"Shadow Detective" Episode #2.3

ID13196875
Movie Name"Shadow Detective" Episode #2.3
Release NameShadow.Detective.S02E03.Episode.3.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID28350817
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,844 --> 00:00:13,263 GEEN NUMMERHERKENNING 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,800 Hé, vriend. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,862 Als je blijft graven... 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,825 ben jij de volgende. 6 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 Er was nog een vriend. 7 00:00:41,916 --> 00:00:46,212 Het lichaam op een van de bouwplaatsen in het herontwikkelingsgebied... 8 00:00:46,337 --> 00:00:48,962 is geïdentificeerd als Mr Jang Sungtae. 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,968 De doodsoorzaak is een schedelbreuk door een val... 10 00:00:52,093 --> 00:00:54,156 Kook Jinhan en Mr Jang zijn dood. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,140 Maar het is nog niet voorbij. 12 00:00:57,599 --> 00:00:58,642 Dus... 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,937 waarom vermoordde Jang dan Kook Jinhan en liet hij jou leven? 14 00:01:04,646 --> 00:01:06,148 Waarom lieten ze mij leven? 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,067 DODEN IN GEUMO MR JANG DOOD AANGETROFFEN 16 00:01:08,193 --> 00:01:10,131 Willen ze weer een spel spelen? 17 00:01:14,949 --> 00:01:18,449 Ik moet een manier vinden om dit wrede spel te overleven. 18 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 STATUSRAPPORT VERLOF 19 00:01:25,126 --> 00:01:26,378 KIM TAEKROK 20 00:01:26,503 --> 00:01:28,379 Ze kunnen overal zijn. 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,468 Ik moet voorzichtig zijn. 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,722 Ik moet ze een voor een onderzoeken... 23 00:01:38,890 --> 00:01:41,059 tot het echt voorbij is. 24 00:01:41,518 --> 00:01:43,393 Toen ik Mr Jang arresteerde... 25 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 werd parlementslid Youngho ook verdacht. 26 00:01:46,439 --> 00:01:49,064 Als parlementslid Youngho hierachter zit... 27 00:01:49,317 --> 00:01:52,404 dan vindt de grootschalige corruptie binnen de politiek... 28 00:01:52,529 --> 00:01:55,279 en in de zakenwereld hier in Geumo plaats. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 LEE YOUNGHO 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,898 Lee Youngho. 31 00:02:05,917 --> 00:02:07,667 Gaf Kook Jinhan me een hint? 32 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Of is dit weer een val? 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,175 Ik moet voorbereid zijn. 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,599 AFDELING MISDAADONDERZOEK 35 00:02:21,724 --> 00:02:24,435 Kleine aanwijzingen drijven ze in het nauw. 36 00:02:30,108 --> 00:02:31,568 Ik blijf doorgaan... 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,093 en zal ze uiteindelijk vinden. 38 00:02:43,121 --> 00:02:44,521 Ik... 39 00:02:44,706 --> 00:02:46,106 zal ze... 40 00:02:46,583 --> 00:02:47,983 pakken. 41 00:02:48,668 --> 00:02:50,068 Hoe dan ook. 42 00:03:42,430 --> 00:03:47,227 SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2 43 00:03:50,104 --> 00:03:51,815 Wat moet je? Wat moet je hier? 44 00:03:51,940 --> 00:03:53,358 Wat is dit allemaal? 45 00:03:56,611 --> 00:03:58,071 Wat doe je hier? 46 00:04:02,278 --> 00:04:03,409 AFLEVERING 03 47 00:04:03,534 --> 00:04:06,329 Dus je hebt dit op eigen houtje gedaan? 48 00:04:08,456 --> 00:04:10,081 Waarom heb je niks gezegd? 49 00:04:10,875 --> 00:04:13,375 Seonga had het op z'n minst moeten weten. 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 Zij staat hier buiten. 51 00:04:16,339 --> 00:04:17,739 En jij ook. 52 00:04:21,636 --> 00:04:23,096 En teamleider Han? 53 00:04:23,221 --> 00:04:24,659 Het is niet het moment. 54 00:04:25,556 --> 00:04:26,956 Dan... 55 00:04:29,102 --> 00:04:31,521 Je was hier vandaag niet. 56 00:04:32,230 --> 00:04:34,230 Je hebt niets gezien of gehoord. 57 00:04:34,857 --> 00:04:36,257 Begrepen? 58 00:04:46,911 --> 00:04:49,247 YOUNGSEO WELZIJNSSTICHTING 59 00:04:49,372 --> 00:04:50,772 Ze doen het goed. 60 00:04:51,374 --> 00:04:52,812 Wat een opluchting, hè? 61 00:04:54,502 --> 00:04:55,902 Daar ben je. 62 00:04:57,505 --> 00:04:58,905 Hoe laat is het? 63 00:04:59,090 --> 00:05:00,490 Ik ben niet te laat. 64 00:05:00,633 --> 00:05:01,926 Voor 12.00 uur was het. 65 00:05:02,051 --> 00:05:05,054 Zelfs dat was moeilijk voor je. Wat heb je vandaag? 66 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 Ik ga vast snel de pijp uit. 67 00:05:06,764 --> 00:05:09,577 Hoe kun je zoiets zeggen waar m'n baby bij is? 68 00:05:10,059 --> 00:05:11,622 Dat lijkt een dreigement. 69 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 Wanneer begint je verlof? 70 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 Dat duurt nog even. 71 00:05:16,941 --> 00:05:19,652 Zorg goed voor hem als ik met verlof ben. 72 00:05:19,777 --> 00:05:23,197 Die avond... zag ik iemand met een zwarte hoodie. 73 00:05:25,033 --> 00:05:28,536 Die vrouw deed dat ook. 74 00:05:30,413 --> 00:05:32,624 Geen ruziemaken. 75 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 Ik kan niets beloven. 76 00:05:48,014 --> 00:05:49,414 Hé. 77 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 Dat is lang geleden. 78 00:06:18,586 --> 00:06:19,986 Hé. 79 00:06:20,713 --> 00:06:21,723 Weet je al wat? 80 00:06:21,849 --> 00:06:24,133 Ze werkte bij hetzelfde bureau als Kook Jinhan. 81 00:06:24,258 --> 00:06:26,571 Ze zaten niet bij elkaar in het team. 82 00:06:26,928 --> 00:06:28,679 Ook niet bij de academie. 83 00:06:29,180 --> 00:06:31,432 Er valt niet veel over te zeggen. 84 00:06:31,557 --> 00:06:32,957 Nee? 85 00:06:33,267 --> 00:06:35,645 Maar voordat ze naar Geumo werd overgeplaatst... 86 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 was ze drie maanden met verlof. 87 00:06:37,605 --> 00:06:39,005 Met verlof? 88 00:06:40,149 --> 00:06:41,191 Waarom? 89 00:06:41,317 --> 00:06:42,986 Daar wordt het vaag. 90 00:06:43,111 --> 00:06:44,511 'Ontwikkeling.' 91 00:06:44,695 --> 00:06:48,241 Een vrijwillig verlof dat je mag nemen, maar... 92 00:06:55,957 --> 00:06:57,357 Yeon Juhyun. 93 00:06:58,042 --> 00:06:59,855 Ze bereidde zich hierop voor. 94 00:07:17,645 --> 00:07:21,107 BURGERZAKEN 95 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 Ja? - Hallo. Dit is het ziekenhuis. 96 00:07:48,885 --> 00:07:52,323 Ms Lee Seonga is wakker. - Ja. Ik kom meteen. Bedankt. 97 00:08:12,116 --> 00:08:14,368 YOUNGSEO WELZIJNSSTICHTING 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,331 Rechercheur Choi Dohyung. 99 00:08:43,564 --> 00:08:45,441 LEE YOUNGHO 100 00:08:46,692 --> 00:08:49,028 Ik ben een jaar geleden gestopt bij de politie. 101 00:08:49,153 --> 00:08:50,238 Juist. 102 00:08:50,446 --> 00:08:52,490 U leidt nu een welzijnsorganisatie. 103 00:08:52,615 --> 00:08:54,240 Mijn fout, directeur Choi. 104 00:08:54,867 --> 00:08:58,162 Tijdens het debat zei kandidaat Lee dat hij u wil aannemen... 105 00:08:58,287 --> 00:09:00,081 als adviseur misdaadpreventie... 106 00:09:00,206 --> 00:09:01,916 Daarover... 107 00:09:02,416 --> 00:09:05,586 ben ik in gesprek met directeur Choi. 108 00:09:08,339 --> 00:09:09,739 Goed. 109 00:09:10,258 --> 00:09:14,804 Zullen we kijken hoe het met de kinderen gaat? 110 00:09:16,973 --> 00:09:18,373 Kom. 111 00:09:25,481 --> 00:09:29,569 Directeur Choi, het is fijn dat u terug bent in Geumo... 112 00:09:30,152 --> 00:09:31,362 en zoveel goeds doet. 113 00:09:31,487 --> 00:09:33,281 Ik doe gewoon mijn werk. 114 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Als u gekozen wordt... 115 00:09:35,408 --> 00:09:38,033 steunt u onze stichting dan alstublieft. 116 00:09:39,245 --> 00:09:40,645 Natuurlijk. 117 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 U ziet er... 118 00:09:51,882 --> 00:09:53,092 beter uit dan gedacht. 119 00:09:53,217 --> 00:09:55,092 Het is hier niet de hel, hoor. 120 00:09:56,387 --> 00:09:58,431 Waarom wilde u me zien? 121 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Is daar een bepaalde reden voor? 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Rechercheur Han... 123 00:10:03,269 --> 00:10:04,669 Teamleider Han. 124 00:10:05,688 --> 00:10:07,088 Ja. Teamleider Han. 125 00:10:07,565 --> 00:10:09,525 Je hebt het druk, dus ik kom ter zake. 126 00:10:09,650 --> 00:10:11,050 Oké. 127 00:10:13,279 --> 00:10:14,679 Ik wil hier weg. 128 00:10:24,803 --> 00:10:25,875 Even lachen. 129 00:10:26,000 --> 00:10:27,293 Lachen voor de camera. 130 00:10:27,418 --> 00:10:28,878 Iedereen moet erop staan, oké? 131 00:10:29,003 --> 00:10:30,254 Goed. Eén, twee, drie. 132 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Iets meer lachen. 133 00:10:31,672 --> 00:10:33,049 Hierheen kijken. - Nog één. 134 00:10:33,174 --> 00:10:34,550 Nog iets meer lachen. 135 00:10:34,675 --> 00:10:37,720 Bedankt. Dat was het voor vandaag. 136 00:10:37,845 --> 00:10:39,180 Bedankt, allemaal. 137 00:10:39,305 --> 00:10:40,705 Veel succes. 138 00:10:46,479 --> 00:10:48,230 YOUNGSEO WELZIJNSSTICHTING 139 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Dag, kinderen. 140 00:10:50,816 --> 00:10:52,316 TOPKANDIDAAT LEE YOUNGHO 141 00:10:55,154 --> 00:10:56,906 Goed. Iedereen naar binnen. 142 00:11:07,917 --> 00:11:09,460 De verkiezing komt eraan. 143 00:11:09,585 --> 00:11:13,148 Maar Choi Dohyung met zijn stichting krijgt alle aandacht. 144 00:11:13,506 --> 00:11:16,008 Heb wat geduld. Het is maar tijdelijk. 145 00:11:16,425 --> 00:11:19,863 Zijn imago als toprechercheur zal niet lang standhouden. 146 00:11:28,688 --> 00:11:30,376 Je mag morgen nog niet weg. 147 00:11:30,699 --> 00:11:31,773 Rustig aan. 148 00:11:31,899 --> 00:11:33,734 Het gaat goed. Ik ben thuis beter af. 149 00:11:33,859 --> 00:11:36,047 Daar is niemand om op je te letten. 150 00:11:36,237 --> 00:11:39,237 Moet dat dan? Ik ga naar huis omdat het thuis is. 151 00:11:44,328 --> 00:11:48,516 Heb je wel tijd om hier te zijn? Hoe zit het met die brandstichting? 152 00:11:55,631 --> 00:11:57,031 Heb je een verdachte? 153 00:11:58,008 --> 00:11:59,218 Waarom zeg je niets? 154 00:11:59,468 --> 00:12:01,887 Het onderzoek loopt nog, dus dat komt goed. 155 00:12:02,012 --> 00:12:03,887 Zorg jij nou maar voor jezelf. 156 00:12:09,145 --> 00:12:11,355 Wat zei Taekrok? - Wat denk je? 157 00:12:12,148 --> 00:12:14,586 'Is Seonga in orde? Wat zei de dokter?' 158 00:12:15,109 --> 00:12:16,859 Hij maakt zich zorgen om je. 159 00:12:30,624 --> 00:12:34,211 Je was hier vandaag niet. Je hebt niets gezien of gehoord. 160 00:12:34,336 --> 00:12:36,961 Onthoud dat als je Seonga wilt beschermen. 161 00:12:47,141 --> 00:12:49,894 BETROUWBAAR VERMOGENSMANAGEMENT 162 00:12:54,482 --> 00:12:56,275 Hé, wie van jullie is Mr Kim? 163 00:12:56,400 --> 00:12:57,800 Wat? - Wat is dit? 164 00:13:07,119 --> 00:13:08,519 Waar is Mr Kim? 165 00:13:10,039 --> 00:13:11,499 UW BETROUWBARE PARTNER 166 00:13:15,753 --> 00:13:18,422 Ik wil antwoord op een aantal vragen. 167 00:13:19,006 --> 00:13:20,406 Ja, meneer. 168 00:13:48,702 --> 00:13:50,102 Hallo. 169 00:13:50,412 --> 00:13:51,812 Wie is daar? 170 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 Pardon. Is Mr Park Sangchul hier? 171 00:13:58,045 --> 00:13:59,547 Die eikel, Woo Jangik. Hij... 172 00:13:59,672 --> 00:14:01,924 zette een vastgoedbedrijf op. 173 00:14:02,591 --> 00:14:05,341 Veel mensen verkopen hun persoonlijke zegels. 174 00:14:05,553 --> 00:14:08,431 Hij regelde prepaid telefoons en bankrekeningen... 175 00:14:08,556 --> 00:14:11,181 en Woo Jangik werd CEO en aandeelhouder. 176 00:14:13,602 --> 00:14:16,665 Heb je wel werk? Nu de herontwikkeling gestopt is? 177 00:14:17,189 --> 00:14:18,899 Het is beter dan vorig jaar. 178 00:14:19,024 --> 00:14:22,149 Buitenstaanders zorgen dat het geld blijft stromen. 179 00:14:22,275 --> 00:14:23,279 Buitenstaanders? 180 00:14:23,404 --> 00:14:24,470 Ja. 181 00:14:24,663 --> 00:14:26,699 Er is een magnaat die... 182 00:14:26,824 --> 00:14:28,868 alle panden hier in de buurt opkoopt. 183 00:14:28,993 --> 00:14:30,618 Ik kon even op adem komen. 184 00:14:41,505 --> 00:14:42,905 WOO JANGIK 185 00:14:43,549 --> 00:14:45,426 Woo Jangik had een dekmantelbedrijf. 186 00:14:45,551 --> 00:14:48,364 Hij handelde in panden bij de herontwikkeling. 187 00:14:50,514 --> 00:14:53,642 Hij had contact met Kang Seungmo, directeur van Youngseo Bank... 188 00:14:53,767 --> 00:14:56,312 Won Jaegu, hoofdaanklager van Youngseo... 189 00:14:56,437 --> 00:14:58,687 en Yong Hwanju, neef van Youngho. 190 00:14:59,440 --> 00:15:01,128 Goede bekenden van Youngho. 191 00:15:01,984 --> 00:15:03,819 Hoger in de boom dan Woo Jangik. 192 00:15:03,944 --> 00:15:06,363 Hij had niet zomaar contact met ze. 193 00:15:07,239 --> 00:15:11,035 Hij kan betrokken zijn bij Woo Jangiks vastgoedhandeltje. 194 00:15:11,504 --> 00:15:12,661 YOUNGHO'S EERSTE CAMPAGNE 195 00:15:12,786 --> 00:15:14,413 Het plan was vast... 196 00:15:15,414 --> 00:15:18,039 om winst te maken na de herontwikkeling. 197 00:15:23,130 --> 00:15:24,507 Moest teamleider Han daarom... 198 00:15:24,632 --> 00:15:27,882 Woo Jangik uit de weg ruimen voor de verkiezingen? 199 00:15:30,638 --> 00:15:32,765 Als dat zo is, dan had hij geen reden... 200 00:15:32,890 --> 00:15:35,765 om Yeon Juhyun de USB-stick te laten stelen. 201 00:15:41,565 --> 00:15:42,965 Yeon Juhyun... 202 00:15:44,193 --> 00:15:45,593 werkt niet voor ze. 203 00:15:47,196 --> 00:15:50,658 Als dat klopt, wie is ze dan in godsnaam? 204 00:16:10,511 --> 00:16:11,949 Het ligt op het bureau. 205 00:16:26,902 --> 00:16:28,863 Is dit het? Niets ongewoons? 206 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 Het restaurant waar ze heen ging was vlak bij jouw appartement. 207 00:16:32,449 --> 00:16:34,535 Ze was er ongeveer een uur. 208 00:16:34,868 --> 00:16:36,743 Het is best ver van haar huis. 209 00:16:49,925 --> 00:16:52,428 AAN TAFEL 210 00:17:04,982 --> 00:17:07,151 AAN TAFEL 211 00:17:09,445 --> 00:17:11,238 Yeon Juhyun bespioneert me. 212 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 Hoe voelde je je toen? 213 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Toen je Mr Jang vond na z'n zelfmoord? 214 00:17:15,617 --> 00:17:20,289 Dat hij een nieuw proces krijgt, betekent dat hij nog niet is vrijgesproken. 215 00:17:20,414 --> 00:17:22,583 Ze probeert me uit te dagen. 216 00:17:24,543 --> 00:17:26,793 Allemaal omdat ze me niet vertrouwt. 217 00:17:28,172 --> 00:17:29,572 ME NIET VERTROUWT. 218 00:17:31,008 --> 00:17:32,408 En dat wantrouwen... 219 00:17:35,637 --> 00:17:37,037 is Yeon Juhyuns... 220 00:17:37,765 --> 00:17:39,165 zwakte. 221 00:17:44,271 --> 00:17:45,481 Hij is voormalig agent... 222 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 die nu een privédetective is. 223 00:17:47,858 --> 00:17:50,402 Hij helpt rechercheur Kim Taekrok overal mee. 224 00:17:50,527 --> 00:17:54,527 We moeten te zijner tijd uitzoeken wat voor informatie hij heeft. 225 00:17:55,532 --> 00:17:56,932 Ja. 226 00:17:59,244 --> 00:18:02,744 We moeten kijken wat we doen met de data op de USB-stick. 227 00:18:02,956 --> 00:18:05,581 Ja, ik weet het. Maar zij hebben ook haast. 228 00:18:06,543 --> 00:18:07,943 Wees voorzichtig. 229 00:18:10,005 --> 00:18:11,405 Oké. 230 00:18:28,315 --> 00:18:30,442 TAEKROK 231 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 Hana? Hoe ben je hier gekomen? 232 00:18:41,662 --> 00:18:43,600 De Directeur heeft me gebracht. 233 00:18:44,456 --> 00:18:45,582 Hallo. - Hoi. 234 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Ik ben hier voor het bedrijfsteam. 235 00:18:49,628 --> 00:18:52,714 Hana maakte zich zorgen om jou. 236 00:18:56,468 --> 00:18:57,868 Gaat het? 237 00:18:59,221 --> 00:19:00,621 Ja, het gaat wel. 238 00:19:05,769 --> 00:19:08,147 Dan ga ik nu naar Doyoon. 239 00:19:08,272 --> 00:19:09,672 Goed. 240 00:19:10,983 --> 00:19:12,383 Goed dan. 241 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 Ik ben blij dat je in orde bent. 242 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Rechercheur zijn is niet makkelijk, hè? 243 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 Het gaat wel. 244 00:19:33,297 --> 00:19:34,697 Je bent sterk. 245 00:19:35,132 --> 00:19:37,384 Dat was ik niet op jouw leeftijd. 246 00:19:37,968 --> 00:19:40,656 Ik stond altijd op het punt ontslag te nemen. 247 00:19:41,263 --> 00:19:42,663 Echt? 248 00:19:43,307 --> 00:19:45,267 Taekrok weerhield me ervan. 249 00:19:46,226 --> 00:19:47,664 Hij stond het niet toe. 250 00:19:49,730 --> 00:19:51,130 Ik zie het voor me. 251 00:19:52,733 --> 00:19:54,526 Hij verandert nooit. 252 00:19:57,487 --> 00:19:59,612 Toch is er nu iets anders aan hem. 253 00:19:59,948 --> 00:20:02,198 Ik dacht ook dat ik Taekrok kende... 254 00:20:03,660 --> 00:20:05,348 maar er is iets met hem. 255 00:20:08,624 --> 00:20:10,024 Hoezo? 256 00:20:11,251 --> 00:20:12,651 Houdt hij iets achter? 257 00:20:20,093 --> 00:20:22,843 Hij denkt dat hij zo z'n collega's beschermt. 258 00:20:24,014 --> 00:20:26,077 Zo was hij ook met Jinseoks zaak. 259 00:20:27,351 --> 00:20:28,751 Jinseok? 260 00:20:30,229 --> 00:20:31,629 Weet je dat niet? 261 00:20:35,734 --> 00:20:37,134 Nou... 262 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 Het is geen leuk verhaal. 263 00:20:44,343 --> 00:20:45,577 GEUMO POLITIEBUREAU 264 00:20:45,702 --> 00:20:49,331 Niemand in zijn omgeving kon als verdachte worden geïndentificeerd. 265 00:20:49,456 --> 00:20:51,750 En er is niemand die wrok tegen hem koestert. 266 00:20:51,875 --> 00:20:54,670 Zoals ik al zei... 267 00:20:54,795 --> 00:20:58,423 lijken er geen andere verdachten te zijn... 268 00:20:58,548 --> 00:20:59,883 dan Yang Gitae. 269 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 Maar er is geen direct bewijs, geen bekentenis... 270 00:21:02,928 --> 00:21:06,491 of motief dat Yang Gitae aanwijst als de brandstichter. 271 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Wacht. 272 00:21:07,891 --> 00:21:12,354 Jij zei toch dat hij het meest verdacht was... 273 00:21:12,479 --> 00:21:14,273 Dat kwam door z'n verleden. 274 00:21:14,398 --> 00:21:16,817 Nu ik die brandstichtingszaak heb doorgenomen... 275 00:21:16,942 --> 00:21:19,027 waarvan het proces opnieuw moet... 276 00:21:19,152 --> 00:21:22,652 is het aannemelijker dat Yang Gitae niet de dader was. 277 00:21:23,782 --> 00:21:24,992 Commissaris. 278 00:21:25,117 --> 00:21:27,786 Als we zonder reden vasthouden... 279 00:21:28,203 --> 00:21:29,953 kan dat averechts werken. 280 00:21:32,332 --> 00:21:33,500 Nee, meneer. 281 00:21:33,625 --> 00:21:36,587 Kunnen we niet ondertussen naar bewijs zoeken? 282 00:21:36,712 --> 00:21:38,045 Nou... 283 00:21:38,171 --> 00:21:39,984 Teamleider Yeon heeft gelijk. 284 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 Het kan lijken alsof de politie hem er weer in luist. 285 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Laat Yang Gitae voorlopig gaan. 286 00:21:46,805 --> 00:21:49,850 Onderzoek het dan grondig en vind de verdachte. 287 00:22:06,825 --> 00:22:08,225 Verdorie. 288 00:22:08,827 --> 00:22:11,288 Het was vast zwaar, Mr Yang. 289 00:22:11,538 --> 00:22:14,788 Mr Gong Haneul. Is het juist dat de politie dit doet? 290 00:22:15,917 --> 00:22:17,502 Verdorie. - Ik weet het. 291 00:22:18,086 --> 00:22:20,399 Je weet hoe opvliegend ik ben. - Ja. 292 00:22:24,593 --> 00:22:29,765 DE POLITIE VAN GEUMO ZAL TEN GOEDE VERANDEREN 293 00:22:30,599 --> 00:22:31,999 Je bent vast blij... 294 00:22:32,559 --> 00:22:35,184 dat de naam van je buurman is gezuiverd. 295 00:22:39,316 --> 00:22:41,109 Wie is dan de echte dader? 296 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 Wat wilde hij toch verbergen? 297 00:22:45,448 --> 00:22:46,448 Ik ben benieuwd. 298 00:22:46,573 --> 00:22:47,973 Waarom denk je dat? 299 00:22:48,367 --> 00:22:50,619 Wat? - We hebben nog geen motief. 300 00:22:50,744 --> 00:22:53,432 Waarom denk je dat hij iets wilde verbergen? 301 00:22:55,207 --> 00:22:56,607 Brandstichting. 302 00:22:57,042 --> 00:22:59,836 Als hij Woo Jangik had willen vermoorden... 303 00:22:59,961 --> 00:23:02,836 had hij niet zo'n onhandige methode gekozen. 304 00:23:05,217 --> 00:23:06,780 Dat is logisch nagedacht. 305 00:23:07,803 --> 00:23:09,928 Zeg dat maar tegen teamleider Han. 306 00:23:16,728 --> 00:23:18,128 Hé, met mij. 307 00:23:19,439 --> 00:23:20,839 Weet je het zeker? 308 00:23:20,982 --> 00:23:23,482 Met dat bewijs komt hij er niet mee weg. 309 00:23:24,236 --> 00:23:25,636 Hoe laat vertrek je? 310 00:23:26,863 --> 00:23:28,263 Echt? 311 00:23:30,325 --> 00:23:31,725 Dan... 312 00:23:38,375 --> 00:23:39,775 Ik kom om 22.00 uur. 313 00:24:06,403 --> 00:24:10,282 KANG SEUNGMO / DIRECTEUR YOUNGSEO BANK 314 00:24:12,159 --> 00:24:13,200 Bedankt. 315 00:24:13,326 --> 00:24:17,122 WON JAEGU / HOOFDAANKLAGER YOUNGSEO 316 00:24:19,624 --> 00:24:20,917 Je bent er. 317 00:24:21,084 --> 00:24:23,084 Ga maar. Hij wacht op je. - Ja. 318 00:24:41,354 --> 00:24:43,167 Lang geleden, secretaris Cha. 319 00:24:47,402 --> 00:24:51,698 YONG HWANJU / DIRECTEUR YD-GROEP NEEF VAN PARLEMENTSLID LEE YOUNGHO 320 00:24:55,619 --> 00:24:58,830 Deze villa is indrukwekkender dan ik heb gehoord. 321 00:24:58,955 --> 00:25:01,205 De sfeer van de locatie is ook goed. 322 00:25:01,750 --> 00:25:03,418 Je zit in het parlement. 323 00:25:03,543 --> 00:25:05,295 Met Geumo als springplank... 324 00:25:05,420 --> 00:25:07,381 word je zo gouverneur. 325 00:25:07,506 --> 00:25:09,341 Geen vuiltje aan de lucht. 326 00:25:10,467 --> 00:25:14,429 Je gaat zo van gouverneur naar presidentskandidaat. 327 00:25:14,956 --> 00:25:16,139 Natuurlijk. 328 00:25:16,264 --> 00:25:18,764 Over een kleine week wordt hij verkozen. 329 00:25:20,519 --> 00:25:22,479 Zonder die eikel van een Woo Jangik... 330 00:25:22,604 --> 00:25:24,439 zou het makkelijker gaan. 331 00:25:41,790 --> 00:25:42,791 Hoe dan ook... 332 00:25:43,291 --> 00:25:45,961 Ik ben bang dat het te veel rommelt. 333 00:25:47,879 --> 00:25:49,756 Hoezo? - Ik bedoel... 334 00:25:50,090 --> 00:25:54,970 de explosie had een grote impact en de pers is alert... 335 00:25:55,095 --> 00:25:57,595 Had je hem niet subtieler kunnen pakken? 336 00:25:58,348 --> 00:25:59,748 Was er dan... 337 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 een betere manier? 338 00:26:04,729 --> 00:26:08,316 Je zei dat alles wat hij had een tikkende tijdbom was. 339 00:26:17,284 --> 00:26:18,684 Eet smakelijk. 340 00:27:00,201 --> 00:27:01,953 Zorg goed voor je baas. 341 00:27:02,078 --> 00:27:03,478 Directeur Yong. 342 00:27:09,044 --> 00:27:10,879 De verkiezing komt eraan. 343 00:27:11,463 --> 00:27:13,048 Iedereen is alert. 344 00:27:13,715 --> 00:27:17,218 Ga wat voorzichtiger te werk. 345 00:27:20,543 --> 00:27:21,636 Verdomme. 346 00:27:21,973 --> 00:27:24,411 Wat is er mis met mijn werk? Vertel op. 347 00:27:25,393 --> 00:27:28,897 Speculatie, gokken, vrouwen, alcohol, nou... 348 00:27:29,064 --> 00:27:30,233 Nog meer? 349 00:27:30,482 --> 00:27:31,882 Hou je me in de gaten? 350 00:27:33,026 --> 00:27:34,861 Dat is het juist. Dat was niet nodig. 351 00:27:34,986 --> 00:27:37,111 Secretaris Cha. - Directeur Yong. 352 00:27:38,698 --> 00:27:43,286 Je kunt het parlementslid helpen door je koest te houden. 353 00:27:45,163 --> 00:27:47,207 Dat had je al moeten weten. 354 00:27:51,795 --> 00:27:53,195 Hé. 355 00:27:53,755 --> 00:27:54,885 Hé. 356 00:27:55,011 --> 00:27:57,511 Voel je je een hele piet als je zo doet? 357 00:27:59,135 --> 00:28:00,535 Jij... 358 00:28:01,012 --> 00:28:03,598 bent niets meer dan een hond. 359 00:28:05,392 --> 00:28:07,143 Je bent minder dan wij. 360 00:28:08,436 --> 00:28:13,149 Hoelang denk je dat het nog duurt voor m'n oom je uitschakelt? 361 00:28:15,360 --> 00:28:19,030 Beheers je, man. 362 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 Verdomme. 363 00:28:42,053 --> 00:28:45,724 Ik ga naar huis. Rond het af, oké? 364 00:28:46,057 --> 00:28:47,807 Ga naar huis. - Ja, meneer. 365 00:28:48,727 --> 00:28:50,127 Teamleider Han. 366 00:28:50,478 --> 00:28:52,291 We gaan wat drinken met Kang. 367 00:28:54,107 --> 00:28:55,692 Hoe kom je daarbij? 368 00:28:55,817 --> 00:28:59,821 Hij heeft geen welkomstfeest gehad en jij hebt hard gewerkt. 369 00:29:02,031 --> 00:29:03,531 Ik heb het vandaag druk. 370 00:29:04,576 --> 00:29:06,536 Dus je komt vandaag niet meer terug? 371 00:29:06,661 --> 00:29:08,747 Nee. 372 00:29:09,664 --> 00:29:11,458 Goed dan. Volgende keer. 373 00:29:12,250 --> 00:29:13,650 Volgende keer. 374 00:29:14,377 --> 00:29:15,777 Volgende keer. - Oké. 375 00:29:16,713 --> 00:29:18,113 Pas op jezelf. 376 00:29:25,221 --> 00:29:26,621 Wat doe je? 377 00:29:27,390 --> 00:29:28,790 Ga naar huis. 378 00:29:29,100 --> 00:29:30,500 Ja, meneer. 379 00:29:32,479 --> 00:29:33,879 Tot morgen. - Oké. 380 00:29:36,399 --> 00:29:41,654 Ik vroeg me af wanneer ik hem kan spreken. 381 00:29:42,405 --> 00:29:44,741 Nee, ik word niet nerveus. 382 00:29:45,533 --> 00:29:46,533 Ja. 383 00:29:46,659 --> 00:29:49,471 Maar er zijn wel wat dingen die ik heb gedaan. 384 00:29:50,246 --> 00:29:53,208 Nee, zo bedoelde ik het niet. Ja. 385 00:29:55,335 --> 00:29:57,337 Oké, ik wacht wel af. 386 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 Ja. Oké. 387 00:30:05,136 --> 00:30:06,888 Vuile klootzak. 388 00:30:08,139 --> 00:30:09,641 Het is niet ontdekt... 389 00:30:09,766 --> 00:30:12,579 maar er speelde iets tussen jou en Mr Jang. 390 00:30:12,936 --> 00:30:14,749 Dacht je dat ik het niet wist? 391 00:30:17,774 --> 00:30:20,902 Kom op. Je hebt echt de verkeerde. 392 00:30:21,736 --> 00:30:23,986 Word je seniel? - Je bent bang, hè? 393 00:30:25,740 --> 00:30:28,615 Kook Jinhan is dood en Mr Jang is er niet meer. 394 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 Je leeft nog door gunsten aan de juiste mensen. 395 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 Maar je knapt altijd het vuile werk op. 396 00:30:35,416 --> 00:30:37,916 Je bent bang dat het zo voorbij kan zijn. 397 00:30:38,837 --> 00:30:40,900 Daar lig je zeker wakker van, hè? 398 00:30:45,677 --> 00:30:47,177 Als je wilt overleven... 399 00:30:47,637 --> 00:30:49,931 moet je het touw niet vasthouden... 400 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 maar erop klimmen. 401 00:30:59,816 --> 00:31:01,442 DIRECTEUR YONG HWANJU 402 00:31:08,032 --> 00:31:09,117 Hallo? 403 00:31:09,242 --> 00:31:10,368 Hallo, directeur Yong. 404 00:31:10,493 --> 00:31:14,164 Met teamleider Han Giyong van Moordzaken, politie van Geumo. 405 00:31:14,289 --> 00:31:16,166 Misschien kent u me nog wel. 406 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 Van toen we gingen golfen... 407 00:31:18,001 --> 00:31:19,502 Ja, dat weet ik nog. 408 00:31:19,627 --> 00:31:21,027 Waarom bel je? 409 00:31:30,179 --> 00:31:33,391 Ga vroeg naar bed. Jij hebt het morgen ook druk. 410 00:31:35,476 --> 00:31:36,876 Inderdaad. 411 00:31:37,228 --> 00:31:38,628 Is er nog iets anders? 412 00:31:40,440 --> 00:31:42,901 Wat? Veroorzaakt Hwanju weer problemen? 413 00:31:47,989 --> 00:31:52,552 Waarom stuur je hem niet naar het buitenland voor de rest van de campagne? 414 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 GEUMO POLITIEBUREAU 415 00:33:33,678 --> 00:33:35,078 Wat doe je? 416 00:33:35,263 --> 00:33:37,013 Ik ga naar huis. Wat anders? 417 00:33:38,599 --> 00:33:40,832 Wat doe jij hier nu alweer? Gaat het wel? 418 00:33:40,958 --> 00:33:42,061 Ik ben in orde. 419 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 Nee. Je zit in het gips. 420 00:33:44,355 --> 00:33:45,755 Wil je koffie? 421 00:33:46,315 --> 00:33:47,715 Oké. 422 00:34:02,790 --> 00:34:07,045 BEWIJSFOTO'S 423 00:34:37,366 --> 00:34:38,929 Ga je morgen weer werken? 424 00:34:39,702 --> 00:34:41,579 Wat moet ik thuis doen? 425 00:34:43,081 --> 00:34:44,831 Wat was je net aan het doen? 426 00:34:45,208 --> 00:34:47,502 Ik ben een dossier kwijt, dus... 427 00:34:48,669 --> 00:34:51,631 Ik dacht dat je deze week vrij nam. 428 00:34:52,215 --> 00:34:53,716 Wat kan je met die arm doen? 429 00:34:53,841 --> 00:34:56,529 Ik ga de brandstichting opnieuw onderzoeken. 430 00:34:56,677 --> 00:34:58,077 Bereid je voor. 431 00:35:40,388 --> 00:35:42,431 INSPECTEUR KIM TAEKROK 432 00:35:49,730 --> 00:35:50,811 Hallo? 433 00:35:50,937 --> 00:35:52,522 Laten we wat gaan eten. 434 00:36:22,221 --> 00:36:23,621 Nog een gukbap. 435 00:36:23,764 --> 00:36:25,308 Komt eraan. 436 00:36:47,872 --> 00:36:50,060 Ik dacht dat je de USB-stick wilde. 437 00:36:53,461 --> 00:36:56,211 We weten wat erop staat. Wat moet ik daarmee? 438 00:36:56,589 --> 00:36:57,989 Ik vind... 439 00:36:58,925 --> 00:37:00,325 dit interessanter. 440 00:37:02,595 --> 00:37:04,722 Je wordt steeds op dezelfde tijd gebeld. 441 00:37:04,847 --> 00:37:07,660 Ik heb het nummer getraceerd en je had gelijk. 442 00:37:08,476 --> 00:37:09,894 De inspectieafdeling. 443 00:37:14,440 --> 00:37:17,401 Het moet de man zijn die je hierheen stuurde. 444 00:37:19,528 --> 00:37:21,405 Wat wil je? - Het is simpel. 445 00:37:22,031 --> 00:37:23,781 Vandaag zeg je hem dat je... 446 00:37:25,493 --> 00:37:28,306 Kang Seungmo, de bankdirecteur, ontmaskert. 447 00:37:30,122 --> 00:37:31,666 Waarom zou ik dat doen? 448 00:37:32,833 --> 00:37:35,586 Je dreigt niet met... 449 00:37:36,170 --> 00:37:38,756 'ik onthul wie je bent', toch? 450 00:37:47,932 --> 00:37:49,807 Is dit niet wat je nodig hebt? 451 00:38:26,762 --> 00:38:28,887 Het schandaal rond de directeur... 452 00:38:30,391 --> 00:38:32,204 zal in jouw handen liggen. 453 00:38:36,605 --> 00:38:39,043 Waarom heb je dit tot nu toe verzwegen? 454 00:38:39,984 --> 00:38:42,945 Als ik dit aan het licht breng, heb jij daar geen last van? 455 00:38:43,070 --> 00:38:44,470 Nee, dat gebeurt niet. 456 00:38:45,990 --> 00:38:47,990 Je bent niet hierheen gekomen... 457 00:38:48,868 --> 00:38:50,868 om een pion als hij te pakken. 458 00:39:04,258 --> 00:39:06,133 Ik trakteer, dus geniet ervan. 459 00:39:06,552 --> 00:39:09,052 Juist. Laat me één ding duidelijk maken. 460 00:39:10,264 --> 00:39:13,809 Rotzooi niet met Seonga om mij te pakken. 461 00:39:15,353 --> 00:39:18,853 Laat de mensen om me heen met rust, anders zwaait er wat. 462 00:39:35,523 --> 00:39:36,540 Doe dit eerst. 463 00:39:36,665 --> 00:39:37,750 Ja. - Maak deze af. 464 00:39:37,875 --> 00:39:39,627 Allemaal? - Ja, allemaal. 465 00:39:40,086 --> 00:39:41,295 Wat is er? - Niks. 466 00:39:41,545 --> 00:39:43,214 Volgens de tip van gisteravond... 467 00:39:43,339 --> 00:39:44,924 heeft directeur Kang... 468 00:39:45,049 --> 00:39:46,634 zegels van kansarmen gebruikt... 469 00:39:46,759 --> 00:39:48,511 zoals gehandicapten en ouderen... 470 00:39:48,636 --> 00:39:51,368 om vastgoed te kopen in het herontwikkelingsgebied... 471 00:39:51,494 --> 00:39:52,598 de afgelopen tijd. 472 00:39:52,724 --> 00:39:53,916 Tot nu toe... 473 00:39:54,042 --> 00:39:57,687 heeft Youngseo Bank geen officiële verklaring gegeven over deze verdenkingen. 474 00:39:57,812 --> 00:40:00,439 De politie heeft aangekondigd dat ze onderzoeken of... 475 00:40:00,564 --> 00:40:03,985 Wat ben jij vroeg vandaag. - Bemoei je met je eigen zaken. 476 00:40:04,110 --> 00:40:05,987 Volgens politieonderzoek... 477 00:40:06,112 --> 00:40:07,512 Goed. 478 00:40:08,531 --> 00:40:11,784 Is overleden bij de gasexplosie... 479 00:40:11,909 --> 00:40:14,347 in Seonju-eup, Geumo, op de negende. 480 00:40:20,918 --> 00:40:22,856 Ja, bankdirecteur Kang Seungmo. 481 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 Vertrouw me en doe het gewoon. 482 00:40:28,259 --> 00:40:29,659 Ik heb een plan. 483 00:40:32,972 --> 00:40:34,785 Ik zal je niet teleurstellen. 484 00:40:35,099 --> 00:40:36,499 Goed. 485 00:40:36,934 --> 00:40:38,334 Dat doen we. 486 00:40:48,320 --> 00:40:51,657 INSPECTEUR HAN JONGSEOK 487 00:40:54,285 --> 00:40:55,685 Ms Yeon. 488 00:40:58,122 --> 00:40:59,522 Hé, teamleider Yeon. 489 00:41:04,003 --> 00:41:05,421 Waar denk je aan? 490 00:41:07,298 --> 00:41:08,861 Teken dit voor me. - Ja. 491 00:41:15,973 --> 00:41:17,973 Heb je vannacht slecht geslapen? 492 00:41:19,268 --> 00:41:20,668 Je ziet er moe uit. 493 00:41:57,473 --> 00:41:58,873 Excuses, meneer. 494 00:41:59,058 --> 00:42:01,393 Ik zoek uit waar het lek zat. 495 00:42:03,437 --> 00:42:06,562 Ze hebben nog geen directe link met jou gevonden... 496 00:42:07,191 --> 00:42:08,941 dus dat is geen probleem. 497 00:42:09,485 --> 00:42:10,945 Toen ik aanklager was... 498 00:42:11,070 --> 00:42:14,698 pakte ik al het tuig dat zo dacht op en zette ze gevangen. 499 00:42:14,823 --> 00:42:16,825 Als je zo zelfvoldaan bent... 500 00:42:20,120 --> 00:42:21,747 ga je eraan. 501 00:42:32,174 --> 00:42:34,301 Ik begrijp wat u bedoelt, meneer. 502 00:43:40,868 --> 00:43:42,268 Waarom Kang Seungmo? 503 00:43:45,581 --> 00:43:48,876 Onze deal is voorbij. Kun je niet gewoon antwoorden? 504 00:44:08,896 --> 00:44:11,440 Jeetje. Hallo, parlementslid Lee. - Hallo. 505 00:44:11,565 --> 00:44:12,909 Ja. Bedankt. 506 00:44:13,035 --> 00:44:14,068 U bent knap. 507 00:44:14,193 --> 00:44:15,986 Bedankt voor uw harde werk. - Oké. 508 00:44:16,111 --> 00:44:17,738 Ik ben nummer één, Lee Youngho. 509 00:44:17,863 --> 00:44:19,988 Ik zal een beter Youngseo creëren. 510 00:44:20,307 --> 00:44:21,809 Ja, bedankt. - Bedankt. 511 00:44:21,935 --> 00:44:23,086 Ja, bedankt. 512 00:44:23,369 --> 00:44:26,205 Wat is uw commentaar op de verdenking van directeur Kangs... 513 00:44:26,330 --> 00:44:28,332 transacties met valse namen? - Genoeg. 514 00:44:28,457 --> 00:44:30,543 En die illegale leningen van Youngseo Bank... 515 00:44:30,668 --> 00:44:32,586 Jeetje. - Toen u aanklager was? 516 00:44:32,711 --> 00:44:33,963 Heeft dat ermee te maken? 517 00:44:34,088 --> 00:44:36,507 Geef ons een reactie. - Ik begrijp uw leed. 518 00:44:36,632 --> 00:44:38,425 Dank u. Ik ben kandidaat nummer één. 519 00:44:38,550 --> 00:44:40,135 Ja. - U bent geweldig. 520 00:44:40,260 --> 00:44:41,380 We houden van u. 521 00:44:41,506 --> 00:44:43,264 Stem op kandidaat nummer één, Lee Youngho. 522 00:44:43,389 --> 00:44:45,516 LEE YOUNGHO 523 00:44:45,641 --> 00:44:50,062 Ik denk niet dat we campagnegeld van directeur Kang krijgen. 524 00:44:50,729 --> 00:44:52,731 Als het onderzoek begint... 525 00:44:52,856 --> 00:44:57,695 annuleert het financiële team van YD alle leningen voor bedrijfsfondsen. 526 00:44:57,820 --> 00:45:00,445 Kom ter zake. Hoe groot is deze tegenslag? 527 00:45:09,039 --> 00:45:10,439 Wat is er? - Oom. 528 00:45:18,257 --> 00:45:19,657 Waarom Kang Seungmo? 529 00:45:24,263 --> 00:45:25,663 De financier. 530 00:45:27,474 --> 00:45:29,224 Dat is het enige wat ik wil. 531 00:45:31,937 --> 00:45:33,689 Eén persoon. 532 00:45:37,151 --> 00:45:38,551 Meer niet. 533 00:45:48,287 --> 00:45:50,162 Laat het weten als je iets wil. 534 00:45:51,415 --> 00:45:53,603 Er schijnt sneeuw op komst te zijn. 535 00:45:56,712 --> 00:45:58,547 Waarom wilde u me zien? 536 00:45:58,672 --> 00:46:01,341 Breng me bij de grote baas. 537 00:46:02,509 --> 00:46:05,846 Dan kun je op mij rekenen. 538 00:46:06,555 --> 00:46:07,806 DIRECTEUR YONG HWANJU 539 00:46:07,931 --> 00:46:09,266 Hallo, directeur Yong. 540 00:46:09,391 --> 00:46:12,353 Met teamleider Han Giyong van Moordzaken, politie van Geumo. 541 00:46:12,478 --> 00:46:15,022 Oom. Ik denk dat ik iets voor je heb. 542 00:46:15,689 --> 00:46:17,089 Wil je het horen? 543 00:46:25,532 --> 00:46:30,454 SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2 544 00:47:01,568 --> 00:47:03,570 Ondertiteld door: Cat Winter 544 00:47:04,305 --> 00:48:04,739 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog