Years of the Beast
ID | 13196899 |
---|---|
Movie Name | Years of the Beast |
Release Name | Years of the Beast (1981) |
Year | 1981 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 243036 |
Format | srt |
1
00:00:05,440 --> 00:00:12,365
<font color=#FFFF00><b>Διότι τώρα βλέπομεν δια κατόπτρου,
εν αινίγματι· τότε δε πρόσωπον προς πρόσωπον·</b></font>
2
00:00:12,565 --> 00:00:19,779
<font color=#FFFF00><b> τώρα γνωρίζω κατά μέρος,
τότε δε θέλω γνωρίσει καθώς και εγνωρίσθην.
Α΄ Κορινθίους 13:12 </b></font>
3
00:00:19,979 --> 00:00:27,779
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
4
00:00:31,866 --> 00:00:36,867
Νύχτα, σ’ ένα στενό, καμαροσκέπαστο,
γοτθικό δωμάτιο.
5
00:00:37,034 --> 00:00:40,618
Ο Φάουστ, ανήσυχος στην
πολυθρόνα του, στο γραφείο.
6
00:00:44,327 --> 00:00:46,035
Φάουστ.
7
00:00:46,827 --> 00:00:49,453
Δυστυχώς μελέτησα φιλοσοφία,
νομικά,
8
00:00:49,620 --> 00:00:53,662
και ιατρική επίσης· κι ακόμη
χειρότερα,
9
00:00:56,162 --> 00:00:57,870
θεολογία, με μεγάλη
προσήλωση και ζήλο.
10
00:01:01,955 --> 00:01:04,038
Κι όμως, να ’μαι πάλι εδώ,
παρ’ όλη τη σοφία μου,
11
00:01:06,665 --> 00:01:08,788
ο ίδιος αξιοθρήνητος ανόητος
που ήμουν πριν.
12
00:01:11,248 --> 00:01:13,873
Λέγομαι διδάκτωρ και μαιτρ
των τεχνών,
13
00:01:14,040 --> 00:01:16,789
εδώ και δέκα χρόνια
διαφωνώ και εξηγώ,
14
00:01:16,832 --> 00:01:19,166
και πάνω κάτω, όπου κι αν πηγαίνω,
15
00:01:19,333 --> 00:01:22,333
σέρνω τους φοιτητές
από τη μύτη.
16
00:01:24,792 --> 00:01:26,710
Κι όμως βλέπω πως
παρ’ όλη την επιστήμη
17
00:01:29,875 --> 00:01:30,792
δεν γνωρίζουμε τίποτα.
18
00:01:32,585 --> 00:01:34,876
Αυτό μου καίει την καρδιά.
19
00:01:36,503 --> 00:01:37,877
Φυσικά, είμαι πιο έξυπνος
από κάθε τσαρλατάνο, γιατρό,
20
00:01:38,044 --> 00:01:41,086
καθηγητή, γραφέα
ή θρησκόληπτο.
21
00:01:41,253 --> 00:01:44,671
Καμία αμφιβολία δεν μπορεί
να με αρρωστήσει.
22
00:01:44,794 --> 00:01:47,296
Δεν φοβάμαι ούτε τον
Διάβολο, ούτε την Κόλαση.
23
00:01:47,462 --> 00:01:49,630
– Δόκτωρ Μάιλς, πιστεύετε πως
δεν μπορούμε να γνωρίζουμε τίποτα;
24
00:01:49,795 --> 00:01:53,795
– Αν το πίστευα αυτό,
25
00:01:53,922 --> 00:01:55,047
δεν θα υπήρχε λόγος
ύπαρξης αυτής της τάξης.
26
00:01:57,339 --> 00:02:00,716
Εντάξει, κατά τη διάρκεια
των διακοπών πάρτε το μυθιστόρημα.
27
00:02:04,716 --> 00:02:06,091
Συγγνώμη, σας έκλεψα
πέντε λεπτά
28
00:02:06,258 --> 00:02:08,425
από τον πολύτιμο χρόνο
των διακοπών σας.
29
00:02:08,591 --> 00:02:12,384
Λοιπόν, κυρίες και κύριοι,
30
00:02:12,551 --> 00:02:14,634
διαβάστε σκληρά στις διακοπές
31
00:02:14,799 --> 00:02:17,799
και θα σας δω
στο επόμενο εξάμηνο.
32
00:02:23,885 --> 00:02:28,927
<i><b> Ελευθερώστε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i>
33
00:02:32,928 --> 00:02:34,137
<i><b> Τραβήξτε τη βάρκα
απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i>
34
00:02:38,013 --> 00:02:39,054
<i><b> Πείτε στον Διάβολο
πως είναι ψεύτης</b></i>
35
00:02:42,804 --> 00:02:44,597
<i><b> Κύριε, έλα να σώσεις
κάποιον σαν εμένα</b></i>
36
00:02:48,805 --> 00:02:50,015
<i><b> Προχωρώ να μιλήσω</b></i>
37
00:02:53,557 --> 00:02:54,890
<i><b> Μα πέρασα δίπλα προχθές</b></i>
38
00:02:58,890 --> 00:03:00,475
<i><b> Φοβήθηκα, τα γόνατά μου λύγισαν</b></i>
39
00:03:04,684 --> 00:03:05,807
<i><b> Μα τώρα ξέρω
τί θέλω να πω</b></i>
40
00:03:05,808 --> 00:03:10,435
<i><b> Ελευθερώστε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i>
41
00:03:14,436 --> 00:03:15,728
<i><b> Τραβήξτε τη βάρκα
απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i>
42
00:03:19,810 --> 00:03:20,811
<i><b> Πείτε στον Διάβολο
πως είναι ψεύτης</b></i>
43
00:03:24,771 --> 00:03:26,021
<i><b> Κύριε, έλα να σώσεις
κάποιον σαν εμένα</b></i>
44
00:03:30,230 --> 00:03:31,105
<i><b> Ίσως με δεις στην κοιλάδα</b></i>
45
00:03:34,980 --> 00:03:35,856
<i><b> Να δείχνω
πως δεν ανήκω εκεί</b></i>
46
00:03:39,813 --> 00:03:40,897
<i><b> Βάλε με στη βαθύτερη κοιλάδα</b></i>
47
00:03:44,898 --> 00:03:46,024
<i><b> Θα τραγουδώ
το ίδιο παλιό τραγούδι</b></i>
48
00:03:50,191 --> 00:03:51,358
<i><b> Ελευθερώστε τον λαό
απ’ τη φωτιά</b></i>
49
00:03:55,443 --> 00:03:56,651
<i><b> Τραβήξτε τη βάρκα
απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i>
50
00:04:00,444 --> 00:04:01,569
<i><b> Πείτε στον Διάβολο
πως είναι ψεύτης</b></i>
51
00:04:05,277 --> 00:04:06,818
<i><b>Κύριε, έλα να σώσεις
κάποιον σαν εμένα</b></i>
52
00:04:06,819 --> 00:04:11,695
<i><b> Ελευθερώστε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i>
53
00:04:11,819 --> 00:04:16,195
<i><b> Τραβήξτε τη βάρκα
απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i>
54
00:04:20,405 --> 00:04:21,322
<i><b> Πείτε στον Διάβολο
πως είναι ψεύτης</b></i>
55
00:04:25,114 --> 00:04:26,656
<i><b> Κύριε, έλα να σώσεις
κάποιον σαν εμένα</b></i>
56
00:04:31,657 --> 00:04:36,658
<i><b> Κύριε, έλα να σώσεις
κάποιον σαν εμένα</b></i>
57
00:04:40,823 --> 00:04:41,825
<i><b> Κύριε, έλα να σώσεις
κάποιον σαν εμένα</b></i>
58
00:04:43,000 --> 00:04:49,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
59
00:05:03,120 --> 00:05:08,079
— Εμπρός;
60
00:05:08,246 --> 00:05:09,705
– Γεια, εγώ είμαι. Θα αργήσω λίγο.
61
00:05:09,828 --> 00:05:11,413
Πρέπει να συναντήσω
τον Καρλ Κλάινμαν.
62
00:05:11,580 --> 00:05:13,039
Θέλει να με δει
πριν πάω σπίτι.
63
00:05:13,205 --> 00:05:15,247
– Στίβεν, ελπίζω να μην είναι
μια από εκείνες
64
00:05:15,414 --> 00:05:16,913
τις μακρόσυρτες
πολιτικές συζητήσεις.
65
00:05:17,080 --> 00:05:18,914
– Τζουν, θέλει μόνο
να με δει για λίγο, εντάξει;
66
00:05:19,081 --> 00:05:22,332
– Εντάξει.
67
00:05:22,498 --> 00:05:23,373
– Αντίο.
– Αντίο.
68
00:05:23,540 --> 00:05:24,416
– Στίβεν, περίμενε.
69
00:05:24,583 --> 00:05:25,831
Μπορείς να πάρεις μερικά
πράγματα απ’ το μανάβικο
70
00:05:25,915 --> 00:05:27,831
στον δρόμο για το σπίτι;
71
00:05:27,957 --> 00:05:29,166
– Τζουν, γιατί δεν τα παίρνεις εσύ;
72
00:05:29,333 --> 00:05:30,792
– Στίβεν, είναι στον δρόμο σου,
73
00:05:30,832 --> 00:05:32,459
κι έχω προσπαθήσει
όλη μέρα να βρω τον μπαμπά.
74
00:05:37,833 --> 00:05:40,001
– Στίβεν;
75
00:05:40,168 --> 00:05:40,959
– Είσαι ακόμη στη γραμμή;
76
00:05:41,126 --> 00:05:41,918
– Ναι, ναι, είμαι ακόμα εδώ.
77
00:05:42,085 --> 00:05:44,127
Θα κλείσω τώρα.
78
00:05:44,294 --> 00:05:45,834
Θέλω να προσπαθήσω
να βρω ξανά τον μπαμπά.
79
00:05:45,834 --> 00:05:47,712
– Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
80
00:05:47,835 --> 00:05:48,712
Τί να πάρω;
81
00:05:48,835 --> 00:05:50,878
Δεν μπορώ να σκεφτώ τώρα.
82
00:05:51,045 --> 00:05:53,755
– Κοίτα, Τζουν...
83
00:05:53,836 --> 00:05:55,504
– Εντάξει, εντάξει, περίμενε.
84
00:05:57,212 --> 00:05:59,837
Έχεις χαρτί και μολύβι;
85
00:05:59,921 --> 00:06:01,963
– Τζουν, είμαι σε καρτοτηλέφωνο.
86
00:06:02,130 --> 00:06:03,339
Πες μου τί θέλεις, θα το θυμηθώ.
87
00:06:03,505 --> 00:06:05,715
Εντάξει. Γάλα, ψωμί, αυγά,
μπαταρίες φακού,
88
00:06:09,838 --> 00:06:11,006
κανονικός καφές, κιμάς,
μπαταρίες φακού.
89
00:06:11,173 --> 00:06:14,174
– Είπες «μπαταρίες φακού».
90
00:06:14,341 --> 00:06:15,382
– Πρέπει να φύγω τώρα.
91
00:06:15,549 --> 00:06:17,507
Εντάξει.
92
00:06:17,674 --> 00:06:18,300
– Τα λέμε σε λίγο.
93
00:06:18,467 --> 00:06:19,550
– Εντάξει, σε παρακαλώ
μην αργήσεις πολύ.
94
00:06:39,843 --> 00:06:41,094
– Περάστε.
95
00:06:41,887 --> 00:06:44,220
– Στίβ, έλα μέσα.
96
00:06:44,387 --> 00:06:45,804
– Συγγνώμη για την ακαταστασία.
97
00:06:45,844 --> 00:06:47,054
– Σε ανεβάζουν
επιτέλους στο ρετιρέ;
98
00:06:47,220 --> 00:06:49,845
– Όχι, μετακομίζω.
99
00:06:49,845 --> 00:06:51,263
– Φεύγεις;
100
00:06:51,430 --> 00:06:52,472
– F.E.Υ.Γ.Ω.
101
00:06:53,555 --> 00:06:54,389
– Με απέλυσαν.
102
00:06:55,723 --> 00:06:56,723
– Τί;
103
00:06:57,514 --> 00:06:58,846
– Δεν το πιστεύω.
104
00:06:58,889 --> 00:07:00,182
- Έπρεπε να τα περιορίσουν στο ελάχιστο.
105
00:07:00,349 --> 00:07:02,807
Οπότε, υποθέτω πως κάποιος
έπρεπε να πληρώσει τη νύφη.
106
00:07:02,847 --> 00:07:05,848
- Καρλ, λυπάμαι.
107
00:07:07,308 --> 00:07:08,141
Μπορώ να κάνω κάτι;
108
00:07:08,308 --> 00:07:10,516
Να μιλήσω στον πρόεδρο;
109
00:07:10,683 --> 00:07:12,684
Τι αισχρή πράξη.
110
00:07:15,059 --> 00:07:16,309
- Στίβ, είμαι καλά, αλήθεια.
111
00:07:16,476 --> 00:07:18,727
Δεν μπορώ να πω πως πετάω από χαρά, αλλά...
112
00:07:18,850 --> 00:07:21,850
η σχολή δεν είχε και πολλές επιλογές,
113
00:07:21,850 --> 00:07:24,019
με την οικονομία στην κατάσταση που είναι.
114
00:07:24,186 --> 00:07:27,269
Και αυτός είναι ο λόγος που σου ζήτησα να έρθεις.
115
00:07:30,978 --> 00:07:31,853
Έλα, κάθισε.
116
00:07:33,145 --> 00:07:36,688
Το συμβούλιο συνεδρίασε· είναι οριστικό.
117
00:07:39,355 --> 00:07:41,814
Το επόμενο εξάμηνο ακυρώνεται,
λόγω έλλειψης χρηματοδότησης.
118
00:07:41,854 --> 00:07:45,064
- Μα δεν γίνεται να κλείσει ένα τέτοιο πανεπιστήμιο!
119
00:07:45,230 --> 00:07:47,855
Γίνεται και έγινε.
120
00:07:47,855 --> 00:07:50,315
Ίσως να είναι μόνο για ένα εξάμηνο,
121
00:07:50,482 --> 00:07:53,440
αλλά, αν ήμουν στη θέση σου, θα έψαχνα αλλού,
122
00:07:53,608 --> 00:07:55,816
για καλό και για κακό.
123
00:07:56,856 --> 00:07:58,191
Αν και μάλλον σύντομα η κρίση
124
00:07:58,358 --> 00:08:01,025
θα τελειώσει και τα μαθήματα
θα συνεχιστούν.
125
00:08:01,192 --> 00:08:03,275
Ίσως σε μετακινήσουν και σ’ αυτό το γραφείο.
126
00:08:03,442 --> 00:08:06,610
- Καρλ, δεν μπορώ να σε αντικαταστήσω.
127
00:08:06,777 --> 00:08:08,858
- Είσαι λαμπρός δάσκαλος και το ξέρουν.
128
00:08:08,942 --> 00:08:10,984
Όχι κανένας γεροξεκούτης σαν εμένα,
129
00:08:11,151 --> 00:08:15,486
που ασχολείται με εσωστρεφή
θέματα, όπως τα λέει το συμβούλιο.
130
00:08:15,652 --> 00:08:18,362
Όχι, δεν πρόκειται εύκολα
131
00:08:18,528 --> 00:08:19,779
να πετάξουν ένα ταλέντο σαν εσένα.
132
00:08:19,860 --> 00:08:22,612
- Κι εσύ τι θα κάνεις;
133
00:08:22,779 --> 00:08:24,738
- Έχω τις μελέτες και την έρευνά μου.
134
00:08:24,861 --> 00:08:28,112
Κανείς δεν εξαρτάται από μένα,
135
00:08:28,279 --> 00:08:30,280
κι ό,τι δεν μπορώ να φροντίσω εγώ,
θα το φροντίσει ο Θεός.
136
00:08:33,155 --> 00:08:34,697
Ξέρω, νομίζεις πως δεν πατάω στη γη,
137
00:08:34,862 --> 00:08:37,406
χαμένος σ’ έναν θρησκευτικό
κόσμο φαντασίας.
138
00:08:37,573 --> 00:08:40,864
- Δεν είναι αυτό, Καρλ.
139
00:08:41,031 --> 00:08:42,407
- Όχι, εντάξει, το καταλαβαίνω απολύτως.
140
00:08:42,574 --> 00:08:45,864
Αλλά εγώ γνωρίζω αυτό που γνωρίζω.
141
00:08:45,948 --> 00:08:48,033
Και ο Θεός είναι πραγματικότητα.
142
00:08:49,865 --> 00:08:51,241
Κάποια μέρα θα συμφωνήσεις μαζί μου.
143
00:08:51,408 --> 00:08:53,866
Είσαι πολύ ειλικρινής άνθρωπος
για να μη συμφωνήσεις.
144
00:08:56,866 --> 00:08:57,659
Και τώρα που το θυμήθηκα,
145
00:08:57,826 --> 00:08:58,909
έχω κι εγώ ένα αίτημα,
146
00:08:59,076 --> 00:09:02,744
όχι τίποτα μεγάλο, αλλά θα σήμαινε πολλά για μένα.
147
00:09:06,868 --> 00:09:08,036
- Φυσικά, ό,τι μπορώ να κάνω.
148
00:09:08,203 --> 00:09:10,370
- Ξέρω πως δεν είναι του γούστου σου,
149
00:09:10,536 --> 00:09:14,329
αλλά χρειάζομαι ένα οξύ,
κριτικό μυαλό να το εξετάσει.
150
00:09:18,413 --> 00:09:19,996
Μπορείς να προτείνεις ό,τι θες.
151
00:09:20,163 --> 00:09:22,870
Τα σχόλιά σου θα είναι ανεκτίμητα.
152
00:09:22,871 --> 00:09:25,914
- Καρλ, εσύ είσαι ο ειδικός σ’ αυτά τα θέματα.
153
00:09:30,123 --> 00:09:32,248
Ξέρεις ότι δεν πιστεύω
154
00:09:32,415 --> 00:09:33,998
στην κατά λέξιν ερμηνεία της Αγίας Γραφής.
155
00:09:34,165 --> 00:09:37,124
Αλλά θα το διαβάσω.
156
00:09:38,916 --> 00:09:40,416
Και σου υπόσχομαι πως θα είμαι πολύ αυστηρός κριτής.
157
00:09:40,583 --> 00:09:43,667
- Αυτό μόνο ζητάω.
158
00:09:43,834 --> 00:09:45,459
Αυτό είναι όλο.
159
00:09:49,126 --> 00:09:52,959
- Αυτός ήταν δυνατός, ε;
160
00:09:57,169 --> 00:09:59,127
Καρλ;
161
00:09:59,920 --> 00:10:03,545
Καρλ;
162
00:10:03,712 --> 00:10:04,961
Καρλ;
163
00:10:13,879 --> 00:10:18,880
Καρλ;
164
00:10:18,923 --> 00:10:20,423
Καρλ, είσαι μέσα;
165
00:10:38,051 --> 00:10:43,052
Καρλ;
166
00:10:47,886 --> 00:10:49,053
- Καλησπέρα, Δόκτορ Μάιλς.
167
00:10:49,220 --> 00:10:51,303
Τι ταρακούνημα ήταν αυτό, ε;
168
00:10:51,470 --> 00:10:52,969
- Ναι… Μήπως είδατε τον Δόκτορ Κλάινμαν;
169
00:10:53,136 --> 00:10:55,970
- Όχι.
170
00:10:56,886 --> 00:10:58,304
Όχι, δεν τον είδα, αλλά συνήθως
φεύγει τέτοια ώρα.
171
00:10:58,471 --> 00:11:00,930
- Μα το αυτοκίνητό του είναι ακόμα έξω.
172
00:11:01,097 --> 00:11:04,764
Αν τον δείτε,
173
00:11:04,887 --> 00:11:06,390
πείτε του πως έφυγα για το σπίτι.
174
00:11:06,556 --> 00:11:08,888
- Κανένα πρόβλημα.
175
00:11:08,888 --> 00:11:09,681
Θα του το πω με χαρά.
176
00:11:15,849 --> 00:11:16,889
Καληνύχτα, Δόκτορ Μάιλς.
177
00:11:16,932 --> 00:11:18,100
Καληνύχτα.
178
00:12:11,899 --> 00:12:16,899
- Συγγνώμη, μήπως είδατε ένα κοριτσάκι
179
00:12:16,983 --> 00:12:18,610
ξανθό, με μπλε παλτό;
180
00:12:18,777 --> 00:12:20,900
- Όχι, συγγνώμη.
181
00:12:21,900 --> 00:12:25,901
Άσε το παιδί στο σπίτι
την επόμενη φορά, κυρά μου!
182
00:12:29,902 --> 00:12:33,737
- Είκοσι δολάρια!
183
00:12:33,902 --> 00:12:35,530
Άντε τελειώνετε εκεί μπροστά!
184
00:12:35,696 --> 00:12:38,903
Πρέπει να γυρίσω σπίτι!
185
00:12:50,740 --> 00:12:55,741
- Μισό λεπτό.
186
00:12:55,906 --> 00:12:56,906
Αυτό είναι πάνω από διπλάσια τιμή!
187
00:12:56,907 --> 00:12:59,617
- Διάβασε την πινακίδα, κυρία μου.
188
00:12:59,784 --> 00:13:00,659
Τα θέλεις τα αυγά ή όχι;
189
00:13:00,826 --> 00:13:02,534
- Τα θέλω τα αυγά.
190
00:13:02,700 --> 00:13:04,200
Τι αισχροκέρδεια.
191
00:13:04,367 --> 00:13:05,451
- Εγώ απλώς δουλεύω εδώ.
192
00:13:05,618 --> 00:13:07,118
Αν θες να διαμαρτυρηθείς,
φώναξε στην κυβέρνηση.
193
00:13:07,284 --> 00:13:09,908
- Τι θα γίνει δηλαδή;
194
00:13:09,951 --> 00:13:11,034
Θα καβγαδίσουμε ή θα πληρώσουμε;
195
00:13:11,201 --> 00:13:12,661
Προχωρήστε παρακάτω.
196
00:13:12,828 --> 00:13:15,411
- $189,65 μαζί με τον φόρο.
197
00:13:15,577 --> 00:13:18,412
Αυτός ήταν πρώτος.
198
00:13:30,580 --> 00:13:35,581
Άντε, δώσε μας ένα έλεος!
199
00:13:35,748 --> 00:13:37,665
- Ευχαριστώ πολύ.
200
00:13:37,832 --> 00:13:39,456
Τελευταία φορά που πατάω εδώ μέσα.
201
00:13:54,916 --> 00:13:59,917
- Πού ήσουν επιτέλους;
202
00:13:59,960 --> 00:14:01,918
- Τι κρατάω, μπόουλινγκ ή αυγό;
203
00:14:02,085 --> 00:14:04,377
- Πολύ αστείο.
204
00:14:04,544 --> 00:14:06,586
– Ναι, όχι τόσο αστείο
όσο το να 'σαι άνεργος.
205
00:14:10,294 --> 00:14:11,337
– Τι;
206
00:14:12,129 --> 00:14:13,919
– Το επόμενο εξάμηνο ακυρώθηκε.
207
00:14:16,504 --> 00:14:17,920
– Ακυρώθηκε;
208
00:14:18,839 --> 00:14:21,920
– Γι' αυτό ήθελε να με δει
ο Κλάινμαν.
209
00:14:21,921 --> 00:14:25,921
Τον απέλυσαν κι εμένα
με έθεσαν σε διαθεσιμότητα,
210
00:14:29,089 --> 00:14:31,590
και δεν θέλω να ξαναμπώ
σ' αυτό το σούπερ μάρκετ.
211
00:14:35,716 --> 00:14:37,383
– Και τώρα τι θα κάνουμε;
212
00:14:37,550 --> 00:14:40,923
– Δεν έχω ιδέα.
213
00:14:41,843 --> 00:14:44,924
Αυτός ο τελευταίος σεισμός
προκάλεσε ζημιές;
214
00:14:44,967 --> 00:14:46,924
– Ναι.
215
00:14:46,967 --> 00:14:47,925
– Σοβαρά; Πού;
216
00:14:47,925 --> 00:14:49,802
– Σε μένα.
217
00:14:50,593 --> 00:14:52,093
Στίβεν, δεν αντέχω
άλλους σεισμούς.
218
00:14:52,260 --> 00:14:55,761
– Αγάπη μου…
219
00:14:55,926 --> 00:14:56,553
– Θέλω να πάω στον πατέρα μου.
220
00:14:56,719 --> 00:14:57,803
Δεν είμαι
σε διάθεση για κηρύγματα.
221
00:15:00,927 --> 00:15:01,927
Αυτό μου λείπει τώρα!
222
00:15:01,927 --> 00:15:04,762
Εξάλλου, σίγουρα
έχει τους ίδιους σεισμούς
223
00:15:04,927 --> 00:15:07,847
κι εκεί όπως έχουμε κι εμείς εδώ.
224
00:15:07,928 --> 00:15:09,304
– Αυτό είναι που με τρομάζει.
225
00:15:09,471 --> 00:15:11,929
– Ξαναπάρε τον τηλέφωνο.
226
00:15:11,929 --> 00:15:12,929
– Τον παίρνω συνέχεια.
227
00:15:12,972 --> 00:15:14,139
Ανησυχώ πολύ
μετά τον τελευταίο σεισμό.
228
00:15:14,305 --> 00:15:17,849
– Ο Κλάινμαν πάντως
την έκανε μόλις έγινε.
229
00:15:21,432 --> 00:15:22,930
– Τι εννοείς;
230
00:15:23,724 --> 00:15:25,224
– Ήταν εκεί για μια στιγμή,
231
00:15:25,391 --> 00:15:27,891
και μετά εξαφανίστηκε.
232
00:15:28,931 --> 00:15:30,932
– Στίβεν, δεν με προσέχεις.
233
00:15:34,016 --> 00:15:34,932
– Σε προσέχω, σε προσέχω.
234
00:15:34,975 --> 00:15:36,017
Είπες πως
δεν τον βρίσκεις.
235
00:15:36,184 --> 00:15:39,643
– Ακριβώς, και
ανησυχώ για εκείνον.
236
00:15:39,810 --> 00:15:41,477
Η τηλεφωνήτρια λέει πως
το τηλέφωνο λειτουργεί,
237
00:15:41,644 --> 00:15:43,394
αλλά δεν απαντά.
238
00:15:43,561 --> 00:15:44,934
– Τζουν, αγάπη μου, μάλλον
θα είναι στον στάβλο,
239
00:15:45,060 --> 00:15:49,562
και θα σκαλίζει
το παλιό φορτηγάκι.
240
00:15:49,728 --> 00:15:51,728
– Στίβεν, σε παρακαλώ.
Δεν μας κρατάει κάτι εδώ,
241
00:15:51,895 --> 00:15:55,062
κι αφού ακυρώθηκε το εξάμηνο,
δεν βλέπω τον λόγο να…
242
00:15:55,229 --> 00:15:56,936
– Δεν θα πάμε
στο αγρόκτημα.
243
00:15:56,936 --> 00:16:00,480
– Στίβεν, είπαμε
στον πατέρα μου εδώ και εβδομάδες
244
00:16:00,647 --> 00:16:02,147
πως με το που δοθεί
ευκαιρία θα πάμε—
245
00:16:02,313 --> 00:16:03,605
– Δεν θα πάμε
στο αγρόκτημα.
246
00:16:17,859 --> 00:16:18,567
– Έι, φίλε! Έι!
247
00:17:18,660 --> 00:17:21,118
– Τι συμβαίνει;
248
00:17:41,954 --> 00:17:46,954
– Πόσες φορές
σου έχω πει,
249
00:17:47,080 --> 00:17:48,248
όταν χρησιμοποιείς το μπιτόνι,
250
00:17:48,415 --> 00:17:49,874
να το ξαναγεμίζεις;
251
00:17:49,955 --> 00:17:51,331
– Το ξέχασα.
252
00:17:51,498 --> 00:17:52,955
– Δεν υπάρχει βενζινάδικο
ανοιχτό
253
00:17:52,998 --> 00:17:54,624
σε ακτίνα 10 μιλίων.
254
00:17:54,791 --> 00:17:57,291
– Στίβεν, ήταν
ένα απλό λάθος.
255
00:17:57,458 --> 00:17:59,542
– Δε με νοιάζει τι ήταν!
256
00:17:59,709 --> 00:18:02,292
– Συγγνώμη.
257
00:18:03,292 --> 00:18:04,542
– Το «συγγνώμη» δεν
θα μας πάει στο αγρόκτημα.
258
00:18:14,959 --> 00:18:19,960
– Έι!
259
00:18:20,795 --> 00:18:22,128
– Έι, έι!
260
00:18:22,960 --> 00:18:25,961
– Στίβεν, είναι ο μπαμπάς μου!
261
00:18:28,379 --> 00:18:29,505
Μπαμπά, εγώ είμαι!
262
00:18:30,839 --> 00:18:32,088
Ήμασταν απλώς…
263
00:18:33,046 --> 00:18:34,547
– Δεν είσαι ο πατέρας μου.
264
00:18:34,714 --> 00:18:36,047
– Όχι, δε νομίζω πως
θα το είχα ξεχάσει.
265
00:18:39,882 --> 00:18:40,964
– Μα αυτό είναι
το φορτηγό του πατέρα μου!
266
00:18:41,132 --> 00:18:42,965
Πού είναι ο πατέρας μου;
267
00:18:43,132 --> 00:18:45,007
– Αυτό το φορτηγάκι
ανήκει σ’ έναν Ντον Γκούντγουιν.
268
00:18:45,174 --> 00:18:47,675
– Το ξέρω.
269
00:18:47,842 --> 00:18:49,008
– Γεια σας.
270
00:18:49,965 --> 00:18:50,925
– Τι κάνετε;
271
00:18:50,965 --> 00:18:51,965
– Ποιος είστε;
272
00:18:51,965 --> 00:18:53,176
– Λέγομαι Γκάρι Ριντ.
273
00:18:53,342 --> 00:18:54,759
Δουλεύω για τον Ντον.
274
00:18:54,926 --> 00:18:55,759
– Είμαι ο Στίβεν Μάιλς.
275
00:18:57,966 --> 00:18:58,967
Χάρηκα.
276
00:18:59,135 --> 00:19:00,218
– Αυτή είναι η σύζυγός μου,
η Τζουν, κόρη του Ντον.
277
00:19:00,385 --> 00:19:02,760
– Ναι, ναι, μου είχε
μιλήσει για εσάς.
278
00:19:02,927 --> 00:19:04,927
– Χαίρετε.
279
00:19:04,967 --> 00:19:05,968
– Γεια.
280
00:19:05,969 --> 00:19:07,344
– Γκάρι;
281
00:19:07,511 --> 00:19:08,761
– Ναι;
282
00:19:08,928 --> 00:19:09,968
– Πηγαίναμε στο αγρόκτημα
κι μας τελείωσε η βενζίνη.
283
00:19:09,968 --> 00:19:11,220
– Δεν έχεις λίγη παραπάνω μήπως;
284
00:19:12,970 --> 00:19:14,969
– Όχι, αλλά έχει
ο Ντον στο αγρόκτημα.
285
00:19:14,970 --> 00:19:16,969
Γιατί δεν μπαίνετε μέσα;
286
00:19:17,096 --> 00:19:20,847
Θα σας πάω εγώ.
287
00:19:20,970 --> 00:19:21,763
– Διστάζω λίγο
να αφήσω το αμάξι.
288
00:19:21,930 --> 00:19:23,097
– Κλείδωσέ το.
289
00:19:23,264 --> 00:19:26,639
Θα πάρουμε τη βενζίνη
και θα γυρίσουμε αμέσως.
290
00:19:26,806 --> 00:19:27,971
– Εντάξει.
291
00:19:30,640 --> 00:19:32,223
– Θα πάρω τις τσάντες.
292
00:19:32,390 --> 00:19:33,891
– Να σε βοηθήσω;
293
00:19:33,972 --> 00:19:34,972
– Όχι, όχι, όχι.
294
00:19:35,973 --> 00:19:37,224
– Μπες μέσα.
295
00:19:38,016 --> 00:19:40,641
Το φορτηγό είναι λίγο βρόμικο,
296
00:19:40,808 --> 00:19:41,893
αλλά καλύτερα από
το να μείνετε εδώ έξω.
297
00:20:02,687 --> 00:20:07,688
– Μπαμπά!
– Να πάρω και τις άλλες τσάντες;
298
00:20:07,855 --> 00:20:08,813
– Ναι.
299
00:20:09,605 --> 00:20:10,771
– Μπαμπά;
300
00:20:10,938 --> 00:20:12,105
Μπαμπά, μάντεψε ποια είμαι!
301
00:20:12,272 --> 00:20:13,898
Πάντως
δεν είχε προβλεφθεί τίποτα.
302
00:20:13,979 --> 00:20:15,272
- Μπαμπά, είσαι εδώ;
303
00:20:15,439 --> 00:20:17,356
Ωστόσο αργά το απόγευμα.
304
00:20:17,523 --> 00:20:18,980
Οι τελευταίες αναφορές είναι...
305
00:20:19,064 --> 00:20:19,940
- Μπαμπά, πού είσαι;
306
00:20:19,980 --> 00:20:21,398
Σε όλη την πόλη.
307
00:20:21,565 --> 00:20:22,981
- Μπαμπά, πού είσαι;
308
00:20:23,065 --> 00:20:25,441
Ασυνήθιστη σεισμική δραστηριότητα.
309
00:20:25,608 --> 00:20:27,357
Σε αντίθεση με συνηθισμένους σεισμούς,
310
00:20:27,524 --> 00:20:28,982
ο πρόσφατος αυτός σεισμός
δεν είχε εντοπίσιμο επίκεντρο.
311
00:20:29,108 --> 00:20:31,982
- Θα κοιτάξω στον αχυρώνα.
312
00:20:32,066 --> 00:20:33,150
- Εντάξει.
313
00:20:33,317 --> 00:20:34,275
Σε παγκόσμια κλίμακα.
314
00:20:34,442 --> 00:20:35,443
Και χωρίς εμφανές
σημείο προέλευσης.
315
00:20:35,610 --> 00:20:38,860
- Ντον;
316
00:20:48,487 --> 00:20:50,985
Ντον;
317
00:20:51,820 --> 00:20:54,946
Ντον;
318
00:21:29,035 --> 00:21:31,577
Ε! Ε!
319
00:21:35,993 --> 00:21:36,786
- Όχι!
320
00:21:36,953 --> 00:21:37,578
Σε παρακαλώ, όχι!
321
00:21:38,453 --> 00:21:41,621
Σε παρακαλώ!
322
00:21:42,994 --> 00:21:44,204
<i><b>Οι αναφορές συνεχίζονται</b></i>
323
00:21:44,370 --> 00:21:45,329
<i><b>για περίεργες
εξαφανίσεις ανθρώπων.</b></i>
324
00:21:45,496 --> 00:21:47,705
<i><b>Υπάρχουν πολλά
συναφή ατυχήματα.</b></i>
325
00:21:47,872 --> 00:21:49,914
<i><b>Οι αστυνομικές αρχές
ζητούν συνεργασία</b></i>
326
00:21:49,995 --> 00:21:52,747
<i><b>και ανταποκρίνονται
σε κλήσεις περιστατικών,</b></i>
327
00:21:52,915 --> 00:21:54,915
<i><b>παρακαλώντας να καλούνται
μόνο έκτακτα περιστατικά στο 911.</b></i>
328
00:21:54,996 --> 00:21:57,996
<i><b>Οι υπόλοιπες αναφορές
εξυπηρετούνται κανονικά.</b></i>
329
00:21:58,039 --> 00:21:59,997
- Στίβεν, δεν μπορώ να βρω...
330
00:22:00,997 --> 00:22:02,248
<i><b>Μια τελευταία
ανεπιβεβαίωτη αναφορά</b></i>
331
00:22:02,415 --> 00:22:04,207
<i><b>παίρνει ακόμη πιο
παράξενη τροπή.</b></i>
332
00:22:04,373 --> 00:22:07,208
<i><b>Αναφέρεται ότι πολλοί τάφοι
έχουν διαταραχθεί,</b></i>
333
00:22:07,374 --> 00:22:10,875
<i><b>έχουν σπάσει και πλέον είναι κενοί.</b></i>
334
00:22:13,459 --> 00:22:14,626
<i><b>Παρόμοιες αναφορές
φτάνουν τώρα</b></i>
335
00:22:14,792 --> 00:22:16,792
<i><b>από εθνικά
ειδησεογραφικά πρακτορεία.</b></i>
336
00:22:16,960 --> 00:22:19,000
<i><b>Θα έχουμε περισσότερα αργότερα.</b></i>
337
00:22:19,000 --> 00:22:21,376
- Ήταν έξω στον αχυρώνα.
338
00:22:21,543 --> 00:22:24,001
- Ποια ήταν;
339
00:22:24,127 --> 00:22:25,461
- Δεν ήθελε να πει τίποτα.
340
00:22:25,628 --> 00:22:27,461
- Πώς σε λένε;
341
00:22:27,628 --> 00:22:29,629
Τι κάνεις εδώ;
342
00:22:29,795 --> 00:22:32,420
- Σίντι. Αλλά δεν έκανα κάτι κακό.
343
00:22:35,838 --> 00:22:39,171
Απλώς έψαχνα
τον κύριο Γκούντγουιν,
344
00:22:39,338 --> 00:22:43,004
αλλά... εξαφανίστηκε.
345
00:22:44,047 --> 00:22:46,004
Όλοι τους εξαφανίστηκαν!
346
00:22:46,004 --> 00:22:48,006
- Ποιοι εξαφανίστηκαν;
347
00:22:49,131 --> 00:22:51,005
- Η μαμά και ο μπαμπάς
και ο κύριος Γκούντγουιν.
348
00:22:54,006 --> 00:22:55,006
Εξαφανίστηκαν.
349
00:22:56,006 --> 00:22:56,966
Ο Θεός τούς πήρε!
350
00:22:57,006 --> 00:22:59,007
- Τι εννοείς
ο Θεός τούς πήρε;
351
00:22:59,091 --> 00:23:00,842
- Τούς πήρε.
352
00:23:02,007 --> 00:23:04,300
Ήταν εκεί και
τώρα δεν είναι.
353
00:23:07,343 --> 00:23:09,968
- Σίντι, είμαι σίγουρος
354
00:23:10,008 --> 00:23:11,260
πως υπάρχει κάποια
λογική εξήγηση για όλα αυτά.
355
00:23:11,427 --> 00:23:14,093
- Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια.
356
00:23:16,511 --> 00:23:17,720
Ήταν εκεί
και τώρα δεν είναι.
357
00:23:26,011 --> 00:23:31,012
- Κλάινμαν...
358
00:23:32,096 --> 00:23:34,472
Θεέ μου.
359
00:23:35,264 --> 00:23:37,515
- Κλάινμαν...
360
00:23:38,640 --> 00:23:40,264
Τζουν, Τζουν!
361
00:23:41,432 --> 00:23:46,432
- Τι συμβαίνει;
362
00:23:46,599 --> 00:23:48,058
Η μητέρα της.
363
00:23:48,225 --> 00:23:49,183
Ο τάφος της μητέρας της!
364
00:24:20,939 --> 00:24:25,940
<i><b> Όταν όλοι οι άντρες περπατούν στο νερό</b></i>
365
00:24:30,022 --> 00:24:31,022
<i><b> Και όλοι κοιτούν</b></i>
366
00:24:34,607 --> 00:24:35,983
<i><b> Ήξερα πως ήμουν κόρη του</b></i>
367
00:24:40,023 --> 00:24:41,108
<i><b> Ώσπου επιστρέψαμε και οι δυο στο σπίτι</b></i>
368
00:24:45,234 --> 00:24:46,359
<i><b> Λευτέρωσε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i>
369
00:24:46,526 --> 00:24:51,025
<i><b> Τράβα τη βάρκα έξω
απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i>
370
00:24:55,027 --> 00:24:56,027
<i><b>Πες στον Διάβολο πως είναι ψεύτης</b></i>
371
00:24:59,987 --> 00:25:01,153
<i><b> Κύριε, έλα να σώσεις κι εμένα</b></i>
372
00:25:05,571 --> 00:25:10,488
- Ρε άνθρωπε, κοίτα αυτό.
373
00:25:12,781 --> 00:25:16,865
- Κοιτάζω.
374
00:25:29,992 --> 00:25:34,993
- Δεν άφησαν τίποτα πίσω.
375
00:25:37,159 --> 00:25:41,661
Μάλλον θα 'πρεπε να
γυρίσουμε χτες το βράδυ.
376
00:25:41,827 --> 00:25:44,994
- Ευτυχώς που δεν ήμασταν μέσα.
377
00:26:37,795 --> 00:26:42,796
- Καλημέρα, κύριε αστυνόμε.
378
00:26:42,963 --> 00:26:43,879
- Δείξτε την άδειά σας.
379
00:26:44,044 --> 00:26:45,420
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
380
00:26:45,587 --> 00:26:48,129
- Η μισή χώρα είναι σε πανικό,
381
00:26:48,296 --> 00:26:49,880
ή δεν το έχετε καταλάβει;
382
00:26:51,755 --> 00:26:53,881
Από άλλη Πολιτεία;
383
00:26:54,046 --> 00:26:55,172
- Ναι.
384
00:26:56,046 --> 00:26:57,422
- Τι κάνετε στο αγροτικό
του Ντον Γκούντγουιν;
385
00:26:57,589 --> 00:27:00,131
Δούλευα μαζί με τον Ντον
τις τελευταίες εβδομάδες
386
00:27:00,298 --> 00:27:02,257
εκεί στο αγρόκτημα.
387
00:27:03,674 --> 00:27:04,967
- Και ποιος είστε;
388
00:27:05,048 --> 00:27:06,048
- Είμαι ο γαμπρός του Ντον Γκούντγουιν,
ο Στίβεν Μάιλς.
389
00:27:06,174 --> 00:27:09,550
Αστυνόμε, αναγκάστηκα να αφήσω
το αυτοκίνητό μου
390
00:27:09,716 --> 00:27:11,884
στον αυτοκινητόδρομο χτες το βράδυ.
391
00:27:12,049 --> 00:27:13,384
Πήγαμε να το πάρουμε
το πρωί,
392
00:27:13,551 --> 00:27:14,717
και το βρήκαμε
τελείως κατεστραμμένο και καμένο.
393
00:27:14,884 --> 00:27:17,176
- Εσείς είστε
394
00:27:17,343 --> 00:27:18,802
που παρατήσατε το αμάξι σας
στον δρόμο χτες βράδυ;
395
00:27:18,969 --> 00:27:20,050
- Όχι ακριβώς.
396
00:27:20,051 --> 00:27:21,134
Ξέμεινα από βενζίνη και
ο Γκάρι μάς πήγε
397
00:27:21,301 --> 00:27:22,844
ως το αγρόκτημα και απλώς
398
00:27:23,011 --> 00:27:25,511
δεν προλάβαμε να επιστρέψουμε το βράδυ.
399
00:27:25,678 --> 00:27:27,886
- Δεν γίνεται να περιμένετε
να φυλάμε εμείς τα οχήματά σας
400
00:27:28,051 --> 00:27:30,303
όλη νύχτα, έτσι;
401
00:27:30,470 --> 00:27:31,595
Ειδικά όταν
δεν το αναφέρατε καν.
402
00:27:31,762 --> 00:27:33,428
– Αυτό ακριβώς κάνω.
403
00:27:33,595 --> 00:27:35,471
– Είναι κάπως αργά,
δεν νομίζεις;
404
00:27:35,638 --> 00:27:39,179
Για να δω την άδειά σας.
405
00:27:39,346 --> 00:27:41,305
– Λοιπόν, ΜακΚάιφερ,
βλέπω έπιασες κάτι ξένους.
406
00:27:41,472 --> 00:27:44,889
Τι έκαναν;
407
00:27:45,054 --> 00:27:46,054
Δεν γράφτηκαν όταν
μπήκαν στην πόλη;
408
00:27:48,265 --> 00:27:50,390
Γιατί δεν κοιτάς
τη δουλειά σου;
409
00:27:54,056 --> 00:27:55,266
– Εσύ πρέπει να 'σαι το
παλικάρι που βοηθάει τον Ντον
410
00:27:55,432 --> 00:27:57,891
στο αγρόκτημα.
411
00:27:58,056 --> 00:27:59,057
– Ναι, σωστά.
412
00:27:59,057 --> 00:28:00,267
– Ο Ντον μου είπε ότι
θα έπαιρνε βοήθεια.
413
00:28:00,433 --> 00:28:03,433
Χαίρομαι που το βλέπω.
414
00:28:03,600 --> 00:28:05,058
Την είχε ανάγκη εδώ και καιρό.
415
00:28:05,059 --> 00:28:06,726
– Αυτό είναι σίγουρο.
416
00:28:06,893 --> 00:28:08,268
– Τι τους έπιασες να
κάνουν, ΜακΚάιφερ;
417
00:28:12,561 --> 00:28:13,769
– Θα φωνάξω γερανό
418
00:28:13,936 --> 00:28:15,811
να πάρει το αμάξι σας
και να το πετάξει στη χωματερή.
419
00:28:15,978 --> 00:28:18,270
– Είσαι όλο καρδιά, ΜακΚάιφερ.
420
00:28:22,270 --> 00:28:26,563
Πώς πάει;
421
00:28:26,729 --> 00:28:27,479
– Πολύ καλύτερα τώρα, ευχαριστώ.
422
00:28:27,646 --> 00:28:29,981
Ονομάζομαι Γκάρι Ριντ.
423
00:28:30,062 --> 00:28:31,313
– Πιτ. Απλώς Πιτ.
424
00:28:31,480 --> 00:28:34,062
– Στίβεν Μάιλς.
425
00:28:34,062 --> 00:28:35,648
Ναι, ο γαμπρός του Ντον.
426
00:28:35,815 --> 00:28:38,063
– Σωστά.
427
00:28:38,106 --> 00:28:39,565
– Ναι, νομίζω σε έχω δει
μια δυο φορές.
428
00:28:39,731 --> 00:28:42,064
Φυσικά, τη Τζουν τη
γνωρίζω χρόνια.
429
00:28:42,065 --> 00:28:45,064
Άκου, να προσέχεις λίγο
τον Τζάκσον ΜακΚάιφερ.
430
00:28:45,064 --> 00:28:49,191
Είναι ο νόμος εδώ, αλλά
φοβάμαι ότι συχνά
431
00:28:49,358 --> 00:28:51,858
είναι νόμος από μόνος του.
432
00:28:53,859 --> 00:28:55,109
Οι ντόπιοι τον λένε «Μούρη».
433
00:28:57,109 --> 00:28:58,066
– Μούρη;
434
00:28:58,150 --> 00:28:59,067
– Μούρη;
435
00:28:59,944 --> 00:29:01,318
– Ευχαριστούμε για την προειδοποίηση.
436
00:29:04,067 --> 00:29:05,152
– Θες να σε πάμε κάπου;
437
00:29:05,319 --> 00:29:06,319
– Όχι, ευχαριστώ.
438
00:29:06,486 --> 00:29:08,068
Έχω τον τρόπο μου να μετακινούμαι.
439
00:29:08,069 --> 00:29:11,153
Πες στον Ντον χαιρετίσματα
από τον Πιτ.
440
00:29:11,320 --> 00:29:14,153
– Πιτ. Απλώς Πιτ.
441
00:29:17,488 --> 00:29:18,572
– Περίεργος τύπος.
442
00:29:25,071 --> 00:29:30,072
– Ίσως έπρεπε να πούμε
ότι ο Ντον έχει εξαφανιστεί.
443
00:29:30,073 --> 00:29:33,699
– Τι να λέγαμε;
444
00:29:33,865 --> 00:29:35,950
Ότι καθόταν στο τραπέζι
της κουζίνας και,
445
00:29:36,073 --> 00:29:39,658
γλίστρησε έξω απ' τα
ρούχα του και εξαφανίστηκε;
446
00:29:39,825 --> 00:29:43,074
– Έχεις δίκιο.
447
00:29:47,075 --> 00:29:48,745
<font color=#FFFF00><i><b>– **Ἰδοὺ, μυστήριον λέγω ὑμῖν·**</b></i></font>
448
00:29:48,945 --> 00:29:52,075
<font color=#FFFF00><i><b>**πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα,
** **πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα·**</b></i></font>
449
00:29:52,118 --> 00:29:55,076
<font color=#FFFF00><i><b>**ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ.**</b></i></font>
450
00:29:55,077 --> 00:29:59,870
– Τι ήταν αυτό;
451
00:30:00,037 --> 00:30:01,203
– Εδάφιο απ' την Αγία Γραφή.
452
00:30:01,370 --> 00:30:03,328
– Α, ναι;
453
00:30:04,078 --> 00:30:05,663
– Είναι μέσα σ’ ένα χειρόγραφο
που έγραψε ένας συνάδελφός μου.
454
00:30:05,830 --> 00:30:07,621
Σχετικά με τη σύγχρονη
επικαιρότητα και τη βιβλική προφητεία.
455
00:30:07,788 --> 00:30:11,122
– Δεν έχω μελετήσει
πολύ τη Γραφή.
456
00:30:11,289 --> 00:30:13,789
Στις ειδήσεις σήμερα το πρωί,
457
00:30:13,956 --> 00:30:15,079
είπαν πως ίσως είναι φάρσα.
458
00:30:15,079 --> 00:30:17,748
Ότι κάτι ριζοσπάστες χριστιανοί
459
00:30:17,915 --> 00:30:19,290
έσκαψαν τους τάφους των φίλων τους
και κρύφτηκαν.
460
00:30:19,456 --> 00:30:23,207
– Το πιστεύεις αυτό;
461
00:30:23,374 --> 00:30:25,249
– Ότι οι χριστιανοί έσκαψαν
τους τάφους των φίλων τους
462
00:30:25,416 --> 00:30:27,457
και πήγαν να κρυφτούν;
463
00:30:27,624 --> 00:30:28,959
Όχι.
464
00:30:29,750 --> 00:30:31,625
Αλλά πάλι, δεν
πιστεύω τίποτα πια.
465
00:31:08,965 --> 00:31:13,257
– Κυρίες και κύριοι,
ο Πρωθυπουργός!
466
00:31:21,425 --> 00:31:26,426
– Είμαστε έτοιμοι,
κύριε Πρωθυπουργέ.
467
00:31:26,593 --> 00:31:30,677
– Είναι καλό αυτό;
468
00:31:32,011 --> 00:31:33,719
Από δω, παρακαλώ.
469
00:31:33,885 --> 00:31:35,553
Εντάξει, είστε στον αέρα,
κύριε Πρωθυπουργέ.
470
00:31:35,720 --> 00:31:37,595
– Ναι, είμαι έτοιμος.
471
00:31:37,761 --> 00:31:39,093
Σιωπή, παρακαλώ!
472
00:31:39,093 --> 00:31:41,094
Έτοιμοι… Σε λίγο.
473
00:31:41,094 --> 00:31:43,304
Πέντε, τέσσερα, τρία…
474
00:31:45,094 --> 00:31:48,179
– Καλησπέρα σας.
475
00:31:48,346 --> 00:31:49,513
Τους τελευταίους μήνες
476
00:31:49,680 --> 00:31:51,888
η παγκόσμια κοινότητα
έγινε μάρτυρας ανείπωτης καταστροφής.
477
00:31:52,055 --> 00:31:56,096
Σεισμοί και ηφαίστεια προκάλεσαν
απώλειες τρομακτικών διαστάσεων
478
00:31:56,096 --> 00:31:59,932
σε ζωές και περιουσίες.
479
00:32:00,097 --> 00:32:01,724
Πολλοί ακόμη αγνοούνται.
480
00:32:01,890 --> 00:32:03,974
Η πείνα έχει φτάσει
σε εφιαλτικά επίπεδα.
481
00:32:04,097 --> 00:32:07,266
Η αναρχία επικρατεί παντού.
482
00:32:07,433 --> 00:32:09,766
Το χάος έχει σαρώσει το
οικονομικό σύστημα του κόσμου,
483
00:32:09,933 --> 00:32:13,892
και βρισκόμαστε στο χείλος
πυρηνικού εφιάλτη.
484
00:32:14,059 --> 00:32:17,893
Το παράδοξο είναι ότι ποτέ
ξανά στην Ιστορία
485
00:32:18,060 --> 00:32:22,477
δεν υπήρξε πιο
ελπιδοφόρα στιγμή.
486
00:32:22,644 --> 00:32:25,144
Μέσα στην αδυναμία
και την απελπισία μας,
487
00:32:25,311 --> 00:32:28,061
ο άνθρωπος βρήκε τον δρόμο του.
488
00:32:28,101 --> 00:32:30,228
Άνδρες γενναίοι και οραματιστές
489
00:32:30,395 --> 00:32:33,021
συνεργάζονται
σε μια νέα παγκόσμια τάξη.
490
00:32:33,102 --> 00:32:35,855
Ο διχασμός και η διάσπαση
πρέπει να υποχωρήσουν μπροστά στην ενότητα
491
00:32:36,022 --> 00:32:40,146
σε κάθε ήπειρο και
σε κάθε έθνος.
492
00:32:40,313 --> 00:32:44,188
Ανατολή και Δύση,
Ιουδαίος και Άραβας,
493
00:32:47,607 --> 00:32:49,273
λευκοί, μαύροι, κίτρινοι,
494
00:32:51,356 --> 00:32:52,816
όλοι οι άνθρωποι, παντού, πρέπει
ανιδιοτελώς να οραματιστούν
495
00:32:56,691 --> 00:32:57,649
μια παγκόσμια μοίρα
496
00:32:57,816 --> 00:32:59,358
που θα οδηγήσει σε μια σταθερή,
ασφαλή, νέα παγκόσμια τάξη.
497
00:33:03,567 --> 00:33:04,443
Τα Ηνωμένα Έθνη της Ευρώπης
498
00:33:04,610 --> 00:33:05,943
δείχνουν το παράδειγμα
για την παγκόσμια ενότητα.
499
00:33:06,108 --> 00:33:09,108
Οι πόλεις μας θα ανοικοδομηθούν,
500
00:33:11,444 --> 00:33:12,944
– οι πεινασμένοι θα τραφούν.
– Σίντι, το ψωμί.
501
00:33:13,109 --> 00:33:15,109
Η οικονομία μας
μπορεί και θα ανακάμψει.
502
00:33:15,152 --> 00:33:19,945
Και για άλλη μια φορά,
ο νόμος θα επικρατεί.
503
00:33:23,111 --> 00:33:24,404
Ξέρεις, δεν θυμάμαι καν
πότε ήταν η τελευταία φορά
504
00:33:24,571 --> 00:33:27,112
που μύρισα φρέσκο ψωμί.
505
00:33:28,739 --> 00:33:30,113
Θα τα καταφέρουμε μαζί.
506
00:33:30,280 --> 00:33:33,280
Η μητέρα μου έφτιαχνε
ψωμί κάθε Παρασκευή,
507
00:33:33,447 --> 00:33:35,615
όταν ήμουν κοριτσάκι.
508
00:33:35,781 --> 00:33:37,531
Καθόμουν πάνω στον πάγκο
509
00:33:37,698 --> 00:33:39,239
και τη χάζευα να διπλώνει
τη ζύμη και να τη ζυμώνει,
510
00:33:39,406 --> 00:33:41,991
και να ρίχνει αλεύρι από πάνω.
511
00:33:42,114 --> 00:33:44,114
Δεν μπορώ να πω ότι
με ενθουσίαζε τότε.
512
00:33:44,198 --> 00:33:47,700
- Μεγάλωσες σ' αυτό το αγρόκτημα;
513
00:33:47,867 --> 00:33:50,115
- Ναι, εδώ μεγάλωσα,
514
00:33:51,115 --> 00:33:52,659
αλλά δεν έβλεπα την ώρα
να φύγω για την πόλη·
515
00:33:52,826 --> 00:33:55,451
κι εκεί γνώρισα τον Στίβεν,
516
00:33:55,618 --> 00:33:56,993
και πίστεψα πως όλα μου
τα όνειρα έγιναν πραγματικότητα.
517
00:33:57,116 --> 00:33:59,619
Εσύ δεν μεγάλωσες
σε αυτά τα μέρη, έτσι;
518
00:33:59,785 --> 00:34:01,619
Όχι, μεγάλωσα στο Πόρτλαντ.
519
00:34:01,785 --> 00:34:03,827
Ο πατέρας μου δούλευε στις προβλήτες.
520
00:34:06,119 --> 00:34:07,911
Πάντα θέλαμε να ζήσουμε
σε ένα αγρόκτημα,
521
00:34:08,078 --> 00:34:09,786
μα δεν μπορούσαμε να το
αντέξουμε οικονομικά
522
00:34:09,953 --> 00:34:13,746
μέχρι πριν τρία χρόνια,
όταν επιτέλους το αγόρασε.
523
00:34:13,912 --> 00:34:16,119
Λίγο πριν μπω στο πανεπιστήμιο.
524
00:34:19,330 --> 00:34:20,580
Ξέρεις, μιλούσαν πάντα για
525
00:34:20,747 --> 00:34:22,956
τον Θεό και τον Ιησού
τόσο πολύ, που τους έλεγα τρελούς.
526
00:34:27,081 --> 00:34:29,415
Μάλλον είχαν δίκιο.
527
00:34:33,206 --> 00:34:38,207
- Ο Στίβεν κι ο Γκάρι
θα λατρέψουν αυτό το ψωμί.
528
00:34:57,126 --> 00:35:02,127
<font color=#FFFF00><i><b>**Διότι τότε θέλει είσθαι
θλίψις μεγάλη,**</b></i></font>
529
00:35:02,127 --> 00:35:05,504
<font color=#FFFF00><i><b>**οποία δεν έγεινεν απ’ αρχής
κόσμου έως του νυν.**</b></i></font>
530
00:35:18,673 --> 00:35:23,674
<font color=#FFFF00><i><b>**Δια τούτο χαίρετε, ουρανοί
και οι εν αυτοίς κατοικούντες.**</b></i></font>
531
00:35:23,841 --> 00:35:27,424
<font color=#FFFF00><i><b>**Ουαί εις τους κατοικούντας
επί της γης και της θαλάσσης·**</b></i></font>
532
00:35:31,634 --> 00:35:33,550
<font color=#FFFF00><i><b>**διότι ο διάβολος κατέβη
εις εσάς με θυμόν μέγαν,**</b></i></font>
533
00:35:33,717 --> 00:35:37,843
<font color=#FFFF00><i><b>**επειδή γνωρίζει ότι ολίγον καιρόν έχει.**</b></i></font>
534
00:35:41,969 --> 00:35:46,177
- Στίβεν, μελετάς αυτά τα πράγματα μήνες.
535
00:35:46,345 --> 00:35:48,887
Θα έρθεις για ύπνο;
536
00:35:49,054 --> 00:35:50,012
Θα σου πέσουν τα μάτια.
537
00:35:50,135 --> 00:35:51,803
Καληνύχτα.
538
00:35:59,347 --> 00:36:04,348
Μέσα στις ευρωπαϊκές χώρες,
539
00:36:04,514 --> 00:36:05,681
τα Ηνωμένα Έθνη της Ευρώπης
540
00:36:05,848 --> 00:36:07,138
παραμένουν παγκόσμιοι
ηγέτες σε σαρωτικές
541
00:36:07,222 --> 00:36:09,806
κοινωνικές και οικονομικές μεταρρυθμίσεις.
542
00:36:09,973 --> 00:36:11,182
Σύμφωνα με το γραφείο
του Πρωθυπουργού,
543
00:36:11,349 --> 00:36:13,139
η ενοποίηση του παγκόσμιου
τραπεζικού συστήματος
544
00:36:13,140 --> 00:36:15,349
αναμένεται να ολοκληρωθεί...
545
00:36:15,515 --> 00:36:16,350
- Έτοιμο.
546
00:36:16,516 --> 00:36:17,600
- Ευχαριστώ.
547
00:36:18,600 --> 00:36:20,140
- Σ’ αγαπώ, Στίβεν.
548
00:36:20,183 --> 00:36:21,558
...να παγώσει και
να ανατραπεί πλήρως
549
00:36:21,725 --> 00:36:22,851
ως τις αρχές του έτους.
550
00:36:23,018 --> 00:36:24,351
Η καταστολή αναρχικών
και τρομοκρατικών ομάδων
551
00:36:24,517 --> 00:36:27,768
έτυχε ευρείας αποδοχής.
552
00:36:27,934 --> 00:36:29,685
Δημοσκοπήσεις δείχνουν
συντριπτική υποστήριξη
553
00:36:29,852 --> 00:36:32,727
στη σκληρή αστυνομική δράση
554
00:36:32,894 --> 00:36:34,102
εναντίον υπονομευτικών
οργανώσεων,
555
00:36:34,142 --> 00:36:36,603
καθώς και μικρότερων ομάδων.
556
00:36:38,143 --> 00:36:39,394
Χθες στη Ρώμη...
557
00:36:39,561 --> 00:36:40,646
Διεθνής τρομοκρατική οργάνωση...
558
00:38:02,867 --> 00:38:07,785
- Φαίνεσαι εξαντλημένος.
559
00:38:09,158 --> 00:38:12,661
- Ήρθαν άλλα νέα για το Σιάτλ;
560
00:38:12,827 --> 00:38:14,410
Ευχαριστώ.
561
00:38:14,577 --> 00:38:15,911
- Ναι, εκτιμούν ζημιές στο 70%.
562
00:38:20,120 --> 00:38:22,245
- Ο κόσμος τρελάθηκε, το ήξερες;
563
00:38:22,412 --> 00:38:24,704
Υπάρχει ουρά αυτοκινήτων
ένα μίλι έξω απ’ την πόλη.
564
00:38:24,871 --> 00:38:25,913
Έβαλα τον Λόνι
στον κεντρικό μπλόκο.
565
00:38:26,080 --> 00:38:27,329
Δεν έχουμε αρκετά
προμήθειες ούτε για μας,
566
00:38:27,496 --> 00:38:30,162
πόσο μάλλον για πρόσφυγες.
567
00:38:30,205 --> 00:38:31,830
Μας κάλεσε η Ηλεκτρική Εταιρεία.
568
00:38:31,997 --> 00:38:33,789
Σχεδόν όλη η περιοχή έχει
ηλεκτροδοτηθεί ξανά.
569
00:38:33,955 --> 00:38:35,748
Ωραία, τουλάχιστον
είμαστε πάλι σε λειτουργία.
570
00:38:35,915 --> 00:38:38,456
- Κι έχεις ένα σωρό μηνύματα
πάνω στο γραφείο σου.
571
00:38:38,623 --> 00:38:40,332
- Τέλεια...
572
00:38:58,127 --> 00:39:01,919
- Έφαγες καθόλου;
573
00:39:02,086 --> 00:39:03,460
- Νομίζω πως δεν έχω
φάει καλά εδώ και μέρες.
574
00:39:03,627 --> 00:39:05,961
- Θες να φάμε κάτι;
575
00:39:06,128 --> 00:39:06,878
- Τι έχεις κατά νου;
576
00:39:07,045 --> 00:39:08,419
- Πώς σου φαίνεται το σπίτι μου;
577
00:39:08,586 --> 00:39:10,587
- Το σπίτι σου;
578
00:39:10,754 --> 00:39:11,420
- Ναι.
579
00:39:12,212 --> 00:39:13,712
- Ναι, εντάξει.
580
00:39:13,879 --> 00:39:14,504
- Ναι;
581
00:39:14,671 --> 00:39:15,295
Ωραία.
582
00:39:16,170 --> 00:39:18,546
Λοιπόν, Τζακ, δες αυτό.
Μόλις ήρθε με το τηλέτυπο.
583
00:39:18,713 --> 00:39:23,255
Διεθνές εκτελεστικό διάταγμα:
584
00:39:25,547 --> 00:39:26,798
- Κηρύσσεται παγκόσμιος
στρατιωτικός νόμος.
585
00:39:26,964 --> 00:39:28,256
Όλα τα πυροβόλα
θα κατασχεθούν.
586
00:39:31,172 --> 00:39:32,340
Η αποθήκευση τροφίμων και προμηθειών
θεωρείται ποινικό αδίκημα.
587
00:39:32,507 --> 00:39:34,050
Αμοιβές έως και 1.000 δολάρια
588
00:39:34,173 --> 00:39:37,341
θα δίνονται για τη σύλληψη
αναρχικών, χριστιανών
589
00:39:37,508 --> 00:39:40,425
και θρησκευτικών αντικομφορμιστών.
590
00:39:44,634 --> 00:39:46,094
Όποιος συλληφθεί να λεηλατεί
ή να σπάει την απαγόρευση κυκλοφορίας,
591
00:39:50,052 --> 00:39:51,802
θα εκτελείται επί τόπου.
592
00:39:51,968 --> 00:39:53,177
- Επιτέλους...
593
00:39:53,344 --> 00:39:55,176
- Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
594
00:39:55,176 --> 00:39:57,219
- Όποιος υπακούει στον νόμο,
δεν έχει τίποτα να φοβηθεί.
595
00:39:57,386 --> 00:39:59,178
Αυτά τα κατακάθια φταίνε,
596
00:39:59,345 --> 00:40:00,428
οι παραβάτες του νόμου.
597
00:40:00,595 --> 00:40:03,177
- Πού πας;
598
00:40:03,220 --> 00:40:05,721
- Πρέπει να βρω κι άλλους.
599
00:40:05,888 --> 00:40:07,721
- Μα τι θα γίνει με το δείπνο;
600
00:40:09,805 --> 00:40:11,681
- Θα επιστρέψω.
601
00:40:12,972 --> 00:40:14,514
Μείνε συντονισμένη στο ραδιόφωνο.
602
00:40:16,515 --> 00:40:19,390
και να δω τι σκαρώνει ο Πιτ,
603
00:40:19,556 --> 00:40:22,683
και να ταΐσω τα σκυλιά.
604
00:40:22,849 --> 00:40:23,891
Θα σε καλέσω.
605
00:40:38,685 --> 00:40:43,686
Ταΐστε τους εαυτούς σας.
606
00:41:30,318 --> 00:41:35,319
Δεν φαντάζεσαι πόσα πράγματα
έχουν κρυμμένα εδώ.
607
00:41:39,528 --> 00:41:40,946
Για να δούμε...
608
00:41:43,320 --> 00:41:48,321
Σχεδιάζατε μεγάλο
σαββατοκύριακο;
609
00:41:48,488 --> 00:41:51,571
Ξέρετε πως αυτό απαγορεύεται.
610
00:41:51,738 --> 00:41:53,572
Η αποθήκευση τροφίμων και
προμηθειών τιμωρείται αυστηρά.
611
00:41:53,739 --> 00:41:56,531
Θα τους κοστίσει ακριβά.
612
00:41:58,323 --> 00:42:00,615
Περάστε τους χειροπέδες
και προσέχετε τους.
613
00:42:04,198 --> 00:42:09,198
Άλις, είσαι εκεί;
614
00:42:10,575 --> 00:42:11,992
Έλα Άλις, πού είσαι;
615
00:42:14,283 --> 00:42:15,952
Περάσ’ τους αυτά.
616
00:42:23,201 --> 00:42:24,411
Λόνι, όχι!
617
00:42:28,787 --> 00:42:32,704
Προχώρα, Τζακ.
618
00:42:32,870 --> 00:42:34,122
Συγγνώμη, ήμουν έξω.
619
00:42:34,203 --> 00:42:36,579
Τζακ, είσαι εκεί;
620
00:42:36,746 --> 00:42:38,663
Άλις, είχαμε ένα
θέμα στο σπίτι των Ντομπς.
621
00:42:42,872 --> 00:42:44,872
Στείλε ένα όχημα συλλογής εδώ.
622
00:42:45,039 --> 00:42:46,205
Βρήκαμε μια καλή
ποσότητα προμηθειών.
623
00:43:09,710 --> 00:43:10,877
Στίβεν Μάιλς, σωστά;
624
00:43:11,044 --> 00:43:12,752
Σωστά, σωστά.
625
00:43:12,919 --> 00:43:14,794
Είχαμε γνωριστεί πριν
κάτι μήνες στην πόλη.
626
00:43:14,961 --> 00:43:17,170
Δεν έχω δει τον Ντον
τελευταία. Είναι εδώ;
627
00:43:17,210 --> 00:43:20,210
Όχι.
628
00:43:21,045 --> 00:43:23,921
Σύμφωνα με τον στρατιωτικό νόμο,
629
00:43:24,088 --> 00:43:25,671
ήρθα να μαζέψω όπλα
630
00:43:25,838 --> 00:43:26,879
και να ελέγξω για
υπερβολικές τροφές.
631
00:43:27,046 --> 00:43:30,089
Ελπίζω να συνεργαστείτε.
632
00:43:30,212 --> 00:43:32,213
Λάθος ελπίζεις.
633
00:43:32,380 --> 00:43:34,715
Δεν θα μπεις εδώ
μέσα και θα πάρεις
634
00:43:34,881 --> 00:43:35,965
ό,τι σου γυαλίσει.
635
00:43:36,132 --> 00:43:37,881
Δεν ήρθα εδώ
για φασαρίες.
636
00:43:38,048 --> 00:43:40,214
Δεν έχουμε παραπανίσιες τροφές!
637
00:43:40,257 --> 00:43:42,215
Εσύ, βούλωσέ το.
638
00:43:44,215 --> 00:43:47,425
Λόνι, φέρε μερικά κουτιά.
639
00:43:50,175 --> 00:43:51,215
Συγγνώμη.
640
00:44:06,011 --> 00:44:10,971
Όχι, αυτό είναι το βραχιόλι μου.
641
00:44:11,138 --> 00:44:13,138
Έχετε ωραίο γούστο.
642
00:44:23,347 --> 00:44:28,348
Πώς μπορείς να το κάνεις αυτό;
– Τζουν, σε παρακαλώ.
643
00:44:28,515 --> 00:44:31,182
Λόνι, πάμε!
644
00:44:33,557 --> 00:44:34,599
Αυτό ήταν.
645
00:44:34,766 --> 00:44:36,725
Σίγουρα τα πήρες όλα;
646
00:45:00,227 --> 00:45:05,228
Ετοιμασίες για δύσκολες μέρες;
647
00:45:05,228 --> 00:45:06,813
Να σου και το άτομο
που έψαχνα.
648
00:45:06,980 --> 00:45:09,730
Αλήθεια;
649
00:45:09,897 --> 00:45:11,022
Κυκλοφορώ τριγύρω.
650
00:45:11,189 --> 00:45:12,605
Ναι, μαζεύεις τρόφιμα και
προμήθειες, αυτό κάνεις.
651
00:45:12,772 --> 00:45:15,064
Εσύ κρατάς τα
ψώνια τώρα πάντως.
652
00:45:15,229 --> 00:45:16,773
Χρόνια τώρα αποθηκεύεις
τροφές και υλικά, Πιτ.
653
00:45:16,940 --> 00:45:18,231
Πες μου πού τα 'χεις κρυμμένα.
654
00:45:18,398 --> 00:45:20,231
Θα τα βρω, και τότε...
655
00:45:20,398 --> 00:45:23,231
θα σε στείλω σε
μέρος τόσο μακρινό
656
00:45:23,231 --> 00:45:26,150
που κανείς δεν θα
σε ξέρει ούτε θα νοιάζεται.
657
00:45:26,231 --> 00:45:29,232
Αν θες, ψάξε στα δάση.
658
00:45:29,233 --> 00:45:32,567
Μα πρόσεχε.
659
00:45:32,734 --> 00:45:34,233
Στα ξύλα, πολλά μπορεί
να συμβούν σε κάποιον.
660
00:45:34,233 --> 00:45:36,985
Να 'χεις πάντα
τα μάτια σου ανοιχτά.
661
00:45:37,152 --> 00:45:39,317
Πρόσεχε καλά.
662
00:45:39,484 --> 00:45:43,234
Την επόμενη φορά
που θα έρθεις για ψάξιμο,
663
00:45:55,320 --> 00:45:56,696
άφησε τον σκύλο
σου στο φορτηγάκι.
664
00:45:59,864 --> 00:46:04,865
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
665
00:46:05,031 --> 00:46:06,238
Και τι εννοείς;
666
00:46:06,364 --> 00:46:07,531
Κάποιος έπρεπε να
τον αντιμετωπίσει.
667
00:46:07,698 --> 00:46:09,614
Ναι, και τώρα μας έθεσες όλους
σε κίνδυνο, κι οι δυο σας.
668
00:46:09,782 --> 00:46:13,532
Αυτό ακριβώς κάνατε.
669
00:46:13,699 --> 00:46:15,615
Πάμε.
670
00:46:15,783 --> 00:46:17,075
Νομίζεις θα το ξεχάσει;
671
00:46:17,240 --> 00:46:19,700
Όλοι έλεγαν πως ο
Πιτ είναι τρελός, αλλά εγώ...
672
00:46:19,867 --> 00:46:23,284
Εκείνος είναι ο τρελός.
673
00:46:23,451 --> 00:46:24,659
Υπάρχει καλύτερος τρόπος
να τον αντιμετωπίσεις.
674
00:46:24,826 --> 00:46:27,409
Ωραία, πες μου εσύ ποιος είναι!
675
00:46:27,576 --> 00:46:29,577
Ο τύπος αυτός σκοτώνει ανθρώπους.
676
00:46:29,744 --> 00:46:31,702
Τι λες τώρα;
677
00:46:33,202 --> 00:46:33,953
Ορκίζομαι στον Θεό, θα τον σκοτώσω.
678
00:46:34,120 --> 00:46:36,369
Πιτ, τι συνέβη;
679
00:46:36,536 --> 00:46:37,369
Πιτ! Πιτ!
680
00:46:38,286 --> 00:46:43,244
Η οικογένεια Ντομπς.
681
00:46:43,287 --> 00:46:45,245
Τους σκότωσε,
682
00:46:45,412 --> 00:46:47,205
μπροστά στα μάτια μου.
683
00:46:47,245 --> 00:46:48,913
Τι;
684
00:46:49,080 --> 00:46:50,288
Ποιοι είναι οι Ντομπς;
685
00:46:50,455 --> 00:46:52,539
Μένουν σε ένα
αγρόκτημα πέντε μίλια από εδώ.
686
00:46:52,706 --> 00:46:56,123
Δεν το πιστεύω...
687
00:46:56,246 --> 00:46:57,790
Πιτ...
688
00:46:58,582 --> 00:47:00,790
Πού πας, Πιτ;
689
00:47:00,957 --> 00:47:03,247
Πρέπει να ειδοποιήσω μερικούς.
690
00:47:14,500 --> 00:47:19,501
Βρήκες τίποτα για τον Πιτ;
691
00:47:19,668 --> 00:47:21,210
Όχι, τίποτα ακόμη.
692
00:47:21,250 --> 00:47:22,669
Βρες κάτι.
693
00:47:24,878 --> 00:47:26,251
Δε με νοιάζει τι.
Οτιδήποτε.
694
00:47:26,252 --> 00:47:30,087
Τι έχεις πάθει επιτέλους;
695
00:47:30,252 --> 00:47:32,628
Θα δουλέψω με τα σκυλιά.
696
00:47:45,297 --> 00:47:50,298
<font color=#FFFF00><i><b>**Ἰδοὺ, ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω·**</b></i></font>
697
00:47:50,465 --> 00:47:52,507
<font color=#FFFF00><i><b>**ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου
καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν,**</b></i></font>
698
00:47:52,674 --> 00:47:54,632
<font color=#FFFF00><i><b>**εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτόν,**</b></i></font>
699
00:47:56,424 --> 00:47:57,675
<font color=#FFFF00><i><b>**καὶ δειπνήσω μετ' αὐτοῦ,**</b></i></font>
700
00:47:59,467 --> 00:48:01,383
<font color=#FFFF00><i><b>**καὶ αὐτὸς μετ' ἐμοῦ.**</b></i></font>
701
00:48:01,550 --> 00:48:02,675
Στίβεν!
702
00:48:02,842 --> 00:48:04,051
Σε εκείνον που νικάω
θα δώσω—
703
00:48:04,218 --> 00:48:05,258
Στίβεν, ο Γκάρι μαζεύει τα πράγματά του.
704
00:48:05,258 --> 00:48:08,258
Τι;
705
00:48:08,342 --> 00:48:09,342
Φαίνεται πως φεύγει.
706
00:48:09,509 --> 00:48:11,343
Αυτό είναι τρέλα!
707
00:48:16,012 --> 00:48:21,012
Πού σκοπεύεις να πας;
708
00:48:21,179 --> 00:48:22,929
Δεν ξέρω.
709
00:48:24,261 --> 00:48:28,680
Δεν νομίζεις πως
710
00:48:28,847 --> 00:48:29,930
θα ήταν πιο ασφαλές
να μείνεις εδώ μαζί μας;
711
00:48:30,097 --> 00:48:32,262
Δεν ξέρω.
712
00:48:33,388 --> 00:48:36,223
Μακάρι να μείνεις, Γκάρι.
713
00:48:38,263 --> 00:48:39,347
Σε φοβάμαι πολύ.
714
00:48:41,557 --> 00:48:45,474
Ποιο είναι το πρόβλημα;
715
00:48:45,641 --> 00:48:47,265
Πρόβλημα;
716
00:48:47,266 --> 00:48:48,308
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
717
00:48:48,475 --> 00:48:49,850
Άνθρωποι εξαφανίζονται,
φωτιές πέφτουν από τον ουρανό,
718
00:48:50,017 --> 00:48:52,726
οικογένειες πυροβολούνται
στους κήπους τους.
719
00:48:52,893 --> 00:48:55,266
Ποιοι έχουν προβλήματα;
720
00:48:55,266 --> 00:48:57,350
Γκάρι, έχουν επιβληθεί
ταξιδιωτικοί περιορισμοί
721
00:48:57,517 --> 00:48:59,060
παντού.
722
00:48:59,227 --> 00:49:00,267
Δεν χρειάζομαι την άδεια
κανενός για να ταξιδέψω.
723
00:49:00,310 --> 00:49:03,267
Αν δεν σε πιάσουν, πού θα πας;
724
00:49:03,267 --> 00:49:07,478
Εδώ τουλάχιστον έχεις
τροφή, καταφύγιο, εμάς.
725
00:49:11,229 --> 00:49:13,771
Κοίτα, δεν πρόκειται
να κάτσω άλλο εδώ
726
00:49:13,937 --> 00:49:16,521
να περιμένω να έρθει
κανείς και να...
727
00:49:19,730 --> 00:49:20,730
Έχω κουραστεί, εντάξει;
728
00:49:20,897 --> 00:49:23,064
Δεν νομίζω πως το τρέξιμο
είναι η λύση.
729
00:49:23,231 --> 00:49:25,271
Τι ξέρεις εσύ για λύση;
730
00:49:25,397 --> 00:49:27,314
Καθόσουν
731
00:49:27,481 --> 00:49:28,648
με τη μύτη κολλημένη
στη Βίβλο όλη μέρα!
732
00:49:28,815 --> 00:49:29,982
Ε, καλώς,
733
00:49:30,149 --> 00:49:31,272
αλλά δεν βρίσκεις
καμία λύση!
734
00:49:31,272 --> 00:49:33,440
Ναι, θλίψη, αρπαγή
και το τέλος του κόσμου!
735
00:49:33,608 --> 00:49:36,900
Ωραία, δώσε μου μια λύση.
736
00:49:37,066 --> 00:49:39,150
Τώρα, δώσε μου μια λύση.
737
00:49:44,609 --> 00:49:49,610
Καμία λύση.
738
00:49:50,485 --> 00:49:52,819
Αναρωτιέσαι γιατί δεν
πιστεύω σε τίποτα.
739
00:49:56,319 --> 00:49:58,277
Το φορτηγάκι δεν θα σε βοηθήσει
740
00:49:58,403 --> 00:49:59,487
εκτός αν βρεις
ανταλλακτικά.
741
00:49:59,653 --> 00:50:02,403
Τα λέμε αργότερα.
742
00:50:03,613 --> 00:50:04,988
Να προσέχεις, Γκάρι.
743
00:50:14,156 --> 00:50:19,157
Στίβεν, αρχίζω
να φοβάμαι πολύ.
744
00:50:19,280 --> 00:50:22,949
Πώς ξέρουμε πως εμείς
δεν θα είμαστε οι επόμενοι;
745
00:50:25,866 --> 00:50:26,699
Δεν κάναμε τίποτα.
746
00:50:26,866 --> 00:50:29,492
Δεν νομίζω πως αυτό
θα έχει σημασία.
747
00:50:41,911 --> 00:50:46,912
Θα εισέλθω προς αυτόν.
748
00:52:53,682 --> 00:52:58,683
Θεέ μου...
749
00:53:00,017 --> 00:53:05,018
Ιησού, ο Καρλ είχε δίκιο.
750
00:53:06,726 --> 00:53:09,435
Είσαι πραγματικότητα.
751
00:53:11,269 --> 00:53:16,270
Συγχώρεσέ με
που αμφέβαλα ποτέ.
752
00:53:20,229 --> 00:53:25,230
Λες στη Βίβλο,
753
00:53:26,938 --> 00:53:28,438
αν στέκεσαι στην
πόρτα και χτυπάς,
754
00:53:28,605 --> 00:53:32,312
και κάποιος ακούσει
τη φωνή σου και ανοίξει,
755
00:53:32,312 --> 00:53:36,689
θα εισέλθεις προς αυτόν.
756
00:53:38,689 --> 00:53:41,191
Ιησού, σε παρακαλώ,
757
00:53:42,314 --> 00:53:44,816
είσελθε σε μένα.
758
00:53:46,025 --> 00:53:48,608
Νιώθω τόσο ανήμπορος.
759
00:53:50,315 --> 00:53:53,316
Η Τζουν με κοιτάζει, όπως
είπε ο Γκάρι, δεν έχω απαντήσεις.
760
00:53:59,985 --> 00:54:04,986
Ιησού, αν δεν είναι αργά,
761
00:54:07,318 --> 00:54:10,529
συγχώρεσέ με
762
00:54:12,029 --> 00:54:13,946
για τα λάθη μου...
763
00:54:14,737 --> 00:54:19,280
Οι αμαρτίες μου.
764
00:54:20,072 --> 00:54:23,322
Βοήθησέ με.
765
00:54:24,321 --> 00:54:27,865
Βοήθησέ με να καταλάβω
τι πρέπει να κάνω.
766
00:54:41,367 --> 00:54:46,368
Δεν έχω πού να πάω.
767
00:54:49,827 --> 00:54:54,828
Τι κάνεις εδώ;
768
00:54:56,828 --> 00:55:01,327
Ψάχνω για απαντήσεις.
769
00:55:03,120 --> 00:55:05,080
Βρήκες;
770
00:55:05,913 --> 00:55:08,328
Νομίζω ναι.
771
00:55:09,329 --> 00:55:11,497
Ξέρω δύο κυρίες που
θα χαρούν πολύ να σε δουν.
772
00:55:11,664 --> 00:55:14,329
Ναι;
773
00:55:14,329 --> 00:55:15,249
Έλα.
774
00:55:56,712 --> 00:56:01,713
Ποιες είναι;
775
00:56:01,880 --> 00:56:03,215
Δεν ξέρω.
776
00:56:04,338 --> 00:56:05,338
Είχε όπλο.
777
00:56:06,338 --> 00:56:08,090
Ίσως είναι τιμωροί.
778
00:56:10,007 --> 00:56:11,216
Πάμε σπίτι.
779
00:56:13,339 --> 00:56:14,340
Γιατί δεν κόβεις
από το δρόμο;
780
00:56:14,507 --> 00:56:17,340
Θα τους ακολουθήσω
στα ξύλα.
781
00:56:17,341 --> 00:56:19,383
Εντάξει.
782
00:56:35,343 --> 00:56:38,594
Πώς σε λένε;
783
00:56:38,761 --> 00:56:39,929
Γιατί μας ακολουθούσες;
784
00:56:40,096 --> 00:56:42,470
Στίβεν, Στίβεν Μάιλς.
785
00:56:44,595 --> 00:56:46,180
Βρήκαμε αυτό πάνω σου.
786
00:56:46,345 --> 00:56:48,345
Είσαι Χριστιανός;
787
00:56:48,345 --> 00:56:50,721
Είσαι Χριστιανός, έτσι δεν είναι;
788
00:56:53,346 --> 00:56:54,848
Ναι.
789
00:57:02,347 --> 00:57:07,348
Μόλις υπέγραψες
την καταδίκη σου σε θάνατο.
790
00:57:07,391 --> 00:57:10,226
Έχεις μια ευκαιρία
να αρνηθείς την πίστη σου,
791
00:57:10,349 --> 00:57:14,349
και να ορκιστείς πίστη
στον Πρωθυπουργό.
792
00:57:18,393 --> 00:57:20,518
Ορκίσου.
793
00:57:21,351 --> 00:57:26,311
Δεν μπορώ.
794
00:57:27,103 --> 00:57:28,645
Πιστεύω στον Χριστό.
795
00:57:54,356 --> 00:57:59,357
Καλωσόρισες.
796
00:58:00,234 --> 00:58:02,067
Κι εμείς Χριστιανοί είμαστε.
797
00:58:03,734 --> 00:58:05,193
Χριστιανοί;
798
00:58:05,358 --> 00:58:06,526
Ναι, Χριστιανοί.
799
00:58:08,151 --> 00:58:09,360
Πιστεύουμε πως ο Ιησούς
Χριστός θα επιστρέψει σύντομα,
800
00:58:09,527 --> 00:58:11,861
αλλά ξέρουμε πολύ λίγα.
801
00:58:12,027 --> 00:58:13,569
Οι Βίβλοι γίνονται
πολύ δυσεύρετες,
802
00:58:16,360 --> 00:58:17,486
και όλοι είμαστε νέοι πιστοί.
803
00:58:19,903 --> 00:58:23,779
Κι εγώ.
804
00:58:23,946 --> 00:58:25,361
Ίσως αυτοί είναι
οι μόνοι Χριστιανοί που υπάρχουν τώρα.
805
00:58:25,361 --> 00:58:29,446
Στίβεν;
806
00:58:30,362 --> 00:58:33,823
Θέλεις να γίνεις μαζί μας;
807
00:58:37,906 --> 00:58:39,699
Ναι, ναι, ναι!
808
00:58:41,116 --> 00:58:45,365
Καλώς ήρθες,
Στίβεν Μάιλς.
809
00:58:48,158 --> 00:58:49,616
Καλώς ήρθες.
810
00:58:49,783 --> 00:58:51,201
Συγγνώμη που σε χτύπησα τόσο δυνατά.
811
00:58:51,366 --> 00:58:53,366
Είσαι ο...
812
00:58:53,492 --> 00:58:54,367
Ναι, τι χτύπημα.
813
00:58:55,993 --> 00:58:57,244
Αλλά δεν μπορούσαμε
να ρισκάρουμε.
814
00:58:57,367 --> 00:58:58,910
Όταν δεν έδωσες
το σήμα στο δρόμο,
815
00:58:59,077 --> 00:59:01,077
έπρεπε να σε σταματήσουμε.
816
00:59:01,244 --> 00:59:02,743
Σήμα;
817
00:59:02,910 --> 00:59:03,661
Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί.
818
00:59:03,828 --> 00:59:05,368
Μήπως άκουσες
για τους Ντομπς;
819
00:59:05,368 --> 00:59:07,368
Ναι, άκουσα.
820
00:59:07,452 --> 00:59:08,870
Οι μέρες της ανοιχτής
λατρείας πέρασαν,
821
00:59:09,036 --> 00:59:11,871
και για να συναντηθούμε
γίναμε άνθρωποι της νύχτας,
822
00:59:12,037 --> 00:59:14,369
και για να προστατευτούμε
έχουμε κωδικό, ένα σήμα.
823
00:59:14,370 --> 00:59:18,955
Η λέξη είναι ζωή.
824
00:59:19,122 --> 00:59:21,164
Ζωή;
825
00:59:21,956 --> 00:59:22,956
Ναι.
826
00:59:24,371 --> 00:59:25,539
Ζωή.
827
00:59:25,706 --> 00:59:26,371
Ναι, καλώς ήρθες.
828
00:59:27,623 --> 00:59:28,915
Καλώς ήρθες, Στίβεν.
829
00:59:29,082 --> 00:59:30,373
Ζωή!
830
00:59:31,623 --> 00:59:34,373
Καλώς ήρθες.
831
00:59:37,125 --> 00:59:39,584
Δόξα τω Κυρίω.
832
00:59:41,209 --> 00:59:42,042
Να 'σαι καλά.
833
00:59:43,126 --> 00:59:45,375
Κάνει κρύο αλλά
ζεσταίνει την καρδιά.
834
00:59:48,294 --> 00:59:49,668
Χαρούμενος που δέχτηκα τον Χριστό.
835
00:59:49,835 --> 00:59:51,253
Με πίστη βαπτιζόμαστε
στο όνομα του Πατρός, του Υιού,
836
00:59:51,376 --> 00:59:55,544
και του Αγίου Πνεύματος.
837
01:00:18,132 --> 01:00:23,133
Πρωθυπουργέ!
838
01:00:26,716 --> 01:00:28,675
Πρωθυπουργέ, πες μας γιατί;
839
01:00:36,383 --> 01:00:41,384
Κύριε Πρωθυπουργέ,
είσαι στην εξουσία
840
01:00:41,384 --> 01:00:42,384
για δύο χρόνια τώρα.
841
01:00:42,385 --> 01:00:43,384
Είναι ο Σεβασμιότατος Κάσα
842
01:00:43,384 --> 01:00:44,468
ο νέος σου γραμματέας
εσωτερικών υποθέσεων;
843
01:00:44,635 --> 01:00:46,095
Ο Σεβασμιότατος Κάσα
είναι πνευματικός μου σύμβουλος
844
01:00:46,262 --> 01:00:48,553
τα τελευταία τρεισήμισι χρόνια.
845
01:00:56,512 --> 01:01:01,513
Κάποιος
φέρτε ασθενοφόρο!
846
01:01:04,388 --> 01:01:05,890
Ιδού λέει ο
άρχοντας του κόσμου.
847
01:01:06,056 --> 01:01:09,640
Ιδού, στέλνω τον αγγελιοφόρο μου,
848
01:01:09,807 --> 01:01:13,389
και θα ετοιμάσει τον
δρόμο ενώπιον του εκλεκτού μου.
849
01:01:13,389 --> 01:01:17,975
Καταράσομαι όποιον
σε καταράζεται.
850
01:01:20,850 --> 01:01:22,268
Επί του θρόνου του και
στη βασιλεία του
851
01:01:22,391 --> 01:01:25,391
θα φανεί η δύναμή μου.
852
01:01:27,392 --> 01:01:28,768
Γι' αυτό θα μοιραστώ,
θα πάρω μερίδιο με τους μεγάλους,
853
01:01:28,935 --> 01:01:32,392
και θα βασιλεύσει
με τους δυνατούς,
854
01:01:32,435 --> 01:01:35,393
γιατί έχυσε το αίμα του μέχρι θανάτου...
855
01:01:44,896 --> 01:01:46,605
Και μετρήθηκε ανάμεσα στους ανθρώπους.
856
01:01:49,230 --> 01:01:53,356
Ο αριθμός του θα είναι
ο αριθμός των ανθρώπων.
857
01:01:56,439 --> 01:02:01,440
Γιατί ο άρχοντας του κόσμου
858
01:02:01,607 --> 01:02:03,524
θα λύτρωση την ψυχή του
από τη δύναμη του τάφου.
859
01:02:09,399 --> 01:02:12,399
Με τη δύναμη του άρχοντα
του κόσμου σου λέω,
860
01:02:21,401 --> 01:02:23,527
Εξελθέτω!
861
01:02:38,280 --> 01:02:42,697
Στέκεται
ενώπιον αυτής της συγκέντρωσης,
862
01:02:42,864 --> 01:02:44,447
με τα χέρια απλωμένα.
863
01:02:44,614 --> 01:02:46,405
Οι άνθρωποι χειροκροτούν
και δοξάζουν τον άρχοντα του κόσμου.
864
01:02:46,406 --> 01:02:50,489
Οι γιατροί μένουν άφωνοι
μπροστά στο θαύμα αυτό.
865
01:02:50,656 --> 01:02:55,283
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι ζει.
866
01:02:55,406 --> 01:02:57,742
Ο άρχοντας του κόσμου ζει.
867
01:02:57,909 --> 01:03:00,117
Είναι θαύμα.
868
01:03:01,407 --> 01:03:02,491
Ο κόσμος ψάλλει,
ποιος είναι σαν τον άρχοντα;
869
01:03:02,658 --> 01:03:06,160
Ποιος είναι σαν τον άρχοντα;
870
01:03:06,327 --> 01:03:08,408
Και πράγματι, ποιος στην ιστορία
είναι σαν τον άρχοντα;
871
01:03:08,534 --> 01:03:11,493
Ακούς κάτι;
872
01:03:13,409 --> 01:03:14,660
Μια
νέα εποχή χάραξε.
873
01:03:14,827 --> 01:03:16,828
Σβήσε το ράδιο.
874
01:03:16,995 --> 01:03:18,037
Δοξάστε
τον άρχοντα!
875
01:03:20,536 --> 01:03:22,579
Ναι;
876
01:03:23,411 --> 01:03:25,954
Με διαταγή του
άρχοντα του κόσμου,
877
01:03:26,121 --> 01:03:28,455
όλοι θα παρουσιαστούν
στο γενικό απογραφικό κέντρο.
878
01:03:32,580 --> 01:03:33,414
Δεν θα υπάρξουν εξαιρέσεις.
879
01:03:33,581 --> 01:03:36,373
Στην περιοχή αυτή
το απογραφικό γραφείο
880
01:03:36,413 --> 01:03:38,413
θα στηθεί στο δικαστήριο της κομητείας.
881
01:03:38,413 --> 01:03:40,749
Και όλοι όσοι ζουν
σε αυτήν την κατοικία
882
01:03:40,916 --> 01:03:42,291
θα πρέπει να παρουσιαστούν
και να εγγραφούν.
883
01:03:42,414 --> 01:03:46,415
Εκείνη την ώρα θα έχεις
την ευκαιρία
884
01:03:46,499 --> 01:03:48,583
να ορκιστείς πίστη
στον άρχοντα,
885
01:03:52,001 --> 01:03:53,335
και να λάβεις το οικονομικό χάραγμα.
886
01:03:55,709 --> 01:03:59,710
Και όσοι αρνηθούν
να λάβουν το χάραγμα
887
01:03:59,877 --> 01:04:02,294
θα θεωρηθούν εκτός
της νέας παγκόσμιας τάξης,
888
01:04:02,417 --> 01:04:06,753
και εχθροί του κράτους.
889
01:04:08,962 --> 01:04:12,004
Υπάρχουν ερωτήσεις;
890
01:04:12,171 --> 01:04:13,419
Και βεβαιωθείτε πως ο Πιτ
είναι εκεί για να εγγραφεί.
891
01:04:13,462 --> 01:04:16,546
Δεν μπορώ να το εγγυηθώ.
892
01:04:16,713 --> 01:04:17,838
Πες του πως αν δεν έρθει
893
01:04:18,005 --> 01:04:20,420
θα σε θεωρήσω πλήρως υπεύθυνο.
894
01:04:20,421 --> 01:04:23,131
Κοίτα, ο Πιτ είναι απλά φίλος.
895
01:04:23,298 --> 01:04:24,422
Δεν μένει εδώ.
896
01:04:24,589 --> 01:04:25,756
Μάιλς, μην με περνάς
για χαζό.
897
01:04:25,923 --> 01:04:29,590
Θα του το πεις;
898
01:04:29,757 --> 01:04:32,049
Είναι κατανοητό;
899
01:04:33,258 --> 01:04:35,423
Καληνύχτα.
900
01:04:42,009 --> 01:04:47,010
Γκάρι, βρες τον Πιτ,
πες του να καλέσει σύσκεψη απόψε.
901
01:04:47,177 --> 01:04:49,218
Τζουν, Σίντι, μαζέψτε
όλα τα εφόδια.
902
01:04:54,969 --> 01:04:57,054
- Περίμενε λίγο.
903
01:04:57,220 --> 01:04:57,970
Σταματήστε, όλοι.
904
01:04:58,137 --> 01:04:59,637
Ο Στίβεν έχει κάτι να πει.
905
01:04:59,803 --> 01:05:00,428
- Ευχαριστώ.
906
01:05:01,428 --> 01:05:03,428
<font color=#FFFF00><i><b>Και αυτός αναγκάζει
μικρούς και μεγάλους,</b></i></font>
907
01:05:03,471 --> 01:05:08,305
<font color=#FFFF00><i><b>πλούσιους και φτωχούς,
ελεύθερους και δούλους,</b></i></font>
908
01:05:08,428 --> 01:05:12,764
<font color=#FFFF00><i><b>να λάβουν χάραγμα
στο δεξί τους χέρι</b></i></font>
909
01:05:12,931 --> 01:05:14,513
<font color=#FFFF00><i><b>ή στο μέτωπό τους,</b></i></font>
910
01:05:14,514 --> 01:05:18,722
<font color=#FFFF00><i><b>ώστε κανείς να μη μπορεί
να αγοράσει ή να πουλήσει</b></i></font>
911
01:05:18,723 --> 01:05:20,307
<font color=#FFFF00><i><b>εκτός αν έχει το χάραγμα</b></i></font>
912
01:05:20,308 --> 01:05:25,474
<font color=#FFFF00><i><b>του ονόματος του θηρίου
ή τον αριθμό του ονόματός του.</b></i></font>
913
01:05:25,641 --> 01:05:29,725
Για ώρα μιλήσαμε
για τα οικονομικά,
914
01:05:29,892 --> 01:05:32,184
για την ασφάλεια της ομάδας...
915
01:05:32,351 --> 01:05:34,643
Γουέντελ, είμαι σίγουρος
ότι μπορείς να προσομοιώσεις
916
01:05:34,809 --> 01:05:38,310
το χάραγμα ώστε να
αγοράζουμε και να κινούμαστε
917
01:05:39,602 --> 01:05:40,477
με ελευθερία.
918
01:05:42,602 --> 01:05:44,434
Όμως το θέμα είναι
919
01:05:46,478 --> 01:05:47,686
τι συμβολίζει το χάραγμα.
920
01:05:47,853 --> 01:05:49,435
Είναι το χάραγμα
του θηρίου.
921
01:05:49,561 --> 01:05:52,436
Δεν μιλάμε για κάποιο
οικονομικό σύστημα.
922
01:05:54,771 --> 01:05:56,730
Μιλάμε για τη λατρεία μας.
923
01:05:56,897 --> 01:05:57,897
Ορκιζόμαστε στη λατρεία.
924
01:05:58,064 --> 01:06:01,064
Ο άρχοντας θέλει να γίνει Θεός
925
01:06:01,230 --> 01:06:03,357
και να μας σημαδέψει ως δικούς του.
926
01:06:03,438 --> 01:06:06,231
- Δεν νομίζω πως
είναι όρκος λατρείας.
927
01:06:06,398 --> 01:06:07,438
Σημασία έχει τι
ξέρουμε στην καρδιά μας.
928
01:06:07,481 --> 01:06:09,899
Μπορείς να πάρεις το χάραγμα
929
01:06:10,066 --> 01:06:11,440
και να μην πιστεύεις
στο τι συμβολίζει.
930
01:06:11,607 --> 01:06:13,482
- Αν όσα λέει ο
γιατρός είναι αλήθεια,
931
01:06:13,649 --> 01:06:15,067
γιατί να ρισκάρεις
με απομίμηση;
932
01:06:15,233 --> 01:06:18,150
Γιατί να μη πάρεις το
γνήσιο χάραγμα;
933
01:06:18,317 --> 01:06:20,192
- Επειδή η Αποκάλυψη
μας προειδοποιεί ξεκάθαρα
934
01:06:20,359 --> 01:06:22,441
να μην πάρουμε
το χάραγμα του θηρίου.
935
01:06:22,567 --> 01:06:25,441
- Αυτό εξαρτάται από
την ερμηνεία σου.
936
01:06:25,442 --> 01:06:27,442
Η Αγία Γραφή είναι γεμάτη
σύμβολα.
937
01:06:27,568 --> 01:06:29,319
Πώς να ξέρουμε βέβαια
938
01:06:31,319 --> 01:06:32,069
αν ο Θεός ο Ίδιος
939
01:06:32,235 --> 01:06:33,320
δεν ανέστησε τον άρχοντα
940
01:06:33,443 --> 01:06:35,486
για να φέρει τη χιλιετή εποχή;
941
01:06:36,569 --> 01:06:38,443
- Αλλά αυτό το υποθέτεις.
942
01:06:38,444 --> 01:06:40,279
- Πρέπει να το σκεφτείς.
943
01:06:44,279 --> 01:06:45,571
- Εντάξει, παιδιά.
944
01:06:49,780 --> 01:06:54,781
Νομίζω πως όλοι
είπαμε τη γνώμη μας,
945
01:06:54,948 --> 01:06:57,949
και έχει αργήσει,
οπότε...
946
01:06:59,949 --> 01:07:02,824
Ώρα για απόφαση.
947
01:07:22,286 --> 01:07:27,287
Όσοι αρνούνται
το χάραγμα
948
01:07:27,452 --> 01:07:29,452
με οποιεσδήποτε συνθήκες,
949
01:07:32,578 --> 01:07:37,205
ας έρθουν να σταθούν
μαζί μου.
950
01:07:50,374 --> 01:07:55,375
- Μην είσαι ανόητος.
951
01:07:55,456 --> 01:07:59,042
Καταδικάζουν τον εαυτό τους σε θάνατο.
952
01:08:00,457 --> 01:08:01,457
- Περίμενε λίγο!
953
01:08:02,417 --> 01:08:03,501
- Σταμάτα, δεν φεύγεις.
954
01:08:03,668 --> 01:08:06,458
- Γκάρι, δεν μπορούμε
να τους κρατήσουμε.
955
01:08:06,501 --> 01:08:08,085
- Δεν μπορούμε απλά
να τους αφήσουμε να φύγουν.
956
01:08:08,251 --> 01:08:10,252
Ξέρουν που είναι
τα εφόδια,
957
01:08:10,419 --> 01:08:11,252
ξέρουν τα πάντα για μας.
958
01:08:13,627 --> 01:08:16,544
- Αν ακολουθούμε τον Ιησού,
959
01:08:16,711 --> 01:08:19,836
πρέπει να προσπαθούμε
να ζούμε όπως Αυτός.
960
01:08:23,461 --> 01:08:28,462
Παιδιά, είναι πολύ επικίνδυνο
να συναντιόμαστε πια.
961
01:08:28,588 --> 01:08:30,797
Πρέπει να χωριστούμε.
962
01:08:30,964 --> 01:08:32,130
Προτείνω να πάρετε
όσα εφόδια μπορείτε.
963
01:08:35,756 --> 01:08:37,131
Ο Θεός θα πάει μαζί σας.
964
01:08:38,840 --> 01:08:39,882
Ο καθένας.
965
01:08:41,632 --> 01:08:46,633
<i><b> Ο Ιησούς με αγαπά</b></i>
966
01:08:49,465 --> 01:08:51,550
<i><b> Αυτό το ξέρω</b></i>
967
01:08:54,176 --> 01:08:55,467
<i><b>Η Βίβλος μου το λέει</b></i>
968
01:08:59,302 --> 01:09:03,428
<i><b> Τα μικρά παιδιά
έρχονται σ’ Αυτόν</b></i>
969
01:09:07,261 --> 01:09:10,346
<i><b>Είμαστε αδύναμοι,
αλλά Αυτός είναι δυνατός</b></i>
970
01:09:39,226 --> 01:09:44,226
- Κάποιες ιδέες;
971
01:09:44,393 --> 01:09:45,559
- Ναι.
972
01:09:45,726 --> 01:09:46,518
Τα έχω βρει όλα.
973
01:09:46,685 --> 01:09:47,977
Το μέρος είναι
απόρθητο από σκυλιά.
974
01:09:52,186 --> 01:09:57,187
- Άλις, είσαι εκεί;
975
01:09:57,354 --> 01:09:59,104
Εδώ.
976
01:09:59,270 --> 01:10:00,477
- Στον τόπο των Γκούντγουιν
δεν υπάρχει κανείς.
977
01:10:00,478 --> 01:10:02,270
Φαίνεται πως λείπουν
αρκετές εβδομάδες.
978
01:10:02,437 --> 01:10:05,479
Ο Λόνι βρήκε κάτι;
979
01:10:05,646 --> 01:10:07,478
Όχι, δεν βρήκε.
980
01:10:07,521 --> 01:10:09,147
- Αυτό δεν με εκπλήσσει.
981
01:10:09,314 --> 01:10:11,022
Πες στον Λόνι να δουλέψει
με τα σκυλιά το απόγευμα,
982
01:10:11,189 --> 01:10:13,479
και να ξέρεις, δεν θα είμαι
μέρες στο σπίτι.
983
01:10:13,522 --> 01:10:15,232
Θα ψάχνω κάτι που υποψιάζομαι.
984
01:10:15,399 --> 01:10:17,480
Τα λέμε, αγάπη μου.
985
01:16:04,538 --> 01:16:09,539
- Είστε όλοι καλά εκεί πάνω;
986
01:16:09,539 --> 01:16:11,539
Πιτ!
987
01:16:11,623 --> 01:16:13,166
Είσαι καλά;
988
01:16:13,332 --> 01:16:14,166
- Ναι.
989
01:16:14,333 --> 01:16:15,583
Σου το είχα πει, αυτό
το μέρος είναι απόρθητο από σκυλιά.
990
01:16:18,540 --> 01:16:19,208
- Είχες δίκιο.
991
01:16:20,167 --> 01:16:21,541
- Ξέρεις, ήρθε σχεδόν
δίπλα μου.
992
01:16:21,541 --> 01:16:23,541
Θα μπορούσα να τον σκοτώσω έτσι.
993
01:16:23,625 --> 01:16:25,584
- Πριν λίγους μήνες
θα το έκανες.
994
01:16:25,751 --> 01:16:27,542
- Σωστά, θα το έκανα.
995
01:16:27,543 --> 01:16:29,127
- Ναι, μάλλον θα το έκανες.
996
01:16:29,294 --> 01:16:32,085
- Είσαι νέος άνθρωπος, Πιτ.
997
01:16:32,253 --> 01:16:34,003
- Ναι, μάλλον είμαι!
998
01:16:36,543 --> 01:16:37,170
- Πιτ, νέος άνθρωπος.
999
01:16:37,336 --> 01:16:38,463
- Μοιάζει για τον ίδιο παλιό.
1000
01:16:38,544 --> 01:16:39,628
Κι όμως, είναι νέος άνθρωπος.
1001
01:16:39,795 --> 01:16:41,504
- Έλα πάνω.
1002
01:16:42,544 --> 01:16:43,544
- Το δείπνο!
1003
01:16:48,546 --> 01:16:53,547
- Τι νομίζεις, τίποτα;
1004
01:16:53,714 --> 01:16:54,672
- Όχι.
1005
01:17:03,425 --> 01:17:08,342
- Τζουν, είναι Ημέρα Ευχαριστιών,
χοιρινό με φασόλια.
1006
01:17:11,633 --> 01:17:13,176
- Παλιά μισούσα
το χοιρινό με φασόλια,
1007
01:17:13,342 --> 01:17:14,550
αλλά τώρα ευχαριστώ τον Θεό γι’ αυτό.
1008
01:17:18,343 --> 01:17:21,428
- Τζουν...
1009
01:17:22,219 --> 01:17:24,261
- Τα σκυλιά!
1010
01:18:59,568 --> 01:19:04,568
- Πάμε!
1011
01:19:04,652 --> 01:19:05,528
Δεν έχει πολύ ακόμα.
1012
01:19:07,652 --> 01:19:12,653
Είσαι καλά;
1013
01:19:51,286 --> 01:19:54,078
- Σίντι, θα πρέπει να χωριστούμε.
1014
01:19:54,244 --> 01:19:55,576
- Εντάξει.
1015
01:19:55,576 --> 01:19:56,537
- Πάρε το πάνω μονοπάτι.
1016
01:19:56,577 --> 01:19:57,578
Εγώ θα πάω
γύρω από την άκρη του βάλτου.
1017
01:19:57,745 --> 01:19:58,995
Εντάξει, πήγαινε.
1018
01:19:59,162 --> 01:19:59,912
Όχι, εσύ πήγαινε!
1019
01:20:34,834 --> 01:20:36,335
- Αφήστε το σκυλί.
1020
01:20:36,502 --> 01:20:38,002
Πιάστε τους!
1021
01:20:53,338 --> 01:20:55,088
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο
από ένα πρωινό κυνήγι, Λόνι;
1022
01:20:55,254 --> 01:20:58,587
Ειδικά όταν η αμοιβή
είναι τόσο μεγάλη.
1023
01:21:03,881 --> 01:21:05,298
Γιατί δεν γλυτώνεις
λίγο τα άσχημα,
1024
01:21:09,091 --> 01:21:10,299
και μας λες που είναι;
1025
01:21:15,633 --> 01:21:17,092
Τελικά θα τους βρούμε;
1026
01:21:20,675 --> 01:21:22,468
Ίσως σώζεις
τις ζωές τους;
1027
01:21:25,759 --> 01:21:26,676
Θεέ μου, σώσε με!
1028
01:21:38,594 --> 01:21:41,594
- Σήκωσέ την.
1029
01:21:42,594 --> 01:21:44,347
- Έλα, σήκω...
1030
01:21:45,638 --> 01:21:48,595
Νομίζω πως είναι νεκρή.
1031
01:21:48,595 --> 01:21:49,721
- Τι λες;
1032
01:21:49,888 --> 01:21:51,596
Σήκω!
1033
01:22:17,018 --> 01:22:22,019
Πάρε τα σκυλιά πίσω στο φορτηγό.
1034
01:22:22,186 --> 01:22:24,520
Έρχομαι σε λίγο.
1035
01:22:38,022 --> 01:22:39,439
- Συγγνώμη, Σίντι,
τι έγινε;
1036
01:22:39,604 --> 01:22:41,855
Άκουσα σκυλιά.
1037
01:22:42,022 --> 01:22:42,814
- Πάγκ.
1038
01:22:42,980 --> 01:22:43,688
- Πάγκ;
1039
01:22:43,855 --> 01:22:44,605
- Και σκυλιά.
1040
01:22:44,648 --> 01:22:46,190
- Πού είναι η Τζουν;
1041
01:22:46,357 --> 01:22:47,357
- Χωριστήκαμε στον βάλτο.
1042
01:22:47,524 --> 01:22:48,605
- Στον βάλτο!
1043
01:22:48,605 --> 01:22:50,316
- Στίβεν, όχι!
1044
01:22:51,399 --> 01:22:52,233
- Πήγαινε πίσω στα διυλιστήρια.
1045
01:23:04,734 --> 01:23:07,068
- Γεια σου, Κρίστιαν.
1046
01:24:45,709 --> 01:24:50,710
- Πιτ...
1047
01:24:51,626 --> 01:24:55,545
Η Τζουν είναι νεκρή.
1048
01:24:56,546 --> 01:24:57,627
- Ναι, το ξέρω.
1049
01:24:57,711 --> 01:24:59,627
- Είναι με τον Ιησού.
1050
01:25:01,129 --> 01:25:03,421
Ηρέμησε.
1051
01:25:04,171 --> 01:25:05,171
Ήρεμα τώρα.
1052
01:25:09,755 --> 01:25:14,756
- Εντάξει!
1053
01:25:35,633 --> 01:25:40,634
- Εντάξει, δώσε μου το κρέας.
1054
01:25:42,634 --> 01:25:47,303
- Πρόσεξε να μη γλείφεις τα δάχτυλά σου.
1055
01:25:47,470 --> 01:25:49,470
- Ευχαριστώ για την προειδοποίηση.
1056
01:25:49,635 --> 01:25:50,971
Θα το θυμάμαι.
1057
01:25:51,138 --> 01:25:53,304
Μείνε εδώ και φύλαξε.
1058
01:26:05,681 --> 01:26:07,140
- Πιτ!
1059
01:26:07,306 --> 01:26:08,640
Πιτ!
1060
01:26:40,354 --> 01:26:41,812
- Εδώ, πρόσεχε.
1061
01:26:41,979 --> 01:26:43,104
Πάω για τον άλλο.
1062
01:26:43,271 --> 01:26:44,771
Πάρε!
1063
01:26:46,272 --> 01:26:51,273
Θεέ μου...
1064
01:26:51,439 --> 01:26:52,856
Όχι.
1065
01:27:08,817 --> 01:27:13,650
- Θεέ μου, σε χτύπησε άσχημα, Πιτ.
1066
01:27:13,776 --> 01:27:15,650
- Φύγε από εδώ.
1067
01:27:15,734 --> 01:27:17,650
Πήγαινε πίσω στα διυλιστήρια.
1068
01:27:19,819 --> 01:27:20,651
- Όχι χωρίς εσένα.
1069
01:27:20,777 --> 01:27:22,651
- Προσπάθησε να φτάσεις
στα ψηλά μέρη.
1070
01:27:22,735 --> 01:27:25,278
Ακολούθησε τον Χριστό.
1071
01:27:26,487 --> 01:27:27,362
Μην υποκύψεις σε αυτούς.
1072
01:27:27,529 --> 01:27:29,571
- Δεν θα υποκύψουμε, έλα.
1073
01:27:40,654 --> 01:27:45,655
Πιτ...
1074
01:28:19,537 --> 01:28:24,538
- Όχι, Άλις.
1075
01:28:26,122 --> 01:28:31,122
- Σου είπα ο Πιτ είναι νεκρός,
μαζέψτε τα πράγματά σας!
1076
01:28:35,331 --> 01:28:36,540
Σίντι, πρέπει να φύγουμε.
1077
01:28:36,663 --> 01:28:38,082
Ο Πιτ είπε να πάμε στα ψηλά.
1078
01:28:38,249 --> 01:28:40,457
- Ο Στίβεν δεν
παίρνει καθόλου καλύτερα.
1079
01:28:51,209 --> 01:28:56,210
Πρέπει να τον πάμε
σε γιατρό.
1080
01:28:56,377 --> 01:28:58,419
- Είναι αυτοκτονία
να ξαναπάμε στην πόλη.
1081
01:28:58,586 --> 01:29:01,668
Υπάρχει ένας γιατρός εκεί,
1082
01:29:01,752 --> 01:29:03,211
αλλά δεν θα τον φροντίσει
χωρίς το χάραγμα.
1083
01:29:03,378 --> 01:29:05,336
- Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πεθάνει!
1084
01:29:05,503 --> 01:29:06,919
- Θα πεθάνει ούτως ή άλλως.
1085
01:29:07,086 --> 01:29:09,669
Όλοι θα πεθάνουμε.
1086
01:29:09,795 --> 01:29:11,171
- Γκάρι!
1087
01:29:13,421 --> 01:29:18,422
<font color=#FFFF00><i><b>Μη φοβάσαι όσα θα υποφέρεις.</b></i></font>
1088
01:29:18,589 --> 01:29:21,548
<font color=#FFFF00><i><b>Θα έχετε θλίψεις.</b></i></font>
1089
01:29:21,671 --> 01:29:23,631
<font color=#FFFF00><i><b>Να είσαι πιστός μέχρι θανάτου</b></i></font>
1090
01:29:23,671 --> 01:29:25,173
<font color=#FFFF00><i><b>και θα σου δώσω
το στέφανο της ζωής.</b></i></font>
1091
01:29:25,339 --> 01:29:28,840
Πρέπει να μείνουμε
πιστοί ως το τέλος.
1092
01:29:46,302 --> 01:29:51,303
- Στίβεν Μάιλς.
1093
01:29:51,469 --> 01:29:53,261
Τουλάχιστον δεν έχει
την πανούκλα.
1094
01:29:53,428 --> 01:29:54,595
Ας τον πάρουμε.
1095
01:29:55,677 --> 01:29:56,677
Είναι βαριά τραυματισμένος.
1096
01:29:56,761 --> 01:29:57,637
Ας τον βάλουμε μέσα.
1097
01:30:31,350 --> 01:30:36,351
- Δεν χρειαζόμαστε τα χρήματα.
1098
01:30:36,518 --> 01:30:37,685
Θα τον σκοτώσουν.
1099
01:30:37,852 --> 01:30:39,269
- Δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε εδώ.
1100
01:30:39,436 --> 01:30:41,144
Θα μας σκοτώσουν.
1101
01:30:47,562 --> 01:30:52,563
- Στίβεν, Στίβεν ξύπνα!
1102
01:30:54,686 --> 01:30:55,980
Κάτι μου λέει
1103
01:30:56,147 --> 01:30:57,355
ότι πρέπει να φύγεις
από εδώ τώρα.
1104
01:30:57,522 --> 01:30:58,771
Στίβεν, ξύπνα.
1105
01:30:58,938 --> 01:31:00,397
Πρέπει να φύγεις
από εδώ τώρα.
1106
01:31:00,564 --> 01:31:01,688
Στίβεν, ξύπνα!
1107
01:31:02,688 --> 01:31:04,648
Μην πεις τίποτα!
1108
01:31:04,688 --> 01:31:05,731
Μη μιλάς.
1109
01:31:05,898 --> 01:31:07,064
Έχεις φάρμακο
στην τσέπη, πάρε το.
1110
01:31:07,231 --> 01:31:09,065
Θα γίνεις καλά.
1111
01:31:09,232 --> 01:31:09,982
Πρέπει να φύγεις.
1112
01:31:31,486 --> 01:31:36,486
- Ήρεμα.
1113
01:31:36,653 --> 01:31:37,694
Έλα.
1114
01:32:19,702 --> 01:32:24,702
Κύριε...
1115
01:32:25,703 --> 01:32:26,703
- Είναι η πανούκλα.
1116
01:32:26,870 --> 01:32:28,162
- Πάμε στα δέντρα.
1117
01:32:40,704 --> 01:32:45,705
- Οι τοπικές εστίες αντίστασης είναι
πολύ απομακρυσμένες
1118
01:32:45,789 --> 01:32:48,457
και κατακερματισμένες.
1119
01:32:48,624 --> 01:32:49,916
Δεν απειλούν
την κυριαρχία σας.
1120
01:32:50,082 --> 01:32:52,416
Ο χρόνος θα τους λύσει.
1121
01:32:52,583 --> 01:32:53,957
Όσο για τους Κινέζους,
1122
01:32:55,667 --> 01:32:57,125
μπορεί να είναι
πρόβλημα,
1123
01:32:57,292 --> 01:32:59,707
αλλά με φροντίδα
και αν χρειαστεί βία,
1124
01:32:59,791 --> 01:33:04,708
μπορούν να αντιμετωπιστούν.
1125
01:33:06,084 --> 01:33:07,544
- Σπάνια, πολύ σπάνια.
1126
01:33:07,709 --> 01:33:10,709
Καταφέραμε να
τους πείσουμε να υποχωρήσουν.
1127
01:33:10,709 --> 01:33:12,628
Να υποχωρήσουν;
1128
01:33:12,709 --> 01:33:14,128
Έχω χορτάσει τους Κινέζους
και τους τοπικούς αντάρτες.
1129
01:33:14,295 --> 01:33:18,545
Δεν θέλω άλλο
από τους γουρουνό Εβραίους.
1130
01:33:21,338 --> 01:33:23,296
Εγώ είμαι ο Θεός τους.
1131
01:33:23,463 --> 01:33:24,711
Θα με λατρεύουν
ή θα καούν.
1132
01:33:27,712 --> 01:33:30,547
Αν θέλουν πόλεμο,
θα τους δώσω πόλεμο.
1133
01:36:38,621 --> 01:36:43,622
- Κρύο έκανε χθες βράδυ.
1134
01:36:43,745 --> 01:36:46,080
- Έρχεται το φθινόπωρο.
1135
01:36:46,247 --> 01:36:47,745
- Ναι, έτσι είναι.
1136
01:36:48,913 --> 01:36:49,956
Το σκέφτομαι.
1137
01:36:52,581 --> 01:36:53,830
Ξέρεις, δεν μπορούμε
να κολλήσουμε εδώ
1138
01:36:53,997 --> 01:36:55,207
σε χιονιά νωρίς.
1139
01:36:56,707 --> 01:36:57,831
- Δε θέλω να αφήσω
τα ψηλά μέρη.
1140
01:36:57,998 --> 01:37:00,082
- Δεν έχουμε πολύ επιλογή.
1141
01:37:00,249 --> 01:37:02,291
- Όχι, δεν έχουμε,
1142
01:37:03,458 --> 01:37:04,708
αλλά όσοι υπομείνουν
έως το τέλος, θα σωθούν.
1143
01:37:08,709 --> 01:37:11,251
Αμήν.
1144
01:37:11,417 --> 01:37:12,459
- Πλησιάζει, ξέρεις;
1145
01:37:12,626 --> 01:37:13,750
Το ξέρω.
1146
01:37:14,750 --> 01:37:16,502
Περιμένεις
να δεις την Τζουν;
1147
01:37:16,669 --> 01:37:19,751
- Και τον Πιτ!
1148
01:37:21,294 --> 01:37:22,044
Θα είναι ωραία συνάντηση.
1149
01:37:22,211 --> 01:37:24,336
- Σίγουρα έχει οργανώσει
τα πάντα εκεί πάνω.
1150
01:37:24,503 --> 01:37:26,752
Θα μας υποδεχτεί.
1151
01:37:26,836 --> 01:37:29,462
<font color=#FFFF00><i><b>- Και δεν θα υπάρχει
πια θάνατος, ούτε λύπη, ούτε κλάμα,</b></i></font>
1152
01:37:29,629 --> 01:37:33,753
<font color=#FFFF00><i><b>ούτε πόνος πια.</b></i></font>
1153
01:37:33,754 --> 01:37:36,753
<font color=#FFFF00><i><b>- Και θα βασιλεύει
εις τους αιώνας, βασιλεύς των βασιλέων,</b></i></font>
1154
01:37:36,753 --> 01:37:40,422
<font color=#FFFF00><i><b>Κύριος των Κυρίων.</b></i></font>
1155
01:37:41,631 --> 01:37:43,173
Δόξα τω Θεώ.
1156
01:37:44,090 --> 01:37:46,465
<i><b> Θα υπομείνουμε</b></i>
1157
01:37:49,258 --> 01:37:50,756
<i><b> Θα υπομείνουμε</b></i>
1158
01:37:53,675 --> 01:37:55,217
<i><b> Αυτός είναι Κύριος για πάντα</b></i>
1159
01:37:58,717 --> 01:37:59,800
<i><b> Θα υπομείνουμε</b></i>
1160
01:38:02,758 --> 01:38:05,593
<i><b> Ο Ιησούς είναι βασιλιάς</b></i>
1161
01:38:08,177 --> 01:38:09,760
<i><b> Ο Ιησούς είναι βασιλιάς</b></i>
1162
01:38:12,594 --> 01:38:13,760
<i><b> Αυτός είναι Κύριος για πάντα</b></i>
1163
01:38:17,095 --> 01:38:18,803
<i><b> Ο Ιησούς είναι βασιλιάς</b></i>
1164
01:38:21,638 --> 01:38:23,804
<i><b> Έρχεται σύντομα</b></i>
1165
01:38:26,762 --> 01:38:28,138
<i><b> Έρχεται σύντομα</b></i>
1166
01:38:31,013 --> 01:38:32,723
<i><b> Αυτός είναι Κύριος για πάντα</b></i>
1167
01:38:36,014 --> 01:38:37,014
<i><b> Έρχεται σύντομα</b></i>
1168
01:39:27,815 --> 01:39:32,816
- Άκου.
1169
01:39:33,773 --> 01:39:34,773
- Δεν ακούω τίποτα.
1170
01:39:34,773 --> 01:39:36,857
- Αυτό εννοώ.
1171
01:39:38,774 --> 01:39:41,234
Τα πουλιά σταμάτησαν
να τραγουδούν.
1172
01:40:05,778 --> 01:40:07,905
- Διάολε εσύ!
1173
01:40:08,780 --> 01:40:10,489
Διάολε εσύ!
1174
01:40:14,532 --> 01:40:15,323
Διάολε εσύ!
1175
01:40:16,115 --> 01:40:20,781
Διάολε εσύ!
1176
01:40:21,881 --> 01:40:29,481
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
1177
01:42:04,535 --> 01:42:12,923
<font color=#FF8000><i><b>ΚΑΙ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΚΑΙ Η ΝΥΜΦΗ ΛΕΓΟΥΝ· ΕΛΑ.
ΚΙ ΟΠΟΙΟΣ ΑΚΟΥΕΙ ΑΣ ΠΕΙ·</b></i></font>
1178
01:42:13,123 --> 01:42:20,293
<font color=#FF8000><i><b>ΕΛΑ. ΝΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ ΤΑΧΕΩΣ.
ΑΜΗΝ. ΝΑΙ, ΕΛΑ, ΚΥΡΙΕ ΙΗΣΟΥ.</b></i></font>
1178
01:42:21,305 --> 01:43:21,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm