"Shadow Detective" Episode #2.6
ID | 13196888 |
---|---|
Movie Name | "Shadow Detective" Episode #2.6 |
Release Name | Shadow.Detective.S02E06.Episode.6.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28350819 |
Format | srt |
1
00:00:00,206 --> 00:00:01,793
2 JAAR GELEDEN
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,588
Bij de Boeddha's van de tien richtingen
3
00:00:04,713 --> 00:00:07,549
De wijze en onbevlekte Dharma
4
00:00:07,674 --> 00:00:13,513
En de bevrijde Sangha
zoeken we onze toevlucht
5
00:00:13,638 --> 00:00:16,349
Met veel liefde en vriendelijkheid...
6
00:00:17,767 --> 00:00:21,897
Er zijn altijd goede tempels
in beroemde bergen.
7
00:00:22,022 --> 00:00:27,736
Nu u tot Boeddha hebt gebeden,
lukt het vast wel.
8
00:00:29,779 --> 00:00:31,179
Vast wel.
9
00:00:32,991 --> 00:00:34,391
Daar is het.
10
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
De perfecte locatie
voor het havenstadsproject.
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,148
Kook Jinhan, toch?
12
00:00:43,126 --> 00:00:44,939
Kunnen we hem wel vertrouwen?
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,714
Hij is iemand...
14
00:00:48,548 --> 00:00:50,508
die tot het uiterste gaat.
15
00:00:50,633 --> 00:00:52,696
Daarom heeft Mr Jang hem gekozen.
16
00:00:53,553 --> 00:00:56,264
Zoals je al zei, dit mag niet mislukken.
17
00:00:56,514 --> 00:00:59,684
We zijn af van Geumo's leiders...
18
00:01:00,268 --> 00:01:02,456
nog voor het einde van het jaar.
19
00:01:03,897 --> 00:01:06,147
Het gaat om honderden miljarden won.
20
00:01:06,775 --> 00:01:08,568
Dat ongedierte moet weg.
21
00:01:10,487 --> 00:01:11,887
En parlementslid Lee.
22
00:01:13,490 --> 00:01:16,576
Zoals ik de vorige keer al zei,
zodra dit geregeld is...
23
00:01:16,701 --> 00:01:18,101
Goed.
24
00:01:19,370 --> 00:01:24,334
Je wordt genomineerd
voor de tussentijdse verkiezingen...
25
00:01:25,710 --> 00:01:27,960
het jaar nadat ik gouverneur ben.
26
00:01:29,714 --> 00:01:31,114
Goed.
27
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:48,399 --> 00:01:53,279
SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2
29
00:01:53,404 --> 00:01:55,240
AFLEVERING 06
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,359
Teamleider Yeon.
31
00:02:08,169 --> 00:02:09,569
Gaat het?
32
00:02:09,838 --> 00:02:11,714
Hou vol.
33
00:02:12,382 --> 00:02:13,782
Word wakker.
34
00:02:36,948 --> 00:02:38,348
Nog één kans.
35
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
Als je die deur uitloopt, sterf je.
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,466
Wat kies je?
37
00:03:44,599 --> 00:03:45,999
Stoppen.
38
00:04:19,133 --> 00:04:20,191
Gedraag je.
39
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
Je moet je beheersen.
40
00:04:31,479 --> 00:04:32,979
Toch, parlementslid Lee?
41
00:04:33,982 --> 00:04:37,235
Je was naar me op zoek, hoorde ik.
Dus ik kwam snel naar je toe.
42
00:04:37,360 --> 00:04:38,987
Heb je Hwanju verraden?
43
00:04:41,656 --> 00:04:43,094
Laten we binnen praten.
44
00:05:00,883 --> 00:05:02,283
Teamleider Yeon.
45
00:05:05,972 --> 00:05:07,515
LEE SEONGA
46
00:05:09,475 --> 00:05:12,854
Stuur een ambulance naar het schuiladres.
Nu meteen.
47
00:05:18,109 --> 00:05:19,509
Teamleider Yeon.
48
00:05:24,198 --> 00:05:25,598
Teamleider Yeon.
49
00:05:26,826 --> 00:05:28,226
Teamleider Yeon.
50
00:05:29,787 --> 00:05:31,187
Teamleider Yeon.
51
00:05:34,167 --> 00:05:35,730
Yeon Juhyun, word wakker.
52
00:05:36,961 --> 00:05:38,361
Yeon Juhyun.
53
00:06:58,000 --> 00:06:59,400
En assistent Cha?
54
00:06:59,919 --> 00:07:01,087
Heb je hem vermoord?
55
00:07:01,337 --> 00:07:02,737
Natuurlijk niet.
56
00:07:03,881 --> 00:07:07,176
Je laat geen hond inslapen
als je hem nog nodig hebt.
57
00:07:08,719 --> 00:07:10,805
Dat heb jij me geleerd.
58
00:07:12,390 --> 00:07:16,352
AUGUSTUS 2005, HOOFDBUREAU
GEZAMENLIJK ONDERZOEK
59
00:07:26,237 --> 00:07:27,637
Juhwan.
60
00:07:37,623 --> 00:07:39,959
Een agent vasthouden en martelen...
61
00:07:40,084 --> 00:07:41,586
voor een bekentenis is illegaal.
62
00:07:41,711 --> 00:07:43,111
Illegaal...
63
00:07:53,264 --> 00:07:55,889
Dit is gevonden in het huis van zijn vader.
64
00:08:06,486 --> 00:08:07,886
Hé, Choi Dohyung.
65
00:08:08,279 --> 00:08:10,531
Jullie zijn zelf illegaal bezig.
66
00:08:10,948 --> 00:08:12,367
Die drugsbende moest weg.
67
00:08:12,492 --> 00:08:14,492
Maar jullie verkochten de drugs.
68
00:08:16,954 --> 00:08:18,892
Goed. Rechercheur Choi Dohyung.
69
00:08:19,665 --> 00:08:22,210
Let op je woorden.
70
00:08:22,793 --> 00:08:26,797
Anders ruk ik de uniformen
van je mannen af.
71
00:08:33,846 --> 00:08:35,556
Smerig politietuig.
72
00:08:39,685 --> 00:08:41,938
'Smerig politietuig.'
73
00:08:44,315 --> 00:08:46,984
Heb je me dat al die tijd kwalijk genomen?
74
00:08:51,697 --> 00:08:53,097
Goed.
75
00:08:53,741 --> 00:08:56,911
Wat wil je?
76
00:08:59,539 --> 00:09:04,877
Ik wil zien hoe ver wij smerig politietuig
kunnen gaan met een beetje macht.
77
00:09:06,003 --> 00:09:10,550
Is dat de onzin waarmee je chef Baek
overhaalde jouw kant te kiezen?
78
00:09:10,675 --> 00:09:14,345
Chef Baek is ook een agent
die door jou is uitgebuit.
79
00:09:15,346 --> 00:09:17,640
Ik volgde jouw voorbeeld.
80
00:09:24,063 --> 00:09:25,648
Ik ben verantwoordelijk.
81
00:09:25,773 --> 00:09:27,461
Mijn mannen staan erbuiten.
82
00:09:28,734 --> 00:09:29,819
Alstublieft.
83
00:09:30,111 --> 00:09:31,674
Wil je de held uithangen?
84
00:09:34,156 --> 00:09:36,367
Hoe zei je dat ze heetten?
85
00:09:37,076 --> 00:09:39,139
De Geumjeong-vereniging, zei hij.
86
00:09:40,121 --> 00:09:42,059
Juist, de Geumjeong-vereniging.
87
00:09:43,082 --> 00:09:47,086
Een organisatie van ongedierte
die willen samenspannen.
88
00:09:55,219 --> 00:09:56,619
Ik zal je sparen.
89
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
Dat spelletje van je.
90
00:10:05,354 --> 00:10:06,939
Zal ik mee gaan spelen?
91
00:10:28,544 --> 00:10:29,627
Wat...
92
00:10:29,962 --> 00:10:31,962
Waarom zijn de lichten...
- Hé.
93
00:11:41,826 --> 00:11:43,226
Laat me los.
94
00:11:48,833 --> 00:11:50,501
Door de misdrijven en de drugs...
95
00:11:50,626 --> 00:11:52,753
in het bezit van de verdachte...
96
00:11:52,878 --> 00:11:54,297
vindt het hof het nodig...
97
00:11:54,422 --> 00:11:56,841
om een passende straf op te leggen.
98
00:11:57,341 --> 00:12:00,594
Het hof leest nu het vonnis voor.
99
00:12:01,345 --> 00:12:04,056
De beklaagde wordt veroordeeld
tot drie jaar gevangenis.
100
00:12:04,181 --> 00:12:06,684
Nee, ik heb het niet gedaan, edelachtbare.
101
00:12:06,809 --> 00:12:09,559
Drugs? Ik heb het niet
gedaan, edelachtbare.
102
00:12:17,987 --> 00:12:20,990
Nu de vakbondsleider uit beeld is...
103
00:12:21,741 --> 00:12:24,869
kan je broer voorlopig
ongestoord verder gaan.
104
00:12:24,994 --> 00:12:27,494
Fijn dat het OM en de politie meewerken.
105
00:12:28,122 --> 00:12:29,522
Bedankt.
106
00:12:37,381 --> 00:12:38,781
Meneer.
107
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
De nationale conventie...
108
00:12:41,218 --> 00:12:43,888
Hé. Niets overhaasten.
109
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
Ik weet het.
110
00:12:45,431 --> 00:12:49,369
Ik heb alles voorbereid
voor je politieke debuut, aanklager Lee.
111
00:12:50,644 --> 00:12:52,044
Bedankt.
112
00:12:58,611 --> 00:13:02,448
Over het politiepersoneel...
Doe gewoon wat hierin staat.
113
00:13:12,291 --> 00:13:14,604
Alleen de hoofdrechercheur Narcotica?
114
00:13:15,544 --> 00:13:18,232
Ik dacht dat je
van de commissaris af wilde.
115
00:13:18,589 --> 00:13:22,468
Ik wil eerst wat aanpassingen maken,
zodat ze het niet merken.
116
00:13:23,469 --> 00:13:25,513
Oké. Ik snap het. Goed.
117
00:13:36,398 --> 00:13:37,898
Tot snel.
- Ja, meneer.
118
00:13:48,494 --> 00:13:52,206
Zonder mij zouden jullie twee niets zijn.
119
00:13:52,331 --> 00:13:53,958
Integendeel.
120
00:13:54,083 --> 00:13:57,646
Alles waar je nu van geniet,
is door ons mogelijk gemaakt.
121
00:13:59,630 --> 00:14:01,030
Goed.
122
00:14:01,215 --> 00:14:05,219
Je was best een nuttige straathond.
123
00:14:06,095 --> 00:14:10,766
Maar dan mag je de hand die je voedt
nog niet gaan bijten.
124
00:14:13,310 --> 00:14:14,710
En...
125
00:14:15,813 --> 00:14:17,213
Wat nu?
126
00:14:18,065 --> 00:14:19,859
Ga je me kapot maken?
127
00:14:20,860 --> 00:14:23,070
Is dat überhaupt mogelijk?
128
00:14:28,033 --> 00:14:31,120
Boven me staan degenen
die ik heb omgekocht...
129
00:14:31,245 --> 00:14:34,623
en onder me staan degenen
die mij hebben omgekocht.
130
00:14:35,833 --> 00:14:37,585
Als ik kapot ga...
131
00:14:39,879 --> 00:14:41,338
ben jij niks meer.
132
00:14:42,715 --> 00:14:44,115
Dat weet ik.
133
00:14:44,425 --> 00:14:50,264
De helft van de mensen die dit
land regeren is met jou verbonden.
134
00:14:52,600 --> 00:14:54,268
Je weet dat...
135
00:14:55,227 --> 00:14:57,730
en toch doe je dit?
136
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
Omdat ik niet ben wat zij wel zijn.
137
00:15:00,566 --> 00:15:01,966
Wat?
138
00:15:02,526 --> 00:15:03,926
Bang.
139
00:15:05,237 --> 00:15:08,050
Ik ben niet bang
om te sterven of om te leven.
140
00:15:09,783 --> 00:15:13,412
Maar je handlangers waarschijnlijk wel.
141
00:15:14,121 --> 00:15:16,540
Omdat ze zo veel te verliezen hebben.
142
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
Als de zon opkomt...
143
00:15:21,545 --> 00:15:25,858
ben je gewoon een crimineel die
drugs dealde en aanzette tot moord.
144
00:15:27,551 --> 00:15:31,180
Dan is er niemand meer
om je te beschermen.
145
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
Yong Hwanju is gearresteerd.
146
00:15:39,855 --> 00:15:41,398
En ik heb het onderzocht.
147
00:15:41,523 --> 00:15:44,273
Chef Baek vroeg
de medewerking van Narcotica.
148
00:15:44,902 --> 00:15:48,447
Dus commissaris Seo Gwangsu wordt
binnenkort ook onderzocht.
149
00:15:48,572 --> 00:15:51,617
We hebben de auto gevonden
waarin teamleider Han is gezien.
150
00:15:51,742 --> 00:15:53,160
Die volgen we nu.
151
00:15:53,285 --> 00:15:55,037
We houden je op de hoogte.
152
00:16:09,843 --> 00:16:11,718
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
153
00:16:11,929 --> 00:16:14,117
Maar de omstandigheden zijn slecht.
154
00:16:15,557 --> 00:16:20,354
Dankzij jouw doortastendheid
leeft teamleider Yeon nog.
155
00:16:20,627 --> 00:16:21,689
Bedankt.
156
00:16:21,814 --> 00:16:23,691
Yeon's vader, Yeon Sanghoon.
157
00:16:25,859 --> 00:16:29,047
Heeft hij iets te maken
met de Geumjeong-vereniging?
158
00:16:33,993 --> 00:16:36,993
Yeon Sanghoon stierf
toen hij achter hen aanging.
159
00:16:37,496 --> 00:16:40,541
Toen we eindelijk vooruitgang
in het onderzoek boekten.
160
00:16:40,666 --> 00:16:44,666
Het werd afgedaan als een vluchtmisdrijf,
maar ik weet het zeker.
161
00:16:44,878 --> 00:16:48,253
Het was de organisatie
die Yeon Sanghoon en ik zochten.
162
00:16:48,424 --> 00:16:49,884
Maar destijds...
163
00:16:50,009 --> 00:16:51,593
kon ik niets doen.
164
00:16:52,261 --> 00:16:55,472
Veel later werd ik directeur
van de inspectieafdeling.
165
00:16:55,597 --> 00:16:57,285
Ik ging weer achter ze aan.
166
00:16:58,475 --> 00:17:01,600
Ik vertelde teamleider
Yeon Juhyun ook de waarheid.
167
00:17:02,771 --> 00:17:05,733
Het enige in Yeon Sanghoons
laatste verslag...
168
00:17:06,734 --> 00:17:08,318
was die foto.
169
00:17:10,029 --> 00:17:11,905
Ik faalde opnieuw.
170
00:17:14,324 --> 00:17:16,535
Sanghoons dood mocht
niet voor niets zijn...
171
00:17:16,660 --> 00:17:18,223
Je gebruikte z'n dochter?
172
00:17:22,249 --> 00:17:25,124
Dat was vast niet wat
Yeon Sanghoon had gewild.
173
00:17:30,466 --> 00:17:32,134
Als je echt om hem gaf...
174
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
had je het zelf gedaan.
175
00:17:38,849 --> 00:17:40,849
En z'n dochter erbuiten gelaten.
176
00:18:07,753 --> 00:18:09,296
Was rechercheur Hans auto hier?
177
00:18:09,421 --> 00:18:10,589
Ja, een uur geleden.
178
00:18:10,881 --> 00:18:13,092
Hij reed niet langs de camera's daar.
179
00:18:13,217 --> 00:18:14,617
Ja?
180
00:18:19,389 --> 00:18:20,789
We gaan die kant op.
181
00:18:21,767 --> 00:18:23,167
Oké.
182
00:18:39,535 --> 00:18:42,496
NOEUL GOSIWON
183
00:18:52,965 --> 00:18:54,528
Wat is er met je gezicht?
184
00:18:54,967 --> 00:18:56,367
Het is niets.
185
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
Wat doe jij hier zo laat?
186
00:19:01,390 --> 00:19:02,953
Je moet me geruststellen.
187
00:19:06,478 --> 00:19:08,063
Het was een lange dag.
188
00:19:11,608 --> 00:19:13,694
Je wordt wel vrijgesproken. Geen zorgen.
189
00:19:13,819 --> 00:19:15,612
Dit is pas de eerste keer.
190
00:19:16,864 --> 00:19:18,490
Het zal vaker voor gaan komen.
191
00:19:18,615 --> 00:19:21,410
Waarom heb je hier dan voor gekozen?
192
00:19:23,495 --> 00:19:24,933
Dat geldt ook voor jou.
193
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
Ik hoorde van een collega bij Narcotica...
194
00:19:30,919 --> 00:19:32,319
dat hij je zag.
195
00:19:37,426 --> 00:19:39,052
Wat een kleine wereld.
196
00:19:41,221 --> 00:19:42,931
De vorige keer zei je...
197
00:19:44,308 --> 00:19:46,496
dat je nog wat moest afhandelen.
198
00:19:49,396 --> 00:19:51,709
Had dat van vandaag daarmee te maken?
199
00:20:08,498 --> 00:20:10,250
Wacht. Stop eens.
200
00:20:10,375 --> 00:20:12,169
Wat?
- Stop de auto.
201
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Dat is hem, toch?
202
00:20:26,391 --> 00:20:27,791
Ja, dat is hem.
203
00:20:40,197 --> 00:20:41,597
Haal hem eruit.
204
00:21:00,550 --> 00:21:02,238
Heb je m'n hulp niet nodig?
205
00:21:03,428 --> 00:21:05,430
Weet je nog wat je altijd zei?
206
00:21:06,306 --> 00:21:10,394
Dat we elkaar moesten helpen
om onszelf te beschermen.
207
00:21:16,233 --> 00:21:17,633
Zei ik dat?
208
00:21:19,069 --> 00:21:20,469
Taekrok.
209
00:21:22,322 --> 00:21:23,722
Laten we ophouden.
210
00:21:25,284 --> 00:21:26,684
Het is verleden tijd.
211
00:21:28,161 --> 00:21:29,663
Wil je echt verder gaan?
212
00:21:32,332 --> 00:21:34,459
Is dat belangrijker dan je leven?
213
00:21:43,218 --> 00:21:44,261
Wat heb jij?
214
00:21:44,386 --> 00:21:46,574
Ik haat het dat je zo'n agent bent.
215
00:21:47,556 --> 00:21:51,977
Iemand die sterft
vanwege dat plichtsbesef.
216
00:21:54,521 --> 00:21:55,921
Klootzak.
217
00:21:59,776 --> 00:22:01,176
Dat wil ik niet zien.
218
00:22:02,154 --> 00:22:03,697
Bedoel je Jinseok? Hou dan op.
219
00:22:03,822 --> 00:22:05,699
We hebben niets om trots op te zijn.
220
00:22:05,824 --> 00:22:07,993
Ik heb geen spijt. Jij moet het voorkomen.
221
00:22:08,118 --> 00:22:09,518
Hou op, zei ik.
222
00:22:11,621 --> 00:22:13,434
Waar je ook mee bezig bent...
223
00:22:15,083 --> 00:22:17,146
zorg dat je geen spijt krijgt.
224
00:22:18,045 --> 00:22:19,445
Dat zou...
225
00:22:19,838 --> 00:22:21,238
geen zin hebben.
226
00:22:35,979 --> 00:22:37,981
Hoe klein ook. Doorzoek alles.
227
00:22:48,079 --> 00:22:49,159
Ja?
228
00:22:49,284 --> 00:22:51,203
Er zat een briefje in zijn zak.
229
00:22:51,328 --> 00:22:55,578
Een bekentenis dat hij Woo Jangik doodde
in opdracht van Lee Youngho.
230
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
Verder nog iets?
231
00:23:12,933 --> 00:23:13,976
Alleen z'n telefoon...
232
00:23:14,101 --> 00:23:16,851
maar er was niets bijzonders
op te vinden.
233
00:23:17,229 --> 00:23:19,167
Ik kom terug als we klaar zijn.
234
00:23:20,524 --> 00:23:21,924
Oké.
235
00:23:35,956 --> 00:23:38,333
Yeon Juhyun. Word wakker. Yeon Juhyun.
236
00:24:09,823 --> 00:24:15,078
11 JULI 2005
GEUMJEONG?
237
00:24:18,457 --> 00:24:20,645
Chef Baek liet Lee Youngho stikken.
238
00:24:21,418 --> 00:24:25,981
We zijn onze hoofdgetuige, teamleider Han,
kwijt en Yeon Juhyun is gewond.
239
00:24:26,423 --> 00:24:28,736
Hoe kwamen ze achter het schuiladres?
240
00:24:29,551 --> 00:24:33,054
Waarom doodde hij me niet?
241
00:24:37,350 --> 00:24:40,270
11 JULI 2005
GEUMJEONG?
242
00:24:59,915 --> 00:25:03,251
Uw neef, Yong Hwanju, gebruikte
drugsgeld voor uw campagne.
243
00:25:03,376 --> 00:25:05,754
Heeft u commentaar?
- Pleegde een agent zelfmoord...
244
00:25:05,879 --> 00:25:08,465
en bent u beschuldigd
van aanzetten tot moord?
245
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Was de aanklacht tegen Choi
Dohyung politiek gemotiveerd?
246
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
Was de huiszoeking op uw bevel?
247
00:25:13,428 --> 00:25:15,491
Zeg iets, meneer.
- Is het waar?
248
00:25:22,479 --> 00:25:26,066
Je jongste dochter studeert in de VS
en geeft een voorstelling.
249
00:25:26,191 --> 00:25:28,193
Jij klootzak.
250
00:25:29,569 --> 00:25:31,404
Ik ga je vermoorden...
251
00:25:45,627 --> 00:25:47,027
Onthoud goed...
252
00:25:49,839 --> 00:25:51,527
We houden je in de gaten...
253
00:25:52,259 --> 00:25:54,844
altijd en overal.
254
00:26:02,394 --> 00:26:03,794
Aanklager Lee Youngho.
255
00:26:05,522 --> 00:26:10,986
Let op je woorden.
256
00:26:19,911 --> 00:26:21,246
Is er ooit een kandidaat...
257
00:26:21,371 --> 00:26:23,165
vlak voor verkiezingen opgepakt?
258
00:26:23,290 --> 00:26:27,836
Zijn aanhangers in Youngseo
zijn erg geschrokken.
259
00:26:27,961 --> 00:26:32,090
Na drie termijnen als parlementslid had
Youngho het vertrouwen van Youngseo.
260
00:26:32,215 --> 00:26:35,469
Zijn arrestatie zal grote
invloed hebben op de verkiezingen.
261
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
Zo zal Kim Jinsun...
262
00:26:38,221 --> 00:26:42,058
die na kandidaat Lee Youngho
het populairste was...
263
00:26:42,183 --> 00:26:44,121
de verkiezingen vast winnen.
264
00:26:47,480 --> 00:26:49,691
Aanklager Ahn, dit is uw kans.
265
00:26:50,191 --> 00:26:52,379
Grijp hem als u hogerop wilt komen.
266
00:26:52,736 --> 00:26:54,136
Ja, meneer.
267
00:26:55,572 --> 00:26:56,865
Die drugs zijn één ding...
268
00:26:56,990 --> 00:26:59,803
maar de kern
is dat hij aanzette tot moord.
269
00:27:00,118 --> 00:27:02,078
Richt je daarop.
270
00:27:03,413 --> 00:27:04,813
Ja, meneer.
271
00:27:05,457 --> 00:27:06,857
Hoofdaanklager Won.
272
00:27:07,500 --> 00:27:11,421
Lee Youngho zal je gebruiken
voor onbenullige dingen als dit.
273
00:27:12,380 --> 00:27:14,132
Als ik in het parlement kom...
274
00:27:14,257 --> 00:27:15,884
en bereik wat ik wil...
275
00:27:16,009 --> 00:27:19,095
zit je bij mij op een hogere plek.
276
00:27:24,435 --> 00:27:26,186
EEN FIJN YOUNGSEO
KANDIDAAT 2 KIM JINSUN
277
00:27:26,311 --> 00:27:27,749
Kandidaat Kim doet mee.
278
00:27:34,527 --> 00:27:37,614
Gefeliciteerd.
- Niet jij ook al.
279
00:27:38,156 --> 00:27:39,991
Laten we de uitslag afwachten morgen.
280
00:27:40,116 --> 00:27:41,516
U bent te bescheiden.
281
00:27:45,288 --> 00:27:48,625
Ik was al verbaasd toen de aanklager
u een huiszoeking oplegde.
282
00:27:48,750 --> 00:27:50,544
Dit geloof ik al helemaal niet.
283
00:27:50,669 --> 00:27:52,087
Wat een wending.
284
00:27:52,212 --> 00:27:54,025
Alles is zoals het moet zijn.
285
00:27:54,506 --> 00:27:59,636
De timing was zo perfect
dat het bijna goddelijke interventie leek.
286
00:28:01,554 --> 00:28:05,100
Ik hoorde dat de partijleider belde
om te feliciteren.
287
00:28:05,684 --> 00:28:10,647
Ja. Ze nodigen u uit voor een formele
begroeting na de verkiezing.
288
00:28:12,148 --> 00:28:13,548
Wat aardig.
289
00:28:14,275 --> 00:28:17,775
De partij heeft hoge verwachtingen
van u, directeur Choi.
290
00:28:18,405 --> 00:28:20,282
Ze zeggen dat u goed heeft geholpen...
291
00:28:20,407 --> 00:28:22,845
om de steun van het volk te krijgen.
292
00:28:24,577 --> 00:28:27,202
Dan moet ik aan die verwachtingen voldoen.
293
00:28:32,502 --> 00:28:35,127
Waarom stuurde chef Baek
Narcotica erop af?
294
00:28:35,630 --> 00:28:37,568
Verraadde hij echt Lee Youngho?
295
00:28:40,176 --> 00:28:41,864
Teamleider Han is vermoord.
296
00:28:42,512 --> 00:28:43,912
Wat?
297
00:28:44,305 --> 00:28:46,993
Yong Hwanju zal binnenkort
over je getuigen.
298
00:28:47,183 --> 00:28:48,583
Je moet hier weg.
299
00:28:57,277 --> 00:28:59,465
Dan zal ik je een tijdje niet zien.
300
00:29:03,324 --> 00:29:04,868
Nog iemand moet boeten.
301
00:29:12,709 --> 00:29:13,960
Wat ga je doen?
302
00:29:14,085 --> 00:29:16,273
Het is het minste dat ik moet doen.
303
00:29:16,838 --> 00:29:18,673
Ze een flinke klap bezorgen.
304
00:29:19,716 --> 00:29:23,470
Dan kan ik de mannen
onder ogen komen die al zijn gestorven.
305
00:29:51,748 --> 00:29:54,209
Van hen die in 2005
Speciale Operaties verlieten...
306
00:29:54,334 --> 00:29:57,084
koos ik die met onbekend werk
en adressen.
307
00:29:58,922 --> 00:30:02,509
PROFIEL
308
00:30:05,970 --> 00:30:07,722
PROFIEL
NAAM: KWON JUHWAN
309
00:30:08,515 --> 00:30:09,915
Kwon Juhwan.
310
00:30:10,517 --> 00:30:13,478
Chef Baek noemt deze man directeur Kwon.
311
00:30:13,603 --> 00:30:15,647
Hij lijkt hun handhaver te zijn.
312
00:30:15,772 --> 00:30:17,049
Directeur Kwon.
313
00:30:17,175 --> 00:30:18,575
Is dit hem?
314
00:30:21,194 --> 00:30:22,594
NAAM: KWON JUHWAN
315
00:30:40,338 --> 00:30:43,216
Hij was voormalig UDT-agent,
werd gevraagd bij de politie...
316
00:30:43,341 --> 00:30:44,759
Na vijf jaar ontslagen.
- Want?
317
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
Schending van de drugswet.
318
00:30:47,136 --> 00:30:49,681
Had hij drugs bij zich?
319
00:30:49,806 --> 00:30:52,600
Misschien afkomstig uit bewijsmateriaal.
320
00:30:52,976 --> 00:30:54,376
Wanneer kwam hij vrij?
321
00:30:54,602 --> 00:30:58,773
Hij kreeg drie jaar,
maar kwam eerder vrij wegens goed gedrag.
322
00:30:58,898 --> 00:31:01,109
Zoek uit wie de aanklager was.
323
00:31:01,234 --> 00:31:02,819
Momentje.
324
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
Wacht.
- Wat?
325
00:31:06,489 --> 00:31:10,427
Wat je net zei. Het stond in een artikel
dat ik gisteravond vond.
326
00:31:10,618 --> 00:31:12,912
Dat was ook rond 2005.
327
00:31:14,414 --> 00:31:16,958
Drugs, drugs, politie...
328
00:31:17,083 --> 00:31:18,585
Drugs, politie...
329
00:31:19,210 --> 00:31:21,463
Hier is het. Hier.
330
00:31:21,588 --> 00:31:23,651
Een artikel van 21 november 2005.
331
00:31:24,674 --> 00:31:26,926
'Een laatste proces
voor een politieagent...
332
00:31:27,051 --> 00:31:29,763
die in juli is gearresteerd voor
diefstal van goederen...
333
00:31:29,888 --> 00:31:32,390
van een drugsinval
en het verkopen ervan.
334
00:31:32,515 --> 00:31:35,977
Een functionaris van het onderzoeksteam
van het OM en de politie...
335
00:31:36,102 --> 00:31:38,521
die deze zaak onderzocht,
uitte zijn zorg dat...
336
00:31:38,646 --> 00:31:41,274
het gedrag van de agent
geïnterpreteerd werd...
337
00:31:41,399 --> 00:31:43,462
als corruptie van de politie.'
338
00:31:49,324 --> 00:31:51,492
November 2005?
- Ja.
339
00:31:52,744 --> 00:31:54,144
Ik heb de aanklager.
340
00:31:57,540 --> 00:31:58,940
Is het Lee Youngho?
341
00:31:59,500 --> 00:32:00,900
LEE YOUNGHO
342
00:32:01,127 --> 00:32:02,565
Ja.
- Wat is de datum?
343
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
5 september 2005.
344
00:32:11,679 --> 00:32:14,617
Lee Youngho betrapte Kwon
op diefstal van drugs.
345
00:32:15,350 --> 00:32:18,937
En nu neemt directeur Kwon
bevelen aan van chef Baek.
346
00:32:28,363 --> 00:32:29,364
Hallo?
347
00:32:29,489 --> 00:32:30,889
Hé, met mij.
348
00:32:31,240 --> 00:32:33,284
Ik stuur je iets over Kwon Juhwan.
349
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
Onderzoek het grondig.
350
00:32:35,036 --> 00:32:36,579
En zoek naar connecties...
351
00:32:36,704 --> 00:32:39,704
met de oppositiepartij
of raadslid Kim Jinsun.
352
00:32:44,671 --> 00:32:47,423
Stuur Seonga alles over Kwon Juhwan.
353
00:32:47,548 --> 00:32:48,618
Oké.
354
00:32:49,050 --> 00:32:50,450
Ga je ergens heen?
355
00:32:50,635 --> 00:32:52,035
Ik moet iemand zien.
356
00:33:17,870 --> 00:33:19,664
Dus jij bent Kim Taekrok.
357
00:33:21,958 --> 00:33:25,920
Je hebt wel lef
om hier te komen als rechercheurtje.
358
00:33:27,714 --> 00:33:29,173
Heb je sigaretten?
359
00:33:50,236 --> 00:33:54,032
Ik had je indrukwekkender verwacht.
360
00:33:54,699 --> 00:33:56,099
Wat?
361
00:33:57,994 --> 00:34:02,123
Je bent gewoon een zielig mannetje.
362
00:34:02,248 --> 00:34:04,584
Wat? Had je een monster
met hoorns verwacht?
363
00:34:04,709 --> 00:34:06,334
Dat was wel beter geweest.
364
00:34:06,961 --> 00:34:10,506
Dan was ik minder teleurgesteld geweest.
365
00:34:13,051 --> 00:34:15,511
Je gaat je gang maar.
366
00:34:16,345 --> 00:34:19,098
Zolang je het je nog kan permitteren.
367
00:34:19,223 --> 00:34:21,598
Hoelang denk je dat ik hier nog blijf?
368
00:34:22,560 --> 00:34:27,064
Je bent verraden door iedereen die je
om je heen had verzameld. Wat kun je nog?
369
00:34:27,190 --> 00:34:28,191
Wat?
370
00:34:28,316 --> 00:34:30,109
Chef Baek. Directeur Kwon.
371
00:34:32,737 --> 00:34:35,612
Je had ze in je macht, dacht je,
maar nee hoor.
372
00:34:36,616 --> 00:34:39,744
Ze hebben je gebruikt
en in de steek gelaten.
373
00:34:40,161 --> 00:34:41,561
Net als Kook Jinhan.
374
00:34:49,837 --> 00:34:51,237
Wie is het?
375
00:34:52,465 --> 00:34:53,865
De echte baas.
376
00:34:57,970 --> 00:35:01,970
Wat doet het ertoe als je het weet?
- Je hebt geen andere keus.
377
00:35:03,601 --> 00:35:05,851
Reken je op je drugsverslaafde neef?
378
00:35:07,855 --> 00:35:09,690
Dus jij steunde Seo Gwangsu.
379
00:35:16,781 --> 00:35:20,034
Weet je wat er daardoor is gebeurd?
380
00:35:21,828 --> 00:35:23,871
Iemand anders profiteerde ervan.
381
00:35:24,580 --> 00:35:27,542
Ons harde werk is voor de hond geweest.
382
00:35:30,837 --> 00:35:33,840
Gefeliciteerd, op een nieuw begin
voor directeur Choi Dohyung.
383
00:35:33,965 --> 00:35:35,365
Gefeliciteerd.
384
00:35:41,013 --> 00:35:42,765
Je krijgt het nu heel druk.
385
00:35:43,391 --> 00:35:46,477
Laat het me weten als
je m'n hulp nodig hebt.
386
00:35:46,602 --> 00:35:48,563
Je helpt me al zo veel.
387
00:35:49,522 --> 00:35:51,960
Je hebt de huiszoeking ook al geregeld.
388
00:35:53,484 --> 00:35:55,903
Ik maakte toen bijna een grote fout.
389
00:35:57,780 --> 00:36:00,718
Het verleden is geweest.
De toekomst doet ertoe.
390
00:36:01,868 --> 00:36:04,931
Ik kan vertrouwen op
de hoofdaanklager bij het OM.
391
00:36:05,621 --> 00:36:08,371
Commissaris Baek beschermt
me bij de politie.
392
00:36:08,875 --> 00:36:11,461
En de beste politieke strateeg
is assistent Cha.
393
00:36:11,586 --> 00:36:14,005
Ik heb geluk gehad.
394
00:36:15,423 --> 00:36:17,111
Ik waardeer het compliment.
395
00:36:17,466 --> 00:36:19,135
Wij voelen ons vereerd.
396
00:36:25,057 --> 00:36:27,120
Ik kom net terug van Lee Youngho.
397
00:36:31,772 --> 00:36:34,734
De inspectiecommissaris zei niet meer
te kunnen doen dan dit.
398
00:36:34,859 --> 00:36:36,777
Ik moet ook terug.
399
00:36:37,862 --> 00:36:39,530
Terug naar Jeugdzaken.
400
00:36:43,034 --> 00:36:44,434
Er is geen tijd.
401
00:36:45,036 --> 00:36:47,538
Die directeur Kwon die je vond.
402
00:36:47,663 --> 00:36:50,163
Het is de man op de foto van mijn vader.
403
00:36:51,000 --> 00:36:52,501
We moeten hem pakken.
404
00:36:53,179 --> 00:36:54,211
Als we dat doen...
405
00:36:54,337 --> 00:36:55,737
Teamleider Yeon.
406
00:36:58,174 --> 00:37:00,009
Ze hebben je gebruikt.
407
00:37:04,055 --> 00:37:05,973
Het kostte je bijna je leven.
408
00:37:10,895 --> 00:37:12,295
Het maakt niet uit.
409
00:37:14,565 --> 00:37:16,067
Al gebruikten ze me.
410
00:37:18,277 --> 00:37:20,402
Als ik zo mijn vader kan wreken...
411
00:37:38,422 --> 00:37:40,235
Concentreer je op je herstel.
412
00:37:42,343 --> 00:37:44,053
Ik ben ermee bezig.
413
00:37:51,936 --> 00:37:53,336
Mijn vader heeft...
414
00:37:57,108 --> 00:37:59,171
nog één verslag achtergelaten.
415
00:38:26,387 --> 00:38:27,722
Komt u zichzelf aangeven?
416
00:38:27,847 --> 00:38:30,641
Ik heb kandidaat Lee Youngho omgekocht.
417
00:38:31,142 --> 00:38:33,144
Ik kwam voorwaardelijk vrij.
418
00:38:34,312 --> 00:38:37,687
Ik weet niet hoeveel bazen
hij heeft moeten overtuigen.
419
00:38:41,193 --> 00:38:42,593
Daarna...
420
00:38:43,487 --> 00:38:48,951
nam u contact op met Yong Hwanju,
Cha Kyungpil en Son Sangwook?
421
00:38:50,870 --> 00:38:52,370
Er is nog iemand anders.
422
00:39:03,174 --> 00:39:05,593
Goed. Tot de volgende keer.
423
00:39:06,886 --> 00:39:08,346
Ja, meneer. Het beste.
424
00:39:09,096 --> 00:39:10,496
Juist.
425
00:39:33,079 --> 00:39:34,479
Kom.
- Ja, het beste.
426
00:39:44,840 --> 00:39:48,302
Ik zei dat je alleen Han
Giyong uit de weg moest ruimen.
427
00:39:48,719 --> 00:39:50,119
Het spijt me, meneer.
428
00:39:52,556 --> 00:39:55,369
Waarom probeerde je
Yeon Juhyun te vermoorden?
429
00:39:56,894 --> 00:39:58,832
Heeft chef Baek u niks verteld?
430
00:40:01,857 --> 00:40:04,652
Herinnert u zich Yeon Sanghoon?
431
00:40:13,160 --> 00:40:14,560
Yeon Sanghoon.
432
00:40:16,664 --> 00:40:18,749
Dus hij veroorzaakt problemen?
433
00:40:19,166 --> 00:40:20,566
Ja, meneer.
434
00:40:22,128 --> 00:40:24,380
Doe er iets aan.
435
00:40:25,297 --> 00:40:27,360
Dan vertrouwt teamleider Choi je.
436
00:40:28,050 --> 00:40:29,450
Ja, meneer.
437
00:40:30,678 --> 00:40:33,053
Yeon Juhyun is Yeon Sanghoons dochter.
438
00:40:33,556 --> 00:40:37,244
Daarom moest ik van chef Baek
Yeon Juhyun uit de weg ruimen.
439
00:41:25,733 --> 00:41:27,133
GEUMO POLITIEBUREAU
440
00:41:48,881 --> 00:41:50,281
ONDERZOEKSRAPPORT
441
00:41:56,263 --> 00:41:57,663
ONDERZOEKSRAPPORT
442
00:41:58,682 --> 00:42:02,728
TRANSPORT VAN IN BESLAG GENOMEN
GOEDEREN VAN DRUGSINVALLEN
443
00:42:09,426 --> 00:42:10,569
Ja, zeg op.
444
00:42:10,694 --> 00:42:12,947
Rechercheur Kim. Ik heb het onderzocht.
445
00:42:13,072 --> 00:42:16,135
Er is een bedrijfspand
op naam van directeur Kwon.
446
00:42:17,117 --> 00:42:19,867
Maar een van de huurders
van dat gebouw is...
447
00:42:21,038 --> 00:42:22,438
Hwang Jinseok.
448
00:42:28,003 --> 00:42:30,423
De verkiezingen staan voor de deur.
449
00:42:30,548 --> 00:42:32,967
Kandidaat Kim Jinsun gaat voor de winst...
450
00:42:33,092 --> 00:42:35,636
nu kandidaat Lee
Youngho zich heeft terugtrokken.
451
00:42:35,761 --> 00:42:37,761
Iemand anders profiteerde ervan.
452
00:42:37,887 --> 00:42:38,889
Daarom...
453
00:42:39,015 --> 00:42:42,435
is er aandacht...
- Ons werk is voor de hond geweest.
454
00:42:42,560 --> 00:42:46,689
Voor de plannen van Choi Dohyung
die kandidaat Kim Jin-sun steunt.
455
00:42:46,814 --> 00:42:48,694
Directeur Choi Dohyung...
- Laten we ophouden.
456
00:42:48,820 --> 00:42:50,109
Wil je echt verder gaan?
457
00:42:50,234 --> 00:42:52,027
Is dat belangrijker dan je leven?
458
00:42:52,152 --> 00:42:53,612
Bedoel je Jinseok? Hou dan op.
459
00:42:53,737 --> 00:42:55,614
We hebben niets om trots op te zijn.
460
00:42:55,739 --> 00:42:56,824
Ik heb geen spijt.
461
00:42:56,949 --> 00:42:59,618
Hij heeft een politieke stap gezet
door de nominatie...
462
00:42:59,743 --> 00:43:02,705
voor de tussentijdse verkiezingen...
- Voor mijn doel...
463
00:43:02,830 --> 00:43:04,248
heb ik macht nodig.
464
00:43:05,541 --> 00:43:08,586
Directeur Choi zat 30 jaar bij
de politie en loste zaken op...
465
00:43:08,711 --> 00:43:10,504
als de Eunsan-seriemoorden...
466
00:43:10,629 --> 00:43:13,882
Choi Dohyung?
- Hij heeft de steun van het land.
467
00:43:50,127 --> 00:43:51,527
Welkom.
468
00:44:00,721 --> 00:44:02,121
Taekrok.
469
00:44:02,264 --> 00:44:03,664
Lang niet gezien.
470
00:44:16,028 --> 00:44:18,155
Ik ben in orde, Taekrok.
471
00:44:19,323 --> 00:44:20,723
Zie je?
472
00:44:21,950 --> 00:44:24,138
Ik kan zelfs de heuvel op wandelen.
473
00:44:24,620 --> 00:44:27,058
Ja. Ik hoorde dat het goed met je ging.
474
00:44:27,581 --> 00:44:31,168
Was dan eerder iets met me komen drinken.
475
00:44:32,753 --> 00:44:34,316
Ons varkensvlees is goed.
476
00:44:36,173 --> 00:44:37,573
Heerlijk, ja.
477
00:44:45,474 --> 00:44:46,874
Ja.
478
00:44:47,017 --> 00:44:50,270
Ik wil de welkomstceremonie
graag eenvoudig houden.
479
00:44:53,482 --> 00:44:54,882
Tot dan.
480
00:45:17,297 --> 00:45:19,675
VERS VLEES RESTAURANT
481
00:45:19,800 --> 00:45:21,200
Dus...
482
00:45:21,593 --> 00:45:24,221
je kende Kwon Juhwan al
vanaf het begin?
483
00:45:24,346 --> 00:45:27,516
Ja, Dohyung heeft me
met hem in contact gebracht.
484
00:45:28,517 --> 00:45:31,770
Dankzij hem ben ik snel weer opgekrabbeld.
485
00:45:31,895 --> 00:45:33,295
Dit restaurant ook.
486
00:45:33,647 --> 00:45:36,150
Hoe kennen Dohyung en Kwon Juhwan elkaar?
487
00:45:36,275 --> 00:45:37,675
Ze waren lid van VV.
488
00:45:40,362 --> 00:45:42,550
Zeg niet dat je het niet meer weet.
489
00:45:43,615 --> 00:45:46,240
Jij begon ermee.
'Voorzichtig vandaag.' VV.
490
00:45:46,827 --> 00:45:48,227
Kwon Juhwan.
491
00:45:49,121 --> 00:45:50,372
Lid van VV?
492
00:45:50,497 --> 00:45:51,582
Ja.
493
00:45:51,707 --> 00:45:53,917
Ik geloof nadat je weer naar Geumo ging.
494
00:45:54,042 --> 00:45:57,129
Dohyung nam hem aan als nieuw lid.
495
00:45:58,839 --> 00:46:01,967
Ik dacht dat VV stopte toen ik wegging.
496
00:46:02,551 --> 00:46:04,676
Dohyung ging er nog even mee door.
497
00:46:04,928 --> 00:46:07,931
En toen doofde het uit.
498
00:46:10,350 --> 00:46:12,227
Hé, weet je of...
- O, ja.
499
00:46:12,770 --> 00:46:16,774
Hij veranderde de naam
van VV in iets anders.
500
00:46:24,448 --> 00:46:25,848
GEUMJEONG
501
00:46:26,200 --> 00:46:27,825
'Geum' betekent 'vandaag'.
502
00:46:29,870 --> 00:46:31,433
'Jeong' is 'voorzichtig'.
503
00:46:42,174 --> 00:46:43,300
Voorzichtig.
504
00:46:43,425 --> 00:46:44,825
Vandaag ook.
505
00:46:53,435 --> 00:46:54,835
Geumjeong.
506
00:46:57,564 --> 00:47:02,486
SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2
507
00:47:33,517 --> 00:47:35,519
Ondertiteld door: Cat Winter
507
00:47:36,305 --> 00:48:36,915
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm