"Low Life" Pro Wrestler
ID | 13196920 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Pro Wrestler |
Release Name | Low.Life.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37497803 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
A sorozat alapjául
szolgáló történet kitalált.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
Az állatok jeleneteit
biztonságos körülmények között,
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,634
szakértõk bevonásával
és a javaslataiknak megfelelõen forgatták.
4
00:00:16,183 --> 00:00:20,437
A koreai profi pankrátor, Kim Il,
a kelet-ázsiai nehézsúlyú bajnok
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,190
kihívta az amerikai világbajnokot.
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,235
Az elsõ gyõzelmet
az amerikai pankrátor úgy aratta le,
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,696
hogy a védjegyének számító altató
szorítással fogta Kim Il arcát és testét.
8
00:00:30,322 --> 00:00:34,493
De Kim Il azonnal visszavágott.
Erõteljes fejeseirõl ismert,
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,662
- végre...
- Kim Il!
10
00:00:36,745 --> 00:00:37,746
PUSZAN
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,039
A fejesek mestere.
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,044
Tudjátok,
hogy tanult meg ilyen jól fejelni?
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
Hogyan?
14
00:00:47,047 --> 00:00:51,301
Rikidozan térdre kényszerítette,
tartotta a fejét,
15
00:00:51,385 --> 00:00:55,555
majd széttörte egy baseballütõvel,
és betörte egy téglával, világos?
16
00:00:55,639 --> 00:00:57,724
Így lett belõle a fejelés mestere.
17
00:00:57,808 --> 00:00:59,977
- Tényleg?
- Bizony, kölyök.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,982
Készen állsz? A pankráció arról szól,
hogy bírod az ütéseket.
19
00:01:05,524 --> 00:01:07,901
Állj stabilan! Feszítsd meg a törzsed, jó?
20
00:01:07,985 --> 00:01:11,363
Nem téged ütnek meg.
Te töröd ripityára az öklüket a testeddel!
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,286
Jól van.
22
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
Újra!
23
00:01:18,829 --> 00:01:19,913
Jól van, gyerünk!
24
00:01:23,959 --> 00:01:26,169
Akkor is folytasd, ha vérzel!
25
00:01:26,253 --> 00:01:29,172
Nem láttad a tévében,
ahogy szétverik egymás képét?
26
00:01:30,507 --> 00:01:33,594
Ha megteszem, edzhetek Kim Il alatt?
27
00:01:33,677 --> 00:01:36,430
Dehogy, kölyök!
Még rengeteget kell tanulnod.
28
00:01:40,767 --> 00:01:42,144
Ne álljatok meg!
29
00:01:42,936 --> 00:01:45,272
Fussatok, ne sétáljatok, semmirekellõk!
30
00:01:45,355 --> 00:01:47,774
Legyetek rugalmasak, nehogy megsérüljetek!
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,986
Ha merev vagy, eltörsz. Menni fog, kölyök!
32
00:01:51,069 --> 00:01:52,487
Hé! Mi a...
33
00:01:56,783 --> 00:02:00,579
Hé, átadod a pénzt,
vagy szétszedjük ezt a helyet?
34
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Ne már! Épp mogyorót pirítok.
Mégis mit csináljak?
35
00:02:04,166 --> 00:02:05,542
Szálljatok le rólam!
36
00:02:05,625 --> 00:02:08,337
Lófaszt!
Gond nélkül tudtad szórni a mi pénzünket.
37
00:02:08,420 --> 00:02:11,131
Erre most itt sírsz?
38
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
Jól van.
39
00:02:13,175 --> 00:02:14,426
A fenébe!
40
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Csak hagyjatok!
41
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
Ez minden?
42
00:02:25,312 --> 00:02:28,607
Igen. Alig tudtuk kihúzni belõle.
43
00:02:29,191 --> 00:02:31,610
Ez még az e havi edzéseket sem fedezi.
44
00:02:32,110 --> 00:02:35,489
Akik adósok maradtak,
menjenek ládákat rakodni a halpiacra!
45
00:02:35,572 --> 00:02:36,573
- Igen, uram.
- Igenis.
46
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
Balra át!
47
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
Indulás!
48
00:02:44,915 --> 00:02:45,957
Futni, nem sétálni!
49
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
- Igenis!
- Igenis!
50
00:02:47,751 --> 00:02:48,752
Gyerünk!
51
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
- Gyerünk!
- Gyerünk!
52
00:02:51,000 --> 00:02:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:32,546 --> 00:03:35,173
JUN TEHO LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI
CÍMÛ MÛVE ALAPJÁN SUPERCOMIX STUDIO
54
00:03:44,141 --> 00:03:49,604
LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI
55
00:03:49,688 --> 00:03:53,150
5. RÉSZ, PROFI BUNYÓS
56
00:03:54,067 --> 00:03:55,944
Vigyázz magadra, te hájpacni!
57
00:03:56,027 --> 00:03:58,155
Szólj, ha végeztél!
58
00:03:59,072 --> 00:04:01,074
Egy csapással végzek veled.
59
00:04:15,422 --> 00:04:16,631
Mi folyik itt?
60
00:04:17,507 --> 00:04:20,260
Semmi. Csak útba igazítást kérünk.
61
00:04:20,343 --> 00:04:21,553
Az igazolványukat!
62
00:04:27,601 --> 00:04:29,561
HÜNGBEK RÉSZVÉNYTÁRSASÁG TITKÁRSÁG
63
00:04:29,644 --> 00:04:31,480
Mi szél hozta Szöulból?
64
00:04:31,563 --> 00:04:33,482
A cég elnökének a felesége vagyok.
65
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
Õk nekem dolgoznak.
66
00:04:38,153 --> 00:04:39,946
És maga?
67
00:04:40,030 --> 00:04:41,865
Puszanból jöttem elkapni egy csalót.
68
00:04:43,867 --> 00:04:47,704
Semmi közük egymáshoz.
Miért néznek farkasszemet?
69
00:04:47,788 --> 00:04:51,374
A fickó modortalan volt, és provokált.
Csak a helyére tettem.
70
00:04:51,458 --> 00:04:54,252
Itt álldogálni az esõben gyanús ám.
71
00:04:54,336 --> 00:04:55,504
Ráijesztenek a helyiekre.
72
00:04:55,587 --> 00:04:57,506
Elég legyen!
73
00:04:57,589 --> 00:04:59,382
Mindenki induljon a dolgára!
74
00:04:59,466 --> 00:05:01,927
- Hadd kérdezzek valamit!
- Mit?
75
00:05:02,010 --> 00:05:05,347
Nem láttak erre egy fickót
puszani akcentussal?
76
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Ez Mokpo. Mindenhonnan jönnek ide emberek.
77
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Kismillió fickó van itt
puszani akcentussal.
78
00:05:10,602 --> 00:05:13,146
Nem csak kjongszangi akcentusról beszélek.
79
00:05:13,230 --> 00:05:15,524
A puszani akcentusról.
Nem érzi a különbséget?
80
00:05:15,607 --> 00:05:16,691
Te kibaszott seggfej!
81
00:05:17,859 --> 00:05:19,611
Mit képzelsz, kivel beszélsz?
82
00:05:19,694 --> 00:05:21,863
Jól van már! Engedjen, jó?
83
00:05:21,947 --> 00:05:23,907
Mi a fene? Leéget itt mindenki elõtt.
84
00:05:26,701 --> 00:05:29,329
Végezzék el a dolgukat,
és csendben távozzanak, jó?
85
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Rendben.
86
00:05:31,373 --> 00:05:34,668
Ha még egyszer meglátlak,
egyenesen az õrsre viszlek.
87
00:05:34,751 --> 00:05:38,296
Csolla tartományban
a zsaruk csak úgy bevihetnek az õrsre?
88
00:05:38,380 --> 00:05:39,548
Félelmetes.
89
00:05:40,048 --> 00:05:41,967
Még egy szó, és beviszlek.
90
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
Öregem!
91
00:05:44,094 --> 00:05:45,345
Becsináltam.
92
00:05:47,097 --> 00:05:49,349
Jól van, engedjenek!
93
00:05:49,975 --> 00:05:51,309
Menjünk mi is!
94
00:05:51,393 --> 00:05:52,394
Jó.
95
00:05:52,477 --> 00:05:53,728
Minden jót!
96
00:06:08,785 --> 00:06:09,870
Itt is vagyunk.
97
00:06:13,957 --> 00:06:16,251
Ezekkel a srácokkal dolgozunk.
98
00:06:26,094 --> 00:06:27,470
Nagy projekt lett belõle.
99
00:06:27,554 --> 00:06:28,847
Igen. Bemenjünk?
100
00:06:39,649 --> 00:06:42,986
Azt hittem, õ a fõnök.
Mire fel ez a hajbókolás?
101
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Hát,
102
00:06:44,863 --> 00:06:46,072
menjünk be!
103
00:06:46,156 --> 00:06:47,824
Nincs szükség odabent mindenkire.
104
00:06:48,325 --> 00:06:50,493
Csak Dzsoncsult és O Gvánszok urat kérem.
105
00:06:53,288 --> 00:06:56,374
Maga! Hozzon sört! Szomjas vagyok.
106
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Igenis.
107
00:06:58,043 --> 00:07:00,503
És szerezzen két szobát
egy tiszta fogadóban!
108
00:07:00,587 --> 00:07:01,588
Igenis.
109
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
De ne egymás mellettieket. Kell a tér.
110
00:07:05,842 --> 00:07:07,052
Igenis.
111
00:07:17,103 --> 00:07:19,064
Ez tényleg ér valamit?
112
00:07:19,147 --> 00:07:22,400
Igen. Elõször nem voltam benne biztos,
de úgy tûnik, értékes.
113
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Igen, igaza van.
114
00:07:24,986 --> 00:07:26,196
Mennyi pénzrõl beszélünk?
115
00:07:27,197 --> 00:07:31,910
Azt beszélik, a ritka darabokért
több mint tízmillió vont is adnak.
116
00:07:32,410 --> 00:07:33,620
Tízmilliót?
117
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
Igen, de tavaly elkaptak pár fosztogatót,
118
00:07:36,331 --> 00:07:39,292
és a zsákmányuk
több mint 100 millió vont ért.
119
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
Igen, arról is olvastam.
120
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Egy puszani fickó is benne volt?
121
00:07:44,673 --> 00:07:49,177
Igen. Az a görényképû fickó,
Kim professzor.
122
00:07:49,260 --> 00:07:51,513
Állítólag nagy név a szakmában.
123
00:07:51,596 --> 00:07:52,931
És hogyan osztoznak?
124
00:07:54,015 --> 00:07:57,227
Fele-fele arányban,
és az embereink részesedése is egyenlõ.
125
00:07:59,145 --> 00:08:00,313
Behívná?
126
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
A görényt?
127
00:08:02,357 --> 00:08:03,733
Igen.
128
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
- Máris.
- Most elmehet.
129
00:08:07,779 --> 00:08:09,989
Akkor küldd be Ha urat is!
130
00:08:11,366 --> 00:08:12,867
Mire vársz?
131
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Jó.
132
00:08:14,661 --> 00:08:15,870
Rendben.
133
00:08:22,585 --> 00:08:23,962
Köszönöm, remek volt.
134
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
Köszönöm. A mielõbbi viszontlátásra!
135
00:08:27,048 --> 00:08:28,425
Bakker, ez nagyon jó!
136
00:08:35,807 --> 00:08:38,435
Üdv, van errefelé egy rendes fogadó?
137
00:08:38,518 --> 00:08:42,605
A legjobb arra van.
138
00:08:42,689 --> 00:08:44,482
Onnjon panziója.
139
00:08:44,566 --> 00:08:48,695
Mintha már hallottam volna,
hogy valaki dicsérte, de mit tudom én?
140
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
Onnjoné?
141
00:08:51,281 --> 00:08:52,615
Igaz is...
142
00:08:53,241 --> 00:08:54,617
Kaphatnék sört?
143
00:08:54,701 --> 00:08:55,702
Hány üveggel?
144
00:08:55,785 --> 00:08:58,455
Hárommal. És valami ennivalót is.
145
00:08:59,039 --> 00:09:01,541
- Nincs hozzá...
- Hé, hölgyem!
146
00:09:01,624 --> 00:09:04,085
Szardellát neki, és küldje az útjára!
147
00:09:04,169 --> 00:09:06,046
Mi ez a locsogás?
148
00:09:09,924 --> 00:09:11,176
Mit bámulsz?
149
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
- Mennyivel tartozom?
- Kétszáz vonnal.
150
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
Állítólag Mokpóban
mindenféle népekkel találkozik az ember.
151
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
Gondolom, Szöulból is sokan járnak erre.
152
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
De hallgatni a nyafogós akcentusodat...
153
00:09:28,109 --> 00:09:31,654
Á, szinte fáj!
154
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
- Tessék.
- Parancsoljon!
155
00:09:34,449 --> 00:09:36,367
A kendõt késõbb visszahozhatja.
156
00:09:45,960 --> 00:09:47,712
Az a szarházi gorilla! Én...
157
00:09:48,588 --> 00:09:50,924
Nem kéne. Legyél te az okosabb!
158
00:09:57,597 --> 00:09:58,807
Elnézést!
159
00:09:58,890 --> 00:09:59,933
Igen?
160
00:10:00,433 --> 00:10:02,102
Te jó ég!
161
00:10:02,185 --> 00:10:04,354
Van üres szobájuk? Kettõ kéne.
162
00:10:05,355 --> 00:10:08,566
Persze. Ez a kettõ szabad.
163
00:10:09,567 --> 00:10:11,945
Lehetne a két szélsõt?
164
00:10:12,612 --> 00:10:14,906
Külön szoba kell?
165
00:10:14,989 --> 00:10:17,450
Melyik a tisztább?
166
00:10:17,534 --> 00:10:20,203
Nem sokban különböznek. Ahhoz mit szól?
167
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Rendben.
168
00:10:22,956 --> 00:10:26,501
SZOBA KIADÓ
169
00:10:26,584 --> 00:10:29,254
A Hüngbek Vállalat elnökének
a felesége vagyok.
170
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
Mi finanszírozzuk O urat.
171
00:10:31,506 --> 00:10:33,925
Szóval õ a szöuli fõnököd.
172
00:10:35,009 --> 00:10:38,847
Nem, nem vagyok a fõnöke.
Mi kértük az õ segítségét.
173
00:10:38,930 --> 00:10:39,931
Nagyra értékelem.
174
00:10:40,807 --> 00:10:41,850
Nincs mit.
175
00:10:43,935 --> 00:10:46,688
Hallottam, hogy ugyanazért vannak itt,
176
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
és már megegyeztek a profitmegosztásról.
177
00:10:49,524 --> 00:10:50,567
Így van.
178
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
De biztos, hogy ez beválik?
179
00:10:52,819 --> 00:10:55,738
Ha együtt dolgoznak, a részük is kisebb.
180
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
A számok alapján nem keresnek sokat rajta.
181
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Ez már csak ilyen, nem?
182
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Nem volnék itt, ha nem lenne benne pénz.
183
00:11:03,204 --> 00:11:05,582
A kerámia csak akkor hoz pénzt, ha eladja.
184
00:11:06,332 --> 00:11:10,128
Az ittenieken
nem lesz könnyû túladni a piacon.
185
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Nem kap értük rendes árat.
186
00:11:12,422 --> 00:11:14,841
Azt sem tudja, mirõl beszél.
187
00:11:15,341 --> 00:11:18,636
Ezeknek a dolgoknak én szabom meg az árát.
188
00:11:18,720 --> 00:11:19,762
Gondolt már arra,
189
00:11:19,846 --> 00:11:22,098
hogy az ön módszerével
nem kap értük jó pénzt?
190
00:11:22,182 --> 00:11:26,144
Ugyan már! Ne becsüljön alá!
191
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Csak akkor mozdulok rá valamire,
ha pénzt hoz.
192
00:11:28,438 --> 00:11:31,524
Tudja maga,
hány kerámiát adtam el Japánban?
193
00:11:31,608 --> 00:11:34,194
Egy utcahossznyi házat is
felhúzhatnék abból a pénzbõl.
194
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
Igen? Felhúzott?
195
00:11:38,740 --> 00:11:41,868
Mire akar kilyukadni?
196
00:11:42,368 --> 00:11:45,705
Hajlandó vagyok megvenni
az összes itt talált kerámiát.
197
00:11:48,791 --> 00:11:49,792
Valóban?
198
00:11:50,585 --> 00:11:56,174
Igen. Százezer vont adok darabjáért,
függetlenül attól, hogy értékesek-e.
199
00:11:56,257 --> 00:11:58,051
Cserébe segít eladni õket.
200
00:11:58,134 --> 00:11:59,177
Egy pillanat!
201
00:12:00,720 --> 00:12:01,888
Hogy gondolja?
202
00:12:01,971 --> 00:12:04,849
Ha eredeti régiségekként hitelesíti õket,
203
00:12:04,933 --> 00:12:07,268
20 százalékot adok az eladási árból.
204
00:12:07,352 --> 00:12:09,354
Mi is találunk ám rájuk vevõt.
205
00:12:09,437 --> 00:12:12,023
Ha jó üzletet köt,
30 százalékot is kaphat.
206
00:12:13,316 --> 00:12:16,694
Darabjáért 100 000 von.
Ha találnak 1000-et, az 100 millió.
207
00:12:17,987 --> 00:12:20,114
Háromfelé osztva az fejenként 30 millió.
208
00:12:21,199 --> 00:12:23,618
Az jó pénz
az eladással járó macera nélkül.
209
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Várjon!
210
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
De...
211
00:12:28,164 --> 00:12:30,208
miért éri meg magának,
212
00:12:30,291 --> 00:12:32,585
ha szabad kérdeznem?
213
00:12:34,337 --> 00:12:37,715
Ha 1000-bõl csak 10 darab a fõnyeremény,
akkor is nullszaldós leszek.
214
00:12:37,799 --> 00:12:40,677
Láttam a hírekben,
hogy egyes kerámiák 30 millióért mennek.
215
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
Ha segít felbecsülni õket,
216
00:12:42,679 --> 00:12:48,393
kap 30 milliót, plusz
20 vagy 30%-ot az eladási árból.
217
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
Ismerek ilyen vagyonos embereket.
218
00:12:51,187 --> 00:12:53,273
Magának van pénze,
219
00:12:53,356 --> 00:12:55,692
és a maga módszerével
sokkal többet kereshet.
220
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
A pénz pénzt csinál. Igazam van?
221
00:13:00,488 --> 00:13:03,658
De hogy ássunk ki
1000 darabot egyetlen hajóval?
222
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
Egy hajóval? Egyetlen hajóval áll neki?
223
00:13:07,287 --> 00:13:10,331
Igen. Túl feltûnõ lenne,
ha többet használnánk.
224
00:13:10,415 --> 00:13:12,166
Mi ez az amatõr hozzáállás?
225
00:13:12,250 --> 00:13:14,335
Fosztogatni jöttek.
Csapjanak le, és tûnés!
226
00:13:14,419 --> 00:13:17,171
Ennyi emberrel legalább
két hajóval mehetnek.
227
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
Akkor a zsaruk észrevesznek.
228
00:13:21,342 --> 00:13:24,304
Csúsztatok nekik egy kis pénzt.
Pénzzel mindent meg lehet oldani.
229
00:13:24,846 --> 00:13:26,973
Ismer errefelé zsarukat?
230
00:13:28,975 --> 00:13:30,601
- Hváng kapitány...
- Igen, ott van.
231
00:13:31,269 --> 00:13:32,395
Egy pillanat!
232
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
Hé!
233
00:13:37,150 --> 00:13:39,193
- Gyere be!
- Ez nem csak alkohol?
234
00:13:39,777 --> 00:13:41,404
- Kiszálltam.
- Ja, igen.
235
00:13:48,119 --> 00:13:50,371
A zsaru, akit említettél...
Vele mi a helyzet?
236
00:13:51,122 --> 00:13:53,082
- Kivel?
- Tudod, a...
237
00:13:53,166 --> 00:13:54,751
Á, Honggi?
238
00:13:54,834 --> 00:13:57,545
Hát, õ jó barátom.
239
00:13:58,546 --> 00:14:00,548
Össze tudna hozni egy találkozót?
240
00:14:02,216 --> 00:14:04,719
A srác mindig pattan, ha hívom.
241
00:14:05,511 --> 00:14:07,764
De miért akar találkozni vele?
242
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
Csak szeretném meghívni vacsorára.
243
00:14:18,274 --> 00:14:19,692
Kész az édes-savanyú sertéshús.
244
00:14:19,776 --> 00:14:20,860
Rendben.
245
00:14:24,030 --> 00:14:25,823
- Jó étvágyat!
- Hûha! Köszönöm.
246
00:14:27,325 --> 00:14:28,409
Kivetted a szobákat?
247
00:14:28,493 --> 00:14:29,535
Igen.
248
00:14:29,619 --> 00:14:30,661
És a sör?
249
00:14:30,745 --> 00:14:32,371
A szobájában hagytam.
250
00:14:32,455 --> 00:14:35,875
- Hol szállnak meg?
- Jesszus! Mire fel ez a sok kérdés?
251
00:14:35,958 --> 00:14:37,335
Gyerünk, srácok! Együnk!
252
00:14:38,127 --> 00:14:39,921
- Tessék.
- Oké.
253
00:14:49,764 --> 00:14:51,057
Uram!
254
00:14:52,892 --> 00:14:54,060
- Helló!
- Helló, haver!
255
00:14:55,103 --> 00:14:56,395
Kibaszott idióták!
256
00:14:56,479 --> 00:14:57,647
Hûha!
257
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
Más lett a helyzet az asszonnyal.
258
00:15:01,859 --> 00:15:02,944
Gyertek! Menjünk!
259
00:15:07,281 --> 00:15:08,282
Itt vagyunk.
260
00:15:09,909 --> 00:15:10,993
Örülök, hogy újra látom!
261
00:15:11,494 --> 00:15:13,204
Miért hoztál ide?
262
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
Jó, hogy olyasvalaki jött,
akit már ismerek. Foglaljon helyet!
263
00:15:16,249 --> 00:15:18,334
Ez meg mi?
264
00:15:18,417 --> 00:15:22,046
Ugyan! Csigavér, ember!
Tejszan is mindjárt itt lesz.
265
00:15:22,547 --> 00:15:24,173
Honggi! Hát itt vagy!
266
00:15:24,841 --> 00:15:26,175
Ülj le!
267
00:15:26,843 --> 00:15:28,261
Foglaljon helyet!
268
00:15:28,344 --> 00:15:29,846
Mi a fene folyik itt?
269
00:15:29,929 --> 00:15:32,557
Semmi. Csak váltanánk veled pár szót
a vacsoraasztal felett.
270
00:15:32,640 --> 00:15:33,766
Jól van.
271
00:15:34,350 --> 00:15:35,643
Magatokra hagylak.
272
00:15:36,894 --> 00:15:37,979
Te jó ég!
273
00:15:42,859 --> 00:15:44,277
Elnézést!
274
00:15:44,360 --> 00:15:46,237
Elfogyott a savanyúság.
275
00:15:46,320 --> 00:15:48,364
Hé! Mit mûvelsz?
276
00:15:48,447 --> 00:15:51,075
Hozz a srácnak savanyúságot!
277
00:15:51,159 --> 00:15:52,493
Igen, fõnök.
278
00:15:55,454 --> 00:15:56,706
Hé, jöttment!
279
00:15:57,874 --> 00:15:59,625
Ízlik a csadzsangmjon?
280
00:15:59,709 --> 00:16:03,296
A fenébe! A kezed csak dísznek van, mi?
281
00:16:04,755 --> 00:16:07,383
Ti, szöuliak,
tényleg ilyen íztelenül esztek?
282
00:16:08,467 --> 00:16:11,429
A csadzsangmjont jól be kell fûszerezni,
283
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
hogy ízletes legyen,
284
00:16:14,849 --> 00:16:16,809
meg jó svungja!
285
00:16:17,935 --> 00:16:19,061
Nem túl ízetlen?
286
00:16:19,145 --> 00:16:22,690
Ti szarháziak!
Hát sosincs tõletek nyugtunk?
287
00:16:22,773 --> 00:16:23,816
Nézd ezt a bohócot!
288
00:16:23,900 --> 00:16:26,110
Hû! Kemény a srác, mi?
289
00:16:26,194 --> 00:16:28,237
Hagyjátok már abba, jó?
290
00:16:28,779 --> 00:16:32,617
Már megint ezzel jössz? Hagyj már, ember!
291
00:16:32,700 --> 00:16:35,536
Nem akarok bajt okozni.
Úgyhogy hagyd abba!
292
00:16:35,620 --> 00:16:36,662
Jól van.
293
00:16:37,330 --> 00:16:39,081
- Te rohadék!
- Hé!
294
00:16:39,707 --> 00:16:41,542
Mi a faszt képzelsz,
295
00:16:41,626 --> 00:16:43,211
- hogy így beszélsz velem?
- Pöcs!
296
00:16:43,961 --> 00:16:45,296
A kurva életbe!
297
00:16:46,172 --> 00:16:47,715
Kibaszott seggfej!
298
00:16:48,925 --> 00:16:49,926
Hé!
299
00:16:50,885 --> 00:16:52,845
- Engedj el!
- Te szemét!
300
00:16:53,596 --> 00:16:55,139
A kurva anyád!
301
00:16:58,976 --> 00:17:01,646
- A rohadék!
- Te rohadt szemét!
302
00:17:01,729 --> 00:17:03,231
- Hagyd abba!
- Rohadék!
303
00:17:03,314 --> 00:17:05,024
- Állj le!
- Megöllek, baszd meg!
304
00:17:05,107 --> 00:17:07,318
- Te kibaszott szemét!
- Rohadék!
305
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
- Baszd meg!
- Seggfej!
306
00:17:08,903 --> 00:17:11,072
Hagyd abba, mielõtt leveszem az ingem!
307
00:17:11,155 --> 00:17:12,615
- Fasz!
- Menjünk, fõnök!
308
00:17:12,698 --> 00:17:14,325
- Húzz a picsába!
- Menjünk!
309
00:17:14,909 --> 00:17:16,619
Az istenit!
310
00:17:19,288 --> 00:17:21,290
Gyere csak, te rohadék!
311
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
- Eressz!
- Hidong, hagyd abba!
312
00:17:30,716 --> 00:17:31,968
Hé!
313
00:17:32,510 --> 00:17:33,928
Van itt valaki?
314
00:17:34,428 --> 00:17:35,555
Igen!
315
00:17:39,225 --> 00:17:40,476
Kaphatok egy szobát?
316
00:17:42,019 --> 00:17:44,939
Már csak ez szabad.
317
00:17:45,022 --> 00:17:47,108
Melyik? A középsõ?
318
00:17:47,191 --> 00:17:48,317
Igen.
319
00:17:49,151 --> 00:17:50,861
Kiveszem.
320
00:17:57,201 --> 00:17:59,996
- Hozzon piát!
- Nincs itthon.
321
00:18:00,079 --> 00:18:04,041
Milyen fogadó az, ahol nincs pia?
A kurva életbe!
322
00:18:13,718 --> 00:18:16,304
Maga sem szomjas már, igaz?
323
00:18:16,846 --> 00:18:18,389
Inkább pihenjen!
324
00:18:25,771 --> 00:18:27,857
Talán kínos ezt nyíltan kimondani,
325
00:18:27,940 --> 00:18:29,692
de dûlõre kell jutnunk.
326
00:18:29,775 --> 00:18:32,445
Ha kényelmetlenül érzi magát,
csak szóljon!
327
00:18:33,112 --> 00:18:34,905
Adok még hozzá.
328
00:18:36,407 --> 00:18:37,700
Van bõven.
329
00:18:37,783 --> 00:18:39,994
Szóljon, ha elég!
330
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Jól van, elég!
331
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Máris?
332
00:18:49,920 --> 00:18:51,047
Biztos?
333
00:18:51,130 --> 00:18:53,633
Tejszan, mit csinálunk ennyi ember elõtt?
334
00:18:53,716 --> 00:18:56,177
A szöuli hölgy nagylelkû.
335
00:18:56,260 --> 00:18:57,678
Neked meg mi bajod van?
336
00:18:58,512 --> 00:19:00,181
Ne értse félre!
337
00:19:00,264 --> 00:19:01,682
Csak biztosra akarunk menni.
338
00:19:01,766 --> 00:19:05,436
Ha maga nem áll mellénk,
mást kell keresnünk.
339
00:19:05,519 --> 00:19:06,771
Nézzék!
340
00:19:06,854 --> 00:19:08,356
Pontosan mivel foglalkoznak?
341
00:19:09,106 --> 00:19:12,401
Felhozunk pár dolgot a tenger mélyérõl.
342
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
- A cserépedényeket?
- Igen.
343
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
Az óceán mélyén vannak,
és nincs tulajdonosuk, igaz?
344
00:19:19,492 --> 00:19:21,786
Aki elõször felhozza,
az megtarthatja õket.
345
00:19:22,662 --> 00:19:25,956
Nézd! Azért hozzád fordulok,
mert te vagy az én emberem.
346
00:19:26,707 --> 00:19:29,293
Nem azt kérjük,
hogy eltussolj nekünk valami simlit.
347
00:19:29,377 --> 00:19:30,753
Szóval segíts!
348
00:19:31,879 --> 00:19:34,090
Csak két dologra van szükségünk.
349
00:19:35,007 --> 00:19:37,635
Hunyjon szemet afelett, amit csinálunk,
350
00:19:38,386 --> 00:19:41,430
és intézze el,
hogy az õrszemek ne zavarjanak minket!
351
00:19:41,514 --> 00:19:42,973
Ez minden.
352
00:19:43,057 --> 00:19:45,685
A parti õrségnél is vannak kapcsolatai.
353
00:19:45,768 --> 00:19:48,104
Még mindig járõröznek? Nem láttam õket.
354
00:19:48,938 --> 00:19:51,273
Váltott mûszakban. Mindig van egy õrszem.
355
00:19:51,357 --> 00:19:55,861
El tudná terelni a figyelmüket,
amíg dolgozunk?
356
00:19:56,362 --> 00:19:57,697
Gyerünk!
357
00:19:57,780 --> 00:20:01,117
Nem nagy ügy elintézni pár õrt.
358
00:20:07,832 --> 00:20:10,292
Jól van, benne vagyok. Megteszem.
359
00:20:10,835 --> 00:20:13,087
De ha balul sül el,
360
00:20:13,170 --> 00:20:18,175
mindannyiukat letartóztatom
összeesküvésért és vesztegetésért.
361
00:20:19,176 --> 00:20:22,847
És ez a pénz megy egyenesen
a bizonyítékok közé.
362
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Értve vagyok?
363
00:20:27,101 --> 00:20:28,144
Igen.
364
00:20:28,227 --> 00:20:30,855
Ha beleegyeznek,
írják le a személyi igazolványuk számát!
365
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
És dobjon rá még egy köteggel!
366
00:20:36,694 --> 00:20:39,947
Ha minden jól alakul, kap még kettõt.
367
00:20:40,030 --> 00:20:41,157
Számítok önre.
368
00:20:41,949 --> 00:20:43,117
Erre, kérem!
369
00:20:46,996 --> 00:20:49,123
Ez a szoba, és az ott.
370
00:20:50,833 --> 00:20:52,334
Van itt még valaki.
371
00:20:52,418 --> 00:20:54,670
Eddig nem volt itt.
372
00:20:54,754 --> 00:20:57,131
Nem baj, ha idegen.
373
00:20:58,883 --> 00:21:00,092
Az az ön szobája, hölgyem.
374
00:21:09,602 --> 00:21:10,686
Te jó ég!
375
00:21:11,854 --> 00:21:12,980
Ez valami vicc?
376
00:21:13,063 --> 00:21:15,983
Állítólag ez a legjobb szobájuk.
377
00:21:17,943 --> 00:21:19,320
Nincs lámpa a mosdóban.
378
00:21:23,616 --> 00:21:26,285
Fáradt vagyok. Elmehetnek.
379
00:21:28,204 --> 00:21:31,582
Hölgyem! Biztos, hogy tud itt aludni?
380
00:21:32,082 --> 00:21:34,251
Távol az otthonunktól így van ez. Elmehet.
381
00:21:34,835 --> 00:21:36,253
Hívjon, ha kell valami!
382
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Jó.
383
00:21:45,304 --> 00:21:46,430
Jó éjt, asszonyom!
384
00:21:49,683 --> 00:21:50,768
Menjünk!
385
00:21:59,944 --> 00:22:02,029
MOKPO BOLT
386
00:22:05,491 --> 00:22:07,117
Sikerült berendezkednie?
387
00:22:07,660 --> 00:22:08,869
Igen.
388
00:22:08,953 --> 00:22:10,746
- Elég meleg a szoba?
- Mi?
389
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Milyen az ágy?
390
00:22:13,374 --> 00:22:14,375
Nem néztem meg.
391
00:22:14,458 --> 00:22:15,876
Menj, vedd kezelésbe!
392
00:22:17,503 --> 00:22:18,921
Várjunk!
393
00:22:19,004 --> 00:22:20,506
Mi a fene folyik itt?
394
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
Nem hiszem el, te rohadt...
395
00:22:27,096 --> 00:22:28,722
Mit csináltál legutóbb Szöulban?
396
00:22:28,806 --> 00:22:30,015
Hé!
397
00:22:30,975 --> 00:22:32,309
Mi közöd hozzá?
398
00:22:33,269 --> 00:22:36,814
Azt hiszed, nagymenõ vagy?
Döntsd el, melyik oldalon állsz!
399
00:22:36,897 --> 00:22:39,108
Egy seggel nem tudsz két lovat megülni.
400
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
A rohadt életbe!
401
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
Ennek meg mi baja?
402
00:22:44,947 --> 00:22:46,574
- Bassza meg!
- Mi az?
403
00:22:47,116 --> 00:22:48,117
Mi folyik ott?
404
00:22:49,577 --> 00:22:50,661
Semmi.
405
00:22:53,372 --> 00:22:55,499
Hozz a hölgynek kávét reggelre!
406
00:22:56,542 --> 00:22:58,752
- Azt is nekem kell?
- Hidong!
407
00:22:58,836 --> 00:23:00,629
Oda kell tenned magad.
408
00:23:20,900 --> 00:23:22,234
Hölgyem, én vagyok az.
409
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
Hölgyem...
410
00:23:29,658 --> 00:23:30,910
A fenébe!
411
00:23:32,202 --> 00:23:33,287
Te meg mit csinálsz?
412
00:23:35,706 --> 00:23:36,790
Ki vagy te?
413
00:23:37,333 --> 00:23:39,627
Mit ólálkodsz itt, mint valami patkány?
414
00:23:41,837 --> 00:23:44,840
Semmi. Sajnálom, jó éjt!
415
00:23:45,966 --> 00:23:47,051
Mi...
416
00:23:47,885 --> 00:23:51,680
Ugratsz, baszd meg?
Felébresztettél, te rohadék!
417
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
Jesszus!
418
00:24:09,365 --> 00:24:10,532
Azta!
419
00:24:11,450 --> 00:24:12,910
A francba!
420
00:24:14,662 --> 00:24:17,247
Ne haragudjon!
421
00:24:17,331 --> 00:24:19,124
Nem láttam semmit.
422
00:24:22,127 --> 00:24:24,338
Bassza meg!
Milyen szaros kis város ez a Mokpo!
423
00:24:24,421 --> 00:24:26,757
Még a vécében sincs villany.
424
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Maga az a hölgy.
425
00:24:35,849 --> 00:24:40,938
Micsoda beképzelt picsa! Azt a rohadt!
426
00:25:04,962 --> 00:25:07,464
JÓ SZERENCSE KÁVÉZÓ
427
00:25:16,432 --> 00:25:17,808
Szondzsa!
428
00:25:17,891 --> 00:25:19,935
Mi az? Mit keresel itt?
429
00:25:20,019 --> 00:25:22,771
Kaphatok egy kávét elvitelre?
430
00:25:22,855 --> 00:25:25,357
Kávét? Ilyen késõn?
431
00:25:26,191 --> 00:25:28,777
Szeretném reggel felszolgálni
egy vendégnek.
432
00:25:28,861 --> 00:25:32,114
Kávét, na persze!
Te hozzá jöttél. Magatokra hagylak.
433
00:25:34,283 --> 00:25:36,660
Biztos különleges vendég.
434
00:25:37,453 --> 00:25:38,620
Mennyit kérsz?
435
00:25:38,704 --> 00:25:39,830
Csak adj eleget!
436
00:25:42,458 --> 00:25:45,335
- Ez...
- Mit gondolsz? Jól néz ki, ugye?
437
00:25:46,295 --> 00:25:47,296
Igen, illik hozzád.
438
00:25:48,172 --> 00:25:50,090
Tudod, ez vicces.
439
00:25:50,674 --> 00:25:53,594
Épp rólad beszéltem Csongmalnak.
440
00:25:54,094 --> 00:25:55,387
Rólam? Ugyan mit?
441
00:25:55,471 --> 00:25:57,431
Tudod, mindenfélérõl.
442
00:25:57,514 --> 00:25:58,891
Nem járt el a szád, ugye?
443
00:25:59,516 --> 00:26:02,561
Nyugi! Egy szót sem szóltam a munkádról.
444
00:26:03,687 --> 00:26:05,856
Figyelj, hát...
445
00:26:07,733 --> 00:26:11,195
Aznap este nem igazán gondolkodtam.
Valami rossz is történt.
446
00:26:13,489 --> 00:26:14,823
Mirõl beszélsz?
447
00:26:14,907 --> 00:26:18,160
Úgy értem, nálad.
448
00:26:19,620 --> 00:26:20,913
Amiatt aggódsz?
449
00:26:20,996 --> 00:26:23,290
Nem, nem aggódom. Csak...
450
00:26:23,874 --> 00:26:26,251
Az a helyzet, hogy kések.
451
00:26:26,335 --> 00:26:27,961
Késel? Mégis honnan?
452
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
Tudod, hogy van ez.
Ahogy a lányok szoktak.
453
00:26:31,757 --> 00:26:32,966
Mirõl beszélsz?
454
00:26:33,467 --> 00:26:34,593
Szerinted?
455
00:26:35,094 --> 00:26:37,763
Úgy értem, hogy talán terhes vagyok.
456
00:26:39,473 --> 00:26:40,474
Mi?
457
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
Szerinted?
458
00:27:16,802 --> 00:27:19,596
Úgy értem, hogy talán terhes vagyok.
459
00:27:23,809 --> 00:27:25,227
Szomjas vagyok.
460
00:27:27,479 --> 00:27:29,273
Mi? Te vagy a srác a bárból.
461
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
A nemjóját!
462
00:27:33,235 --> 00:27:35,946
Ez a nõ vadabb, mint amilyennek tûnik.
463
00:27:38,323 --> 00:27:42,035
Te is jöttél megágyazni?
464
00:27:44,580 --> 00:27:46,665
- Mi ez a zaj?
- Mi a fene?
465
00:27:46,748 --> 00:27:51,461
Miért nyüzsög ennyi pasi
egy ilyen ronda nõ körül?
466
00:27:52,671 --> 00:27:53,922
Mit kerestek itt?
467
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
- A bácsikám kávét akart küldeni.
- Ki a bácsikád?
468
00:27:59,428 --> 00:28:01,346
Szöul vagy Puszan?
469
00:28:02,431 --> 00:28:03,682
Szöul.
470
00:28:07,686 --> 00:28:09,146
Nem megmondtam, hogy vigyázz?
471
00:28:10,606 --> 00:28:13,775
- Nem egészen ezt mondtad...
- Rohadék!
472
00:28:13,859 --> 00:28:15,027
- Bassza meg!
- Te rohadék!
473
00:28:15,110 --> 00:28:17,863
- Velem szórakozol?
- Rohadt szemét!
474
00:28:17,946 --> 00:28:19,448
- Rohadék!
- Menjen vissza!
475
00:28:19,531 --> 00:28:22,576
- Rajta, te szarházi!
- Szemétláda!
476
00:28:22,659 --> 00:28:26,872
- Jártasd csak a szád, te szemét!
- Édes istenem! Mi történik?
477
00:28:26,955 --> 00:28:31,710
Istenem, mit tegyek? Te jó ég! Mit tegyek?
478
00:28:33,170 --> 00:28:34,922
Te rohadt szemét!
479
00:28:35,589 --> 00:28:37,841
Te kis szarházi!
480
00:28:46,350 --> 00:28:47,476
Bassza meg!
481
00:28:48,894 --> 00:28:50,228
Rohadt szemét!
482
00:28:51,021 --> 00:28:52,564
Istenverte barom!
483
00:29:04,242 --> 00:29:05,869
Bassza meg!
484
00:29:13,502 --> 00:29:14,920
Te rohadék!
485
00:29:16,964 --> 00:29:18,256
Rohadék!
486
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Te kis...
487
00:29:32,646 --> 00:29:35,649
Bassza meg! Kibaszott rohadék!
488
00:29:41,863 --> 00:29:45,075
Hé...
489
00:29:59,589 --> 00:30:00,716
Mi a fene?
490
00:30:01,508 --> 00:30:02,509
Hé!
491
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
Mi a fenét mûveltél?
492
00:30:06,680 --> 00:30:09,641
Nem látja, hogy vérzek?
Õk ütöttek elõször.
493
00:30:10,559 --> 00:30:12,519
A gúnyos vicceivel
és tekintetével kezdõdött.
494
00:30:13,603 --> 00:30:14,980
Hé, elég legyen!
495
00:30:15,522 --> 00:30:17,858
Majd az õrsön beszélünk. Kérem a kezed!
496
00:30:19,735 --> 00:30:21,528
Jó, megyek.
497
00:30:21,611 --> 00:30:25,449
De elõbb tudnom kell,
hol van Kim professzor Puszanból.
498
00:30:26,867 --> 00:30:27,868
Az meg ki?
499
00:30:27,951 --> 00:30:33,457
Átverte anyámat, és lelépett.
Vissza kell vinnem.
500
00:30:39,129 --> 00:30:40,547
Ismeri õt, ugye?
501
00:30:42,340 --> 00:30:44,509
Jobban jár, ha elvihetem.
502
00:30:50,182 --> 00:30:53,101
Bent tudja tartani egy ideig az õrsön?
503
00:30:59,566 --> 00:31:00,650
Csak gyere!
504
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Hé, haver!
505
00:31:04,863 --> 00:31:08,825
Jussak eszedbe, amikor hátba szúr!
506
00:31:16,124 --> 00:31:17,209
Jól vagy?
507
00:31:19,127 --> 00:31:21,213
Reggel menj orvoshoz!
508
00:31:21,713 --> 00:31:22,923
Te jó ég!
509
00:31:24,591 --> 00:31:29,346
Hidong, te maradj itt, vigyázz a hölgyre!
Mozgalmas az éjszaka.
510
00:31:31,056 --> 00:31:32,182
Az én hátam is megsérült.
511
00:31:36,061 --> 00:31:37,437
Beszélhetnénk egy percet?
512
00:31:38,396 --> 00:31:42,150
A bajkeverõ elment. Nem lesz semmi baj.
513
00:31:42,234 --> 00:31:44,194
- Mind elmehetnek.
- Nem, de...
514
00:31:45,862 --> 00:31:47,114
A fenébe!
515
00:31:52,410 --> 00:31:55,580
Hogy szúrhatod el máris?
Csak pár nap telt el.
516
00:31:55,664 --> 00:31:58,583
Ne most hetyegj a helyi lányokkal!
517
00:31:58,667 --> 00:32:00,335
Részeg voltam. Nem emlékszem.
518
00:32:00,418 --> 00:32:02,838
Mondtam, hogy ne igyál, nem? Idióta!
519
00:32:03,755 --> 00:32:04,923
Az istenit!
520
00:32:05,674 --> 00:32:06,883
Bassza meg!
521
00:32:06,967 --> 00:32:09,094
Elintézem a pincérnõt a kávézóban.
522
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
Te vigyázz az elnök feleségére!
523
00:32:11,680 --> 00:32:13,640
- Nem.
- Hé!
524
00:32:13,723 --> 00:32:15,642
Most ez a legfontosabb.
525
00:32:15,725 --> 00:32:17,227
Azt mondtam, nem!
526
00:32:17,310 --> 00:32:19,146
A fenébe! O Hidong!
527
00:32:27,487 --> 00:32:29,447
Mi ez a lárma az éjszaka közepén?
528
00:32:30,490 --> 00:32:31,741
Hadd kérdezzek valamit!
529
00:32:32,492 --> 00:32:34,452
Volt bármi simlis ügyed Puszanban?
530
00:32:34,536 --> 00:32:36,079
- Miért kérded?
- Válaszolj!
531
00:32:36,163 --> 00:32:38,290
Olyasvalami, amiért rád szállhatnak?
532
00:32:40,125 --> 00:32:41,251
Hallottál valamit?
533
00:32:54,222 --> 00:32:57,225
Jól van.
Ma elkezdjük az igazi munkát a tengeren.
534
00:32:57,309 --> 00:32:58,643
Mindenekelõtt együnk rendesen!
535
00:32:58,727 --> 00:33:02,522
Hûha! Te aztán tudod, mi a fontos.
536
00:33:02,606 --> 00:33:05,275
Menjünk! Tudok egy helyet,
ahol jó a polipleves.
537
00:33:05,358 --> 00:33:06,735
Törzsvendég vagyok.
538
00:33:06,818 --> 00:33:09,446
- Te csak hozd a hajót!
- Kiét? Az enyémet?
539
00:33:09,529 --> 00:33:12,532
A parti õrség miatt nem kell aggódnunk,
úgyhogy a tiéddel megyünk.
540
00:33:12,616 --> 00:33:13,617
Így van.
541
00:33:13,700 --> 00:33:15,994
A hullámok túl veszélyesek
egy kis hajónak.
542
00:33:16,077 --> 00:33:17,162
Jól van.
543
00:33:17,913 --> 00:33:20,415
Késõbb találkozunk. Délre jövök.
544
00:33:20,498 --> 00:33:21,791
Hová mész?
545
00:33:21,875 --> 00:33:23,168
Elköszönök a szöuli hölgytõl.
546
00:33:25,837 --> 00:33:26,922
Jó étvágyat az ebédhez!
547
00:33:28,757 --> 00:33:30,550
Késõbb találkozunk a kikötõben!
548
00:33:37,307 --> 00:33:39,684
Tessék, ötmillió. A költségeikre.
549
00:33:42,020 --> 00:33:43,063
Köszönöm.
550
00:33:44,064 --> 00:33:47,275
Az embereimet ellátják Szöulban.
De mi lesz azzal a puszani gengszterrel?
551
00:33:47,943 --> 00:33:51,363
Õrizetben van,
egy ideig nem lesz vele gond.
552
00:33:51,905 --> 00:33:53,365
És Kim professzor?
553
00:33:53,448 --> 00:33:55,951
Ha van biztos vevõje Japánban, megtartom.
554
00:33:56,034 --> 00:33:59,246
Ha nincs,
csak átadom annak a senkiházinak.
555
00:33:59,329 --> 00:34:02,123
Ha kirúgja,
eljárhat a szája a terveinkrõl.
556
00:34:02,207 --> 00:34:04,709
Teszek róla, hogy ne legyen gond.
557
00:34:05,543 --> 00:34:07,420
Ne aggódjon! A férjemet bízza rám!
558
00:34:07,504 --> 00:34:08,588
Köszönöm.
559
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Ja, igen.
560
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
Értékelem a gesztust,
561
00:34:14,761 --> 00:34:16,554
de nincs szükségem több ajándékra.
562
00:34:16,638 --> 00:34:19,182
A haszontalan ajándékok
csak plusz terhet jelentenek.
563
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Értem. Parancsoljon!
564
00:34:23,770 --> 00:34:25,355
- Mi ez?
- Tegnapról van.
565
00:34:25,438 --> 00:34:28,024
Az elsõ felszínre hozott darab.
Egy kis szuvenír.
566
00:34:30,610 --> 00:34:32,988
Szóljon, ha talált még! Csak így tovább!
567
00:34:33,822 --> 00:34:35,073
Igyekszünk, asszonyom.
568
00:34:40,161 --> 00:34:41,246
Jó utat!
569
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Üdvözlöm!
570
00:34:53,466 --> 00:34:56,886
Dolgozik itt egy Szondzsa nevû hölgy?
571
00:34:56,970 --> 00:34:58,805
Szondzsa? Megint Szondzsa?
572
00:34:59,306 --> 00:35:00,348
Hé, Szondzsa!
573
00:35:00,932 --> 00:35:02,559
Az úr téged keres.
574
00:35:03,852 --> 00:35:06,062
Miért keresi a lányt? Ki maga?
575
00:35:06,605 --> 00:35:08,648
Ön volna a harmad-unokatestvérem lánya?
576
00:35:08,732 --> 00:35:11,234
Beszéltünk telefonon.
O Gvánszok vagyok Szöulból.
577
00:35:11,318 --> 00:35:13,111
Nahát! Nézzenek oda!
578
00:35:13,194 --> 00:35:15,280
Kisbaba korod óta nem láttalak.
579
00:35:15,363 --> 00:35:18,158
Akkor sem ismernélek fel,
ha összefutnánk az utcán.
580
00:35:18,241 --> 00:35:19,534
Ki maga?
581
00:35:19,618 --> 00:35:20,869
Hidong nagybátyja vagyok.
582
00:35:22,245 --> 00:35:25,790
Figyelj! Nem bánod,
ha elrabolom egy kicsit?
583
00:35:30,003 --> 00:35:34,758
Mennyit fizetett a fõnökasszonynak,
hogy kiengedjen?
584
00:35:35,550 --> 00:35:37,510
Ne is kérdezd!
585
00:35:37,594 --> 00:35:38,970
Keményen alkudozott.
586
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
Rendesen megkopasztott.
587
00:35:42,766 --> 00:35:44,351
Hol van Hidong?
588
00:35:44,434 --> 00:35:45,769
Igen, mindjárt õ is jön.
589
00:35:48,229 --> 00:35:50,940
Jaj, a gyomrom!
590
00:35:51,941 --> 00:35:54,736
Hû, azt hiszem,
a gyomrom még nem szokta meg ezt a helyet.
591
00:35:55,570 --> 00:35:57,030
Beugorhatunk az orvoshoz?
592
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
Durva.
593
00:35:59,407 --> 00:36:00,950
- Akkor menjünk!
- Jó.
594
00:36:02,410 --> 00:36:04,412
Van is egy itt.
595
00:36:06,498 --> 00:36:07,707
A hasam!
596
00:36:09,125 --> 00:36:12,671
GYERMEKGYÓGYÁSZAT, NÕGYÓGYÁSZAT,
BELGYÓGYÁSZAT, SEBÉSZET
597
00:36:13,546 --> 00:36:15,507
Itt van, mintha csak tudta volna.
598
00:36:15,590 --> 00:36:16,675
Itt van.
599
00:36:18,385 --> 00:36:19,803
Egy pillanat türelmet!
600
00:36:19,886 --> 00:36:21,137
Jó.
601
00:36:21,763 --> 00:36:22,972
Mi az?
602
00:36:23,056 --> 00:36:24,516
Ismeri?
603
00:36:25,392 --> 00:36:26,643
Már jártam itt.
604
00:36:26,726 --> 00:36:29,479
Tyû, akkor biztos sokat szenved.
605
00:36:29,562 --> 00:36:31,106
A gyomrom.
606
00:36:31,189 --> 00:36:33,817
Úgy hallottam,
az utazók hasmenésével nincs mit kezdeni.
607
00:36:33,900 --> 00:36:35,276
A hasam.
608
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Jó napot!
609
00:36:37,278 --> 00:36:38,571
Fáradjanak be!
610
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Menjen csak!
611
00:36:47,706 --> 00:36:49,457
- Rendben.
- Mi az? Menjen csak!
612
00:36:49,541 --> 00:36:50,959
Csak egy perc.
613
00:36:51,042 --> 00:36:53,712
- Mi az? Hé, mit csinálnak?
- Fektesd fel!
614
00:36:53,795 --> 00:36:56,881
Nem én vagyok a beteg!
A fickónak van hasmenése!
615
00:36:56,965 --> 00:37:00,343
- Fogd meg a lábát!
- Ne, eresszenek! Nem én vagyok beteg!
616
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
JANG KISASSZONY: ÖTMILLIÓ VON
617
00:37:08,351 --> 00:37:10,437
Nem kell aggódnia. Nem terhes.
618
00:37:10,520 --> 00:37:11,646
Mi?
619
00:37:11,730 --> 00:37:13,314
Még csak nem is közösültek.
620
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
Magunkra hagynának egy percre?
621
00:37:27,412 --> 00:37:28,496
Eszem megáll!
622
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
Hé!
623
00:37:33,626 --> 00:37:34,961
Miért hazudtál Hidongnak?
624
00:37:36,880 --> 00:37:38,381
Szöulba akartam költözni.
625
00:37:38,465 --> 00:37:39,966
Te kis...
626
00:37:40,967 --> 00:37:42,927
Azt hitted, nem buksz le?
627
00:37:44,387 --> 00:37:45,722
Sajnálom.
628
00:37:46,347 --> 00:37:47,432
Nagyon sajnálom.
629
00:37:47,515 --> 00:37:48,516
Te jó ég!
630
00:37:50,310 --> 00:37:51,770
Ezt nem hiszem el.
631
00:37:56,775 --> 00:37:57,942
Itt nem történt semmi.
632
00:38:02,155 --> 00:38:04,407
Egyáltalán hol tanultál ilyesmit?
633
00:38:06,242 --> 00:38:08,244
Tessék. Vegyél magadnak valamit!
634
00:38:09,829 --> 00:38:11,164
Gyerünk! Vedd csak el!
635
00:38:27,305 --> 00:38:29,015
Az a féleszû!
636
00:38:44,739 --> 00:38:48,243
Az elnök a jongini gyárban van.
Oda kíván menni?
637
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Nem, elõbb beugrom Csongnóba.
638
00:38:51,663 --> 00:38:53,623
Maguk menjenek orvoshoz!
639
00:38:54,916 --> 00:38:56,960
- Jól vagyunk.
- Menjenek, amíg lehet!
640
00:38:57,961 --> 00:39:01,047
Ha az elnök kérdezi, mondják,
hogy nem volt egyszerû a helyzet!
641
00:39:01,548 --> 00:39:04,926
Egyszerre többen támadtak magukra,
világos?
642
00:39:05,718 --> 00:39:06,803
Igen, asszonyom.
643
00:39:09,514 --> 00:39:13,852
MARILYN BUTIK
644
00:39:23,319 --> 00:39:25,321
- Dzsungszuk!
- Szervusz!
645
00:39:25,405 --> 00:39:28,283
Kivagyok. Most jövök Mokpóból.
646
00:39:28,366 --> 00:39:29,492
Mokpóból? Miért?
647
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Gyere, ezt nézd!
648
00:39:33,162 --> 00:39:34,414
Mi az?
649
00:39:34,497 --> 00:39:35,874
Sinanban találták.
650
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
Mi ez? Réginek tûnik.
651
00:39:40,003 --> 00:39:41,212
Igen?
652
00:39:41,838 --> 00:39:43,464
Várj, ezek kagylók?
653
00:39:43,548 --> 00:39:46,009
Igen, a tenger fenekén volt.
654
00:39:46,092 --> 00:39:47,218
Tényleg?
655
00:39:47,760 --> 00:39:50,597
Adnál kölcsön egy kis pénzt?
656
00:39:50,680 --> 00:39:53,308
- Mennyit?
- Mondjuk úgy 50 milliót?
657
00:39:53,391 --> 00:39:55,310
Hú, nekem nincs annyi pénzem.
658
00:39:56,185 --> 00:39:57,645
Akkor adj csak tízet!
659
00:39:58,146 --> 00:40:00,231
Csak nem üzletelsz?
660
00:40:00,732 --> 00:40:03,109
Mit tehetnék?
Az elnök kedvére kell tennem.
661
00:40:03,192 --> 00:40:07,113
Hûha! Szerencsés az a férfi,
akinek sok pénzt keres a felesége.
662
00:40:07,196 --> 00:40:08,656
Használhatom a telefont?
663
00:40:08,740 --> 00:40:10,825
Jaj, nem kell mindig megkérdezned.
664
00:40:20,460 --> 00:40:23,922
Jó napot! Cseon elnök felesége vagyok.
665
00:40:28,217 --> 00:40:30,470
Mi a baj? Talán nem elég?
666
00:40:31,679 --> 00:40:33,097
Nem.
667
00:40:33,181 --> 00:40:36,309
Csak kicsit összezavarodtam.
Mire fel ez az ajánlat?
668
00:40:36,392 --> 00:40:38,978
Nem ajánlat. A szavukat kérem.
669
00:40:39,062 --> 00:40:42,148
Megváltozott a mokpói utazása óta.
670
00:40:42,732 --> 00:40:45,109
Érdemes volt elmenni?
671
00:40:45,193 --> 00:40:47,570
Az emberek sokszor meggondolják magukat.
672
00:40:47,654 --> 00:40:51,658
Az elnök megkért,
hogy szerezzünk valódi régiségeket.
673
00:40:51,741 --> 00:40:54,494
Ehhez pedig irányítanunk kell õket.
674
00:40:54,577 --> 00:40:57,956
Úgy kezeli õket, ahogy akarja.
Csak engedje el a sinani darabokat!
675
00:40:58,039 --> 00:41:03,711
Asszonyom, nem éppen fair dolog
így kizárni minket.
676
00:41:04,712 --> 00:41:07,382
Csak akkor értékesek,
ha felbecsüljük õket.
677
00:41:07,465 --> 00:41:10,009
Egyedül nem tudja eladni õket.
678
00:41:10,093 --> 00:41:12,178
Már szereztem saját értékbecslõket.
679
00:41:12,261 --> 00:41:14,806
Nem volna elõnyös,
ha sok kézben megfordulnának.
680
00:41:15,723 --> 00:41:17,100
Az ég szerelmére!
681
00:41:17,183 --> 00:41:19,519
Azt hiszem, megvolnánk.
Kérem, bocsássanak meg!
682
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Várjon, de...
683
00:41:20,937 --> 00:41:23,231
Mostantól minden,
amit Sinanban a felszínre hoznak,
684
00:41:23,314 --> 00:41:25,733
az áruk és az emberek,
mind az enyémek, rendben?
685
00:41:30,029 --> 00:41:31,447
- De...
- De várjon, én...
686
00:41:32,699 --> 00:41:34,075
Hé! Itt jön.
687
00:41:35,326 --> 00:41:38,788
Jó kis búcsú lehetett.
688
00:41:38,871 --> 00:41:40,498
Kidolgoztuk a belünket.
689
00:41:40,581 --> 00:41:42,250
Nagyon sajnálom.
690
00:41:43,084 --> 00:41:44,168
Készen álltok?
691
00:41:44,252 --> 00:41:45,795
Órák óta készen állunk.
692
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
És te? Minden készen áll?
693
00:41:49,257 --> 00:41:50,258
Igen.
694
00:41:50,758 --> 00:41:51,843
Minden kész.
695
00:41:53,136 --> 00:41:55,096
- A hajó?
- Itt van.
696
00:41:55,847 --> 00:41:58,266
Hû! Nagyobb hajóval sokkal jobb lesz.
697
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Menjünk!
698
00:42:02,020 --> 00:42:03,187
Nézzetek a lábatok elé!
699
00:42:10,778 --> 00:42:13,114
JONGDZSIN
700
00:42:17,702 --> 00:42:20,163
Most, hogy hajót cseréltünk,
már van munkád.
701
00:42:20,246 --> 00:42:21,539
Hogy érted?
702
00:42:21,622 --> 00:42:23,791
Biztos örülsz, hogy nem kell merülnöd.
703
00:42:23,875 --> 00:42:25,668
Ne már! Így is lemehetek.
704
00:42:25,752 --> 00:42:27,462
Én nem félek.
705
00:42:28,838 --> 00:42:29,922
Ja, persze.
706
00:42:31,632 --> 00:42:34,761
Mindjárt ott vagyunk. Figyeljétek a bóját!
707
00:42:34,844 --> 00:42:36,095
Vigyázzatok a bójára!
708
00:42:36,179 --> 00:42:38,181
Hé! Ott van!
709
00:42:40,558 --> 00:42:42,393
Jól van. Közeledünk.
710
00:42:45,897 --> 00:42:47,190
Bokgün, a horgonyt!
711
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Horgonyt le!
712
00:42:58,743 --> 00:43:00,870
Hamarosan jön a dagály. Igyekezzünk!
713
00:43:00,953 --> 00:43:02,330
Jó, készüljetek a merülésre!
714
00:43:02,413 --> 00:43:03,831
Ki tud búvárkodni?
715
00:43:04,332 --> 00:43:05,917
Szokbe a szakértõ.
716
00:43:06,000 --> 00:43:07,293
Bokgün, te tudsz?
717
00:43:07,794 --> 00:43:09,087
Soha nem próbáltam.
718
00:43:09,170 --> 00:43:10,421
Hülye barom!
719
00:43:10,505 --> 00:43:11,714
Jól van.
720
00:43:11,798 --> 00:43:14,175
Ki megy elõször?
721
00:43:14,258 --> 00:43:15,510
Azt hittem, te.
722
00:43:16,010 --> 00:43:17,512
Én tartállyal merülök.
723
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
Hé, Bolgu!
724
00:43:19,097 --> 00:43:20,098
Kezdd te!
725
00:43:20,681 --> 00:43:21,682
Basszus, miért én?
726
00:43:21,766 --> 00:43:23,893
Jól van. Felváltva megyünk.
727
00:43:23,976 --> 00:43:27,021
Azt mondja, felváltva mentek. Ne duzzogj!
728
00:43:27,105 --> 00:43:29,273
Kizárt. Nem csinálom.
729
00:43:29,357 --> 00:43:30,858
Miért én legyek az elsõ?
730
00:43:32,860 --> 00:43:34,821
Hé, kezdd te!
731
00:43:35,321 --> 00:43:38,199
Á, még életében nem volt vízben.
732
00:43:38,282 --> 00:43:40,952
- Te ismered a tengert, kezdd te!
- Menj már!
733
00:43:41,035 --> 00:43:42,578
A fenébe!
734
00:43:42,662 --> 00:43:45,456
Csak egy rakás mihaszna csavargó vagytok.
735
00:43:45,540 --> 00:43:47,500
Ha nem merülsz, minek vagy itt?
736
00:43:47,583 --> 00:43:49,377
Kiteszlek Csüngdóban. Húzz haza!
737
00:43:50,878 --> 00:43:52,505
Tessék, vedd ezt fel!
738
00:43:53,422 --> 00:43:55,758
Hideg a víz. Ez legyen rajtad!
739
00:43:55,842 --> 00:43:57,218
Felejtsd el!
740
00:43:57,301 --> 00:43:59,095
Mi? Jézusom!
741
00:43:59,846 --> 00:44:01,889
Rendben. Gyertek ide!
742
00:44:02,807 --> 00:44:04,267
Hé!
743
00:44:04,350 --> 00:44:07,145
Látjátok ezt a gombot?
744
00:44:07,228 --> 00:44:13,192
Ha fejjel megnyomjátok, akkor kimegy
a levegõ a ruhából, és lesüllyedtek.
745
00:44:13,693 --> 00:44:17,155
Ha békén hagyjátok,
lassan a felszínre emelkedtek.
746
00:44:17,238 --> 00:44:20,116
Megnyomod, süllyedsz, hagyod, feljössz.
747
00:44:20,700 --> 00:44:21,909
Egyszerû, ugye?
748
00:44:21,993 --> 00:44:24,078
Várj! Hogy is volt?
749
00:44:25,872 --> 00:44:28,666
- A kurva életbe!
- Tartsd a vállad! Tessék.
750
00:44:28,749 --> 00:44:30,626
Miért ilyen nehéz?
751
00:44:30,710 --> 00:44:32,670
Tovább! Szoros legyen!
752
00:44:33,379 --> 00:44:34,589
- A francba!
- Így.
753
00:44:34,672 --> 00:44:36,424
Lassan ülj le! Lassan!
754
00:44:37,049 --> 00:44:38,134
Óvatosan!
755
00:44:39,969 --> 00:44:41,762
Jól van. Ezt húzd meg!
756
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Hé!
757
00:44:45,683 --> 00:44:47,602
- Próbáld ki a pumpát!
- Oké.
758
00:44:49,979 --> 00:44:51,939
Szokbe, jön rajta levegõ?
759
00:44:52,023 --> 00:44:53,983
Igen. Jól mûködik.
760
00:44:54,525 --> 00:44:55,860
Hé!
761
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
- Abba ne hagyd!
- Oké.
762
00:44:57,486 --> 00:45:01,115
Ne aggódj, csak óvatosan!
Pumpáljuk majd ezerrel.
763
00:45:01,199 --> 00:45:03,576
Hé! Lassan merülj le, jó?
764
00:45:05,411 --> 00:45:07,288
- Értem én...
- Dugd bele a fejed!
765
00:45:07,371 --> 00:45:08,456
Bújj be!
766
00:45:08,539 --> 00:45:10,082
Vigyázz a fülemre!
767
00:45:10,833 --> 00:45:12,210
Óvatosan! Hé, óvatosan!
768
00:45:12,293 --> 00:45:14,670
Húzd be a fejed! Óvatosan!
769
00:45:14,754 --> 00:45:17,423
Így. Igen, ez az.
770
00:45:17,506 --> 00:45:20,092
Tartsd stabilan a vállad!
Most elfordítjuk.
771
00:45:20,176 --> 00:45:22,011
- Ez az.
- Megvan!
772
00:45:25,181 --> 00:45:26,557
Ez az!
773
00:45:29,227 --> 00:45:31,520
- Hé!
- Vigyázz, a tömlõ össze ne gabalyodjon!
774
00:45:31,604 --> 00:45:33,105
- Jó.
- Jól csinálod!
775
00:45:33,689 --> 00:45:35,524
- A fenébe!
- Én is elkészülök.
776
00:45:37,944 --> 00:45:39,111
Lemerül.
777
00:45:54,752 --> 00:45:57,505
A francba! Szart sem látok.
778
00:46:01,217 --> 00:46:02,510
Hol van?
779
00:46:07,139 --> 00:46:08,474
Te jó ég! Mi ez?
780
00:46:25,116 --> 00:46:26,909
Rohadt nehéz.
781
00:47:02,361 --> 00:47:04,530
Mennyi ideig elég egy légtartály?
782
00:47:05,156 --> 00:47:06,741
- Úgy 20-30 percig.
- Mi?
783
00:47:07,450 --> 00:47:09,577
A víz úgy 20 méter mély.
784
00:47:09,660 --> 00:47:11,912
Felfelé jövet
dekompresszióra lesz szüksége.
785
00:47:12,663 --> 00:47:14,623
Mi az a dekompresszió?
786
00:47:14,707 --> 00:47:16,042
Hát, az...
787
00:47:16,125 --> 00:47:20,463
Ha nem állsz meg felfelé
öt-hat méterenként,
788
00:47:20,546 --> 00:47:23,632
meghalhatsz búvárbetegségben.
789
00:47:23,716 --> 00:47:26,969
Vagyis a tényleges munkaidõ nagyon rövid.
790
00:47:27,470 --> 00:47:29,847
Ezért van ez a sisakos megoldás is.
791
00:47:29,930 --> 00:47:32,641
De abba is belehalhatsz. Fogd erõsen!
792
00:47:32,725 --> 00:47:33,726
Jó, rendben.
793
00:47:40,941 --> 00:47:41,942
Ez az!
794
00:47:42,777 --> 00:47:43,986
Jó ég!
795
00:47:54,246 --> 00:47:55,247
Hé, Bolgu!
796
00:47:59,168 --> 00:48:02,838
Hé!
797
00:48:06,050 --> 00:48:09,220
Hé!
798
00:48:09,303 --> 00:48:10,971
Hé! Bolgu!
799
00:48:11,055 --> 00:48:13,265
Szong, tényleg Mokpóba mész?
800
00:48:13,349 --> 00:48:14,600
ÁTMENETILEG ZÁRVA
801
00:48:14,683 --> 00:48:17,144
Nem ülhetek itt ölbe tett kézzel,
hogy megszívassanak.
802
00:48:17,228 --> 00:48:20,856
Láttad, milyen.
Esélyünk sincs a nõvel szemben.
803
00:48:20,940 --> 00:48:22,066
Én ezt nem fogadom el.
804
00:48:22,817 --> 00:48:26,278
Azt hiszed, ennyivel beérem?
A részemet akarom.
805
00:48:26,362 --> 00:48:28,155
Ne így fogd fel!
806
00:48:28,239 --> 00:48:31,158
Tegyük zsebre, amit tudunk,
és hagyjuk a többit!
807
00:48:31,242 --> 00:48:35,162
Azt hiszed,
aprópénzért küldtem oda a fiúkat? Tévedsz.
808
00:48:35,246 --> 00:48:36,247
Igazán?
809
00:48:36,330 --> 00:48:38,124
Mégis mennyi pénzre gondoltál?
810
00:48:38,207 --> 00:48:39,375
Nem tudom.
811
00:48:40,000 --> 00:48:42,169
Miért húzol le magaddal folyton?
812
00:48:42,253 --> 00:48:45,047
Nem errõl van szó, de tudod, hogy értem.
813
00:48:45,131 --> 00:48:47,216
Hagyjuk a fenébe,
mielõtt bonyolódik a helyzet!
814
00:48:47,299 --> 00:48:48,717
Nem lehet. Elmegyek.
815
00:48:48,801 --> 00:48:51,178
A saját szememmel kell látnom azt,
amit õ látott.
816
00:48:51,262 --> 00:48:54,223
Ennek meg mi értelme? Engedd el!
817
00:48:54,306 --> 00:48:55,558
Eressz!
818
00:49:02,982 --> 00:49:05,359
Tudod egyáltalán,
hogy mûködik a régiségbiznisz?
819
00:49:05,443 --> 00:49:07,319
Mi ez a hülyeség már megint?
820
00:49:08,904 --> 00:49:10,322
A régiség azé,
821
00:49:10,865 --> 00:49:12,825
aki elõször látja meg, és megszerzi!
822
00:49:15,995 --> 00:49:17,455
Jesszus!
823
00:49:20,708 --> 00:49:22,793
Tudtam, hogy nem húzod sokáig.
824
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
- Bassza meg!
- Hé!
825
00:49:24,670 --> 00:49:26,672
Jobban bírod, mint hittem.
826
00:49:28,382 --> 00:49:29,800
- Hé!
- Gyerünk!
827
00:49:29,884 --> 00:49:31,927
- Jesszus!
- A fenébe!
828
00:49:32,011 --> 00:49:33,846
Megint hánynom kell tõled.
829
00:49:34,346 --> 00:49:36,849
Mindjárt hányok. Az istenit!
830
00:49:40,394 --> 00:49:42,021
Mi a fene? Mi történik?
831
00:49:42,104 --> 00:49:44,106
Mi? Mi az?
832
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
Mi a fene?
833
00:49:47,443 --> 00:49:48,819
Hé, húzd be!
834
00:49:50,821 --> 00:49:52,615
Valami történhetett velük!
835
00:49:52,698 --> 00:49:54,617
- Mi történik?
- A francba!
836
00:49:54,700 --> 00:49:56,035
- Mi az?
- Feljön.
837
00:49:56,118 --> 00:49:57,411
- Húzd!
- A kötelet!
838
00:49:57,495 --> 00:49:59,705
- A kötelet! Deszik!
- Dobd el!
839
00:49:59,788 --> 00:50:00,789
- Várj!
- Mi történt?
840
00:50:00,873 --> 00:50:02,333
- Kötelet!
- Mozgás!
841
00:50:02,416 --> 00:50:03,501
- El az útból!
- Hé!
842
00:50:03,584 --> 00:50:05,503
- Kösd rá!
- A fenébe!
843
00:50:06,629 --> 00:50:09,507
Hé! Bújtasd a karja alá, jó?
844
00:50:10,007 --> 00:50:12,551
- Húzzátok!
- Húzzátok!
845
00:50:12,635 --> 00:50:14,887
- Arra, elöl!
- Húzzátok tovább!
846
00:50:20,809 --> 00:50:22,353
- Ott!
- Fogjátok!
847
00:50:27,107 --> 00:50:28,192
- A fenébe, fogd!
- Egek!
848
00:50:28,275 --> 00:50:30,194
A fenébe, felakadt a szeme!
849
00:50:30,277 --> 00:50:32,780
Mi? Felakadt a szeme?
850
00:50:32,863 --> 00:50:35,199
- Ezt nem hiszem el!
- Bolgu! Térj magadhoz!
851
00:50:35,282 --> 00:50:37,409
- Engedd!
- Bolgu!
852
00:50:37,493 --> 00:50:39,662
Láttatok cserépedényeket? Láttatok?
853
00:50:39,745 --> 00:50:42,414
Láttátok a hajót?
854
00:50:42,498 --> 00:50:43,958
- A francba!
- Nincs magánál.
855
00:50:44,041 --> 00:50:47,127
Basszus, számít ez most? Mindjárt meghal!
856
00:52:15,966 --> 00:52:17,968
A feliratot fordította: Császár Hédi
857
00:52:18,305 --> 00:53:18,160
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org