"Shadow Detective" Episode #2.1

ID13196873
Movie Name"Shadow Detective" Episode #2.1
Release NameShadow.Detective.S02E01.Episode.1.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID28290094
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,502 --> 00:00:03,902 Ik wist niet... 2 00:00:05,046 --> 00:00:08,234 dat er naast politiewerk nog meer te rennen viel. 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,806 Dat er nog meer dingen waren om te pakken dan alleen criminelen. 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,893 YOUNGSEO LEERSCHOOL ZWAAR MATERIEEL 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,983 VORKHEFTRUCK, KRAAN, GRAAFMACHINE 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 Het gaat om 25 punten voor het parcours... 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,947 en 75 punten voor het opgraven. 8 00:00:33,199 --> 00:00:34,599 Mr Kim Taekrok. 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,182 Als Mr Kim Taekrok er niet is, gaan we verder. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,376 Mr Kim Taekrok... - Ja. 11 00:00:43,501 --> 00:00:45,545 Hier tekenen, graag. 12 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 13 00:01:07,859 --> 00:01:09,259 KIM TAEK 14 00:01:12,197 --> 00:01:13,597 RESULTATEN 15 00:01:16,826 --> 00:01:18,226 GEZAKT 16 00:01:20,413 --> 00:01:22,540 Was dit niet... je derde poging? 17 00:01:22,665 --> 00:01:23,833 EXAMEN TECHNIEK 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,358 GEZAKT 19 00:01:26,544 --> 00:01:29,544 Drie keer is scheepsrecht. Nu lukt het niet meer. 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,759 Je moet je oude werk dus weer oppakken. 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,724 Hé, dat doet pijn. 22 00:01:39,849 --> 00:01:41,249 Verdorie. 23 00:01:42,685 --> 00:01:44,646 Ga de afvoer ontstoppen. 24 00:01:45,230 --> 00:01:46,731 Jij bent de manager. Doe iets. 25 00:01:46,856 --> 00:01:49,234 Prima. Hij raakt altijd verstopt. 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,652 Kun je met een graafmachine... 27 00:01:54,572 --> 00:01:56,533 NOEUL GOSIWON 28 00:02:11,923 --> 00:02:14,300 KIM TAEKROK, VITAMINE 29 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 LEE YOUNGHO, VRIJHEIDSPARTIJ 30 00:02:50,670 --> 00:02:52,005 kandidaat Lee Youngho. 31 00:02:52,130 --> 00:02:53,506 Toen ik Mr Jang arresteerde... 32 00:02:53,631 --> 00:02:55,425 bleven zijn partners onbekend. 33 00:02:55,550 --> 00:02:58,344 Parlementslid Lee Youngho uit deze regio... 34 00:02:58,469 --> 00:02:59,888 werd als enige aangeklaagd. 35 00:03:00,013 --> 00:03:02,766 Er heerst corruptie in de politieke en zakelijke wereld... 36 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 in Geumo. 37 00:03:10,982 --> 00:03:16,321 Er is een ongeluk gebeurd op de ringweg van Geumo... 38 00:03:34,923 --> 00:03:41,346 DE POLITIE VAN GEUMO ZAL TEN GOEDE VERANDEREN 39 00:03:41,471 --> 00:03:46,351 SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2 40 00:03:46,476 --> 00:03:49,521 Het is vreselijk. Hoe kan ik zo nou leven? 41 00:03:49,646 --> 00:03:52,398 We zullen de dief pakken. Deze kant op. 42 00:03:53,066 --> 00:03:55,379 Het slachtoffer moet naar het bureau. 43 00:03:56,110 --> 00:03:57,904 Hoe kon dit gebeuren? 44 00:04:01,282 --> 00:04:02,784 Zijn het weer dezelfde daders? 45 00:04:02,909 --> 00:04:04,309 Ja. 46 00:04:04,577 --> 00:04:08,515 Ze probeerden de kluis niet eens te openen en namen de rest mee. 47 00:04:09,207 --> 00:04:12,585 Ze hebben lef, maar het lijken me geen professionals. 48 00:04:14,712 --> 00:04:18,424 De voetafdruk is zo'n 230 tot 240 mm. 49 00:04:19,008 --> 00:04:20,760 Zijn het vrouwen? - Of kinderen. 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,285 Of allebei. 51 00:04:24,847 --> 00:04:27,976 Zullen we Vrouwen- en Jeugdzaken inschakelen? 52 00:04:28,101 --> 00:04:31,351 Eerst verder zoeken. Het staat bij ons geregistreerd. 53 00:04:31,604 --> 00:04:32,772 Oké. 54 00:04:32,897 --> 00:04:35,233 Dit is al ruim een jaar aan de gang. 55 00:04:36,109 --> 00:04:37,509 De stemming is somber. 56 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Taekrok is er zeker als we terugkomen? 57 00:04:45,535 --> 00:04:46,935 Waarschijnlijk. 58 00:04:50,581 --> 00:04:52,456 Het is anderhalf jaar geleden. 59 00:04:53,793 --> 00:04:54,919 Die rechercheur Han... 60 00:04:55,044 --> 00:04:56,444 'Teamleider Han.' 61 00:04:58,715 --> 00:05:00,341 Goed. 'Teamleider Han.' 62 00:05:01,134 --> 00:05:02,534 Even over hem. 63 00:05:02,802 --> 00:05:03,804 Het is vreemd. 64 00:05:03,930 --> 00:05:06,555 Er klopt iets niet, maar ze laten het erbij. 65 00:05:06,681 --> 00:05:09,267 Hij slijmde bij de nieuwe commissaris en kreeg promotie. 66 00:05:09,392 --> 00:05:12,020 Maar Taekrok moest wel verplicht verlof nemen. 67 00:05:12,145 --> 00:05:13,545 Vind je dat logisch? 68 00:05:15,898 --> 00:05:17,775 Hij heeft misschien gewoon mazzel. 69 00:05:17,900 --> 00:05:19,300 Dan nog... 70 00:05:19,569 --> 00:05:21,696 Hij moest graafmachines bedienen. 71 00:05:21,821 --> 00:05:23,221 Dat klopte niet. 72 00:05:24,115 --> 00:05:26,117 Hij is rechercheur moordzaken. 73 00:05:33,875 --> 00:05:35,750 Vrouwen- en Jeugdzaken? - Ja. 74 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Je komt bij het onderzoeksteam van Vrouwen- en Jeugdzaken. 75 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 BAEK SEONGIL 76 00:05:40,548 --> 00:05:41,948 Verbaast je dat? 77 00:05:43,051 --> 00:05:44,451 Ja, nou... 78 00:05:46,179 --> 00:05:48,117 Ik heb er niets over te zeggen. 79 00:05:48,473 --> 00:05:51,226 Ik heb je dossier gelezen en je hebt veel meegemaakt... 80 00:05:51,351 --> 00:05:54,020 bij Moordzaken en Bijzondere Misdrijven. 81 00:05:54,145 --> 00:05:56,208 Je kunt het nu rustiger aan doen. 82 00:05:57,440 --> 00:06:00,526 Bij Vrouwen- en Jeugdzaken kan het ook lastig zijn. 83 00:06:00,651 --> 00:06:04,026 Maar je wordt tenminste niet neergestoken of beschoten. 84 00:06:09,118 --> 00:06:11,079 Klinkt goed. 85 00:06:11,996 --> 00:06:13,873 Het is goed ook voor je evaluaties... 86 00:06:13,998 --> 00:06:16,436 dus misschien krijg je wel promotie. 87 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 Je wordt vast teamhoofd voor je pensioen. 88 00:06:19,420 --> 00:06:22,045 Daar voelen de junioren en ik ons goed bij. 89 00:06:25,009 --> 00:06:27,095 Is dat de enige reden? 90 00:06:27,970 --> 00:06:30,181 Moeten er nog meer redenen zijn? 91 00:06:33,351 --> 00:06:34,751 Juist. 92 00:06:40,066 --> 00:06:41,466 Rechercheur Kim. 93 00:06:42,485 --> 00:06:44,923 Oprecht gefeliciteerd met je terugkeer. 94 00:07:00,128 --> 00:07:04,253 NA GEUMO'S CORRUPTIESCHANDAAL... HERONTWIKKELING BLIJFT PROBLEEM 95 00:07:06,509 --> 00:07:08,678 Hoezo is er geen plek voor Taekrok? 96 00:07:08,803 --> 00:07:10,972 Ik weet het. Ik was ook geschokt. 97 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 Maar bij HR klagen heeft geen zin. 98 00:07:14,725 --> 00:07:18,475 We krijgen een teamlid minder omdat we niks te zeggen hebben. 99 00:07:30,116 --> 00:07:33,202 ONDERZOEKSTEAM VROUWEN- EN JEUGDZAKEN 100 00:07:37,290 --> 00:07:39,417 We hebben haar geld niet gepikt. 101 00:07:39,542 --> 00:07:41,210 Waarom geloof je ons niet? 102 00:07:41,335 --> 00:07:42,962 Met liegen bereik je niks. 103 00:07:55,183 --> 00:07:56,893 Ben jij een ouder? 104 00:07:58,352 --> 00:07:59,752 Waar is je teamleider? 105 00:08:00,104 --> 00:08:01,939 Het spijt me. - Goed. En nu wegwezen. 106 00:08:02,064 --> 00:08:04,359 Ze is er nu niet. 107 00:08:04,484 --> 00:08:07,362 Taekrok. - Luitenant Ham. Kijk jou nou toch. 108 00:08:07,487 --> 00:08:09,363 Ik ben zwanger. 109 00:08:11,157 --> 00:08:14,282 De teamleider is op zakenreis. Je ziet haar morgen. 110 00:08:14,827 --> 00:08:16,227 Ken je haar? 111 00:08:16,412 --> 00:08:17,538 Nee. 112 00:08:17,663 --> 00:08:20,541 Je had zeker verlof toen zij kwam. 113 00:08:21,334 --> 00:08:23,628 Ze komt van de politieacademie en ze is goed. 114 00:08:23,753 --> 00:08:25,153 Kom maar mee. 115 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 Dit is voorlopig jouw bureau. 116 00:08:31,969 --> 00:08:35,907 Als ik met zwangerschapsverlof ben, heb je het hier voor jezelf. 117 00:08:37,683 --> 00:08:39,083 Over onze teamleider. 118 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 Herinner je je die massale mishandeling... 119 00:08:42,313 --> 00:08:45,817 van een gehandicapte scholier in Seoel, vijf jaar geleden? 120 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Ze onderzocht de zaak meer dan drie jaar. Tot de daders volwassen waren. 121 00:08:49,654 --> 00:08:52,529 Ze kreeg zelfs doodsbedreigingen van de ouders. 122 00:08:52,865 --> 00:08:56,553 Ze stopte niet en uiteindelijk kregen ze gevangenisstraffen. 123 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 Ze is heel volhardend. 124 00:09:01,165 --> 00:09:02,565 Maar... 125 00:09:05,336 --> 00:09:07,046 Maar wat? Wat is er? 126 00:09:07,171 --> 00:09:10,421 Ik denk dat jullie het niet met elkaar kunnen vinden. 127 00:09:10,716 --> 00:09:12,966 Ze is het tegenovergestelde van jou. 128 00:09:13,302 --> 00:09:15,680 Ze haat het om regels te overtreden. 129 00:09:16,681 --> 00:09:18,081 Dat haat ik ook. 130 00:09:19,809 --> 00:09:23,521 Jij bent met de jaren nogal schaamteloos geworden. 131 00:09:24,730 --> 00:09:27,942 Maar hoe ben je hier terechtgekomen? 132 00:09:28,568 --> 00:09:31,131 Het is nogal een verschil met Moordzaken. 133 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 Het is hier compleet anders. 134 00:09:34,532 --> 00:09:36,784 Hoezo? - Hier gebruik je vooral je hersens. 135 00:09:36,909 --> 00:09:40,279 Je gebruikt je hart, niet je spierballen. Dat heb je hier nodig. 136 00:09:40,459 --> 00:09:41,622 Hou het simpel. 137 00:09:41,747 --> 00:09:42,790 Dus... 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 Je moet je inhouden. - Jeetje. 139 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Je moet een dienstverlenend karakter hebben. 140 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Jeetje, jij weet het goed. 141 00:09:50,047 --> 00:09:51,674 Maar wie... 142 00:09:53,040 --> 00:09:54,051 Hallo. 143 00:09:54,176 --> 00:09:56,637 Ik ben nieuw bij Vrouwen- en Jeugdzaken. 144 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 Ik ben agent Gong Haneul. 145 00:09:59,015 --> 00:10:01,642 Jij bent Taekroks partner. 146 00:10:01,767 --> 00:10:04,642 Hé, wat... - Hij komt betrouwbaar over. Toch? 147 00:10:06,606 --> 00:10:09,358 VOOR DE VEILIGHEID EN HET GELUK VAN BURGERS 148 00:10:14,947 --> 00:10:16,449 Ga je weer roken? 149 00:10:17,950 --> 00:10:20,077 Wat heftig. Je bent net terug. 150 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 Ga je echt bij Vrouwen- en Jeugdzaken? 151 00:10:22,663 --> 00:10:24,790 Ga anders weer naar de commissaris? 152 00:10:24,915 --> 00:10:27,603 Het is oké. Wat maakt het uit waar ik zit... 153 00:10:28,210 --> 00:10:29,610 m'n laatste jaren? 154 00:10:40,723 --> 00:10:43,098 Dat is rechercheur Choi Dohyung, toch? 155 00:10:44,518 --> 00:10:45,853 Ja. 156 00:10:45,978 --> 00:10:49,541 Hij zou na z'n pensioen naar Geumo komen. Dat is dus waar. 157 00:10:50,202 --> 00:10:52,651 Het Onderzoeksteam Seoel of het Mobiele Onderzoeksteam? 158 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 Jullie waren teamgenoten? 159 00:10:54,195 --> 00:10:55,821 Echt? Waren jullie close? 160 00:11:02,953 --> 00:11:04,353 Tot ziens. 161 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 Hij is geen opschepper, hè? 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,775 Hij is niet zoals jij. 163 00:11:09,251 --> 00:11:12,314 Het is raar dat hij niet over die tijd wil praten. 164 00:11:13,381 --> 00:11:14,715 Meer hoef je niet te weten. 165 00:11:14,840 --> 00:11:16,384 Ik zet het in het verslag. - Ja. 166 00:11:16,509 --> 00:11:18,302 Ik stel de volgende vraag. 167 00:11:18,427 --> 00:11:22,890 Het boek dat u schreef over de Eunsan-seriemoord... 168 00:11:23,015 --> 00:11:25,643 is verfilmd. Het was een groot succes. 169 00:11:26,143 --> 00:11:27,643 U bent er vast trots op. 170 00:11:27,853 --> 00:11:29,253 Integendeel. 171 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 Wat? 172 00:11:33,275 --> 00:11:34,986 Dat de film zo'n succes was... 173 00:11:35,111 --> 00:11:39,549 betekent dat veel mensen nog steeds bang zijn voor geweldsmisdrijven. 174 00:11:39,782 --> 00:11:42,782 Ik heb zelf bij de politie gezeten. Ik schaam me. 175 00:11:44,954 --> 00:11:47,456 Daarom heeft u zeker... 176 00:11:47,581 --> 00:11:50,751 een welzijnsorganisatie opgericht in Geumo. 177 00:11:51,419 --> 00:11:52,620 Wat lofwaardig. 178 00:11:52,795 --> 00:11:53,963 Juist. - Ja. 179 00:11:54,088 --> 00:11:55,488 Lofwaardig, kom nou. 180 00:11:56,882 --> 00:11:58,632 Waarom schrijf je zoiets op? 181 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 Maak er niks groots van. 182 00:12:01,721 --> 00:12:04,724 Het is logisch dat ik m'n verdiensten teruggeef. 183 00:12:06,684 --> 00:12:09,562 Ik merk dat de rechercheur erg bescheiden is. 184 00:12:10,855 --> 00:12:12,857 Inderdaad. 185 00:12:12,982 --> 00:12:14,382 In godsnaam. 186 00:12:16,068 --> 00:12:17,468 Vraag het maar. 187 00:12:17,903 --> 00:12:20,865 Deze vraag is voor u, commissaris. - Natuurlijk. 188 00:12:20,990 --> 00:12:23,200 De politie van Geumo staat achter... 189 00:12:23,325 --> 00:12:25,660 de stichting van rechercheur Choi Dohyung. 190 00:12:25,786 --> 00:12:26,834 Vertel eens. 191 00:12:26,960 --> 00:12:31,042 Ik was diep onder de indruk van de nobele zaak van de rechercheur... 192 00:12:31,167 --> 00:12:34,128 maar we wilden het vooral goedmaken met de burgers... 193 00:12:34,253 --> 00:12:37,006 die teleurgesteld waren in de politie van Geumo... 194 00:12:37,131 --> 00:12:39,133 na recente incidenten. 195 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 Schrijf dat op en zet het in het artikel. 196 00:12:43,053 --> 00:12:44,453 Dan moet hij wel. 197 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 Goed. 198 00:12:47,600 --> 00:12:49,288 Ja. Ik zal het opschrijven. 199 00:12:50,060 --> 00:12:51,854 Nu zit ik in de problemen. 200 00:12:54,857 --> 00:12:57,860 Hallo. Ja, meneer. We moeten eens gaan golfen. 201 00:12:57,985 --> 00:13:01,197 Ik reserveer op een rustige plek. Ja. 202 00:13:02,698 --> 00:13:04,492 Het beste. Dag. 203 00:13:06,827 --> 00:13:08,227 Hallo. 204 00:13:09,205 --> 00:13:11,705 Hoe gaat het bij Vrouwen- en Jeugdzaken? 205 00:13:11,957 --> 00:13:14,877 Je had beter bij mij kunnen komen werken. 206 00:13:15,002 --> 00:13:17,963 Dat was beter geweest dan bij die nietsnutten. 207 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Word je niet moe van dat gedoe? 208 00:13:37,733 --> 00:13:38,835 Pardon. 209 00:13:39,068 --> 00:13:40,631 Rechercheur Choi Dohyung? 210 00:13:41,028 --> 00:13:42,528 U bent het echt. Jeetje. 211 00:13:43,526 --> 00:13:44,541 Wat een eer. 212 00:13:44,740 --> 00:13:47,692 Ik ben teamleider Han Giyong van Moordzaken Team Eén. 213 00:13:47,818 --> 00:13:48,828 Juist. 214 00:13:48,953 --> 00:13:50,454 Maar wat brengt u hier? 215 00:13:51,205 --> 00:13:52,957 Werkt rechercheur Kim Taekrok hier? 216 00:13:53,082 --> 00:13:56,001 Ja, maar hij is overgeplaatst naar Vrouwen- en Jeugdzaken. 217 00:13:56,126 --> 00:13:57,837 Ik zag hem net. Zal ik hem halen? 218 00:13:57,962 --> 00:13:59,588 Nee, dat hoeft niet. 219 00:13:59,713 --> 00:14:02,717 Ik was hier toevallig. Ik neem zelf wel contact met hem op. 220 00:14:02,842 --> 00:14:04,242 Nou, dan... 221 00:14:04,885 --> 00:14:06,285 Het beste. - Ja. 222 00:14:08,222 --> 00:14:09,622 Kennen zij elkaar? 223 00:14:14,908 --> 00:14:16,021 Kijk eens aan. - Ach. 224 00:14:16,146 --> 00:14:17,565 Hallo. - Hallo. 225 00:14:19,650 --> 00:14:21,694 Het is mooier dan ik had verwacht. - Hier. 226 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 Je had niets mee hoeven nemen. 227 00:14:23,779 --> 00:14:25,529 Je hebt er zelf om gevraagd. 228 00:14:27,241 --> 00:14:30,286 Je hebt alles op orde. Hopelijk komen de klanten snel. 229 00:14:30,411 --> 00:14:32,204 Bedankt. Wat lief. 230 00:14:32,329 --> 00:14:34,457 Taekrok zit nu bij Vrouwen- en Jeugdzaken. 231 00:14:34,582 --> 00:14:35,833 Ging hij uit z'n dak? 232 00:14:35,958 --> 00:14:37,708 Hij bleef verrassend rustig. 233 00:14:37,960 --> 00:14:40,148 Ik snap niet waarom hij niets doet. 234 00:14:40,462 --> 00:14:42,173 Hij is niet niet zichzelf meer. 235 00:14:42,298 --> 00:14:43,507 Moet je hem horen. 236 00:14:43,632 --> 00:14:47,382 Je werkte een maand met Taek de Hond, dus wat weet jij ervan? 237 00:14:49,638 --> 00:14:53,267 Ik vroeg me trouwens af: waarom noem je hem Taek de Hond? 238 00:14:53,893 --> 00:14:55,603 Dat zei ik al. Hij is net een hond. 239 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Ja, maar waarom? 240 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 Wij hebben hem die bijnaam niet gegeven. 241 00:15:00,065 --> 00:15:03,527 Dat deed de maffia. Hij laat niet meer los als hij bijt. 242 00:15:04,361 --> 00:15:06,697 Nu is hij oud en zwak. 243 00:15:06,822 --> 00:15:10,451 Maar vroeger, als hij kwaad was, kwam niemand er heelhuids vanaf. 244 00:15:10,576 --> 00:15:12,745 Dat snap ik dus niet. 245 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 Ik zag hem echt als mijn rolmodel. 246 00:15:15,998 --> 00:15:18,167 Hij hoort niet bij Vrouwen- en Jeugdzaken. 247 00:15:18,292 --> 00:15:19,502 Niet? 248 00:15:19,627 --> 00:15:21,565 Kom op, hij verdient een pauze. 249 00:15:21,962 --> 00:15:24,048 Hij is bijna 60. 250 00:15:24,173 --> 00:15:26,801 Hij gaat bijna met pensioen en hij werkt nog steeds. 251 00:15:26,926 --> 00:15:28,989 Ik ben sprakeloos als ik hem zie. 252 00:15:29,720 --> 00:15:32,264 Hij zat 30 jaar bij de politie, zie je? 253 00:15:32,681 --> 00:15:35,869 Toen dat gebeurde met Jiu kreeg hij paniekaanvallen. 254 00:15:36,393 --> 00:15:40,147 Toch hield hij het vol met medicijnen en wilskracht. 255 00:15:40,272 --> 00:15:42,066 Ik dacht dat hij het zou uithouden. 256 00:15:42,191 --> 00:15:44,191 Tot die toestand van vorig jaar. 257 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 Wat wil je? - Een spel spelen. 258 00:15:46,403 --> 00:15:47,446 Wat voor spel? 259 00:15:47,571 --> 00:15:48,971 Het is heel simpel. 260 00:15:51,325 --> 00:15:52,868 Kijk naar je verleden. 261 00:15:55,746 --> 00:15:57,146 Hyeonseok. 262 00:16:07,049 --> 00:16:11,595 Dit spel is pas afgelopen als een van ons dood is. 263 00:16:11,845 --> 00:16:13,245 Nee. 264 00:16:13,472 --> 00:16:15,349 Nee. 265 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 Na alles wat hij heeft meegemaakt... 266 00:16:17,851 --> 00:16:20,604 komt het niet goed, zelfs al is hij de Hond. 267 00:16:20,729 --> 00:16:24,167 Ik vind het al heel wat dat hij terug is bij de politie. 268 00:16:28,153 --> 00:16:30,948 We moeten gaan. - Waarom? Laten we dit samen eten. 269 00:16:31,073 --> 00:16:32,246 We komen wel terug. 270 00:16:32,372 --> 00:16:34,034 We moeten onderzoek doen. 271 00:16:34,410 --> 00:16:36,927 Er zijn veel diefstallen. Pas goed op jezelf. 272 00:16:37,053 --> 00:16:38,101 Oké, bedankt. 273 00:16:38,227 --> 00:16:39,540 Let op die ouwe, oké? 274 00:16:39,665 --> 00:16:41,065 Natuurlijk. Tot ziens. 275 00:16:41,250 --> 00:16:42,650 Dag. 276 00:16:44,420 --> 00:16:46,130 Rechercheur Kim. Taekrok. 277 00:16:46,630 --> 00:16:48,255 Laten we gukbap gaan eten. 278 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 Ik heb het druk. - Waar ga je heen? 279 00:16:50,801 --> 00:16:52,887 Bedenken wat ik ga doen na mijn pensioen. 280 00:16:53,012 --> 00:16:55,139 Pardon? - Ik moet een woning zoeken... 281 00:16:55,264 --> 00:16:56,891 Net als jij die studio uitgaan. 282 00:16:57,016 --> 00:16:58,416 Ik mis het daar. 283 00:17:04,273 --> 00:17:05,673 Tot morgen, meneer. 284 00:17:17,369 --> 00:17:21,373 24-UURSPATROUILLE EN CAMERABEELDEN VOOR MISDAADPREVENTIE 285 00:17:41,685 --> 00:17:43,373 Denk je dat we iets vinden? 286 00:17:53,405 --> 00:17:54,805 Wat was dat? 287 00:17:56,158 --> 00:17:58,533 Er ging iemand naar binnen. Stop eens. 288 00:18:02,956 --> 00:18:04,416 Weet je nog van gisteren? 289 00:18:04,541 --> 00:18:05,941 Hé, dat kind is er. 290 00:18:06,794 --> 00:18:08,194 Hé. 291 00:18:17,596 --> 00:18:19,971 Is dit 't? - Hij zei dat hij gul was. 292 00:18:21,058 --> 00:18:22,458 Loog hij misschien? 293 00:18:22,726 --> 00:18:24,979 Dat zie je vaak meteen. - Hij loog niet. 294 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 Verdomme. 295 00:18:28,357 --> 00:18:29,920 Tijd voor nieuwe dealers? 296 00:18:47,501 --> 00:18:48,901 Wat? 297 00:18:49,294 --> 00:18:50,694 Daar. 298 00:18:52,798 --> 00:18:53,882 Versterking vragen? 299 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Het zijn kinderen. Is dat nodig? 300 00:18:55,676 --> 00:18:58,176 Kinderen zijn eng tegenwoordig. Wacht... 301 00:18:58,887 --> 00:19:01,012 Je bent helemaal niet voorzichtig. 302 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Het zijn er vijf of zes. 303 00:19:10,816 --> 00:19:12,234 Minderjarigen. 304 00:19:12,568 --> 00:19:15,112 Ze zijn vast weggelopen of zo. 305 00:19:19,575 --> 00:19:20,975 Wat is dat? 306 00:19:25,455 --> 00:19:26,855 Wat is dit? 307 00:19:34,548 --> 00:19:37,134 Dat is gevaarlijk, jongens. Leg neer. 308 00:19:37,551 --> 00:19:39,636 Wie zijn jullie? - Politie. 309 00:19:40,470 --> 00:19:41,870 Wat doen jullie hier? 310 00:19:44,099 --> 00:19:45,601 Hana, ren zo meteen weg. 311 00:19:47,644 --> 00:19:49,044 Klotezooi. 312 00:19:50,564 --> 00:19:51,964 Rennen. 313 00:19:53,451 --> 00:19:54,485 Hé, gaat het? 314 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 Ik had dus toch gelijk. 315 00:19:56,236 --> 00:19:58,614 Overdrijf niet zo. Pak ze. Kom op. 316 00:20:06,205 --> 00:20:07,605 Hé. 317 00:20:09,666 --> 00:20:11,418 Hé. 318 00:20:12,336 --> 00:20:13,736 Verdomme. 319 00:20:13,879 --> 00:20:15,279 Schiet op, sukkel. 320 00:20:41,198 --> 00:20:42,598 Hé, deze kant op. 321 00:21:04,304 --> 00:21:05,704 Verdomme. 322 00:21:07,307 --> 00:21:08,707 Opsplitsen. 323 00:21:09,643 --> 00:21:11,043 Verdomme. 324 00:22:39,691 --> 00:22:41,191 Ik heb haar nagetrokken. 325 00:22:44,488 --> 00:22:45,888 Is ze minderjarig? 326 00:22:46,948 --> 00:22:48,823 Dan is ze van huis weggelopen. 327 00:22:49,368 --> 00:22:51,578 Waarom houd je zo'n kind in de verhoorkamer? 328 00:22:51,703 --> 00:22:53,622 Een waarschuwing was genoeg geweest. 329 00:22:53,747 --> 00:22:57,000 Ze heeft vast iets te maken met de recente diefstallen. 330 00:22:57,125 --> 00:22:58,794 En haar omgeving was gevaarlijk. 331 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 We moeten er zoveel mensen bij halen... 332 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 als het om een kind gaat. Ouders, hulpverleners... 333 00:23:03,924 --> 00:23:05,968 Stuur haar weg. Ze moet morgen terugkomen. 334 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 Laat ook maar. Draag haar over aan Vrouwen- en Jeugdzaken. 335 00:23:09,221 --> 00:23:10,659 Daar is de rechercheur. 336 00:23:11,181 --> 00:23:12,581 Hij doet het wel. 337 00:23:17,604 --> 00:23:19,004 Wat een eikel. 338 00:23:23,819 --> 00:23:24,900 Wat moeten we doen? 339 00:23:25,195 --> 00:23:27,008 Je hoorde de teamleider toch? 340 00:23:28,107 --> 00:23:29,148 Stuur haar weg. 341 00:23:29,274 --> 00:23:31,827 Je was er niet bij. 342 00:23:31,952 --> 00:23:33,952 Stuur haar dan veilig naar huis. 343 00:23:45,298 --> 00:23:46,698 Waarom liep je weg? 344 00:23:48,009 --> 00:23:49,636 Waar bemoei je je mee? 345 00:24:02,274 --> 00:24:04,151 Hana was niet veilig. 346 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 Let goed op haar. 347 00:24:07,154 --> 00:24:08,554 Oké. 348 00:24:09,739 --> 00:24:11,139 Hé, kom op. 349 00:24:20,208 --> 00:24:21,608 Hana. 350 00:24:25,213 --> 00:24:26,613 Wat? 351 00:24:29,092 --> 00:24:30,492 Hier is mijn kaartje. 352 00:24:30,618 --> 00:24:31,940 LEE SEONGA MOORDZAKEN TEAM 1 353 00:24:32,066 --> 00:24:33,466 Je kunt me bellen. 354 00:24:54,511 --> 00:24:55,535 Hé. 355 00:24:55,660 --> 00:24:57,704 Ik sterf liever dan je om hulp te vragen. 356 00:24:57,829 --> 00:24:59,229 Gedraag je dan. 357 00:25:00,123 --> 00:25:02,748 Stop niet met school om geld te verdienen. 358 00:25:03,126 --> 00:25:04,751 Wat moet er van je worden? 359 00:25:05,253 --> 00:25:08,465 Je doet alsof je m'n vader bent, die jij juist opsloot. 360 00:25:08,590 --> 00:25:09,990 Grappig, niet? 361 00:25:14,721 --> 00:25:16,909 Wat wordt het kind van een crimineel? 362 00:25:17,557 --> 00:25:19,432 Ik word waarschijnlijk net zo. 363 00:25:21,686 --> 00:25:23,086 Hé, Seonga. 364 00:25:24,648 --> 00:25:26,048 Lee Seonga. 365 00:25:32,531 --> 00:25:33,931 Wat deed je daar? 366 00:25:35,200 --> 00:25:36,743 Ik was bij een makelaar. 367 00:25:37,827 --> 00:25:41,077 Ik wil een klein appartement huren met mijn pensioen. 368 00:25:42,123 --> 00:25:44,123 Ik wil niet in een studio wonen. 369 00:25:44,376 --> 00:25:46,545 Ben je daarom niet één keer langs geweest? 370 00:25:46,670 --> 00:25:48,858 Was je je pensioen aan het plannen? 371 00:25:53,510 --> 00:25:54,910 Even over Hana. 372 00:25:55,303 --> 00:25:58,140 Ik hou haar in de gaten. Doe jij dat ook bij Jeugdzaken. 373 00:25:58,265 --> 00:25:59,975 Waarom maak je je zo druk? 374 00:26:00,100 --> 00:26:01,500 Dat hoeft niet. 375 00:26:04,396 --> 00:26:06,459 Waarom maakte jij je druk om mij? 376 00:26:33,967 --> 00:26:35,302 Zag je die agent springen? 377 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 Het was... - Hij is gestoord. 378 00:26:37,012 --> 00:26:38,305 Ik schrok. Hij sprong... 379 00:26:38,430 --> 00:26:40,056 Kappen nou. - Je maakt een grapje. 380 00:26:40,181 --> 00:26:42,684 Hé. De politie is je toch niet gevolgd? 381 00:26:43,310 --> 00:26:44,894 Dit is geen film. 382 00:26:45,395 --> 00:26:46,980 Lafaard. - Hé, gaat het? 383 00:26:51,234 --> 00:26:52,634 Waar is het deze keer? 384 00:26:55,196 --> 00:26:56,596 Daar, naast de kerk. 385 00:26:57,282 --> 00:26:58,782 Je kent het daar wel, hè? 386 00:27:10,879 --> 00:27:14,067 Ga na middernacht naar binnen. Niet via de voorkant. 387 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 Daar. De steeg in en ga door de achterdeur. 388 00:27:19,846 --> 00:27:23,600 Oké. - Hopelijk hebben ze deze keer goed spul. 389 00:27:24,017 --> 00:27:25,519 Ik wil een nieuwe telefoon. 390 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 Ik ook. - Ik wil er ook een. 391 00:27:27,354 --> 00:27:29,224 Ik eerst. - Waar heb je het over? 392 00:27:29,350 --> 00:27:30,357 Koop iets anders. 393 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Laat me er een kopen. 394 00:27:31,983 --> 00:27:34,569 Je eet twee keer zoveel als de rest. 395 00:27:34,694 --> 00:27:35,946 Wees niet zo'n varken. 396 00:27:36,071 --> 00:27:38,634 Ben ik soms de enige? - Je eet alles op. 397 00:27:41,326 --> 00:27:42,726 Verdomme. 398 00:27:47,248 --> 00:27:48,648 Hé, dikzak. 399 00:27:51,461 --> 00:27:53,046 Weg bij dat raam, sukkel. 400 00:27:53,171 --> 00:27:54,620 En? - Niets. 401 00:27:54,746 --> 00:27:56,507 En jullie? - Niets. 402 00:27:56,633 --> 00:27:58,033 Ik word hier gek van. 403 00:27:58,843 --> 00:28:00,303 Laten we gaan. 404 00:28:00,428 --> 00:28:02,138 Gaan? - Schiet op. 405 00:28:03,014 --> 00:28:04,414 Wat doe je? Schiet op. 406 00:28:20,532 --> 00:28:23,410 Hé. Wat doe je? Laten we gaan. 407 00:28:23,535 --> 00:28:24,935 Wacht even. 408 00:28:38,883 --> 00:28:40,283 Hé. 409 00:28:44,180 --> 00:28:45,580 Wie ben jij? 410 00:28:45,932 --> 00:28:47,332 Vuile klootzak. 411 00:28:47,642 --> 00:28:49,686 Stuk stront. Verdomde eikel. 412 00:28:49,811 --> 00:28:51,896 Wat ben je voor klootzak? 413 00:28:59,988 --> 00:29:01,388 Laten we gaan. 414 00:29:09,497 --> 00:29:12,751 Ik moest hier van Woo Jangik, die eikel, midden in de nacht heen. 415 00:29:12,876 --> 00:29:14,276 Verdomme. 416 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Hé, Mr Kim. Pak dat joch. 417 00:29:24,095 --> 00:29:25,495 Pak hem. 418 00:29:49,162 --> 00:29:50,725 Je moest naar Jeugdzaken. 419 00:29:55,376 --> 00:29:56,503 Hoe wist je dat? 420 00:29:56,628 --> 00:29:58,028 Dat ik hier vastzit... 421 00:29:58,922 --> 00:30:00,924 maakt me niet doof of blind. 422 00:30:05,094 --> 00:30:06,494 Hoelang duurt dit? 423 00:30:07,639 --> 00:30:08,687 Wat bedoel je? 424 00:30:08,813 --> 00:30:11,251 Hoelang ben ik nog de grote verrader... 425 00:30:11,601 --> 00:30:14,101 terwijl jij wegrot op de achtergrond? 426 00:30:15,104 --> 00:30:17,273 De daders lopen nog vrij rond. 427 00:30:19,567 --> 00:30:21,817 Is dit de dank voor mezelf aangeven? 428 00:30:24,072 --> 00:30:26,385 Mr Jang is al meer dan een jaar dood. 429 00:30:27,659 --> 00:30:29,534 Wat heb je al die tijd gedaan? 430 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 Moet ik iets doen? 431 00:30:43,758 --> 00:30:45,633 Laat het weten als je iets wil. 432 00:30:52,058 --> 00:30:54,246 Er schijnt sneeuw op komst te zijn. 433 00:31:00,733 --> 00:31:04,320 GEUMO DETENTIECENTRUM 434 00:31:04,445 --> 00:31:09,117 BURGERZAKEN 435 00:31:24,716 --> 00:31:27,010 Je zegt niks tegen ons? - Wij waren het niet. 436 00:31:27,135 --> 00:31:30,510 Ja hoor. Je hebt een grote mond en belt je ouders niet. 437 00:31:30,889 --> 00:31:33,139 Wij waren het niet. - Rustig. Stil. 438 00:31:34,767 --> 00:31:36,019 Je bent er. - Ja. 439 00:31:36,144 --> 00:31:37,562 Je bent er. - Hé. 440 00:31:37,979 --> 00:31:40,854 Ze reden gisteravond rond in een gestolen auto. 441 00:31:41,357 --> 00:31:42,795 Het zijn maar kinderen. 442 00:31:43,860 --> 00:31:45,695 Maar ze gedragen zich idioot. Wat nu? 443 00:31:45,820 --> 00:31:47,489 Wat bedoel je? 444 00:31:47,614 --> 00:31:49,657 De goeden herstellen zich altijd vanzelf. 445 00:31:49,782 --> 00:31:51,182 En anders? 446 00:31:51,868 --> 00:31:53,268 Dan worden ze als jij. 447 00:31:53,828 --> 00:31:55,371 Worden als ik is goed. 448 00:31:56,247 --> 00:31:58,333 Denk je zo over alle misdaden? 449 00:31:59,250 --> 00:32:00,752 Toekijken in plaats van leren... 450 00:32:00,877 --> 00:32:02,462 straffen en geen rehabilitatie? 451 00:32:02,587 --> 00:32:05,048 Rechercheur Kim, dit is onze teamleider. 452 00:32:05,173 --> 00:32:06,573 Ms Yeon. 453 00:32:08,801 --> 00:32:11,095 Dit is rechercheur Kim Taekrok. 454 00:32:12,180 --> 00:32:13,580 Ik ben Yeon Juhyun. 455 00:32:16,893 --> 00:32:19,896 Het is een eer om zo'n beroemd iemand in mijn team te hebben. 456 00:32:20,021 --> 00:32:21,421 Beroemd? 457 00:32:21,856 --> 00:32:24,067 Ik bedoel, het Geumo-corruptiekartel... 458 00:32:24,192 --> 00:32:27,278 een politiemoordenaar en... Hoe heet hij? Voorzitter Jang? 459 00:32:27,403 --> 00:32:30,365 Hij pleegde zelfmoord, maar zelfs de tussenpersoon dus. 460 00:32:30,490 --> 00:32:32,826 Ik hoorde dat ze dankzij jou gepakt zijn. 461 00:32:32,951 --> 00:32:35,826 Maakt dat jou niet de verborgen held van Geumo? 462 00:32:40,166 --> 00:32:41,584 Maar, rechercheur Kim. 463 00:32:42,335 --> 00:32:43,795 Held or schurk... 464 00:32:44,837 --> 00:32:46,881 bij mij kom je niet te laat. 465 00:32:47,924 --> 00:32:50,009 Als je zulke regels al gaat overtreden... 466 00:32:50,134 --> 00:32:52,512 zul je uiteindelijk te ver gaan. 467 00:32:59,894 --> 00:33:01,294 Ja, nou. 468 00:33:01,813 --> 00:33:03,213 Ik zal het onthouden. 469 00:33:04,065 --> 00:33:06,401 Dan nu je eerste opdracht. 470 00:33:07,193 --> 00:33:09,006 Kom even mee. - Ja, mevrouw. 471 00:33:11,614 --> 00:33:13,866 Kom op. Volg mij. 472 00:33:15,660 --> 00:33:16,953 Schoolgeweld. 473 00:33:17,078 --> 00:33:18,454 Moeten we voorkomen. 474 00:33:18,579 --> 00:33:19,789 Schoolgeweld. 475 00:33:19,914 --> 00:33:21,583 Moeten we voorkomen. 476 00:33:21,708 --> 00:33:23,293 Schoolgeweld. 477 00:33:23,418 --> 00:33:25,086 Moeten we voorkomen. 478 00:33:25,211 --> 00:33:26,421 Schoolgeweld. 479 00:33:26,546 --> 00:33:28,214 Moeten we voorkomen. 480 00:33:28,339 --> 00:33:29,340 Schoolgeweld. 481 00:33:29,465 --> 00:33:31,050 Moeten we voorkomen. 482 00:33:31,175 --> 00:33:32,302 Schoolgeweld. 483 00:33:32,427 --> 00:33:33,803 Moeten we voorkomen. 484 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Schoolgeweld. 485 00:33:35,471 --> 00:33:37,015 Moeten we voorkomen. 486 00:33:37,140 --> 00:33:38,516 Schoolgeweld. 487 00:33:38,641 --> 00:33:39,976 Moeten we voorkomen. 488 00:33:40,101 --> 00:33:41,501 Moeten we voorkomen. 489 00:33:41,978 --> 00:33:43,313 Schoolgeweld. 490 00:33:43,438 --> 00:33:44,838 Moeten we voorkomen. 491 00:33:45,231 --> 00:33:48,981 Ze namen m'n laptop mee en alles wat ook maar iets waard was. 492 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 Kunnen jullie ze pakken? - Ja, we doen ons best. 493 00:33:52,488 --> 00:33:55,283 Zijn dit alle beveiligingscamera's? 494 00:33:56,159 --> 00:33:57,559 Er zijn er meer... 495 00:33:58,036 --> 00:33:59,704 maar die zijn al een tijd kapot. 496 00:33:59,829 --> 00:34:01,414 De camera's zijn kapot... 497 00:34:01,539 --> 00:34:03,039 Weet je wat er boven is? 498 00:34:03,916 --> 00:34:06,666 Ik geloof iemand met een investeringsbedrijf. 499 00:34:07,211 --> 00:34:08,713 Zou hij ook bestolen zijn? 500 00:34:08,838 --> 00:34:10,757 Jeetje. 501 00:34:14,594 --> 00:34:15,994 Hallo. 502 00:34:16,304 --> 00:34:18,306 Wie zijn jullie? - Politie. 503 00:34:19,057 --> 00:34:20,558 Er is beneden ingebroken. 504 00:34:20,683 --> 00:34:23,352 We komen kijken of er hier iets weg is. 505 00:34:24,479 --> 00:34:25,879 Nee, alles goed. 506 00:34:26,147 --> 00:34:27,547 Meneer. Wacht. 507 00:34:29,192 --> 00:34:30,592 Is alles in orde? 508 00:34:30,985 --> 00:34:32,385 Zoals ik al zei. 509 00:34:37,450 --> 00:34:38,850 Kom op. 510 00:34:39,077 --> 00:34:40,477 Oké. 511 00:34:49,253 --> 00:34:50,653 Wat? 512 00:35:11,818 --> 00:35:12,860 Dit is van Hana. 513 00:35:12,985 --> 00:35:15,363 Het meisje van gisteren? 514 00:35:15,488 --> 00:35:16,888 Ja. 515 00:35:20,243 --> 00:35:24,118 Dan hebben die kinderen van gisteravond hier iets mee te maken. 516 00:35:27,250 --> 00:35:29,938 Ja, ik ging langs kantoor na het ziekenhuis. 517 00:35:31,170 --> 00:35:32,570 De politie kwam langs. 518 00:35:33,840 --> 00:35:35,240 Verdorie. 519 00:35:36,300 --> 00:35:38,553 Hebben die snotapen gepraat? 520 00:35:40,138 --> 00:35:41,305 Gyeongchan. - Ja? 521 00:35:41,430 --> 00:35:43,680 Hier was Hana's telefoon het laatst. 522 00:35:45,434 --> 00:35:47,020 In het herontwikkelingsgebied. 523 00:35:47,145 --> 00:35:50,189 Jeugdzaken zoekt de rest van de kinderen. Wat doen we nu? 524 00:35:50,314 --> 00:35:52,692 We vragen onderweg om versterking. - Ga maar. 525 00:35:52,817 --> 00:35:54,217 Succes. 526 00:36:20,011 --> 00:36:21,411 Zegt hij nog niks? 527 00:36:24,098 --> 00:36:25,498 Verdomme. 528 00:36:29,979 --> 00:36:31,792 Het is 50 meter hier vandaan. 529 00:36:31,981 --> 00:36:33,419 Wachten op versterking? 530 00:36:33,774 --> 00:36:35,174 Ga die kant op. 531 00:36:36,819 --> 00:36:38,219 Seonga. 532 00:36:40,239 --> 00:36:41,639 Jeetje. 533 00:36:44,285 --> 00:36:45,328 Vergeet de rest. 534 00:36:45,453 --> 00:36:48,539 Vertel ons waar de USB-stick is. Uit de kluis. 535 00:36:48,664 --> 00:36:50,124 Dan laten we je leven, oké? 536 00:36:50,249 --> 00:36:51,709 We weten echt niets. 537 00:36:53,753 --> 00:36:56,130 Verdomme. Doe iets. 538 00:37:00,009 --> 00:37:02,720 Wil je de rest van je leven in een rolstoel zitten? 539 00:37:02,845 --> 00:37:04,305 Hou z'n benen vast. 540 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 Hou hem vast. 541 00:37:06,933 --> 00:37:09,102 Hou z'n benen vast. - Nee. 542 00:37:09,227 --> 00:37:11,395 Praat je nog steeds niet? Zeg op. 543 00:37:12,647 --> 00:37:14,524 Nee. - Hé. Aan de kant. Laat los. 544 00:37:14,649 --> 00:37:16,049 Hé... - Wat? 545 00:37:18,903 --> 00:37:20,404 Klootzakken. 546 00:37:55,659 --> 00:37:56,732 Sta op. 547 00:37:56,857 --> 00:37:58,257 Sta op. 548 00:38:46,115 --> 00:38:47,515 Wat? Had je wat? 549 00:39:01,756 --> 00:39:03,156 Rustig. 550 00:39:24,403 --> 00:39:26,155 We nemen het meisje mee. 551 00:39:26,906 --> 00:39:28,306 Kom maar. 552 00:39:29,992 --> 00:39:31,392 Gaat het? 553 00:39:32,161 --> 00:39:35,224 Ze gedroeg zich stoer, maar ze huilt als een baby. 554 00:39:35,831 --> 00:39:37,331 Jij was veel erger toen. 555 00:39:44,256 --> 00:39:45,387 Mr Woo Jangik. 556 00:39:45,758 --> 00:39:50,471 Geeft u toe dat u twee minderjarigen hebt mishandeld en vastgehouden? 557 00:39:52,014 --> 00:39:53,432 Vasthouden, mishandeling... 558 00:39:53,557 --> 00:39:56,227 Ik was gewoon met ze aan het praten. 559 00:39:57,269 --> 00:40:00,564 Chronologisch gezien is Mr Woo het slachtoffer. 560 00:40:00,689 --> 00:40:04,439 Ze hadden 's nachts ingebroken en verwondingen veroorzaakt... 561 00:40:04,568 --> 00:40:06,445 Dat is huisvredebreuk en mishandeling. 562 00:40:06,570 --> 00:40:09,657 Waarom zei je dan dat alles in orde was? 563 00:40:10,616 --> 00:40:12,952 Ik schaamde me dat ik in elkaar was geslagen. 564 00:40:13,077 --> 00:40:14,203 Klinkt dat logisch? 565 00:40:14,328 --> 00:40:15,384 Ja. - Wacht. 566 00:40:15,830 --> 00:40:19,000 Mr Woo wilde het simpelweg niet erger maken. 567 00:40:19,125 --> 00:40:21,794 Je kunt ze toch beter aanpakken en laten gaan... 568 00:40:21,919 --> 00:40:24,422 dan ze over te dragen aan de politie? 569 00:40:24,547 --> 00:40:25,947 Aanpakken? 570 00:40:26,298 --> 00:40:30,010 Gangsters die tieners mishandelen. 571 00:40:30,428 --> 00:40:31,828 Is dat aanpakken? 572 00:40:34,557 --> 00:40:36,517 We treffen een regeling met de daders... 573 00:40:36,642 --> 00:40:39,019 Wie zijn hier de daders? 574 00:40:58,914 --> 00:41:01,709 Natuurlijk. Ga zo door. - Ja. Het beste. 575 00:41:03,127 --> 00:41:05,502 Onderzoek zonder detentie, natuurlijk. 576 00:41:06,380 --> 00:41:09,633 De advocaat was de voorzitter van de rechtbank van Geumo. 577 00:41:09,758 --> 00:41:12,261 Als we hem vasthouden, komt hij in actie. 578 00:41:12,386 --> 00:41:14,096 Dan moeten we hem nog laten gaan. 579 00:41:14,221 --> 00:41:15,681 Heb je al iets over die eikel? 580 00:41:15,806 --> 00:41:18,306 Hij koopt de laatste tijd veel in Geumo. 581 00:41:19,185 --> 00:41:22,560 Alle gebouwen rond het verlaten herontwikkelingsgebied. 582 00:41:28,444 --> 00:41:30,757 Ik vind het steeds verdachter worden. 583 00:41:32,364 --> 00:41:33,421 Wat? 584 00:41:33,824 --> 00:41:36,327 Alles. Hij komt naar Geumo zonder connecties... 585 00:41:36,452 --> 00:41:39,955 en investeert veel geld in de herontwikkeling. 586 00:41:45,127 --> 00:41:47,254 Hij moet stinkend rijk zijn. 587 00:41:54,053 --> 00:41:55,453 Wat? 588 00:41:56,597 --> 00:41:59,433 Zo waren de smerige zaakjes toen al met elkaar verbonden. 589 00:41:59,558 --> 00:42:02,311 Het is alsof er weer iets aan de hand is. 590 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Dat is verleden tijd. 591 00:42:11,320 --> 00:42:13,320 Rechercheur Kim. - Laat het los. 592 00:42:13,447 --> 00:42:14,476 Wat? 593 00:42:14,698 --> 00:42:16,098 Heb je bewijs? 594 00:42:16,992 --> 00:42:20,555 Als je aannames doet zonder bewijs, begin er dan niet aan. 595 00:42:22,498 --> 00:42:23,898 Waar gaat dit over? 596 00:42:24,083 --> 00:42:27,211 Je bent onnodig betrokken bij dat meisje Hana. 597 00:42:27,711 --> 00:42:29,149 Je bent niet objectief. 598 00:42:42,142 --> 00:42:43,542 Goed. 599 00:42:51,277 --> 00:42:52,677 Lee Seonga. 600 00:42:55,489 --> 00:42:56,889 Seonga. 601 00:42:58,909 --> 00:43:00,309 Hé. 602 00:43:00,452 --> 00:43:02,580 Ja? - Hou haar tegen. 603 00:43:03,497 --> 00:43:05,372 Ze moet echt van deze zaak af. 604 00:43:05,666 --> 00:43:07,066 Begrepen? 605 00:43:08,377 --> 00:43:09,777 Goed. 606 00:43:31,317 --> 00:43:32,717 Hallo. 607 00:43:44,830 --> 00:43:46,230 Dat is slecht voor je. 608 00:43:48,208 --> 00:43:51,503 Als je eens wist hoeveel suiker er in dat kopje zit. 609 00:43:53,172 --> 00:43:55,860 Gebruik de machine. De bonen zijn lekkerder. 610 00:44:03,557 --> 00:44:04,957 O ja, rechercheur. 611 00:44:07,061 --> 00:44:09,063 Hoe voelde je je toen? Toen... 612 00:44:10,481 --> 00:44:12,856 Toen je Mr Jang vond na z'n zelfmoord? 613 00:44:14,902 --> 00:44:16,302 Voldaan? 614 00:44:17,071 --> 00:44:18,471 Leeg? 615 00:44:19,448 --> 00:44:20,848 Of... 616 00:44:21,241 --> 00:44:22,641 gewoon triest? 617 00:44:27,498 --> 00:44:28,624 Wat denk je zelf? 618 00:44:28,749 --> 00:44:30,149 Ik? 619 00:44:35,422 --> 00:44:37,297 Ik was vast heel boos geweest. 620 00:44:38,217 --> 00:44:40,467 Ik had hem gevangen moeten zetten... 621 00:44:41,053 --> 00:44:42,453 maar had gefaald. 622 00:44:48,936 --> 00:44:50,396 Ik was opgelucht. 623 00:44:51,855 --> 00:44:55,150 Sindsdien slaap ik goed. 624 00:45:16,755 --> 00:45:19,341 Etter, ik zei dat jullie zonder mij moesten drinken. 625 00:45:19,466 --> 00:45:22,529 Je bent helemaal hierheen gekomen. Kom gewoon mee. 626 00:45:24,847 --> 00:45:25,973 We gaan naar binnen. 627 00:45:30,334 --> 00:45:31,604 Jeetje. 628 00:45:31,729 --> 00:45:33,604 Hij heeft hem echt meegenomen. 629 00:45:34,940 --> 00:45:36,025 Mooi. 630 00:45:36,150 --> 00:45:38,193 Jeetje. Je bent er, Taekrok. 631 00:45:38,318 --> 00:45:39,778 Noem je hem zo? - Hé. 632 00:45:40,738 --> 00:45:42,363 Je bent niet in de studio? 633 00:45:43,198 --> 00:45:45,159 Ik heb ook een leven, hoor. 634 00:45:46,577 --> 00:45:48,015 Laat me je glas vullen. 635 00:45:48,203 --> 00:45:50,748 Gefeliciteerd met je comeback. - Acht wat. 636 00:45:50,873 --> 00:45:53,052 Ik zit vol. - Gefeliciteerd met je positie. 637 00:45:53,178 --> 00:45:54,209 Bedankt. 638 00:45:54,334 --> 00:45:56,879 Hoe gaan de zaken? Heb je klanten? 639 00:45:57,004 --> 00:45:58,714 Je hebt geen idee. 640 00:45:58,839 --> 00:46:00,424 Er is hier geen recessie. 641 00:46:00,549 --> 00:46:02,343 De eindeloze inflatie in Geumo... 642 00:46:02,468 --> 00:46:06,263 schoot omlaag toen de herontwikkeling stopte. 643 00:46:06,388 --> 00:46:07,806 Dat kwam mij goed uit. 644 00:46:08,182 --> 00:46:10,934 Er zijn veel scheidingen om geld. 645 00:46:11,351 --> 00:46:13,187 Wat is je specialiteit dan? 646 00:46:13,312 --> 00:46:15,356 Ik doe alles wat ze van me vragen. 647 00:46:15,481 --> 00:46:17,524 Vul mijn beker maar. - Hier, jongen. 648 00:46:17,649 --> 00:46:19,360 Vul je eigen beker. 649 00:46:19,485 --> 00:46:21,235 Wees niet zo hard. - Juist. 650 00:46:25,115 --> 00:46:28,053 Ik wilde het opgeven. - Je bent toch geslaagd. 651 00:46:28,452 --> 00:46:31,288 Toen je was geslaagd voor het politie-examen was ik verbaasd. 652 00:46:31,413 --> 00:46:35,042 Ik dacht: De politie heeft echt een dieptepunt bereikt. 653 00:46:36,919 --> 00:46:41,169 Toen ik hoorde dat je agent was geweest, wilde ik het examen opgeven. 654 00:46:46,553 --> 00:46:47,953 Hé. 655 00:46:48,597 --> 00:46:49,997 We gaan roken. 656 00:46:50,390 --> 00:46:51,790 Ik? 657 00:46:55,062 --> 00:46:56,562 Schenk maar bij, meneer. 658 00:47:05,572 --> 00:47:08,242 Ik dacht dat je was gestopt, rechercheur. 659 00:47:13,330 --> 00:47:14,730 Je moet iets doen. 660 00:47:17,209 --> 00:47:18,877 GEUMO POLITIEBUREAU 661 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Hallo, teamleider Yeon. 662 00:47:27,135 --> 00:47:28,823 Wat doe je hier, agent Lee? 663 00:47:31,807 --> 00:47:34,432 Ik wil weten hoe het met Hana is. - Hana? 664 00:47:34,560 --> 00:47:36,623 Er loopt een onderzoek naar haar. 665 00:47:37,229 --> 00:47:40,399 Dan neemt een maatschappelijk werker het over. Hoezo? 666 00:47:40,524 --> 00:47:42,087 Kan ik haar even spreken? 667 00:47:44,486 --> 00:47:45,886 Ja, ga je gang. 668 00:47:46,154 --> 00:47:47,554 Bedankt. 669 00:47:56,039 --> 00:47:57,439 Jij... 670 00:48:31,658 --> 00:48:33,058 Hé, dame. 671 00:48:33,827 --> 00:48:36,663 Waarom maak je je steeds druk om mij? 672 00:48:41,043 --> 00:48:43,170 Toen ik zoals jij was... 673 00:48:44,588 --> 00:48:46,776 deed een volwassene dat voor mij. 674 00:48:48,383 --> 00:48:50,010 Dat voelde minder eenzaam. 675 00:48:52,346 --> 00:48:53,746 Is het... 676 00:48:54,389 --> 00:48:56,577 die man die me naar huis bracht? 677 00:48:58,477 --> 00:48:59,877 Dat klopt. 678 00:49:00,437 --> 00:49:05,150 Hij was de enige die naar me luisterde en me geloofde. 679 00:49:10,697 --> 00:49:12,097 Zal jij... 680 00:49:12,616 --> 00:49:14,201 mij dan ook geloven? 681 00:49:15,869 --> 00:49:17,269 Het is waar... 682 00:49:17,579 --> 00:49:19,329 dat we hebben gestolen... 683 00:49:21,249 --> 00:49:23,437 maar we stalen niks van die man. 684 00:49:24,169 --> 00:49:25,569 Echt. 685 00:49:30,384 --> 00:49:31,784 Oké. 686 00:49:32,052 --> 00:49:33,452 Ik geloof je. 687 00:49:34,471 --> 00:49:35,871 Hana. 688 00:49:36,223 --> 00:49:37,623 We moeten gaan. 689 00:49:41,186 --> 00:49:43,522 Ik geef je mijn kaartje nog een keer. 690 00:49:43,647 --> 00:49:45,047 Ik heb hem nog. 691 00:49:45,524 --> 00:49:46,924 Die je me had gegeven. 692 00:49:59,329 --> 00:50:02,332 YOUNGSEO WELZIJNSWERK 693 00:50:18,056 --> 00:50:19,456 Goed gepraat? 694 00:50:20,702 --> 00:50:21,852 Ja. Bedankt. 695 00:50:21,977 --> 00:50:23,437 Het is niets. 696 00:50:24,813 --> 00:50:26,626 Wat gaan ze nu met haar doen? 697 00:50:26,940 --> 00:50:30,402 Eerst gaat ze naar het ziekenhuis voor een paar controles. 698 00:50:30,527 --> 00:50:34,215 En dan gaat ze, zoals ze zelf wil, naar een jeugdinstelling. 699 00:50:34,364 --> 00:50:36,074 Dan gaan ze haar onderzoeken. 700 00:50:36,199 --> 00:50:38,118 Als er bewijs is van mishandeling... 701 00:50:38,243 --> 00:50:39,743 nemen we maatregelen. 702 00:50:40,787 --> 00:50:43,225 Dat is goed, toch? - In ieder geval... 703 00:50:43,665 --> 00:50:45,667 is ze van de straat af. 704 00:50:47,544 --> 00:50:52,257 Trouwens, ik las Hana's verklaring en er klopte iets niet. 705 00:50:52,799 --> 00:50:55,761 Wat... - Ze zei dat de ontvoerder... 706 00:50:55,886 --> 00:50:58,931 steeds zei dat ze hem de USB-stick uit de kluis moest geven. 707 00:50:59,056 --> 00:51:02,267 Pardon? - De diefstalzaak die je onderzoekt. 708 00:51:02,392 --> 00:51:03,852 Dat waren geen kluizen, toch? 709 00:51:03,977 --> 00:51:06,290 Klopt. Ze kwamen niet aan de kluizen. 710 00:51:06,897 --> 00:51:10,317 Precies. Hana zou daar niet over liegen. 711 00:51:10,442 --> 00:51:11,842 Meneer. Wacht. 712 00:51:17,157 --> 00:51:18,992 Dit moet onderzocht worden. 713 00:51:20,577 --> 00:51:21,977 Ik ga. 714 00:51:30,295 --> 00:51:32,589 De kinderen kwamen niet aan kluizen. 715 00:51:33,590 --> 00:51:36,778 Als datgene wat Woo Jangik zocht in z'n kluis lag... 716 00:51:38,011 --> 00:51:39,511 was het iemand anders. 717 00:51:41,264 --> 00:51:42,641 Ik moet weer naar hem toe. 718 00:51:42,766 --> 00:51:44,810 Roep hem dan op voor verhoor. 719 00:51:44,935 --> 00:51:45,978 Of we gaan samen. 720 00:51:46,103 --> 00:51:47,347 Er is geen tijd. 721 00:51:47,473 --> 00:51:49,223 Hoe ik er ook over nadenk... 722 00:51:49,606 --> 00:51:51,544 Woo Jangik is geen zakenman. 723 00:51:55,403 --> 00:51:57,403 Er is een verband met Mr Jang... 724 00:51:57,948 --> 00:51:59,823 die de herontwikkeling wou. 725 00:52:00,283 --> 00:52:01,785 Dat is nogal vergezocht. 726 00:52:02,577 --> 00:52:03,977 Er is niets concreets. 727 00:52:04,329 --> 00:52:06,498 Laat maar. Hang dan maar op. 728 00:52:20,387 --> 00:52:21,847 Inspecteur Kim. - Ja? 729 00:52:22,305 --> 00:52:24,182 De aanrandingszaak van Sanyong-dong. 730 00:52:24,307 --> 00:52:26,370 Waar is de slachtofferverklaring? 731 00:52:27,102 --> 00:52:28,502 Momentje. 732 00:52:30,897 --> 00:52:32,024 Vrouwen- en Jeugdzaken. 733 00:52:32,149 --> 00:52:34,337 Seonga is naar Woo Jangiks kantoor. 734 00:52:34,985 --> 00:52:36,548 Ik kon haar niet stoppen. 735 00:52:43,910 --> 00:52:45,310 Inspecteur Kim? 736 00:52:49,457 --> 00:52:52,377 Is er een noodgeval? - We praten later. 737 00:53:34,169 --> 00:53:36,088 Ja, meneer? - Waar ben je nu? 738 00:53:36,213 --> 00:53:38,079 Woo Jangiks kantoor. Ik trek iets na. 739 00:53:38,205 --> 00:53:39,299 Hé. 740 00:53:39,424 --> 00:53:40,924 Hou je erbuiten, zei ik. 741 00:53:42,010 --> 00:53:43,804 Luister. Ga niet naar binnen. 742 00:53:43,929 --> 00:53:45,929 Rechercheur, waar gaat dit over? 743 00:54:55,292 --> 00:54:56,835 Seonga. 744 00:54:57,335 --> 00:55:02,257 SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2 745 00:55:33,371 --> 00:55:35,373 Ondertiteld door: Cat Winter 745 00:55:36,305 --> 00:56:36,201 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm