"Shadow Detective" Episode #2.7
ID | 13196889 |
---|---|
Movie Name | "Shadow Detective" Episode #2.7 |
Release Name | Shadow.Detective.S02E07.Episode.7.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28350821 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,420
DECEMBER 1999 GEUMO
2
00:00:10,086 --> 00:00:11,303
De politieheld
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,512
Waar heb je het over?
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,056
Je hebt hem eerder dan de MIU.
Je bent een held.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,725
Niet zo bijdehand, man.
6
00:00:18,893 --> 00:00:22,022
Hij was zo arrogant
toen hij hier net was...
7
00:00:22,147 --> 00:00:25,585
om die gevangene te pakken
en Taekrok was veel beter.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,528
Ik hoorde dat hij net zo gek is als jij.
9
00:00:28,653 --> 00:00:30,779
Neem het tegen hem op.
- Wat?
10
00:00:30,905 --> 00:00:33,718
Nou, we noemen je niet
voor niks Taek de Hond.
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,244
Wist je dat niet?
12
00:00:36,369 --> 00:00:38,432
We noemen je zo.
- Taek de Hond.
13
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,466
Door jou konden we hem eenvoudig pakken.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,260
Kijk wat rond nu je hier bent.
16
00:00:54,012 --> 00:00:55,722
Het was niet makkelijk met ons.
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,247
Het viel mee.
18
00:00:58,433 --> 00:01:01,978
De MIU heeft dat wel vaker,
omdat we door het hele land reizen...
19
00:01:02,103 --> 00:01:04,666
en ons bemoeien met de lokale politie.
20
00:01:04,939 --> 00:01:06,339
Dat zal best.
21
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
Ik zal er niet omheen draaien.
22
00:01:09,861 --> 00:01:12,030
Ik vind dat je je werk goed doet.
23
00:01:12,822 --> 00:01:15,010
Zou je bij mij willen komen werken?
24
00:01:18,369 --> 00:01:19,769
Denk erover na.
25
00:01:36,888 --> 00:01:40,683
OKTOBER 2000 SEOEL
26
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
Hé.
27
00:01:51,765 --> 00:01:52,779
Achteruit.
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,072
Weg met dat mes.
- Weg.
29
00:01:54,197 --> 00:01:55,980
Achteruit, vuile smerissen.
30
00:01:56,106 --> 00:01:57,117
Weg ermee.
31
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
Hé.
- Verdomme.
32
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
Weg met dat mes.
Hij heeft een gijzelaar. Weg.
33
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
Kom niet dichterbij.
- Klootzakken.
34
00:02:03,248 --> 00:02:05,000
Rot op, klootzakken.
- Hé.
35
00:02:05,125 --> 00:02:06,525
Help me alsjeblieft.
36
00:02:07,127 --> 00:02:08,753
Klootzakken.
- Leg de wapens neer.
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,296
Red me alsjeblieft.
38
00:02:10,421 --> 00:02:12,609
Laten we kalmeren en erover praten.
39
00:02:29,440 --> 00:02:34,085
SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2
40
00:02:34,211 --> 00:02:35,238
AFLEVERING 07
41
00:02:35,363 --> 00:02:37,176
Dohyung heeft weer geschoten.
42
00:02:48,877 --> 00:02:51,440
Ik heb VV opgericht met leden van de MIU.
43
00:02:52,088 --> 00:02:54,215
Laten we vandaag veilig zijn.
44
00:02:55,884 --> 00:02:57,844
Wie weet wanneer of hoe we gewond raken...
45
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Die vent.
46
00:02:59,095 --> 00:03:02,223
Hij gijzelde een studente
en sneed haar keel door.
47
00:03:02,807 --> 00:03:04,559
Als Choi niet had geschoten...
48
00:03:04,684 --> 00:03:07,020
was het bij dit meisje ook zo gegaan.
49
00:03:07,145 --> 00:03:11,900
Waarom moeten we ons zorgen maken
over straf voor wapengebruik?
50
00:03:12,066 --> 00:03:15,111
Rustig. Het is maar loonsverlaging,
als ik al gestraft wordt.
51
00:03:15,236 --> 00:03:16,446
Het is oké. Ik regel het.
52
00:03:16,571 --> 00:03:19,884
Laten we ons geen zorgen maken
en gewoon drinken, oké?
53
00:03:21,784 --> 00:03:23,703
Voorzichtig.
- Vandaag.
54
00:03:24,078 --> 00:03:25,747
Doe iets anders. Altijd hetzelfde...
55
00:03:25,872 --> 00:03:29,000
Kom op. Wat is er nou belangrijker?
56
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
Juist. Dohyung.
57
00:03:30,460 --> 00:03:33,087
Ik denk hier al een tijdje over na.
58
00:03:33,546 --> 00:03:36,091
Zullen we een club beginnen? Met elkaar.
59
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
VV, Voorzichtig Vandaag.
60
00:03:39,761 --> 00:03:41,429
VV. Wat vinden jullie?
61
00:03:41,679 --> 00:03:43,556
Het klinkt heel suf.
- Het is leuk.
62
00:03:43,681 --> 00:03:45,183
Ja, toch?
- Ik vind het leuk.
63
00:03:45,308 --> 00:03:47,308
Voorzichtig Vandaag. Leuk, toch?
64
00:03:47,560 --> 00:03:50,605
Ik vind het leuk. Dat is dan besloten.
- We doen het.
65
00:03:50,730 --> 00:03:52,315
VV.
- Goed? Goed.
66
00:03:52,690 --> 00:03:53,858
Oké. Voorzichtig.
67
00:03:53,983 --> 00:03:55,401
Vandaag.
68
00:03:59,739 --> 00:04:01,139
Hé, Jinseok.
69
00:04:09,290 --> 00:04:10,690
Wat is er?
70
00:04:14,045 --> 00:04:15,445
Wat is dit?
71
00:04:16,005 --> 00:04:19,425
Voor je moeders operatie.
We hebben allemaal bijgedragen.
72
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
Jullie verdienen niks.
Ik neem dit niet aan.
73
00:04:21,928 --> 00:04:23,471
Hé, jongen, ik zou je...
74
00:04:23,596 --> 00:04:26,659
We moeten elkaar helpen
als het nodig is. Pak aan.
75
00:04:27,976 --> 00:04:29,376
Pak aan.
76
00:04:33,690 --> 00:04:35,090
Bedankt, Taekrok.
77
00:04:37,360 --> 00:04:38,736
VV
78
00:04:38,861 --> 00:04:40,446
Jij en die VV van je...
79
00:04:40,571 --> 00:04:41,971
Wat? Het is mooi.
80
00:04:43,616 --> 00:04:45,016
Voorzichtig vandaag.
81
00:05:00,258 --> 00:05:04,821
Misschien werd het ernstig omdat de man
die hij neerschoot hem aanklaagde.
82
00:05:10,101 --> 00:05:12,103
MOORDZAKEN TEAM 2
83
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
Choi is drie maanden geschorst.
84
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Wat? Dat klopt niet.
85
00:05:18,693 --> 00:05:20,403
Verdomme, dat gaat te ver.
86
00:05:20,528 --> 00:05:22,405
Die verdomde bazen.
87
00:05:22,530 --> 00:05:23,930
Hé, man.
88
00:05:24,449 --> 00:05:26,993
Taekrok, moeten we dan gewoon toekijken?
89
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Dohyung is drie maanden geschorst.
90
00:05:53,686 --> 00:05:56,689
NOEUL GOSIWON
91
00:06:06,866 --> 00:06:08,266
Zal ik doorgaan...
92
00:06:09,118 --> 00:06:10,518
met Kim Taekrok?
93
00:06:15,041 --> 00:06:16,441
Goed.
94
00:06:18,795 --> 00:06:20,195
Snijd door.
95
00:06:44,904 --> 00:06:46,489
Om onszelf te beschermen...
96
00:06:46,614 --> 00:06:49,575
Om onszelf te beschermen
moeten we elkaar helpen.
97
00:06:49,700 --> 00:06:51,828
Moeten we elkaar helpen.
98
00:07:03,881 --> 00:07:05,281
We zijn zover.
99
00:07:24,110 --> 00:07:26,612
LEE SEONGA
100
00:07:32,535 --> 00:07:33,935
Luister goed.
101
00:07:34,370 --> 00:07:35,955
Dit is heel belangrijk.
102
00:08:35,181 --> 00:08:36,641
RECHERCHEUR KIM TAEKROK
103
00:08:43,314 --> 00:08:45,483
RECHERCHEUR KIM TAEKROK
104
00:08:52,448 --> 00:08:54,534
Jeetje, rechercheur Kim.
105
00:08:55,076 --> 00:08:58,579
Waar heb ik dit telefoontje aan te danken?
106
00:08:59,914 --> 00:09:01,249
Je klinkt ontspannen.
107
00:09:01,374 --> 00:09:02,999
Dat lijkt me niet terecht.
108
00:09:04,627 --> 00:09:06,502
Ik weet niet wat je bedoelt...
109
00:09:08,798 --> 00:09:10,798
Seo Gwangsu heeft zich gemeld...
110
00:09:11,509 --> 00:09:15,513
met de belachelijke beschuldiging
dat ik voor Lee Youngho werk.
111
00:09:15,638 --> 00:09:17,807
Heb jij hem daartoe aangezet?
112
00:09:17,932 --> 00:09:20,932
Maak je je geen zorgen
omdat Won Jaegu je steunt?
113
00:09:21,602 --> 00:09:23,813
Denk wat je wilt.
114
00:09:24,897 --> 00:09:26,585
Hoelang hou je dit nog vol?
115
00:09:27,984 --> 00:09:29,384
Nou, rechercheur Kim.
116
00:09:29,694 --> 00:09:31,094
Wees voorzichtig.
117
00:09:31,779 --> 00:09:33,406
Anders kom je in de problemen.
118
00:09:33,531 --> 00:09:35,156
Jij moet voorzichtig zijn.
119
00:09:37,243 --> 00:09:40,830
Mannen als jij worden bedrogen
door misplaatst vertrouwen.
120
00:09:42,623 --> 00:09:44,023
Wat?
121
00:09:44,166 --> 00:09:45,835
Ben jij anders dan teamleider Han?
122
00:09:45,960 --> 00:09:47,523
Komt het niet door jou...
123
00:09:47,962 --> 00:09:50,590
dat teamleider Han zo is geëindigd?
124
00:09:54,260 --> 00:09:55,698
Zeg tegen Choi Dohyung.
125
00:09:56,929 --> 00:09:58,329
Jij.
126
00:09:58,681 --> 00:10:00,081
Geumjeong.
127
00:10:03,561 --> 00:10:05,311
Ik maak er korte metten mee.
128
00:10:19,410 --> 00:10:21,746
Kim Taekrok liet dit achter.
129
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
PETITIE
130
00:10:38,429 --> 00:10:40,929
BUITENSPORIG GEWELD
INDIENER: KIM TAEKROK
131
00:10:42,767 --> 00:10:46,687
'Afdelingschef Choi Dohyung is een
toegewijde agent die de veiligheid...
132
00:10:46,812 --> 00:10:49,357
van zijn team en burgers waarborgt.'
133
00:10:49,482 --> 00:10:51,357
Hou eens op met lezen. Jeetje.
134
00:10:51,942 --> 00:10:53,736
Geef hier. Ik ben gewoon ontroerd.
135
00:10:53,861 --> 00:10:56,799
Je doet dit expres, hè?
Hou me niet voor de gek.
136
00:10:57,365 --> 00:10:58,803
Ik ben gewoon dankbaar.
137
00:10:58,949 --> 00:11:00,952
Dankzij jou ben ik niet gestraft.
138
00:11:01,077 --> 00:11:04,247
Hoe heb je meer dan 100 mensen
zo snel laten tekenen?
139
00:11:04,372 --> 00:11:06,747
Ik niet. De jongens hebben het gedaan.
140
00:11:07,541 --> 00:11:12,380
Je hebt de bazen tegen je
in het harnas gejaagd.
141
00:11:13,159 --> 00:11:14,333
Ben je niet bang?
142
00:11:14,465 --> 00:11:15,591
Kan me niet schelen.
143
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
Kim Taekrok.
144
00:11:19,845 --> 00:11:22,890
Kim Taekrok.
145
00:11:24,934 --> 00:11:28,247
Dankzij Taekrok zijn we er vandaag nog.
Wij van de VV.
146
00:11:28,979 --> 00:11:30,273
Het was toch zo afgezaagd?
147
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
Heb ik dat gezegd?
148
00:11:31,565 --> 00:11:32,861
Zullen we wat gaan drinken?
149
00:11:32,987 --> 00:11:34,035
Ja.
- Goed.
150
00:11:34,161 --> 00:11:37,089
Kom op. Ik trakteer op barbecue.
Eersteklas vlees.
151
00:11:38,823 --> 00:11:43,369
Choi Dohyung.
152
00:11:43,494 --> 00:11:45,746
VV.
153
00:11:45,871 --> 00:11:47,498
STADSPOLITIE SEOEL
154
00:11:47,623 --> 00:11:49,811
GRONDWETTELIJK BEVEL, TROUWE DIENST
155
00:11:53,212 --> 00:11:56,837
IK VERZOEK DE SCHORSING IN TE TREKKEN
INDIENER: KIM TAEKROK
156
00:12:20,656 --> 00:12:22,241
Pardon.
157
00:12:22,867 --> 00:12:24,994
Is rechercheur Lee Seonga er?
- Wie bent u?
158
00:12:25,119 --> 00:12:27,246
Is rechercheur Lee Seonga er niet?
- Hoezo?
159
00:12:27,371 --> 00:12:29,184
Seonga, er is iemand voor je.
160
00:12:29,582 --> 00:12:30,982
Ik ben Lee Seonga.
161
00:12:34,378 --> 00:12:36,191
Wij zijn van de regiopolitie.
162
00:12:36,797 --> 00:12:38,549
U moet met ons meekomen.
163
00:12:39,216 --> 00:12:40,616
Waarom?
164
00:12:41,093 --> 00:12:43,054
We onderzoeken de moord op Woo Jangik...
165
00:12:43,179 --> 00:12:45,929
en de zelfmoord
van teamleider Han Giyong.
166
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
Wie zijn jullie?
- Waarom word ik onderzocht?
167
00:12:56,692 --> 00:12:59,153
Er is bewijs dat je
teamleider Han Giyong volgde...
168
00:12:59,278 --> 00:13:01,405
toen hij verdween.
169
00:13:06,285 --> 00:13:08,621
Dit komt uit het niets.
- Dit klopt niet.
170
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
Je moet het protocol volgen.
171
00:13:10,456 --> 00:13:12,206
Dat weet je.
- Waar doe je?
172
00:13:17,171 --> 00:13:18,571
Werk mee.
173
00:13:19,173 --> 00:13:22,176
Vanaf vandaag is Moordzaken
Team Eén ontbonden.
174
00:13:23,636 --> 00:13:24,845
Chef, wat bedoelt u...
175
00:13:24,970 --> 00:13:26,370
Stil.
176
00:13:27,097 --> 00:13:29,058
Rechercheur Lee wordt onderzocht.
177
00:13:29,183 --> 00:13:31,059
Maar chef...
- En...
178
00:13:31,185 --> 00:13:35,185
jij gaat naar een andere afdeling,
rechercheur Son Gyeongchan.
179
00:13:35,898 --> 00:13:37,298
Dat is alles.
180
00:13:39,318 --> 00:13:42,947
Chef Baek, u kunt niet zomaar
een team ontbinden.
181
00:13:43,072 --> 00:13:44,615
Alstublieft...
- Luister goed.
182
00:13:44,740 --> 00:13:48,285
Choi Dohyung wil je te grazen nemen.
183
00:13:51,038 --> 00:13:52,438
Dit was te verwachten.
184
00:14:13,018 --> 00:14:14,311
Wat doe je in godsnaam?
185
00:14:14,436 --> 00:14:16,436
Je moest de onderzoeken stoppen.
186
00:14:17,314 --> 00:14:19,439
Je moest terugkomen na je herstel.
187
00:14:24,989 --> 00:14:26,866
Rechercheur Kim Taekrok zei...
188
00:14:28,033 --> 00:14:30,533
dat ik het zelf had moeten aanpakken.
189
00:14:33,414 --> 00:14:34,814
Hou je erbuiten...
190
00:14:36,333 --> 00:14:38,083
en ga terug naar je post.
191
00:14:40,695 --> 00:14:41,804
Dat kan ik niet.
192
00:14:41,930 --> 00:14:44,182
Dat zou je vader hebben gewild.
193
00:14:47,386 --> 00:14:48,786
Wat ik wil...
194
00:14:50,431 --> 00:14:53,056
is bewijzen dat het geen ongeluk was...
195
00:14:53,893 --> 00:14:56,312
maar dat de Guemjong-vereniging...
196
00:14:57,646 --> 00:14:59,146
m'n vader vermoordde.
197
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
STEMBUREAU
198
00:15:05,863 --> 00:15:07,823
STEMBUS
199
00:15:11,327 --> 00:15:15,623
Met een opkomst van 18 procent
voor de lokale verkiezingen...
200
00:15:15,748 --> 00:15:17,374
lijkt het nu al bepaald...
201
00:15:17,499 --> 00:15:20,544
dat kandidaat Kim Jinsun
de verkiezing zal winnen.
202
00:15:20,669 --> 00:15:24,965
Directeur Choi Dohyung stemde tegelijk
met kandidaat Kim Jinsun...
203
00:15:25,090 --> 00:15:28,594
en spoorde burgers aan om actief
voor de gemeenschap te stemmen.
204
00:15:28,719 --> 00:15:31,680
Er lijkt onenigheid te bestaan
tussen de Vrijheidspartij...
205
00:15:31,805 --> 00:15:37,311
en de Rechtvaardige Landspartij
terwijl burgers blijven stemmen...
206
00:15:37,436 --> 00:15:41,065
Taekrok?
- Om hun stemmen uit te brengen.
207
00:15:48,530 --> 00:15:49,907
OKTOBER 2003
208
00:15:50,032 --> 00:15:52,201
Eikels. Wat denken jullie wel?
209
00:15:52,326 --> 00:15:54,787
Als ik een opdracht geef, voer je hem uit.
210
00:15:54,912 --> 00:15:56,872
De operatie stoppen klopt niet.
211
00:15:56,997 --> 00:15:58,123
Hij is uitgesteld.
212
00:15:58,248 --> 00:16:00,167
We moeten nu onze kans grijpen.
213
00:16:00,292 --> 00:16:02,220
Sta je weer onder druk van het OM?
214
00:16:02,406 --> 00:16:03,462
Wat zei je?
215
00:16:03,587 --> 00:16:06,131
Agenten zijn geen slaafjes van aanklagers.
216
00:16:06,256 --> 00:16:09,051
Klootzak. Tegen wie
denk je dat je het hebt?
217
00:16:16,767 --> 00:16:19,770
Dit is waar de Koreaanse politie
't mee moet doen.
218
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
Machteloos tegen het systeem.
219
00:16:22,396 --> 00:16:23,732
Wat doen we nu?
220
00:16:23,857 --> 00:16:25,257
Hoe ging het?
221
00:16:26,902 --> 00:16:29,277
Wat als ze ons doorhebben en vluchten?
222
00:16:29,905 --> 00:16:31,305
Vanavond...
223
00:16:31,615 --> 00:16:34,365
doen we een inval
met een paar VV-jongens.
224
00:16:34,994 --> 00:16:37,663
Ja. Wat gaan ze doen als we ze pakken?
225
00:16:37,788 --> 00:16:39,188
Ze weer laten gaan?
226
00:16:40,708 --> 00:16:42,126
Je hebt gelijk. Kom op.
227
00:16:42,251 --> 00:16:43,651
Ja, kom op.
228
00:16:53,971 --> 00:16:55,371
Jinseok?
- Ja?
229
00:16:55,514 --> 00:16:58,577
Zorg dat Dohyung z'n wapen niet gebruikt.
- Oké.
230
00:16:59,143 --> 00:17:00,275
Pardon?
231
00:17:00,436 --> 00:17:02,438
We zijn hier zonder toestemming.
232
00:17:03,647 --> 00:17:07,401
Als je straf wilt en mij als baas wilt
ga je gang. Schiet erop los.
233
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Snotaap. Praat geen onzin.
234
00:17:09,945 --> 00:17:11,345
Dat is mijn hoofd...
235
00:17:12,489 --> 00:17:14,116
Daar, ze komen eraan.
236
00:17:19,788 --> 00:17:22,038
Maak je klaar.
- Hé, maak je klaar.
237
00:17:30,132 --> 00:17:31,532
Naar binnen.
238
00:17:37,389 --> 00:17:38,789
Klootzakken.
239
00:17:55,449 --> 00:17:56,849
Die klootzak...
240
00:18:05,375 --> 00:18:07,044
Wat? Je moest hem niet gebruiken.
241
00:18:07,169 --> 00:18:08,796
Aan de kant.
- Eikel.
242
00:18:09,963 --> 00:18:11,363
Stop.
- Laat los.
243
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
Aan de kant.
244
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
Verdomme.
245
00:18:19,389 --> 00:18:20,789
Hé.
246
00:18:33,695 --> 00:18:35,095
Ik ga achterom.
247
00:19:22,161 --> 00:19:24,224
Ik hoorde van een oude collega...
248
00:19:24,705 --> 00:19:26,518
dat Kim Taekrok langskwam.
249
00:19:27,541 --> 00:19:30,252
Hij bezoekt oude VV-leden.
250
00:19:30,377 --> 00:19:31,920
Ik zoek het uit.
251
00:19:32,588 --> 00:19:34,713
De bijeenkomst is over twee dagen.
252
00:19:35,841 --> 00:19:37,384
Los het stilletjes op.
253
00:19:37,801 --> 00:19:39,201
Ja, meneer.
254
00:20:09,208 --> 00:20:12,169
Wie ben jij? Ik herken je niet.
255
00:20:13,170 --> 00:20:14,570
Yeon Juhyun.
256
00:20:19,134 --> 00:20:22,095
Hier, pak aan. Taekrok neemt contact op.
257
00:20:26,350 --> 00:20:27,750
Waar is Taekrok nu?
258
00:20:28,227 --> 00:20:29,627
Dat zei hij niet.
259
00:20:30,062 --> 00:20:31,462
Hij is bezorgd om je.
260
00:20:32,439 --> 00:20:34,377
Hoe is het met rechercheur Lee?
261
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
Onderzoeken ze haar nog?
262
00:20:37,444 --> 00:20:39,738
Ik kan haar niet bereiken
en ik kan er niets mee.
263
00:20:39,863 --> 00:20:41,573
Ik word er gek van.
264
00:20:42,741 --> 00:20:44,368
Ik weet hoe je je voelt.
265
00:20:46,036 --> 00:20:48,599
Laten we Taekrok vertrouwen en afwachten.
266
00:20:56,255 --> 00:20:58,193
Heeft Kim Taekrok niets gezegd?
267
00:20:58,340 --> 00:21:01,677
Ik heb niets toe te voegen. Je moet gaan.
268
00:21:02,803 --> 00:21:04,429
Ik heb nog een vraag.
269
00:21:08,308 --> 00:21:09,708
In 2005...
270
00:21:10,143 --> 00:21:13,393
tijdens een gezamenlijk onderzoek
met chef Baek...
271
00:21:14,356 --> 00:21:17,442
kwam een rechercheur
van Inspectie om bij een ongeluk.
272
00:21:17,567 --> 00:21:18,777
Wat moet ik daarmee?
273
00:21:18,902 --> 00:21:20,302
Die rechercheur...
274
00:21:21,321 --> 00:21:23,446
volgde de Geumjeong-vereniging.
275
00:21:30,664 --> 00:21:32,352
Waarom heb je hem vermoord?
276
00:21:56,940 --> 00:22:00,378
Ik kom langs op weg
naar kandidaat Kims campagnekantoor.
277
00:22:00,694 --> 00:22:03,194
Ik hoorde dat je vandaag niet zou komen.
278
00:22:03,447 --> 00:22:07,572
Ik wilde niet in de weg lopen,
want het draait vandaag niet om mij.
279
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Wat attent van je.
280
00:22:10,996 --> 00:22:12,019
O, ja.
281
00:22:12,331 --> 00:22:15,581
Heb je het beleidsvoorstel
bekeken dat ik je stuurde?
282
00:22:17,002 --> 00:22:19,502
Over het versterken van de politiemacht?
283
00:22:19,713 --> 00:22:21,651
Ja, ik heb het gelezen, maar...
284
00:22:23,050 --> 00:22:25,636
Je aanpak gaat wel ver.
285
00:22:25,761 --> 00:22:27,161
Het is nogal radicaal.
286
00:22:27,763 --> 00:22:30,182
Er is ook geen haast bij.
287
00:22:31,933 --> 00:22:33,333
Meneer.
288
00:22:36,229 --> 00:22:38,357
Ik weet waarom de partij me erbij wilde.
289
00:22:38,482 --> 00:22:40,984
M'n erkenning, reputatie
en imago zijn gewenst.
290
00:22:41,109 --> 00:22:44,238
Maar ik wil het hebben
over wat het volk van mij wil.
291
00:22:44,363 --> 00:22:46,801
Als de partij dat niet...
- Komt goed.
292
00:22:47,324 --> 00:22:49,762
Laten we de scherpe randjes eraf halen.
293
00:22:57,751 --> 00:23:00,337
Ze moeten Jinseoks been amputeren.
294
00:23:00,921 --> 00:23:02,321
Mijn hemel.
295
00:23:09,346 --> 00:23:11,598
Waarom stopte je me?
Ik kon hem neerschieten.
296
00:23:11,723 --> 00:23:13,642
Waarom stopte je me? Zeg op.
297
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Eikel.
- Rustig, meneer.
298
00:23:47,926 --> 00:23:49,426
Het spijt me van eerder.
299
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Ik had hetzelfde gedaan.
300
00:24:05,235 --> 00:24:06,635
Maar is dit dan juist?
301
00:24:08,822 --> 00:24:11,447
We moeten met fluwelen handschoenen aan...
302
00:24:12,242 --> 00:24:13,805
zulke schoften pakken.
303
00:24:17,414 --> 00:24:19,664
We mogen niet eens wapens gebruiken.
304
00:24:24,337 --> 00:24:25,737
Is dat juist?
305
00:24:53,325 --> 00:24:54,725
Seonga.
306
00:24:55,911 --> 00:24:56,929
Hé.
307
00:24:57,162 --> 00:24:59,162
Die zakken hielden je uren vast.
308
00:24:59,498 --> 00:25:00,998
Nog van Taekrok gehoord?
309
00:25:23,647 --> 00:25:25,047
Neem de telefoon aan.
310
00:25:28,639 --> 00:25:29,653
Hallo?
311
00:25:29,819 --> 00:25:30,904
Mr Cha.
312
00:25:31,029 --> 00:25:33,782
Parlementslid Lee Youngho wil u spreken.
313
00:25:41,665 --> 00:25:43,834
Weet je nog wat je altijd zei?
314
00:25:43,959 --> 00:25:46,959
Om onszelf te beschermen
moeten we elkaar helpen.
315
00:25:53,009 --> 00:25:54,803
Taekrok, laten we stoppen.
316
00:25:56,096 --> 00:25:59,596
Of zijn moeder nu 60 of 70 wordt,
Park Chunkyu komt niet.
317
00:26:00,433 --> 00:26:01,833
Oké?
318
00:26:05,605 --> 00:26:10,230
Je hebt al een week niet gegeten
of geslapen. Je gaat er nog aan onderdoor.
319
00:26:16,866 --> 00:26:18,266
Ja?
320
00:26:18,994 --> 00:26:20,745
Oké, goed.
321
00:26:22,038 --> 00:26:24,791
Teamleider Choi weet waar Park Chunkyu is.
322
00:26:36,428 --> 00:26:37,679
Is het hier?
- Ja.
323
00:26:37,804 --> 00:26:39,992
We pakten hem toen hij wegvluchtte.
324
00:26:43,602 --> 00:26:44,811
Jij verdomde klootzak.
325
00:26:44,936 --> 00:26:46,605
Hoe durf je, klootzak?
326
00:26:49,941 --> 00:26:51,568
Jij klootzak.
327
00:26:52,193 --> 00:26:53,498
Help hem omhoog.
328
00:26:53,624 --> 00:26:54,696
Hou hem vast.
329
00:26:54,821 --> 00:26:57,616
Wat is hier aan de hand?
- Jij verdomde klootzak.
330
00:26:57,741 --> 00:26:58,992
Waar ben je mee bezig?
331
00:26:59,117 --> 00:27:00,911
Laat me los.
332
00:27:01,036 --> 00:27:03,121
Het lukt wel, laat me los.
333
00:27:03,246 --> 00:27:04,809
Waarom hield je me tegen?
334
00:27:05,040 --> 00:27:07,667
VV werd de dupe,
dus we moeten hem een lesje leren.
335
00:27:07,792 --> 00:27:10,629
Taekrok,
jij zei dat we elkaar moesten helpen.
336
00:27:10,754 --> 00:27:12,589
Toch?
- Goed. Laat los.
337
00:27:13,214 --> 00:27:15,050
Verdomme, laat los.
- Taekrok.
338
00:27:15,175 --> 00:27:18,345
Daarom heb je toch VV opgezet?
339
00:27:23,475 --> 00:27:24,875
Goed, laat los.
340
00:27:54,714 --> 00:27:55,882
We hebben Park Chunkyu.
341
00:27:56,007 --> 00:27:57,407
Dat is mooi.
342
00:28:04,099 --> 00:28:05,662
Ze willen niet betalen...
343
00:28:05,934 --> 00:28:07,434
Het is m'n eigen schuld.
344
00:28:09,604 --> 00:28:11,231
Geen zorgen om de rekening.
345
00:28:11,356 --> 00:28:12,899
VV regelt het wel.
346
00:28:13,608 --> 00:28:15,008
En daarna?
347
00:28:15,819 --> 00:28:17,219
Waar leef ik van?
348
00:28:17,821 --> 00:28:19,364
Mijn moeders operatie?
349
00:28:19,489 --> 00:28:21,366
En het schoolgeld van m'n zus?
350
00:28:23,326 --> 00:28:24,726
Ik had gewoon...
351
00:28:26,079 --> 00:28:27,892
Ik had gewoon moeten sterven.
352
00:28:28,415 --> 00:28:31,167
Dan zou mijn familie compensatie krijgen.
353
00:28:32,627 --> 00:28:34,713
Wat moet ik verdomme nou?
354
00:28:38,133 --> 00:28:39,533
Wat nu?
355
00:28:58,570 --> 00:29:00,447
Dag. Ik zie je op het bureau.
356
00:29:01,281 --> 00:29:02,681
Waarom deed je dat?
357
00:29:03,116 --> 00:29:04,516
Je keek gewoon toe.
358
00:29:16,796 --> 00:29:18,546
Heb je het over Park Chunkyu?
359
00:29:18,798 --> 00:29:20,842
Hoe bedoel je, je ziet Jinseok toch?
360
00:29:20,967 --> 00:29:22,530
Je had ze moeten stoppen.
361
00:29:24,804 --> 00:29:26,204
Ik?
362
00:29:26,890 --> 00:29:28,290
Waarom?
363
00:29:29,225 --> 00:29:30,350
Wat?
364
00:29:30,476 --> 00:29:32,914
VV is er om elkaar te beschermen, toch?
365
00:29:37,942 --> 00:29:39,342
Taekrok.
366
00:29:41,196 --> 00:29:43,821
We zullen vanaf nu veel meer macht hebben.
367
00:29:44,240 --> 00:29:46,365
Met die macht kunnen we veel doen.
368
00:29:48,286 --> 00:29:49,686
Dat is wat we wilden.
369
00:29:54,834 --> 00:29:56,234
Nee.
370
00:29:58,087 --> 00:29:59,525
Dit is niet wat ik wil.
371
00:30:13,645 --> 00:30:15,814
TOESPRAAK
372
00:30:17,649 --> 00:30:23,071
ONTHOUD GOED
DE POLITIE MOET STERKER ZIJN...
373
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
We wachtten op de plek
die je gisteren noemde.
374
00:30:33,706 --> 00:30:35,208
Maar hij kwam niet.
375
00:30:36,501 --> 00:30:39,814
Blijf naar hem uitkijken.
We mogen hem niet verliezen.
376
00:31:00,108 --> 00:31:02,358
Laat ons even alleen, advocaat Choi.
377
00:31:03,278 --> 00:31:04,678
Ja, meneer.
378
00:31:16,040 --> 00:31:17,603
Je ziet er niet goed uit.
379
00:31:19,961 --> 00:31:22,211
Je hebt het moeilijker dan verwacht.
380
00:31:26,885 --> 00:31:28,323
Ik kom meteen ter zake.
381
00:31:29,971 --> 00:31:31,371
Secretaris Cha.
382
00:31:31,639 --> 00:31:34,183
Ik kom vrij.
383
00:31:36,603 --> 00:31:40,148
Voor Choi Dohyung ben je
slechts een instrument.
384
00:31:43,276 --> 00:31:44,676
Ja, dat weet ik.
385
00:31:45,653 --> 00:31:47,530
Ik weet wat je denkt.
386
00:31:49,365 --> 00:31:51,115
Ik krijg het nog zwaarder...
387
00:31:52,827 --> 00:31:54,327
zelfs als ik vrijkom.
388
00:31:55,580 --> 00:31:57,081
Maar secretaris Cha...
389
00:31:59,167 --> 00:32:02,962
Jij kunt bereiken wat mij niet is gelukt.
390
00:32:05,089 --> 00:32:07,342
Je moet het zelf doen.
391
00:32:09,093 --> 00:32:10,493
Ik?
392
00:32:11,054 --> 00:32:14,098
Ik wil alleen Choi Dohyung kapotmaken.
393
00:32:32,241 --> 00:32:33,641
Wat...
394
00:32:34,452 --> 00:32:36,037
wil je dat ik doe?
395
00:32:42,710 --> 00:32:44,128
Iemand stelde me...
396
00:32:46,381 --> 00:32:48,319
gisteren een grappige vraag.
397
00:32:50,760 --> 00:32:53,471
COLLEGEZAAL
398
00:33:03,189 --> 00:33:06,693
NATIONALE HELD. WELKOM BIJ DE
RECHTVAARDIGE LANDSPARTIJ, CHOI DOHYUNG
399
00:33:06,818 --> 00:33:09,362
De pr-afdeling heeft
wat vragen voorbereid.
400
00:33:09,487 --> 00:33:13,700
Waarom besloot u de politiek in te gaan?
401
00:33:20,289 --> 00:33:23,167
Ik ben bijna mijn hele leven
politieagent geweest.
402
00:33:23,292 --> 00:33:24,627
Tijdens mijn diensttijd...
403
00:33:24,752 --> 00:33:29,007
heb ik vele onschuldige burgers
en agenten gedood of verwond zien worden.
404
00:33:29,132 --> 00:33:31,820
Ik vond dat daar
verandering in moest komen.
405
00:33:38,599 --> 00:33:40,810
Nummer 2938. Dat is de auto, toch?
406
00:33:48,234 --> 00:33:49,527
Kim Taekrok is hier.
407
00:33:49,652 --> 00:33:51,052
Pak hem.
408
00:33:58,119 --> 00:34:02,040
Waarom moet u dat doen, Mr Choi?
409
00:34:04,333 --> 00:34:07,879
Jullie negeerden niet alleen bevelen
en richtten een vereniging op...
410
00:34:08,004 --> 00:34:11,692
maar vielen ook de crimineel aan
om persoonlijke redenen?
411
00:34:11,841 --> 00:34:13,241
Wie nam het voortouw?
412
00:34:14,844 --> 00:34:17,407
Wie is hier verantwoordelijk voor?
- Ik.
413
00:34:18,848 --> 00:34:22,143
Een vereniging opzetten,
een ongeautoriseerde operatie uitvoeren...
414
00:34:22,268 --> 00:34:23,893
Park Chunkyu aanvallen.
415
00:34:24,103 --> 00:34:25,647
Ik nam steeds het voortouw.
416
00:34:25,772 --> 00:34:27,210
DISCIPLINAIRE COMMISSIE
417
00:34:28,399 --> 00:34:30,399
Ik neem de verantwoordelijkheid.
418
00:34:33,446 --> 00:34:36,009
De commissie heeft het volgende besloten.
419
00:34:36,616 --> 00:34:40,578
Kim Taekrok. Drie maanden
schorsing en degradatie van één rang.
420
00:34:41,245 --> 00:34:43,933
Choi Dohyung,
drie maanden salarisverlaging.
421
00:34:48,169 --> 00:34:50,671
Ga je echt zo terug naar Geumo?
422
00:34:51,297 --> 00:34:53,633
Het is beter zo.
- Nee, dat is het niet.
423
00:34:53,758 --> 00:34:55,301
Je vlucht gewoon.
424
00:34:56,844 --> 00:34:58,244
Prima.
425
00:34:59,138 --> 00:35:00,538
Wellicht.
426
00:35:00,932 --> 00:35:02,266
Want ik vlucht niet.
427
00:35:02,391 --> 00:35:05,141
Ik ben iemand die
verantwoordelijkheid neemt.
428
00:35:17,240 --> 00:35:19,242
Alle voorbereidingen zijn klaar.
429
00:35:19,367 --> 00:35:22,120
Het verbaast me dat u niet nerveus lijkt.
430
00:35:22,245 --> 00:35:23,496
Kom ik zo over?
431
00:35:23,621 --> 00:35:27,792
Ja. Het is alsof u hier altijd al was.
432
00:35:29,168 --> 00:35:31,879
Hier heb ik lang van gedroomd.
433
00:35:32,004 --> 00:35:35,174
Vanaf morgen is het geen droom meer,
maar realiteit.
434
00:35:35,299 --> 00:35:37,969
En een jaar later bent
u zelf parlementslid.
435
00:35:38,094 --> 00:35:39,494
Ja.
436
00:35:40,429 --> 00:35:42,140
Zoals het hoort.
437
00:36:05,913 --> 00:36:07,313
Weg die wapens.
438
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
Dan zien we u morgen.
439
00:36:21,470 --> 00:36:24,015
Geen zorgen over morgen en slaap lekker.
440
00:36:24,140 --> 00:36:26,017
Zal ik doen. Bedankt.
441
00:36:26,142 --> 00:36:27,542
Tot ziens dan maar.
442
00:36:36,110 --> 00:36:38,610
Wat?
- Volgens mij zijn we beetgenomen.
443
00:36:39,071 --> 00:36:40,634
Er zijn jongens opgepakt.
444
00:36:42,283 --> 00:36:43,683
Waar heb je het over?
445
00:36:46,704 --> 00:36:48,331
VOORZICHTIG
446
00:36:50,666 --> 00:36:52,627
VANDAAG
447
00:36:55,880 --> 00:36:58,674
VOORZICHTIG VANDAAG
VAN EEN OUDE VRIEND
448
00:37:10,728 --> 00:37:14,023
VOORZICHTIG VANDAAG
VAN EEN OUDE VRIEND
449
00:37:18,319 --> 00:37:22,949
OUDE VRIEND
450
00:37:37,922 --> 00:37:40,360
Waarom heb je de bazen over VV verteld?
451
00:37:42,093 --> 00:37:43,493
Was dat nodig?
452
00:37:44,887 --> 00:37:48,762
Je hebt het zelf opgericht,
dus waarom heb je het zo beëindigd?
453
00:37:49,684 --> 00:37:52,144
Ik had VV nooit moeten oprichten.
454
00:37:54,480 --> 00:37:56,732
Ik kon de gevolgen niet overzien.
455
00:38:20,131 --> 00:38:24,135
VEILIGHEID IN DE MAATSCHAPPIJ
456
00:38:25,855 --> 00:38:27,013
YOUNGSEO WELVAARTSSTICHTING
457
00:38:27,138 --> 00:38:28,639
Een schokkende wending...
458
00:38:28,764 --> 00:38:34,812
nu de mannen die gisteren zijn opgepakt
voormalige agenten blijken te zijn.
459
00:38:34,937 --> 00:38:36,606
De politie start een onderzoek...
460
00:38:36,731 --> 00:38:38,983
en acht het aannemelijk
dat ze betrokken zijn...
461
00:38:39,108 --> 00:38:43,571
bij de dood van een rechercheur
van de politie van Geumo.
462
00:38:58,961 --> 00:39:02,173
De mannen hebben gisteren
hun schuilplaats prijsgegeven.
463
00:39:02,298 --> 00:39:04,548
We hadden voorzichtiger moeten zijn.
464
00:39:06,427 --> 00:39:09,378
Zeg tegen de anderen dat ze
voorlopig buiten Geumo blijven.
465
00:39:09,504 --> 00:39:10,514
Ja, meneer.
466
00:39:10,639 --> 00:39:13,267
De regiopolitie vroeg korpschef
Baek om een onderzoek.
467
00:39:13,392 --> 00:39:14,435
Maak je geen zorgen.
468
00:39:14,560 --> 00:39:17,313
Hoofdaanklager Won Jaegu regelt het wel.
469
00:39:17,438 --> 00:39:18,939
Ja, meneer. Begrepen.
470
00:39:26,322 --> 00:39:29,197
Wat heeft de politie ons
tot nu toe laten zien?
471
00:39:29,450 --> 00:39:33,325
Je houdt ze de hand boven het hoofd
met al die beschuldigingen.
472
00:39:36,665 --> 00:39:38,709
We onderzoeken...
473
00:39:38,834 --> 00:39:41,337
al het bewijsmateriaal
en de Lee Youngho-zaak.
474
00:39:41,462 --> 00:39:44,087
In dat kader: Lever chef Baek aan ons uit.
475
00:39:52,640 --> 00:39:54,040
Hang op.
476
00:39:57,853 --> 00:39:59,253
Wat is dit allemaal?
477
00:40:04,819 --> 00:40:06,237
GEEN NUMMERHERKENNING.
478
00:40:13,285 --> 00:40:14,685
Heb je ze gekregen?
479
00:40:16,997 --> 00:40:18,397
Ben jij...
480
00:40:18,749 --> 00:40:20,167
Kim Taekrok?
481
00:40:21,127 --> 00:40:23,170
Het inspectieteam van het OM...
482
00:40:23,295 --> 00:40:24,755
krijgt dezelfde foto's.
483
00:40:24,880 --> 00:40:26,280
Wat?
484
00:40:26,632 --> 00:40:29,343
Weet je wel wie ik ben?
485
00:40:30,010 --> 00:40:31,137
Wie je bedreigt?
486
00:40:31,262 --> 00:40:33,931
Choi Dohyung,
voor wie jij Youngho in de steek liet...
487
00:40:34,056 --> 00:40:35,681
gaat vandaag ten onder.
488
00:40:37,017 --> 00:40:38,417
Kies verstandig.
489
00:40:44,400 --> 00:40:46,861
OPENBAAR MINISTERIE
490
00:41:04,879 --> 00:41:07,339
Goed. We gaan verder.
491
00:41:09,133 --> 00:41:10,533
Wat bedoel je?
492
00:41:11,218 --> 00:41:12,656
Ga ik niet naar het OM?
493
00:41:13,512 --> 00:41:17,637
Geen idee waarom, maar de hoofdaanklager
heeft zich teruggetrokken.
494
00:41:18,225 --> 00:41:20,811
Je wilde zeker een deal met ze sluiten.
495
00:41:22,021 --> 00:41:23,834
Vergeet dat maar en werk mee.
496
00:41:24,523 --> 00:41:26,067
Jij moet voorzichtig zijn.
497
00:41:26,192 --> 00:41:29,945
Mannen als jij worden bedrogen
door misplaatst vertrouwen.
498
00:41:34,492 --> 00:41:36,055
Heeft u het nieuws gezien?
499
00:41:38,370 --> 00:41:40,206
Ja.
500
00:41:41,540 --> 00:41:44,377
Het probleem met de politie
komt precies op tijd.
501
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
De partij ziet dit als een goede kans.
502
00:41:50,216 --> 00:41:51,759
Waarom kondigt u...
503
00:41:52,218 --> 00:41:54,470
tijdens de welkomstceremonie...
504
00:41:55,262 --> 00:41:57,512
niet aan dat u het zult oplossen.
505
00:41:58,807 --> 00:42:01,727
Het sluit aan bij uw agenda...
506
00:42:02,561 --> 00:42:04,311
en het heeft de aandacht.
507
00:42:06,065 --> 00:42:07,465
Ik weet het niet.
508
00:42:07,650 --> 00:42:09,818
Er is nog niet veel bekend.
509
00:42:11,862 --> 00:42:13,262
Is het niet te vroeg?
510
00:42:14,615 --> 00:42:18,702
De partijvoorzitter wil dat
u het onderzoeksteam leidt.
511
00:42:19,578 --> 00:42:22,331
Hij verwacht veel van u.
512
00:42:26,066 --> 00:42:27,128
Een onderzoeksteam?
513
00:42:27,253 --> 00:42:28,346
Ja.
514
00:42:28,712 --> 00:42:33,259
De rechercheur die vorig jaar
het Geumo-schandaal onthulde...
515
00:42:33,384 --> 00:42:36,009
kwam toevallig langs
en stelde het voor.
516
00:42:36,345 --> 00:42:38,595
De partijvoorzitter was enthousiast.
517
00:42:39,306 --> 00:42:42,309
Die rechercheur wil ook deel uitmaken
van het onderzoeksteam.
518
00:42:42,434 --> 00:42:44,019
Die rechercheur...
519
00:42:44,895 --> 00:42:46,730
Rechercheur Kim Taekrok.
520
00:42:47,856 --> 00:42:51,544
Ik hoorde dat jullie elkaar goed kenden.
Dat gaat vast goed.
521
00:42:53,904 --> 00:42:55,781
Dat maakt een goede indruk.
522
00:42:56,782 --> 00:43:00,911
Als een held die midden
in de chaos opduikt.
523
00:43:07,918 --> 00:43:09,318
Er is iemand voor u.
524
00:43:09,628 --> 00:43:11,338
Mijn excuses.
525
00:43:20,848 --> 00:43:22,433
KANDIDAAT 2 KIM JINSUN
526
00:43:22,558 --> 00:43:24,393
HOOFDAANKLAGER WON JAEGU
527
00:43:47,541 --> 00:43:48,941
ONBEKEND NUMMER
528
00:43:50,127 --> 00:43:52,880
ONBEKEND NUMMER
529
00:44:10,939 --> 00:44:12,339
Kim Taekrok.
530
00:44:15,110 --> 00:44:17,112
Speel je een spelletje met me?
531
00:44:17,696 --> 00:44:18,739
En nu?
532
00:44:18,864 --> 00:44:20,574
Jij bent dit spel begonnen.
533
00:44:22,451 --> 00:44:24,264
Ik wil er een eind aan maken.
534
00:44:30,292 --> 00:44:32,419
Je bent zoals ik verwachtte, Kim Taekrok.
535
00:44:32,544 --> 00:44:33,944
Ik had gelijk.
536
00:44:35,047 --> 00:44:39,426
Ik wist dat als Kook Jinhan je
een aanwijzing gaf je erachteraan ging.
537
00:44:40,302 --> 00:44:43,305
Toen ik Mr Jang arresteerde,
bleven zijn partners buiten schot.
538
00:44:43,430 --> 00:44:46,308
Parlementslid Lee Youngho
uit deze regio...
539
00:44:46,433 --> 00:44:47,810
werd als enige aangeklaagd.
540
00:44:47,935 --> 00:44:50,729
Wat als 0121 voor
parlementslid Lee Youngho staat?
541
00:44:50,854 --> 00:44:54,191
Er heerst corruptie in de politieke
en zakelijke wereld...
542
00:44:54,316 --> 00:44:56,735
in Geumo.
543
00:44:57,236 --> 00:44:59,613
Als ik je de hint gaf en je uitdaagde...
544
00:44:59,738 --> 00:45:02,282
zou je het zelf oplossen.
545
00:45:03,075 --> 00:45:06,495
Dus vertel me niet
wat ik moet doen, klootzak.
546
00:45:11,500 --> 00:45:12,900
Wat zijn uw bevelen?
547
00:45:13,210 --> 00:45:14,835
De Geumjeong-vereniging...
548
00:45:16,380 --> 00:45:17,631
vraagt om eliminatie.
549
00:45:17,798 --> 00:45:20,361
Moet ik Kook Jinhan en Kim Taekrok doden?
550
00:45:26,390 --> 00:45:27,790
Alleen Kook Jinhan.
551
00:45:42,656 --> 00:45:44,056
Is dat alles?
552
00:45:45,325 --> 00:45:46,619
Liet je me daarom leven?
553
00:45:46,744 --> 00:45:48,144
Ja.
554
00:45:50,831 --> 00:45:53,834
Wees dankbaar dat ik je heb laten leven.
555
00:45:56,920 --> 00:46:00,507
Nu is het te laat. Je bent te ver gegaan.
556
00:46:02,342 --> 00:46:03,742
Ja.
557
00:46:04,219 --> 00:46:05,888
Ik ga die grens over...
558
00:46:06,513 --> 00:46:07,913
tot het uiterste.
559
00:46:11,685 --> 00:46:13,729
Ik zal je hoe dan ook pakken.
560
00:46:22,154 --> 00:46:27,075
SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2
561
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
Ondertiteld door: Cat Winter
561
00:47:01,305 --> 00:48:01,366