"Countdown" Nothing Else Helps

ID13196859
Movie Name"Countdown" Nothing Else Helps
Release Namewebrip AMZ
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID32612369
Formatsrt
Download ZIP
Download Countdown.S01E07.srt
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 POPRZEDNIO 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,379 Zrób coś z głową. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,716 Porzucone auto Straży Granicznej. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,094 Sprawdzaliśmy nazwisko Gallagher. Meachum widział je na mapie. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 Na pewno nic nie przekręciłeś? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,889 - Mam pewność. - Wymyśl własny trop, 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,725 zanim skrytykujesz pracę innych. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 Panie Valwell? Pracował pan z moim ojcem. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 Nie toleruję zdrady. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,732 Przesyłka dotarła. 11 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Chciał pan wiedzieć, jak przyjedzie towar? 13 00:01:54,073 --> 00:02:01,038 ODLICZANIE 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 Nazwisko Gallagher to ślepy zaułek. 15 00:02:03,290 --> 00:02:04,667 Żadnych powiązań. 16 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Każdy trop to ślepa uliczka. 17 00:02:06,252 --> 00:02:10,005 Przestańmy kręcić się w kółko. Znajdźmy nowy kierunek. 18 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Przepraszam za spóźnienie. 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,176 Był karambol na Highland i 101. 20 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 Musiałem jechać przez Vine. Koszmar. 21 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 Proszę kontynuować. 22 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Bell, co myślisz? 23 00:02:22,852 --> 00:02:25,187 Zawsze gdy ojciec utykał w śledztwie, 24 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 mówił, żeby wrócić do początku. 25 00:02:28,524 --> 00:02:31,193 Może coś przeoczyliśmy od początku. 26 00:02:31,277 --> 00:02:33,737 Myślałem o morderstwie Dardena 27 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 i kradzieży w Porcie w LA. 28 00:02:36,574 --> 00:02:39,368 Gdy Wołczek przewoził materiał rozszczepialny, 29 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 zostawił specjalne szczypce. 30 00:02:41,787 --> 00:02:45,207 Mało kto je produkuje. 31 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 A w Los Angeles tylko jedna firma, 32 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 Caluman, i mają biura w Pacoimie. 33 00:02:51,297 --> 00:02:54,091 Jedź tam z Shepherd i poproś o raporty sprzedaży 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 - z ostatnich 12 miesięcy. - Jasne. 35 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 - Mam pytanie. - O Boże. Jezu. 36 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Nie nadużywasz tego leku ode mnie, prawda? 37 00:03:15,613 --> 00:03:19,700 Bo to by pogrążyło i ciebie, i mnie. 38 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 To nic takiego. Mówiłem ci. 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,162 To co? 40 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Skuteczność maleje. 41 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Szlag. 42 00:03:31,712 --> 00:03:32,588 Właśnie. 43 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Lek nie pomaga. 44 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 Ale dam sobie radę. 45 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 Nie dajesz sobie rady. 46 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Myślę, że… 47 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Musisz porozmawiać z lekarzem. 48 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Spóźniasz się. 49 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Co się stanie, gdy dostaniesz migreny na akcji w terenie? 50 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Albo gorzej, w trakcie pościgu? 51 00:04:00,282 --> 00:04:04,411 Szefie, mówiłam właśnie Meachumowi, żeby nigdy nie jechał Highland. 52 00:04:04,495 --> 00:04:07,748 Powinien jeździć przez Cahuenga, inaczej są korki. 53 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 Lepiej przeskoczyć 101. 54 00:04:14,713 --> 00:04:17,049 - Mogę… - Oczywiście. 55 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 - Meach. - Co tam? 56 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 Rano na spotkaniu Bell mówił, 57 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 żeby wrócić do początku, tak? 58 00:04:31,063 --> 00:04:33,899 Pomyślałem o skradzionym pojeździe Straży Granicznej 59 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 - porzuconym w Compton. - Pamiętam. 60 00:04:36,068 --> 00:04:38,779 Poprosiłem o zebranie materiału pierwszego dnia. 61 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 Laboratorium przysłało raport, że wnętrze jest czyste, 62 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 żadnych włókien ani brudu. 63 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Uznałem, że to nic. 64 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 Ślepa uliczka, poszedłem dalej. 65 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Ale teraz się zastanawiam. 66 00:04:50,290 --> 00:04:53,544 Całkowicie czysty? Może laboratorium wysłało zły raport? 67 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Pomylili pojazd? 68 00:04:55,796 --> 00:04:58,632 Musiało być tam jakieś promieniowanie. 69 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Nie wykryli go. 70 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 O czym myślisz? 71 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Idę do kumpla z wydziału konfiskat. 72 00:05:06,181 --> 00:05:07,433 Nie masz jego numeru? 73 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Spotkanie może przyspieszyć sprawę. 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 - Dam Blythe'owi znać. - Dobra. 75 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Hej, Biggie. 76 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 Co słychać, <i>toko?</i> 77 00:05:21,739 --> 00:05:24,491 - Co tam? - Luke Finau, gdzie ty byłeś? 78 00:05:24,575 --> 00:05:26,910 Pracuję w zadaniowej w Century City. 79 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Dobra, ważniaku. Robisz się na Hollywood? 80 00:05:29,747 --> 00:05:30,706 Nigdy w życiu. 81 00:05:30,789 --> 00:05:33,208 Myślisz, że po co mi te pączki? 82 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Znasz drogę do mojego serca. 83 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 W czym mogę pomóc? 84 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 Skradziono auto Straży Granicznej. Porzucono je po akcji w porcie. 85 00:05:46,472 --> 00:05:47,431 Pamiętam. 86 00:05:47,514 --> 00:05:49,725 Kryminalni przeprowadzili analizę? 87 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Stale tu przyjeżdżają. 88 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 Jak masz raport, to przeprowadzili. 89 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Auto wciąż tu stoi? 90 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Jest na tyłach. Ale to nie auto Straży. 91 00:05:59,234 --> 00:06:01,195 - Czyli co? - Skradziony SUV. 92 00:06:01,278 --> 00:06:04,156 Właściciel z Resedy zgłosił jego zaginięcie. 93 00:06:04,239 --> 00:06:05,157 Nie rozumiem. 94 00:06:05,240 --> 00:06:07,618 Zmienili mu skórę, by tak wyglądał. 95 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 Dobra robota. 96 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 Bez problemu wjeżdżał do portu. 97 00:06:11,121 --> 00:06:13,874 Ochrona jest tam do bani. 98 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 Chwila. Okleili furę? 99 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Tak, to szybsze niż lakier. 100 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Nie było tego w raporcie. 101 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Nie znam się na papierkowej robocie, 102 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 ale technicy to tylko ludzie. 103 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 - Za dużo spraw, za mało zasobów. - Jasne. 104 00:06:28,764 --> 00:06:32,184 Pewnie każdy warsztat w LA tak szybko okleja auta? 105 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 - To świat <i>Szybkich i wściekłych.</i> - Jasne. 106 00:06:36,105 --> 00:06:37,606 Chcesz zobaczyć auto? 107 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Pewnie. 108 00:06:51,286 --> 00:06:52,204 Wszystko gra? 109 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Blythe mnie dojeżdża. 110 00:06:58,043 --> 00:07:00,212 Gdy dostałam zaproszenie do grupy, 111 00:07:00,295 --> 00:07:02,881 podpytałam o niego instruktora w Quantico. 112 00:07:02,965 --> 00:07:03,882 Pracowali razem. 113 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Pytałam o cokolwiek, co pomogłoby mi dobrze zacząć. 114 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Powiedział, że jak podpadniesz Blythe'owi, 115 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 to trudno odkupić winy. 116 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 SPECJALISTYCZNA STAL 117 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 Nie podkulę ogona. 118 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 Jest też podobno najlepszym liderem, jakiego zna. 119 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Żebyś miał pełen obraz. 120 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Szczypce gamma wykonane przez Caluman, sprzedawane komercyjnie. 121 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 - Oczywiście. - Kiedy powstał ten model? 122 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 Wygląda jak nasz ostatni zestaw. 123 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Widać to po rowkach zębów. 124 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Jeszcze 12 miesięcy temu mieliśmy szersze bruzdy. 125 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Zna się pan na rzeczy. 126 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Byłem sprzedawcą roku, trzy lata z rzędu. 127 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 Ma pan może dane o tym, kto kupił te szczypce, 128 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 odkąd nowy model trafił na rynek? 129 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Chcecie wszystkie moje zamówienia? 130 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Nie, tylko na szczypce. 131 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Teraz naprawdę… 132 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 Ja tylko… 133 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 - Nie wiem, czy mogę… - Jest pan fanem Lakersów? 134 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 Wielkim. 135 00:08:11,658 --> 00:08:15,746 - Poznałam Shaqa. - Żartuje pani. 136 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Na gali charytatywnej Waszyngtonie, z Barkleyem. 137 00:08:19,833 --> 00:08:23,337 Byłam młodszą agentką, miałam ich oprowadzić po Quantico. 138 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Fajne chłopaki. 139 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Chyba bym padł. Poważnie. 140 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 Powiedziałam mu, że Lakersi byli lepsi w 2000 niż w '87. 141 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Moim zdaniem. 142 00:08:30,802 --> 00:08:32,012 Zgadzam się! 143 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 Wiecie co? 144 00:08:35,641 --> 00:08:38,518 Znajdę wam te zamówienia. Przyślę je wam mailem. 145 00:08:38,602 --> 00:08:39,853 To nie zajmie długo. 146 00:08:41,980 --> 00:08:42,814 Dziękuję. 147 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Przyznaję, że chciał pomóc. Trzeba było go tylko podejść. 148 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 - Wiem. - Nie pucuj się teraz. 149 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Nigdy. 150 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Zostawiłem telefon. Zaraz wrócę. 151 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Agent Bell. 152 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 - Prokurator Valwell. - Miło cię widzieć. 153 00:09:11,051 --> 00:09:13,095 Wzajemnie. Był pan w okolicy czy… 154 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Lubię jeść w Yardbird niedaleko. 155 00:09:15,681 --> 00:09:19,226 Dobrze, że na ciebie wpadłem. Myślałem o twoim tacie. 156 00:09:19,309 --> 00:09:20,560 - Naprawdę? - Tak. 157 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 - Świetny facet. - No. 158 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Zawsze go szanowałem. 159 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 Był jak rozjuszony byk. 160 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Gdy rozpoznał sprawcę, 161 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 był nieugięty, aż gnojek nie trafił za kratki. 162 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 No, coś o tym wiem. Cały ojciec. 163 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Był dobrym kumplem. 164 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 A ja jego. 165 00:09:38,954 --> 00:09:39,871 Dbałem o niego. 166 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 Gdy miał dostać awans, 167 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 zadzwoniłem, do kogo trzeba, by powiedzieć, co o tym myślę. 168 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Wiem, że masz ambicje jak ojciec. 169 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Dlatego mam pytanie. 170 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Mam przyjaciół w całym mieście. 171 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Moje pytanie brzmi: 172 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 czy jesteś moim przyjacielem? 173 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Co tak długo? Miałeś zaraz przyjść. 174 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Musiałem zadzwonić. 175 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Martwisz się Blythe'em? 176 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 Nie. 177 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Tak się zastanawiam. 178 00:10:43,435 --> 00:10:44,353 Dziękuję. 179 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 Andriej. 180 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Muszę coś załatwić… 181 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 WYSYŁANIE PRZESYŁEK FAKS – KSERO 182 00:12:05,559 --> 00:12:06,435 Pieniądze. 183 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 Dorzuciłem coś jeszcze. 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Kiedy dostanę paszporty? 185 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Czekam na łaty. 186 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 To aktualizacje oprogramowania cyfrowego, 187 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 które pomoże ci przejść przez wzmożoną kontrolę celników. 188 00:12:29,749 --> 00:12:30,584 Jak długo? 189 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Kilka dni? 190 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Przepraszam na chwilę. 191 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Witaj, Wusowicz. 192 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Miałeś szansę postąpić słusznie. 193 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Miałeś szansę 194 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 pogodzić się z rodakami… 195 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 i wszystko zepsułeś. 196 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Pracujecie dla konsulatu? 197 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Mój siostrzeniec Daniił 198 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 był twoim ochroniarzem, 199 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 ale zaginął. 200 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 Od dawna nie odzywał się do mojej siostry. 201 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Gdzie on jest? 202 00:13:49,454 --> 00:13:51,706 Wieczorem odlatuje samolot do Mińska. 203 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 Pan Astapow wie, że ukryłeś miliony dolarów, 204 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 które są prawowitą własnością Białorusi. 205 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Ale wciąż jeszcze masz szansę. 206 00:14:03,134 --> 00:14:04,719 Chcę z nim porozmawiać. 207 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 Zdobędziemy te pieniądze, 208 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 wsadzimy cię do samolotu 209 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 i będzie po kłopocie. 210 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Dobrze. 211 00:14:27,909 --> 00:14:28,743 Wystarczy! 212 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Zabierz nas do pieniędzy, 213 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 a potem zabierzemy cię do samolotu. 214 00:14:53,518 --> 00:14:56,438 Słuchajcie. Dostałem balistykę kul 215 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 z ciał z tej firmy od monitoringu. 216 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 - Tej z serwerami. - Z sali tanecznej? 217 00:15:01,568 --> 00:15:04,904 Dziękuję. Łuski pochodziły z amunicji kalibru 9 na 21 mm. 218 00:15:04,988 --> 00:15:07,532 Gyurza. Nie wiem, czy dobrze to wymawiam. 219 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 To rosyjska amunicja wojskowa. 220 00:15:09,492 --> 00:15:10,327 Wojskowa? 221 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 Tak, albo FSB. 222 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 Sprawdziłem w ATF, 223 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 w USA nie sprzedają takich kul. Legalnie. 224 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 Znam handlarza w Pasadenie. 225 00:15:17,959 --> 00:15:18,918 Mój informator. 226 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Umówię się z nim. Może wie, kto kupuje rosyjskie kule. 227 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 - Sprawdźcie to. - Dobrze. 228 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Szukasz antyków? 229 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Wyglądam na taką laskę? 230 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Masz buty z czasów Clintona. 231 00:15:43,610 --> 00:15:46,279 Lepiej poszukaj budzika, żeby się nie spóźniać. 232 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 - Dobra. - Dobry pomysł? 233 00:15:47,781 --> 00:15:50,408 Dzięki, że mnie kryłaś z Blythe'em. 234 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 - To miłe. - Nie przyzwyczajaj się. 235 00:15:54,537 --> 00:15:55,372 Weiss! 236 00:15:56,373 --> 00:15:57,540 Jak leci? 237 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 - Oliveras. Hej. - Miło cię widzieć. 238 00:16:01,461 --> 00:16:02,712 Są prawdziwe? 239 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 Nie, kolega z Universalu daje mi rekwizyty, 240 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 które zostały po zdjęciach. 241 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Ten jest z serialu o gliniarzach. 242 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 A co? Zgubiłaś swój? 243 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 Skąd bierzesz broń? 244 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Nie mogę tu sprzedawać broni. 245 00:16:22,774 --> 00:16:26,152 A gdybym sprawdziła tamtego vana, 246 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 myślisz, że znalazłabym jakieś glocki i beretty? 247 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 - Nawet tak nie żartuj. - Na mnie nie patrz. 248 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 Nie pomogłem ci z tym Izraelczykiem? 249 00:16:37,497 --> 00:16:39,165 Tak i teraz też mi pomożesz, 250 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 żebym nie musiała iść do vana. 251 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 Oczywiście, że pomogę. 252 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 To amunicja Gyurza, 21 milimetrów. 253 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Przebija rosyjskie kamizelki. 254 00:16:51,344 --> 00:16:52,637 - Serio? - Serio. 255 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 To pewnie SR-1 Wektor albo z SR-2 Wieriesk. 256 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 Nie są tu zbyt częste. 257 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Widziałem je może sześć razy w życiu. 258 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 - Nie sprzedałeś ich? - Ja? W życiu. 259 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 A wiesz kto? 260 00:17:05,984 --> 00:17:07,736 Znam takiego jednego, Szabo. 261 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 - Zadzwonię i umówię spotkanie. - Spieszymy się. 262 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Już się robi. 263 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Raportujcie. 264 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 Przeglądamy dane sprzedaży 265 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 firmy od szczypiec, Caluman. 266 00:17:28,923 --> 00:17:31,259 Jedna firma, VKN Limited, 267 00:17:31,342 --> 00:17:34,137 kupiła tylko szczypce do materiałów radioaktywnych. 268 00:17:34,220 --> 00:17:36,973 Produkty dostarczono do białoruskiej sali tanecznej. 269 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 VKN? 270 00:17:38,057 --> 00:17:39,100 To firma fasadowa. 271 00:17:39,184 --> 00:17:40,226 Macie adres? 272 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Skrytka w Agoura Hills. 273 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Zapłacone online, ale nikt nie odbierał poczty. 274 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 Zaczęliśmy śledzić zakupy VKN 275 00:17:48,943 --> 00:17:50,904 w różnych bankach, ale idzie nam wolno. 276 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 Biuro terenowe pomaga nam z wezwaniami i biegłymi księgowymi, 277 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 ale to dużo kont bankowych i na razie nic nie mamy. 278 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 Zadzwonię do FBI, przyślą specjalistów. 279 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 - Weźmiemy, co się da. - Kontynuujcie. 280 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 Ma pan chwilę? 281 00:18:12,050 --> 00:18:13,009 Mów. 282 00:18:13,802 --> 00:18:16,387 Pamięta pan ten wóz Straży Granicznej, 283 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 który uciekł z portu, porzucony w Compton? 284 00:18:19,557 --> 00:18:20,433 Pewnie. 285 00:18:20,517 --> 00:18:21,893 To nie Straż Graniczna. 286 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Skradziono go w Resedzie i oklejono. 287 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 Dzwonię do każdego warsztatu na południu, 288 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 żeby znaleźć ten, który go obklejał. 289 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Wołczek pewnie nie zostawił śladów, ale nigdy nie wiadomo. 290 00:18:37,367 --> 00:18:39,702 Każde śledztwo, w którym brałem udział, 291 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 opierało się na jednej informacji 292 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 znalezionej dzięki zawziętej determinacji śledczego. 293 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Masz to we krwi. 294 00:18:52,173 --> 00:18:53,007 Drąż dalej. 295 00:18:54,133 --> 00:18:54,968 Dobrze. 296 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Dziękuję. 297 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 Przyjdzie? 298 00:19:04,060 --> 00:19:05,812 Był w La Cañadzie. Jest w drodze. 299 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 - Czego ode mnie chcecie? - Wyników. 300 00:19:08,565 --> 00:19:10,441 Powiedziałem mu, że mam kupca. 301 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 To powinno wystarczyć… Szabo! 302 00:19:14,404 --> 00:19:15,238 Przyjechał. 303 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 - Weiss. - Miło cię widzieć. 304 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 - Mówiłem ci o niej. - Cześć. 305 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia, jak leci? 306 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 - Jesteś kolekcjonerką? - Tak. 307 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 Kobieta, a lubi broń? 308 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 Większość dziewczyn lubi biżuterię. Mnie trafił się John Wick. 309 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 Mam Taurus Raging Bulla z Brazylii. 310 00:19:35,300 --> 00:19:39,053 Mam Valmeta RK 92 z Finlandii, 311 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 indonezyjskiego Pindada SS2. 312 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 Brakuje mi tylko rosyjskiego SR-1 Wektora. 313 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Mam dostęp do rosyjskich Wektorów. 314 00:19:49,939 --> 00:19:53,484 Tak? To świetnie. 315 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Chodzą po dwa koła. Gotówką. 316 00:19:57,697 --> 00:19:59,282 No dobrze. 317 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Dzięki, kochanie. 318 00:20:01,618 --> 00:20:04,245 Pójdziemy do bankomatu. Ale damy radę. 319 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 - To zajmie kilka dni. - Dobrze. Jak się skontaktujemy? 320 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 Weiss ma mój numer. Dzwońcie przez niego. 321 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 - Świetnie. - Potrzebuję połowy z góry. 322 00:20:13,755 --> 00:20:14,797 Ręczę za nią. 323 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 Mimo wszystko. 324 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Mam przy sobie pięćset. 325 00:20:18,843 --> 00:20:22,138 - Proponuję bankomat. - Mogę mieć więcej przy sobie. 326 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Tylko… Sprzedawałeś już rosyjskie Wektory? 327 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 Tak, oczywiście. 328 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Serio, komu? 329 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 Rywalizuje z innymi kolekcjonerami. 330 00:20:34,901 --> 00:20:37,528 To prawda. Ale może będą chcieli go odsprzedać, 331 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 jeśli ty nie dostarczysz. 332 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Jasne. 333 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 Policja LA, stać! 334 00:21:11,354 --> 00:21:12,230 No dalej! 335 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Leżysz! 336 00:21:29,539 --> 00:21:31,165 - Pomocy! Nęka mnie! - Na kolana! 337 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 Jesteś aresztowany, masz prawo milczeć. 338 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 - To państwo policyjne! - Zamknij się, nie będę powtarzać! 339 00:21:38,089 --> 00:21:39,882 Jestem obywatelem niezależnym! 340 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 - Zróbcie przejście! - W taki sposób znikają ludzie! 341 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 Obserwujcie mnie! 342 00:21:46,848 --> 00:21:48,891 Nie usłyszałem zarzutów. 343 00:21:48,975 --> 00:21:51,310 To naruszenie drugiej poprawki. 344 00:21:51,394 --> 00:21:54,022 Nielegalne zatrzymanie i przeszukanie. 345 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 - To czwarta poprawka. - Znam poprawki! 346 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 - A gadasz głupoty. - To obie poprawki! 347 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 To, co robicie, jest niezgodne z prawem w każdym kraju, w całym wszechświecie. 348 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 Dzięki, Finau. 349 00:22:12,874 --> 00:22:15,251 Ile nielegalnej broni znajdziemy 350 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 w twoim magazynie w Encino? 351 00:22:19,422 --> 00:22:21,090 Trafiliśmy w czuły punkt. 352 00:22:21,174 --> 00:22:23,760 Ile czasu zajmie zdobycie nakazu? 353 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 - Sędzia Goodwin pracuje? - Tak. 354 00:22:25,636 --> 00:22:27,430 - Mniej niż godzinę. - Ja… 355 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Powiesz nam, komu sprzedałeś te rosyjskie Wektory? 356 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 I zapomnimy o tym małym magazynie. 357 00:22:35,897 --> 00:22:36,814 - Serio? - Tak. 358 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 Pomyśl o tym, jak o dobrym dealu, promocji. 359 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Ale to oferta limitowana. 360 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Dobra, powiem wam. 361 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Ale to nie może do mnie wrócić. 362 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 - Oczywiście, to poufne. - Patrz. 363 00:22:56,542 --> 00:22:58,544 Mówię wam, to poważni goście. 364 00:22:58,628 --> 00:22:59,587 Jacy goście? 365 00:22:59,670 --> 00:23:02,256 Prywatne firmy wojskowe. 366 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 Ich firma nazywa się Iskanders, I-S-K, 367 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 cokolwiek to znaczy. 368 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 Ale mówię wam, 369 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 ci goście to hardkorowcy. 370 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 Prywatna firma wojskowa Iskanders. 371 00:23:16,687 --> 00:23:20,691 Biura w Budapeszcie, Warszawie, Moskwie, Petersburgu, Londynie, Nowym Jorku 372 00:23:20,775 --> 00:23:22,276 i tu, w Culver City. 373 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 Dostarczają żołnierzy szkolonych przez SSO albo Specnaz. 374 00:23:26,280 --> 00:23:30,827 Profil online popiera Moskwę i wojnę na Krymie. 375 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 Lokalne biuro prowadzi Andriej Sobol. 376 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 Trzydzieści osiem lat, szkolony w Moskwie. 377 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 Walczył w Afganistanie, na Kaukazie, w Gruzji i w Ukrainie. 378 00:23:40,545 --> 00:23:44,257 Historia sprzed 2007 roku jest wymazana, więc pewnie siedział. 379 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 Jest bardzo niebezpieczny. 380 00:23:46,134 --> 00:23:49,387 Nie wiemy, kto dla niego pracuje, ale w oparciu 381 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 o reklamy w krajach bloku wschodniego 382 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 mogą być ich dziesiątki. 383 00:23:54,642 --> 00:23:58,104 Zobaczymy, czy uda się ich złapać z zaskoczenia. Wezwę SWAT. 384 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 W ciągu godziny ruszamy do Culver City. 385 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 SWAT POLICJA LOS ANGELES 386 00:24:17,832 --> 00:24:19,167 GRUPA ISKANDER 387 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Policja! Mamy nakaz. 388 00:24:49,030 --> 00:24:51,490 Mam sterownik, odliczam od trzech. 389 00:24:51,574 --> 00:24:52,408 Trzy. 390 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Dwa. 391 00:24:55,536 --> 00:24:56,370 Jeden. 392 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Ruszajcie! 393 00:25:09,175 --> 00:25:10,134 Panowie, 394 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 po co ta agresja? 395 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Kim pan jest? 396 00:25:15,723 --> 00:25:19,268 Nazywam się Jan Karmanow, jestem adwokatem Grupy Iskander. 397 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Pomogę z nakazem przeszukania. 398 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Spodziewaliście się nas. 399 00:25:33,783 --> 00:25:36,410 Jesteśmy legalną międzynarodową korporacją, 400 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 którą pewien sympatyczny obywatel 401 00:25:39,288 --> 00:25:42,375 poinformował, że dojdzie dziś do agresji rządu USA. 402 00:25:42,458 --> 00:25:46,462 Jako legalna korporacja mamy wiele praw 403 00:25:46,545 --> 00:25:51,425 i jestem gotowy złożyć tyle pozwów, ile będzie trzeba, by chronić te prawa. 404 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 To biuro marketingu i sprzedaży. 405 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Możecie je przeszukać. 406 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Mamy licencję w Ameryce, 407 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 ale siedzibę mamy w Moskwie, 408 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 gdzie przechowujemy oficjalne dokumenty. 409 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Może pan poprosić władze Rosji 410 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 i uzyskać dostęp do dokumentów 411 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 za pośrednictwem oficjalnych kanałów. 412 00:26:32,633 --> 00:26:34,844 Poinformowałem Nowy Jork i Waszyngton. 413 00:26:34,927 --> 00:26:38,556 Nasze wschodnioeuropejskie ambasady zbierają informacje o Iskanders. 414 00:26:38,639 --> 00:26:41,309 Sprawdziłem w policji, czy mieli z nimi kontakt. 415 00:26:41,392 --> 00:26:44,395 Wydział zabójstw, obyczajówka, przyjmę nawet włamanie. 416 00:26:44,478 --> 00:26:46,397 - Zadzwonię do nich. - Sprawdzę, 417 00:26:46,480 --> 00:26:49,358 czy mają inne dzierżawy pod Culver City. 418 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Ja sprawdzę urząd skarbowy. 419 00:26:53,487 --> 00:26:55,031 - Co się stało? - W sensie? 420 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Ktoś ich ostrzegł. 421 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Pierwszy udział SWAT-u w naszym śledztwie, 422 00:26:59,869 --> 00:27:01,912 a oni już na nas czekają? 423 00:27:01,996 --> 00:27:03,914 Bez urazy, ale co sugerujesz? 424 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Że to nie jeden z moich ludzi się wygadał. 425 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 - To nie moi… - Twoi ludzie? 426 00:27:08,294 --> 00:27:11,005 - …dali im cynk! - To nawet nie FBI! To policja. 427 00:27:11,088 --> 00:27:13,382 To DEA. Nawet nie wiesz, co to za jedni. 428 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 Moi ludzie od miesięcy próbują 429 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 rozwiązać tę sprawę, 430 00:27:17,636 --> 00:27:20,473 a ty zaprzepaściłeś nasze postępy w kilka sekund! 431 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 To nie był mój człowiek! Gwarantuję! 432 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 Słuchaj… 433 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Zrobię im odprawy po akcji. Osobiście tego dopilnuję. 434 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 Ale mówię ci, szkolę niektórych z nich od ponad dekady. 435 00:27:37,239 --> 00:27:38,449 Robiliśmy setki nalotów 436 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 i pierwszy raz wróg nas wyprzedził. 437 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 W głębi duszy wiem, że nikt ode mnie się nie wygadał. 438 00:27:50,127 --> 00:27:52,296 W twoim interesie byłoby przyjrzeć się 439 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 swojej grupie zadaniowej. 440 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 Mam w niej samych najlepszych. 441 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Co to, kurwa, jest? 442 00:28:52,857 --> 00:28:55,359 Nie mam tyle, ile myślisz, że mam. 443 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 - Kłamie. - Wszystko wypłacił. 444 00:29:00,656 --> 00:29:02,199 Gdzie reszta? 445 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 Nie ma reszty. 446 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 Nie dałeś mi czasu. 447 00:29:09,415 --> 00:29:12,376 Zdefraudowałeś ponad 100 milionów rubli. 448 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 - Nie… - Masz trzy sekundy, 449 00:29:14,795 --> 00:29:16,338 by powiedzieć, gdzie one są. 450 00:29:16,422 --> 00:29:17,882 Wiem, że je masz, 451 00:29:17,965 --> 00:29:21,802 ty cholerny sukinsynu. 452 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 - Nie mam ich! - Dwa. 453 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 - Jeden. - Dobrze. 454 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 Mam je. 455 00:29:30,769 --> 00:29:31,729 Ale nie w banku. 456 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Gdzie? 457 00:29:36,358 --> 00:29:37,193 W domu. 458 00:29:41,280 --> 00:29:43,574 Jeśli to jakaś sztuczka, 459 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 wypatroszę cię 460 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 jak wieprza. 461 00:29:49,497 --> 00:29:50,331 Jedź. 462 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Słuchajcie. 463 00:30:21,320 --> 00:30:22,279 Wszyscy. 464 00:30:22,363 --> 00:30:23,447 Chodźcie tu. 465 00:30:23,531 --> 00:30:25,783 Proszę pana. 466 00:30:25,866 --> 00:30:27,284 Co masz? 467 00:30:27,368 --> 00:30:30,412 Przeglądałam godziny informacji bankowych, 468 00:30:30,496 --> 00:30:34,625 wracałam do zakupów VKN. To było jak igła w stogu siana. 469 00:30:34,708 --> 00:30:36,877 Ale znalazłam tę igłę. 470 00:30:36,961 --> 00:30:40,881 Jest firma produkująca ciężarówki, która produkuje 18-kołowce, 471 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 a VKN kupił trzy z nich tydzień temu. 472 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 Nazwa tej firmy to… 473 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 Gallagher Freight. 474 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Ja pierdzielę. 475 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 Finau, dzwoń do Gallaghera. Zapytaj, dokąd je dostarczyli. 476 00:30:54,728 --> 00:30:56,939 - A jak zechcą nakazu? - Dzwonię do sądu. 477 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 - Wezwać SWAT? - Nie, już raz nas spalili. 478 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Czysto! 479 00:31:45,154 --> 00:31:45,988 Czysto! 480 00:31:47,698 --> 00:31:48,532 Czysto. 481 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 Czysto! 482 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 Czysto! 483 00:32:06,717 --> 00:32:10,220 Gość z nieograniczonym majątkiem ma trzy 18-kołowce 484 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 i dość materiału rozszczepialnego, by zrobić nam Hiroszimę. 485 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 A my nie wiemy, gdzie jest ani gdzie trzyma te pojazdy? 486 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 Shepherd, wyślij zdjęcia ciężarówek 487 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 do wszystkich organów ścigania w kraju. 488 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Wiem, co to za plastik. 489 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 Co? 490 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Okleił ciężarówki. 491 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 To mogą być przeprowadzki, mrożone jedzenie, całonocna dostawa, 492 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 nawet Policja LA albo FBI. Nie dowiemy się. 493 00:32:49,760 --> 00:32:54,264 Rano się przegrupujemy. Chcę sprawdzić wszystkie oddziały, FBI, Policja LA. 494 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Dobry plan, Evelyn. 495 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 - Tak, do zobaczenia. - Prokuratorze Valwell. 496 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Nie zatrzymuję. 497 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 Do widzenia. 498 00:33:04,942 --> 00:33:07,277 - Agent Bell. - Jak się pan miewa? 499 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 - Miło cię widzieć. - Wzajemnie. 500 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Masz chwilę? 501 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Tak. Chcesz piwo? 502 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 - Pewnie. - Wejdź. 503 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Idziemy. 504 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Jak mogę pomóc? 505 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Dużo myślałem o pana ofercie. 506 00:33:57,953 --> 00:33:58,912 Pomocy w karierze. 507 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Dobrze. 508 00:34:01,790 --> 00:34:03,292 Wiedz, że mówiłem serio. 509 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 FBI potrzebuje dobrych przywódców. 510 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 Przed tobą świetlana przyszłość. 511 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Dziękuję. 512 00:34:11,675 --> 00:34:13,594 Miło to słyszeć. 513 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 - Trzymaj. - Dzięki. 514 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 No dobra. Co cię sprowadza? 515 00:34:20,184 --> 00:34:22,019 Na pewno powinieneś pić? 516 00:34:22,644 --> 00:34:23,479 No… 517 00:34:25,189 --> 00:34:26,565 Nic innego nie działa. 518 00:34:29,401 --> 00:34:30,235 Właściwie to… 519 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 mam coś dla ciebie. 520 00:34:35,657 --> 00:34:36,617 Lasmiditan. 521 00:34:37,201 --> 00:34:38,035 Jest nowy. 522 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Ma zakłócać receptory serotoninowe, 523 00:34:41,622 --> 00:34:43,332 - żeby… - Mam guza. 524 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 Co? 525 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Gdzie pieniądze? 526 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Mam sejf na dole. 527 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Pójdę po nie, jeśli zaczekacie tutaj. 528 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 Żartujesz sobie? 529 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Pokaż nam. 530 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 - A jeśli… - Spróbuję czegoś, to mnie zastrzelisz. 531 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Rozumiem. 532 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 Rusz się. 533 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Dobra, 534 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 nikogo tu nie ma. 535 00:35:52,818 --> 00:35:53,694 Idź! 536 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Masz tam broń albo nóż? 537 00:36:23,056 --> 00:36:24,016 W porządku. 538 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Bo jestem w tym dobry. 539 00:36:37,195 --> 00:36:40,282 I zamierzam wykonywać tę pracę jak najlepiej, 540 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 bez względu na przydział. 541 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Jeśli wyląduję w Nowym Jorku, w stolicy, gdziekolwiek, to świetnie. 542 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 A jeśli nie, to… 543 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 sam zasłużyłem. 544 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 Ale mam w tej zadaniówce świetnego przywódcę, 545 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 który wspiera każdego z nas. 546 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 Więc nie pójdę za jego plecami do nikogo, dopóki śledztwo 547 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 jest otwarte. 548 00:37:08,727 --> 00:37:09,561 Dobrze… 549 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Przykro mi, że tak to widzisz, Bell. 550 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Twój ojciec był mądrzejszy. 551 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Nie tylko w tym się różnimy. 552 00:37:38,006 --> 00:37:38,882 Guz? 553 00:37:43,261 --> 00:37:44,137 Tutaj. 554 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 Da się to wyleczyć? 555 00:37:51,436 --> 00:37:52,270 Nie. 556 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 Czyli że co? Mówisz, że jest… 557 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 - śmiertelny? - Tak. 558 00:38:04,533 --> 00:38:05,367 Ile ci zostało? 559 00:38:08,662 --> 00:38:09,496 Sześć tygodni. 560 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 Może pół roku. 561 00:38:12,207 --> 00:38:13,041 Lekarz nie wie. 562 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Ja nie… 563 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Przepraszam, nie wiem, jak to przetrawić. 564 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 W porządku. 565 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Dlatego byłem… 566 00:38:34,604 --> 00:38:35,564 kurwa… 567 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Ale powiem ci jedno. Nie umrę, gapiąc się na zachód słońca 568 00:38:45,532 --> 00:38:46,491 na plaży, 569 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 mocząc stopy w jebanym oceanie. 570 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Jak mam umrzeć, to przynajmniej coś uratuję. 571 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 To miasto, tych ludzi. 572 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 Jeśli mogę. 573 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Jeśli będę miał okazję… 574 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 Tak chcę odejść. 575 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Teraz wiesz. 576 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Chcesz tam zostać całą noc? 577 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Gówno mnie to obchodzi. 578 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 - Możemy… - Co to było? 579 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 Co? 580 00:39:47,844 --> 00:39:48,929 Kurwa. 581 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 W NASTĘPNYM ODCINKU 582 00:40:47,529 --> 00:40:49,865 <i>Mamy trzy ciała w piwnicy w Sherman Oaks.</i> 583 00:40:49,948 --> 00:40:52,659 <i>- Napad i wybuch.</i> <i>- Wypadek czy zabójstwo?</i> 584 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 - Sam zobacz. <i>- Drzwi otwarto po wybuchu?</i> 585 00:40:55,579 --> 00:40:57,747 Jedynym wyjściem jest go złapać. 586 00:40:57,831 --> 00:41:01,877 <i>Mamy agresywnego ekstremistę,</i> <i>który ma trzy 40-tonowe naczepy</i> 587 00:41:01,960 --> 00:41:05,046 <i>z materiałem rozszczepialnym,</i> <i>który zniszczy</i> 588 00:41:05,130 --> 00:41:06,756 <i>każde miasto w Ameryce.</i> 589 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 <i>Co mu zrobili,</i> <i>że chce zniszczyć całe miasto?</i> 590 00:42:49,526 --> 00:42:51,528 Napisy: Anna Kurzajczyk 591 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 592 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-