"Shadow Detective" Episode #2.8
ID | 13196890 |
---|---|
Movie Name | "Shadow Detective" Episode #2.8 |
Release Name | Shadow.Detective.S02E08.Episode.8.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28497413 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:27,235 --> 00:00:28,635
Rechercheur Kim.
3
00:00:40,582 --> 00:00:42,333
Je hebt het einde gehaald.
4
00:00:57,474 --> 00:00:58,874
Is dat wel zo?
5
00:01:02,520 --> 00:01:04,145
Twijfel niet zo aan alles.
6
00:01:05,940 --> 00:01:07,440
Maar, rechercheur Kim...
7
00:01:08,818 --> 00:01:10,631
wat blijft er nu nog over?
8
00:01:12,614 --> 00:01:16,326
Een politieman vol spijt en verdriet.
9
00:01:19,579 --> 00:01:21,079
Ik ben een politieman...
10
00:01:22,499 --> 00:01:25,126
vol spijt en verdriet.
11
00:01:30,006 --> 00:01:31,406
Hyeonseok.
12
00:01:40,350 --> 00:01:41,387
Hyeonseok.
13
00:01:41,768 --> 00:01:42,773
Taekrok...
14
00:01:43,019 --> 00:01:44,111
Hé, jij...
15
00:01:44,288 --> 00:01:45,914
Het spijt me.
- Yeongdu.
16
00:01:51,569 --> 00:01:52,603
Yeongdu.
17
00:01:52,904 --> 00:01:54,406
Yeongdu.
18
00:01:54,531 --> 00:01:55,931
Seonga.
19
00:02:02,122 --> 00:02:03,522
Jinseok.
20
00:02:12,090 --> 00:02:13,490
Yeon Juhyun.
21
00:02:18,263 --> 00:02:19,663
Gaat het?
22
00:02:24,352 --> 00:02:26,165
Denk je dat al jouw keuzes...
23
00:02:27,147 --> 00:02:28,772
de juiste zijn geweest?
24
00:02:31,568 --> 00:02:32,968
Destijds...
25
00:02:35,947 --> 00:02:37,532
had ik geen keus.
26
00:02:43,830 --> 00:02:45,230
Jiu.
27
00:02:45,415 --> 00:02:46,815
Pap.
28
00:02:47,375 --> 00:02:48,775
Papa.
29
00:02:51,421 --> 00:02:52,964
Papa.
30
00:03:52,482 --> 00:03:54,420
Waar is het allemaal misgegaan?
31
00:04:01,241 --> 00:04:03,366
Ik wilde gewoon een normaal leven.
32
00:04:08,122 --> 00:04:10,500
Ik had nooit agent moeten worden.
33
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
Toen is het allemaal begonnen.
34
00:04:41,114 --> 00:04:45,994
SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2
35
00:04:46,119 --> 00:04:48,037
AFLEVERING 08
36
00:05:49,766 --> 00:05:51,166
Hier.
37
00:05:52,393 --> 00:05:55,188
De bloedvlekken in de auto
van de Geumjeong-vereniging...
38
00:05:55,313 --> 00:05:57,231
zijn van teamleider Han.
39
00:05:57,857 --> 00:05:59,901
En een visser zag de auto...
40
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
waar teamleider Han is gevonden.
41
00:06:02,153 --> 00:06:05,028
Het bewijs is gewist
in opdracht van chef Baek.
42
00:06:06,741 --> 00:06:09,619
De politie van Youngseo heeft
chef Baek gedagvaard.
43
00:06:09,744 --> 00:06:12,997
Ze kunnen hem niet lang vasthouden
met indirect bewijs.
44
00:06:13,122 --> 00:06:15,583
Choi Dohyung laat
chef Baek daar niet zitten.
45
00:06:15,708 --> 00:06:17,108
En directeur Kwon?
46
00:06:17,335 --> 00:06:19,337
Gyeongchan kijkt naar
de mannen van gisteren.
47
00:06:19,462 --> 00:06:20,546
Dat komt vast goed.
48
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
Om 19.00 uur...
49
00:06:22,715 --> 00:06:25,965
na de ceremonie,
heeft Dohyung de politieke macht.
50
00:06:26,552 --> 00:06:27,952
We houden ze tegen.
51
00:06:34,852 --> 00:06:35,967
Ja, zeg het maar.
52
00:06:36,093 --> 00:06:38,093
Ik heb de transacties bekeken...
53
00:06:38,481 --> 00:06:41,150
en ze maakten geld over
naar een autoverhuurbedrijf.
54
00:06:41,275 --> 00:06:42,277
Ik deed onderzoek.
55
00:06:42,402 --> 00:06:44,779
Ze hebben illegale taxi's in Gangnam...
56
00:06:44,904 --> 00:06:46,447
en verkopen illegaal auto's.
57
00:06:46,572 --> 00:06:47,771
Wie is de eigenaar?
58
00:06:47,897 --> 00:06:49,522
Ik stuur je zijn gegevens.
59
00:07:04,382 --> 00:07:05,782
Waarom eet je niet?
60
00:07:07,385 --> 00:07:09,198
Waarom wilde je me weer zien?
61
00:07:10,138 --> 00:07:13,808
De vorige keer zei je dat je
van niets wist.
62
00:07:20,481 --> 00:07:24,193
Weet je, het is ook jouw schuld.
63
00:07:25,403 --> 00:07:28,739
Je had moeten zeggen dat
het over je vader ging.
64
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
Je hebt me dus nagetrokken.
65
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
Ik ben ook een vader van een dochter.
66
00:07:36,330 --> 00:07:38,249
Het is echt naar.
67
00:07:42,295 --> 00:07:43,695
Nou...
68
00:07:45,673 --> 00:07:47,073
Kom maar ter zake.
69
00:07:47,967 --> 00:07:49,367
Het is simpel.
70
00:07:49,677 --> 00:07:51,387
De moordenaar van je vader.
71
00:07:53,181 --> 00:07:54,744
Met mijn hulp pak je hem.
72
00:07:56,893 --> 00:07:59,081
Maar je moet één ding voor me doen.
73
00:08:01,093 --> 00:08:02,195
Wat wil je?
74
00:08:02,321 --> 00:08:04,073
De man die me dit aandeed.
75
00:08:04,484 --> 00:08:06,068
Je moet hem ook pakken.
76
00:08:09,113 --> 00:08:10,513
Choi Dohyung.
77
00:08:13,284 --> 00:08:16,597
De leider van de Geumjeong-vereniging
is Choi Dohyung.
78
00:08:30,635 --> 00:08:32,095
Hé. Waar is het?
79
00:08:32,220 --> 00:08:33,620
De tweede etage.
80
00:08:42,104 --> 00:08:43,504
Hallo.
81
00:08:45,107 --> 00:08:47,107
Wij zijn van de politie.
- Wat?
82
00:08:53,991 --> 00:08:55,391
Taekrok.
83
00:08:55,618 --> 00:08:58,829
Jij zei dat we elkaar moesten helpen.
84
00:08:59,622 --> 00:09:01,022
Lang geleden.
85
00:09:16,226 --> 00:09:17,306
Ja?
86
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
Ik heb het gestuurd.
87
00:09:18,724 --> 00:09:21,974
Wat moet je met een 20 jaar oud
disciplinair rapport?
88
00:09:22,228 --> 00:09:23,521
Ik moet iets controleren.
89
00:09:23,646 --> 00:09:25,398
DISCIPLINAIR RAPPORT
90
00:09:25,523 --> 00:09:27,858
NAME: KIM TAEKROK
91
00:09:29,360 --> 00:09:32,298
Teamleider Yeon,
je moest van mij stoppen met...
92
00:09:35,533 --> 00:09:37,452
HIJ IS GESCHORST EN GEDEGRADEERD
93
00:09:37,577 --> 00:09:40,890
HIJ STARTTE EEN ILLEGALE ORGANISATIE
BINNEN DE EENHEID
94
00:09:42,373 --> 00:09:46,877
De enige die levend
uit deze chaos zijn gekomen.
95
00:09:48,796 --> 00:09:51,299
Kim Taekrok en Choi Dohyung.
96
00:09:51,632 --> 00:09:54,343
Er speelt iets tussen die twee.
97
00:09:55,219 --> 00:09:59,932
Het verklaart waarom hij Kook Jinhan
doodde, maar Kim Taekrok liet leven.
98
00:10:01,767 --> 00:10:05,705
Degenen die niet met zich laten sollen
en Choi Dohyung pakken...
99
00:10:05,980 --> 00:10:07,543
zijn alleen jij en ik.
100
00:10:08,441 --> 00:10:11,235
We hebben tenminste hetzelfde doel.
101
00:10:14,322 --> 00:10:17,074
ILLEGALE ORGANISATIE (VV)
102
00:10:20,119 --> 00:10:21,704
LIJST MET AUTO'S
103
00:10:24,832 --> 00:10:27,460
Ik deed gewoon wat me gevraagd werd.
104
00:10:27,585 --> 00:10:30,129
Valse registraties,
illegale auto's en leningen.
105
00:10:30,254 --> 00:10:32,004
Directeur Kwon beheerde dat.
106
00:10:32,340 --> 00:10:35,403
Ik maakte alleen het geld over
naar de handelaren.
107
00:10:36,886 --> 00:10:39,699
Als ik je dit geef,
laat je me wel gaan, toch?
108
00:10:43,142 --> 00:10:46,270
Ik vertrouwde Dohyung
en deed wat hij me vroeg.
109
00:10:52,652 --> 00:10:55,821
Gebruik deze lijst
om directeur Kwon te pakken.
110
00:10:55,946 --> 00:10:57,346
Ja, meneer.
- En...
111
00:11:01,327 --> 00:11:02,890
Breng hem naar het bureau.
112
00:11:04,872 --> 00:11:06,272
Taekrok.
113
00:11:06,415 --> 00:11:07,815
Kom mee.
114
00:11:25,101 --> 00:11:27,601
2023 YOUNGSEO WELZIJNSSTICHTING DONATIES
115
00:11:28,145 --> 00:11:32,024
Directeur Kwon kreeg het geld
dat werd witgewassen.
116
00:11:32,525 --> 00:11:34,588
De stichting kreeg het gedoneerd.
117
00:11:35,486 --> 00:11:38,948
Choi Dohyung gebruikte dit om
de Geumjeong-vereniging te financieren.
118
00:11:39,073 --> 00:11:41,742
VLEESRESTAURANT HWANG JINSEOK
119
00:12:38,883 --> 00:12:40,426
Choi Dohyungs corruptie.
120
00:12:41,802 --> 00:12:43,471
Er moet nog meer zijn.
121
00:12:45,514 --> 00:12:48,389
Heb je de directeur
van de inspectie gesproken?
122
00:12:49,643 --> 00:12:53,814
Ja. Zodra ik het bewijs heb,
gaat het bureau aan de slag.
123
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
Dit is in de buurt
van het ongeluk vastgelegd...
124
00:13:05,409 --> 00:13:07,972
toen rechercheur Yeon Sanghoon stierf.
125
00:13:29,892 --> 00:13:32,080
De man die mijn vader vermoordde...
126
00:13:33,896 --> 00:13:35,296
was chef Baek?
127
00:13:36,857 --> 00:13:38,257
Ja.
128
00:13:45,282 --> 00:13:47,845
Ik geloof dat een getuige destijds zei...
129
00:13:48,619 --> 00:13:50,037
dat het voertuig zwart was.
130
00:13:50,162 --> 00:13:51,725
Choi Dohyung regelde het.
131
00:13:53,040 --> 00:13:55,960
De getuige die werd omgekocht
staat er ook in.
132
00:13:57,461 --> 00:14:02,508
Dit moet genoeg bewijs zijn
voor een nieuw onderzoek.
133
00:14:29,243 --> 00:14:31,868
Het hoofd van de inspectie is weer op pad.
134
00:14:32,037 --> 00:14:33,873
Het gerucht gaat dat er...
135
00:14:34,248 --> 00:14:38,043
een uitgebreid intern onderzoek komt,
te beginnen met Yeon Sanghoons dood.
136
00:14:38,168 --> 00:14:39,336
Wie is daarmee begonnen?
137
00:14:39,461 --> 00:14:42,149
Voor zover ik weet,
rechercheur Yeon Juhyun.
138
00:14:53,851 --> 00:14:55,914
Wat doe je hier, teamleider Yeon?
139
00:14:56,520 --> 00:14:57,920
Was jij het echt?
140
00:15:00,065 --> 00:15:01,465
Heb jij...
141
00:15:03,986 --> 00:15:05,386
hem vermoord?
142
00:15:07,072 --> 00:15:09,322
Heb jij rechercheur Yeon Sanghoon...
143
00:15:12,578 --> 00:15:13,978
vermoord?
144
00:15:15,331 --> 00:15:17,458
Yeon Sanghoon? Wie is dat?
145
00:15:18,459 --> 00:15:20,897
Waarom denk je dat ik hem heb vermoord?
146
00:15:33,891 --> 00:15:35,809
22 december 2005.
147
00:15:38,312 --> 00:15:42,983
Je vermoordde Yeon Sanghoon
door hem aan te rijden en door te rijden.
148
00:15:43,651 --> 00:15:47,089
Je kocht zelfs de getuige om,
om te knoeien met de zaak.
149
00:15:47,905 --> 00:15:49,305
Klopt dat?
150
00:15:50,574 --> 00:15:52,762
Ik weet niet waar je het over hebt.
151
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
Waarom zou ik zoiets doen?
152
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Waarom deed je het dan?
153
00:15:59,249 --> 00:16:00,649
Waarom?
154
00:16:02,211 --> 00:16:03,611
Waarom doodde je hem?
155
00:16:04,630 --> 00:16:08,068
Kwam Yeon Sanghoon te dicht
bij de Geumjeong-vereniging?
156
00:16:11,261 --> 00:16:12,949
Wat is dat voor vereniging?
157
00:16:14,556 --> 00:16:16,619
Je was zeker wel close met hem...
158
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
dat je zo doet.
159
00:16:23,774 --> 00:16:25,275
Maar ik ken hem niet.
160
00:16:34,034 --> 00:16:36,722
Je kent z'n naam niet,
maar z'n gezicht wel.
161
00:16:40,290 --> 00:16:44,837
Dit is een foto die vlak
bij het ongeluk is genomen.
162
00:16:45,337 --> 00:16:46,737
Dat ben jij, toch?
163
00:16:48,424 --> 00:16:49,824
Ik weet het niet.
164
00:16:51,218 --> 00:16:54,888
Ik snap niet wat je
met die oude foto's wil.
165
00:16:59,059 --> 00:17:01,622
Dus voor jou zijn het gewoon oude foto's.
166
00:17:09,862 --> 00:17:13,112
De inspectieafdeling geeft dit
aan het hoofdkwartier.
167
00:17:16,160 --> 00:17:17,560
Ik zie je daar.
168
00:17:29,506 --> 00:17:30,925
Heb je de foto's bekeken?
169
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Ja. Wat is dit?
170
00:17:32,176 --> 00:17:34,553
Bewijs hoe Choi Dohyung
z'n misdaden financierde.
171
00:17:34,678 --> 00:17:37,598
Onderzoek de bedrijven op de lijst.
En doe het snel.
172
00:17:37,723 --> 00:17:40,851
Oké. Is het trouwens waar?
173
00:17:41,268 --> 00:17:42,668
Wat?
174
00:17:43,604 --> 00:17:45,272
De moordenaar van Yeon Sanghoon...
175
00:17:45,397 --> 00:17:47,022
Chef Baek is de verdachte.
176
00:18:24,937 --> 00:18:28,937
Lee Youngho is de enige die dat
bewijs aan Yeon Juhyun zou geven.
177
00:18:29,733 --> 00:18:31,068
Die oude vos.
178
00:18:31,193 --> 00:18:32,695
De advocaat nam contact op...
179
00:18:32,820 --> 00:18:35,197
Chef Baek maakt zich kennelijk zorgen.
180
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
Als hij besluit zichzelf te redden,
of per ongeluk iets zegt...
181
00:18:39,159 --> 00:18:40,659
De ceremonie is vandaag.
182
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
We moeten hem tegenhouden.
183
00:18:44,540 --> 00:18:46,728
Won Jaegu, hoe durf je dit te doen?
184
00:18:49,503 --> 00:18:51,296
Gaat rechter Kim over arrestaties?
185
00:18:51,421 --> 00:18:52,821
Ja.
186
00:18:53,674 --> 00:18:56,549
Kim Taekrok en Lee Youngho
zullen niet stoppen.
187
00:18:58,345 --> 00:19:00,845
De Geumjeong-vereniging leidt hieronder.
188
00:19:02,432 --> 00:19:03,932
Er moet een offer komen.
189
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
LUITENANT KIM TAEKROK
190
00:19:21,577 --> 00:19:22,977
Ja.
191
00:19:27,499 --> 00:19:29,960
Oké. Ik moet toch iets bespreken.
192
00:19:31,628 --> 00:19:33,922
De eigenaren hadden geen banden
met Geumjeong.
193
00:19:34,047 --> 00:19:35,173
Weer niks.
194
00:19:35,299 --> 00:19:37,862
Hoeveel auto's nog?
- Meer dan de helft.
195
00:19:38,051 --> 00:19:41,364
Krijgen we hem binnen een dag te pakken?
- Dat moet.
196
00:19:41,763 --> 00:19:45,392
Na de inwijdingsceremonie heeft
Choi Dohyung de macht.
197
00:19:45,517 --> 00:19:47,352
Als we Kwon erna pakken, ontsnapt hij.
198
00:19:47,477 --> 00:19:49,102
Dan is iedereen in gevaar.
199
00:19:49,813 --> 00:19:51,940
Inclusief wij en Taekrok.
200
00:19:55,819 --> 00:19:57,632
We moeten doen wat we kunnen.
201
00:20:00,991 --> 00:20:02,391
Oké. Kom op.
202
00:20:34,149 --> 00:20:36,443
Hoe weet je dat het chef Baek was?
203
00:20:36,652 --> 00:20:38,052
Van Lee Youngho.
204
00:20:38,987 --> 00:20:40,387
Wat?
205
00:20:42,783 --> 00:20:44,183
Waarom...
206
00:20:48,121 --> 00:20:52,434
Wanneer kwam je erachter dat Choi
Dohyung de leider van Geumjeong was?
207
00:21:00,884 --> 00:21:04,388
Aarzelde je toen je hoorde
dat het Choi Dohyung was?
208
00:21:04,820 --> 00:21:06,647
Nee.
- Choi Dohyung denkt van wel.
209
00:21:08,383 --> 00:21:11,383
Vorig jaar en toen bij de schuilplaats.
210
00:21:12,062 --> 00:21:13,462
Hij doodde je niet.
211
00:21:13,772 --> 00:21:14,773
Teamleider Yeon.
212
00:21:15,107 --> 00:21:16,982
En wanneer kwam je erachter...
213
00:21:18,986 --> 00:21:21,611
dat de VV
die jullie samen oprichtten...
214
00:21:23,407 --> 00:21:25,345
verbonden was aan Geumjeong?
215
00:21:39,423 --> 00:21:40,823
Oké.
216
00:21:41,591 --> 00:21:43,302
Je neemt het me kwalijk.
217
00:21:45,220 --> 00:21:46,783
Je weet niet wat ik voel.
218
00:21:57,107 --> 00:22:00,357
Als ik de VV had opgeheven,
was er nu geen Geumjeong.
219
00:22:01,111 --> 00:22:02,511
En dan...
220
00:22:04,197 --> 00:22:07,760
was je vader niet gestorven
door toedoen van Geumjeong.
221
00:22:11,955 --> 00:22:14,124
Het spijt me, teamleider Yeon.
222
00:22:17,419 --> 00:22:18,919
Excuses zijn niet nodig.
223
00:22:20,547 --> 00:22:22,466
Ik koester geen wrok tegen je.
224
00:22:25,594 --> 00:22:27,429
Wat me boos maakt, is dat...
225
00:22:29,973 --> 00:22:32,036
je meewerkt aan dit onderzoek.
226
00:22:37,022 --> 00:22:38,422
Oké.
227
00:22:42,986 --> 00:22:45,864
Je moet niet met Lee Youngho samenwerken.
Hij gebruikt je.
228
00:22:45,989 --> 00:22:47,389
Wie ben jij...
229
00:22:48,950 --> 00:22:50,869
om mij advies te geven.
230
00:22:54,081 --> 00:22:55,481
Je hebt het recht niet.
231
00:23:34,162 --> 00:23:36,999
De Landspartij
en Kim Jinsun, de gekozen gouverneur...
232
00:23:37,124 --> 00:23:40,919
willen een speciaal
onderzoeksteam oprichten...
233
00:23:41,044 --> 00:23:44,548
onder leiding van
directeur Choi Dohyung...
234
00:23:44,673 --> 00:23:47,092
om het corruptieschandaal
grondig te onderzoeken.
235
00:23:47,217 --> 00:23:50,679
Het onderzoeksteam bestaat
uit betrouwbare professionals...
236
00:23:50,804 --> 00:23:52,306
zoals rechercheurs...
237
00:23:52,431 --> 00:23:56,369
en directeur Choi Dohyung,
die sinds kort bij onze partij is.
238
00:23:56,685 --> 00:24:00,188
Het actieplan wordt
om 19.00 uur aangekondigd...
239
00:24:00,313 --> 00:24:02,607
tijdens de inwijding van Choi Dohyung.
240
00:24:02,732 --> 00:24:04,192
Directeur Choi kondigt aan...
241
00:24:04,317 --> 00:24:07,029
Je zei dat chef Baeks
arrestatiebevel is afgewezen?
242
00:24:07,154 --> 00:24:08,216
Ja, meneer.
243
00:24:08,488 --> 00:24:10,240
Dat heeft hij snel opgelost.
244
00:24:13,660 --> 00:24:17,372
Choi Dohyung bespeelt ons allemaal.
245
00:24:17,873 --> 00:24:20,417
En waar is assistent Cha?
Ik kan hem niet bereiken.
246
00:24:20,542 --> 00:24:21,942
Ik zoek het uit.
247
00:24:28,133 --> 00:24:31,636
ONDERZOEKSTEAM GEUMO-CORRUPTIESCHANDAAL...
248
00:24:34,431 --> 00:24:37,142
Choi Dohyung, die klootzak.
249
00:24:50,447 --> 00:24:52,407
Ja.
- Het was vast zwaar.
250
00:24:52,991 --> 00:24:55,368
Nee, meneer. Dankzij u viel het mee.
251
00:24:56,578 --> 00:24:59,039
Maar wat doen we nu?
252
00:25:00,290 --> 00:25:02,040
We bespreken het persoonlijk.
253
00:25:02,334 --> 00:25:03,734
Ja, meneer.
254
00:25:23,480 --> 00:25:24,880
Heb je het gevonden?
255
00:25:25,398 --> 00:25:26,798
Hier.
256
00:25:27,317 --> 00:25:29,528
Juist. Het is 9221 van de lijst.
257
00:25:29,653 --> 00:25:31,071
Goed gedaan, jongen.
258
00:25:34,074 --> 00:25:35,909
Ja, dat is hem. Oké.
259
00:25:37,077 --> 00:25:40,664
Ik heb hem gevonden. Ik. Ik heb...
260
00:25:41,665 --> 00:25:44,042
Ja, Mr Gu.
- We hebben hem gevonden.
261
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Hij is bij de Universiteit van Onderwijs.
262
00:25:47,045 --> 00:25:48,964
Oké. De Universiteit van Onderwijs.
263
00:25:49,089 --> 00:25:50,489
Oké.
264
00:25:54,776 --> 00:25:55,840
Ja?
265
00:25:55,966 --> 00:25:59,053
Waar ben je?
Wist je dat chef Baek is vrijgelaten?
266
00:26:03,270 --> 00:26:05,272
Goed, ik kijk ernaar.
267
00:26:39,097 --> 00:26:41,224
Het is net opgenomen, hij moet daar zijn.
268
00:26:41,349 --> 00:26:43,059
Oké. We gaan die kant op.
269
00:26:43,768 --> 00:26:45,168
Natuurlijk.
270
00:27:03,121 --> 00:27:05,123
VERBODEN TOEGANG
271
00:27:36,738 --> 00:27:38,138
Je kijkt bezorgd.
272
00:27:41,451 --> 00:27:44,120
Ben je bang dat ik je in de steek laat?
273
00:27:45,789 --> 00:27:47,189
Natuurlijk niet.
274
00:27:47,582 --> 00:27:50,082
Bedankt dat u het zo snel hebt opgelost.
275
00:27:53,296 --> 00:27:54,548
Laten we wat drinken.
276
00:27:54,673 --> 00:27:56,073
Ja, meneer.
277
00:28:04,099 --> 00:28:08,144
Het is lang geleden dat we
samen wat hebben gedronken.
278
00:28:08,895 --> 00:28:11,106
Ja, meneer. Inderdaad.
279
00:28:13,566 --> 00:28:15,691
Ik ben zo ver gekomen dankzij jou.
280
00:28:16,736 --> 00:28:20,573
De glorietijd van de politie
is eindelijk aangebroken.
281
00:28:22,409 --> 00:28:25,097
Ik zal tot het einde
mijn best blijven doen.
282
00:28:30,041 --> 00:28:33,044
Je hebt je doel meer dan genoeg gediend.
283
00:28:43,847 --> 00:28:45,598
Waar is chef Baek nu?
284
00:28:45,807 --> 00:28:47,684
Geumjeong heeft een berghut.
285
00:28:47,809 --> 00:28:48,810
Daar is hij vast.
286
00:28:49,144 --> 00:28:51,187
Ik sms je de exacte locatie.
287
00:29:00,822 --> 00:29:02,222
Jij en ik.
288
00:29:03,658 --> 00:29:05,971
We zijn niet meer dan honden voor ze.
289
00:29:08,204 --> 00:29:09,604
Maar...
290
00:29:11,750 --> 00:29:13,150
Moeten we...
291
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
zo doorgaan?
292
00:29:26,806 --> 00:29:28,206
Klootzak.
293
00:29:28,683 --> 00:29:30,183
Begrijp het alsjeblieft.
294
00:29:30,727 --> 00:29:33,813
Zo kunnen we alles in de doofpot stoppen.
295
00:29:40,445 --> 00:29:43,008
Hoeveel agenten heb je wel niet vermoord?
296
00:29:43,531 --> 00:29:46,367
En je doet dit zogenaamd voor de politie?
297
00:29:50,663 --> 00:29:54,167
Ik had je niet moeten vertrouwen.
298
00:29:56,753 --> 00:29:58,171
Kim Taekrok...
299
00:29:59,672 --> 00:30:01,072
had je door.
300
00:30:43,383 --> 00:30:44,783
Verdomme.
301
00:31:10,535 --> 00:31:12,723
Hij stuurde Yeon Juhyun de locatie.
302
00:31:12,954 --> 00:31:13,955
Ik ben onderweg.
303
00:31:14,080 --> 00:31:15,480
Oké.
304
00:31:42,775 --> 00:31:45,862
HET ADRES IS 47, SUAM-RO,
PANBONG-EUP, GEUMO-SI
305
00:31:54,621 --> 00:31:55,747
Hé.
- Taekrok.
306
00:31:56,122 --> 00:31:57,522
Cha is dood.
307
00:31:59,626 --> 00:32:02,837
En hij stuurde een adres
naar teamleider Yeon.
308
00:32:29,113 --> 00:32:30,782
LUITENANT KIM TAEKROK
309
00:32:40,416 --> 00:32:41,816
U bent verbonden...
310
00:33:54,073 --> 00:33:55,473
Leg je wapen neer.
311
00:34:49,212 --> 00:34:52,256
Je vaders moordenaar ligt dood voor je.
312
00:34:52,924 --> 00:34:54,324
Hoe voelt dat?
313
00:35:08,022 --> 00:35:09,422
Was jij het?
314
00:35:10,983 --> 00:35:12,383
Degene...
315
00:35:14,987 --> 00:35:17,050
die m'n vader liet vermoorden.
316
00:35:18,533 --> 00:35:19,933
Choi Dohyung...
317
00:35:21,994 --> 00:35:23,394
Was jij het?
318
00:35:30,419 --> 00:35:31,819
Waarom?
319
00:35:34,006 --> 00:35:35,569
Waarom vermoordde je hem?
320
00:35:36,926 --> 00:35:39,426
Waarom heb je zoveel agenten vermoord...
321
00:35:41,556 --> 00:35:43,474
zo veel van je collega's...
322
00:35:45,518 --> 00:35:46,918
en mijn vader?
323
00:35:49,105 --> 00:35:51,357
Vraag het je vader zelf maar.
324
00:35:53,109 --> 00:35:54,672
Neem het me niet kwalijk.
325
00:35:55,528 --> 00:35:57,488
Het is niets persoonlijks.
326
00:35:57,613 --> 00:35:59,013
Choi Dohyung.
327
00:36:03,327 --> 00:36:04,765
Meedogenloos stuk tuig.
328
00:36:05,830 --> 00:36:07,230
Hou op.
329
00:36:15,381 --> 00:36:16,781
Prima.
330
00:36:17,258 --> 00:36:18,658
Schiet maar.
331
00:36:19,969 --> 00:36:21,554
Kun je dat?
332
00:36:24,307 --> 00:36:25,807
Begrijp je het nog niet?
333
00:36:26,767 --> 00:36:31,330
Jouw nutteloze rechtvaardigheidsgevoel
heeft een zwakkeling van je gemaakt.
334
00:36:32,273 --> 00:36:35,026
Je woont alleen
in dat kleine studiootje van je...
335
00:36:35,151 --> 00:36:37,464
en je kunt niet zonder die pillen.
336
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
Zo ben je altijd geweest.
337
00:36:41,657 --> 00:36:46,095
Een zwakke agent, gevangen in het trauma
dat hij zelf heeft veroorzaakt.
338
00:36:59,884 --> 00:37:01,469
Pap.
339
00:38:12,999 --> 00:38:14,399
Laten we ophouden.
340
00:38:30,599 --> 00:38:31,999
Nee.
341
00:38:33,068 --> 00:38:34,103
Nee.
342
00:38:34,228 --> 00:38:35,628
Nee.
343
00:38:36,230 --> 00:38:37,630
Rechercheur Kim.
344
00:38:38,399 --> 00:38:39,483
Alsjeblieft.
345
00:38:39,900 --> 00:38:41,319
Alsjeblieft.
346
00:38:41,861 --> 00:38:44,030
Nee, alsjeblieft.
347
00:38:49,201 --> 00:38:50,703
Klootzakken.
348
00:38:56,167 --> 00:38:57,585
Dit ziet er beter uit.
349
00:38:58,085 --> 00:39:02,089
Een rechercheur doodt de VV-leider om
haar vader te wreken en pleegt zelfmoord.
350
00:39:02,214 --> 00:39:03,614
Ik zal het zo regelen.
351
00:39:11,307 --> 00:39:12,707
U moet gaan, meneer.
352
00:39:12,850 --> 00:39:14,250
Oké.
353
00:39:15,394 --> 00:39:16,794
Rond het af.
354
00:40:20,209 --> 00:40:21,609
Je bent wakker.
355
00:40:26,173 --> 00:40:27,573
Waar droomde je over?
356
00:40:30,344 --> 00:40:32,888
Heb ik iets gezegd?
357
00:40:34,098 --> 00:40:36,661
Je zei dat je het deze keer niet mis had.
358
00:40:46,861 --> 00:40:48,736
Wat ga je doen na je pensioen?
359
00:40:49,697 --> 00:40:51,097
M'n pensioen?
360
00:40:51,991 --> 00:40:53,391
Duurt dat nog te lang?
361
00:40:54,160 --> 00:40:55,744
Tien jaar zijn zo om.
362
00:40:57,288 --> 00:40:58,688
Wat wil je graag doen?
363
00:41:02,042 --> 00:41:03,730
Er is iets wat ik niet wil.
364
00:41:07,882 --> 00:41:09,282
Hard rennen.
365
00:41:11,177 --> 00:41:12,802
Als ik met pensioen ben...
366
00:41:13,721 --> 00:41:15,121
ren ik nooit meer.
367
00:41:16,307 --> 00:41:17,707
Achter mensen aan.
368
00:41:19,226 --> 00:41:20,851
Of achternagezeten worden.
369
00:41:23,147 --> 00:41:26,233
Ja, er is niets vermoeiender.
370
00:41:30,529 --> 00:41:31,929
Maar, Taekrok.
371
00:41:33,532 --> 00:41:34,932
Zover is het nog niet.
372
00:41:37,870 --> 00:41:40,808
Je moet nu nog rennen
dat het een lieve lust is.
373
00:41:46,545 --> 00:41:49,340
Beloof dat je dat zult doen.
374
00:41:59,391 --> 00:42:01,393
Dan ga ik maar.
375
00:42:04,730 --> 00:42:06,130
Hyeonseok.
376
00:42:10,778 --> 00:42:12,178
Ik zie je wel weer.
377
00:42:15,991 --> 00:42:19,703
Morgen is te snel en 30 jaar is te laat.
378
00:42:21,247 --> 00:42:22,685
Op een redelijk moment.
379
00:42:26,168 --> 00:42:27,568
Tot ziens, Taekrok.
380
00:44:01,388 --> 00:44:04,099
De inwijding van directeur Choi Dohyung...
381
00:44:04,224 --> 00:44:06,435
van de Youngseo Welzijnsstichting
begint nu.
382
00:44:06,560 --> 00:44:08,310
Applaus voor directeur Choi.
383
00:44:08,729 --> 00:44:12,104
NATIONALE HELD. WELKOM
BIJ DE RECHTVAARDIGE LANDSPARTIJ
384
00:44:19,657 --> 00:44:21,659
RECHTVAARDIGE LANDSPARTIJ
385
00:44:33,962 --> 00:44:39,218
Bedankt dat jullie hier vandaag zijn.
386
00:44:39,343 --> 00:44:41,053
Aan verslaggevers die hier zijn...
387
00:44:41,178 --> 00:44:43,616
bedankt voor de positieve artikelen.
388
00:44:49,269 --> 00:44:53,566
Het voelt alsof het vandaag
weer m'n eerste werkdag is...
389
00:44:53,691 --> 00:44:56,360
als politieagent in uniform.
390
00:44:57,736 --> 00:45:03,117
Tot nu toe hebben jullie me
onverdiend een held genoemd...
391
00:45:03,992 --> 00:45:06,578
en me veel liefde en steun gegeven.
392
00:45:07,246 --> 00:45:08,493
Eerlijk gezegd...
393
00:45:08,664 --> 00:45:12,084
schaamde ik me dat ik
niets kon veranderen...
394
00:45:12,209 --> 00:45:16,088
terwijl ik toekeek hoe Korea
werd geteisterd door misdaad.
395
00:45:17,047 --> 00:45:21,218
Onze politiemacht moet sterker worden
zodat criminelen gepakt kunnen worden.
396
00:45:21,343 --> 00:45:25,093
Dan kunnen ze zich richten
op de veiligheid van onze burgers.
397
00:45:25,681 --> 00:45:27,081
Onthoud dit.
398
00:45:28,225 --> 00:45:33,605
Alleen een sterke politiemacht
kan onschuldige burgers beschermen.
399
00:45:35,315 --> 00:45:38,527
Nu ben ik politicus geworden.
400
00:45:38,652 --> 00:45:40,779
Ik word Choi Dohyung...
401
00:45:40,904 --> 00:45:44,366
de heldere en transparante politicus.
402
00:45:47,244 --> 00:45:50,869
Net als de belofte die
ik deed toen ik politieagent werd...
403
00:45:51,081 --> 00:45:53,917
beloof ik samen
met de Rechtvaardige Landspartij...
404
00:45:54,042 --> 00:45:56,128
de veiligheid van Korea...
405
00:45:56,253 --> 00:45:59,465
en het volk te beschermen...
406
00:45:59,590 --> 00:46:01,216
Choi Dohyung.
407
00:46:26,116 --> 00:46:27,516
Choi Dohyung.
408
00:46:29,787 --> 00:46:31,187
Jij...
409
00:46:32,748 --> 00:46:35,918
staat onder arrest voor moord.
410
00:46:37,169 --> 00:46:38,569
Een pistool.
411
00:46:41,465 --> 00:46:43,215
Afdelingschef Woo Hyeonseok.
412
00:46:45,719 --> 00:46:47,888
Inspecteur Bae Yeongdu.
413
00:46:50,224 --> 00:46:52,226
Chef Kook Jinhan.
414
00:46:55,813 --> 00:46:58,376
Dat zijn de agenten die je hebt vermoord.
415
00:47:00,943 --> 00:47:02,443
Rechercheur Kim Taekrok.
416
00:47:03,862 --> 00:47:05,262
Wat is dit?
417
00:47:08,575 --> 00:47:11,200
Neem je verantwoordelijkheid
voor je daden?
418
00:47:14,998 --> 00:47:17,084
Het is voorbij, klootzak.
419
00:48:24,443 --> 00:48:25,843
Hier. Deze kant op.
420
00:48:26,236 --> 00:48:27,636
Deze kant op.
421
00:48:33,452 --> 00:48:35,204
Dankzij een rechercheur...
422
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
is er een groot
misdaadkartel onthuld...
423
00:48:39,124 --> 00:48:42,211
in de politiek, de zakenwereld,
de politie en het OM.
424
00:48:42,336 --> 00:48:43,736
POLITIE
425
00:48:44,087 --> 00:48:47,257
De beschuldigingen
tijdens de inwijdingsceremonie...
426
00:48:47,382 --> 00:48:48,882
worden bekendgemaakt.
427
00:48:53,305 --> 00:48:55,682
Velen zijn geschokt nu bekend is...
428
00:48:55,807 --> 00:48:59,478
dat de organisatie, bestaande
uit voormalige politieagenten...
429
00:48:59,603 --> 00:49:02,478
de Geumjeong-vereniging
van Choi Dohyung is.
430
00:49:03,398 --> 00:49:06,568
Voormalig parlementslid Lee Youngho
zegt dat hij het alleen deed...
431
00:49:06,693 --> 00:49:08,946
omdat Choi Dohyung hem bedreigde.
432
00:49:09,071 --> 00:49:11,490
Maar met nieuw bewijs
na aanvullend onderzoek...
433
00:49:11,615 --> 00:49:14,534
staat hem vast
een zware straf te wachten.
434
00:49:16,370 --> 00:49:19,456
De rechtbank van Youngseo
gaf het bevel voor een huiszoeking...
435
00:49:19,581 --> 00:49:21,375
bij de Youngseo Welzijnsstichting...
436
00:49:21,500 --> 00:49:25,587
om de beschuldigingen
tegen Choi Dohyun grondig te onderzoeken.
437
00:49:26,046 --> 00:49:28,966
De Rechtvaardige Landspartij
zal in het belang van het volk...
438
00:49:29,091 --> 00:49:33,136
actief meewerken aan het onderzoek.
439
00:49:38,558 --> 00:49:40,811
YEON SANGHOON
440
00:50:20,100 --> 00:50:22,894
KIM TAEKROK
441
00:51:16,406 --> 00:51:17,806
Waar ga je heen?
442
00:51:18,700 --> 00:51:20,869
Waar ga je heen dan? We zijn familie.
443
00:51:20,994 --> 00:51:23,997
NOEUL GOSIWON
444
00:51:27,793 --> 00:51:29,193
Yang Gitae.
445
00:51:29,628 --> 00:51:31,028
Ga naar je moeder.
446
00:51:32,214 --> 00:51:33,965
Je nieuwe proces zit erop.
447
00:51:35,050 --> 00:51:36,450
Goed.
448
00:51:37,427 --> 00:51:38,927
Haal alles uit je leven.
449
00:51:40,347 --> 00:51:41,747
Recher...
450
00:51:46,937 --> 00:51:48,337
Taekrok.
451
00:51:49,314 --> 00:51:51,066
Je komt toch wel terug?
452
00:52:08,917 --> 00:52:10,752
Wou je dit zien?
453
00:52:12,963 --> 00:52:14,363
Heb ik ooit verteld...
454
00:52:16,091 --> 00:52:20,279
dat de zwaarste, maar gelukkigste tijd
van m'n politiecarrière...
455
00:52:20,470 --> 00:52:22,845
bij het mobiele onderzoeksteam was?
456
00:52:29,271 --> 00:52:32,021
We hadden geen idee
dat het zo zouden aflopen.
457
00:52:33,191 --> 00:52:34,985
Wat wil je nou dat ik zeg?
458
00:52:38,113 --> 00:52:40,323
Moet ik om vergiffenis smeken?
459
00:52:40,448 --> 00:52:42,011
Nee hoor, dat hoeft niet.
460
00:52:44,119 --> 00:52:46,454
Ik heb gewoon een crimineel gepakt.
461
00:52:50,333 --> 00:52:51,960
Want dat is m'n vak.
462
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Meer dan 30 jaar lang...
463
00:53:03,847 --> 00:53:06,972
dacht ik dat ik niet thuishoorde
in dit uniform.
464
00:53:11,146 --> 00:53:12,546
Maar nu...
465
00:53:13,773 --> 00:53:15,711
is het alles wat ik nog heb.
466
00:53:17,485 --> 00:53:18,885
Ik ga.
467
00:53:19,070 --> 00:53:20,470
Kim Taekrok.
468
00:53:27,537 --> 00:53:29,956
Dacht je dat het afgelopen is met me?
469
00:53:35,128 --> 00:53:37,316
Je gaat hier nog spijt van krijgen.
470
00:53:40,175 --> 00:53:41,575
Eet goed.
471
00:53:42,761 --> 00:53:44,161
En leef goed.
472
00:54:11,539 --> 00:54:18,296
AFDELINGSCHEF WOO HYEONSEOK
473
00:54:30,392 --> 00:54:35,647
AFDELINGSCHEF WOO HYEONSEOK
474
00:55:06,928 --> 00:55:12,934
RUST IN VREDE TAEKROK
475
00:55:15,228 --> 00:55:18,190
6 MAANDEN LATER
476
00:55:18,315 --> 00:55:19,524
Hé.
- Ik wil niet.
477
00:55:19,649 --> 00:55:21,149
Hier krijg je spijt van.
478
00:55:21,443 --> 00:55:22,444
Ik zei geen gedag.
479
00:55:22,694 --> 00:55:24,863
Wees stil hier op het bureau.
480
00:55:24,988 --> 00:55:26,698
Wat irritant. Wat?
481
00:55:26,823 --> 00:55:28,658
Stil.
- Hou op, ja?
482
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
Ga zitten.
- Oké, hier.
483
00:55:30,493 --> 00:55:32,287
Ik ga zelf wel zitten.
- Wacht maar.
484
00:55:32,412 --> 00:55:34,247
Waar is je teamleider?
- Nou, zeg.
485
00:55:34,372 --> 00:55:36,291
Dongbum.
- Mr Gong.
486
00:55:36,416 --> 00:55:37,709
Wat doe jij hier?
487
00:55:37,834 --> 00:55:39,878
Dit is een fout...
- Breng me je teamleider.
488
00:55:40,003 --> 00:55:42,631
Waar is hij?
- Rustig aan en vertel me jullie namen.
489
00:55:42,756 --> 00:55:45,175
Jongen. Weet je niet wie ik ben?
490
00:55:45,300 --> 00:55:46,593
Wie ben jij dan wel?
491
00:55:46,718 --> 00:55:49,679
Jeetje.
Je teamleider woont in Geumo, toch?
492
00:55:49,804 --> 00:55:51,139
Ja. En?
493
00:55:51,264 --> 00:55:54,392
Jongen. Ik ging nog naar de sauna
met je teamleider.
494
00:55:54,517 --> 00:55:55,977
Hoe kon je naar de sauna gaan...
495
00:55:56,102 --> 00:55:57,938
Dat is niet juist.
- Ja, dat weet ik.
496
00:55:58,063 --> 00:55:59,231
Hé.
- Je kan niet liegen.
497
00:55:59,356 --> 00:56:02,901
Met je teamleider heb ik
de Geumjeong-vereniging opgerold.
498
00:56:03,026 --> 00:56:06,094
En Choi Dohyung opgepakt.
Dat heb ik gedaan.
499
00:56:06,220 --> 00:56:07,239
Dat is echt zo.
500
00:56:07,364 --> 00:56:09,449
Hou op met die onzin. Ga zitten en...
501
00:56:09,574 --> 00:56:11,243
Hé, ze is er. Seonga is er.
502
00:56:11,368 --> 00:56:12,768
Dongbum.
- Hallo.
503
00:56:13,536 --> 00:56:16,371
Dit is de teamleider
van Moordzaken Team Eén, Lee Seonga.
504
00:56:16,497 --> 00:56:17,582
Ik schrok.
505
00:56:17,707 --> 00:56:19,626
Teamleider Lee. Dit gaat toch te ver?
506
00:56:19,751 --> 00:56:21,836
We pakten ze op voor illegaal afluisteren.
507
00:56:21,961 --> 00:56:23,838
Hij noemt het illegaal, Seonga.
508
00:56:23,963 --> 00:56:25,840
Ik kan dit niet door de vingers zien.
509
00:56:25,965 --> 00:56:28,779
Ik heb jullie en Taek de Hond zo geholpen.
510
00:56:28,905 --> 00:56:29,928
Hoe kun je?
511
00:56:30,053 --> 00:56:31,471
En Son Gyeongchan?
- Dongbum.
512
00:56:31,596 --> 00:56:33,807
Mr Gu, hallo. Wat is er aan de hand?
513
00:56:33,932 --> 00:56:37,560
Hij is nu brigadier. Brigadier Son
Gyeongchan. Hij is gepromoveerd.
514
00:56:37,685 --> 00:56:39,854
Jij kleine... En jij dan?
515
00:56:39,979 --> 00:56:43,108
Ik werk nu bij Moordzaken.
Onder de indruk?
516
00:56:43,233 --> 00:56:45,402
Praat ons hieruit.
517
00:56:45,527 --> 00:56:46,736
Hou op met dat geklets.
518
00:56:46,861 --> 00:56:49,656
Het is gênant.
Daarom wilde ik niet met je werken.
519
00:56:49,781 --> 00:56:52,092
Je zou bij je moeder gaan werken
na het proces.
520
00:56:52,218 --> 00:56:53,702
Niet bij zo'n illegaal kantoortje.
521
00:56:53,827 --> 00:56:55,996
Wat zei je?
- Dongbum, je maakt het erger.
522
00:56:56,121 --> 00:56:57,664
Hé.
- Kom op, handen thuis.
523
00:56:57,789 --> 00:57:00,458
Oké, het is vermogensbeheer,
geen handelskantoortje.
524
00:57:00,583 --> 00:57:01,918
Ja.
- Mr Gu.
525
00:57:02,043 --> 00:57:03,670
Sluit de zaak, oké?
526
00:57:03,795 --> 00:57:06,214
Dan kan ik milder zijn
door je hulp aan ons.
527
00:57:06,339 --> 00:57:07,799
Hé, kom op.
528
00:57:08,425 --> 00:57:10,427
Dongbum. De studio zoekt een manager.
529
00:57:10,552 --> 00:57:12,927
Ik beveel je aan. Dat is de oplossing.
530
00:57:14,097 --> 00:57:15,497
Doe dat.
531
00:57:17,183 --> 00:57:19,144
Dongbum.
532
00:57:21,396 --> 00:57:22,796
Kom terug.
533
00:57:26,317 --> 00:57:31,156
POLITIE
534
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
JIU, IK HEB JE KAART ONTVANGEN.
535
00:58:09,819 --> 00:58:11,654
2 MEI 2024
LIEFS, PAP
536
00:58:21,122 --> 00:58:22,916
KIM TAEKROK
KIM JIU
537
00:58:23,041 --> 00:58:24,441
Hoofdagent.
538
00:58:24,834 --> 00:58:28,772
Er zijn problemen bij het huis
van de dorpsvoorzitter. Kom snel.
539
01:00:03,349 --> 01:00:08,271
SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2
540
01:00:39,302 --> 01:00:41,304
Ondertiteld door: Cat Winter
540
01:00:42,305 --> 01:01:42,622
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm