"Shadow Detective" Episode #2.1
ID | 13196873 |
---|---|
Movie Name | "Shadow Detective" Episode #2.1 |
Release Name | Shadow.Detective.S02E01.Episode.1.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28290094 |
Format | srt |
1
00:00:02,502 --> 00:00:03,902
Ik wist niet...
2
00:00:05,046 --> 00:00:08,234
dat er naast politiewerk
nog meer te rennen viel.
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,806
Dat er nog meer dingen waren
om te pakken dan alleen criminelen.
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,893
YOUNGSEO LEERSCHOOL
ZWAAR MATERIEEL
5
00:00:22,313 --> 00:00:24,983
VORKHEFTRUCK, KRAAN, GRAAFMACHINE
6
00:00:27,819 --> 00:00:30,697
Het gaat om 25 punten voor het parcours...
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,947
en 75 punten voor het opgraven.
8
00:00:33,199 --> 00:00:34,599
Mr Kim Taekrok.
9
00:00:36,369 --> 00:00:39,182
Als Mr Kim Taekrok er niet is,
gaan we verder.
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,376
Mr Kim Taekrok...
- Ja.
11
00:00:43,501 --> 00:00:45,545
Hier tekenen, graag.
12
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
13
00:01:07,859 --> 00:01:09,259
KIM TAEK
14
00:01:12,197 --> 00:01:13,597
RESULTATEN
15
00:01:16,826 --> 00:01:18,226
GEZAKT
16
00:01:20,413 --> 00:01:22,540
Was dit niet... je derde poging?
17
00:01:22,665 --> 00:01:23,833
EXAMEN TECHNIEK
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,358
GEZAKT
19
00:01:26,544 --> 00:01:29,544
Drie keer is scheepsrecht.
Nu lukt het niet meer.
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,759
Je moet je oude werk dus weer oppakken.
21
00:01:38,223 --> 00:01:39,724
Hé, dat doet pijn.
22
00:01:39,849 --> 00:01:41,249
Verdorie.
23
00:01:42,685 --> 00:01:44,646
Ga de afvoer ontstoppen.
24
00:01:45,230 --> 00:01:46,731
Jij bent de manager. Doe iets.
25
00:01:46,856 --> 00:01:49,234
Prima. Hij raakt altijd verstopt.
26
00:01:50,777 --> 00:01:52,652
Kun je met een graafmachine...
27
00:01:54,572 --> 00:01:56,533
NOEUL GOSIWON
28
00:02:11,923 --> 00:02:14,300
KIM TAEKROK, VITAMINE
29
00:02:48,459 --> 00:02:50,545
LEE YOUNGHO, VRIJHEIDSPARTIJ
30
00:02:50,670 --> 00:02:52,005
kandidaat Lee Youngho.
31
00:02:52,130 --> 00:02:53,506
Toen ik Mr Jang arresteerde...
32
00:02:53,631 --> 00:02:55,425
bleven zijn partners onbekend.
33
00:02:55,550 --> 00:02:58,344
Parlementslid Lee Youngho
uit deze regio...
34
00:02:58,469 --> 00:02:59,888
werd als enige aangeklaagd.
35
00:03:00,013 --> 00:03:02,766
Er heerst corruptie
in de politieke en zakelijke wereld...
36
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
in Geumo.
37
00:03:10,982 --> 00:03:16,321
Er is een ongeluk gebeurd
op de ringweg van Geumo...
38
00:03:34,923 --> 00:03:41,346
DE POLITIE VAN GEUMO
ZAL TEN GOEDE VERANDEREN
39
00:03:41,471 --> 00:03:46,351
SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2
40
00:03:46,476 --> 00:03:49,521
Het is vreselijk. Hoe kan ik zo nou leven?
41
00:03:49,646 --> 00:03:52,398
We zullen de dief pakken. Deze kant op.
42
00:03:53,066 --> 00:03:55,379
Het slachtoffer moet naar het bureau.
43
00:03:56,110 --> 00:03:57,904
Hoe kon dit gebeuren?
44
00:04:01,282 --> 00:04:02,784
Zijn het weer dezelfde daders?
45
00:04:02,909 --> 00:04:04,309
Ja.
46
00:04:04,577 --> 00:04:08,515
Ze probeerden de kluis niet eens
te openen en namen de rest mee.
47
00:04:09,207 --> 00:04:12,585
Ze hebben lef,
maar het lijken me geen professionals.
48
00:04:14,712 --> 00:04:18,424
De voetafdruk is zo'n 230 tot 240 mm.
49
00:04:19,008 --> 00:04:20,760
Zijn het vrouwen?
- Of kinderen.
50
00:04:20,885 --> 00:04:22,285
Of allebei.
51
00:04:24,847 --> 00:04:27,976
Zullen we
Vrouwen- en Jeugdzaken inschakelen?
52
00:04:28,101 --> 00:04:31,351
Eerst verder zoeken.
Het staat bij ons geregistreerd.
53
00:04:31,604 --> 00:04:32,772
Oké.
54
00:04:32,897 --> 00:04:35,233
Dit is al ruim een jaar aan de gang.
55
00:04:36,109 --> 00:04:37,509
De stemming is somber.
56
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Taekrok is er zeker als we terugkomen?
57
00:04:45,535 --> 00:04:46,935
Waarschijnlijk.
58
00:04:50,581 --> 00:04:52,456
Het is anderhalf jaar geleden.
59
00:04:53,793 --> 00:04:54,919
Die rechercheur Han...
60
00:04:55,044 --> 00:04:56,444
'Teamleider Han.'
61
00:04:58,715 --> 00:05:00,341
Goed. 'Teamleider Han.'
62
00:05:01,134 --> 00:05:02,534
Even over hem.
63
00:05:02,802 --> 00:05:03,804
Het is vreemd.
64
00:05:03,930 --> 00:05:06,555
Er klopt iets niet,
maar ze laten het erbij.
65
00:05:06,681 --> 00:05:09,267
Hij slijmde bij de nieuwe
commissaris en kreeg promotie.
66
00:05:09,392 --> 00:05:12,020
Maar Taekrok moest wel
verplicht verlof nemen.
67
00:05:12,145 --> 00:05:13,545
Vind je dat logisch?
68
00:05:15,898 --> 00:05:17,775
Hij heeft misschien gewoon mazzel.
69
00:05:17,900 --> 00:05:19,300
Dan nog...
70
00:05:19,569 --> 00:05:21,696
Hij moest graafmachines bedienen.
71
00:05:21,821 --> 00:05:23,221
Dat klopte niet.
72
00:05:24,115 --> 00:05:26,117
Hij is rechercheur moordzaken.
73
00:05:33,875 --> 00:05:35,750
Vrouwen- en Jeugdzaken?
- Ja.
74
00:05:36,169 --> 00:05:39,130
Je komt bij het onderzoeksteam
van Vrouwen- en Jeugdzaken.
75
00:05:39,255 --> 00:05:40,423
BAEK SEONGIL
76
00:05:40,548 --> 00:05:41,948
Verbaast je dat?
77
00:05:43,051 --> 00:05:44,451
Ja, nou...
78
00:05:46,179 --> 00:05:48,117
Ik heb er niets over te zeggen.
79
00:05:48,473 --> 00:05:51,226
Ik heb je dossier gelezen
en je hebt veel meegemaakt...
80
00:05:51,351 --> 00:05:54,020
bij Moordzaken
en Bijzondere Misdrijven.
81
00:05:54,145 --> 00:05:56,208
Je kunt het nu rustiger aan doen.
82
00:05:57,440 --> 00:06:00,526
Bij Vrouwen- en Jeugdzaken
kan het ook lastig zijn.
83
00:06:00,651 --> 00:06:04,026
Maar je wordt tenminste niet
neergestoken of beschoten.
84
00:06:09,118 --> 00:06:11,079
Klinkt goed.
85
00:06:11,996 --> 00:06:13,873
Het is goed ook voor je evaluaties...
86
00:06:13,998 --> 00:06:16,436
dus misschien krijg je wel promotie.
87
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
Je wordt vast teamhoofd voor je pensioen.
88
00:06:19,420 --> 00:06:22,045
Daar voelen de junioren
en ik ons goed bij.
89
00:06:25,009 --> 00:06:27,095
Is dat de enige reden?
90
00:06:27,970 --> 00:06:30,181
Moeten er nog meer redenen zijn?
91
00:06:33,351 --> 00:06:34,751
Juist.
92
00:06:40,066 --> 00:06:41,466
Rechercheur Kim.
93
00:06:42,485 --> 00:06:44,923
Oprecht gefeliciteerd met je terugkeer.
94
00:07:00,128 --> 00:07:04,253
NA GEUMO'S CORRUPTIESCHANDAAL...
HERONTWIKKELING BLIJFT PROBLEEM
95
00:07:06,509 --> 00:07:08,678
Hoezo is er geen plek voor Taekrok?
96
00:07:08,803 --> 00:07:10,972
Ik weet het. Ik was ook geschokt.
97
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
Maar bij HR klagen heeft geen zin.
98
00:07:14,725 --> 00:07:18,475
We krijgen een teamlid
minder omdat we niks te zeggen hebben.
99
00:07:30,116 --> 00:07:33,202
ONDERZOEKSTEAM VROUWEN- EN JEUGDZAKEN
100
00:07:37,290 --> 00:07:39,417
We hebben haar geld niet gepikt.
101
00:07:39,542 --> 00:07:41,210
Waarom geloof je ons niet?
102
00:07:41,335 --> 00:07:42,962
Met liegen bereik je niks.
103
00:07:55,183 --> 00:07:56,893
Ben jij een ouder?
104
00:07:58,352 --> 00:07:59,752
Waar is je teamleider?
105
00:08:00,104 --> 00:08:01,939
Het spijt me.
- Goed. En nu wegwezen.
106
00:08:02,064 --> 00:08:04,359
Ze is er nu niet.
107
00:08:04,484 --> 00:08:07,362
Taekrok.
- Luitenant Ham. Kijk jou nou toch.
108
00:08:07,487 --> 00:08:09,363
Ik ben zwanger.
109
00:08:11,157 --> 00:08:14,282
De teamleider is op zakenreis.
Je ziet haar morgen.
110
00:08:14,827 --> 00:08:16,227
Ken je haar?
111
00:08:16,412 --> 00:08:17,538
Nee.
112
00:08:17,663 --> 00:08:20,541
Je had zeker verlof toen zij kwam.
113
00:08:21,334 --> 00:08:23,628
Ze komt van de politieacademie
en ze is goed.
114
00:08:23,753 --> 00:08:25,153
Kom maar mee.
115
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
Dit is voorlopig jouw bureau.
116
00:08:31,969 --> 00:08:35,907
Als ik met zwangerschapsverlof ben,
heb je het hier voor jezelf.
117
00:08:37,683 --> 00:08:39,083
Over onze teamleider.
118
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
Herinner je je die massale mishandeling...
119
00:08:42,313 --> 00:08:45,817
van een gehandicapte scholier
in Seoel, vijf jaar geleden?
120
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Ze onderzocht de zaak meer dan drie jaar.
Tot de daders volwassen waren.
121
00:08:49,654 --> 00:08:52,529
Ze kreeg zelfs doodsbedreigingen
van de ouders.
122
00:08:52,865 --> 00:08:56,553
Ze stopte niet en uiteindelijk
kregen ze gevangenisstraffen.
123
00:08:57,203 --> 00:08:58,996
Ze is heel volhardend.
124
00:09:01,165 --> 00:09:02,565
Maar...
125
00:09:05,336 --> 00:09:07,046
Maar wat? Wat is er?
126
00:09:07,171 --> 00:09:10,421
Ik denk dat jullie het niet
met elkaar kunnen vinden.
127
00:09:10,716 --> 00:09:12,966
Ze is het tegenovergestelde van jou.
128
00:09:13,302 --> 00:09:15,680
Ze haat het om regels te overtreden.
129
00:09:16,681 --> 00:09:18,081
Dat haat ik ook.
130
00:09:19,809 --> 00:09:23,521
Jij bent met de jaren
nogal schaamteloos geworden.
131
00:09:24,730 --> 00:09:27,942
Maar hoe ben je hier terechtgekomen?
132
00:09:28,568 --> 00:09:31,131
Het is nogal een verschil met Moordzaken.
133
00:09:31,612 --> 00:09:33,739
Het is hier compleet anders.
134
00:09:34,532 --> 00:09:36,784
Hoezo?
- Hier gebruik je vooral je hersens.
135
00:09:36,909 --> 00:09:40,279
Je gebruikt je hart, niet je spierballen.
Dat heb je hier nodig.
136
00:09:40,459 --> 00:09:41,622
Hou het simpel.
137
00:09:41,747 --> 00:09:42,790
Dus...
138
00:09:42,915 --> 00:09:44,792
Je moet je inhouden.
- Jeetje.
139
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
Je moet een
dienstverlenend karakter hebben.
140
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
Jeetje, jij weet het goed.
141
00:09:50,047 --> 00:09:51,674
Maar wie...
142
00:09:53,040 --> 00:09:54,051
Hallo.
143
00:09:54,176 --> 00:09:56,637
Ik ben nieuw bij Vrouwen- en Jeugdzaken.
144
00:09:56,762 --> 00:09:58,347
Ik ben agent Gong Haneul.
145
00:09:59,015 --> 00:10:01,642
Jij bent Taekroks partner.
146
00:10:01,767 --> 00:10:04,642
Hé, wat...
- Hij komt betrouwbaar over. Toch?
147
00:10:06,606 --> 00:10:09,358
VOOR DE VEILIGHEID
EN HET GELUK VAN BURGERS
148
00:10:14,947 --> 00:10:16,449
Ga je weer roken?
149
00:10:17,950 --> 00:10:20,077
Wat heftig. Je bent net terug.
150
00:10:20,536 --> 00:10:22,538
Ga je echt bij Vrouwen- en Jeugdzaken?
151
00:10:22,663 --> 00:10:24,790
Ga anders weer naar de commissaris?
152
00:10:24,915 --> 00:10:27,603
Het is oké.
Wat maakt het uit waar ik zit...
153
00:10:28,210 --> 00:10:29,610
m'n laatste jaren?
154
00:10:40,723 --> 00:10:43,098
Dat is rechercheur Choi Dohyung, toch?
155
00:10:44,518 --> 00:10:45,853
Ja.
156
00:10:45,978 --> 00:10:49,541
Hij zou na z'n pensioen
naar Geumo komen. Dat is dus waar.
157
00:10:50,202 --> 00:10:52,651
Het Onderzoeksteam Seoel
of het Mobiele Onderzoeksteam?
158
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
Jullie waren teamgenoten?
159
00:10:54,195 --> 00:10:55,821
Echt? Waren jullie close?
160
00:11:02,953 --> 00:11:04,353
Tot ziens.
161
00:11:04,997 --> 00:11:06,749
Hij is geen opschepper, hè?
162
00:11:07,375 --> 00:11:08,775
Hij is niet zoals jij.
163
00:11:09,251 --> 00:11:12,314
Het is raar dat hij niet
over die tijd wil praten.
164
00:11:13,381 --> 00:11:14,715
Meer hoef je niet te weten.
165
00:11:14,840 --> 00:11:16,384
Ik zet het in het verslag.
- Ja.
166
00:11:16,509 --> 00:11:18,302
Ik stel de volgende vraag.
167
00:11:18,427 --> 00:11:22,890
Het boek dat u schreef
over de Eunsan-seriemoord...
168
00:11:23,015 --> 00:11:25,643
is verfilmd. Het was een groot succes.
169
00:11:26,143 --> 00:11:27,643
U bent er vast trots op.
170
00:11:27,853 --> 00:11:29,253
Integendeel.
171
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
Wat?
172
00:11:33,275 --> 00:11:34,986
Dat de film zo'n succes was...
173
00:11:35,111 --> 00:11:39,549
betekent dat veel mensen nog steeds
bang zijn voor geweldsmisdrijven.
174
00:11:39,782 --> 00:11:42,782
Ik heb zelf bij de politie gezeten.
Ik schaam me.
175
00:11:44,954 --> 00:11:47,456
Daarom heeft u zeker...
176
00:11:47,581 --> 00:11:50,751
een welzijnsorganisatie
opgericht in Geumo.
177
00:11:51,419 --> 00:11:52,620
Wat lofwaardig.
178
00:11:52,795 --> 00:11:53,963
Juist.
- Ja.
179
00:11:54,088 --> 00:11:55,488
Lofwaardig, kom nou.
180
00:11:56,882 --> 00:11:58,632
Waarom schrijf je zoiets op?
181
00:11:58,884 --> 00:12:00,678
Maak er niks groots van.
182
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
Het is logisch
dat ik m'n verdiensten teruggeef.
183
00:12:06,684 --> 00:12:09,562
Ik merk dat de rechercheur
erg bescheiden is.
184
00:12:10,855 --> 00:12:12,857
Inderdaad.
185
00:12:12,982 --> 00:12:14,382
In godsnaam.
186
00:12:16,068 --> 00:12:17,468
Vraag het maar.
187
00:12:17,903 --> 00:12:20,865
Deze vraag is voor u, commissaris.
- Natuurlijk.
188
00:12:20,990 --> 00:12:23,200
De politie van Geumo staat achter...
189
00:12:23,325 --> 00:12:25,660
de stichting van
rechercheur Choi Dohyung.
190
00:12:25,786 --> 00:12:26,834
Vertel eens.
191
00:12:26,960 --> 00:12:31,042
Ik was diep onder de indruk
van de nobele zaak van de rechercheur...
192
00:12:31,167 --> 00:12:34,128
maar we wilden het vooral goedmaken
met de burgers...
193
00:12:34,253 --> 00:12:37,006
die teleurgesteld waren
in de politie van Geumo...
194
00:12:37,131 --> 00:12:39,133
na recente incidenten.
195
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
Schrijf dat op en zet het in het artikel.
196
00:12:43,053 --> 00:12:44,453
Dan moet hij wel.
197
00:12:46,307 --> 00:12:47,475
Goed.
198
00:12:47,600 --> 00:12:49,288
Ja. Ik zal het opschrijven.
199
00:12:50,060 --> 00:12:51,854
Nu zit ik in de problemen.
200
00:12:54,857 --> 00:12:57,860
Hallo. Ja, meneer.
We moeten eens gaan golfen.
201
00:12:57,985 --> 00:13:01,197
Ik reserveer op een rustige plek. Ja.
202
00:13:02,698 --> 00:13:04,492
Het beste. Dag.
203
00:13:06,827 --> 00:13:08,227
Hallo.
204
00:13:09,205 --> 00:13:11,705
Hoe gaat het bij Vrouwen- en Jeugdzaken?
205
00:13:11,957 --> 00:13:14,877
Je had beter bij mij kunnen komen werken.
206
00:13:15,002 --> 00:13:17,963
Dat was beter geweest dan
bij die nietsnutten.
207
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
Word je niet moe van dat gedoe?
208
00:13:37,733 --> 00:13:38,835
Pardon.
209
00:13:39,068 --> 00:13:40,631
Rechercheur Choi Dohyung?
210
00:13:41,028 --> 00:13:42,528
U bent het echt. Jeetje.
211
00:13:43,526 --> 00:13:44,541
Wat een eer.
212
00:13:44,740 --> 00:13:47,692
Ik ben teamleider Han Giyong
van Moordzaken Team Eén.
213
00:13:47,818 --> 00:13:48,828
Juist.
214
00:13:48,953 --> 00:13:50,454
Maar wat brengt u hier?
215
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
Werkt rechercheur Kim Taekrok hier?
216
00:13:53,082 --> 00:13:56,001
Ja, maar hij is overgeplaatst
naar Vrouwen- en Jeugdzaken.
217
00:13:56,126 --> 00:13:57,837
Ik zag hem net. Zal ik hem halen?
218
00:13:57,962 --> 00:13:59,588
Nee, dat hoeft niet.
219
00:13:59,713 --> 00:14:02,717
Ik was hier toevallig.
Ik neem zelf wel contact met hem op.
220
00:14:02,842 --> 00:14:04,242
Nou, dan...
221
00:14:04,885 --> 00:14:06,285
Het beste.
- Ja.
222
00:14:08,222 --> 00:14:09,622
Kennen zij elkaar?
223
00:14:14,908 --> 00:14:16,021
Kijk eens aan.
- Ach.
224
00:14:16,146 --> 00:14:17,565
Hallo.
- Hallo.
225
00:14:19,650 --> 00:14:21,694
Het is mooier dan ik had verwacht.
- Hier.
226
00:14:21,819 --> 00:14:23,654
Je had niets mee hoeven nemen.
227
00:14:23,779 --> 00:14:25,529
Je hebt er zelf om gevraagd.
228
00:14:27,241 --> 00:14:30,286
Je hebt alles op orde.
Hopelijk komen de klanten snel.
229
00:14:30,411 --> 00:14:32,204
Bedankt. Wat lief.
230
00:14:32,329 --> 00:14:34,457
Taekrok zit nu bij Vrouwen- en Jeugdzaken.
231
00:14:34,582 --> 00:14:35,833
Ging hij uit z'n dak?
232
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Hij bleef verrassend rustig.
233
00:14:37,960 --> 00:14:40,148
Ik snap niet waarom hij niets doet.
234
00:14:40,462 --> 00:14:42,173
Hij is niet niet zichzelf meer.
235
00:14:42,298 --> 00:14:43,507
Moet je hem horen.
236
00:14:43,632 --> 00:14:47,382
Je werkte een maand met Taek de Hond,
dus wat weet jij ervan?
237
00:14:49,638 --> 00:14:53,267
Ik vroeg me trouwens af:
waarom noem je hem Taek de Hond?
238
00:14:53,893 --> 00:14:55,603
Dat zei ik al. Hij is net een hond.
239
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Ja, maar waarom?
240
00:14:57,062 --> 00:14:59,940
Wij hebben hem die bijnaam niet gegeven.
241
00:15:00,065 --> 00:15:03,527
Dat deed de maffia.
Hij laat niet meer los als hij bijt.
242
00:15:04,361 --> 00:15:06,697
Nu is hij oud en zwak.
243
00:15:06,822 --> 00:15:10,451
Maar vroeger, als hij kwaad was,
kwam niemand er heelhuids vanaf.
244
00:15:10,576 --> 00:15:12,745
Dat snap ik dus niet.
245
00:15:12,870 --> 00:15:15,414
Ik zag hem echt als mijn rolmodel.
246
00:15:15,998 --> 00:15:18,167
Hij hoort niet bij Vrouwen- en Jeugdzaken.
247
00:15:18,292 --> 00:15:19,502
Niet?
248
00:15:19,627 --> 00:15:21,565
Kom op, hij verdient een pauze.
249
00:15:21,962 --> 00:15:24,048
Hij is bijna 60.
250
00:15:24,173 --> 00:15:26,801
Hij gaat bijna met pensioen
en hij werkt nog steeds.
251
00:15:26,926 --> 00:15:28,989
Ik ben sprakeloos als ik hem zie.
252
00:15:29,720 --> 00:15:32,264
Hij zat 30 jaar bij de politie, zie je?
253
00:15:32,681 --> 00:15:35,869
Toen dat gebeurde met Jiu
kreeg hij paniekaanvallen.
254
00:15:36,393 --> 00:15:40,147
Toch hield hij het vol
met medicijnen en wilskracht.
255
00:15:40,272 --> 00:15:42,066
Ik dacht dat hij het zou uithouden.
256
00:15:42,191 --> 00:15:44,191
Tot die toestand van vorig jaar.
257
00:15:44,568 --> 00:15:46,278
Wat wil je?
- Een spel spelen.
258
00:15:46,403 --> 00:15:47,446
Wat voor spel?
259
00:15:47,571 --> 00:15:48,971
Het is heel simpel.
260
00:15:51,325 --> 00:15:52,868
Kijk naar je verleden.
261
00:15:55,746 --> 00:15:57,146
Hyeonseok.
262
00:16:07,049 --> 00:16:11,595
Dit spel is pas afgelopen
als een van ons dood is.
263
00:16:11,845 --> 00:16:13,245
Nee.
264
00:16:13,472 --> 00:16:15,349
Nee.
265
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Na alles wat hij heeft meegemaakt...
266
00:16:17,851 --> 00:16:20,604
komt het niet goed,
zelfs al is hij de Hond.
267
00:16:20,729 --> 00:16:24,167
Ik vind het al heel wat
dat hij terug is bij de politie.
268
00:16:28,153 --> 00:16:30,948
We moeten gaan.
- Waarom? Laten we dit samen eten.
269
00:16:31,073 --> 00:16:32,246
We komen wel terug.
270
00:16:32,372 --> 00:16:34,034
We moeten onderzoek doen.
271
00:16:34,410 --> 00:16:36,927
Er zijn veel diefstallen.
Pas goed op jezelf.
272
00:16:37,053 --> 00:16:38,101
Oké, bedankt.
273
00:16:38,227 --> 00:16:39,540
Let op die ouwe, oké?
274
00:16:39,665 --> 00:16:41,065
Natuurlijk. Tot ziens.
275
00:16:41,250 --> 00:16:42,650
Dag.
276
00:16:44,420 --> 00:16:46,130
Rechercheur Kim. Taekrok.
277
00:16:46,630 --> 00:16:48,255
Laten we gukbap gaan eten.
278
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Ik heb het druk.
- Waar ga je heen?
279
00:16:50,801 --> 00:16:52,887
Bedenken wat ik ga doen na mijn pensioen.
280
00:16:53,012 --> 00:16:55,139
Pardon?
- Ik moet een woning zoeken...
281
00:16:55,264 --> 00:16:56,891
Net als jij die studio uitgaan.
282
00:16:57,016 --> 00:16:58,416
Ik mis het daar.
283
00:17:04,273 --> 00:17:05,673
Tot morgen, meneer.
284
00:17:17,369 --> 00:17:21,373
24-UURSPATROUILLE EN
CAMERABEELDEN VOOR MISDAADPREVENTIE
285
00:17:41,685 --> 00:17:43,373
Denk je dat we iets vinden?
286
00:17:53,405 --> 00:17:54,805
Wat was dat?
287
00:17:56,158 --> 00:17:58,533
Er ging iemand naar binnen. Stop eens.
288
00:18:02,956 --> 00:18:04,416
Weet je nog van gisteren?
289
00:18:04,541 --> 00:18:05,941
Hé, dat kind is er.
290
00:18:06,794 --> 00:18:08,194
Hé.
291
00:18:17,596 --> 00:18:19,971
Is dit 't?
- Hij zei dat hij gul was.
292
00:18:21,058 --> 00:18:22,458
Loog hij misschien?
293
00:18:22,726 --> 00:18:24,979
Dat zie je vaak meteen.
- Hij loog niet.
294
00:18:25,104 --> 00:18:27,106
Verdomme.
295
00:18:28,357 --> 00:18:29,920
Tijd voor nieuwe dealers?
296
00:18:47,501 --> 00:18:48,901
Wat?
297
00:18:49,294 --> 00:18:50,694
Daar.
298
00:18:52,798 --> 00:18:53,882
Versterking vragen?
299
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Het zijn kinderen. Is dat nodig?
300
00:18:55,676 --> 00:18:58,176
Kinderen zijn eng tegenwoordig. Wacht...
301
00:18:58,887 --> 00:19:01,012
Je bent helemaal niet voorzichtig.
302
00:19:09,439 --> 00:19:10,691
Het zijn er vijf of zes.
303
00:19:10,816 --> 00:19:12,234
Minderjarigen.
304
00:19:12,568 --> 00:19:15,112
Ze zijn vast weggelopen of zo.
305
00:19:19,575 --> 00:19:20,975
Wat is dat?
306
00:19:25,455 --> 00:19:26,855
Wat is dit?
307
00:19:34,548 --> 00:19:37,134
Dat is gevaarlijk, jongens. Leg neer.
308
00:19:37,551 --> 00:19:39,636
Wie zijn jullie?
- Politie.
309
00:19:40,470 --> 00:19:41,870
Wat doen jullie hier?
310
00:19:44,099 --> 00:19:45,601
Hana, ren zo meteen weg.
311
00:19:47,644 --> 00:19:49,044
Klotezooi.
312
00:19:50,564 --> 00:19:51,964
Rennen.
313
00:19:53,451 --> 00:19:54,485
Hé, gaat het?
314
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
Ik had dus toch gelijk.
315
00:19:56,236 --> 00:19:58,614
Overdrijf niet zo. Pak ze. Kom op.
316
00:20:06,205 --> 00:20:07,605
Hé.
317
00:20:09,666 --> 00:20:11,418
Hé.
318
00:20:12,336 --> 00:20:13,736
Verdomme.
319
00:20:13,879 --> 00:20:15,279
Schiet op, sukkel.
320
00:20:41,198 --> 00:20:42,598
Hé, deze kant op.
321
00:21:04,304 --> 00:21:05,704
Verdomme.
322
00:21:07,307 --> 00:21:08,707
Opsplitsen.
323
00:21:09,643 --> 00:21:11,043
Verdomme.
324
00:22:39,691 --> 00:22:41,191
Ik heb haar nagetrokken.
325
00:22:44,488 --> 00:22:45,888
Is ze minderjarig?
326
00:22:46,948 --> 00:22:48,823
Dan is ze van huis weggelopen.
327
00:22:49,368 --> 00:22:51,578
Waarom houd je zo'n kind
in de verhoorkamer?
328
00:22:51,703 --> 00:22:53,622
Een waarschuwing was genoeg geweest.
329
00:22:53,747 --> 00:22:57,000
Ze heeft vast iets te maken
met de recente diefstallen.
330
00:22:57,125 --> 00:22:58,794
En haar omgeving was gevaarlijk.
331
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
We moeten er zoveel mensen bij halen...
332
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
als het om een kind gaat.
Ouders, hulpverleners...
333
00:23:03,924 --> 00:23:05,968
Stuur haar weg. Ze moet morgen terugkomen.
334
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
Laat ook maar. Draag haar over
aan Vrouwen- en Jeugdzaken.
335
00:23:09,221 --> 00:23:10,659
Daar is de rechercheur.
336
00:23:11,181 --> 00:23:12,581
Hij doet het wel.
337
00:23:17,604 --> 00:23:19,004
Wat een eikel.
338
00:23:23,819 --> 00:23:24,900
Wat moeten we doen?
339
00:23:25,195 --> 00:23:27,008
Je hoorde de teamleider toch?
340
00:23:28,107 --> 00:23:29,148
Stuur haar weg.
341
00:23:29,274 --> 00:23:31,827
Je was er niet bij.
342
00:23:31,952 --> 00:23:33,952
Stuur haar dan veilig naar huis.
343
00:23:45,298 --> 00:23:46,698
Waarom liep je weg?
344
00:23:48,009 --> 00:23:49,636
Waar bemoei je je mee?
345
00:24:02,274 --> 00:24:04,151
Hana was niet veilig.
346
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
Let goed op haar.
347
00:24:07,154 --> 00:24:08,554
Oké.
348
00:24:09,739 --> 00:24:11,139
Hé, kom op.
349
00:24:20,208 --> 00:24:21,608
Hana.
350
00:24:25,213 --> 00:24:26,613
Wat?
351
00:24:29,092 --> 00:24:30,492
Hier is mijn kaartje.
352
00:24:30,618 --> 00:24:31,940
LEE SEONGA
MOORDZAKEN TEAM 1
353
00:24:32,066 --> 00:24:33,466
Je kunt me bellen.
354
00:24:54,511 --> 00:24:55,535
Hé.
355
00:24:55,660 --> 00:24:57,704
Ik sterf liever dan je om hulp te vragen.
356
00:24:57,829 --> 00:24:59,229
Gedraag je dan.
357
00:25:00,123 --> 00:25:02,748
Stop niet met school om geld te verdienen.
358
00:25:03,126 --> 00:25:04,751
Wat moet er van je worden?
359
00:25:05,253 --> 00:25:08,465
Je doet alsof je m'n vader bent,
die jij juist opsloot.
360
00:25:08,590 --> 00:25:09,990
Grappig, niet?
361
00:25:14,721 --> 00:25:16,909
Wat wordt het kind van een crimineel?
362
00:25:17,557 --> 00:25:19,432
Ik word waarschijnlijk net zo.
363
00:25:21,686 --> 00:25:23,086
Hé, Seonga.
364
00:25:24,648 --> 00:25:26,048
Lee Seonga.
365
00:25:32,531 --> 00:25:33,931
Wat deed je daar?
366
00:25:35,200 --> 00:25:36,743
Ik was bij een makelaar.
367
00:25:37,827 --> 00:25:41,077
Ik wil een klein appartement
huren met mijn pensioen.
368
00:25:42,123 --> 00:25:44,123
Ik wil niet in een studio wonen.
369
00:25:44,376 --> 00:25:46,545
Ben je daarom niet één keer langs geweest?
370
00:25:46,670 --> 00:25:48,858
Was je je pensioen aan het plannen?
371
00:25:53,510 --> 00:25:54,910
Even over Hana.
372
00:25:55,303 --> 00:25:58,140
Ik hou haar in de gaten.
Doe jij dat ook bij Jeugdzaken.
373
00:25:58,265 --> 00:25:59,975
Waarom maak je je zo druk?
374
00:26:00,100 --> 00:26:01,500
Dat hoeft niet.
375
00:26:04,396 --> 00:26:06,459
Waarom maakte jij je druk om mij?
376
00:26:33,967 --> 00:26:35,302
Zag je die agent springen?
377
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
Het was...
- Hij is gestoord.
378
00:26:37,012 --> 00:26:38,305
Ik schrok. Hij sprong...
379
00:26:38,430 --> 00:26:40,056
Kappen nou.
- Je maakt een grapje.
380
00:26:40,181 --> 00:26:42,684
Hé. De politie is je toch niet gevolgd?
381
00:26:43,310 --> 00:26:44,894
Dit is geen film.
382
00:26:45,395 --> 00:26:46,980
Lafaard.
- Hé, gaat het?
383
00:26:51,234 --> 00:26:52,634
Waar is het deze keer?
384
00:26:55,196 --> 00:26:56,596
Daar, naast de kerk.
385
00:26:57,282 --> 00:26:58,782
Je kent het daar wel, hè?
386
00:27:10,879 --> 00:27:14,067
Ga na middernacht naar binnen.
Niet via de voorkant.
387
00:27:15,258 --> 00:27:18,762
Daar. De steeg in
en ga door de achterdeur.
388
00:27:19,846 --> 00:27:23,600
Oké.
- Hopelijk hebben ze deze keer goed spul.
389
00:27:24,017 --> 00:27:25,519
Ik wil een nieuwe telefoon.
390
00:27:25,644 --> 00:27:27,229
Ik ook.
- Ik wil er ook een.
391
00:27:27,354 --> 00:27:29,224
Ik eerst.
- Waar heb je het over?
392
00:27:29,350 --> 00:27:30,357
Koop iets anders.
393
00:27:30,482 --> 00:27:31,858
Laat me er een kopen.
394
00:27:31,983 --> 00:27:34,569
Je eet twee keer zoveel als de rest.
395
00:27:34,694 --> 00:27:35,946
Wees niet zo'n varken.
396
00:27:36,071 --> 00:27:38,634
Ben ik soms de enige?
- Je eet alles op.
397
00:27:41,326 --> 00:27:42,726
Verdomme.
398
00:27:47,248 --> 00:27:48,648
Hé, dikzak.
399
00:27:51,461 --> 00:27:53,046
Weg bij dat raam, sukkel.
400
00:27:53,171 --> 00:27:54,620
En?
- Niets.
401
00:27:54,746 --> 00:27:56,507
En jullie?
- Niets.
402
00:27:56,633 --> 00:27:58,033
Ik word hier gek van.
403
00:27:58,843 --> 00:28:00,303
Laten we gaan.
404
00:28:00,428 --> 00:28:02,138
Gaan?
- Schiet op.
405
00:28:03,014 --> 00:28:04,414
Wat doe je? Schiet op.
406
00:28:20,532 --> 00:28:23,410
Hé. Wat doe je? Laten we gaan.
407
00:28:23,535 --> 00:28:24,935
Wacht even.
408
00:28:38,883 --> 00:28:40,283
Hé.
409
00:28:44,180 --> 00:28:45,580
Wie ben jij?
410
00:28:45,932 --> 00:28:47,332
Vuile klootzak.
411
00:28:47,642 --> 00:28:49,686
Stuk stront. Verdomde eikel.
412
00:28:49,811 --> 00:28:51,896
Wat ben je voor klootzak?
413
00:28:59,988 --> 00:29:01,388
Laten we gaan.
414
00:29:09,497 --> 00:29:12,751
Ik moest hier van Woo Jangik, die eikel,
midden in de nacht heen.
415
00:29:12,876 --> 00:29:14,276
Verdomme.
416
00:29:21,843 --> 00:29:23,636
Hé, Mr Kim. Pak dat joch.
417
00:29:24,095 --> 00:29:25,495
Pak hem.
418
00:29:49,162 --> 00:29:50,725
Je moest naar Jeugdzaken.
419
00:29:55,376 --> 00:29:56,503
Hoe wist je dat?
420
00:29:56,628 --> 00:29:58,028
Dat ik hier vastzit...
421
00:29:58,922 --> 00:30:00,924
maakt me niet doof of blind.
422
00:30:05,094 --> 00:30:06,494
Hoelang duurt dit?
423
00:30:07,639 --> 00:30:08,687
Wat bedoel je?
424
00:30:08,813 --> 00:30:11,251
Hoelang ben ik nog de grote verrader...
425
00:30:11,601 --> 00:30:14,101
terwijl jij wegrot op de achtergrond?
426
00:30:15,104 --> 00:30:17,273
De daders lopen nog vrij rond.
427
00:30:19,567 --> 00:30:21,817
Is dit de dank voor mezelf aangeven?
428
00:30:24,072 --> 00:30:26,385
Mr Jang is al meer dan een jaar dood.
429
00:30:27,659 --> 00:30:29,534
Wat heb je al die tijd gedaan?
430
00:30:31,371 --> 00:30:32,872
Moet ik iets doen?
431
00:30:43,758 --> 00:30:45,633
Laat het weten als je iets wil.
432
00:30:52,058 --> 00:30:54,246
Er schijnt sneeuw op komst te zijn.
433
00:31:00,733 --> 00:31:04,320
GEUMO DETENTIECENTRUM
434
00:31:04,445 --> 00:31:09,117
BURGERZAKEN
435
00:31:24,716 --> 00:31:27,010
Je zegt niks tegen ons?
- Wij waren het niet.
436
00:31:27,135 --> 00:31:30,510
Ja hoor. Je hebt een grote mond
en belt je ouders niet.
437
00:31:30,889 --> 00:31:33,139
Wij waren het niet.
- Rustig. Stil.
438
00:31:34,767 --> 00:31:36,019
Je bent er.
- Ja.
439
00:31:36,144 --> 00:31:37,562
Je bent er.
- Hé.
440
00:31:37,979 --> 00:31:40,854
Ze reden gisteravond rond
in een gestolen auto.
441
00:31:41,357 --> 00:31:42,795
Het zijn maar kinderen.
442
00:31:43,860 --> 00:31:45,695
Maar ze gedragen zich idioot. Wat nu?
443
00:31:45,820 --> 00:31:47,489
Wat bedoel je?
444
00:31:47,614 --> 00:31:49,657
De goeden herstellen zich altijd vanzelf.
445
00:31:49,782 --> 00:31:51,182
En anders?
446
00:31:51,868 --> 00:31:53,268
Dan worden ze als jij.
447
00:31:53,828 --> 00:31:55,371
Worden als ik is goed.
448
00:31:56,247 --> 00:31:58,333
Denk je zo over alle misdaden?
449
00:31:59,250 --> 00:32:00,752
Toekijken in plaats van leren...
450
00:32:00,877 --> 00:32:02,462
straffen en geen rehabilitatie?
451
00:32:02,587 --> 00:32:05,048
Rechercheur Kim, dit is onze teamleider.
452
00:32:05,173 --> 00:32:06,573
Ms Yeon.
453
00:32:08,801 --> 00:32:11,095
Dit is rechercheur Kim Taekrok.
454
00:32:12,180 --> 00:32:13,580
Ik ben Yeon Juhyun.
455
00:32:16,893 --> 00:32:19,896
Het is een eer om zo'n beroemd iemand
in mijn team te hebben.
456
00:32:20,021 --> 00:32:21,421
Beroemd?
457
00:32:21,856 --> 00:32:24,067
Ik bedoel, het Geumo-corruptiekartel...
458
00:32:24,192 --> 00:32:27,278
een politiemoordenaar en...
Hoe heet hij? Voorzitter Jang?
459
00:32:27,403 --> 00:32:30,365
Hij pleegde zelfmoord,
maar zelfs de tussenpersoon dus.
460
00:32:30,490 --> 00:32:32,826
Ik hoorde dat ze dankzij jou gepakt zijn.
461
00:32:32,951 --> 00:32:35,826
Maakt dat jou niet
de verborgen held van Geumo?
462
00:32:40,166 --> 00:32:41,584
Maar, rechercheur Kim.
463
00:32:42,335 --> 00:32:43,795
Held or schurk...
464
00:32:44,837 --> 00:32:46,881
bij mij kom je niet te laat.
465
00:32:47,924 --> 00:32:50,009
Als je zulke regels al gaat overtreden...
466
00:32:50,134 --> 00:32:52,512
zul je uiteindelijk te ver gaan.
467
00:32:59,894 --> 00:33:01,294
Ja, nou.
468
00:33:01,813 --> 00:33:03,213
Ik zal het onthouden.
469
00:33:04,065 --> 00:33:06,401
Dan nu je eerste opdracht.
470
00:33:07,193 --> 00:33:09,006
Kom even mee.
- Ja, mevrouw.
471
00:33:11,614 --> 00:33:13,866
Kom op. Volg mij.
472
00:33:15,660 --> 00:33:16,953
Schoolgeweld.
473
00:33:17,078 --> 00:33:18,454
Moeten we voorkomen.
474
00:33:18,579 --> 00:33:19,789
Schoolgeweld.
475
00:33:19,914 --> 00:33:21,583
Moeten we voorkomen.
476
00:33:21,708 --> 00:33:23,293
Schoolgeweld.
477
00:33:23,418 --> 00:33:25,086
Moeten we voorkomen.
478
00:33:25,211 --> 00:33:26,421
Schoolgeweld.
479
00:33:26,546 --> 00:33:28,214
Moeten we voorkomen.
480
00:33:28,339 --> 00:33:29,340
Schoolgeweld.
481
00:33:29,465 --> 00:33:31,050
Moeten we voorkomen.
482
00:33:31,175 --> 00:33:32,302
Schoolgeweld.
483
00:33:32,427 --> 00:33:33,803
Moeten we voorkomen.
484
00:33:33,928 --> 00:33:35,346
Schoolgeweld.
485
00:33:35,471 --> 00:33:37,015
Moeten we voorkomen.
486
00:33:37,140 --> 00:33:38,516
Schoolgeweld.
487
00:33:38,641 --> 00:33:39,976
Moeten we voorkomen.
488
00:33:40,101 --> 00:33:41,501
Moeten we voorkomen.
489
00:33:41,978 --> 00:33:43,313
Schoolgeweld.
490
00:33:43,438 --> 00:33:44,838
Moeten we voorkomen.
491
00:33:45,231 --> 00:33:48,981
Ze namen m'n laptop mee
en alles wat ook maar iets waard was.
492
00:33:49,402 --> 00:33:52,363
Kunnen jullie ze pakken?
- Ja, we doen ons best.
493
00:33:52,488 --> 00:33:55,283
Zijn dit alle beveiligingscamera's?
494
00:33:56,159 --> 00:33:57,559
Er zijn er meer...
495
00:33:58,036 --> 00:33:59,704
maar die zijn al een tijd kapot.
496
00:33:59,829 --> 00:34:01,414
De camera's zijn kapot...
497
00:34:01,539 --> 00:34:03,039
Weet je wat er boven is?
498
00:34:03,916 --> 00:34:06,666
Ik geloof iemand
met een investeringsbedrijf.
499
00:34:07,211 --> 00:34:08,713
Zou hij ook bestolen zijn?
500
00:34:08,838 --> 00:34:10,757
Jeetje.
501
00:34:14,594 --> 00:34:15,994
Hallo.
502
00:34:16,304 --> 00:34:18,306
Wie zijn jullie?
- Politie.
503
00:34:19,057 --> 00:34:20,558
Er is beneden ingebroken.
504
00:34:20,683 --> 00:34:23,352
We komen kijken of er hier iets weg is.
505
00:34:24,479 --> 00:34:25,879
Nee, alles goed.
506
00:34:26,147 --> 00:34:27,547
Meneer. Wacht.
507
00:34:29,192 --> 00:34:30,592
Is alles in orde?
508
00:34:30,985 --> 00:34:32,385
Zoals ik al zei.
509
00:34:37,450 --> 00:34:38,850
Kom op.
510
00:34:39,077 --> 00:34:40,477
Oké.
511
00:34:49,253 --> 00:34:50,653
Wat?
512
00:35:11,818 --> 00:35:12,860
Dit is van Hana.
513
00:35:12,985 --> 00:35:15,363
Het meisje van gisteren?
514
00:35:15,488 --> 00:35:16,888
Ja.
515
00:35:20,243 --> 00:35:24,118
Dan hebben die kinderen van gisteravond
hier iets mee te maken.
516
00:35:27,250 --> 00:35:29,938
Ja, ik ging langs kantoor
na het ziekenhuis.
517
00:35:31,170 --> 00:35:32,570
De politie kwam langs.
518
00:35:33,840 --> 00:35:35,240
Verdorie.
519
00:35:36,300 --> 00:35:38,553
Hebben die snotapen gepraat?
520
00:35:40,138 --> 00:35:41,305
Gyeongchan.
- Ja?
521
00:35:41,430 --> 00:35:43,680
Hier was Hana's telefoon het laatst.
522
00:35:45,434 --> 00:35:47,020
In het herontwikkelingsgebied.
523
00:35:47,145 --> 00:35:50,189
Jeugdzaken zoekt de rest
van de kinderen. Wat doen we nu?
524
00:35:50,314 --> 00:35:52,692
We vragen onderweg om versterking.
- Ga maar.
525
00:35:52,817 --> 00:35:54,217
Succes.
526
00:36:20,011 --> 00:36:21,411
Zegt hij nog niks?
527
00:36:24,098 --> 00:36:25,498
Verdomme.
528
00:36:29,979 --> 00:36:31,792
Het is 50 meter hier vandaan.
529
00:36:31,981 --> 00:36:33,419
Wachten op versterking?
530
00:36:33,774 --> 00:36:35,174
Ga die kant op.
531
00:36:36,819 --> 00:36:38,219
Seonga.
532
00:36:40,239 --> 00:36:41,639
Jeetje.
533
00:36:44,285 --> 00:36:45,328
Vergeet de rest.
534
00:36:45,453 --> 00:36:48,539
Vertel ons waar de USB-stick is.
Uit de kluis.
535
00:36:48,664 --> 00:36:50,124
Dan laten we je leven, oké?
536
00:36:50,249 --> 00:36:51,709
We weten echt niets.
537
00:36:53,753 --> 00:36:56,130
Verdomme. Doe iets.
538
00:37:00,009 --> 00:37:02,720
Wil je de rest van je leven
in een rolstoel zitten?
539
00:37:02,845 --> 00:37:04,305
Hou z'n benen vast.
540
00:37:04,889 --> 00:37:06,432
Hou hem vast.
541
00:37:06,933 --> 00:37:09,102
Hou z'n benen vast.
- Nee.
542
00:37:09,227 --> 00:37:11,395
Praat je nog steeds niet? Zeg op.
543
00:37:12,647 --> 00:37:14,524
Nee.
- Hé. Aan de kant. Laat los.
544
00:37:14,649 --> 00:37:16,049
Hé...
- Wat?
545
00:37:18,903 --> 00:37:20,404
Klootzakken.
546
00:37:55,659 --> 00:37:56,732
Sta op.
547
00:37:56,857 --> 00:37:58,257
Sta op.
548
00:38:46,115 --> 00:38:47,515
Wat? Had je wat?
549
00:39:01,756 --> 00:39:03,156
Rustig.
550
00:39:24,403 --> 00:39:26,155
We nemen het meisje mee.
551
00:39:26,906 --> 00:39:28,306
Kom maar.
552
00:39:29,992 --> 00:39:31,392
Gaat het?
553
00:39:32,161 --> 00:39:35,224
Ze gedroeg zich stoer,
maar ze huilt als een baby.
554
00:39:35,831 --> 00:39:37,331
Jij was veel erger toen.
555
00:39:44,256 --> 00:39:45,387
Mr Woo Jangik.
556
00:39:45,758 --> 00:39:50,471
Geeft u toe dat u twee minderjarigen
hebt mishandeld en vastgehouden?
557
00:39:52,014 --> 00:39:53,432
Vasthouden, mishandeling...
558
00:39:53,557 --> 00:39:56,227
Ik was gewoon met ze aan het praten.
559
00:39:57,269 --> 00:40:00,564
Chronologisch gezien is
Mr Woo het slachtoffer.
560
00:40:00,689 --> 00:40:04,439
Ze hadden 's nachts ingebroken
en verwondingen veroorzaakt...
561
00:40:04,568 --> 00:40:06,445
Dat is huisvredebreuk en mishandeling.
562
00:40:06,570 --> 00:40:09,657
Waarom zei je dan dat alles in orde was?
563
00:40:10,616 --> 00:40:12,952
Ik schaamde me dat ik
in elkaar was geslagen.
564
00:40:13,077 --> 00:40:14,203
Klinkt dat logisch?
565
00:40:14,328 --> 00:40:15,384
Ja.
- Wacht.
566
00:40:15,830 --> 00:40:19,000
Mr Woo wilde het simpelweg
niet erger maken.
567
00:40:19,125 --> 00:40:21,794
Je kunt ze toch beter aanpakken
en laten gaan...
568
00:40:21,919 --> 00:40:24,422
dan ze over te dragen aan de politie?
569
00:40:24,547 --> 00:40:25,947
Aanpakken?
570
00:40:26,298 --> 00:40:30,010
Gangsters die tieners mishandelen.
571
00:40:30,428 --> 00:40:31,828
Is dat aanpakken?
572
00:40:34,557 --> 00:40:36,517
We treffen een regeling met de daders...
573
00:40:36,642 --> 00:40:39,019
Wie zijn hier de daders?
574
00:40:58,914 --> 00:41:01,709
Natuurlijk. Ga zo door.
- Ja. Het beste.
575
00:41:03,127 --> 00:41:05,502
Onderzoek zonder detentie, natuurlijk.
576
00:41:06,380 --> 00:41:09,633
De advocaat was de voorzitter
van de rechtbank van Geumo.
577
00:41:09,758 --> 00:41:12,261
Als we hem vasthouden, komt hij in actie.
578
00:41:12,386 --> 00:41:14,096
Dan moeten we hem nog laten gaan.
579
00:41:14,221 --> 00:41:15,681
Heb je al iets over die eikel?
580
00:41:15,806 --> 00:41:18,306
Hij koopt de laatste tijd veel in Geumo.
581
00:41:19,185 --> 00:41:22,560
Alle gebouwen rond
het verlaten herontwikkelingsgebied.
582
00:41:28,444 --> 00:41:30,757
Ik vind het steeds verdachter worden.
583
00:41:32,364 --> 00:41:33,421
Wat?
584
00:41:33,824 --> 00:41:36,327
Alles. Hij komt naar Geumo
zonder connecties...
585
00:41:36,452 --> 00:41:39,955
en investeert veel geld
in de herontwikkeling.
586
00:41:45,127 --> 00:41:47,254
Hij moet stinkend rijk zijn.
587
00:41:54,053 --> 00:41:55,453
Wat?
588
00:41:56,597 --> 00:41:59,433
Zo waren de smerige zaakjes toen al
met elkaar verbonden.
589
00:41:59,558 --> 00:42:02,311
Het is alsof er weer iets aan de hand is.
590
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
Dat is verleden tijd.
591
00:42:11,320 --> 00:42:13,320
Rechercheur Kim.
- Laat het los.
592
00:42:13,447 --> 00:42:14,476
Wat?
593
00:42:14,698 --> 00:42:16,098
Heb je bewijs?
594
00:42:16,992 --> 00:42:20,555
Als je aannames doet zonder bewijs,
begin er dan niet aan.
595
00:42:22,498 --> 00:42:23,898
Waar gaat dit over?
596
00:42:24,083 --> 00:42:27,211
Je bent onnodig betrokken
bij dat meisje Hana.
597
00:42:27,711 --> 00:42:29,149
Je bent niet objectief.
598
00:42:42,142 --> 00:42:43,542
Goed.
599
00:42:51,277 --> 00:42:52,677
Lee Seonga.
600
00:42:55,489 --> 00:42:56,889
Seonga.
601
00:42:58,909 --> 00:43:00,309
Hé.
602
00:43:00,452 --> 00:43:02,580
Ja?
- Hou haar tegen.
603
00:43:03,497 --> 00:43:05,372
Ze moet echt van deze zaak af.
604
00:43:05,666 --> 00:43:07,066
Begrepen?
605
00:43:08,377 --> 00:43:09,777
Goed.
606
00:43:31,317 --> 00:43:32,717
Hallo.
607
00:43:44,830 --> 00:43:46,230
Dat is slecht voor je.
608
00:43:48,208 --> 00:43:51,503
Als je eens wist hoeveel suiker
er in dat kopje zit.
609
00:43:53,172 --> 00:43:55,860
Gebruik de machine.
De bonen zijn lekkerder.
610
00:44:03,557 --> 00:44:04,957
O ja, rechercheur.
611
00:44:07,061 --> 00:44:09,063
Hoe voelde je je toen? Toen...
612
00:44:10,481 --> 00:44:12,856
Toen je Mr Jang vond na z'n zelfmoord?
613
00:44:14,902 --> 00:44:16,302
Voldaan?
614
00:44:17,071 --> 00:44:18,471
Leeg?
615
00:44:19,448 --> 00:44:20,848
Of...
616
00:44:21,241 --> 00:44:22,641
gewoon triest?
617
00:44:27,498 --> 00:44:28,624
Wat denk je zelf?
618
00:44:28,749 --> 00:44:30,149
Ik?
619
00:44:35,422 --> 00:44:37,297
Ik was vast heel boos geweest.
620
00:44:38,217 --> 00:44:40,467
Ik had hem gevangen moeten zetten...
621
00:44:41,053 --> 00:44:42,453
maar had gefaald.
622
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Ik was opgelucht.
623
00:44:51,855 --> 00:44:55,150
Sindsdien slaap ik goed.
624
00:45:16,755 --> 00:45:19,341
Etter, ik zei dat jullie
zonder mij moesten drinken.
625
00:45:19,466 --> 00:45:22,529
Je bent helemaal hierheen gekomen.
Kom gewoon mee.
626
00:45:24,847 --> 00:45:25,973
We gaan naar binnen.
627
00:45:30,334 --> 00:45:31,604
Jeetje.
628
00:45:31,729 --> 00:45:33,604
Hij heeft hem echt meegenomen.
629
00:45:34,940 --> 00:45:36,025
Mooi.
630
00:45:36,150 --> 00:45:38,193
Jeetje. Je bent er, Taekrok.
631
00:45:38,318 --> 00:45:39,778
Noem je hem zo?
- Hé.
632
00:45:40,738 --> 00:45:42,363
Je bent niet in de studio?
633
00:45:43,198 --> 00:45:45,159
Ik heb ook een leven, hoor.
634
00:45:46,577 --> 00:45:48,015
Laat me je glas vullen.
635
00:45:48,203 --> 00:45:50,748
Gefeliciteerd met je comeback.
- Acht wat.
636
00:45:50,873 --> 00:45:53,052
Ik zit vol.
- Gefeliciteerd met je positie.
637
00:45:53,178 --> 00:45:54,209
Bedankt.
638
00:45:54,334 --> 00:45:56,879
Hoe gaan de zaken? Heb je klanten?
639
00:45:57,004 --> 00:45:58,714
Je hebt geen idee.
640
00:45:58,839 --> 00:46:00,424
Er is hier geen recessie.
641
00:46:00,549 --> 00:46:02,343
De eindeloze inflatie in Geumo...
642
00:46:02,468 --> 00:46:06,263
schoot omlaag toen
de herontwikkeling stopte.
643
00:46:06,388 --> 00:46:07,806
Dat kwam mij goed uit.
644
00:46:08,182 --> 00:46:10,934
Er zijn veel scheidingen om geld.
645
00:46:11,351 --> 00:46:13,187
Wat is je specialiteit dan?
646
00:46:13,312 --> 00:46:15,356
Ik doe alles wat ze van me vragen.
647
00:46:15,481 --> 00:46:17,524
Vul mijn beker maar.
- Hier, jongen.
648
00:46:17,649 --> 00:46:19,360
Vul je eigen beker.
649
00:46:19,485 --> 00:46:21,235
Wees niet zo hard.
- Juist.
650
00:46:25,115 --> 00:46:28,053
Ik wilde het opgeven.
- Je bent toch geslaagd.
651
00:46:28,452 --> 00:46:31,288
Toen je was geslaagd voor
het politie-examen was ik verbaasd.
652
00:46:31,413 --> 00:46:35,042
Ik dacht: De politie heeft
echt een dieptepunt bereikt.
653
00:46:36,919 --> 00:46:41,169
Toen ik hoorde dat je agent was geweest,
wilde ik het examen opgeven.
654
00:46:46,553 --> 00:46:47,953
Hé.
655
00:46:48,597 --> 00:46:49,997
We gaan roken.
656
00:46:50,390 --> 00:46:51,790
Ik?
657
00:46:55,062 --> 00:46:56,562
Schenk maar bij, meneer.
658
00:47:05,572 --> 00:47:08,242
Ik dacht dat je was gestopt, rechercheur.
659
00:47:13,330 --> 00:47:14,730
Je moet iets doen.
660
00:47:17,209 --> 00:47:18,877
GEUMO POLITIEBUREAU
661
00:47:25,592 --> 00:47:27,010
Hallo, teamleider Yeon.
662
00:47:27,135 --> 00:47:28,823
Wat doe je hier, agent Lee?
663
00:47:31,807 --> 00:47:34,432
Ik wil weten hoe het met Hana is.
- Hana?
664
00:47:34,560 --> 00:47:36,623
Er loopt een onderzoek naar haar.
665
00:47:37,229 --> 00:47:40,399
Dan neemt een maatschappelijk
werker het over. Hoezo?
666
00:47:40,524 --> 00:47:42,087
Kan ik haar even spreken?
667
00:47:44,486 --> 00:47:45,886
Ja, ga je gang.
668
00:47:46,154 --> 00:47:47,554
Bedankt.
669
00:47:56,039 --> 00:47:57,439
Jij...
670
00:48:31,658 --> 00:48:33,058
Hé, dame.
671
00:48:33,827 --> 00:48:36,663
Waarom maak je je steeds druk om mij?
672
00:48:41,043 --> 00:48:43,170
Toen ik zoals jij was...
673
00:48:44,588 --> 00:48:46,776
deed een volwassene dat voor mij.
674
00:48:48,383 --> 00:48:50,010
Dat voelde minder eenzaam.
675
00:48:52,346 --> 00:48:53,746
Is het...
676
00:48:54,389 --> 00:48:56,577
die man die me naar huis bracht?
677
00:48:58,477 --> 00:48:59,877
Dat klopt.
678
00:49:00,437 --> 00:49:05,150
Hij was de enige die
naar me luisterde en me geloofde.
679
00:49:10,697 --> 00:49:12,097
Zal jij...
680
00:49:12,616 --> 00:49:14,201
mij dan ook geloven?
681
00:49:15,869 --> 00:49:17,269
Het is waar...
682
00:49:17,579 --> 00:49:19,329
dat we hebben gestolen...
683
00:49:21,249 --> 00:49:23,437
maar we stalen niks van die man.
684
00:49:24,169 --> 00:49:25,569
Echt.
685
00:49:30,384 --> 00:49:31,784
Oké.
686
00:49:32,052 --> 00:49:33,452
Ik geloof je.
687
00:49:34,471 --> 00:49:35,871
Hana.
688
00:49:36,223 --> 00:49:37,623
We moeten gaan.
689
00:49:41,186 --> 00:49:43,522
Ik geef je mijn kaartje nog een keer.
690
00:49:43,647 --> 00:49:45,047
Ik heb hem nog.
691
00:49:45,524 --> 00:49:46,924
Die je me had gegeven.
692
00:49:59,329 --> 00:50:02,332
YOUNGSEO WELZIJNSWERK
693
00:50:18,056 --> 00:50:19,456
Goed gepraat?
694
00:50:20,702 --> 00:50:21,852
Ja. Bedankt.
695
00:50:21,977 --> 00:50:23,437
Het is niets.
696
00:50:24,813 --> 00:50:26,626
Wat gaan ze nu met haar doen?
697
00:50:26,940 --> 00:50:30,402
Eerst gaat ze naar het ziekenhuis
voor een paar controles.
698
00:50:30,527 --> 00:50:34,215
En dan gaat ze, zoals ze zelf wil,
naar een jeugdinstelling.
699
00:50:34,364 --> 00:50:36,074
Dan gaan ze haar onderzoeken.
700
00:50:36,199 --> 00:50:38,118
Als er bewijs is van mishandeling...
701
00:50:38,243 --> 00:50:39,743
nemen we maatregelen.
702
00:50:40,787 --> 00:50:43,225
Dat is goed, toch?
- In ieder geval...
703
00:50:43,665 --> 00:50:45,667
is ze van de straat af.
704
00:50:47,544 --> 00:50:52,257
Trouwens, ik las Hana's verklaring
en er klopte iets niet.
705
00:50:52,799 --> 00:50:55,761
Wat...
- Ze zei dat de ontvoerder...
706
00:50:55,886 --> 00:50:58,931
steeds zei dat ze hem de USB-stick
uit de kluis moest geven.
707
00:50:59,056 --> 00:51:02,267
Pardon?
- De diefstalzaak die je onderzoekt.
708
00:51:02,392 --> 00:51:03,852
Dat waren geen kluizen, toch?
709
00:51:03,977 --> 00:51:06,290
Klopt. Ze kwamen niet aan de kluizen.
710
00:51:06,897 --> 00:51:10,317
Precies. Hana zou daar niet over liegen.
711
00:51:10,442 --> 00:51:11,842
Meneer. Wacht.
712
00:51:17,157 --> 00:51:18,992
Dit moet onderzocht worden.
713
00:51:20,577 --> 00:51:21,977
Ik ga.
714
00:51:30,295 --> 00:51:32,589
De kinderen kwamen niet aan kluizen.
715
00:51:33,590 --> 00:51:36,778
Als datgene wat Woo Jangik zocht
in z'n kluis lag...
716
00:51:38,011 --> 00:51:39,511
was het iemand anders.
717
00:51:41,264 --> 00:51:42,641
Ik moet weer naar hem toe.
718
00:51:42,766 --> 00:51:44,810
Roep hem dan op voor verhoor.
719
00:51:44,935 --> 00:51:45,978
Of we gaan samen.
720
00:51:46,103 --> 00:51:47,347
Er is geen tijd.
721
00:51:47,473 --> 00:51:49,223
Hoe ik er ook over nadenk...
722
00:51:49,606 --> 00:51:51,544
Woo Jangik is geen zakenman.
723
00:51:55,403 --> 00:51:57,403
Er is een verband met Mr Jang...
724
00:51:57,948 --> 00:51:59,823
die de herontwikkeling wou.
725
00:52:00,283 --> 00:52:01,785
Dat is nogal vergezocht.
726
00:52:02,577 --> 00:52:03,977
Er is niets concreets.
727
00:52:04,329 --> 00:52:06,498
Laat maar. Hang dan maar op.
728
00:52:20,387 --> 00:52:21,847
Inspecteur Kim.
- Ja?
729
00:52:22,305 --> 00:52:24,182
De aanrandingszaak van Sanyong-dong.
730
00:52:24,307 --> 00:52:26,370
Waar is de slachtofferverklaring?
731
00:52:27,102 --> 00:52:28,502
Momentje.
732
00:52:30,897 --> 00:52:32,024
Vrouwen- en Jeugdzaken.
733
00:52:32,149 --> 00:52:34,337
Seonga is naar Woo Jangiks kantoor.
734
00:52:34,985 --> 00:52:36,548
Ik kon haar niet stoppen.
735
00:52:43,910 --> 00:52:45,310
Inspecteur Kim?
736
00:52:49,457 --> 00:52:52,377
Is er een noodgeval?
- We praten later.
737
00:53:34,169 --> 00:53:36,088
Ja, meneer?
- Waar ben je nu?
738
00:53:36,213 --> 00:53:38,079
Woo Jangiks kantoor. Ik trek iets na.
739
00:53:38,205 --> 00:53:39,299
Hé.
740
00:53:39,424 --> 00:53:40,924
Hou je erbuiten, zei ik.
741
00:53:42,010 --> 00:53:43,804
Luister. Ga niet naar binnen.
742
00:53:43,929 --> 00:53:45,929
Rechercheur, waar gaat dit over?
743
00:54:55,292 --> 00:54:56,835
Seonga.
744
00:54:57,335 --> 00:55:02,257
SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2
745
00:55:33,371 --> 00:55:35,373
Ondertiteld door: Cat Winter
745
00:55:36,305 --> 00:56:36,201
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm