"Shadow Detective" Episode #1.6
ID | 13196870 |
---|---|
Movie Name | "Shadow Detective" Episode #1.6 |
Release Name | Shadow.Detective.S01E06.Episode.6.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 23743368 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,499
Hij ging gewoon uit.
3
00:00:23,648 --> 00:00:25,191
AN JUYONG
4
00:00:39,831 --> 00:00:41,750
M'n ribben... Pak ze maar.
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,419
Je bent een waaghals geworden.
6
00:00:44,544 --> 00:00:46,171
Je had me bijna vermoord, eikel.
7
00:00:46,296 --> 00:00:47,696
Jij kleine...
- Jeetje.
8
00:00:47,922 --> 00:00:49,341
Ik wist niet dat u het was.
9
00:00:49,466 --> 00:00:50,866
Niet?
- Nee.
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,949
Hij stond in de slaapstand.
11
00:00:58,099 --> 00:00:59,787
Wat is de code?
- Geen idee.
12
00:01:00,351 --> 00:01:02,604
Jij kleine...
- Ik weet het alweer.
13
00:01:08,568 --> 00:01:09,968
Hier.
14
00:01:30,507 --> 00:01:31,907
GROOTBOEK
15
00:01:37,388 --> 00:01:40,350
Ik snap het.
Je hebt een tweede set boeken.
16
00:01:40,892 --> 00:01:42,352
De bron en de ontvanger?
17
00:01:42,477 --> 00:01:43,877
Ik weet het niet.
18
00:01:44,813 --> 00:01:47,690
Je sluisde het weg
achter Mr Cheons rug om, hè?
19
00:01:50,026 --> 00:01:51,426
'K.'
20
00:01:51,903 --> 00:01:53,303
'L.'
21
00:01:53,613 --> 00:01:54,665
'P.'
22
00:01:54,995 --> 00:01:57,620
Wie zijn dat?
- Probeer maar niet te raden.
23
00:02:07,710 --> 00:02:09,004
AN JUYONG
24
00:02:09,129 --> 00:02:10,529
An Juyong.
25
00:02:10,755 --> 00:02:13,508
'A. 20 mei 2017.'
26
00:02:15,009 --> 00:02:16,511
De brand op het viaduct.
27
00:02:18,638 --> 00:02:20,451
Kocht hij toen drugs bij jou?
28
00:02:25,186 --> 00:02:26,936
Hij was high van de drugs...
29
00:02:27,564 --> 00:02:29,189
en jij kreeg smeergeld.
30
00:02:30,150 --> 00:02:32,525
Een doofpotzaak en geknoei met bewijs.
31
00:02:34,362 --> 00:02:36,362
Pak me maar op voor drugshandel.
32
00:02:37,949 --> 00:02:39,574
Wil je naar de gevangenis?
33
00:02:40,618 --> 00:02:41,911
Ik neem een advocaat.
34
00:02:42,036 --> 00:02:44,286
Maar als Mr Cheon hierachter komt...
35
00:02:44,914 --> 00:02:46,852
ben je dood voor je het weet.
36
00:02:47,417 --> 00:02:49,002
Verdorie.
37
00:02:50,336 --> 00:02:52,338
Waar is Mr Cheon?
- Wat doet dat ertoe?
38
00:02:52,463 --> 00:02:56,217
Ik moet Mr Cheon oppakken
als jij wilt blijven leven.
39
00:02:56,426 --> 00:02:58,595
Waarom zoek je hem dan?
40
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Waar is hij?
- Jeetje, serieus.
41
00:03:00,722 --> 00:03:02,122
Zeg op.
- Jemig.
42
00:03:08,229 --> 00:03:09,362
Wat moet je?
43
00:03:09,488 --> 00:03:11,399
Ik kom morgenavond. Maak het klaar.
44
00:03:11,524 --> 00:03:12,984
Is alles al op?
45
00:03:13,109 --> 00:03:15,153
Ik heb een extra bestelling van de vip.
46
00:03:15,278 --> 00:03:17,739
Hoeveel?
- Hetzelfde als de vorige keer.
47
00:03:17,864 --> 00:03:19,264
Begrepen.
48
00:03:32,629 --> 00:03:34,672
Er is nog een bestelling van Sanggu.
49
00:03:34,797 --> 00:03:36,197
O ja?
50
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Wie is de vip?
51
00:03:45,516 --> 00:03:46,976
Wie anders? Een vaste klant.
52
00:03:47,101 --> 00:03:48,269
Wie is die vaste klant?
53
00:03:48,394 --> 00:03:51,457
Pak Mr Cheon eerst maar.
Dan kom je er wel achter.
54
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
SHADOW DETECTIVE
55
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
AFLEVERING 06
56
00:04:26,307 --> 00:04:28,059
Ik schiet je kop eraf...
57
00:04:28,893 --> 00:04:30,831
als je niet doet wat ik zeg.
58
00:04:33,064 --> 00:04:35,939
Rustig, Sunga...
- Kop dicht en doe wat ik zeg.
59
00:04:43,783 --> 00:04:45,183
Doe de boeien om.
60
00:04:45,827 --> 00:04:47,765
Oké, maar doe dat wapen omlaag.
61
00:04:52,875 --> 00:04:55,420
Wat moet dat? Die camera?
62
00:04:59,632 --> 00:05:01,050
Jij bent het, toch?
63
00:05:05,596 --> 00:05:06,996
Commissaris Seo.
64
00:05:08,016 --> 00:05:09,517
Wat?
- Ik moest Kim volgen...
65
00:05:09,642 --> 00:05:10,744
en alles melden.
66
00:05:10,870 --> 00:05:12,520
Na de dood van afdelingschef Woo.
67
00:05:12,645 --> 00:05:15,440
Ik zei niks over de vriend.
- Waarom volg je hem dan?
68
00:05:15,565 --> 00:05:17,108
Het is bewijs.
69
00:05:17,233 --> 00:05:19,444
Als ons iets overkomt
met die psychopaat...
70
00:05:19,569 --> 00:05:20,820
wordt alles duidelijk.
71
00:05:20,945 --> 00:05:22,345
Bij de commissaris?
72
00:05:22,822 --> 00:05:24,222
Ja, bij hem ook.
73
00:05:25,783 --> 00:05:27,744
Hij is gestoord. We moeten oppassen.
74
00:05:27,869 --> 00:05:29,120
Waarom zei je niks?
75
00:05:29,245 --> 00:05:30,872
Dat was ik wel van plan.
76
00:05:32,373 --> 00:05:33,773
Moet ik dat geloven?
77
00:05:39,088 --> 00:05:40,488
Ik zal het bewijzen.
78
00:05:40,631 --> 00:05:42,381
Hoe wil je dat nou bewijzen?
79
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
Heb je nog aanwijzingen over Hyunseok?
80
00:05:46,304 --> 00:05:47,847
Taekrok alleen is niet genoeg.
81
00:05:47,972 --> 00:05:50,141
We doen wat we kunnen, maar het is lastig.
82
00:05:50,266 --> 00:05:51,601
Waar is Taekrok nu?
83
00:05:51,726 --> 00:05:53,519
Z'n telefoon stond net nog uit.
84
00:05:53,644 --> 00:05:55,215
Je mocht hem niet kwijtraken.
85
00:05:55,341 --> 00:05:56,470
Het spijt me.
86
00:05:56,596 --> 00:05:57,848
Zet meer beveiligers in.
87
00:05:57,974 --> 00:06:00,474
Ja, meneer. Ik bel de veiligheidsdienst.
88
00:06:01,903 --> 00:06:05,239
Ik wil weten
of de chef echt zijn doelwit was.
89
00:06:05,823 --> 00:06:07,951
Daarom luisterde ik zijn kantoor ook af.
90
00:06:08,076 --> 00:06:09,494
Tot we die eikel oppakken.
91
00:06:09,619 --> 00:06:11,432
Hoe kan ik je nu nog geloven?
92
00:06:13,831 --> 00:06:16,581
Ik zorg dat je me gelooft.
Ik los het wel op.
93
00:06:17,043 --> 00:06:20,046
Iedereen maakt fouten.
Als je ze maar oplost.
94
00:06:21,923 --> 00:06:23,361
Dat geldt ook voor mij.
95
00:06:24,467 --> 00:06:27,053
Verwijder de camera's en rot zelf ook op.
96
00:06:30,848 --> 00:06:32,411
Ik zeg het wel tegen Kim.
97
00:06:37,397 --> 00:06:38,940
GEUMO POLITIEBUREAU
98
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
Heb je het uitgezocht?
99
00:06:40,358 --> 00:06:42,235
Volgens mij zoekt Kim Taekrok iemand.
100
00:06:42,360 --> 00:06:44,028
Wie?
- Dat weet ik nog niet.
101
00:06:44,153 --> 00:06:47,115
Hij is bij Choi Kyoil
in het ziekenhuis geweest.
102
00:06:47,240 --> 00:06:49,158
Hij heeft ook met Yang Kitae gesproken.
103
00:06:49,283 --> 00:06:50,827
Als het over die drugszaak gaat...
104
00:06:50,952 --> 00:06:52,952
wil hij vast Mr Cheon vinden.
105
00:06:56,165 --> 00:06:57,500
COMMISSARIS SEO GWANGSU
106
00:06:57,625 --> 00:06:59,794
Sangkyu?
- Ja, meneer.
107
00:06:59,919 --> 00:07:02,755
Jij bent de enige die ik kan vertrouwen.
108
00:07:05,508 --> 00:07:06,908
Doe je best.
109
00:07:18,354 --> 00:07:21,649
Als hij mijn orders heeft opgevolgd,
heeft Hyunseok Mr Cheon gedood.
110
00:07:21,774 --> 00:07:24,212
En Taekrok is nu op zoek naar Mr Cheon?
111
00:07:25,736 --> 00:07:27,488
Weet hij niet dat hij dood is?
112
00:07:27,613 --> 00:07:30,700
Of weet hij dat wel, en...
113
00:07:39,167 --> 00:07:40,567
Wat doen we hier?
114
00:07:42,211 --> 00:07:43,611
KOOK JINHAN
115
00:07:46,757 --> 00:07:47,967
Blijf hier.
116
00:07:48,092 --> 00:07:50,217
Je kent me goed. Waar kan ik heen?
117
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Verdorie. Wat een puinhoop.
118
00:08:01,063 --> 00:08:02,690
Myungho, bereid de mannen voor.
119
00:08:02,815 --> 00:08:05,360
Vanavond gaan Mr Cheon
en Kim Taekrok eraan.
120
00:08:05,485 --> 00:08:08,404
VANAVOND GAAN MR CHEON
EN KIM TAEKROK ERAAN
121
00:08:09,614 --> 00:08:11,014
Ja, meneer.
122
00:08:11,949 --> 00:08:15,244
Kim Taekrok hangt rond met Ma Sanggu.
123
00:08:15,369 --> 00:08:16,769
Ma Sanggu?
124
00:08:25,796 --> 00:08:29,234
Waarom zeg je niet wat er is?
Wat wil je met de dashcam?
125
00:08:29,884 --> 00:08:31,284
Er overkomt je niets.
126
00:08:35,932 --> 00:08:39,393
Hij zoekt Mr Cheon samen met Ma Sanggu?
127
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
Wat is hij van plan?
128
00:08:54,158 --> 00:08:55,743
KIM TAEKROK
129
00:09:05,628 --> 00:09:07,191
Waarom duurt het zo lang?
130
00:09:55,761 --> 00:09:57,430
Hier kun je het eiland bereiken.
131
00:09:57,555 --> 00:09:59,390
Er is 's nachts niemand.
- Hoezo?
132
00:09:59,515 --> 00:10:01,828
Mr Cheon verstopt zich op het eiland.
133
00:10:04,270 --> 00:10:05,670
Gaat hij er nooit weg?
134
00:10:06,272 --> 00:10:08,190
Vraag het hem zelf maar.
135
00:10:10,318 --> 00:10:13,443
Durf je het wel alleen aan?
Er zit een grote groep.
136
00:10:13,738 --> 00:10:15,406
Ik moet alleen Mr Cheon halen.
137
00:10:15,531 --> 00:10:17,281
Leid jij de anderen maar af.
138
00:10:18,075 --> 00:10:19,475
En dan?
139
00:10:19,619 --> 00:10:21,996
Zoals ik al zei: 'Dan blijf je leven.'
140
00:10:25,541 --> 00:10:26,941
Ik ga een boot zoeken.
141
00:11:00,743 --> 00:11:03,079
Wie is dat?
- Ik heb geen vaarbewijs.
142
00:11:03,537 --> 00:11:05,350
Ik ken hem goed. Geen zorgen.
143
00:11:07,124 --> 00:11:08,209
En navigatie?
144
00:11:08,584 --> 00:11:10,959
Ik heb er een om te vissen. Komt goed.
145
00:11:11,879 --> 00:11:13,673
Zet je telefoon uit.
- Oké.
146
00:11:45,788 --> 00:11:48,413
Ik leid ze af en dan ga jij het gebouw in.
147
00:13:19,256 --> 00:13:21,069
STEEKPENNINGEN, GEBRUIKT GELD
148
00:13:25,054 --> 00:13:26,492
Ik zat erop te wachten.
149
00:13:32,645 --> 00:13:36,958
Ik had al een slecht voorgevoel.
Ik was benieuwd wie hij bij zich had.
150
00:13:37,691 --> 00:13:39,816
Lang niet gezien, rechercheur Kim.
151
00:13:45,616 --> 00:13:46,826
COMMISSARIS SEO
BEL ME
152
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Schakel Mr Cheon uit.
153
00:13:49,078 --> 00:13:51,872
En... Kim Taekrok dan?
154
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Cheon Kiduk.
- Kim Taekrok.
155
00:14:02,299 --> 00:14:03,699
Was jij het?
156
00:14:07,137 --> 00:14:08,537
Heb jij...
157
00:14:09,181 --> 00:14:10,581
Hyunseok gedood?
158
00:14:13,060 --> 00:14:16,188
Waarom vraag je dat?
Hij was toch gevallen?
159
00:14:20,359 --> 00:14:21,759
Niet dus.
160
00:14:22,945 --> 00:14:26,133
Moest jij mij ook al vermoorden
van commissaris Seo?
161
00:14:26,615 --> 00:14:29,303
Als Mr Cheon Hyunseok
niet heeft vermoord...
162
00:14:31,036 --> 00:14:32,663
is hij de vriend niet.
163
00:14:36,959 --> 00:14:39,209
Je stelt me teleur, rechercheur Kim.
164
00:14:40,170 --> 00:14:42,733
Je bent een loopjongen van de commissaris.
165
00:14:43,924 --> 00:14:45,324
Je been...
166
00:14:46,969 --> 00:14:48,262
Deed commissaris Seo dat?
167
00:14:48,387 --> 00:14:50,222
Nee, Woo Hyunseok.
168
00:14:57,438 --> 00:14:59,313
Zit de commissaris hierachter?
169
00:15:00,274 --> 00:15:01,942
Sterf ik alleen, denk je?
170
00:15:03,068 --> 00:15:04,987
Zeker niet.
171
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
Prima. Schiet maar.
Niet iedereen is tot moord in staat.
172
00:15:08,532 --> 00:15:09,909
Jij kunt niemand vermoorden.
173
00:15:10,034 --> 00:15:12,620
Verdorie. Schiet me dan neer, eikel.
174
00:15:13,537 --> 00:15:14,937
Schiet dan.
175
00:15:20,669 --> 00:15:22,338
Waarom vertel ik je dit?
176
00:15:22,880 --> 00:15:27,005
Je gaat uiteindelijk wel dood,
maar je voelt je minder benadeeld...
177
00:15:28,302 --> 00:15:30,365
als je het hoe en waarom weet.
178
00:15:30,763 --> 00:15:34,224
Dan is het minder erg.
179
00:15:35,392 --> 00:15:37,811
We hebben samen veel meegemaakt.
180
00:15:38,354 --> 00:15:39,754
Toch?
181
00:16:10,052 --> 00:16:11,452
Dit zijn ze, toch?
182
00:16:12,513 --> 00:16:13,951
De transacties van Seo.
183
00:16:17,309 --> 00:16:20,684
Ben je het trouwens niet zat
om op een eiland te wonen?
184
00:16:22,064 --> 00:16:24,274
Ja, maar ik heb geen keus.
185
00:16:24,692 --> 00:16:25,734
Mr Cheon zit verstopt.
186
00:16:25,859 --> 00:16:29,488
Jeetje, Mr Cheon is een bangerik geworden.
187
00:16:29,738 --> 00:16:32,449
Hij schept altijd op
dat hij iedereen aankan.
188
00:16:32,574 --> 00:16:33,974
Schept hij op?
189
00:16:37,246 --> 00:16:39,623
Eikel, ben je gek geworden?
190
00:16:40,499 --> 00:16:43,627
Ja. Absoluut, klootzak.
191
00:16:45,045 --> 00:16:47,631
Niet bewegen, eikel. Blijf uit m'n buurt.
192
00:16:54,346 --> 00:16:56,034
Orders van commissaris Seo.
193
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
Schiet op.
- Ja, meneer.
194
00:17:02,521 --> 00:17:04,148
Wil je visvoer worden?
195
00:17:04,273 --> 00:17:06,608
Of werk je gewoon mee?
196
00:17:06,900 --> 00:17:09,213
De hoge pieten hebben alles besloten.
197
00:17:09,653 --> 00:17:11,196
Daar veranderen wij niks aan.
198
00:17:11,321 --> 00:17:13,657
Kappen met die onzin, eikel.
199
00:17:13,907 --> 00:17:15,909
Kun je eigenlijk wel schieten?
200
00:17:17,077 --> 00:17:18,495
Jij verdomde klootzak.
201
00:17:19,121 --> 00:17:20,559
Moet ik je neerknallen?
202
00:17:20,998 --> 00:17:22,398
Met veiligheidspal?
203
00:17:44,188 --> 00:17:45,588
Wat wil je?
204
00:18:10,172 --> 00:18:11,572
Verdorie.
205
00:18:31,735 --> 00:18:33,278
Ma Sanggu, die kleine...
206
00:18:34,196 --> 00:18:35,596
En, tevreden?
207
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
Ma Sanggu handelt niet alleen.
208
00:18:37,699 --> 00:18:39,199
Seo dan?
- Welke kant op?
209
00:18:43,831 --> 00:18:45,916
Verdorie. Myungho, kom mee.
210
00:19:10,649 --> 00:19:12,049
Blijf daar.
211
00:19:42,014 --> 00:19:43,414
Kom maar op.
212
00:19:44,933 --> 00:19:46,560
Is hij geraakt? Ja, hè?
213
00:19:46,685 --> 00:19:48,187
Ik kan het niet zien.
214
00:19:49,396 --> 00:19:51,148
Jeetje. Wat was dat? Een pistool?
215
00:19:51,273 --> 00:19:52,775
Ze hebben ons. Verdomme.
216
00:19:52,900 --> 00:19:54,300
Waar gingen ze heen?
217
00:19:54,943 --> 00:19:56,343
Verdorie.
218
00:19:58,488 --> 00:20:00,991
Gaat het?
- Ja.
219
00:20:01,116 --> 00:20:02,741
Ben je niet geraakt?
- Nee.
220
00:20:11,418 --> 00:20:12,818
Kom mee.
221
00:20:25,682 --> 00:20:27,082
Wat is er?
222
00:20:27,434 --> 00:20:28,834
Wat is er?
223
00:20:47,704 --> 00:20:49,104
Hou vol.
224
00:21:35,836 --> 00:21:37,236
Seo Gwangsu...
225
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
Wacht, Mr Cheon is neergehaald.
226
00:21:53,729 --> 00:21:56,667
Die eikel Kim Taekrok
heeft een pistool, pas op.
227
00:21:58,275 --> 00:21:59,693
Verder nog rechercheurs?
228
00:21:59,818 --> 00:22:02,756
Mijn been doet pijn.
Ik moet naar een ziekenhuis.
229
00:22:05,032 --> 00:22:06,283
Jeetje, wacht.
230
00:22:06,408 --> 00:22:08,910
Verdorie.
231
00:22:14,249 --> 00:22:16,543
Stomme idioot.
232
00:22:20,380 --> 00:22:22,090
Klootzak.
233
00:22:59,044 --> 00:23:00,712
Wat is er gebeurd? Wie is dat?
234
00:23:00,837 --> 00:23:02,775
Hij moet eerst naar een dokter.
235
00:23:03,131 --> 00:23:05,881
Blijf je alles alleen doen?
- We moeten gaan.
236
00:23:43,588 --> 00:23:44,988
Ja.
237
00:23:46,341 --> 00:23:47,741
Maak je klaar.
238
00:23:52,055 --> 00:23:53,515
Kunnen we praten?
239
00:23:57,018 --> 00:23:58,418
Later.
240
00:24:06,069 --> 00:24:07,529
Ik heb het gehecht.
241
00:24:08,613 --> 00:24:09,781
Is hij bij bewustzijn?
242
00:24:09,906 --> 00:24:11,533
De belangrijke organen zijn oké.
243
00:24:11,658 --> 00:24:14,096
Maar hij moet snel naar een ziekenhuis.
244
00:24:45,150 --> 00:24:46,550
Hallo?
245
00:24:56,161 --> 00:24:57,561
Begrepen.
246
00:25:12,928 --> 00:25:14,328
Je hebt me gered.
247
00:25:15,764 --> 00:25:17,432
Rot, om iets terug te moeten doen.
248
00:25:17,557 --> 00:25:19,057
Commissaris Seo komt zo.
249
00:25:23,230 --> 00:25:24,630
Nou en?
250
00:25:24,981 --> 00:25:27,231
Hiermee pak ik commissaris Seo niet.
251
00:25:29,945 --> 00:25:31,633
Ik heb je getuigenis nodig.
252
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Wat gebeurt er met mij als ik getuigd heb?
253
00:25:35,909 --> 00:25:38,411
Heb je een plan?
254
00:25:44,084 --> 00:25:45,919
Zonder mij ben je zo dood.
255
00:25:49,047 --> 00:25:51,425
Wil je me bedreigen?
256
00:25:51,550 --> 00:25:52,950
Ma Sanggu is ook dood.
257
00:26:03,436 --> 00:26:07,274
Je gaat naar een ander ziekenhuis.
258
00:26:07,857 --> 00:26:09,257
Doe wat ik zeg.
259
00:26:09,943 --> 00:26:11,343
Dan blijf je leven.
260
00:26:12,028 --> 00:26:14,653
En anders?
- Dan kan ik je niet beschermen.
261
00:26:14,781 --> 00:26:16,469
Ik zal niet alleen sterven.
262
00:26:18,159 --> 00:26:19,559
Dat weet je toch wel?
263
00:26:25,584 --> 00:26:27,377
Aan de slag.
- Ja, meneer.
264
00:26:27,627 --> 00:26:30,172
Kijk goed voor je naar boven gaat.
265
00:26:30,297 --> 00:26:33,547
Doorzoek die kant grondig.
- Direct rapporteren, oké?
266
00:26:37,304 --> 00:26:38,704
Wat doe jij hier?
267
00:26:39,764 --> 00:26:41,164
Meneer, deze kant op.
268
00:26:51,192 --> 00:26:52,736
Kun je staan?
269
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
Je staat onder arrest voor het overtreden
van de narcoticawetten. Begrepen?
270
00:26:58,366 --> 00:26:59,766
Help hem overeind.
271
00:27:00,076 --> 00:27:01,476
Ik ben een patiënt.
272
00:27:02,037 --> 00:27:04,600
Heb ik geen rechten?
- Dien een klacht in.
273
00:27:05,373 --> 00:27:06,773
Meneer.
274
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
Wat een dramatische reünie.
275
00:27:10,670 --> 00:27:11,838
Meenemen.
- Ja, meneer.
276
00:27:11,963 --> 00:27:14,007
Help hem overeind. U kunt staan, toch?
277
00:27:14,132 --> 00:27:15,675
Meneer, sta op.
278
00:27:18,470 --> 00:27:20,889
U hebt recht op een advocaat.
279
00:27:21,473 --> 00:27:22,911
U mag uzelf verdedigen.
280
00:27:23,391 --> 00:27:26,061
U mag weigeren
een verklaring af te leggen.
281
00:27:30,398 --> 00:27:32,734
Waar ben jij mee bezig?
282
00:27:37,781 --> 00:27:39,181
Hij is neergeschoten.
283
00:27:40,617 --> 00:27:42,180
Niet één, maar twee keer.
284
00:27:46,748 --> 00:27:48,148
Wist je dat niet?
285
00:27:49,918 --> 00:27:51,378
Hé, Kim Taekrok.
286
00:27:53,046 --> 00:27:56,174
Doe niets. Ik regel alles.
287
00:27:57,801 --> 00:27:59,761
Als hem iets overkomt, ben je verloren.
288
00:27:59,886 --> 00:28:01,286
Wat ben je van plan?
289
00:28:03,473 --> 00:28:05,973
Ik pak eerst de moordenaar van Hyunseok.
290
00:28:07,894 --> 00:28:09,957
Alleen dan zijn jij en ik veilig.
291
00:28:15,610 --> 00:28:17,010
Luister...
292
00:28:18,196 --> 00:28:19,906
Niemand is nog veilig.
293
00:28:50,228 --> 00:28:52,731
Als Mr Cheon de vriend niet is,
wie dan wel?
294
00:28:52,856 --> 00:28:54,981
Zorg eerst dat Mr Cheon veilig is.
295
00:28:55,108 --> 00:28:57,610
Vooral voor commissaris Seo.
296
00:28:58,695 --> 00:29:01,573
Hij gaat hoe dan ook achter Mr Cheon aan.
297
00:29:02,574 --> 00:29:04,284
Hoe pakken we die idioot?
298
00:29:06,619 --> 00:29:08,019
Mr Cheon...
299
00:29:09,581 --> 00:29:10,981
wordt zichtbaar.
300
00:29:11,166 --> 00:29:12,667
Dat is te gevaarlijk.
301
00:29:12,792 --> 00:29:16,045
De vriend zal Mr Cheon benaderen...
302
00:29:17,464 --> 00:29:19,652
om te graven in Seo's corruptie.
303
00:29:23,970 --> 00:29:25,370
Trouwens...
304
00:29:27,682 --> 00:29:29,082
zijn wij een team?
305
00:29:30,393 --> 00:29:31,686
Je werkt alleen.
306
00:29:31,811 --> 00:29:33,563
Dat doet hij voor onze veiligheid.
307
00:29:33,688 --> 00:29:35,607
Daardoor verslechterde de situatie.
308
00:29:35,732 --> 00:29:37,795
Je houdt te veel voor ons achter.
309
00:29:40,820 --> 00:29:45,366
Vanaf nu regel ik
alles op m'n eigen manier.
310
00:30:05,720 --> 00:30:08,890
Rechercheur Kim, ik moet u iets vertellen.
311
00:30:10,767 --> 00:30:11,893
Wat is er?
312
00:30:12,018 --> 00:30:13,418
Nou...
313
00:30:14,145 --> 00:30:15,939
Dat je de spion van Seo was?
314
00:30:19,192 --> 00:30:20,592
Hoe wist u...
315
00:30:24,531 --> 00:30:26,116
Hoeveel heb je hem verteld?
316
00:30:26,241 --> 00:30:28,554
Alles van voor het explosieonderzoek.
317
00:30:32,330 --> 00:30:33,730
Het spijt me.
318
00:30:34,499 --> 00:30:36,187
Raak maar niet gewond, oké?
319
00:30:37,043 --> 00:30:39,254
Dat is het ergste onder collega's.
320
00:30:43,842 --> 00:30:46,094
Je kunt gaan. Ga maar.
321
00:30:47,095 --> 00:30:48,495
Ja, meneer.
322
00:30:52,600 --> 00:30:54,227
Bedankt...
323
00:30:57,105 --> 00:30:58,505
dat je me belde.
324
00:31:02,443 --> 00:31:03,843
Het spijt me, meneer.
325
00:31:22,046 --> 00:31:23,671
Wat zijn dit voor cijfers?
326
00:31:24,716 --> 00:31:26,116
Rechercheur Kim.
327
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
Je krijgt het niet cadeau.
328
00:31:31,848 --> 00:31:33,266
Maar wie weet?
329
00:31:33,766 --> 00:31:38,521
Als je echt om me geeft...
330
00:31:40,231 --> 00:31:41,919
getuig ik misschien wel.
331
00:31:43,985 --> 00:31:45,485
Wat zijn dit voor codes?
332
00:32:03,212 --> 00:32:04,631
Meneer, u moet snel zijn.
333
00:32:04,756 --> 00:32:06,819
Ik moet nog één ding controleren.
334
00:32:10,803 --> 00:32:13,553
2022 BEWIJS 156-4A
AFDELINGSCHEF WOO HYUNSEOK
335
00:32:31,282 --> 00:32:34,410
'Nul, één, twee, één, voorzitter Jang...
336
00:32:35,620 --> 00:32:37,558
herontwikkeling, conflict...
337
00:32:38,331 --> 00:32:39,731
vernietiging...'
338
00:32:49,467 --> 00:32:53,179
Nul, één, twee, één.
339
00:32:54,472 --> 00:32:55,872
Nul, één, twee, één.
340
00:32:57,725 --> 00:33:00,770
Voorzitter Jang? Wacht even. Wie is dat?
341
00:33:01,980 --> 00:33:03,815
Was dat vijf jaar geleden?
342
00:33:03,940 --> 00:33:06,943
Toen onze commissaris ontslagen werd.
343
00:33:07,068 --> 00:33:09,131
Dat incident met voorzitter Jang.
344
00:33:09,404 --> 00:33:10,804
Is hij dat?
345
00:33:11,447 --> 00:33:14,322
Het conflict
betreft de ontwikkelingscommissie.
346
00:33:14,575 --> 00:33:16,661
En... commissaris Seo.
347
00:33:18,121 --> 00:33:21,124
Wat betekent '0121' in hemelsnaam?
348
00:33:21,499 --> 00:33:22,834
Mobiel nummer?
349
00:33:22,959 --> 00:33:24,502
Geboortedatum?
350
00:33:25,670 --> 00:33:27,255
VRIEND
351
00:33:33,803 --> 00:33:35,553
Update over Seo's corruptie?
352
00:33:38,933 --> 00:33:42,937
KOOK JINHAN
WAAR BEN JE?
353
00:33:48,317 --> 00:33:49,942
Het is hier een chaos, hè?
354
00:33:50,069 --> 00:33:51,694
Heb je al bewijs gevonden?
355
00:33:52,989 --> 00:33:54,389
In het ziekenhuis.
356
00:33:57,535 --> 00:33:59,454
BEL ME DIRECT
357
00:34:00,955 --> 00:34:03,018
Wie vindt dat bewijs interessant?
358
00:34:03,791 --> 00:34:05,191
Wat?
359
00:34:05,585 --> 00:34:08,796
KOOK JINHAN
360
00:34:10,506 --> 00:34:11,799
Waar is het bewijs?
361
00:34:11,924 --> 00:34:13,737
Daar kom je zelf maar achter.
362
00:34:14,719 --> 00:34:16,119
Waar ben je mee bezig?
363
00:34:17,055 --> 00:34:18,514
Waarom neem je niet op?
364
00:34:23,102 --> 00:34:26,165
Mr Cheon weet alles
en hij ligt in het ziekenhuis.
365
00:34:26,314 --> 00:34:27,752
Zoek het zelf maar uit.
366
00:34:28,066 --> 00:34:29,466
Wie beschermt jou?
367
00:34:29,776 --> 00:34:33,237
Daar gaat het niet om.
Ik vertrouw jou niet meer.
368
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
Je krijgt nog spijt.
369
00:34:34,572 --> 00:34:36,322
En geen waarschuwingen meer.
370
00:34:40,578 --> 00:34:42,288
0121, VOORZITTER JANG
371
00:34:42,413 --> 00:34:45,458
De teerling is geworpen.
372
00:34:53,341 --> 00:34:54,741
Mijn hemel.
373
00:34:55,715 --> 00:34:56,803
Wat is er?
374
00:34:56,928 --> 00:35:00,139
GEUMO ZIEKENHUIS
375
00:35:11,109 --> 00:35:12,860
Kan dat niet wat discreter?
376
00:35:12,985 --> 00:35:15,488
Zichtbaar zijn is misschien veiliger
voor Mr Cheon.
377
00:35:15,613 --> 00:35:18,408
Vanaf nu heb ik de leiding over alles
in het ziekenhuis.
378
00:35:18,533 --> 00:35:19,933
Let op Cheon Kiduk.
379
00:35:21,077 --> 00:35:24,205
Opsplitsen en hou ieder
een gebied in de gaten.
380
00:35:24,330 --> 00:35:26,374
Dat doen jullie twee. Aan het werk.
381
00:35:26,499 --> 00:35:27,899
Ja, meneer.
382
00:35:50,773 --> 00:35:52,233
Ik geef je antibiotica.
383
00:36:19,260 --> 00:36:21,260
Waar is de verdachte?
- In de ok.
384
00:36:35,318 --> 00:36:36,718
Het gaat maar door.
385
00:36:42,992 --> 00:36:44,702
Ja. Is dat goed of slecht?
386
00:36:45,703 --> 00:36:47,103
Je leven, bedoel ik.
387
00:36:52,418 --> 00:36:53,818
Waar is Sanggu?
388
00:36:54,545 --> 00:36:56,255
Hij was roekeloos.
389
00:36:56,547 --> 00:36:57,947
Dat werd z'n dood.
390
00:36:58,466 --> 00:37:01,093
Ik snap het. U maakt me bang.
391
00:37:02,678 --> 00:37:04,078
U bent me er eentje.
392
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
Je krijgt de behandeling en geld.
393
00:37:10,895 --> 00:37:13,147
Daar stopt m'n gulheid. Verlaat het land.
394
00:37:13,272 --> 00:37:14,672
Waarom?
395
00:37:15,608 --> 00:37:17,008
Bent u bang voor me?
396
00:37:20,988 --> 00:37:23,366
Hou toch op...
397
00:37:23,866 --> 00:37:26,077
en help me met m'n bedrijf.
398
00:37:26,994 --> 00:37:31,749
Dan steun ik u in de toekomst.
399
00:37:31,874 --> 00:37:35,169
Meer dan wat ik
voor Woo Hyunseok deed. Tevreden?
400
00:37:35,503 --> 00:37:36,903
Wil je echt dood?
401
00:37:37,880 --> 00:37:40,133
Ik ben al twee keer dood geweest.
402
00:37:40,258 --> 00:37:43,383
Het valt niemand op
als een nul als jij hier sterft.
403
00:37:50,893 --> 00:37:52,311
Meneer.
404
00:37:53,646 --> 00:37:55,209
U wilt het grootboek, hè?
405
00:38:00,152 --> 00:38:02,277
Rechercheur Kim Taekrok heeft het.
406
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
Hij weet al dat u erachter zat.
407
00:38:06,742 --> 00:38:09,829
Denkt u echt
dat dit alles is dat ik over u weet?
408
00:38:21,382 --> 00:38:24,135
Pardon. Wacht. U mag niet naar binnen.
409
00:38:24,260 --> 00:38:25,928
Ga alstublieft weg. Wacht, meneer.
410
00:38:26,053 --> 00:38:27,555
U mag er niet in.
- Ga weg.
411
00:38:27,680 --> 00:38:29,640
Wat is dit? Wie liet hem binnen?
412
00:38:29,765 --> 00:38:31,828
U mag hier niet in. Ga weg.
- Oké.
413
00:38:32,351 --> 00:38:33,751
Ga alstublieft weg.
414
00:38:35,730 --> 00:38:37,982
GEUMO POLITIEBUREAU
415
00:38:49,160 --> 00:38:50,560
Wat doet u? Laat los.
416
00:38:53,831 --> 00:38:55,894
Hoe kwam Ma Sanggu aan dat wapen?
417
00:39:01,547 --> 00:39:04,985
De geur van een gevuurde kogel
blijft drie dagen hangen.
418
00:39:06,260 --> 00:39:08,260
Hoe goed je het ook schoonmaakt.
419
00:39:34,997 --> 00:39:38,209
Pardon. Mag ik je telefoon lenen?
420
00:39:38,334 --> 00:39:39,734
Natuurlijk.
421
00:40:02,483 --> 00:40:04,693
Ga je me niet ondervragen?
422
00:40:05,277 --> 00:40:07,590
Je voelt je benadeeld, hè?
- Waarover?
423
00:40:12,451 --> 00:40:14,870
Je bent me er eentje.
424
00:40:15,371 --> 00:40:16,789
Hoezo voel ik me benadeeld?
425
00:40:16,914 --> 00:40:18,207
Want jij draait ervoor op.
426
00:40:18,332 --> 00:40:19,917
Voor drugs?
- Drugs.
427
00:40:20,418 --> 00:40:22,481
En voor de moord op Woo Hyunseok.
428
00:40:30,886 --> 00:40:33,472
Zowel drugs als moord worden genoemd.
429
00:40:39,770 --> 00:40:42,064
Zit commissaris Seo hier ook achter?
430
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Commissaris Seo zit overal achter.
431
00:40:44,108 --> 00:40:45,568
Je zegt maar wat.
432
00:40:46,152 --> 00:40:47,552
Getuig.
433
00:40:47,987 --> 00:40:49,387
Pak je Seo dan aan?
434
00:40:51,574 --> 00:40:52,669
Ben je niet bang?
435
00:40:53,075 --> 00:40:54,327
Dit is geen verhoorkamer.
436
00:40:54,452 --> 00:40:56,996
Er zijn geen camera's of opnameapparatuur.
437
00:40:57,121 --> 00:40:58,621
Wil je een deal sluiten?
438
00:41:00,082 --> 00:41:02,520
Je perst informatie uit me en pakt Seo.
439
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
En dan? Ben ik er geweest?
440
00:41:06,714 --> 00:41:08,132
Wie verborg je drugshandel?
441
00:41:08,257 --> 00:41:09,657
'Verborg'?
442
00:41:11,385 --> 00:41:12,823
Dat klinkt onaangenaam.
443
00:41:15,139 --> 00:41:18,893
Doe wat je wilt.
Klaag me maar aan voor drugs en moord.
444
00:41:19,393 --> 00:41:22,354
Waarom vraag je ernaar?
445
00:41:24,106 --> 00:41:26,169
Wat wil je met Seo's zwakke plek?
446
00:41:40,789 --> 00:41:42,333
Wat levert mij dit op?
447
00:41:42,458 --> 00:41:44,043
Je krijgt een veilige plek.
448
00:41:44,168 --> 00:41:45,568
Is dat alles?
449
00:41:46,128 --> 00:41:47,630
Je zit hier niet in de bak.
450
00:41:47,755 --> 00:41:50,380
Je zit niet vast,
maar je bent onbeschermd.
451
00:41:51,050 --> 00:41:52,450
Moet ik jou geloven?
452
00:42:08,442 --> 00:42:10,694
Dit komt niet bij mij vandaan.
453
00:42:11,570 --> 00:42:12,970
Maar van hogerhand.
454
00:42:13,197 --> 00:42:15,616
En als ik weiger?
- Dan volgen we het protocol.
455
00:42:15,741 --> 00:42:18,366
Als je hier vertrekt, is mijn invloed weg.
456
00:42:18,536 --> 00:42:20,474
Vertel alles over de corruptie.
457
00:42:21,080 --> 00:42:23,768
Dan krijg je meteen
bescherming als getuige.
458
00:42:41,725 --> 00:42:44,975
Je wist dat An Juyong high was
bij de brandstichting.
459
00:42:45,145 --> 00:42:47,856
Doet dat er nu iets toe?
- Zeker.
460
00:42:48,357 --> 00:42:50,651
Alle problemen begonnen bij jou.
461
00:42:52,152 --> 00:42:53,840
En bij Mr Cheon natuurlijk.
462
00:42:55,823 --> 00:42:57,700
Wat heeft Mr Cheon verteld?
463
00:42:57,825 --> 00:43:00,013
Over een verrot ondergronds netwerk.
464
00:43:00,744 --> 00:43:02,144
En de transacties.
465
00:43:03,038 --> 00:43:04,438
Waarom nu ineens?
466
00:43:05,165 --> 00:43:06,226
Nooit te laat.
467
00:43:06,352 --> 00:43:08,730
Is het niet voor ons allebei te laat?
468
00:43:10,921 --> 00:43:13,048
Je hebt nog niets in handen.
469
00:43:13,173 --> 00:43:15,611
Het is een kwestie van timing.
- Timing?
470
00:43:16,093 --> 00:43:18,906
Wanneer is de tijd rijp?
- Dat hangt ervan af.
471
00:43:20,806 --> 00:43:22,206
Taekrok.
472
00:43:23,517 --> 00:43:26,061
Ik gok het erop. Wat vind je daarvan?
473
00:43:35,904 --> 00:43:37,592
Daarom is Hyunseok nu dood.
474
00:43:43,287 --> 00:43:44,330
Heb je de dader al?
475
00:43:44,455 --> 00:43:47,080
Je moet berouw tonen en excuses aanbieden.
476
00:43:48,125 --> 00:43:50,500
Gestraft worden is een begin.
- Zeg op.
477
00:43:51,378 --> 00:43:53,441
Wie heeft onze Hyunseok vermoord?
478
00:43:58,385 --> 00:43:59,785
Jij en ik.
479
00:44:13,025 --> 00:44:14,526
Ik gaf je een week.
480
00:44:16,153 --> 00:44:17,553
De tijd is om.
481
00:44:25,663 --> 00:44:29,208
GEUMO POLITIE
482
00:44:33,170 --> 00:44:35,798
POLITIE GEUMO HERVORMT
483
00:44:48,060 --> 00:44:52,815
Ik heb meer dan 30 jaar zo moeten leven.
484
00:44:54,900 --> 00:44:57,088
Iets geweest dat niet bij me paste.
485
00:45:42,823 --> 00:45:44,223
Waar zijn ze?
486
00:45:47,327 --> 00:45:48,727
Ja?
487
00:45:49,663 --> 00:45:51,063
Wat?
488
00:45:56,712 --> 00:45:58,255
Wegwezen.
- Leg dat eerst neer.
489
00:45:58,380 --> 00:46:00,880
Wij beschermen je.
- Hou toch op, eikels.
490
00:46:01,299 --> 00:46:02,425
Wat is er aan de hand?
491
00:46:02,551 --> 00:46:03,981
Hij weigert behandeling.
- Hoezo?
492
00:46:04,107 --> 00:46:05,554
Hij is geen dokter, hè?
493
00:46:05,679 --> 00:46:07,931
Ik heb het al zo vaak gezegd.
Ik heb dienst.
494
00:46:08,056 --> 00:46:09,224
Dokters met injecties?
495
00:46:09,349 --> 00:46:11,477
De verpleegsters waren bang voor je.
496
00:46:11,602 --> 00:46:12,735
Is er een probleem?
497
00:46:12,861 --> 00:46:15,522
Kijk. Dit is rechercheur Son Kyungchan.
498
00:46:15,647 --> 00:46:17,647
En dat is rechercheur Lee Sunga.
499
00:46:17,858 --> 00:46:19,258
Wat?
500
00:46:20,068 --> 00:46:21,236
Iedereen naar buiten.
501
00:46:21,361 --> 00:46:23,049
Ja, meneer. Kom met me mee.
502
00:46:33,207 --> 00:46:35,334
Je beschermt me heel slecht.
503
00:46:35,834 --> 00:46:38,087
Je vindt het niet erg
als ik vermoord word, hè?
504
00:46:38,212 --> 00:46:40,214
Vertrouw rechercheurs Lee en Son.
505
00:46:40,339 --> 00:46:41,632
Ze bewaken je constant.
506
00:46:41,757 --> 00:46:44,257
Kan ik ze vertrouwen?
- Het is mijn team.
507
00:46:45,969 --> 00:46:47,719
Ze weten dat Seo corrupt is.
508
00:46:51,517 --> 00:46:53,268
Wat zei Seo?
- Wat denk je?
509
00:46:54,144 --> 00:46:56,271
Dat hij me zou vermoorden.
- Wat nog meer?
510
00:46:56,396 --> 00:46:58,982
Als ik niks zeg,
laat hij me vrij en geeft me geld.
511
00:46:59,107 --> 00:47:00,507
Wat heb je daaraan?
512
00:47:01,944 --> 00:47:03,362
Je bent direct dood.
513
00:47:03,487 --> 00:47:05,906
Eén geintje en je bent dood.
Snap je dat niet?
514
00:47:06,031 --> 00:47:08,200
Ik heb toch geen keus?
515
00:47:08,325 --> 00:47:09,725
Regel een journalist.
516
00:47:10,077 --> 00:47:13,121
Ik onthul alles en bepaal mijn eigen lot.
517
00:47:13,956 --> 00:47:16,581
Wat ze je ook bieden,
bespreek het met mij.
518
00:47:16,708 --> 00:47:18,419
Beslis niks alleen.
519
00:47:18,544 --> 00:47:20,504
Hoelang?
- Ik wil dat je later getuigt...
520
00:47:20,629 --> 00:47:24,133
over de corruptie van de commissaris
en de ontwikkelingscommissie.
521
00:47:24,258 --> 00:47:26,885
Ik zal m'n best doen
voor strafvermindering.
522
00:47:27,010 --> 00:47:28,345
Maar ik word wel gestraft.
523
00:47:28,470 --> 00:47:29,970
Beter dan gedood worden.
524
00:47:31,598 --> 00:47:33,392
Als we Seo pakken, ben je medeplichtig.
525
00:47:33,517 --> 00:47:35,267
Anders ben je de hoofddader.
526
00:47:36,103 --> 00:47:38,353
Hij wil jou overal van beschuldigen.
527
00:47:39,314 --> 00:47:40,816
En als mij iets overkomt?
528
00:47:40,941 --> 00:47:42,566
Ik word als eerste gepakt.
529
00:47:44,945 --> 00:47:47,570
Waarom doe je dit?
- Dat gaat je niets aan.
530
00:47:47,948 --> 00:47:49,348
Praat alleen met mij.
531
00:47:49,867 --> 00:47:51,285
Beslis niks alleen.
532
00:47:56,999 --> 00:47:58,399
Bewaak hem goed.
533
00:47:58,542 --> 00:48:01,378
Als er een noodgeval is,
roep je deze twee.
534
00:48:01,545 --> 00:48:02,945
Ja, meneer.
- Mooi.
535
00:48:04,339 --> 00:48:06,089
Komt die eikel echt opdagen?
536
00:48:06,216 --> 00:48:08,260
Binnenkort.
- Komt het echt goed?
537
00:48:08,927 --> 00:48:09,970
Dat moet.
538
00:48:10,220 --> 00:48:12,431
Mr Cheon lijkt je te vertrouwen.
539
00:48:13,140 --> 00:48:14,308
We zullen zien.
540
00:48:14,641 --> 00:48:16,727
Hallo, meneer.
Mr Cheon was lastig, hoorde ik.
541
00:48:16,852 --> 00:48:18,604
Hé. Blijf op je post.
542
00:48:18,937 --> 00:48:20,939
Wat? Is er verder niets gebeurd?
543
00:48:21,064 --> 00:48:22,464
Jij hebt de leiding.
544
00:48:23,066 --> 00:48:25,861
Waarom ik? Rechercheur Kwak is er.
En jullie ook.
545
00:48:25,986 --> 00:48:28,947
Hij is bang. Zorg dat hij veilig is.
546
00:48:29,072 --> 00:48:31,491
Ja, meneer. Tot straks.
547
00:48:33,535 --> 00:48:36,663
Hé, neem even pauze.
548
00:48:36,788 --> 00:48:38,851
Ik let wel op hem.
- Het gaat wel.
549
00:48:39,124 --> 00:48:41,043
Komt goed. Was die oude man zo streng?
550
00:48:41,168 --> 00:48:43,170
Hè? Het is oké. Ga even roken.
551
00:48:43,295 --> 00:48:45,923
Het gaat echt wel, meneer.
- Ik let op hem. Ga maar.
552
00:48:46,048 --> 00:48:47,861
Dan ga ik maar heel even weg.
553
00:48:58,143 --> 00:49:01,521
Wie deed je die handboeien om
in het ziekenhuis?
554
00:49:02,105 --> 00:49:04,230
Waarom moet je ze nou hier dragen?
555
00:49:10,822 --> 00:49:12,222
Mijn hemel.
556
00:49:14,117 --> 00:49:15,517
Wie schoot je neer?
557
00:49:18,038 --> 00:49:19,289
Moet ik het weer herhalen?
558
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
Maar je moet de dader gezien hebben.
559
00:49:21,333 --> 00:49:22,896
Waarom hou je het achter?
560
00:49:23,168 --> 00:49:24,461
Was het Ma Sanggu?
561
00:49:24,586 --> 00:49:25,986
Geen idee.
562
00:49:28,298 --> 00:49:29,698
Hé, man.
563
00:49:31,845 --> 00:49:32,919
Kiduk.
564
00:49:33,045 --> 00:49:36,882
Jij schold me altijd verrot.
Ga je nu ineens aardig doen?
565
00:49:38,016 --> 00:49:40,102
Wat moet je? Zeg het maar.
566
00:49:46,900 --> 00:49:49,588
Jij hebt toch de papieren
over de corruptie?
567
00:49:51,154 --> 00:49:53,448
Kun je die aan mij geven?
568
00:49:57,202 --> 00:49:58,495
Wat moet jij ermee?
569
00:49:58,704 --> 00:50:00,163
Waarom heb je ze nog?
570
00:50:00,747 --> 00:50:02,499
Ze brengen je in gevaar.
571
00:50:02,624 --> 00:50:05,502
De commissaris is zo woest
dat hij bijna ontploft.
572
00:50:05,627 --> 00:50:07,027
Geef ze maar aan mij.
573
00:50:07,879 --> 00:50:09,840
Wat moet jij ermee?
- Ik heb ze nodig.
574
00:50:09,965 --> 00:50:11,365
En dan?
- Dan leef je.
575
00:50:14,511 --> 00:50:16,555
Wat bof ik toch.
576
00:50:17,597 --> 00:50:19,597
Iedereen wil me in leven houden.
577
00:50:20,934 --> 00:50:22,334
Bewijs het maar.
578
00:50:36,199 --> 00:50:39,887
Je moet hier wegkomen
om dit geld te kunnen gebruiken, toch?
579
00:50:40,037 --> 00:50:42,164
Hoe kom ik hier weg? Vliegend?
580
00:50:42,289 --> 00:50:45,125
Dat moet jij,
de grote Mr Cheon, zelf uitzoeken.
581
00:50:45,250 --> 00:50:46,750
Je hebt geen hulp nodig.
582
00:50:47,169 --> 00:50:48,420
Waarom doe je dit?
583
00:50:48,545 --> 00:50:50,233
Ik zei dat ik ze nodig had.
584
00:50:50,630 --> 00:50:53,425
We hebben niet veel tijd. Geef op.
585
00:50:54,259 --> 00:50:56,470
Wat ze je ook bieden,
bespreek het met mij.
586
00:50:56,595 --> 00:50:58,346
Beslis niks alleen.
587
00:51:04,352 --> 00:51:07,352
Geef me wat sigaretten en een aansteker.
- Kiduk.
588
00:51:07,647 --> 00:51:09,047
Geloof je me niet?
589
00:51:10,776 --> 00:51:12,276
Moet ik dan beslissen...
590
00:51:13,153 --> 00:51:14,653
hoe je dit overleeft?
591
00:51:44,476 --> 00:51:45,602
Hallo?
- Taekrok.
592
00:51:45,727 --> 00:51:46,853
Luister eens.
593
00:51:46,978 --> 00:51:49,648
Ik heb iets ontdekt over Hyunseoks dood.
594
00:51:49,773 --> 00:51:51,400
Kom hierheen. Ik laat het zien.
595
00:51:51,525 --> 00:51:53,026
Trouwens, over chef Kook...
596
00:51:53,151 --> 00:51:55,612
Je kent 'Zwarte Beer', toch?
De herontwikkelaar.
597
00:51:55,737 --> 00:51:57,675
Ik zag hem samen met chef Kook.
598
00:52:22,764 --> 00:52:24,164
Herontwikkelaar?
599
00:52:25,809 --> 00:52:27,209
Chef Kook?
600
00:52:29,229 --> 00:52:32,649
Je vroeg of ik je wou bellen.
Waarom nam je niet op?
601
00:52:38,238 --> 00:52:41,676
Je onderzocht de zaak van Mr Jang
voor je hier kwam, hè?
602
00:52:42,284 --> 00:52:43,952
Ja. Waarom vraag je dat?
603
00:52:50,917 --> 00:52:54,355
VOORZITTER JANG, HERONTWIKKELING,
CONFLICT, VERNIETIGING
604
00:52:55,130 --> 00:52:56,630
Hoe kom je aan die foto?
605
00:53:02,929 --> 00:53:07,809
Ik denk dat er een band bestond
tussen Woo Hyunseok en voorzitter Jang.
606
00:53:11,521 --> 00:53:14,066
Voorzitter Jang is zeker iets van plan.
607
00:53:14,191 --> 00:53:16,816
De commissaris had het ook al over Mr Jang.
608
00:53:17,736 --> 00:53:20,530
Maar ik begrijp iets niet.
609
00:53:21,615 --> 00:53:25,243
Als afdelingschef Woo Hyunseok
en voorzitter Jang samenwerkten...
610
00:53:25,368 --> 00:53:27,079
bedrogen ze de commissaris, hè?
611
00:53:27,204 --> 00:53:29,206
Als de commissaris hiervan af wist...
612
00:53:29,331 --> 00:53:31,956
en Woo Hyunseok
daarom heeft vermoord...
613
00:53:34,294 --> 00:53:36,838
waarom zou hij dan naar Mr Jang vragen?
614
00:53:36,963 --> 00:53:38,713
Het maakt hem zelf verdacht.
615
00:53:47,849 --> 00:53:49,935
Zeg...
- Ja?
616
00:53:53,897 --> 00:53:55,835
Heb jij Mr Jangs zaak afgerond?
617
00:54:00,153 --> 00:54:01,553
Bedoel je...
618
00:54:02,405 --> 00:54:06,343
Je denkt toch niet dat ik
iets te maken heb met voorzitter Jang?
619
00:54:10,997 --> 00:54:12,397
Wat wil je dat ik doe?
620
00:54:13,208 --> 00:54:15,085
Me er voorlopig buiten houden?
621
00:54:18,755 --> 00:54:20,155
Serieus?
622
00:54:21,007 --> 00:54:24,010
Hou je erbuiten. Direct.
623
00:54:45,949 --> 00:54:47,367
Waar ga je heen?
624
00:54:47,659 --> 00:54:49,059
Hé.
625
00:54:52,205 --> 00:54:54,018
Bewaak hem goed.
- Ja, meneer.
626
00:54:55,041 --> 00:54:56,668
Ik bel je.
- Oké.
627
00:55:04,467 --> 00:55:05,635
Hij ziet er slecht uit.
628
00:55:05,760 --> 00:55:07,160
Ik weet het.
629
00:55:43,548 --> 00:55:45,048
KOPPELEN AAN TELEFOON?
JA
630
00:56:19,959 --> 00:56:21,044
Schiet op.
631
00:56:21,169 --> 00:56:22,569
Schiet op.
632
00:56:27,675 --> 00:56:29,425
HAKGIL CAFÉ BEWAKINGSBEELDEN
633
00:56:31,721 --> 00:56:33,121
KOPIËREN
634
00:56:43,233 --> 00:56:44,633
TAEKROK
635
00:57:01,626 --> 00:57:03,461
TAEKROK
636
00:57:03,586 --> 00:57:05,961
U wordt doorgeschakeld naar voicemail.
637
00:57:24,107 --> 00:57:27,110
SPOEDEISENDE HULP
638
00:57:35,368 --> 00:57:36,536
Ja.
639
00:57:36,661 --> 00:57:38,455
Momentje.
640
00:57:38,580 --> 00:57:39,980
Verdorie.
641
00:57:58,141 --> 00:57:59,684
Ik wil het niet.
642
00:57:59,809 --> 00:58:01,309
Wat doe je nou?
- Hou op.
643
00:58:51,277 --> 00:58:53,029
Na de pieptoon...
644
00:59:20,640 --> 00:59:23,977
SHADOW DETECTIVE
645
00:59:52,046 --> 00:59:54,048
Ondertiteld door: Cat Winter
645
00:59:55,305 --> 01:00:55,667
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm