Years of the Beast

ID13196899
Movie NameYears of the Beast
Release NameYears of the Beast (1981)
Year1981
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID243036
Formatsrt
Download ZIP
Download Years of the Beast (1981).srt
1 00:00:05,440 --> 00:00:12,365 <font color=#FFFF00><b>Διότι τώρα βλέπομεν δια κατόπτρου, εν αινίγματι· τότε δε πρόσωπον προς πρόσωπον·</b></font> 2 00:00:12,565 --> 00:00:19,779 <font color=#FFFF00><b> τώρα γνωρίζω κατά μέρος, τότε δε θέλω γνωρίσει καθώς και εγνωρίσθην. Α΄ Κορινθίους 13:12 </b></font> 3 00:00:19,979 --> 00:00:27,779 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 4 00:00:31,866 --> 00:00:36,867 Νύχτα, σ’ ένα στενό, καμαροσκέπαστο, γοτθικό δωμάτιο. 5 00:00:37,034 --> 00:00:40,618 Ο Φάουστ, ανήσυχος στην πολυθρόνα του, στο γραφείο. 6 00:00:44,327 --> 00:00:46,035 Φάουστ. 7 00:00:46,827 --> 00:00:49,453 Δυστυχώς μελέτησα φιλοσοφία, νομικά, 8 00:00:49,620 --> 00:00:53,662 και ιατρική επίσης· κι ακόμη χειρότερα, 9 00:00:56,162 --> 00:00:57,870 θεολογία, με μεγάλη προσήλωση και ζήλο. 10 00:01:01,955 --> 00:01:04,038 Κι όμως, να ’μαι πάλι εδώ, παρ’ όλη τη σοφία μου, 11 00:01:06,665 --> 00:01:08,788 ο ίδιος αξιοθρήνητος ανόητος που ήμουν πριν. 12 00:01:11,248 --> 00:01:13,873 Λέγομαι διδάκτωρ και μαιτρ των τεχνών, 13 00:01:14,040 --> 00:01:16,789 εδώ και δέκα χρόνια διαφωνώ και εξηγώ, 14 00:01:16,832 --> 00:01:19,166 και πάνω κάτω, όπου κι αν πηγαίνω, 15 00:01:19,333 --> 00:01:22,333 σέρνω τους φοιτητές από τη μύτη. 16 00:01:24,792 --> 00:01:26,710 Κι όμως βλέπω πως παρ’ όλη την επιστήμη 17 00:01:29,875 --> 00:01:30,792 δεν γνωρίζουμε τίποτα. 18 00:01:32,585 --> 00:01:34,876 Αυτό μου καίει την καρδιά. 19 00:01:36,503 --> 00:01:37,877 Φυσικά, είμαι πιο έξυπνος από κάθε τσαρλατάνο, γιατρό, 20 00:01:38,044 --> 00:01:41,086 καθηγητή, γραφέα ή θρησκόληπτο. 21 00:01:41,253 --> 00:01:44,671 Καμία αμφιβολία δεν μπορεί να με αρρωστήσει. 22 00:01:44,794 --> 00:01:47,296 Δεν φοβάμαι ούτε τον Διάβολο, ούτε την Κόλαση. 23 00:01:47,462 --> 00:01:49,630 – Δόκτωρ Μάιλς, πιστεύετε πως δεν μπορούμε να γνωρίζουμε τίποτα; 24 00:01:49,795 --> 00:01:53,795 – Αν το πίστευα αυτό, 25 00:01:53,922 --> 00:01:55,047 δεν θα υπήρχε λόγος ύπαρξης αυτής της τάξης. 26 00:01:57,339 --> 00:02:00,716 Εντάξει, κατά τη διάρκεια των διακοπών πάρτε το μυθιστόρημα. 27 00:02:04,716 --> 00:02:06,091 Συγγνώμη, σας έκλεψα πέντε λεπτά 28 00:02:06,258 --> 00:02:08,425 από τον πολύτιμο χρόνο των διακοπών σας. 29 00:02:08,591 --> 00:02:12,384 Λοιπόν, κυρίες και κύριοι, 30 00:02:12,551 --> 00:02:14,634 διαβάστε σκληρά στις διακοπές 31 00:02:14,799 --> 00:02:17,799 και θα σας δω στο επόμενο εξάμηνο. 32 00:02:23,885 --> 00:02:28,927 <i><b> Ελευθερώστε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i> 33 00:02:32,928 --> 00:02:34,137 <i><b> Τραβήξτε τη βάρκα απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i> 34 00:02:38,013 --> 00:02:39,054 <i><b> Πείτε στον Διάβολο πως είναι ψεύτης</b></i> 35 00:02:42,804 --> 00:02:44,597 <i><b> Κύριε, έλα να σώσεις κάποιον σαν εμένα</b></i> 36 00:02:48,805 --> 00:02:50,015 <i><b> Προχωρώ να μιλήσω</b></i> 37 00:02:53,557 --> 00:02:54,890 <i><b> Μα πέρασα δίπλα προχθές</b></i> 38 00:02:58,890 --> 00:03:00,475 <i><b> Φοβήθηκα, τα γόνατά μου λύγισαν</b></i> 39 00:03:04,684 --> 00:03:05,807 <i><b> Μα τώρα ξέρω τί θέλω να πω</b></i> 40 00:03:05,808 --> 00:03:10,435 <i><b> Ελευθερώστε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i> 41 00:03:14,436 --> 00:03:15,728 <i><b> Τραβήξτε τη βάρκα απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i> 42 00:03:19,810 --> 00:03:20,811 <i><b> Πείτε στον Διάβολο πως είναι ψεύτης</b></i> 43 00:03:24,771 --> 00:03:26,021 <i><b> Κύριε, έλα να σώσεις κάποιον σαν εμένα</b></i> 44 00:03:30,230 --> 00:03:31,105 <i><b> Ίσως με δεις στην κοιλάδα</b></i> 45 00:03:34,980 --> 00:03:35,856 <i><b> Να δείχνω πως δεν ανήκω εκεί</b></i> 46 00:03:39,813 --> 00:03:40,897 <i><b> Βάλε με στη βαθύτερη κοιλάδα</b></i> 47 00:03:44,898 --> 00:03:46,024 <i><b> Θα τραγουδώ το ίδιο παλιό τραγούδι</b></i> 48 00:03:50,191 --> 00:03:51,358 <i><b> Ελευθερώστε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i> 49 00:03:55,443 --> 00:03:56,651 <i><b> Τραβήξτε τη βάρκα απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i> 50 00:04:00,444 --> 00:04:01,569 <i><b> Πείτε στον Διάβολο πως είναι ψεύτης</b></i> 51 00:04:05,277 --> 00:04:06,818 <i><b>Κύριε, έλα να σώσεις κάποιον σαν εμένα</b></i> 52 00:04:06,819 --> 00:04:11,695 <i><b> Ελευθερώστε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i> 53 00:04:11,819 --> 00:04:16,195 <i><b> Τραβήξτε τη βάρκα απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i> 54 00:04:20,405 --> 00:04:21,322 <i><b> Πείτε στον Διάβολο πως είναι ψεύτης</b></i> 55 00:04:25,114 --> 00:04:26,656 <i><b> Κύριε, έλα να σώσεις κάποιον σαν εμένα</b></i> 56 00:04:31,657 --> 00:04:36,658 <i><b> Κύριε, έλα να σώσεις κάποιον σαν εμένα</b></i> 57 00:04:40,823 --> 00:04:41,825 <i><b> Κύριε, έλα να σώσεις κάποιον σαν εμένα</b></i> 58 00:04:43,000 --> 00:04:49,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 59 00:05:03,120 --> 00:05:08,079 — Εμπρός; 60 00:05:08,246 --> 00:05:09,705 – Γεια, εγώ είμαι. Θα αργήσω λίγο. 61 00:05:09,828 --> 00:05:11,413 Πρέπει να συναντήσω τον Καρλ Κλάινμαν. 62 00:05:11,580 --> 00:05:13,039 Θέλει να με δει πριν πάω σπίτι. 63 00:05:13,205 --> 00:05:15,247 – Στίβεν, ελπίζω να μην είναι μια από εκείνες 64 00:05:15,414 --> 00:05:16,913 τις μακρόσυρτες πολιτικές συζητήσεις. 65 00:05:17,080 --> 00:05:18,914 – Τζουν, θέλει μόνο να με δει για λίγο, εντάξει; 66 00:05:19,081 --> 00:05:22,332 – Εντάξει. 67 00:05:22,498 --> 00:05:23,373 – Αντίο. – Αντίο. 68 00:05:23,540 --> 00:05:24,416 – Στίβεν, περίμενε. 69 00:05:24,583 --> 00:05:25,831 Μπορείς να πάρεις μερικά πράγματα απ’ το μανάβικο 70 00:05:25,915 --> 00:05:27,831 στον δρόμο για το σπίτι; 71 00:05:27,957 --> 00:05:29,166 – Τζουν, γιατί δεν τα παίρνεις εσύ; 72 00:05:29,333 --> 00:05:30,792 – Στίβεν, είναι στον δρόμο σου, 73 00:05:30,832 --> 00:05:32,459 κι έχω προσπαθήσει όλη μέρα να βρω τον μπαμπά. 74 00:05:37,833 --> 00:05:40,001 – Στίβεν; 75 00:05:40,168 --> 00:05:40,959 – Είσαι ακόμη στη γραμμή; 76 00:05:41,126 --> 00:05:41,918 – Ναι, ναι, είμαι ακόμα εδώ. 77 00:05:42,085 --> 00:05:44,127 Θα κλείσω τώρα. 78 00:05:44,294 --> 00:05:45,834 Θέλω να προσπαθήσω να βρω ξανά τον μπαμπά. 79 00:05:45,834 --> 00:05:47,712 – Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 80 00:05:47,835 --> 00:05:48,712 Τί να πάρω; 81 00:05:48,835 --> 00:05:50,878 Δεν μπορώ να σκεφτώ τώρα. 82 00:05:51,045 --> 00:05:53,755 – Κοίτα, Τζουν... 83 00:05:53,836 --> 00:05:55,504 – Εντάξει, εντάξει, περίμενε. 84 00:05:57,212 --> 00:05:59,837 Έχεις χαρτί και μολύβι; 85 00:05:59,921 --> 00:06:01,963 – Τζουν, είμαι σε καρτοτηλέφωνο. 86 00:06:02,130 --> 00:06:03,339 Πες μου τί θέλεις, θα το θυμηθώ. 87 00:06:03,505 --> 00:06:05,715 Εντάξει. Γάλα, ψωμί, αυγά, μπαταρίες φακού, 88 00:06:09,838 --> 00:06:11,006 κανονικός καφές, κιμάς, μπαταρίες φακού. 89 00:06:11,173 --> 00:06:14,174 – Είπες «μπαταρίες φακού». 90 00:06:14,341 --> 00:06:15,382 – Πρέπει να φύγω τώρα. 91 00:06:15,549 --> 00:06:17,507 Εντάξει. 92 00:06:17,674 --> 00:06:18,300 – Τα λέμε σε λίγο. 93 00:06:18,467 --> 00:06:19,550 – Εντάξει, σε παρακαλώ μην αργήσεις πολύ. 94 00:06:39,843 --> 00:06:41,094 – Περάστε. 95 00:06:41,887 --> 00:06:44,220 – Στίβ, έλα μέσα. 96 00:06:44,387 --> 00:06:45,804 – Συγγνώμη για την ακαταστασία. 97 00:06:45,844 --> 00:06:47,054 – Σε ανεβάζουν επιτέλους στο ρετιρέ; 98 00:06:47,220 --> 00:06:49,845 – Όχι, μετακομίζω. 99 00:06:49,845 --> 00:06:51,263 – Φεύγεις; 100 00:06:51,430 --> 00:06:52,472 – F.E.Υ.Γ.Ω. 101 00:06:53,555 --> 00:06:54,389 – Με απέλυσαν. 102 00:06:55,723 --> 00:06:56,723 – Τί; 103 00:06:57,514 --> 00:06:58,846 – Δεν το πιστεύω. 104 00:06:58,889 --> 00:07:00,182 - Έπρεπε να τα περιορίσουν στο ελάχιστο. 105 00:07:00,349 --> 00:07:02,807 Οπότε, υποθέτω πως κάποιος έπρεπε να πληρώσει τη νύφη. 106 00:07:02,847 --> 00:07:05,848 - Καρλ, λυπάμαι. 107 00:07:07,308 --> 00:07:08,141 Μπορώ να κάνω κάτι; 108 00:07:08,308 --> 00:07:10,516 Να μιλήσω στον πρόεδρο; 109 00:07:10,683 --> 00:07:12,684 Τι αισχρή πράξη. 110 00:07:15,059 --> 00:07:16,309 - Στίβ, είμαι καλά, αλήθεια. 111 00:07:16,476 --> 00:07:18,727 Δεν μπορώ να πω πως πετάω από χαρά, αλλά... 112 00:07:18,850 --> 00:07:21,850 η σχολή δεν είχε και πολλές επιλογές, 113 00:07:21,850 --> 00:07:24,019 με την οικονομία στην κατάσταση που είναι. 114 00:07:24,186 --> 00:07:27,269 Και αυτός είναι ο λόγος που σου ζήτησα να έρθεις. 115 00:07:30,978 --> 00:07:31,853 Έλα, κάθισε. 116 00:07:33,145 --> 00:07:36,688 Το συμβούλιο συνεδρίασε· είναι οριστικό. 117 00:07:39,355 --> 00:07:41,814 Το επόμενο εξάμηνο ακυρώνεται, λόγω έλλειψης χρηματοδότησης. 118 00:07:41,854 --> 00:07:45,064 - Μα δεν γίνεται να κλείσει ένα τέτοιο πανεπιστήμιο! 119 00:07:45,230 --> 00:07:47,855 Γίνεται και έγινε. 120 00:07:47,855 --> 00:07:50,315 Ίσως να είναι μόνο για ένα εξάμηνο, 121 00:07:50,482 --> 00:07:53,440 αλλά, αν ήμουν στη θέση σου, θα έψαχνα αλλού, 122 00:07:53,608 --> 00:07:55,816 για καλό και για κακό. 123 00:07:56,856 --> 00:07:58,191 Αν και μάλλον σύντομα η κρίση 124 00:07:58,358 --> 00:08:01,025 θα τελειώσει και τα μαθήματα θα συνεχιστούν. 125 00:08:01,192 --> 00:08:03,275 Ίσως σε μετακινήσουν και σ’ αυτό το γραφείο. 126 00:08:03,442 --> 00:08:06,610 - Καρλ, δεν μπορώ να σε αντικαταστήσω. 127 00:08:06,777 --> 00:08:08,858 - Είσαι λαμπρός δάσκαλος και το ξέρουν. 128 00:08:08,942 --> 00:08:10,984 Όχι κανένας γεροξεκούτης σαν εμένα, 129 00:08:11,151 --> 00:08:15,486 που ασχολείται με εσωστρεφή θέματα, όπως τα λέει το συμβούλιο. 130 00:08:15,652 --> 00:08:18,362 Όχι, δεν πρόκειται εύκολα 131 00:08:18,528 --> 00:08:19,779 να πετάξουν ένα ταλέντο σαν εσένα. 132 00:08:19,860 --> 00:08:22,612 - Κι εσύ τι θα κάνεις; 133 00:08:22,779 --> 00:08:24,738 - Έχω τις μελέτες και την έρευνά μου. 134 00:08:24,861 --> 00:08:28,112 Κανείς δεν εξαρτάται από μένα, 135 00:08:28,279 --> 00:08:30,280 κι ό,τι δεν μπορώ να φροντίσω εγώ, θα το φροντίσει ο Θεός. 136 00:08:33,155 --> 00:08:34,697 Ξέρω, νομίζεις πως δεν πατάω στη γη, 137 00:08:34,862 --> 00:08:37,406 χαμένος σ’ έναν θρησκευτικό κόσμο φαντασίας. 138 00:08:37,573 --> 00:08:40,864 - Δεν είναι αυτό, Καρλ. 139 00:08:41,031 --> 00:08:42,407 - Όχι, εντάξει, το καταλαβαίνω απολύτως. 140 00:08:42,574 --> 00:08:45,864 Αλλά εγώ γνωρίζω αυτό που γνωρίζω. 141 00:08:45,948 --> 00:08:48,033 Και ο Θεός είναι πραγματικότητα. 142 00:08:49,865 --> 00:08:51,241 Κάποια μέρα θα συμφωνήσεις μαζί μου. 143 00:08:51,408 --> 00:08:53,866 Είσαι πολύ ειλικρινής άνθρωπος για να μη συμφωνήσεις. 144 00:08:56,866 --> 00:08:57,659 Και τώρα που το θυμήθηκα, 145 00:08:57,826 --> 00:08:58,909 έχω κι εγώ ένα αίτημα, 146 00:08:59,076 --> 00:09:02,744 όχι τίποτα μεγάλο, αλλά θα σήμαινε πολλά για μένα. 147 00:09:06,868 --> 00:09:08,036 - Φυσικά, ό,τι μπορώ να κάνω. 148 00:09:08,203 --> 00:09:10,370 - Ξέρω πως δεν είναι του γούστου σου, 149 00:09:10,536 --> 00:09:14,329 αλλά χρειάζομαι ένα οξύ, κριτικό μυαλό να το εξετάσει. 150 00:09:18,413 --> 00:09:19,996 Μπορείς να προτείνεις ό,τι θες. 151 00:09:20,163 --> 00:09:22,870 Τα σχόλιά σου θα είναι ανεκτίμητα. 152 00:09:22,871 --> 00:09:25,914 - Καρλ, εσύ είσαι ο ειδικός σ’ αυτά τα θέματα. 153 00:09:30,123 --> 00:09:32,248 Ξέρεις ότι δεν πιστεύω 154 00:09:32,415 --> 00:09:33,998 στην κατά λέξιν ερμηνεία της Αγίας Γραφής. 155 00:09:34,165 --> 00:09:37,124 Αλλά θα το διαβάσω. 156 00:09:38,916 --> 00:09:40,416 Και σου υπόσχομαι πως θα είμαι πολύ αυστηρός κριτής. 157 00:09:40,583 --> 00:09:43,667 - Αυτό μόνο ζητάω. 158 00:09:43,834 --> 00:09:45,459 Αυτό είναι όλο. 159 00:09:49,126 --> 00:09:52,959 - Αυτός ήταν δυνατός, ε; 160 00:09:57,169 --> 00:09:59,127 Καρλ; 161 00:09:59,920 --> 00:10:03,545 Καρλ; 162 00:10:03,712 --> 00:10:04,961 Καρλ; 163 00:10:13,879 --> 00:10:18,880 Καρλ; 164 00:10:18,923 --> 00:10:20,423 Καρλ, είσαι μέσα; 165 00:10:38,051 --> 00:10:43,052 Καρλ; 166 00:10:47,886 --> 00:10:49,053 - Καλησπέρα, Δόκτορ Μάιλς. 167 00:10:49,220 --> 00:10:51,303 Τι ταρακούνημα ήταν αυτό, ε; 168 00:10:51,470 --> 00:10:52,969 - Ναι… Μήπως είδατε τον Δόκτορ Κλάινμαν; 169 00:10:53,136 --> 00:10:55,970 - Όχι. 170 00:10:56,886 --> 00:10:58,304 Όχι, δεν τον είδα, αλλά συνήθως φεύγει τέτοια ώρα. 171 00:10:58,471 --> 00:11:00,930 - Μα το αυτοκίνητό του είναι ακόμα έξω. 172 00:11:01,097 --> 00:11:04,764 Αν τον δείτε, 173 00:11:04,887 --> 00:11:06,390 πείτε του πως έφυγα για το σπίτι. 174 00:11:06,556 --> 00:11:08,888 - Κανένα πρόβλημα. 175 00:11:08,888 --> 00:11:09,681 Θα του το πω με χαρά. 176 00:11:15,849 --> 00:11:16,889 Καληνύχτα, Δόκτορ Μάιλς. 177 00:11:16,932 --> 00:11:18,100 Καληνύχτα. 178 00:12:11,899 --> 00:12:16,899 - Συγγνώμη, μήπως είδατε ένα κοριτσάκι 179 00:12:16,983 --> 00:12:18,610 ξανθό, με μπλε παλτό; 180 00:12:18,777 --> 00:12:20,900 - Όχι, συγγνώμη. 181 00:12:21,900 --> 00:12:25,901 Άσε το παιδί στο σπίτι την επόμενη φορά, κυρά μου! 182 00:12:29,902 --> 00:12:33,737 - Είκοσι δολάρια! 183 00:12:33,902 --> 00:12:35,530 Άντε τελειώνετε εκεί μπροστά! 184 00:12:35,696 --> 00:12:38,903 Πρέπει να γυρίσω σπίτι! 185 00:12:50,740 --> 00:12:55,741 - Μισό λεπτό. 186 00:12:55,906 --> 00:12:56,906 Αυτό είναι πάνω από διπλάσια τιμή! 187 00:12:56,907 --> 00:12:59,617 - Διάβασε την πινακίδα, κυρία μου. 188 00:12:59,784 --> 00:13:00,659 Τα θέλεις τα αυγά ή όχι; 189 00:13:00,826 --> 00:13:02,534 - Τα θέλω τα αυγά. 190 00:13:02,700 --> 00:13:04,200 Τι αισχροκέρδεια. 191 00:13:04,367 --> 00:13:05,451 - Εγώ απλώς δουλεύω εδώ. 192 00:13:05,618 --> 00:13:07,118 Αν θες να διαμαρτυρηθείς, φώναξε στην κυβέρνηση. 193 00:13:07,284 --> 00:13:09,908 - Τι θα γίνει δηλαδή; 194 00:13:09,951 --> 00:13:11,034 Θα καβγαδίσουμε ή θα πληρώσουμε; 195 00:13:11,201 --> 00:13:12,661 Προχωρήστε παρακάτω. 196 00:13:12,828 --> 00:13:15,411 - $189,65 μαζί με τον φόρο. 197 00:13:15,577 --> 00:13:18,412 Αυτός ήταν πρώτος. 198 00:13:30,580 --> 00:13:35,581 Άντε, δώσε μας ένα έλεος! 199 00:13:35,748 --> 00:13:37,665 - Ευχαριστώ πολύ. 200 00:13:37,832 --> 00:13:39,456 Τελευταία φορά που πατάω εδώ μέσα. 201 00:13:54,916 --> 00:13:59,917 - Πού ήσουν επιτέλους; 202 00:13:59,960 --> 00:14:01,918 - Τι κρατάω, μπόουλινγκ ή αυγό; 203 00:14:02,085 --> 00:14:04,377 - Πολύ αστείο. 204 00:14:04,544 --> 00:14:06,586 – Ναι, όχι τόσο αστείο όσο το να 'σαι άνεργος. 205 00:14:10,294 --> 00:14:11,337 – Τι; 206 00:14:12,129 --> 00:14:13,919 – Το επόμενο εξάμηνο ακυρώθηκε. 207 00:14:16,504 --> 00:14:17,920 – Ακυρώθηκε; 208 00:14:18,839 --> 00:14:21,920 – Γι' αυτό ήθελε να με δει ο Κλάινμαν. 209 00:14:21,921 --> 00:14:25,921 Τον απέλυσαν κι εμένα με έθεσαν σε διαθεσιμότητα, 210 00:14:29,089 --> 00:14:31,590 και δεν θέλω να ξαναμπώ σ' αυτό το σούπερ μάρκετ. 211 00:14:35,716 --> 00:14:37,383 – Και τώρα τι θα κάνουμε; 212 00:14:37,550 --> 00:14:40,923 – Δεν έχω ιδέα. 213 00:14:41,843 --> 00:14:44,924 Αυτός ο τελευταίος σεισμός προκάλεσε ζημιές; 214 00:14:44,967 --> 00:14:46,924 – Ναι. 215 00:14:46,967 --> 00:14:47,925 – Σοβαρά; Πού; 216 00:14:47,925 --> 00:14:49,802 – Σε μένα. 217 00:14:50,593 --> 00:14:52,093 Στίβεν, δεν αντέχω άλλους σεισμούς. 218 00:14:52,260 --> 00:14:55,761 – Αγάπη μου… 219 00:14:55,926 --> 00:14:56,553 – Θέλω να πάω στον πατέρα μου. 220 00:14:56,719 --> 00:14:57,803 Δεν είμαι σε διάθεση για κηρύγματα. 221 00:15:00,927 --> 00:15:01,927 Αυτό μου λείπει τώρα! 222 00:15:01,927 --> 00:15:04,762 Εξάλλου, σίγουρα έχει τους ίδιους σεισμούς 223 00:15:04,927 --> 00:15:07,847 κι εκεί όπως έχουμε κι εμείς εδώ. 224 00:15:07,928 --> 00:15:09,304 – Αυτό είναι που με τρομάζει. 225 00:15:09,471 --> 00:15:11,929 – Ξαναπάρε τον τηλέφωνο. 226 00:15:11,929 --> 00:15:12,929 – Τον παίρνω συνέχεια. 227 00:15:12,972 --> 00:15:14,139 Ανησυχώ πολύ μετά τον τελευταίο σεισμό. 228 00:15:14,305 --> 00:15:17,849 – Ο Κλάινμαν πάντως την έκανε μόλις έγινε. 229 00:15:21,432 --> 00:15:22,930 – Τι εννοείς; 230 00:15:23,724 --> 00:15:25,224 – Ήταν εκεί για μια στιγμή, 231 00:15:25,391 --> 00:15:27,891 και μετά εξαφανίστηκε. 232 00:15:28,931 --> 00:15:30,932 – Στίβεν, δεν με προσέχεις. 233 00:15:34,016 --> 00:15:34,932 – Σε προσέχω, σε προσέχω. 234 00:15:34,975 --> 00:15:36,017 Είπες πως δεν τον βρίσκεις. 235 00:15:36,184 --> 00:15:39,643 – Ακριβώς, και ανησυχώ για εκείνον. 236 00:15:39,810 --> 00:15:41,477 Η τηλεφωνήτρια λέει πως το τηλέφωνο λειτουργεί, 237 00:15:41,644 --> 00:15:43,394 αλλά δεν απαντά. 238 00:15:43,561 --> 00:15:44,934 – Τζουν, αγάπη μου, μάλλον θα είναι στον στάβλο, 239 00:15:45,060 --> 00:15:49,562 και θα σκαλίζει το παλιό φορτηγάκι. 240 00:15:49,728 --> 00:15:51,728 – Στίβεν, σε παρακαλώ. Δεν μας κρατάει κάτι εδώ, 241 00:15:51,895 --> 00:15:55,062 κι αφού ακυρώθηκε το εξάμηνο, δεν βλέπω τον λόγο να… 242 00:15:55,229 --> 00:15:56,936 – Δεν θα πάμε στο αγρόκτημα. 243 00:15:56,936 --> 00:16:00,480 – Στίβεν, είπαμε στον πατέρα μου εδώ και εβδομάδες 244 00:16:00,647 --> 00:16:02,147 πως με το που δοθεί ευκαιρία θα πάμε— 245 00:16:02,313 --> 00:16:03,605 – Δεν θα πάμε στο αγρόκτημα. 246 00:16:17,859 --> 00:16:18,567 – Έι, φίλε! Έι! 247 00:17:18,660 --> 00:17:21,118 – Τι συμβαίνει; 248 00:17:41,954 --> 00:17:46,954 – Πόσες φορές σου έχω πει, 249 00:17:47,080 --> 00:17:48,248 όταν χρησιμοποιείς το μπιτόνι, 250 00:17:48,415 --> 00:17:49,874 να το ξαναγεμίζεις; 251 00:17:49,955 --> 00:17:51,331 – Το ξέχασα. 252 00:17:51,498 --> 00:17:52,955 – Δεν υπάρχει βενζινάδικο ανοιχτό 253 00:17:52,998 --> 00:17:54,624 σε ακτίνα 10 μιλίων. 254 00:17:54,791 --> 00:17:57,291 – Στίβεν, ήταν ένα απλό λάθος. 255 00:17:57,458 --> 00:17:59,542 – Δε με νοιάζει τι ήταν! 256 00:17:59,709 --> 00:18:02,292 – Συγγνώμη. 257 00:18:03,292 --> 00:18:04,542 – Το «συγγνώμη» δεν θα μας πάει στο αγρόκτημα. 258 00:18:14,959 --> 00:18:19,960 – Έι! 259 00:18:20,795 --> 00:18:22,128 – Έι, έι! 260 00:18:22,960 --> 00:18:25,961 – Στίβεν, είναι ο μπαμπάς μου! 261 00:18:28,379 --> 00:18:29,505 Μπαμπά, εγώ είμαι! 262 00:18:30,839 --> 00:18:32,088 Ήμασταν απλώς… 263 00:18:33,046 --> 00:18:34,547 – Δεν είσαι ο πατέρας μου. 264 00:18:34,714 --> 00:18:36,047 – Όχι, δε νομίζω πως θα το είχα ξεχάσει. 265 00:18:39,882 --> 00:18:40,964 – Μα αυτό είναι το φορτηγό του πατέρα μου! 266 00:18:41,132 --> 00:18:42,965 Πού είναι ο πατέρας μου; 267 00:18:43,132 --> 00:18:45,007 – Αυτό το φορτηγάκι ανήκει σ’ έναν Ντον Γκούντγουιν. 268 00:18:45,174 --> 00:18:47,675 – Το ξέρω. 269 00:18:47,842 --> 00:18:49,008 – Γεια σας. 270 00:18:49,965 --> 00:18:50,925 – Τι κάνετε; 271 00:18:50,965 --> 00:18:51,965 – Ποιος είστε; 272 00:18:51,965 --> 00:18:53,176 – Λέγομαι Γκάρι Ριντ. 273 00:18:53,342 --> 00:18:54,759 Δουλεύω για τον Ντον. 274 00:18:54,926 --> 00:18:55,759 – Είμαι ο Στίβεν Μάιλς. 275 00:18:57,966 --> 00:18:58,967 Χάρηκα. 276 00:18:59,135 --> 00:19:00,218 – Αυτή είναι η σύζυγός μου, η Τζουν, κόρη του Ντον. 277 00:19:00,385 --> 00:19:02,760 – Ναι, ναι, μου είχε μιλήσει για εσάς. 278 00:19:02,927 --> 00:19:04,927 – Χαίρετε. 279 00:19:04,967 --> 00:19:05,968 – Γεια. 280 00:19:05,969 --> 00:19:07,344 – Γκάρι; 281 00:19:07,511 --> 00:19:08,761 – Ναι; 282 00:19:08,928 --> 00:19:09,968 – Πηγαίναμε στο αγρόκτημα κι μας τελείωσε η βενζίνη. 283 00:19:09,968 --> 00:19:11,220 – Δεν έχεις λίγη παραπάνω μήπως; 284 00:19:12,970 --> 00:19:14,969 – Όχι, αλλά έχει ο Ντον στο αγρόκτημα. 285 00:19:14,970 --> 00:19:16,969 Γιατί δεν μπαίνετε μέσα; 286 00:19:17,096 --> 00:19:20,847 Θα σας πάω εγώ. 287 00:19:20,970 --> 00:19:21,763 – Διστάζω λίγο να αφήσω το αμάξι. 288 00:19:21,930 --> 00:19:23,097 – Κλείδωσέ το. 289 00:19:23,264 --> 00:19:26,639 Θα πάρουμε τη βενζίνη και θα γυρίσουμε αμέσως. 290 00:19:26,806 --> 00:19:27,971 – Εντάξει. 291 00:19:30,640 --> 00:19:32,223 – Θα πάρω τις τσάντες. 292 00:19:32,390 --> 00:19:33,891 – Να σε βοηθήσω; 293 00:19:33,972 --> 00:19:34,972 – Όχι, όχι, όχι. 294 00:19:35,973 --> 00:19:37,224 – Μπες μέσα. 295 00:19:38,016 --> 00:19:40,641 Το φορτηγό είναι λίγο βρόμικο, 296 00:19:40,808 --> 00:19:41,893 αλλά καλύτερα από το να μείνετε εδώ έξω. 297 00:20:02,687 --> 00:20:07,688 – Μπαμπά! – Να πάρω και τις άλλες τσάντες; 298 00:20:07,855 --> 00:20:08,813 – Ναι. 299 00:20:09,605 --> 00:20:10,771 – Μπαμπά; 300 00:20:10,938 --> 00:20:12,105 Μπαμπά, μάντεψε ποια είμαι! 301 00:20:12,272 --> 00:20:13,898 Πάντως δεν είχε προβλεφθεί τίποτα. 302 00:20:13,979 --> 00:20:15,272 - Μπαμπά, είσαι εδώ; 303 00:20:15,439 --> 00:20:17,356 Ωστόσο αργά το απόγευμα. 304 00:20:17,523 --> 00:20:18,980 Οι τελευταίες αναφορές είναι... 305 00:20:19,064 --> 00:20:19,940 - Μπαμπά, πού είσαι; 306 00:20:19,980 --> 00:20:21,398 Σε όλη την πόλη. 307 00:20:21,565 --> 00:20:22,981 - Μπαμπά, πού είσαι; 308 00:20:23,065 --> 00:20:25,441 Ασυνήθιστη σεισμική δραστηριότητα. 309 00:20:25,608 --> 00:20:27,357 Σε αντίθεση με συνηθισμένους σεισμούς, 310 00:20:27,524 --> 00:20:28,982 ο πρόσφατος αυτός σεισμός δεν είχε εντοπίσιμο επίκεντρο. 311 00:20:29,108 --> 00:20:31,982 - Θα κοιτάξω στον αχυρώνα. 312 00:20:32,066 --> 00:20:33,150 - Εντάξει. 313 00:20:33,317 --> 00:20:34,275 Σε παγκόσμια κλίμακα. 314 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 Και χωρίς εμφανές σημείο προέλευσης. 315 00:20:35,610 --> 00:20:38,860 - Ντον; 316 00:20:48,487 --> 00:20:50,985 Ντον; 317 00:20:51,820 --> 00:20:54,946 Ντον; 318 00:21:29,035 --> 00:21:31,577 Ε! Ε! 319 00:21:35,993 --> 00:21:36,786 - Όχι! 320 00:21:36,953 --> 00:21:37,578 Σε παρακαλώ, όχι! 321 00:21:38,453 --> 00:21:41,621 Σε παρακαλώ! 322 00:21:42,994 --> 00:21:44,204 <i><b>Οι αναφορές συνεχίζονται</b></i> 323 00:21:44,370 --> 00:21:45,329 <i><b>για περίεργες εξαφανίσεις ανθρώπων.</b></i> 324 00:21:45,496 --> 00:21:47,705 <i><b>Υπάρχουν πολλά συναφή ατυχήματα.</b></i> 325 00:21:47,872 --> 00:21:49,914 <i><b>Οι αστυνομικές αρχές ζητούν συνεργασία</b></i> 326 00:21:49,995 --> 00:21:52,747 <i><b>και ανταποκρίνονται σε κλήσεις περιστατικών,</b></i> 327 00:21:52,915 --> 00:21:54,915 <i><b>παρακαλώντας να καλούνται μόνο έκτακτα περιστατικά στο 911.</b></i> 328 00:21:54,996 --> 00:21:57,996 <i><b>Οι υπόλοιπες αναφορές εξυπηρετούνται κανονικά.</b></i> 329 00:21:58,039 --> 00:21:59,997 - Στίβεν, δεν μπορώ να βρω... 330 00:22:00,997 --> 00:22:02,248 <i><b>Μια τελευταία ανεπιβεβαίωτη αναφορά</b></i> 331 00:22:02,415 --> 00:22:04,207 <i><b>παίρνει ακόμη πιο παράξενη τροπή.</b></i> 332 00:22:04,373 --> 00:22:07,208 <i><b>Αναφέρεται ότι πολλοί τάφοι έχουν διαταραχθεί,</b></i> 333 00:22:07,374 --> 00:22:10,875 <i><b>έχουν σπάσει και πλέον είναι κενοί.</b></i> 334 00:22:13,459 --> 00:22:14,626 <i><b>Παρόμοιες αναφορές φτάνουν τώρα</b></i> 335 00:22:14,792 --> 00:22:16,792 <i><b>από εθνικά ειδησεογραφικά πρακτορεία.</b></i> 336 00:22:16,960 --> 00:22:19,000 <i><b>Θα έχουμε περισσότερα αργότερα.</b></i> 337 00:22:19,000 --> 00:22:21,376 - Ήταν έξω στον αχυρώνα. 338 00:22:21,543 --> 00:22:24,001 - Ποια ήταν; 339 00:22:24,127 --> 00:22:25,461 - Δεν ήθελε να πει τίποτα. 340 00:22:25,628 --> 00:22:27,461 - Πώς σε λένε; 341 00:22:27,628 --> 00:22:29,629 Τι κάνεις εδώ; 342 00:22:29,795 --> 00:22:32,420 - Σίντι. Αλλά δεν έκανα κάτι κακό. 343 00:22:35,838 --> 00:22:39,171 Απλώς έψαχνα τον κύριο Γκούντγουιν, 344 00:22:39,338 --> 00:22:43,004 αλλά... εξαφανίστηκε. 345 00:22:44,047 --> 00:22:46,004 Όλοι τους εξαφανίστηκαν! 346 00:22:46,004 --> 00:22:48,006 - Ποιοι εξαφανίστηκαν; 347 00:22:49,131 --> 00:22:51,005 - Η μαμά και ο μπαμπάς και ο κύριος Γκούντγουιν. 348 00:22:54,006 --> 00:22:55,006 Εξαφανίστηκαν. 349 00:22:56,006 --> 00:22:56,966 Ο Θεός τούς πήρε! 350 00:22:57,006 --> 00:22:59,007 - Τι εννοείς ο Θεός τούς πήρε; 351 00:22:59,091 --> 00:23:00,842 - Τούς πήρε. 352 00:23:02,007 --> 00:23:04,300 Ήταν εκεί και τώρα δεν είναι. 353 00:23:07,343 --> 00:23:09,968 - Σίντι, είμαι σίγουρος 354 00:23:10,008 --> 00:23:11,260 πως υπάρχει κάποια λογική εξήγηση για όλα αυτά. 355 00:23:11,427 --> 00:23:14,093 - Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια. 356 00:23:16,511 --> 00:23:17,720 Ήταν εκεί και τώρα δεν είναι. 357 00:23:26,011 --> 00:23:31,012 - Κλάινμαν... 358 00:23:32,096 --> 00:23:34,472 Θεέ μου. 359 00:23:35,264 --> 00:23:37,515 - Κλάινμαν... 360 00:23:38,640 --> 00:23:40,264 Τζουν, Τζουν! 361 00:23:41,432 --> 00:23:46,432 - Τι συμβαίνει; 362 00:23:46,599 --> 00:23:48,058 Η μητέρα της. 363 00:23:48,225 --> 00:23:49,183 Ο τάφος της μητέρας της! 364 00:24:20,939 --> 00:24:25,940 <i><b> Όταν όλοι οι άντρες περπατούν στο νερό</b></i> 365 00:24:30,022 --> 00:24:31,022 <i><b> Και όλοι κοιτούν</b></i> 366 00:24:34,607 --> 00:24:35,983 <i><b> Ήξερα πως ήμουν κόρη του</b></i> 367 00:24:40,023 --> 00:24:41,108 <i><b> Ώσπου επιστρέψαμε και οι δυο στο σπίτι</b></i> 368 00:24:45,234 --> 00:24:46,359 <i><b> Λευτέρωσε τον λαό απ’ τη φωτιά</b></i> 369 00:24:46,526 --> 00:24:51,025 <i><b> Τράβα τη βάρκα έξω απ’ τη φουρτουνιασμένη θάλασσα</b></i> 370 00:24:55,027 --> 00:24:56,027 <i><b>Πες στον Διάβολο πως είναι ψεύτης</b></i> 371 00:24:59,987 --> 00:25:01,153 <i><b> Κύριε, έλα να σώσεις κι εμένα</b></i> 372 00:25:05,571 --> 00:25:10,488 - Ρε άνθρωπε, κοίτα αυτό. 373 00:25:12,781 --> 00:25:16,865 - Κοιτάζω. 374 00:25:29,992 --> 00:25:34,993 - Δεν άφησαν τίποτα πίσω. 375 00:25:37,159 --> 00:25:41,661 Μάλλον θα 'πρεπε να γυρίσουμε χτες το βράδυ. 376 00:25:41,827 --> 00:25:44,994 - Ευτυχώς που δεν ήμασταν μέσα. 377 00:26:37,795 --> 00:26:42,796 - Καλημέρα, κύριε αστυνόμε. 378 00:26:42,963 --> 00:26:43,879 - Δείξτε την άδειά σας. 379 00:26:44,044 --> 00:26:45,420 - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 380 00:26:45,587 --> 00:26:48,129 - Η μισή χώρα είναι σε πανικό, 381 00:26:48,296 --> 00:26:49,880 ή δεν το έχετε καταλάβει; 382 00:26:51,755 --> 00:26:53,881 Από άλλη Πολιτεία; 383 00:26:54,046 --> 00:26:55,172 - Ναι. 384 00:26:56,046 --> 00:26:57,422 - Τι κάνετε στο αγροτικό του Ντον Γκούντγουιν; 385 00:26:57,589 --> 00:27:00,131 Δούλευα μαζί με τον Ντον τις τελευταίες εβδομάδες 386 00:27:00,298 --> 00:27:02,257 εκεί στο αγρόκτημα. 387 00:27:03,674 --> 00:27:04,967 - Και ποιος είστε; 388 00:27:05,048 --> 00:27:06,048 - Είμαι ο γαμπρός του Ντον Γκούντγουιν, ο Στίβεν Μάιλς. 389 00:27:06,174 --> 00:27:09,550 Αστυνόμε, αναγκάστηκα να αφήσω το αυτοκίνητό μου 390 00:27:09,716 --> 00:27:11,884 στον αυτοκινητόδρομο χτες το βράδυ. 391 00:27:12,049 --> 00:27:13,384 Πήγαμε να το πάρουμε το πρωί, 392 00:27:13,551 --> 00:27:14,717 και το βρήκαμε τελείως κατεστραμμένο και καμένο. 393 00:27:14,884 --> 00:27:17,176 - Εσείς είστε 394 00:27:17,343 --> 00:27:18,802 που παρατήσατε το αμάξι σας στον δρόμο χτες βράδυ; 395 00:27:18,969 --> 00:27:20,050 - Όχι ακριβώς. 396 00:27:20,051 --> 00:27:21,134 Ξέμεινα από βενζίνη και ο Γκάρι μάς πήγε 397 00:27:21,301 --> 00:27:22,844 ως το αγρόκτημα και απλώς 398 00:27:23,011 --> 00:27:25,511 δεν προλάβαμε να επιστρέψουμε το βράδυ. 399 00:27:25,678 --> 00:27:27,886 - Δεν γίνεται να περιμένετε να φυλάμε εμείς τα οχήματά σας 400 00:27:28,051 --> 00:27:30,303 όλη νύχτα, έτσι; 401 00:27:30,470 --> 00:27:31,595 Ειδικά όταν δεν το αναφέρατε καν. 402 00:27:31,762 --> 00:27:33,428 – Αυτό ακριβώς κάνω. 403 00:27:33,595 --> 00:27:35,471 – Είναι κάπως αργά, δεν νομίζεις; 404 00:27:35,638 --> 00:27:39,179 Για να δω την άδειά σας. 405 00:27:39,346 --> 00:27:41,305 – Λοιπόν, ΜακΚάιφερ, βλέπω έπιασες κάτι ξένους. 406 00:27:41,472 --> 00:27:44,889 Τι έκαναν; 407 00:27:45,054 --> 00:27:46,054 Δεν γράφτηκαν όταν μπήκαν στην πόλη; 408 00:27:48,265 --> 00:27:50,390 Γιατί δεν κοιτάς τη δουλειά σου; 409 00:27:54,056 --> 00:27:55,266 – Εσύ πρέπει να 'σαι το παλικάρι που βοηθάει τον Ντον 410 00:27:55,432 --> 00:27:57,891 στο αγρόκτημα. 411 00:27:58,056 --> 00:27:59,057 – Ναι, σωστά. 412 00:27:59,057 --> 00:28:00,267 – Ο Ντον μου είπε ότι θα έπαιρνε βοήθεια. 413 00:28:00,433 --> 00:28:03,433 Χαίρομαι που το βλέπω. 414 00:28:03,600 --> 00:28:05,058 Την είχε ανάγκη εδώ και καιρό. 415 00:28:05,059 --> 00:28:06,726 – Αυτό είναι σίγουρο. 416 00:28:06,893 --> 00:28:08,268 – Τι τους έπιασες να κάνουν, ΜακΚάιφερ; 417 00:28:12,561 --> 00:28:13,769 – Θα φωνάξω γερανό 418 00:28:13,936 --> 00:28:15,811 να πάρει το αμάξι σας και να το πετάξει στη χωματερή. 419 00:28:15,978 --> 00:28:18,270 – Είσαι όλο καρδιά, ΜακΚάιφερ. 420 00:28:22,270 --> 00:28:26,563 Πώς πάει; 421 00:28:26,729 --> 00:28:27,479 – Πολύ καλύτερα τώρα, ευχαριστώ. 422 00:28:27,646 --> 00:28:29,981 Ονομάζομαι Γκάρι Ριντ. 423 00:28:30,062 --> 00:28:31,313 – Πιτ. Απλώς Πιτ. 424 00:28:31,480 --> 00:28:34,062 – Στίβεν Μάιλς. 425 00:28:34,062 --> 00:28:35,648 Ναι, ο γαμπρός του Ντον. 426 00:28:35,815 --> 00:28:38,063 – Σωστά. 427 00:28:38,106 --> 00:28:39,565 – Ναι, νομίζω σε έχω δει μια δυο φορές. 428 00:28:39,731 --> 00:28:42,064 Φυσικά, τη Τζουν τη γνωρίζω χρόνια. 429 00:28:42,065 --> 00:28:45,064 Άκου, να προσέχεις λίγο τον Τζάκσον ΜακΚάιφερ. 430 00:28:45,064 --> 00:28:49,191 Είναι ο νόμος εδώ, αλλά φοβάμαι ότι συχνά 431 00:28:49,358 --> 00:28:51,858 είναι νόμος από μόνος του. 432 00:28:53,859 --> 00:28:55,109 Οι ντόπιοι τον λένε «Μούρη». 433 00:28:57,109 --> 00:28:58,066 – Μούρη; 434 00:28:58,150 --> 00:28:59,067 – Μούρη; 435 00:28:59,944 --> 00:29:01,318 – Ευχαριστούμε για την προειδοποίηση. 436 00:29:04,067 --> 00:29:05,152 – Θες να σε πάμε κάπου; 437 00:29:05,319 --> 00:29:06,319 – Όχι, ευχαριστώ. 438 00:29:06,486 --> 00:29:08,068 Έχω τον τρόπο μου να μετακινούμαι. 439 00:29:08,069 --> 00:29:11,153 Πες στον Ντον χαιρετίσματα από τον Πιτ. 440 00:29:11,320 --> 00:29:14,153 – Πιτ. Απλώς Πιτ. 441 00:29:17,488 --> 00:29:18,572 – Περίεργος τύπος. 442 00:29:25,071 --> 00:29:30,072 – Ίσως έπρεπε να πούμε ότι ο Ντον έχει εξαφανιστεί. 443 00:29:30,073 --> 00:29:33,699 – Τι να λέγαμε; 444 00:29:33,865 --> 00:29:35,950 Ότι καθόταν στο τραπέζι της κουζίνας και, 445 00:29:36,073 --> 00:29:39,658 γλίστρησε έξω απ' τα ρούχα του και εξαφανίστηκε; 446 00:29:39,825 --> 00:29:43,074 – Έχεις δίκιο. 447 00:29:47,075 --> 00:29:48,745 <font color=#FFFF00><i><b>– **Ἰδοὺ, μυστήριον λέγω ὑμῖν·**</b></i></font> 448 00:29:48,945 --> 00:29:52,075 <font color=#FFFF00><i><b>**πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα, ** **πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα·**</b></i></font> 449 00:29:52,118 --> 00:29:55,076 <font color=#FFFF00><i><b>**ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ.**</b></i></font> 450 00:29:55,077 --> 00:29:59,870 – Τι ήταν αυτό; 451 00:30:00,037 --> 00:30:01,203 – Εδάφιο απ' την Αγία Γραφή. 452 00:30:01,370 --> 00:30:03,328 – Α, ναι; 453 00:30:04,078 --> 00:30:05,663 – Είναι μέσα σ’ ένα χειρόγραφο που έγραψε ένας συνάδελφός μου. 454 00:30:05,830 --> 00:30:07,621 Σχετικά με τη σύγχρονη επικαιρότητα και τη βιβλική προφητεία. 455 00:30:07,788 --> 00:30:11,122 – Δεν έχω μελετήσει πολύ τη Γραφή. 456 00:30:11,289 --> 00:30:13,789 Στις ειδήσεις σήμερα το πρωί, 457 00:30:13,956 --> 00:30:15,079 είπαν πως ίσως είναι φάρσα. 458 00:30:15,079 --> 00:30:17,748 Ότι κάτι ριζοσπάστες χριστιανοί 459 00:30:17,915 --> 00:30:19,290 έσκαψαν τους τάφους των φίλων τους και κρύφτηκαν. 460 00:30:19,456 --> 00:30:23,207 – Το πιστεύεις αυτό; 461 00:30:23,374 --> 00:30:25,249 – Ότι οι χριστιανοί έσκαψαν τους τάφους των φίλων τους 462 00:30:25,416 --> 00:30:27,457 και πήγαν να κρυφτούν; 463 00:30:27,624 --> 00:30:28,959 Όχι. 464 00:30:29,750 --> 00:30:31,625 Αλλά πάλι, δεν πιστεύω τίποτα πια. 465 00:31:08,965 --> 00:31:13,257 – Κυρίες και κύριοι, ο Πρωθυπουργός! 466 00:31:21,425 --> 00:31:26,426 – Είμαστε έτοιμοι, κύριε Πρωθυπουργέ. 467 00:31:26,593 --> 00:31:30,677 – Είναι καλό αυτό; 468 00:31:32,011 --> 00:31:33,719 Από δω, παρακαλώ. 469 00:31:33,885 --> 00:31:35,553 Εντάξει, είστε στον αέρα, κύριε Πρωθυπουργέ. 470 00:31:35,720 --> 00:31:37,595 – Ναι, είμαι έτοιμος. 471 00:31:37,761 --> 00:31:39,093 Σιωπή, παρακαλώ! 472 00:31:39,093 --> 00:31:41,094 Έτοιμοι… Σε λίγο. 473 00:31:41,094 --> 00:31:43,304 Πέντε, τέσσερα, τρία… 474 00:31:45,094 --> 00:31:48,179 – Καλησπέρα σας. 475 00:31:48,346 --> 00:31:49,513 Τους τελευταίους μήνες 476 00:31:49,680 --> 00:31:51,888 η παγκόσμια κοινότητα έγινε μάρτυρας ανείπωτης καταστροφής. 477 00:31:52,055 --> 00:31:56,096 Σεισμοί και ηφαίστεια προκάλεσαν απώλειες τρομακτικών διαστάσεων 478 00:31:56,096 --> 00:31:59,932 σε ζωές και περιουσίες. 479 00:32:00,097 --> 00:32:01,724 Πολλοί ακόμη αγνοούνται. 480 00:32:01,890 --> 00:32:03,974 Η πείνα έχει φτάσει σε εφιαλτικά επίπεδα. 481 00:32:04,097 --> 00:32:07,266 Η αναρχία επικρατεί παντού. 482 00:32:07,433 --> 00:32:09,766 Το χάος έχει σαρώσει το οικονομικό σύστημα του κόσμου, 483 00:32:09,933 --> 00:32:13,892 και βρισκόμαστε στο χείλος πυρηνικού εφιάλτη. 484 00:32:14,059 --> 00:32:17,893 Το παράδοξο είναι ότι ποτέ ξανά στην Ιστορία 485 00:32:18,060 --> 00:32:22,477 δεν υπήρξε πιο ελπιδοφόρα στιγμή. 486 00:32:22,644 --> 00:32:25,144 Μέσα στην αδυναμία και την απελπισία μας, 487 00:32:25,311 --> 00:32:28,061 ο άνθρωπος βρήκε τον δρόμο του. 488 00:32:28,101 --> 00:32:30,228 Άνδρες γενναίοι και οραματιστές 489 00:32:30,395 --> 00:32:33,021 συνεργάζονται σε μια νέα παγκόσμια τάξη. 490 00:32:33,102 --> 00:32:35,855 Ο διχασμός και η διάσπαση πρέπει να υποχωρήσουν μπροστά στην ενότητα 491 00:32:36,022 --> 00:32:40,146 σε κάθε ήπειρο και σε κάθε έθνος. 492 00:32:40,313 --> 00:32:44,188 Ανατολή και Δύση, Ιουδαίος και Άραβας, 493 00:32:47,607 --> 00:32:49,273 λευκοί, μαύροι, κίτρινοι, 494 00:32:51,356 --> 00:32:52,816 όλοι οι άνθρωποι, παντού, πρέπει ανιδιοτελώς να οραματιστούν 495 00:32:56,691 --> 00:32:57,649 μια παγκόσμια μοίρα 496 00:32:57,816 --> 00:32:59,358 που θα οδηγήσει σε μια σταθερή, ασφαλή, νέα παγκόσμια τάξη. 497 00:33:03,567 --> 00:33:04,443 Τα Ηνωμένα Έθνη της Ευρώπης 498 00:33:04,610 --> 00:33:05,943 δείχνουν το παράδειγμα για την παγκόσμια ενότητα. 499 00:33:06,108 --> 00:33:09,108 Οι πόλεις μας θα ανοικοδομηθούν, 500 00:33:11,444 --> 00:33:12,944 – οι πεινασμένοι θα τραφούν. – Σίντι, το ψωμί. 501 00:33:13,109 --> 00:33:15,109 Η οικονομία μας μπορεί και θα ανακάμψει. 502 00:33:15,152 --> 00:33:19,945 Και για άλλη μια φορά, ο νόμος θα επικρατεί. 503 00:33:23,111 --> 00:33:24,404 Ξέρεις, δεν θυμάμαι καν πότε ήταν η τελευταία φορά 504 00:33:24,571 --> 00:33:27,112 που μύρισα φρέσκο ψωμί. 505 00:33:28,739 --> 00:33:30,113 Θα τα καταφέρουμε μαζί. 506 00:33:30,280 --> 00:33:33,280 Η μητέρα μου έφτιαχνε ψωμί κάθε Παρασκευή, 507 00:33:33,447 --> 00:33:35,615 όταν ήμουν κοριτσάκι. 508 00:33:35,781 --> 00:33:37,531 Καθόμουν πάνω στον πάγκο 509 00:33:37,698 --> 00:33:39,239 και τη χάζευα να διπλώνει τη ζύμη και να τη ζυμώνει, 510 00:33:39,406 --> 00:33:41,991 και να ρίχνει αλεύρι από πάνω. 511 00:33:42,114 --> 00:33:44,114 Δεν μπορώ να πω ότι με ενθουσίαζε τότε. 512 00:33:44,198 --> 00:33:47,700 - Μεγάλωσες σ' αυτό το αγρόκτημα; 513 00:33:47,867 --> 00:33:50,115 - Ναι, εδώ μεγάλωσα, 514 00:33:51,115 --> 00:33:52,659 αλλά δεν έβλεπα την ώρα να φύγω για την πόλη· 515 00:33:52,826 --> 00:33:55,451 κι εκεί γνώρισα τον Στίβεν, 516 00:33:55,618 --> 00:33:56,993 και πίστεψα πως όλα μου τα όνειρα έγιναν πραγματικότητα. 517 00:33:57,116 --> 00:33:59,619 Εσύ δεν μεγάλωσες σε αυτά τα μέρη, έτσι; 518 00:33:59,785 --> 00:34:01,619 Όχι, μεγάλωσα στο Πόρτλαντ. 519 00:34:01,785 --> 00:34:03,827 Ο πατέρας μου δούλευε στις προβλήτες. 520 00:34:06,119 --> 00:34:07,911 Πάντα θέλαμε να ζήσουμε σε ένα αγρόκτημα, 521 00:34:08,078 --> 00:34:09,786 μα δεν μπορούσαμε να το αντέξουμε οικονομικά 522 00:34:09,953 --> 00:34:13,746 μέχρι πριν τρία χρόνια, όταν επιτέλους το αγόρασε. 523 00:34:13,912 --> 00:34:16,119 Λίγο πριν μπω στο πανεπιστήμιο. 524 00:34:19,330 --> 00:34:20,580 Ξέρεις, μιλούσαν πάντα για 525 00:34:20,747 --> 00:34:22,956 τον Θεό και τον Ιησού τόσο πολύ, που τους έλεγα τρελούς. 526 00:34:27,081 --> 00:34:29,415 Μάλλον είχαν δίκιο. 527 00:34:33,206 --> 00:34:38,207 - Ο Στίβεν κι ο Γκάρι θα λατρέψουν αυτό το ψωμί. 528 00:34:57,126 --> 00:35:02,127 <font color=#FFFF00><i><b>**Διότι τότε θέλει είσθαι θλίψις μεγάλη,**</b></i></font> 529 00:35:02,127 --> 00:35:05,504 <font color=#FFFF00><i><b>**οποία δεν έγεινεν απ’ αρχής κόσμου έως του νυν.**</b></i></font> 530 00:35:18,673 --> 00:35:23,674 <font color=#FFFF00><i><b>**Δια τούτο χαίρετε, ουρανοί και οι εν αυτοίς κατοικούντες.**</b></i></font> 531 00:35:23,841 --> 00:35:27,424 <font color=#FFFF00><i><b>**Ουαί εις τους κατοικούντας επί της γης και της θαλάσσης·**</b></i></font> 532 00:35:31,634 --> 00:35:33,550 <font color=#FFFF00><i><b>**διότι ο διάβολος κατέβη εις εσάς με θυμόν μέγαν,**</b></i></font> 533 00:35:33,717 --> 00:35:37,843 <font color=#FFFF00><i><b>**επειδή γνωρίζει ότι ολίγον καιρόν έχει.**</b></i></font> 534 00:35:41,969 --> 00:35:46,177 - Στίβεν, μελετάς αυτά τα πράγματα μήνες. 535 00:35:46,345 --> 00:35:48,887 Θα έρθεις για ύπνο; 536 00:35:49,054 --> 00:35:50,012 Θα σου πέσουν τα μάτια. 537 00:35:50,135 --> 00:35:51,803 Καληνύχτα. 538 00:35:59,347 --> 00:36:04,348 Μέσα στις ευρωπαϊκές χώρες, 539 00:36:04,514 --> 00:36:05,681 τα Ηνωμένα Έθνη της Ευρώπης 540 00:36:05,848 --> 00:36:07,138 παραμένουν παγκόσμιοι ηγέτες σε σαρωτικές 541 00:36:07,222 --> 00:36:09,806 κοινωνικές και οικονομικές μεταρρυθμίσεις. 542 00:36:09,973 --> 00:36:11,182 Σύμφωνα με το γραφείο του Πρωθυπουργού, 543 00:36:11,349 --> 00:36:13,139 η ενοποίηση του παγκόσμιου τραπεζικού συστήματος 544 00:36:13,140 --> 00:36:15,349 αναμένεται να ολοκληρωθεί... 545 00:36:15,515 --> 00:36:16,350 - Έτοιμο. 546 00:36:16,516 --> 00:36:17,600 - Ευχαριστώ. 547 00:36:18,600 --> 00:36:20,140 - Σ’ αγαπώ, Στίβεν. 548 00:36:20,183 --> 00:36:21,558 ...να παγώσει και να ανατραπεί πλήρως 549 00:36:21,725 --> 00:36:22,851 ως τις αρχές του έτους. 550 00:36:23,018 --> 00:36:24,351 Η καταστολή αναρχικών και τρομοκρατικών ομάδων 551 00:36:24,517 --> 00:36:27,768 έτυχε ευρείας αποδοχής. 552 00:36:27,934 --> 00:36:29,685 Δημοσκοπήσεις δείχνουν συντριπτική υποστήριξη 553 00:36:29,852 --> 00:36:32,727 στη σκληρή αστυνομική δράση 554 00:36:32,894 --> 00:36:34,102 εναντίον υπονομευτικών οργανώσεων, 555 00:36:34,142 --> 00:36:36,603 καθώς και μικρότερων ομάδων. 556 00:36:38,143 --> 00:36:39,394 Χθες στη Ρώμη... 557 00:36:39,561 --> 00:36:40,646 Διεθνής τρομοκρατική οργάνωση... 558 00:38:02,867 --> 00:38:07,785 - Φαίνεσαι εξαντλημένος. 559 00:38:09,158 --> 00:38:12,661 - Ήρθαν άλλα νέα για το Σιάτλ; 560 00:38:12,827 --> 00:38:14,410 Ευχαριστώ. 561 00:38:14,577 --> 00:38:15,911 - Ναι, εκτιμούν ζημιές στο 70%. 562 00:38:20,120 --> 00:38:22,245 - Ο κόσμος τρελάθηκε, το ήξερες; 563 00:38:22,412 --> 00:38:24,704 Υπάρχει ουρά αυτοκινήτων ένα μίλι έξω απ’ την πόλη. 564 00:38:24,871 --> 00:38:25,913 Έβαλα τον Λόνι στον κεντρικό μπλόκο. 565 00:38:26,080 --> 00:38:27,329 Δεν έχουμε αρκετά προμήθειες ούτε για μας, 566 00:38:27,496 --> 00:38:30,162 πόσο μάλλον για πρόσφυγες. 567 00:38:30,205 --> 00:38:31,830 Μας κάλεσε η Ηλεκτρική Εταιρεία. 568 00:38:31,997 --> 00:38:33,789 Σχεδόν όλη η περιοχή έχει ηλεκτροδοτηθεί ξανά. 569 00:38:33,955 --> 00:38:35,748 Ωραία, τουλάχιστον είμαστε πάλι σε λειτουργία. 570 00:38:35,915 --> 00:38:38,456 - Κι έχεις ένα σωρό μηνύματα πάνω στο γραφείο σου. 571 00:38:38,623 --> 00:38:40,332 - Τέλεια... 572 00:38:58,127 --> 00:39:01,919 - Έφαγες καθόλου; 573 00:39:02,086 --> 00:39:03,460 - Νομίζω πως δεν έχω φάει καλά εδώ και μέρες. 574 00:39:03,627 --> 00:39:05,961 - Θες να φάμε κάτι; 575 00:39:06,128 --> 00:39:06,878 - Τι έχεις κατά νου; 576 00:39:07,045 --> 00:39:08,419 - Πώς σου φαίνεται το σπίτι μου; 577 00:39:08,586 --> 00:39:10,587 - Το σπίτι σου; 578 00:39:10,754 --> 00:39:11,420 - Ναι. 579 00:39:12,212 --> 00:39:13,712 - Ναι, εντάξει. 580 00:39:13,879 --> 00:39:14,504 - Ναι; 581 00:39:14,671 --> 00:39:15,295 Ωραία. 582 00:39:16,170 --> 00:39:18,546 Λοιπόν, Τζακ, δες αυτό. Μόλις ήρθε με το τηλέτυπο. 583 00:39:18,713 --> 00:39:23,255 Διεθνές εκτελεστικό διάταγμα: 584 00:39:25,547 --> 00:39:26,798 - Κηρύσσεται παγκόσμιος στρατιωτικός νόμος. 585 00:39:26,964 --> 00:39:28,256 Όλα τα πυροβόλα θα κατασχεθούν. 586 00:39:31,172 --> 00:39:32,340 Η αποθήκευση τροφίμων και προμηθειών θεωρείται ποινικό αδίκημα. 587 00:39:32,507 --> 00:39:34,050 Αμοιβές έως και 1.000 δολάρια 588 00:39:34,173 --> 00:39:37,341 θα δίνονται για τη σύλληψη αναρχικών, χριστιανών 589 00:39:37,508 --> 00:39:40,425 και θρησκευτικών αντικομφορμιστών. 590 00:39:44,634 --> 00:39:46,094 Όποιος συλληφθεί να λεηλατεί ή να σπάει την απαγόρευση κυκλοφορίας, 591 00:39:50,052 --> 00:39:51,802 θα εκτελείται επί τόπου. 592 00:39:51,968 --> 00:39:53,177 - Επιτέλους... 593 00:39:53,344 --> 00:39:55,176 - Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. 594 00:39:55,176 --> 00:39:57,219 - Όποιος υπακούει στον νόμο, δεν έχει τίποτα να φοβηθεί. 595 00:39:57,386 --> 00:39:59,178 Αυτά τα κατακάθια φταίνε, 596 00:39:59,345 --> 00:40:00,428 οι παραβάτες του νόμου. 597 00:40:00,595 --> 00:40:03,177 - Πού πας; 598 00:40:03,220 --> 00:40:05,721 - Πρέπει να βρω κι άλλους. 599 00:40:05,888 --> 00:40:07,721 - Μα τι θα γίνει με το δείπνο; 600 00:40:09,805 --> 00:40:11,681 - Θα επιστρέψω. 601 00:40:12,972 --> 00:40:14,514 Μείνε συντονισμένη στο ραδιόφωνο. 602 00:40:16,515 --> 00:40:19,390 και να δω τι σκαρώνει ο Πιτ, 603 00:40:19,556 --> 00:40:22,683 και να ταΐσω τα σκυλιά. 604 00:40:22,849 --> 00:40:23,891 Θα σε καλέσω. 605 00:40:38,685 --> 00:40:43,686 Ταΐστε τους εαυτούς σας. 606 00:41:30,318 --> 00:41:35,319 Δεν φαντάζεσαι πόσα πράγματα έχουν κρυμμένα εδώ. 607 00:41:39,528 --> 00:41:40,946 Για να δούμε... 608 00:41:43,320 --> 00:41:48,321 Σχεδιάζατε μεγάλο σαββατοκύριακο; 609 00:41:48,488 --> 00:41:51,571 Ξέρετε πως αυτό απαγορεύεται. 610 00:41:51,738 --> 00:41:53,572 Η αποθήκευση τροφίμων και προμηθειών τιμωρείται αυστηρά. 611 00:41:53,739 --> 00:41:56,531 Θα τους κοστίσει ακριβά. 612 00:41:58,323 --> 00:42:00,615 Περάστε τους χειροπέδες και προσέχετε τους. 613 00:42:04,198 --> 00:42:09,198 Άλις, είσαι εκεί; 614 00:42:10,575 --> 00:42:11,992 Έλα Άλις, πού είσαι; 615 00:42:14,283 --> 00:42:15,952 Περάσ’ τους αυτά. 616 00:42:23,201 --> 00:42:24,411 Λόνι, όχι! 617 00:42:28,787 --> 00:42:32,704 Προχώρα, Τζακ. 618 00:42:32,870 --> 00:42:34,122 Συγγνώμη, ήμουν έξω. 619 00:42:34,203 --> 00:42:36,579 Τζακ, είσαι εκεί; 620 00:42:36,746 --> 00:42:38,663 Άλις, είχαμε ένα θέμα στο σπίτι των Ντομπς. 621 00:42:42,872 --> 00:42:44,872 Στείλε ένα όχημα συλλογής εδώ. 622 00:42:45,039 --> 00:42:46,205 Βρήκαμε μια καλή ποσότητα προμηθειών. 623 00:43:09,710 --> 00:43:10,877 Στίβεν Μάιλς, σωστά; 624 00:43:11,044 --> 00:43:12,752 Σωστά, σωστά. 625 00:43:12,919 --> 00:43:14,794 Είχαμε γνωριστεί πριν κάτι μήνες στην πόλη. 626 00:43:14,961 --> 00:43:17,170 Δεν έχω δει τον Ντον τελευταία. Είναι εδώ; 627 00:43:17,210 --> 00:43:20,210 Όχι. 628 00:43:21,045 --> 00:43:23,921 Σύμφωνα με τον στρατιωτικό νόμο, 629 00:43:24,088 --> 00:43:25,671 ήρθα να μαζέψω όπλα 630 00:43:25,838 --> 00:43:26,879 και να ελέγξω για υπερβολικές τροφές. 631 00:43:27,046 --> 00:43:30,089 Ελπίζω να συνεργαστείτε. 632 00:43:30,212 --> 00:43:32,213 Λάθος ελπίζεις. 633 00:43:32,380 --> 00:43:34,715 Δεν θα μπεις εδώ μέσα και θα πάρεις 634 00:43:34,881 --> 00:43:35,965 ό,τι σου γυαλίσει. 635 00:43:36,132 --> 00:43:37,881 Δεν ήρθα εδώ για φασαρίες. 636 00:43:38,048 --> 00:43:40,214 Δεν έχουμε παραπανίσιες τροφές! 637 00:43:40,257 --> 00:43:42,215 Εσύ, βούλωσέ το. 638 00:43:44,215 --> 00:43:47,425 Λόνι, φέρε μερικά κουτιά. 639 00:43:50,175 --> 00:43:51,215 Συγγνώμη. 640 00:44:06,011 --> 00:44:10,971 Όχι, αυτό είναι το βραχιόλι μου. 641 00:44:11,138 --> 00:44:13,138 Έχετε ωραίο γούστο. 642 00:44:23,347 --> 00:44:28,348 Πώς μπορείς να το κάνεις αυτό; – Τζουν, σε παρακαλώ. 643 00:44:28,515 --> 00:44:31,182 Λόνι, πάμε! 644 00:44:33,557 --> 00:44:34,599 Αυτό ήταν. 645 00:44:34,766 --> 00:44:36,725 Σίγουρα τα πήρες όλα; 646 00:45:00,227 --> 00:45:05,228 Ετοιμασίες για δύσκολες μέρες; 647 00:45:05,228 --> 00:45:06,813 Να σου και το άτομο που έψαχνα. 648 00:45:06,980 --> 00:45:09,730 Αλήθεια; 649 00:45:09,897 --> 00:45:11,022 Κυκλοφορώ τριγύρω. 650 00:45:11,189 --> 00:45:12,605 Ναι, μαζεύεις τρόφιμα και προμήθειες, αυτό κάνεις. 651 00:45:12,772 --> 00:45:15,064 Εσύ κρατάς τα ψώνια τώρα πάντως. 652 00:45:15,229 --> 00:45:16,773 Χρόνια τώρα αποθηκεύεις τροφές και υλικά, Πιτ. 653 00:45:16,940 --> 00:45:18,231 Πες μου πού τα 'χεις κρυμμένα. 654 00:45:18,398 --> 00:45:20,231 Θα τα βρω, και τότε... 655 00:45:20,398 --> 00:45:23,231 θα σε στείλω σε μέρος τόσο μακρινό 656 00:45:23,231 --> 00:45:26,150 που κανείς δεν θα σε ξέρει ούτε θα νοιάζεται. 657 00:45:26,231 --> 00:45:29,232 Αν θες, ψάξε στα δάση. 658 00:45:29,233 --> 00:45:32,567 Μα πρόσεχε. 659 00:45:32,734 --> 00:45:34,233 Στα ξύλα, πολλά μπορεί να συμβούν σε κάποιον. 660 00:45:34,233 --> 00:45:36,985 Να 'χεις πάντα τα μάτια σου ανοιχτά. 661 00:45:37,152 --> 00:45:39,317 Πρόσεχε καλά. 662 00:45:39,484 --> 00:45:43,234 Την επόμενη φορά που θα έρθεις για ψάξιμο, 663 00:45:55,320 --> 00:45:56,696 άφησε τον σκύλο σου στο φορτηγάκι. 664 00:45:59,864 --> 00:46:04,865 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 665 00:46:05,031 --> 00:46:06,238 Και τι εννοείς; 666 00:46:06,364 --> 00:46:07,531 Κάποιος έπρεπε να τον αντιμετωπίσει. 667 00:46:07,698 --> 00:46:09,614 Ναι, και τώρα μας έθεσες όλους σε κίνδυνο, κι οι δυο σας. 668 00:46:09,782 --> 00:46:13,532 Αυτό ακριβώς κάνατε. 669 00:46:13,699 --> 00:46:15,615 Πάμε. 670 00:46:15,783 --> 00:46:17,075 Νομίζεις θα το ξεχάσει; 671 00:46:17,240 --> 00:46:19,700 Όλοι έλεγαν πως ο Πιτ είναι τρελός, αλλά εγώ... 672 00:46:19,867 --> 00:46:23,284 Εκείνος είναι ο τρελός. 673 00:46:23,451 --> 00:46:24,659 Υπάρχει καλύτερος τρόπος να τον αντιμετωπίσεις. 674 00:46:24,826 --> 00:46:27,409 Ωραία, πες μου εσύ ποιος είναι! 675 00:46:27,576 --> 00:46:29,577 Ο τύπος αυτός σκοτώνει ανθρώπους. 676 00:46:29,744 --> 00:46:31,702 Τι λες τώρα; 677 00:46:33,202 --> 00:46:33,953 Ορκίζομαι στον Θεό, θα τον σκοτώσω. 678 00:46:34,120 --> 00:46:36,369 Πιτ, τι συνέβη; 679 00:46:36,536 --> 00:46:37,369 Πιτ! Πιτ! 680 00:46:38,286 --> 00:46:43,244 Η οικογένεια Ντομπς. 681 00:46:43,287 --> 00:46:45,245 Τους σκότωσε, 682 00:46:45,412 --> 00:46:47,205 μπροστά στα μάτια μου. 683 00:46:47,245 --> 00:46:48,913 Τι; 684 00:46:49,080 --> 00:46:50,288 Ποιοι είναι οι Ντομπς; 685 00:46:50,455 --> 00:46:52,539 Μένουν σε ένα αγρόκτημα πέντε μίλια από εδώ. 686 00:46:52,706 --> 00:46:56,123 Δεν το πιστεύω... 687 00:46:56,246 --> 00:46:57,790 Πιτ... 688 00:46:58,582 --> 00:47:00,790 Πού πας, Πιτ; 689 00:47:00,957 --> 00:47:03,247 Πρέπει να ειδοποιήσω μερικούς. 690 00:47:14,500 --> 00:47:19,501 Βρήκες τίποτα για τον Πιτ; 691 00:47:19,668 --> 00:47:21,210 Όχι, τίποτα ακόμη. 692 00:47:21,250 --> 00:47:22,669 Βρες κάτι. 693 00:47:24,878 --> 00:47:26,251 Δε με νοιάζει τι. Οτιδήποτε. 694 00:47:26,252 --> 00:47:30,087 Τι έχεις πάθει επιτέλους; 695 00:47:30,252 --> 00:47:32,628 Θα δουλέψω με τα σκυλιά. 696 00:47:45,297 --> 00:47:50,298 <font color=#FFFF00><i><b>**Ἰδοὺ, ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω·**</b></i></font> 697 00:47:50,465 --> 00:47:52,507 <font color=#FFFF00><i><b>**ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν,**</b></i></font> 698 00:47:52,674 --> 00:47:54,632 <font color=#FFFF00><i><b>**εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτόν,**</b></i></font> 699 00:47:56,424 --> 00:47:57,675 <font color=#FFFF00><i><b>**καὶ δειπνήσω μετ' αὐτοῦ,**</b></i></font> 700 00:47:59,467 --> 00:48:01,383 <font color=#FFFF00><i><b>**καὶ αὐτὸς μετ' ἐμοῦ.**</b></i></font> 701 00:48:01,550 --> 00:48:02,675 Στίβεν! 702 00:48:02,842 --> 00:48:04,051 Σε εκείνον που νικάω θα δώσω— 703 00:48:04,218 --> 00:48:05,258 Στίβεν, ο Γκάρι μαζεύει τα πράγματά του. 704 00:48:05,258 --> 00:48:08,258 Τι; 705 00:48:08,342 --> 00:48:09,342 Φαίνεται πως φεύγει. 706 00:48:09,509 --> 00:48:11,343 Αυτό είναι τρέλα! 707 00:48:16,012 --> 00:48:21,012 Πού σκοπεύεις να πας; 708 00:48:21,179 --> 00:48:22,929 Δεν ξέρω. 709 00:48:24,261 --> 00:48:28,680 Δεν νομίζεις πως 710 00:48:28,847 --> 00:48:29,930 θα ήταν πιο ασφαλές να μείνεις εδώ μαζί μας; 711 00:48:30,097 --> 00:48:32,262 Δεν ξέρω. 712 00:48:33,388 --> 00:48:36,223 Μακάρι να μείνεις, Γκάρι. 713 00:48:38,263 --> 00:48:39,347 Σε φοβάμαι πολύ. 714 00:48:41,557 --> 00:48:45,474 Ποιο είναι το πρόβλημα; 715 00:48:45,641 --> 00:48:47,265 Πρόβλημα; 716 00:48:47,266 --> 00:48:48,308 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 717 00:48:48,475 --> 00:48:49,850 Άνθρωποι εξαφανίζονται, φωτιές πέφτουν από τον ουρανό, 718 00:48:50,017 --> 00:48:52,726 οικογένειες πυροβολούνται στους κήπους τους. 719 00:48:52,893 --> 00:48:55,266 Ποιοι έχουν προβλήματα; 720 00:48:55,266 --> 00:48:57,350 Γκάρι, έχουν επιβληθεί ταξιδιωτικοί περιορισμοί 721 00:48:57,517 --> 00:48:59,060 παντού. 722 00:48:59,227 --> 00:49:00,267 Δεν χρειάζομαι την άδεια κανενός για να ταξιδέψω. 723 00:49:00,310 --> 00:49:03,267 Αν δεν σε πιάσουν, πού θα πας; 724 00:49:03,267 --> 00:49:07,478 Εδώ τουλάχιστον έχεις τροφή, καταφύγιο, εμάς. 725 00:49:11,229 --> 00:49:13,771 Κοίτα, δεν πρόκειται να κάτσω άλλο εδώ 726 00:49:13,937 --> 00:49:16,521 να περιμένω να έρθει κανείς και να... 727 00:49:19,730 --> 00:49:20,730 Έχω κουραστεί, εντάξει; 728 00:49:20,897 --> 00:49:23,064 Δεν νομίζω πως το τρέξιμο είναι η λύση. 729 00:49:23,231 --> 00:49:25,271 Τι ξέρεις εσύ για λύση; 730 00:49:25,397 --> 00:49:27,314 Καθόσουν 731 00:49:27,481 --> 00:49:28,648 με τη μύτη κολλημένη στη Βίβλο όλη μέρα! 732 00:49:28,815 --> 00:49:29,982 Ε, καλώς, 733 00:49:30,149 --> 00:49:31,272 αλλά δεν βρίσκεις καμία λύση! 734 00:49:31,272 --> 00:49:33,440 Ναι, θλίψη, αρπαγή και το τέλος του κόσμου! 735 00:49:33,608 --> 00:49:36,900 Ωραία, δώσε μου μια λύση. 736 00:49:37,066 --> 00:49:39,150 Τώρα, δώσε μου μια λύση. 737 00:49:44,609 --> 00:49:49,610 Καμία λύση. 738 00:49:50,485 --> 00:49:52,819 Αναρωτιέσαι γιατί δεν πιστεύω σε τίποτα. 739 00:49:56,319 --> 00:49:58,277 Το φορτηγάκι δεν θα σε βοηθήσει 740 00:49:58,403 --> 00:49:59,487 εκτός αν βρεις ανταλλακτικά. 741 00:49:59,653 --> 00:50:02,403 Τα λέμε αργότερα. 742 00:50:03,613 --> 00:50:04,988 Να προσέχεις, Γκάρι. 743 00:50:14,156 --> 00:50:19,157 Στίβεν, αρχίζω να φοβάμαι πολύ. 744 00:50:19,280 --> 00:50:22,949 Πώς ξέρουμε πως εμείς δεν θα είμαστε οι επόμενοι; 745 00:50:25,866 --> 00:50:26,699 Δεν κάναμε τίποτα. 746 00:50:26,866 --> 00:50:29,492 Δεν νομίζω πως αυτό θα έχει σημασία. 747 00:50:41,911 --> 00:50:46,912 Θα εισέλθω προς αυτόν. 748 00:52:53,682 --> 00:52:58,683 Θεέ μου... 749 00:53:00,017 --> 00:53:05,018 Ιησού, ο Καρλ είχε δίκιο. 750 00:53:06,726 --> 00:53:09,435 Είσαι πραγματικότητα. 751 00:53:11,269 --> 00:53:16,270 Συγχώρεσέ με που αμφέβαλα ποτέ. 752 00:53:20,229 --> 00:53:25,230 Λες στη Βίβλο, 753 00:53:26,938 --> 00:53:28,438 αν στέκεσαι στην πόρτα και χτυπάς, 754 00:53:28,605 --> 00:53:32,312 και κάποιος ακούσει τη φωνή σου και ανοίξει, 755 00:53:32,312 --> 00:53:36,689 θα εισέλθεις προς αυτόν. 756 00:53:38,689 --> 00:53:41,191 Ιησού, σε παρακαλώ, 757 00:53:42,314 --> 00:53:44,816 είσελθε σε μένα. 758 00:53:46,025 --> 00:53:48,608 Νιώθω τόσο ανήμπορος. 759 00:53:50,315 --> 00:53:53,316 Η Τζουν με κοιτάζει, όπως είπε ο Γκάρι, δεν έχω απαντήσεις. 760 00:53:59,985 --> 00:54:04,986 Ιησού, αν δεν είναι αργά, 761 00:54:07,318 --> 00:54:10,529 συγχώρεσέ με 762 00:54:12,029 --> 00:54:13,946 για τα λάθη μου... 763 00:54:14,737 --> 00:54:19,280 Οι αμαρτίες μου. 764 00:54:20,072 --> 00:54:23,322 Βοήθησέ με. 765 00:54:24,321 --> 00:54:27,865 Βοήθησέ με να καταλάβω τι πρέπει να κάνω. 766 00:54:41,367 --> 00:54:46,368 Δεν έχω πού να πάω. 767 00:54:49,827 --> 00:54:54,828 Τι κάνεις εδώ; 768 00:54:56,828 --> 00:55:01,327 Ψάχνω για απαντήσεις. 769 00:55:03,120 --> 00:55:05,080 Βρήκες; 770 00:55:05,913 --> 00:55:08,328 Νομίζω ναι. 771 00:55:09,329 --> 00:55:11,497 Ξέρω δύο κυρίες που θα χαρούν πολύ να σε δουν. 772 00:55:11,664 --> 00:55:14,329 Ναι; 773 00:55:14,329 --> 00:55:15,249 Έλα. 774 00:55:56,712 --> 00:56:01,713 Ποιες είναι; 775 00:56:01,880 --> 00:56:03,215 Δεν ξέρω. 776 00:56:04,338 --> 00:56:05,338 Είχε όπλο. 777 00:56:06,338 --> 00:56:08,090 Ίσως είναι τιμωροί. 778 00:56:10,007 --> 00:56:11,216 Πάμε σπίτι. 779 00:56:13,339 --> 00:56:14,340 Γιατί δεν κόβεις από το δρόμο; 780 00:56:14,507 --> 00:56:17,340 Θα τους ακολουθήσω στα ξύλα. 781 00:56:17,341 --> 00:56:19,383 Εντάξει. 782 00:56:35,343 --> 00:56:38,594 Πώς σε λένε; 783 00:56:38,761 --> 00:56:39,929 Γιατί μας ακολουθούσες; 784 00:56:40,096 --> 00:56:42,470 Στίβεν, Στίβεν Μάιλς. 785 00:56:44,595 --> 00:56:46,180 Βρήκαμε αυτό πάνω σου. 786 00:56:46,345 --> 00:56:48,345 Είσαι Χριστιανός; 787 00:56:48,345 --> 00:56:50,721 Είσαι Χριστιανός, έτσι δεν είναι; 788 00:56:53,346 --> 00:56:54,848 Ναι. 789 00:57:02,347 --> 00:57:07,348 Μόλις υπέγραψες την καταδίκη σου σε θάνατο. 790 00:57:07,391 --> 00:57:10,226 Έχεις μια ευκαιρία να αρνηθείς την πίστη σου, 791 00:57:10,349 --> 00:57:14,349 και να ορκιστείς πίστη στον Πρωθυπουργό. 792 00:57:18,393 --> 00:57:20,518 Ορκίσου. 793 00:57:21,351 --> 00:57:26,311 Δεν μπορώ. 794 00:57:27,103 --> 00:57:28,645 Πιστεύω στον Χριστό. 795 00:57:54,356 --> 00:57:59,357 Καλωσόρισες. 796 00:58:00,234 --> 00:58:02,067 Κι εμείς Χριστιανοί είμαστε. 797 00:58:03,734 --> 00:58:05,193 Χριστιανοί; 798 00:58:05,358 --> 00:58:06,526 Ναι, Χριστιανοί. 799 00:58:08,151 --> 00:58:09,360 Πιστεύουμε πως ο Ιησούς Χριστός θα επιστρέψει σύντομα, 800 00:58:09,527 --> 00:58:11,861 αλλά ξέρουμε πολύ λίγα. 801 00:58:12,027 --> 00:58:13,569 Οι Βίβλοι γίνονται πολύ δυσεύρετες, 802 00:58:16,360 --> 00:58:17,486 και όλοι είμαστε νέοι πιστοί. 803 00:58:19,903 --> 00:58:23,779 Κι εγώ. 804 00:58:23,946 --> 00:58:25,361 Ίσως αυτοί είναι οι μόνοι Χριστιανοί που υπάρχουν τώρα. 805 00:58:25,361 --> 00:58:29,446 Στίβεν; 806 00:58:30,362 --> 00:58:33,823 Θέλεις να γίνεις μαζί μας; 807 00:58:37,906 --> 00:58:39,699 Ναι, ναι, ναι! 808 00:58:41,116 --> 00:58:45,365 Καλώς ήρθες, Στίβεν Μάιλς. 809 00:58:48,158 --> 00:58:49,616 Καλώς ήρθες. 810 00:58:49,783 --> 00:58:51,201 Συγγνώμη που σε χτύπησα τόσο δυνατά. 811 00:58:51,366 --> 00:58:53,366 Είσαι ο... 812 00:58:53,492 --> 00:58:54,367 Ναι, τι χτύπημα. 813 00:58:55,993 --> 00:58:57,244 Αλλά δεν μπορούσαμε να ρισκάρουμε. 814 00:58:57,367 --> 00:58:58,910 Όταν δεν έδωσες το σήμα στο δρόμο, 815 00:58:59,077 --> 00:59:01,077 έπρεπε να σε σταματήσουμε. 816 00:59:01,244 --> 00:59:02,743 Σήμα; 817 00:59:02,910 --> 00:59:03,661 Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί. 818 00:59:03,828 --> 00:59:05,368 Μήπως άκουσες για τους Ντομπς; 819 00:59:05,368 --> 00:59:07,368 Ναι, άκουσα. 820 00:59:07,452 --> 00:59:08,870 Οι μέρες της ανοιχτής λατρείας πέρασαν, 821 00:59:09,036 --> 00:59:11,871 και για να συναντηθούμε γίναμε άνθρωποι της νύχτας, 822 00:59:12,037 --> 00:59:14,369 και για να προστατευτούμε έχουμε κωδικό, ένα σήμα. 823 00:59:14,370 --> 00:59:18,955 Η λέξη είναι ζωή. 824 00:59:19,122 --> 00:59:21,164 Ζωή; 825 00:59:21,956 --> 00:59:22,956 Ναι. 826 00:59:24,371 --> 00:59:25,539 Ζωή. 827 00:59:25,706 --> 00:59:26,371 Ναι, καλώς ήρθες. 828 00:59:27,623 --> 00:59:28,915 Καλώς ήρθες, Στίβεν. 829 00:59:29,082 --> 00:59:30,373 Ζωή! 830 00:59:31,623 --> 00:59:34,373 Καλώς ήρθες. 831 00:59:37,125 --> 00:59:39,584 Δόξα τω Κυρίω. 832 00:59:41,209 --> 00:59:42,042 Να 'σαι καλά. 833 00:59:43,126 --> 00:59:45,375 Κάνει κρύο αλλά ζεσταίνει την καρδιά. 834 00:59:48,294 --> 00:59:49,668 Χαρούμενος που δέχτηκα τον Χριστό. 835 00:59:49,835 --> 00:59:51,253 Με πίστη βαπτιζόμαστε στο όνομα του Πατρός, του Υιού, 836 00:59:51,376 --> 00:59:55,544 και του Αγίου Πνεύματος. 837 01:00:18,132 --> 01:00:23,133 Πρωθυπουργέ! 838 01:00:26,716 --> 01:00:28,675 Πρωθυπουργέ, πες μας γιατί; 839 01:00:36,383 --> 01:00:41,384 Κύριε Πρωθυπουργέ, είσαι στην εξουσία 840 01:00:41,384 --> 01:00:42,384 για δύο χρόνια τώρα. 841 01:00:42,385 --> 01:00:43,384 Είναι ο Σεβασμιότατος Κάσα 842 01:00:43,384 --> 01:00:44,468 ο νέος σου γραμματέας εσωτερικών υποθέσεων; 843 01:00:44,635 --> 01:00:46,095 Ο Σεβασμιότατος Κάσα είναι πνευματικός μου σύμβουλος 844 01:00:46,262 --> 01:00:48,553 τα τελευταία τρεισήμισι χρόνια. 845 01:00:56,512 --> 01:01:01,513 Κάποιος φέρτε ασθενοφόρο! 846 01:01:04,388 --> 01:01:05,890 Ιδού λέει ο άρχοντας του κόσμου. 847 01:01:06,056 --> 01:01:09,640 Ιδού, στέλνω τον αγγελιοφόρο μου, 848 01:01:09,807 --> 01:01:13,389 και θα ετοιμάσει τον δρόμο ενώπιον του εκλεκτού μου. 849 01:01:13,389 --> 01:01:17,975 Καταράσομαι όποιον σε καταράζεται. 850 01:01:20,850 --> 01:01:22,268 Επί του θρόνου του και στη βασιλεία του 851 01:01:22,391 --> 01:01:25,391 θα φανεί η δύναμή μου. 852 01:01:27,392 --> 01:01:28,768 Γι' αυτό θα μοιραστώ, θα πάρω μερίδιο με τους μεγάλους, 853 01:01:28,935 --> 01:01:32,392 και θα βασιλεύσει με τους δυνατούς, 854 01:01:32,435 --> 01:01:35,393 γιατί έχυσε το αίμα του μέχρι θανάτου... 855 01:01:44,896 --> 01:01:46,605 Και μετρήθηκε ανάμεσα στους ανθρώπους. 856 01:01:49,230 --> 01:01:53,356 Ο αριθμός του θα είναι ο αριθμός των ανθρώπων. 857 01:01:56,439 --> 01:02:01,440 Γιατί ο άρχοντας του κόσμου 858 01:02:01,607 --> 01:02:03,524 θα λύτρωση την ψυχή του από τη δύναμη του τάφου. 859 01:02:09,399 --> 01:02:12,399 Με τη δύναμη του άρχοντα του κόσμου σου λέω, 860 01:02:21,401 --> 01:02:23,527 Εξελθέτω! 861 01:02:38,280 --> 01:02:42,697 Στέκεται ενώπιον αυτής της συγκέντρωσης, 862 01:02:42,864 --> 01:02:44,447 με τα χέρια απλωμένα. 863 01:02:44,614 --> 01:02:46,405 Οι άνθρωποι χειροκροτούν και δοξάζουν τον άρχοντα του κόσμου. 864 01:02:46,406 --> 01:02:50,489 Οι γιατροί μένουν άφωνοι μπροστά στο θαύμα αυτό. 865 01:02:50,656 --> 01:02:55,283 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι ζει. 866 01:02:55,406 --> 01:02:57,742 Ο άρχοντας του κόσμου ζει. 867 01:02:57,909 --> 01:03:00,117 Είναι θαύμα. 868 01:03:01,407 --> 01:03:02,491 Ο κόσμος ψάλλει, ποιος είναι σαν τον άρχοντα; 869 01:03:02,658 --> 01:03:06,160 Ποιος είναι σαν τον άρχοντα; 870 01:03:06,327 --> 01:03:08,408 Και πράγματι, ποιος στην ιστορία είναι σαν τον άρχοντα; 871 01:03:08,534 --> 01:03:11,493 Ακούς κάτι; 872 01:03:13,409 --> 01:03:14,660 Μια νέα εποχή χάραξε. 873 01:03:14,827 --> 01:03:16,828 Σβήσε το ράδιο. 874 01:03:16,995 --> 01:03:18,037 Δοξάστε τον άρχοντα! 875 01:03:20,536 --> 01:03:22,579 Ναι; 876 01:03:23,411 --> 01:03:25,954 Με διαταγή του άρχοντα του κόσμου, 877 01:03:26,121 --> 01:03:28,455 όλοι θα παρουσιαστούν στο γενικό απογραφικό κέντρο. 878 01:03:32,580 --> 01:03:33,414 Δεν θα υπάρξουν εξαιρέσεις. 879 01:03:33,581 --> 01:03:36,373 Στην περιοχή αυτή το απογραφικό γραφείο 880 01:03:36,413 --> 01:03:38,413 θα στηθεί στο δικαστήριο της κομητείας. 881 01:03:38,413 --> 01:03:40,749 Και όλοι όσοι ζουν σε αυτήν την κατοικία 882 01:03:40,916 --> 01:03:42,291 θα πρέπει να παρουσιαστούν και να εγγραφούν. 883 01:03:42,414 --> 01:03:46,415 Εκείνη την ώρα θα έχεις την ευκαιρία 884 01:03:46,499 --> 01:03:48,583 να ορκιστείς πίστη στον άρχοντα, 885 01:03:52,001 --> 01:03:53,335 και να λάβεις το οικονομικό χάραγμα. 886 01:03:55,709 --> 01:03:59,710 Και όσοι αρνηθούν να λάβουν το χάραγμα 887 01:03:59,877 --> 01:04:02,294 θα θεωρηθούν εκτός της νέας παγκόσμιας τάξης, 888 01:04:02,417 --> 01:04:06,753 και εχθροί του κράτους. 889 01:04:08,962 --> 01:04:12,004 Υπάρχουν ερωτήσεις; 890 01:04:12,171 --> 01:04:13,419 Και βεβαιωθείτε πως ο Πιτ είναι εκεί για να εγγραφεί. 891 01:04:13,462 --> 01:04:16,546 Δεν μπορώ να το εγγυηθώ. 892 01:04:16,713 --> 01:04:17,838 Πες του πως αν δεν έρθει 893 01:04:18,005 --> 01:04:20,420 θα σε θεωρήσω πλήρως υπεύθυνο. 894 01:04:20,421 --> 01:04:23,131 Κοίτα, ο Πιτ είναι απλά φίλος. 895 01:04:23,298 --> 01:04:24,422 Δεν μένει εδώ. 896 01:04:24,589 --> 01:04:25,756 Μάιλς, μην με περνάς για χαζό. 897 01:04:25,923 --> 01:04:29,590 Θα του το πεις; 898 01:04:29,757 --> 01:04:32,049 Είναι κατανοητό; 899 01:04:33,258 --> 01:04:35,423 Καληνύχτα. 900 01:04:42,009 --> 01:04:47,010 Γκάρι, βρες τον Πιτ, πες του να καλέσει σύσκεψη απόψε. 901 01:04:47,177 --> 01:04:49,218 Τζουν, Σίντι, μαζέψτε όλα τα εφόδια. 902 01:04:54,969 --> 01:04:57,054 - Περίμενε λίγο. 903 01:04:57,220 --> 01:04:57,970 Σταματήστε, όλοι. 904 01:04:58,137 --> 01:04:59,637 Ο Στίβεν έχει κάτι να πει. 905 01:04:59,803 --> 01:05:00,428 - Ευχαριστώ. 906 01:05:01,428 --> 01:05:03,428 <font color=#FFFF00><i><b>Και αυτός αναγκάζει μικρούς και μεγάλους,</b></i></font> 907 01:05:03,471 --> 01:05:08,305 <font color=#FFFF00><i><b>πλούσιους και φτωχούς, ελεύθερους και δούλους,</b></i></font> 908 01:05:08,428 --> 01:05:12,764 <font color=#FFFF00><i><b>να λάβουν χάραγμα στο δεξί τους χέρι</b></i></font> 909 01:05:12,931 --> 01:05:14,513 <font color=#FFFF00><i><b>ή στο μέτωπό τους,</b></i></font> 910 01:05:14,514 --> 01:05:18,722 <font color=#FFFF00><i><b>ώστε κανείς να μη μπορεί να αγοράσει ή να πουλήσει</b></i></font> 911 01:05:18,723 --> 01:05:20,307 <font color=#FFFF00><i><b>εκτός αν έχει το χάραγμα</b></i></font> 912 01:05:20,308 --> 01:05:25,474 <font color=#FFFF00><i><b>του ονόματος του θηρίου ή τον αριθμό του ονόματός του.</b></i></font> 913 01:05:25,641 --> 01:05:29,725 Για ώρα μιλήσαμε για τα οικονομικά, 914 01:05:29,892 --> 01:05:32,184 για την ασφάλεια της ομάδας... 915 01:05:32,351 --> 01:05:34,643 Γουέντελ, είμαι σίγουρος ότι μπορείς να προσομοιώσεις 916 01:05:34,809 --> 01:05:38,310 το χάραγμα ώστε να αγοράζουμε και να κινούμαστε 917 01:05:39,602 --> 01:05:40,477 με ελευθερία. 918 01:05:42,602 --> 01:05:44,434 Όμως το θέμα είναι 919 01:05:46,478 --> 01:05:47,686 τι συμβολίζει το χάραγμα. 920 01:05:47,853 --> 01:05:49,435 Είναι το χάραγμα του θηρίου. 921 01:05:49,561 --> 01:05:52,436 Δεν μιλάμε για κάποιο οικονομικό σύστημα. 922 01:05:54,771 --> 01:05:56,730 Μιλάμε για τη λατρεία μας. 923 01:05:56,897 --> 01:05:57,897 Ορκιζόμαστε στη λατρεία. 924 01:05:58,064 --> 01:06:01,064 Ο άρχοντας θέλει να γίνει Θεός 925 01:06:01,230 --> 01:06:03,357 και να μας σημαδέψει ως δικούς του. 926 01:06:03,438 --> 01:06:06,231 - Δεν νομίζω πως είναι όρκος λατρείας. 927 01:06:06,398 --> 01:06:07,438 Σημασία έχει τι ξέρουμε στην καρδιά μας. 928 01:06:07,481 --> 01:06:09,899 Μπορείς να πάρεις το χάραγμα 929 01:06:10,066 --> 01:06:11,440 και να μην πιστεύεις στο τι συμβολίζει. 930 01:06:11,607 --> 01:06:13,482 - Αν όσα λέει ο γιατρός είναι αλήθεια, 931 01:06:13,649 --> 01:06:15,067 γιατί να ρισκάρεις με απομίμηση; 932 01:06:15,233 --> 01:06:18,150 Γιατί να μη πάρεις το γνήσιο χάραγμα; 933 01:06:18,317 --> 01:06:20,192 - Επειδή η Αποκάλυψη μας προειδοποιεί ξεκάθαρα 934 01:06:20,359 --> 01:06:22,441 να μην πάρουμε το χάραγμα του θηρίου. 935 01:06:22,567 --> 01:06:25,441 - Αυτό εξαρτάται από την ερμηνεία σου. 936 01:06:25,442 --> 01:06:27,442 Η Αγία Γραφή είναι γεμάτη σύμβολα. 937 01:06:27,568 --> 01:06:29,319 Πώς να ξέρουμε βέβαια 938 01:06:31,319 --> 01:06:32,069 αν ο Θεός ο Ίδιος 939 01:06:32,235 --> 01:06:33,320 δεν ανέστησε τον άρχοντα 940 01:06:33,443 --> 01:06:35,486 για να φέρει τη χιλιετή εποχή; 941 01:06:36,569 --> 01:06:38,443 - Αλλά αυτό το υποθέτεις. 942 01:06:38,444 --> 01:06:40,279 - Πρέπει να το σκεφτείς. 943 01:06:44,279 --> 01:06:45,571 - Εντάξει, παιδιά. 944 01:06:49,780 --> 01:06:54,781 Νομίζω πως όλοι είπαμε τη γνώμη μας, 945 01:06:54,948 --> 01:06:57,949 και έχει αργήσει, οπότε... 946 01:06:59,949 --> 01:07:02,824 Ώρα για απόφαση. 947 01:07:22,286 --> 01:07:27,287 Όσοι αρνούνται το χάραγμα 948 01:07:27,452 --> 01:07:29,452 με οποιεσδήποτε συνθήκες, 949 01:07:32,578 --> 01:07:37,205 ας έρθουν να σταθούν μαζί μου. 950 01:07:50,374 --> 01:07:55,375 - Μην είσαι ανόητος. 951 01:07:55,456 --> 01:07:59,042 Καταδικάζουν τον εαυτό τους σε θάνατο. 952 01:08:00,457 --> 01:08:01,457 - Περίμενε λίγο! 953 01:08:02,417 --> 01:08:03,501 - Σταμάτα, δεν φεύγεις. 954 01:08:03,668 --> 01:08:06,458 - Γκάρι, δεν μπορούμε να τους κρατήσουμε. 955 01:08:06,501 --> 01:08:08,085 - Δεν μπορούμε απλά να τους αφήσουμε να φύγουν. 956 01:08:08,251 --> 01:08:10,252 Ξέρουν που είναι τα εφόδια, 957 01:08:10,419 --> 01:08:11,252 ξέρουν τα πάντα για μας. 958 01:08:13,627 --> 01:08:16,544 - Αν ακολουθούμε τον Ιησού, 959 01:08:16,711 --> 01:08:19,836 πρέπει να προσπαθούμε να ζούμε όπως Αυτός. 960 01:08:23,461 --> 01:08:28,462 Παιδιά, είναι πολύ επικίνδυνο να συναντιόμαστε πια. 961 01:08:28,588 --> 01:08:30,797 Πρέπει να χωριστούμε. 962 01:08:30,964 --> 01:08:32,130 Προτείνω να πάρετε όσα εφόδια μπορείτε. 963 01:08:35,756 --> 01:08:37,131 Ο Θεός θα πάει μαζί σας. 964 01:08:38,840 --> 01:08:39,882 Ο καθένας. 965 01:08:41,632 --> 01:08:46,633 <i><b> Ο Ιησούς με αγαπά</b></i> 966 01:08:49,465 --> 01:08:51,550 <i><b> Αυτό το ξέρω</b></i> 967 01:08:54,176 --> 01:08:55,467 <i><b>Η Βίβλος μου το λέει</b></i> 968 01:08:59,302 --> 01:09:03,428 <i><b> Τα μικρά παιδιά έρχονται σ’ Αυτόν</b></i> 969 01:09:07,261 --> 01:09:10,346 <i><b>Είμαστε αδύναμοι, αλλά Αυτός είναι δυνατός</b></i> 970 01:09:39,226 --> 01:09:44,226 - Κάποιες ιδέες; 971 01:09:44,393 --> 01:09:45,559 - Ναι. 972 01:09:45,726 --> 01:09:46,518 Τα έχω βρει όλα. 973 01:09:46,685 --> 01:09:47,977 Το μέρος είναι απόρθητο από σκυλιά. 974 01:09:52,186 --> 01:09:57,187 - Άλις, είσαι εκεί; 975 01:09:57,354 --> 01:09:59,104 Εδώ. 976 01:09:59,270 --> 01:10:00,477 - Στον τόπο των Γκούντγουιν δεν υπάρχει κανείς. 977 01:10:00,478 --> 01:10:02,270 Φαίνεται πως λείπουν αρκετές εβδομάδες. 978 01:10:02,437 --> 01:10:05,479 Ο Λόνι βρήκε κάτι; 979 01:10:05,646 --> 01:10:07,478 Όχι, δεν βρήκε. 980 01:10:07,521 --> 01:10:09,147 - Αυτό δεν με εκπλήσσει. 981 01:10:09,314 --> 01:10:11,022 Πες στον Λόνι να δουλέψει με τα σκυλιά το απόγευμα, 982 01:10:11,189 --> 01:10:13,479 και να ξέρεις, δεν θα είμαι μέρες στο σπίτι. 983 01:10:13,522 --> 01:10:15,232 Θα ψάχνω κάτι που υποψιάζομαι. 984 01:10:15,399 --> 01:10:17,480 Τα λέμε, αγάπη μου. 985 01:16:04,538 --> 01:16:09,539 - Είστε όλοι καλά εκεί πάνω; 986 01:16:09,539 --> 01:16:11,539 Πιτ! 987 01:16:11,623 --> 01:16:13,166 Είσαι καλά; 988 01:16:13,332 --> 01:16:14,166 - Ναι. 989 01:16:14,333 --> 01:16:15,583 Σου το είχα πει, αυτό το μέρος είναι απόρθητο από σκυλιά. 990 01:16:18,540 --> 01:16:19,208 - Είχες δίκιο. 991 01:16:20,167 --> 01:16:21,541 - Ξέρεις, ήρθε σχεδόν δίπλα μου. 992 01:16:21,541 --> 01:16:23,541 Θα μπορούσα να τον σκοτώσω έτσι. 993 01:16:23,625 --> 01:16:25,584 - Πριν λίγους μήνες θα το έκανες. 994 01:16:25,751 --> 01:16:27,542 - Σωστά, θα το έκανα. 995 01:16:27,543 --> 01:16:29,127 - Ναι, μάλλον θα το έκανες. 996 01:16:29,294 --> 01:16:32,085 - Είσαι νέος άνθρωπος, Πιτ. 997 01:16:32,253 --> 01:16:34,003 - Ναι, μάλλον είμαι! 998 01:16:36,543 --> 01:16:37,170 - Πιτ, νέος άνθρωπος. 999 01:16:37,336 --> 01:16:38,463 - Μοιάζει για τον ίδιο παλιό. 1000 01:16:38,544 --> 01:16:39,628 Κι όμως, είναι νέος άνθρωπος. 1001 01:16:39,795 --> 01:16:41,504 - Έλα πάνω. 1002 01:16:42,544 --> 01:16:43,544 - Το δείπνο! 1003 01:16:48,546 --> 01:16:53,547 - Τι νομίζεις, τίποτα; 1004 01:16:53,714 --> 01:16:54,672 - Όχι. 1005 01:17:03,425 --> 01:17:08,342 - Τζουν, είναι Ημέρα Ευχαριστιών, χοιρινό με φασόλια. 1006 01:17:11,633 --> 01:17:13,176 - Παλιά μισούσα το χοιρινό με φασόλια, 1007 01:17:13,342 --> 01:17:14,550 αλλά τώρα ευχαριστώ τον Θεό γι’ αυτό. 1008 01:17:18,343 --> 01:17:21,428 - Τζουν... 1009 01:17:22,219 --> 01:17:24,261 - Τα σκυλιά! 1010 01:18:59,568 --> 01:19:04,568 - Πάμε! 1011 01:19:04,652 --> 01:19:05,528 Δεν έχει πολύ ακόμα. 1012 01:19:07,652 --> 01:19:12,653 Είσαι καλά; 1013 01:19:51,286 --> 01:19:54,078 - Σίντι, θα πρέπει να χωριστούμε. 1014 01:19:54,244 --> 01:19:55,576 - Εντάξει. 1015 01:19:55,576 --> 01:19:56,537 - Πάρε το πάνω μονοπάτι. 1016 01:19:56,577 --> 01:19:57,578 Εγώ θα πάω γύρω από την άκρη του βάλτου. 1017 01:19:57,745 --> 01:19:58,995 Εντάξει, πήγαινε. 1018 01:19:59,162 --> 01:19:59,912 Όχι, εσύ πήγαινε! 1019 01:20:34,834 --> 01:20:36,335 - Αφήστε το σκυλί. 1020 01:20:36,502 --> 01:20:38,002 Πιάστε τους! 1021 01:20:53,338 --> 01:20:55,088 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από ένα πρωινό κυνήγι, Λόνι; 1022 01:20:55,254 --> 01:20:58,587 Ειδικά όταν η αμοιβή είναι τόσο μεγάλη. 1023 01:21:03,881 --> 01:21:05,298 Γιατί δεν γλυτώνεις λίγο τα άσχημα, 1024 01:21:09,091 --> 01:21:10,299 και μας λες που είναι; 1025 01:21:15,633 --> 01:21:17,092 Τελικά θα τους βρούμε; 1026 01:21:20,675 --> 01:21:22,468 Ίσως σώζεις τις ζωές τους; 1027 01:21:25,759 --> 01:21:26,676 Θεέ μου, σώσε με! 1028 01:21:38,594 --> 01:21:41,594 - Σήκωσέ την. 1029 01:21:42,594 --> 01:21:44,347 - Έλα, σήκω... 1030 01:21:45,638 --> 01:21:48,595 Νομίζω πως είναι νεκρή. 1031 01:21:48,595 --> 01:21:49,721 - Τι λες; 1032 01:21:49,888 --> 01:21:51,596 Σήκω! 1033 01:22:17,018 --> 01:22:22,019 Πάρε τα σκυλιά πίσω στο φορτηγό. 1034 01:22:22,186 --> 01:22:24,520 Έρχομαι σε λίγο. 1035 01:22:38,022 --> 01:22:39,439 - Συγγνώμη, Σίντι, τι έγινε; 1036 01:22:39,604 --> 01:22:41,855 Άκουσα σκυλιά. 1037 01:22:42,022 --> 01:22:42,814 - Πάγκ. 1038 01:22:42,980 --> 01:22:43,688 - Πάγκ; 1039 01:22:43,855 --> 01:22:44,605 - Και σκυλιά. 1040 01:22:44,648 --> 01:22:46,190 - Πού είναι η Τζουν; 1041 01:22:46,357 --> 01:22:47,357 - Χωριστήκαμε στον βάλτο. 1042 01:22:47,524 --> 01:22:48,605 - Στον βάλτο! 1043 01:22:48,605 --> 01:22:50,316 - Στίβεν, όχι! 1044 01:22:51,399 --> 01:22:52,233 - Πήγαινε πίσω στα διυλιστήρια. 1045 01:23:04,734 --> 01:23:07,068 - Γεια σου, Κρίστιαν. 1046 01:24:45,709 --> 01:24:50,710 - Πιτ... 1047 01:24:51,626 --> 01:24:55,545 Η Τζουν είναι νεκρή. 1048 01:24:56,546 --> 01:24:57,627 - Ναι, το ξέρω. 1049 01:24:57,711 --> 01:24:59,627 - Είναι με τον Ιησού. 1050 01:25:01,129 --> 01:25:03,421 Ηρέμησε. 1051 01:25:04,171 --> 01:25:05,171 Ήρεμα τώρα. 1052 01:25:09,755 --> 01:25:14,756 - Εντάξει! 1053 01:25:35,633 --> 01:25:40,634 - Εντάξει, δώσε μου το κρέας. 1054 01:25:42,634 --> 01:25:47,303 - Πρόσεξε να μη γλείφεις τα δάχτυλά σου. 1055 01:25:47,470 --> 01:25:49,470 - Ευχαριστώ για την προειδοποίηση. 1056 01:25:49,635 --> 01:25:50,971 Θα το θυμάμαι. 1057 01:25:51,138 --> 01:25:53,304 Μείνε εδώ και φύλαξε. 1058 01:26:05,681 --> 01:26:07,140 - Πιτ! 1059 01:26:07,306 --> 01:26:08,640 Πιτ! 1060 01:26:40,354 --> 01:26:41,812 - Εδώ, πρόσεχε. 1061 01:26:41,979 --> 01:26:43,104 Πάω για τον άλλο. 1062 01:26:43,271 --> 01:26:44,771 Πάρε! 1063 01:26:46,272 --> 01:26:51,273 Θεέ μου... 1064 01:26:51,439 --> 01:26:52,856 Όχι. 1065 01:27:08,817 --> 01:27:13,650 - Θεέ μου, σε χτύπησε άσχημα, Πιτ. 1066 01:27:13,776 --> 01:27:15,650 - Φύγε από εδώ. 1067 01:27:15,734 --> 01:27:17,650 Πήγαινε πίσω στα διυλιστήρια. 1068 01:27:19,819 --> 01:27:20,651 - Όχι χωρίς εσένα. 1069 01:27:20,777 --> 01:27:22,651 - Προσπάθησε να φτάσεις στα ψηλά μέρη. 1070 01:27:22,735 --> 01:27:25,278 Ακολούθησε τον Χριστό. 1071 01:27:26,487 --> 01:27:27,362 Μην υποκύψεις σε αυτούς. 1072 01:27:27,529 --> 01:27:29,571 - Δεν θα υποκύψουμε, έλα. 1073 01:27:40,654 --> 01:27:45,655 Πιτ... 1074 01:28:19,537 --> 01:28:24,538 - Όχι, Άλις. 1075 01:28:26,122 --> 01:28:31,122 - Σου είπα ο Πιτ είναι νεκρός, μαζέψτε τα πράγματά σας! 1076 01:28:35,331 --> 01:28:36,540 Σίντι, πρέπει να φύγουμε. 1077 01:28:36,663 --> 01:28:38,082 Ο Πιτ είπε να πάμε στα ψηλά. 1078 01:28:38,249 --> 01:28:40,457 - Ο Στίβεν δεν παίρνει καθόλου καλύτερα. 1079 01:28:51,209 --> 01:28:56,210 Πρέπει να τον πάμε σε γιατρό. 1080 01:28:56,377 --> 01:28:58,419 - Είναι αυτοκτονία να ξαναπάμε στην πόλη. 1081 01:28:58,586 --> 01:29:01,668 Υπάρχει ένας γιατρός εκεί, 1082 01:29:01,752 --> 01:29:03,211 αλλά δεν θα τον φροντίσει χωρίς το χάραγμα. 1083 01:29:03,378 --> 01:29:05,336 - Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πεθάνει! 1084 01:29:05,503 --> 01:29:06,919 - Θα πεθάνει ούτως ή άλλως. 1085 01:29:07,086 --> 01:29:09,669 Όλοι θα πεθάνουμε. 1086 01:29:09,795 --> 01:29:11,171 - Γκάρι! 1087 01:29:13,421 --> 01:29:18,422 <font color=#FFFF00><i><b>Μη φοβάσαι όσα θα υποφέρεις.</b></i></font> 1088 01:29:18,589 --> 01:29:21,548 <font color=#FFFF00><i><b>Θα έχετε θλίψεις.</b></i></font> 1089 01:29:21,671 --> 01:29:23,631 <font color=#FFFF00><i><b>Να είσαι πιστός μέχρι θανάτου</b></i></font> 1090 01:29:23,671 --> 01:29:25,173 <font color=#FFFF00><i><b>και θα σου δώσω το στέφανο της ζωής.</b></i></font> 1091 01:29:25,339 --> 01:29:28,840 Πρέπει να μείνουμε πιστοί ως το τέλος. 1092 01:29:46,302 --> 01:29:51,303 - Στίβεν Μάιλς. 1093 01:29:51,469 --> 01:29:53,261 Τουλάχιστον δεν έχει την πανούκλα. 1094 01:29:53,428 --> 01:29:54,595 Ας τον πάρουμε. 1095 01:29:55,677 --> 01:29:56,677 Είναι βαριά τραυματισμένος. 1096 01:29:56,761 --> 01:29:57,637 Ας τον βάλουμε μέσα. 1097 01:30:31,350 --> 01:30:36,351 - Δεν χρειαζόμαστε τα χρήματα. 1098 01:30:36,518 --> 01:30:37,685 Θα τον σκοτώσουν. 1099 01:30:37,852 --> 01:30:39,269 - Δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε εδώ. 1100 01:30:39,436 --> 01:30:41,144 Θα μας σκοτώσουν. 1101 01:30:47,562 --> 01:30:52,563 - Στίβεν, Στίβεν ξύπνα! 1102 01:30:54,686 --> 01:30:55,980 Κάτι μου λέει 1103 01:30:56,147 --> 01:30:57,355 ότι πρέπει να φύγεις από εδώ τώρα. 1104 01:30:57,522 --> 01:30:58,771 Στίβεν, ξύπνα. 1105 01:30:58,938 --> 01:31:00,397 Πρέπει να φύγεις από εδώ τώρα. 1106 01:31:00,564 --> 01:31:01,688 Στίβεν, ξύπνα! 1107 01:31:02,688 --> 01:31:04,648 Μην πεις τίποτα! 1108 01:31:04,688 --> 01:31:05,731 Μη μιλάς. 1109 01:31:05,898 --> 01:31:07,064 Έχεις φάρμακο στην τσέπη, πάρε το. 1110 01:31:07,231 --> 01:31:09,065 Θα γίνεις καλά. 1111 01:31:09,232 --> 01:31:09,982 Πρέπει να φύγεις. 1112 01:31:31,486 --> 01:31:36,486 - Ήρεμα. 1113 01:31:36,653 --> 01:31:37,694 Έλα. 1114 01:32:19,702 --> 01:32:24,702 Κύριε... 1115 01:32:25,703 --> 01:32:26,703 - Είναι η πανούκλα. 1116 01:32:26,870 --> 01:32:28,162 - Πάμε στα δέντρα. 1117 01:32:40,704 --> 01:32:45,705 - Οι τοπικές εστίες αντίστασης είναι πολύ απομακρυσμένες 1118 01:32:45,789 --> 01:32:48,457 και κατακερματισμένες. 1119 01:32:48,624 --> 01:32:49,916 Δεν απειλούν την κυριαρχία σας. 1120 01:32:50,082 --> 01:32:52,416 Ο χρόνος θα τους λύσει. 1121 01:32:52,583 --> 01:32:53,957 Όσο για τους Κινέζους, 1122 01:32:55,667 --> 01:32:57,125 μπορεί να είναι πρόβλημα, 1123 01:32:57,292 --> 01:32:59,707 αλλά με φροντίδα και αν χρειαστεί βία, 1124 01:32:59,791 --> 01:33:04,708 μπορούν να αντιμετωπιστούν. 1125 01:33:06,084 --> 01:33:07,544 - Σπάνια, πολύ σπάνια. 1126 01:33:07,709 --> 01:33:10,709 Καταφέραμε να τους πείσουμε να υποχωρήσουν. 1127 01:33:10,709 --> 01:33:12,628 Να υποχωρήσουν; 1128 01:33:12,709 --> 01:33:14,128 Έχω χορτάσει τους Κινέζους και τους τοπικούς αντάρτες. 1129 01:33:14,295 --> 01:33:18,545 Δεν θέλω άλλο από τους γουρουνό Εβραίους. 1130 01:33:21,338 --> 01:33:23,296 Εγώ είμαι ο Θεός τους. 1131 01:33:23,463 --> 01:33:24,711 Θα με λατρεύουν ή θα καούν. 1132 01:33:27,712 --> 01:33:30,547 Αν θέλουν πόλεμο, θα τους δώσω πόλεμο. 1133 01:36:38,621 --> 01:36:43,622 - Κρύο έκανε χθες βράδυ. 1134 01:36:43,745 --> 01:36:46,080 - Έρχεται το φθινόπωρο. 1135 01:36:46,247 --> 01:36:47,745 - Ναι, έτσι είναι. 1136 01:36:48,913 --> 01:36:49,956 Το σκέφτομαι. 1137 01:36:52,581 --> 01:36:53,830 Ξέρεις, δεν μπορούμε να κολλήσουμε εδώ 1138 01:36:53,997 --> 01:36:55,207 σε χιονιά νωρίς. 1139 01:36:56,707 --> 01:36:57,831 - Δε θέλω να αφήσω τα ψηλά μέρη. 1140 01:36:57,998 --> 01:37:00,082 - Δεν έχουμε πολύ επιλογή. 1141 01:37:00,249 --> 01:37:02,291 - Όχι, δεν έχουμε, 1142 01:37:03,458 --> 01:37:04,708 αλλά όσοι υπομείνουν έως το τέλος, θα σωθούν. 1143 01:37:08,709 --> 01:37:11,251 Αμήν. 1144 01:37:11,417 --> 01:37:12,459 - Πλησιάζει, ξέρεις; 1145 01:37:12,626 --> 01:37:13,750 Το ξέρω. 1146 01:37:14,750 --> 01:37:16,502 Περιμένεις να δεις την Τζουν; 1147 01:37:16,669 --> 01:37:19,751 - Και τον Πιτ! 1148 01:37:21,294 --> 01:37:22,044 Θα είναι ωραία συνάντηση. 1149 01:37:22,211 --> 01:37:24,336 - Σίγουρα έχει οργανώσει τα πάντα εκεί πάνω. 1150 01:37:24,503 --> 01:37:26,752 Θα μας υποδεχτεί. 1151 01:37:26,836 --> 01:37:29,462 <font color=#FFFF00><i><b>- Και δεν θα υπάρχει πια θάνατος, ούτε λύπη, ούτε κλάμα,</b></i></font> 1152 01:37:29,629 --> 01:37:33,753 <font color=#FFFF00><i><b>ούτε πόνος πια.</b></i></font> 1153 01:37:33,754 --> 01:37:36,753 <font color=#FFFF00><i><b>- Και θα βασιλεύει εις τους αιώνας, βασιλεύς των βασιλέων,</b></i></font> 1154 01:37:36,753 --> 01:37:40,422 <font color=#FFFF00><i><b>Κύριος των Κυρίων.</b></i></font> 1155 01:37:41,631 --> 01:37:43,173 Δόξα τω Θεώ. 1156 01:37:44,090 --> 01:37:46,465 <i><b> Θα υπομείνουμε</b></i> 1157 01:37:49,258 --> 01:37:50,756 <i><b> Θα υπομείνουμε</b></i> 1158 01:37:53,675 --> 01:37:55,217 <i><b> Αυτός είναι Κύριος για πάντα</b></i> 1159 01:37:58,717 --> 01:37:59,800 <i><b> Θα υπομείνουμε</b></i> 1160 01:38:02,758 --> 01:38:05,593 <i><b> Ο Ιησούς είναι βασιλιάς</b></i> 1161 01:38:08,177 --> 01:38:09,760 <i><b> Ο Ιησούς είναι βασιλιάς</b></i> 1162 01:38:12,594 --> 01:38:13,760 <i><b> Αυτός είναι Κύριος για πάντα</b></i> 1163 01:38:17,095 --> 01:38:18,803 <i><b> Ο Ιησούς είναι βασιλιάς</b></i> 1164 01:38:21,638 --> 01:38:23,804 <i><b> Έρχεται σύντομα</b></i> 1165 01:38:26,762 --> 01:38:28,138 <i><b> Έρχεται σύντομα</b></i> 1166 01:38:31,013 --> 01:38:32,723 <i><b> Αυτός είναι Κύριος για πάντα</b></i> 1167 01:38:36,014 --> 01:38:37,014 <i><b> Έρχεται σύντομα</b></i> 1168 01:39:27,815 --> 01:39:32,816 - Άκου. 1169 01:39:33,773 --> 01:39:34,773 - Δεν ακούω τίποτα. 1170 01:39:34,773 --> 01:39:36,857 - Αυτό εννοώ. 1171 01:39:38,774 --> 01:39:41,234 Τα πουλιά σταμάτησαν να τραγουδούν. 1172 01:40:05,778 --> 01:40:07,905 - Διάολε εσύ! 1173 01:40:08,780 --> 01:40:10,489 Διάολε εσύ! 1174 01:40:14,532 --> 01:40:15,323 Διάολε εσύ! 1175 01:40:16,115 --> 01:40:20,781 Διάολε εσύ! 1176 01:40:21,881 --> 01:40:29,481 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 1177 01:42:04,535 --> 01:42:12,923 <font color=#FF8000><i><b>ΚΑΙ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΚΑΙ Η ΝΥΜΦΗ ΛΕΓΟΥΝ· ΕΛΑ. ΚΙ ΟΠΟΙΟΣ ΑΚΟΥΕΙ ΑΣ ΠΕΙ·</b></i></font> 1178 01:42:13,123 --> 01:42:20,293 <font color=#FF8000><i><b>ΕΛΑ. ΝΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ ΤΑΧΕΩΣ. ΑΜΗΝ. ΝΑΙ, ΕΛΑ, ΚΥΡΙΕ ΙΗΣΟΥ.</b></i></font> 1178 01:42:21,305 --> 01:43:21,306 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm