"Shadow Detective" Episode #2.7

ID13196889
Movie Name"Shadow Detective" Episode #2.7
Release NameShadow.Detective.S02E07.Episode.7.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID28350821
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:03,420 DECEMBER 1999 GEUMO 2 00:00:10,086 --> 00:00:11,303 De politieheld 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,512 Waar heb je het over? 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,056 Je hebt hem eerder dan de MIU. Je bent een held. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,725 Niet zo bijdehand, man. 6 00:00:18,893 --> 00:00:22,022 Hij was zo arrogant toen hij hier net was... 7 00:00:22,147 --> 00:00:25,585 om die gevangene te pakken en Taekrok was veel beter. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,528 Ik hoorde dat hij net zo gek is als jij. 9 00:00:28,653 --> 00:00:30,779 Neem het tegen hem op. - Wat? 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,718 Nou, we noemen je niet voor niks Taek de Hond. 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 Wist je dat niet? 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,432 We noemen je zo. - Taek de Hond. 13 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 Door jou konden we hem eenvoudig pakken. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,260 Kijk wat rond nu je hier bent. 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,722 Het was niet makkelijk met ons. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,247 Het viel mee. 18 00:00:58,433 --> 00:01:01,978 De MIU heeft dat wel vaker, omdat we door het hele land reizen... 19 00:01:02,103 --> 00:01:04,666 en ons bemoeien met de lokale politie. 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,339 Dat zal best. 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 Ik zal er niet omheen draaien. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,030 Ik vind dat je je werk goed doet. 23 00:01:12,822 --> 00:01:15,010 Zou je bij mij willen komen werken? 24 00:01:18,369 --> 00:01:19,769 Denk erover na. 25 00:01:36,888 --> 00:01:40,683 OKTOBER 2000 SEOEL 26 00:01:49,818 --> 00:01:51,402 Hé. 27 00:01:51,765 --> 00:01:52,779 Achteruit. 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,072 Weg met dat mes. - Weg. 29 00:01:54,197 --> 00:01:55,980 Achteruit, vuile smerissen. 30 00:01:56,106 --> 00:01:57,117 Weg ermee. 31 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 Hé. - Verdomme. 32 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 Weg met dat mes. Hij heeft een gijzelaar. Weg. 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 Kom niet dichterbij. - Klootzakken. 34 00:02:03,248 --> 00:02:05,000 Rot op, klootzakken. - Hé. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,525 Help me alsjeblieft. 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,753 Klootzakken. - Leg de wapens neer. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,296 Red me alsjeblieft. 38 00:02:10,421 --> 00:02:12,609 Laten we kalmeren en erover praten. 39 00:02:29,440 --> 00:02:34,085 SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2 40 00:02:34,211 --> 00:02:35,238 AFLEVERING 07 41 00:02:35,363 --> 00:02:37,176 Dohyung heeft weer geschoten. 42 00:02:48,877 --> 00:02:51,440 Ik heb VV opgericht met leden van de MIU. 43 00:02:52,088 --> 00:02:54,215 Laten we vandaag veilig zijn. 44 00:02:55,884 --> 00:02:57,844 Wie weet wanneer of hoe we gewond raken... 45 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Die vent. 46 00:02:59,095 --> 00:03:02,223 Hij gijzelde een studente en sneed haar keel door. 47 00:03:02,807 --> 00:03:04,559 Als Choi niet had geschoten... 48 00:03:04,684 --> 00:03:07,020 was het bij dit meisje ook zo gegaan. 49 00:03:07,145 --> 00:03:11,900 Waarom moeten we ons zorgen maken over straf voor wapengebruik? 50 00:03:12,066 --> 00:03:15,111 Rustig. Het is maar loonsverlaging, als ik al gestraft wordt. 51 00:03:15,236 --> 00:03:16,446 Het is oké. Ik regel het. 52 00:03:16,571 --> 00:03:19,884 Laten we ons geen zorgen maken en gewoon drinken, oké? 53 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Voorzichtig. - Vandaag. 54 00:03:24,078 --> 00:03:25,747 Doe iets anders. Altijd hetzelfde... 55 00:03:25,872 --> 00:03:29,000 Kom op. Wat is er nou belangrijker? 56 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Juist. Dohyung. 57 00:03:30,460 --> 00:03:33,087 Ik denk hier al een tijdje over na. 58 00:03:33,546 --> 00:03:36,091 Zullen we een club beginnen? Met elkaar. 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 VV, Voorzichtig Vandaag. 60 00:03:39,761 --> 00:03:41,429 VV. Wat vinden jullie? 61 00:03:41,679 --> 00:03:43,556 Het klinkt heel suf. - Het is leuk. 62 00:03:43,681 --> 00:03:45,183 Ja, toch? - Ik vind het leuk. 63 00:03:45,308 --> 00:03:47,308 Voorzichtig Vandaag. Leuk, toch? 64 00:03:47,560 --> 00:03:50,605 Ik vind het leuk. Dat is dan besloten. - We doen het. 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,315 VV. - Goed? Goed. 66 00:03:52,690 --> 00:03:53,858 Oké. Voorzichtig. 67 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 Vandaag. 68 00:03:59,739 --> 00:04:01,139 Hé, Jinseok. 69 00:04:09,290 --> 00:04:10,690 Wat is er? 70 00:04:14,045 --> 00:04:15,445 Wat is dit? 71 00:04:16,005 --> 00:04:19,425 Voor je moeders operatie. We hebben allemaal bijgedragen. 72 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 Jullie verdienen niks. Ik neem dit niet aan. 73 00:04:21,928 --> 00:04:23,471 Hé, jongen, ik zou je... 74 00:04:23,596 --> 00:04:26,659 We moeten elkaar helpen als het nodig is. Pak aan. 75 00:04:27,976 --> 00:04:29,376 Pak aan. 76 00:04:33,690 --> 00:04:35,090 Bedankt, Taekrok. 77 00:04:37,360 --> 00:04:38,736 VV 78 00:04:38,861 --> 00:04:40,446 Jij en die VV van je... 79 00:04:40,571 --> 00:04:41,971 Wat? Het is mooi. 80 00:04:43,616 --> 00:04:45,016 Voorzichtig vandaag. 81 00:05:00,258 --> 00:05:04,821 Misschien werd het ernstig omdat de man die hij neerschoot hem aanklaagde. 82 00:05:10,101 --> 00:05:12,103 MOORDZAKEN TEAM 2 83 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 Choi is drie maanden geschorst. 84 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Wat? Dat klopt niet. 85 00:05:18,693 --> 00:05:20,403 Verdomme, dat gaat te ver. 86 00:05:20,528 --> 00:05:22,405 Die verdomde bazen. 87 00:05:22,530 --> 00:05:23,930 Hé, man. 88 00:05:24,449 --> 00:05:26,993 Taekrok, moeten we dan gewoon toekijken? 89 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 Dohyung is drie maanden geschorst. 90 00:05:53,686 --> 00:05:56,689 NOEUL GOSIWON 91 00:06:06,866 --> 00:06:08,266 Zal ik doorgaan... 92 00:06:09,118 --> 00:06:10,518 met Kim Taekrok? 93 00:06:15,041 --> 00:06:16,441 Goed. 94 00:06:18,795 --> 00:06:20,195 Snijd door. 95 00:06:44,904 --> 00:06:46,489 Om onszelf te beschermen... 96 00:06:46,614 --> 00:06:49,575 Om onszelf te beschermen moeten we elkaar helpen. 97 00:06:49,700 --> 00:06:51,828 Moeten we elkaar helpen. 98 00:07:03,881 --> 00:07:05,281 We zijn zover. 99 00:07:24,110 --> 00:07:26,612 LEE SEONGA 100 00:07:32,535 --> 00:07:33,935 Luister goed. 101 00:07:34,370 --> 00:07:35,955 Dit is heel belangrijk. 102 00:08:35,181 --> 00:08:36,641 RECHERCHEUR KIM TAEKROK 103 00:08:43,314 --> 00:08:45,483 RECHERCHEUR KIM TAEKROK 104 00:08:52,448 --> 00:08:54,534 Jeetje, rechercheur Kim. 105 00:08:55,076 --> 00:08:58,579 Waar heb ik dit telefoontje aan te danken? 106 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 Je klinkt ontspannen. 107 00:09:01,374 --> 00:09:02,999 Dat lijkt me niet terecht. 108 00:09:04,627 --> 00:09:06,502 Ik weet niet wat je bedoelt... 109 00:09:08,798 --> 00:09:10,798 Seo Gwangsu heeft zich gemeld... 110 00:09:11,509 --> 00:09:15,513 met de belachelijke beschuldiging dat ik voor Lee Youngho werk. 111 00:09:15,638 --> 00:09:17,807 Heb jij hem daartoe aangezet? 112 00:09:17,932 --> 00:09:20,932 Maak je je geen zorgen omdat Won Jaegu je steunt? 113 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 Denk wat je wilt. 114 00:09:24,897 --> 00:09:26,585 Hoelang hou je dit nog vol? 115 00:09:27,984 --> 00:09:29,384 Nou, rechercheur Kim. 116 00:09:29,694 --> 00:09:31,094 Wees voorzichtig. 117 00:09:31,779 --> 00:09:33,406 Anders kom je in de problemen. 118 00:09:33,531 --> 00:09:35,156 Jij moet voorzichtig zijn. 119 00:09:37,243 --> 00:09:40,830 Mannen als jij worden bedrogen door misplaatst vertrouwen. 120 00:09:42,623 --> 00:09:44,023 Wat? 121 00:09:44,166 --> 00:09:45,835 Ben jij anders dan teamleider Han? 122 00:09:45,960 --> 00:09:47,523 Komt het niet door jou... 123 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 dat teamleider Han zo is geëindigd? 124 00:09:54,260 --> 00:09:55,698 Zeg tegen Choi Dohyung. 125 00:09:56,929 --> 00:09:58,329 Jij. 126 00:09:58,681 --> 00:10:00,081 Geumjeong. 127 00:10:03,561 --> 00:10:05,311 Ik maak er korte metten mee. 128 00:10:19,410 --> 00:10:21,746 Kim Taekrok liet dit achter. 129 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 PETITIE 130 00:10:38,429 --> 00:10:40,929 BUITENSPORIG GEWELD INDIENER: KIM TAEKROK 131 00:10:42,767 --> 00:10:46,687 'Afdelingschef Choi Dohyung is een toegewijde agent die de veiligheid... 132 00:10:46,812 --> 00:10:49,357 van zijn team en burgers waarborgt.' 133 00:10:49,482 --> 00:10:51,357 Hou eens op met lezen. Jeetje. 134 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 Geef hier. Ik ben gewoon ontroerd. 135 00:10:53,861 --> 00:10:56,799 Je doet dit expres, hè? Hou me niet voor de gek. 136 00:10:57,365 --> 00:10:58,803 Ik ben gewoon dankbaar. 137 00:10:58,949 --> 00:11:00,952 Dankzij jou ben ik niet gestraft. 138 00:11:01,077 --> 00:11:04,247 Hoe heb je meer dan 100 mensen zo snel laten tekenen? 139 00:11:04,372 --> 00:11:06,747 Ik niet. De jongens hebben het gedaan. 140 00:11:07,541 --> 00:11:12,380 Je hebt de bazen tegen je in het harnas gejaagd. 141 00:11:13,159 --> 00:11:14,333 Ben je niet bang? 142 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 Kan me niet schelen. 143 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 Kim Taekrok. 144 00:11:19,845 --> 00:11:22,890 Kim Taekrok. 145 00:11:24,934 --> 00:11:28,247 Dankzij Taekrok zijn we er vandaag nog. Wij van de VV. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,273 Het was toch zo afgezaagd? 147 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Heb ik dat gezegd? 148 00:11:31,565 --> 00:11:32,861 Zullen we wat gaan drinken? 149 00:11:32,987 --> 00:11:34,035 Ja. - Goed. 150 00:11:34,161 --> 00:11:37,089 Kom op. Ik trakteer op barbecue. Eersteklas vlees. 151 00:11:38,823 --> 00:11:43,369 Choi Dohyung. 152 00:11:43,494 --> 00:11:45,746 VV. 153 00:11:45,871 --> 00:11:47,498 STADSPOLITIE SEOEL 154 00:11:47,623 --> 00:11:49,811 GRONDWETTELIJK BEVEL, TROUWE DIENST 155 00:11:53,212 --> 00:11:56,837 IK VERZOEK DE SCHORSING IN TE TREKKEN INDIENER: KIM TAEKROK 156 00:12:20,656 --> 00:12:22,241 Pardon. 157 00:12:22,867 --> 00:12:24,994 Is rechercheur Lee Seonga er? - Wie bent u? 158 00:12:25,119 --> 00:12:27,246 Is rechercheur Lee Seonga er niet? - Hoezo? 159 00:12:27,371 --> 00:12:29,184 Seonga, er is iemand voor je. 160 00:12:29,582 --> 00:12:30,982 Ik ben Lee Seonga. 161 00:12:34,378 --> 00:12:36,191 Wij zijn van de regiopolitie. 162 00:12:36,797 --> 00:12:38,549 U moet met ons meekomen. 163 00:12:39,216 --> 00:12:40,616 Waarom? 164 00:12:41,093 --> 00:12:43,054 We onderzoeken de moord op Woo Jangik... 165 00:12:43,179 --> 00:12:45,929 en de zelfmoord van teamleider Han Giyong. 166 00:12:46,140 --> 00:12:49,185 Wie zijn jullie? - Waarom word ik onderzocht? 167 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 Er is bewijs dat je teamleider Han Giyong volgde... 168 00:12:59,278 --> 00:13:01,405 toen hij verdween. 169 00:13:06,285 --> 00:13:08,621 Dit komt uit het niets. - Dit klopt niet. 170 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Je moet het protocol volgen. 171 00:13:10,456 --> 00:13:12,206 Dat weet je. - Waar doe je? 172 00:13:17,171 --> 00:13:18,571 Werk mee. 173 00:13:19,173 --> 00:13:22,176 Vanaf vandaag is Moordzaken Team Eén ontbonden. 174 00:13:23,636 --> 00:13:24,845 Chef, wat bedoelt u... 175 00:13:24,970 --> 00:13:26,370 Stil. 176 00:13:27,097 --> 00:13:29,058 Rechercheur Lee wordt onderzocht. 177 00:13:29,183 --> 00:13:31,059 Maar chef... - En... 178 00:13:31,185 --> 00:13:35,185 jij gaat naar een andere afdeling, rechercheur Son Gyeongchan. 179 00:13:35,898 --> 00:13:37,298 Dat is alles. 180 00:13:39,318 --> 00:13:42,947 Chef Baek, u kunt niet zomaar een team ontbinden. 181 00:13:43,072 --> 00:13:44,615 Alstublieft... - Luister goed. 182 00:13:44,740 --> 00:13:48,285 Choi Dohyung wil je te grazen nemen. 183 00:13:51,038 --> 00:13:52,438 Dit was te verwachten. 184 00:14:13,018 --> 00:14:14,311 Wat doe je in godsnaam? 185 00:14:14,436 --> 00:14:16,436 Je moest de onderzoeken stoppen. 186 00:14:17,314 --> 00:14:19,439 Je moest terugkomen na je herstel. 187 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 Rechercheur Kim Taekrok zei... 188 00:14:28,033 --> 00:14:30,533 dat ik het zelf had moeten aanpakken. 189 00:14:33,414 --> 00:14:34,814 Hou je erbuiten... 190 00:14:36,333 --> 00:14:38,083 en ga terug naar je post. 191 00:14:40,695 --> 00:14:41,804 Dat kan ik niet. 192 00:14:41,930 --> 00:14:44,182 Dat zou je vader hebben gewild. 193 00:14:47,386 --> 00:14:48,786 Wat ik wil... 194 00:14:50,431 --> 00:14:53,056 is bewijzen dat het geen ongeluk was... 195 00:14:53,893 --> 00:14:56,312 maar dat de Guemjong-vereniging... 196 00:14:57,646 --> 00:14:59,146 m'n vader vermoordde. 197 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 STEMBUREAU 198 00:15:05,863 --> 00:15:07,823 STEMBUS 199 00:15:11,327 --> 00:15:15,623 Met een opkomst van 18 procent voor de lokale verkiezingen... 200 00:15:15,748 --> 00:15:17,374 lijkt het nu al bepaald... 201 00:15:17,499 --> 00:15:20,544 dat kandidaat Kim Jinsun de verkiezing zal winnen. 202 00:15:20,669 --> 00:15:24,965 Directeur Choi Dohyung stemde tegelijk met kandidaat Kim Jinsun... 203 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 en spoorde burgers aan om actief voor de gemeenschap te stemmen. 204 00:15:28,719 --> 00:15:31,680 Er lijkt onenigheid te bestaan tussen de Vrijheidspartij... 205 00:15:31,805 --> 00:15:37,311 en de Rechtvaardige Landspartij terwijl burgers blijven stemmen... 206 00:15:37,436 --> 00:15:41,065 Taekrok? - Om hun stemmen uit te brengen. 207 00:15:48,530 --> 00:15:49,907 OKTOBER 2003 208 00:15:50,032 --> 00:15:52,201 Eikels. Wat denken jullie wel? 209 00:15:52,326 --> 00:15:54,787 Als ik een opdracht geef, voer je hem uit. 210 00:15:54,912 --> 00:15:56,872 De operatie stoppen klopt niet. 211 00:15:56,997 --> 00:15:58,123 Hij is uitgesteld. 212 00:15:58,248 --> 00:16:00,167 We moeten nu onze kans grijpen. 213 00:16:00,292 --> 00:16:02,220 Sta je weer onder druk van het OM? 214 00:16:02,406 --> 00:16:03,462 Wat zei je? 215 00:16:03,587 --> 00:16:06,131 Agenten zijn geen slaafjes van aanklagers. 216 00:16:06,256 --> 00:16:09,051 Klootzak. Tegen wie denk je dat je het hebt? 217 00:16:16,767 --> 00:16:19,770 Dit is waar de Koreaanse politie 't mee moet doen. 218 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Machteloos tegen het systeem. 219 00:16:22,396 --> 00:16:23,732 Wat doen we nu? 220 00:16:23,857 --> 00:16:25,257 Hoe ging het? 221 00:16:26,902 --> 00:16:29,277 Wat als ze ons doorhebben en vluchten? 222 00:16:29,905 --> 00:16:31,305 Vanavond... 223 00:16:31,615 --> 00:16:34,365 doen we een inval met een paar VV-jongens. 224 00:16:34,994 --> 00:16:37,663 Ja. Wat gaan ze doen als we ze pakken? 225 00:16:37,788 --> 00:16:39,188 Ze weer laten gaan? 226 00:16:40,708 --> 00:16:42,126 Je hebt gelijk. Kom op. 227 00:16:42,251 --> 00:16:43,651 Ja, kom op. 228 00:16:53,971 --> 00:16:55,371 Jinseok? - Ja? 229 00:16:55,514 --> 00:16:58,577 Zorg dat Dohyung z'n wapen niet gebruikt. - Oké. 230 00:16:59,143 --> 00:17:00,275 Pardon? 231 00:17:00,436 --> 00:17:02,438 We zijn hier zonder toestemming. 232 00:17:03,647 --> 00:17:07,401 Als je straf wilt en mij als baas wilt ga je gang. Schiet erop los. 233 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Snotaap. Praat geen onzin. 234 00:17:09,945 --> 00:17:11,345 Dat is mijn hoofd... 235 00:17:12,489 --> 00:17:14,116 Daar, ze komen eraan. 236 00:17:19,788 --> 00:17:22,038 Maak je klaar. - Hé, maak je klaar. 237 00:17:30,132 --> 00:17:31,532 Naar binnen. 238 00:17:37,389 --> 00:17:38,789 Klootzakken. 239 00:17:55,449 --> 00:17:56,849 Die klootzak... 240 00:18:05,375 --> 00:18:07,044 Wat? Je moest hem niet gebruiken. 241 00:18:07,169 --> 00:18:08,796 Aan de kant. - Eikel. 242 00:18:09,963 --> 00:18:11,363 Stop. - Laat los. 243 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 Aan de kant. 244 00:18:17,888 --> 00:18:19,264 Verdomme. 245 00:18:19,389 --> 00:18:20,789 Hé. 246 00:18:33,695 --> 00:18:35,095 Ik ga achterom. 247 00:19:22,161 --> 00:19:24,224 Ik hoorde van een oude collega... 248 00:19:24,705 --> 00:19:26,518 dat Kim Taekrok langskwam. 249 00:19:27,541 --> 00:19:30,252 Hij bezoekt oude VV-leden. 250 00:19:30,377 --> 00:19:31,920 Ik zoek het uit. 251 00:19:32,588 --> 00:19:34,713 De bijeenkomst is over twee dagen. 252 00:19:35,841 --> 00:19:37,384 Los het stilletjes op. 253 00:19:37,801 --> 00:19:39,201 Ja, meneer. 254 00:20:09,208 --> 00:20:12,169 Wie ben jij? Ik herken je niet. 255 00:20:13,170 --> 00:20:14,570 Yeon Juhyun. 256 00:20:19,134 --> 00:20:22,095 Hier, pak aan. Taekrok neemt contact op. 257 00:20:26,350 --> 00:20:27,750 Waar is Taekrok nu? 258 00:20:28,227 --> 00:20:29,627 Dat zei hij niet. 259 00:20:30,062 --> 00:20:31,462 Hij is bezorgd om je. 260 00:20:32,439 --> 00:20:34,377 Hoe is het met rechercheur Lee? 261 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 Onderzoeken ze haar nog? 262 00:20:37,444 --> 00:20:39,738 Ik kan haar niet bereiken en ik kan er niets mee. 263 00:20:39,863 --> 00:20:41,573 Ik word er gek van. 264 00:20:42,741 --> 00:20:44,368 Ik weet hoe je je voelt. 265 00:20:46,036 --> 00:20:48,599 Laten we Taekrok vertrouwen en afwachten. 266 00:20:56,255 --> 00:20:58,193 Heeft Kim Taekrok niets gezegd? 267 00:20:58,340 --> 00:21:01,677 Ik heb niets toe te voegen. Je moet gaan. 268 00:21:02,803 --> 00:21:04,429 Ik heb nog een vraag. 269 00:21:08,308 --> 00:21:09,708 In 2005... 270 00:21:10,143 --> 00:21:13,393 tijdens een gezamenlijk onderzoek met chef Baek... 271 00:21:14,356 --> 00:21:17,442 kwam een rechercheur van Inspectie om bij een ongeluk. 272 00:21:17,567 --> 00:21:18,777 Wat moet ik daarmee? 273 00:21:18,902 --> 00:21:20,302 Die rechercheur... 274 00:21:21,321 --> 00:21:23,446 volgde de Geumjeong-vereniging. 275 00:21:30,664 --> 00:21:32,352 Waarom heb je hem vermoord? 276 00:21:56,940 --> 00:22:00,378 Ik kom langs op weg naar kandidaat Kims campagnekantoor. 277 00:22:00,694 --> 00:22:03,194 Ik hoorde dat je vandaag niet zou komen. 278 00:22:03,447 --> 00:22:07,572 Ik wilde niet in de weg lopen, want het draait vandaag niet om mij. 279 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Wat attent van je. 280 00:22:10,996 --> 00:22:12,019 O, ja. 281 00:22:12,331 --> 00:22:15,581 Heb je het beleidsvoorstel bekeken dat ik je stuurde? 282 00:22:17,002 --> 00:22:19,502 Over het versterken van de politiemacht? 283 00:22:19,713 --> 00:22:21,651 Ja, ik heb het gelezen, maar... 284 00:22:23,050 --> 00:22:25,636 Je aanpak gaat wel ver. 285 00:22:25,761 --> 00:22:27,161 Het is nogal radicaal. 286 00:22:27,763 --> 00:22:30,182 Er is ook geen haast bij. 287 00:22:31,933 --> 00:22:33,333 Meneer. 288 00:22:36,229 --> 00:22:38,357 Ik weet waarom de partij me erbij wilde. 289 00:22:38,482 --> 00:22:40,984 M'n erkenning, reputatie en imago zijn gewenst. 290 00:22:41,109 --> 00:22:44,238 Maar ik wil het hebben over wat het volk van mij wil. 291 00:22:44,363 --> 00:22:46,801 Als de partij dat niet... - Komt goed. 292 00:22:47,324 --> 00:22:49,762 Laten we de scherpe randjes eraf halen. 293 00:22:57,751 --> 00:23:00,337 Ze moeten Jinseoks been amputeren. 294 00:23:00,921 --> 00:23:02,321 Mijn hemel. 295 00:23:09,346 --> 00:23:11,598 Waarom stopte je me? Ik kon hem neerschieten. 296 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 Waarom stopte je me? Zeg op. 297 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Eikel. - Rustig, meneer. 298 00:23:47,926 --> 00:23:49,426 Het spijt me van eerder. 299 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Ik had hetzelfde gedaan. 300 00:24:05,235 --> 00:24:06,635 Maar is dit dan juist? 301 00:24:08,822 --> 00:24:11,447 We moeten met fluwelen handschoenen aan... 302 00:24:12,242 --> 00:24:13,805 zulke schoften pakken. 303 00:24:17,414 --> 00:24:19,664 We mogen niet eens wapens gebruiken. 304 00:24:24,337 --> 00:24:25,737 Is dat juist? 305 00:24:53,325 --> 00:24:54,725 Seonga. 306 00:24:55,911 --> 00:24:56,929 Hé. 307 00:24:57,162 --> 00:24:59,162 Die zakken hielden je uren vast. 308 00:24:59,498 --> 00:25:00,998 Nog van Taekrok gehoord? 309 00:25:23,647 --> 00:25:25,047 Neem de telefoon aan. 310 00:25:28,639 --> 00:25:29,653 Hallo? 311 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 Mr Cha. 312 00:25:31,029 --> 00:25:33,782 Parlementslid Lee Youngho wil u spreken. 313 00:25:41,665 --> 00:25:43,834 Weet je nog wat je altijd zei? 314 00:25:43,959 --> 00:25:46,959 Om onszelf te beschermen moeten we elkaar helpen. 315 00:25:53,009 --> 00:25:54,803 Taekrok, laten we stoppen. 316 00:25:56,096 --> 00:25:59,596 Of zijn moeder nu 60 of 70 wordt, Park Chunkyu komt niet. 317 00:26:00,433 --> 00:26:01,833 Oké? 318 00:26:05,605 --> 00:26:10,230 Je hebt al een week niet gegeten of geslapen. Je gaat er nog aan onderdoor. 319 00:26:16,866 --> 00:26:18,266 Ja? 320 00:26:18,994 --> 00:26:20,745 Oké, goed. 321 00:26:22,038 --> 00:26:24,791 Teamleider Choi weet waar Park Chunkyu is. 322 00:26:36,428 --> 00:26:37,679 Is het hier? - Ja. 323 00:26:37,804 --> 00:26:39,992 We pakten hem toen hij wegvluchtte. 324 00:26:43,602 --> 00:26:44,811 Jij verdomde klootzak. 325 00:26:44,936 --> 00:26:46,605 Hoe durf je, klootzak? 326 00:26:49,941 --> 00:26:51,568 Jij klootzak. 327 00:26:52,193 --> 00:26:53,498 Help hem omhoog. 328 00:26:53,624 --> 00:26:54,696 Hou hem vast. 329 00:26:54,821 --> 00:26:57,616 Wat is hier aan de hand? - Jij verdomde klootzak. 330 00:26:57,741 --> 00:26:58,992 Waar ben je mee bezig? 331 00:26:59,117 --> 00:27:00,911 Laat me los. 332 00:27:01,036 --> 00:27:03,121 Het lukt wel, laat me los. 333 00:27:03,246 --> 00:27:04,809 Waarom hield je me tegen? 334 00:27:05,040 --> 00:27:07,667 VV werd de dupe, dus we moeten hem een lesje leren. 335 00:27:07,792 --> 00:27:10,629 Taekrok, jij zei dat we elkaar moesten helpen. 336 00:27:10,754 --> 00:27:12,589 Toch? - Goed. Laat los. 337 00:27:13,214 --> 00:27:15,050 Verdomme, laat los. - Taekrok. 338 00:27:15,175 --> 00:27:18,345 Daarom heb je toch VV opgezet? 339 00:27:23,475 --> 00:27:24,875 Goed, laat los. 340 00:27:54,714 --> 00:27:55,882 We hebben Park Chunkyu. 341 00:27:56,007 --> 00:27:57,407 Dat is mooi. 342 00:28:04,099 --> 00:28:05,662 Ze willen niet betalen... 343 00:28:05,934 --> 00:28:07,434 Het is m'n eigen schuld. 344 00:28:09,604 --> 00:28:11,231 Geen zorgen om de rekening. 345 00:28:11,356 --> 00:28:12,899 VV regelt het wel. 346 00:28:13,608 --> 00:28:15,008 En daarna? 347 00:28:15,819 --> 00:28:17,219 Waar leef ik van? 348 00:28:17,821 --> 00:28:19,364 Mijn moeders operatie? 349 00:28:19,489 --> 00:28:21,366 En het schoolgeld van m'n zus? 350 00:28:23,326 --> 00:28:24,726 Ik had gewoon... 351 00:28:26,079 --> 00:28:27,892 Ik had gewoon moeten sterven. 352 00:28:28,415 --> 00:28:31,167 Dan zou mijn familie compensatie krijgen. 353 00:28:32,627 --> 00:28:34,713 Wat moet ik verdomme nou? 354 00:28:38,133 --> 00:28:39,533 Wat nu? 355 00:28:58,570 --> 00:29:00,447 Dag. Ik zie je op het bureau. 356 00:29:01,281 --> 00:29:02,681 Waarom deed je dat? 357 00:29:03,116 --> 00:29:04,516 Je keek gewoon toe. 358 00:29:16,796 --> 00:29:18,546 Heb je het over Park Chunkyu? 359 00:29:18,798 --> 00:29:20,842 Hoe bedoel je, je ziet Jinseok toch? 360 00:29:20,967 --> 00:29:22,530 Je had ze moeten stoppen. 361 00:29:24,804 --> 00:29:26,204 Ik? 362 00:29:26,890 --> 00:29:28,290 Waarom? 363 00:29:29,225 --> 00:29:30,350 Wat? 364 00:29:30,476 --> 00:29:32,914 VV is er om elkaar te beschermen, toch? 365 00:29:37,942 --> 00:29:39,342 Taekrok. 366 00:29:41,196 --> 00:29:43,821 We zullen vanaf nu veel meer macht hebben. 367 00:29:44,240 --> 00:29:46,365 Met die macht kunnen we veel doen. 368 00:29:48,286 --> 00:29:49,686 Dat is wat we wilden. 369 00:29:54,834 --> 00:29:56,234 Nee. 370 00:29:58,087 --> 00:29:59,525 Dit is niet wat ik wil. 371 00:30:13,645 --> 00:30:15,814 TOESPRAAK 372 00:30:17,649 --> 00:30:23,071 ONTHOUD GOED DE POLITIE MOET STERKER ZIJN... 373 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 We wachtten op de plek die je gisteren noemde. 374 00:30:33,706 --> 00:30:35,208 Maar hij kwam niet. 375 00:30:36,501 --> 00:30:39,814 Blijf naar hem uitkijken. We mogen hem niet verliezen. 376 00:31:00,108 --> 00:31:02,358 Laat ons even alleen, advocaat Choi. 377 00:31:03,278 --> 00:31:04,678 Ja, meneer. 378 00:31:16,040 --> 00:31:17,603 Je ziet er niet goed uit. 379 00:31:19,961 --> 00:31:22,211 Je hebt het moeilijker dan verwacht. 380 00:31:26,885 --> 00:31:28,323 Ik kom meteen ter zake. 381 00:31:29,971 --> 00:31:31,371 Secretaris Cha. 382 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Ik kom vrij. 383 00:31:36,603 --> 00:31:40,148 Voor Choi Dohyung ben je slechts een instrument. 384 00:31:43,276 --> 00:31:44,676 Ja, dat weet ik. 385 00:31:45,653 --> 00:31:47,530 Ik weet wat je denkt. 386 00:31:49,365 --> 00:31:51,115 Ik krijg het nog zwaarder... 387 00:31:52,827 --> 00:31:54,327 zelfs als ik vrijkom. 388 00:31:55,580 --> 00:31:57,081 Maar secretaris Cha... 389 00:31:59,167 --> 00:32:02,962 Jij kunt bereiken wat mij niet is gelukt. 390 00:32:05,089 --> 00:32:07,342 Je moet het zelf doen. 391 00:32:09,093 --> 00:32:10,493 Ik? 392 00:32:11,054 --> 00:32:14,098 Ik wil alleen Choi Dohyung kapotmaken. 393 00:32:32,241 --> 00:32:33,641 Wat... 394 00:32:34,452 --> 00:32:36,037 wil je dat ik doe? 395 00:32:42,710 --> 00:32:44,128 Iemand stelde me... 396 00:32:46,381 --> 00:32:48,319 gisteren een grappige vraag. 397 00:32:50,760 --> 00:32:53,471 COLLEGEZAAL 398 00:33:03,189 --> 00:33:06,693 NATIONALE HELD. WELKOM BIJ DE RECHTVAARDIGE LANDSPARTIJ, CHOI DOHYUNG 399 00:33:06,818 --> 00:33:09,362 De pr-afdeling heeft wat vragen voorbereid. 400 00:33:09,487 --> 00:33:13,700 Waarom besloot u de politiek in te gaan? 401 00:33:20,289 --> 00:33:23,167 Ik ben bijna mijn hele leven politieagent geweest. 402 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 Tijdens mijn diensttijd... 403 00:33:24,752 --> 00:33:29,007 heb ik vele onschuldige burgers en agenten gedood of verwond zien worden. 404 00:33:29,132 --> 00:33:31,820 Ik vond dat daar verandering in moest komen. 405 00:33:38,599 --> 00:33:40,810 Nummer 2938. Dat is de auto, toch? 406 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 Kim Taekrok is hier. 407 00:33:49,652 --> 00:33:51,052 Pak hem. 408 00:33:58,119 --> 00:34:02,040 Waarom moet u dat doen, Mr Choi? 409 00:34:04,333 --> 00:34:07,879 Jullie negeerden niet alleen bevelen en richtten een vereniging op... 410 00:34:08,004 --> 00:34:11,692 maar vielen ook de crimineel aan om persoonlijke redenen? 411 00:34:11,841 --> 00:34:13,241 Wie nam het voortouw? 412 00:34:14,844 --> 00:34:17,407 Wie is hier verantwoordelijk voor? - Ik. 413 00:34:18,848 --> 00:34:22,143 Een vereniging opzetten, een ongeautoriseerde operatie uitvoeren... 414 00:34:22,268 --> 00:34:23,893 Park Chunkyu aanvallen. 415 00:34:24,103 --> 00:34:25,647 Ik nam steeds het voortouw. 416 00:34:25,772 --> 00:34:27,210 DISCIPLINAIRE COMMISSIE 417 00:34:28,399 --> 00:34:30,399 Ik neem de verantwoordelijkheid. 418 00:34:33,446 --> 00:34:36,009 De commissie heeft het volgende besloten. 419 00:34:36,616 --> 00:34:40,578 Kim Taekrok. Drie maanden schorsing en degradatie van één rang. 420 00:34:41,245 --> 00:34:43,933 Choi Dohyung, drie maanden salarisverlaging. 421 00:34:48,169 --> 00:34:50,671 Ga je echt zo terug naar Geumo? 422 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 Het is beter zo. - Nee, dat is het niet. 423 00:34:53,758 --> 00:34:55,301 Je vlucht gewoon. 424 00:34:56,844 --> 00:34:58,244 Prima. 425 00:34:59,138 --> 00:35:00,538 Wellicht. 426 00:35:00,932 --> 00:35:02,266 Want ik vlucht niet. 427 00:35:02,391 --> 00:35:05,141 Ik ben iemand die verantwoordelijkheid neemt. 428 00:35:17,240 --> 00:35:19,242 Alle voorbereidingen zijn klaar. 429 00:35:19,367 --> 00:35:22,120 Het verbaast me dat u niet nerveus lijkt. 430 00:35:22,245 --> 00:35:23,496 Kom ik zo over? 431 00:35:23,621 --> 00:35:27,792 Ja. Het is alsof u hier altijd al was. 432 00:35:29,168 --> 00:35:31,879 Hier heb ik lang van gedroomd. 433 00:35:32,004 --> 00:35:35,174 Vanaf morgen is het geen droom meer, maar realiteit. 434 00:35:35,299 --> 00:35:37,969 En een jaar later bent u zelf parlementslid. 435 00:35:38,094 --> 00:35:39,494 Ja. 436 00:35:40,429 --> 00:35:42,140 Zoals het hoort. 437 00:36:05,913 --> 00:36:07,313 Weg die wapens. 438 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 Dan zien we u morgen. 439 00:36:21,470 --> 00:36:24,015 Geen zorgen over morgen en slaap lekker. 440 00:36:24,140 --> 00:36:26,017 Zal ik doen. Bedankt. 441 00:36:26,142 --> 00:36:27,542 Tot ziens dan maar. 442 00:36:36,110 --> 00:36:38,610 Wat? - Volgens mij zijn we beetgenomen. 443 00:36:39,071 --> 00:36:40,634 Er zijn jongens opgepakt. 444 00:36:42,283 --> 00:36:43,683 Waar heb je het over? 445 00:36:46,704 --> 00:36:48,331 VOORZICHTIG 446 00:36:50,666 --> 00:36:52,627 VANDAAG 447 00:36:55,880 --> 00:36:58,674 VOORZICHTIG VANDAAG VAN EEN OUDE VRIEND 448 00:37:10,728 --> 00:37:14,023 VOORZICHTIG VANDAAG VAN EEN OUDE VRIEND 449 00:37:18,319 --> 00:37:22,949 OUDE VRIEND 450 00:37:37,922 --> 00:37:40,360 Waarom heb je de bazen over VV verteld? 451 00:37:42,093 --> 00:37:43,493 Was dat nodig? 452 00:37:44,887 --> 00:37:48,762 Je hebt het zelf opgericht, dus waarom heb je het zo beëindigd? 453 00:37:49,684 --> 00:37:52,144 Ik had VV nooit moeten oprichten. 454 00:37:54,480 --> 00:37:56,732 Ik kon de gevolgen niet overzien. 455 00:38:20,131 --> 00:38:24,135 VEILIGHEID IN DE MAATSCHAPPIJ 456 00:38:25,855 --> 00:38:27,013 YOUNGSEO WELVAARTSSTICHTING 457 00:38:27,138 --> 00:38:28,639 Een schokkende wending... 458 00:38:28,764 --> 00:38:34,812 nu de mannen die gisteren zijn opgepakt voormalige agenten blijken te zijn. 459 00:38:34,937 --> 00:38:36,606 De politie start een onderzoek... 460 00:38:36,731 --> 00:38:38,983 en acht het aannemelijk dat ze betrokken zijn... 461 00:38:39,108 --> 00:38:43,571 bij de dood van een rechercheur van de politie van Geumo. 462 00:38:58,961 --> 00:39:02,173 De mannen hebben gisteren hun schuilplaats prijsgegeven. 463 00:39:02,298 --> 00:39:04,548 We hadden voorzichtiger moeten zijn. 464 00:39:06,427 --> 00:39:09,378 Zeg tegen de anderen dat ze voorlopig buiten Geumo blijven. 465 00:39:09,504 --> 00:39:10,514 Ja, meneer. 466 00:39:10,639 --> 00:39:13,267 De regiopolitie vroeg korpschef Baek om een onderzoek. 467 00:39:13,392 --> 00:39:14,435 Maak je geen zorgen. 468 00:39:14,560 --> 00:39:17,313 Hoofdaanklager Won Jaegu regelt het wel. 469 00:39:17,438 --> 00:39:18,939 Ja, meneer. Begrepen. 470 00:39:26,322 --> 00:39:29,197 Wat heeft de politie ons tot nu toe laten zien? 471 00:39:29,450 --> 00:39:33,325 Je houdt ze de hand boven het hoofd met al die beschuldigingen. 472 00:39:36,665 --> 00:39:38,709 We onderzoeken... 473 00:39:38,834 --> 00:39:41,337 al het bewijsmateriaal en de Lee Youngho-zaak. 474 00:39:41,462 --> 00:39:44,087 In dat kader: Lever chef Baek aan ons uit. 475 00:39:52,640 --> 00:39:54,040 Hang op. 476 00:39:57,853 --> 00:39:59,253 Wat is dit allemaal? 477 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 GEEN NUMMERHERKENNING. 478 00:40:13,285 --> 00:40:14,685 Heb je ze gekregen? 479 00:40:16,997 --> 00:40:18,397 Ben jij... 480 00:40:18,749 --> 00:40:20,167 Kim Taekrok? 481 00:40:21,127 --> 00:40:23,170 Het inspectieteam van het OM... 482 00:40:23,295 --> 00:40:24,755 krijgt dezelfde foto's. 483 00:40:24,880 --> 00:40:26,280 Wat? 484 00:40:26,632 --> 00:40:29,343 Weet je wel wie ik ben? 485 00:40:30,010 --> 00:40:31,137 Wie je bedreigt? 486 00:40:31,262 --> 00:40:33,931 Choi Dohyung, voor wie jij Youngho in de steek liet... 487 00:40:34,056 --> 00:40:35,681 gaat vandaag ten onder. 488 00:40:37,017 --> 00:40:38,417 Kies verstandig. 489 00:40:44,400 --> 00:40:46,861 OPENBAAR MINISTERIE 490 00:41:04,879 --> 00:41:07,339 Goed. We gaan verder. 491 00:41:09,133 --> 00:41:10,533 Wat bedoel je? 492 00:41:11,218 --> 00:41:12,656 Ga ik niet naar het OM? 493 00:41:13,512 --> 00:41:17,637 Geen idee waarom, maar de hoofdaanklager heeft zich teruggetrokken. 494 00:41:18,225 --> 00:41:20,811 Je wilde zeker een deal met ze sluiten. 495 00:41:22,021 --> 00:41:23,834 Vergeet dat maar en werk mee. 496 00:41:24,523 --> 00:41:26,067 Jij moet voorzichtig zijn. 497 00:41:26,192 --> 00:41:29,945 Mannen als jij worden bedrogen door misplaatst vertrouwen. 498 00:41:34,492 --> 00:41:36,055 Heeft u het nieuws gezien? 499 00:41:38,370 --> 00:41:40,206 Ja. 500 00:41:41,540 --> 00:41:44,377 Het probleem met de politie komt precies op tijd. 501 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 De partij ziet dit als een goede kans. 502 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 Waarom kondigt u... 503 00:41:52,218 --> 00:41:54,470 tijdens de welkomstceremonie... 504 00:41:55,262 --> 00:41:57,512 niet aan dat u het zult oplossen. 505 00:41:58,807 --> 00:42:01,727 Het sluit aan bij uw agenda... 506 00:42:02,561 --> 00:42:04,311 en het heeft de aandacht. 507 00:42:06,065 --> 00:42:07,465 Ik weet het niet. 508 00:42:07,650 --> 00:42:09,818 Er is nog niet veel bekend. 509 00:42:11,862 --> 00:42:13,262 Is het niet te vroeg? 510 00:42:14,615 --> 00:42:18,702 De partijvoorzitter wil dat u het onderzoeksteam leidt. 511 00:42:19,578 --> 00:42:22,331 Hij verwacht veel van u. 512 00:42:26,066 --> 00:42:27,128 Een onderzoeksteam? 513 00:42:27,253 --> 00:42:28,346 Ja. 514 00:42:28,712 --> 00:42:33,259 De rechercheur die vorig jaar het Geumo-schandaal onthulde... 515 00:42:33,384 --> 00:42:36,009 kwam toevallig langs en stelde het voor. 516 00:42:36,345 --> 00:42:38,595 De partijvoorzitter was enthousiast. 517 00:42:39,306 --> 00:42:42,309 Die rechercheur wil ook deel uitmaken van het onderzoeksteam. 518 00:42:42,434 --> 00:42:44,019 Die rechercheur... 519 00:42:44,895 --> 00:42:46,730 Rechercheur Kim Taekrok. 520 00:42:47,856 --> 00:42:51,544 Ik hoorde dat jullie elkaar goed kenden. Dat gaat vast goed. 521 00:42:53,904 --> 00:42:55,781 Dat maakt een goede indruk. 522 00:42:56,782 --> 00:43:00,911 Als een held die midden in de chaos opduikt. 523 00:43:07,918 --> 00:43:09,318 Er is iemand voor u. 524 00:43:09,628 --> 00:43:11,338 Mijn excuses. 525 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 KANDIDAAT 2 KIM JINSUN 526 00:43:22,558 --> 00:43:24,393 HOOFDAANKLAGER WON JAEGU 527 00:43:47,541 --> 00:43:48,941 ONBEKEND NUMMER 528 00:43:50,127 --> 00:43:52,880 ONBEKEND NUMMER 529 00:44:10,939 --> 00:44:12,339 Kim Taekrok. 530 00:44:15,110 --> 00:44:17,112 Speel je een spelletje met me? 531 00:44:17,696 --> 00:44:18,739 En nu? 532 00:44:18,864 --> 00:44:20,574 Jij bent dit spel begonnen. 533 00:44:22,451 --> 00:44:24,264 Ik wil er een eind aan maken. 534 00:44:30,292 --> 00:44:32,419 Je bent zoals ik verwachtte, Kim Taekrok. 535 00:44:32,544 --> 00:44:33,944 Ik had gelijk. 536 00:44:35,047 --> 00:44:39,426 Ik wist dat als Kook Jinhan je een aanwijzing gaf je erachteraan ging. 537 00:44:40,302 --> 00:44:43,305 Toen ik Mr Jang arresteerde, bleven zijn partners buiten schot. 538 00:44:43,430 --> 00:44:46,308 Parlementslid Lee Youngho uit deze regio... 539 00:44:46,433 --> 00:44:47,810 werd als enige aangeklaagd. 540 00:44:47,935 --> 00:44:50,729 Wat als 0121 voor parlementslid Lee Youngho staat? 541 00:44:50,854 --> 00:44:54,191 Er heerst corruptie in de politieke en zakelijke wereld... 542 00:44:54,316 --> 00:44:56,735 in Geumo. 543 00:44:57,236 --> 00:44:59,613 Als ik je de hint gaf en je uitdaagde... 544 00:44:59,738 --> 00:45:02,282 zou je het zelf oplossen. 545 00:45:03,075 --> 00:45:06,495 Dus vertel me niet wat ik moet doen, klootzak. 546 00:45:11,500 --> 00:45:12,900 Wat zijn uw bevelen? 547 00:45:13,210 --> 00:45:14,835 De Geumjeong-vereniging... 548 00:45:16,380 --> 00:45:17,631 vraagt om eliminatie. 549 00:45:17,798 --> 00:45:20,361 Moet ik Kook Jinhan en Kim Taekrok doden? 550 00:45:26,390 --> 00:45:27,790 Alleen Kook Jinhan. 551 00:45:42,656 --> 00:45:44,056 Is dat alles? 552 00:45:45,325 --> 00:45:46,619 Liet je me daarom leven? 553 00:45:46,744 --> 00:45:48,144 Ja. 554 00:45:50,831 --> 00:45:53,834 Wees dankbaar dat ik je heb laten leven. 555 00:45:56,920 --> 00:46:00,507 Nu is het te laat. Je bent te ver gegaan. 556 00:46:02,342 --> 00:46:03,742 Ja. 557 00:46:04,219 --> 00:46:05,888 Ik ga die grens over... 558 00:46:06,513 --> 00:46:07,913 tot het uiterste. 559 00:46:11,685 --> 00:46:13,729 Ik zal je hoe dan ook pakken. 560 00:46:22,154 --> 00:46:27,075 SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2 561 00:46:58,106 --> 00:47:00,108 Ondertiteld door: Cat Winter 561 00:47:01,305 --> 00:48:01,366