
który wspiera każdego z nas.
546
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Więc nie pójdę za jego plecami
do nikogo, dopóki śledztwo
547
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
jest otwarte.
548
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Dobrze…
549
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Przykro mi, że tak to widzisz, Bell.
550
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Twój ojciec był mądrzejszy.
551
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Nie tylko w tym się różnimy.
552
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
Guz?
553
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Tutaj.
554
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
Da się to wyleczyć?
555
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
Nie.
556
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
Czyli że co? Mówisz, że jest…
557
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
- śmiertelny?
- Tak.
558
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
Ile ci zostało?
559
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Sześć tygodni.
560
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Może pół roku.
561
00:38:12,207 --> 00:38:13,041
Lekarz nie wie.
562
00:38:21,842 --> 00:38:22,676
Ja nie…
563
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Przepraszam, nie wiem, jak to przetrawić.
564
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
W porządku.
565
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Dlatego byłem…
566
00:38:34,604 --> 00:38:35,564
kurwa…
567
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Ale powiem ci jedno. Nie umrę,
gapiąc się na zachód słońca
568
00:38:45,532 --> 00:38:46,491
na plaży,
569
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
mocząc stopy w jebanym oceanie.
570
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Jak mam umrzeć,
to przynajmniej coś uratuję.
571
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
To miasto, tych ludzi.
572
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
Jeśli mogę.
573
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Jeśli będę miał okazję…
574
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
Tak chcę odejść.
575
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Teraz wiesz.
576
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Chcesz tam zostać całą noc?
577
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Gówno mnie to obchodzi.
578
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
- Możemy…
- Co to było?
579
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
Co?
580
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
Kurwa.
581
00:40:46,570 --> 00:40:47,445
W NASTĘPNYM ODCINKU
582
00:40:47,529 --> 00:40:49,865
<i>Mamy trzy ciała w piwnicy w Sherman Oaks.</i>
583
00:40:49,948 --> 00:40:52,659
<i>- Napad i wybuch.</i>
<i>- Wypadek czy zabójstwo?</i>
584
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
- Sam zobacz.
<i>- Drzwi otwarto po wybuchu?</i>
585
00:40:55,579 --> 00:40:57,747
Jedynym wyjściem jest go złapać.
586
00:40:57,831 --> 00:41:01,877
<i>Mamy agresywnego ekstremistę,</i>
<i>który ma trzy 40-tonowe naczepy</i>
587
00:41:01,960 --> 00:41:05,046
<i>z materiałem rozszczepialnym,</i>
<i>który zniszczy</i>
588
00:41:05,130 --> 00:41:06,756
<i>każde miasto w Ameryce.</i>
589
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
<i>Co mu zrobili,</i>
<i>że chce zniszczyć całe miasto?</i>
590
00:42:49,526 --> 00:42:51,528
Napisy: Anna Kurzajczyk
591
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska
592
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-