"Low Life" Feast with the Enemy
ID | 13196926 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Feast with the Enemy |
Release Name | Low.Life.S01E04.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37497801 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,628
Esta série é fictícia.
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,506
Animais foram filmados com segurança
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,759
e com o auxílio de especialistas.
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,013
Caramba! Que coisa, hein?
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,390
Todos os idiotas reunidos no mesmo lugar.
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,809
Que negócio é esse? Professor Kim?
7
00:00:17,893 --> 00:00:21,522
Olha só quem é!
O Sr. Ha, de Gwangju, não é?
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
Ai, droga!
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
Oi, Seokbae!
10
00:00:25,067 --> 00:00:28,278
Ué! Era pra você estar na prisão.
11
00:00:28,362 --> 00:00:31,031
- O que está fazendo aqui?
- Corri pra cá.
12
00:00:31,114 --> 00:00:34,201
- Achei que você tinha achado o lugar.
- Como saiu?
13
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
Desde quando isso é problema seu?
14
00:00:37,496 --> 00:00:41,250
Parem de perder tempo aqui.
Vão pra casa beber <i>makgeolli.</i>
15
00:00:41,333 --> 00:00:42,793
Você sabe o lugar.
16
00:00:42,876 --> 00:00:45,921
Podemos ficar aqui e ver aonde vocês vão.
17
00:00:46,004 --> 00:00:48,757
Como assim? Isso é golpe baixo.
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,260
Que golpe baixo? Você é o dono do mar?
19
00:00:51,343 --> 00:00:55,180
Eu me desdobrei pra soltar o cara.
Não podem se aproveitar.
20
00:00:55,264 --> 00:00:59,768
Se mergulharmos umas cem vezes,
vamos achar alguma coisa.
21
00:00:59,851 --> 00:01:03,438
Então mergulha logo.
O que está fazendo aí no barco?
22
00:01:03,522 --> 00:01:05,315
Seu filho da mãe abusado.
23
00:01:05,399 --> 00:01:09,361
Quando isso acabar,
vou te dar uma surra feia.
24
00:01:10,612 --> 00:01:12,239
Estão rindo?
25
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
Já chega disso.
26
00:01:15,659 --> 00:01:18,954
- Vamos pra Jeungdo conversar.
- Conversar sobre o quê?
27
00:01:19,037 --> 00:01:22,040
Então quer ficar aqui?
Precisamos resolver isso.
28
00:01:24,418 --> 00:01:25,419
Está bem.
29
00:01:26,128 --> 00:01:28,922
Durante a conversa,
vamos pensar numa solução.
30
00:01:29,006 --> 00:01:30,048
Vamos lá.
31
00:01:30,549 --> 00:01:32,634
Rumo a Jeungdo!
32
00:01:35,053 --> 00:01:37,431
- Que bosta, viu?
- Calma aí.
33
00:01:37,514 --> 00:01:40,142
Toca o barco.
34
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:02:27,606 --> 00:02:30,233
{\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO
36
00:02:39,201 --> 00:02:44,665
VIDA IMORAL
37
00:02:44,748 --> 00:02:48,210
EPISÓDIO 4: BANQUETE COM O INIMIGO
38
00:02:48,293 --> 00:02:53,382
{\an8}JEUNGDO
39
00:02:53,965 --> 00:02:58,261
Jeungdo! Já faz um tempão, hein?
40
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Pois é, chefe.
41
00:02:59,429 --> 00:03:01,056
Já vieram aqui? Eu não.
42
00:03:01,139 --> 00:03:04,142
{\an8}É aqui que o Sangbok mora.
43
00:03:04,226 --> 00:03:07,145
{\an8}É mesmo! O Sangbok mora aqui.
44
00:03:07,229 --> 00:03:09,022
{\an8}Por que nunca viemos aqui?
45
00:03:09,106 --> 00:03:12,776
{\an8}Seokbae, vamos pro seu galpão.
46
00:03:12,859 --> 00:03:15,946
{\an8}- Está meio bagunçado.
- Espera aí. Aonde vamos?
47
00:03:16,613 --> 00:03:18,365
{\an8}Ele tem bebida no galpão.
48
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
{\an8}Bebida? E vamos comemorar o quê?
49
00:03:21,368 --> 00:03:23,328
{\an8}Anda, ninguém vai te machucar.
50
00:03:25,372 --> 00:03:27,165
{\an8}Céus…
51
00:03:27,249 --> 00:03:30,460
{\an8}Se ficar esperto,
sobrevive até na toca de um leão.
52
00:03:31,086 --> 00:03:34,923
{\an8}Só que aqui está cheio de vigaristas.
Não consigo pensar direito.
53
00:03:35,006 --> 00:03:38,301
Que reclamação é essa? Vamos logo.
54
00:03:38,385 --> 00:03:39,594
- Me larga.
- Vem.
55
00:03:39,678 --> 00:03:41,471
Senhor, o que vai fazer?
56
00:03:42,305 --> 00:03:45,350
O que mais podemos fazer?
Vamos tentar conversar.
57
00:03:45,434 --> 00:03:48,645
Eles não podem pegar as cerâmicas.
Vamos eliminar eles?
58
00:03:49,312 --> 00:03:52,274
Você é um gângster? Não seja ridículo.
59
00:03:54,151 --> 00:03:57,362
Sério, como você saiu da prisão?
60
00:03:57,446 --> 00:04:01,116
Achou que poderia viver tranquilo
sem mim aqui?
61
00:04:01,199 --> 00:04:04,035
Acha que minha vida tem sido fácil?
62
00:04:04,661 --> 00:04:06,037
Eu fico fora de vista.
63
00:04:06,580 --> 00:04:08,707
Como é bom estar livre!
64
00:04:14,045 --> 00:04:16,506
Aqui está. Bom apetite.
65
00:04:23,472 --> 00:04:24,806
Você nasceu em Mokpo?
66
00:04:25,390 --> 00:04:28,685
Nasci em Beolgyo,
mas sempre morei por aqui.
67
00:04:29,311 --> 00:04:31,104
E por que quer ir pra Seul?
68
00:04:32,022 --> 00:04:34,274
Eu prefiro não dizer.
69
00:04:35,942 --> 00:04:38,403
Enfim, o que foi fazer em Seul?
70
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Coisas do trabalho.
71
00:04:41,448 --> 00:04:44,242
Não foge do assunto.
Por que quer ir pra Seul?
72
00:04:47,496 --> 00:04:48,705
Na verdade,
73
00:04:50,248 --> 00:04:52,834
eu gosto de desenhar roupas.
74
00:04:52,918 --> 00:04:55,712
Quero trabalhar em Seul
numa fábrica de roupas.
75
00:04:58,423 --> 00:05:01,384
Aqui. Eu mesma fiz meu vestido.
76
00:05:01,468 --> 00:05:03,345
O que achou? Ficou bom, né?
77
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
Isso só venderia no interior.
78
00:05:10,268 --> 00:05:13,605
As pessoas daqui dizem que tenho estilo.
79
00:05:13,688 --> 00:05:17,275
Você pode ser minha empregada
quando eu construir uma casa.
80
00:05:17,359 --> 00:05:21,071
Você é um babaca.
Pensei que fosse meu amigo.
81
00:05:29,788 --> 00:05:32,165
- O que é isso?
- Uma coisinha que peguei.
82
00:05:33,416 --> 00:05:36,503
Pegou onde?
83
00:05:37,963 --> 00:05:40,924
É seda. Deve ser caro.
84
00:05:42,759 --> 00:05:45,053
Mas por que está me dando?
85
00:05:45,720 --> 00:05:48,849
- Então devolve.
- Não, você já me deu.
86
00:05:50,725 --> 00:05:53,019
Nossa, é seda!
87
00:05:53,728 --> 00:05:55,814
Que lindo!
88
00:05:55,897 --> 00:06:00,277
Fico até com medo de ser presa
por usar uma coisa chique assim.
89
00:06:02,529 --> 00:06:03,572
Fiquei bonita?
90
00:06:03,655 --> 00:06:05,240
Sei lá…
91
00:06:06,491 --> 00:06:08,952
Que reação foi essa?
92
00:06:09,035 --> 00:06:10,412
Eu fiquei linda.
93
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Vamos ver.
94
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
E assim?
95
00:06:20,881 --> 00:06:23,341
Seokbae, acende a luz.
96
00:06:23,425 --> 00:06:26,261
Credo! O que estamos fazendo?
97
00:06:30,015 --> 00:06:31,433
Olha isso!
98
00:06:31,516 --> 00:06:32,976
- Uau!
- Nossa!
99
00:06:33,059 --> 00:06:36,688
Caramba, você está cheio da grana.
100
00:06:36,771 --> 00:06:38,315
Que lugar é este?
101
00:06:38,398 --> 00:06:40,942
Eu uso como galpão.
102
00:06:41,484 --> 00:06:45,071
Venho de vez em quando
pra dar um mergulho e relaxar.
103
00:06:46,406 --> 00:06:47,866
Você tem até galinhas.
104
00:06:47,949 --> 00:06:50,035
Os vizinhos cuidam delas pra mim.
105
00:06:50,118 --> 00:06:53,079
Se quiserem conversar, vamos entrar.
106
00:06:53,163 --> 00:06:54,331
Calma aí.
107
00:06:54,998 --> 00:06:57,500
Todos vão entrar pra conversar?
108
00:07:00,462 --> 00:07:02,297
Acho que não precisa.
109
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
Que tal só nós três?
110
00:07:05,759 --> 00:07:09,721
É melhor. Se todo mundo der palpite,
vamos ficar aqui a noite toda.
111
00:07:10,805 --> 00:07:12,432
Entre, convidado de Busan.
112
00:07:14,476 --> 00:07:18,480
Convidado? É um jeito engraçado de falar.
113
00:07:19,022 --> 00:07:22,400
Na casa de outra pessoa,
você é convidado, não anfitrião.
114
00:07:22,484 --> 00:07:24,569
Podem entrar primeiro.
115
00:07:24,653 --> 00:07:28,406
- A natureza chama. Com licença.
- Logo agora?
116
00:07:28,490 --> 00:07:31,618
- Onde é o banheiro?
- Lá atrás.
117
00:07:31,701 --> 00:07:34,079
Lá tem papel pra limpar?
118
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
Tem uma corda de palha.
119
00:07:35,955 --> 00:07:38,083
Corda de palha? Merda!
120
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Tem comida aqui?
121
00:07:52,055 --> 00:07:56,184
- Vou ver.
- Vamos cair de fome.
122
00:07:56,267 --> 00:07:58,353
Tem alguma coisa?
123
00:07:58,436 --> 00:08:00,689
Não sei. Sei que tem <i>kimchi</i> e arroz.
124
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
Vocês três. Preciso falar com vocês.
125
00:08:12,492 --> 00:08:15,370
Estou exausto. Que canseira!
126
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
É o seguinte…
127
00:08:23,586 --> 00:08:28,049
Faz tempo que não me sinto traído assim.
128
00:08:28,133 --> 00:08:30,969
O que eu fiz de ruim pra vocês?
129
00:08:31,052 --> 00:08:34,472
Paguei bebida, arrumei trabalho
e dei a parte de vocês.
130
00:08:36,015 --> 00:08:38,518
- Como fizeram isso comigo?
- Como assim?
131
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
Foi você quem nos deixou de lado.
132
00:08:41,271 --> 00:08:42,564
Exatamente.
133
00:08:42,647 --> 00:08:45,984
Você nos trocou pelo Seokbae.
Somos descartáveis, é?
134
00:08:46,067 --> 00:08:49,779
Eles estão me dando uma mixaria,
e fica complicado dividir.
135
00:08:49,863 --> 00:08:51,573
O Seokbae tem um filho.
136
00:08:51,656 --> 00:08:53,575
- Que papo é esse?
- Estou errado?
137
00:08:54,617 --> 00:08:56,870
Mas eu não deixei vocês de lado.
138
00:08:56,953 --> 00:08:58,663
Tenho um plano.
139
00:08:58,747 --> 00:08:59,914
Então me diz.
140
00:09:00,415 --> 00:09:01,791
De quanto é a mixaria?
141
00:09:01,875 --> 00:09:03,918
Seu merdinha atrevido.
142
00:09:05,253 --> 00:09:06,880
Quanto vocês vão receber?
143
00:09:06,963 --> 00:09:08,131
Não posso dizer.
144
00:09:09,758 --> 00:09:11,134
É segredo.
145
00:09:12,010 --> 00:09:14,512
Segredo? É mesmo?
146
00:09:15,930 --> 00:09:17,599
Pensem bem, viu?
147
00:09:17,682 --> 00:09:21,186
Quando esse pessoal for embora,
com quem vocês vão ficar aqui?
148
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
Nunca mais vão me ver?
149
00:09:24,064 --> 00:09:26,900
Se dermos sorte no mar,
com quem vou beber?
150
00:09:26,983 --> 00:09:28,902
Eu bebo com outros?
151
00:09:28,985 --> 00:09:30,070
Bebo?
152
00:09:31,446 --> 00:09:34,407
Está bem. Você diz primeiro o valor.
153
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
Vão se ferrar, seus babacas.
154
00:09:36,534 --> 00:09:38,536
Vocês não sabem o que é lealdade.
155
00:09:41,247 --> 00:09:43,583
Ele vai nos dar metade, seu chato.
156
00:09:51,549 --> 00:09:52,884
Metade do quê?
157
00:09:52,967 --> 00:09:54,344
Do preço das peças.
158
00:09:54,427 --> 00:09:57,263
Ele vai nos dar
metade do preço de mercado.
159
00:09:57,347 --> 00:09:59,265
Como ele sabe quanto vai ser?
160
00:09:59,349 --> 00:10:01,351
Ele é profissional. Entende disso.
161
00:10:01,935 --> 00:10:03,394
Ele é tão rico assim?
162
00:10:07,398 --> 00:10:08,691
Aquele cara…
163
00:10:10,276 --> 00:10:12,403
Como posso dizer?
164
00:10:14,072 --> 00:10:15,573
Não sinto firmeza nele.
165
00:10:19,786 --> 00:10:23,164
Credo, está ardendo demais.
166
00:10:24,624 --> 00:10:27,335
Vamos pra lá. Saco…
167
00:10:38,054 --> 00:10:41,516
Eles estão cochichando adoidado lá fora.
168
00:10:42,600 --> 00:10:44,811
Parece que estavam revelando tudo.
169
00:10:44,894 --> 00:10:47,897
- O que quer fazer?
- Vamos direto ao ponto.
170
00:10:47,981 --> 00:10:49,732
Nós podemos alternar.
171
00:10:50,483 --> 00:10:53,069
{\an8}Tiramos cara ou coroa,
jogamos cartas, sei lá.
172
00:10:53,153 --> 00:10:56,197
{\an8}O vencedor decide
quando cada equipe trabalha.
173
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
Pra que isso?
174
00:10:57,991 --> 00:11:02,495
Nós é que sabemos o lugar.
Vocês nos emprestam o mergulhador.
175
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Vou pagar, então não se preocupem.
176
00:11:05,123 --> 00:11:08,501
Se continuarmos vigiando
nas águas de Bangchuk-ri,
177
00:11:08,585 --> 00:11:12,172
uma hora vamos acabar descobrindo o lugar.
178
00:11:12,255 --> 00:11:15,300
Se começarmos a brigar,
tudo vai virar uma bagunça.
179
00:11:15,383 --> 00:11:17,177
Tenho um comprador em Seul.
180
00:11:17,260 --> 00:11:18,761
Se quiser,
181
00:11:19,596 --> 00:11:22,640
posso vender tudo
e dividir o dinheiro por cabeça.
182
00:11:23,558 --> 00:11:26,144
Já estou negociando
com um comprador japonês.
183
00:11:26,227 --> 00:11:28,980
Também tenho um comprador em Gwangju.
184
00:11:29,063 --> 00:11:33,693
Ele acredita no preço que eu disser.
Como ele saberia a verdade?
185
00:11:33,776 --> 00:11:38,239
Meu comprador aponta pra prateleira e diz:
"Quero tudo daqui até aqui."
186
00:11:38,323 --> 00:11:40,325
Posso até pôr umas falsificadas.
187
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
Acha que você é o único?
Sempre vendo minhas coisas.
188
00:11:44,037 --> 00:11:45,413
Deixa pra lá.
189
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
O que acontecer lá fora,
eu resolvo sozinho.
190
00:11:48,249 --> 00:11:49,626
Espera um pouco.
191
00:11:50,793 --> 00:11:52,170
Tive uma ideia.
192
00:11:53,296 --> 00:11:56,299
Não pode desenterrar
só com uma ou duas pessoas.
193
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
Se for contratar mais,
a notícia vai correr.
194
00:11:59,469 --> 00:12:01,262
Como já nos conhecemos,
195
00:12:02,805 --> 00:12:04,182
vamos fazer isso juntos.
196
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
O que faremos com as cerâmicas?
197
00:12:06,601 --> 00:12:08,728
Vamos dividir igualmente.
198
00:12:08,811 --> 00:12:11,064
Até parece. Acha que tem como?
199
00:12:11,147 --> 00:12:14,192
Cada peça tem um valor diferente.
Como vai dividir?
200
00:12:14,275 --> 00:12:18,988
Vocês dois são especialistas.
Vão avaliar, e depois dividimos de acordo.
201
00:12:19,072 --> 00:12:22,992
Meu comprador é do Japão,
então preciso de peças boas.
202
00:12:23,826 --> 00:12:27,413
Também preciso de peças de qualidade
pra fazer um bom negócio.
203
00:12:27,497 --> 00:12:30,875
Eu disse o contrário?
Então vamos trabalhar separados.
204
00:12:30,959 --> 00:12:32,168
Somos água e óleo.
205
00:12:32,252 --> 00:12:35,380
Para de sair no meio da conversa.
206
00:12:35,463 --> 00:12:38,841
O que mais precisamos dizer?
Sou eu que tenho a chave.
207
00:12:38,925 --> 00:12:41,135
- Que chave?
- Você nem sabe onde está.
208
00:12:41,219 --> 00:12:42,512
- Me solta.
- Droga!
209
00:12:42,595 --> 00:12:46,182
Me solta! Vai querer brigar, é?
210
00:12:47,850 --> 00:12:49,477
- Que palhaçada!
- Nossa!
211
00:12:51,312 --> 00:12:53,690
- Merda!
- Que droga!
212
00:12:54,691 --> 00:12:56,067
Babaca.
213
00:12:56,150 --> 00:12:57,318
Vocês! Vamos!
214
00:12:57,402 --> 00:12:58,861
Teimoso do caralho.
215
00:12:59,529 --> 00:13:00,738
Droga!
216
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
Eu sabia que ia dar nisso.
217
00:13:03,950 --> 00:13:06,327
Beleza, vamos fazer do seu jeito!
218
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Vou ficar de olho em você.
219
00:13:09,998 --> 00:13:12,000
Grudado que nem carrapato.
220
00:13:12,083 --> 00:13:13,876
Vamos ver como se sai.
221
00:13:13,960 --> 00:13:15,545
Esse pilantra de merda.
222
00:13:15,628 --> 00:13:17,547
O que disse, filho da puta?
223
00:13:17,630 --> 00:13:19,966
- Seus idiotas.
- Não tirem a roupa!
224
00:13:21,551 --> 00:13:23,428
Tira a calça também.
225
00:13:23,511 --> 00:13:25,013
Parem com isso.
226
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Vamos encerrar por hoje.
227
00:13:28,057 --> 00:13:29,934
Deixem a cabeça esfriar.
228
00:13:32,979 --> 00:13:34,605
Vamos embora.
229
00:13:34,689 --> 00:13:38,318
Que frio!
Não sei se tem lugar pra ficar aqui.
230
00:13:38,401 --> 00:13:39,861
Porcaria.
231
00:13:39,944 --> 00:13:41,446
Pra que tirar a roupa?
232
00:13:41,529 --> 00:13:42,822
É uma longa história.
233
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
O garoto é calorento.
234
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Trabalhe comigo.
235
00:14:23,488 --> 00:14:26,115
Por que chegou de mansinho?
236
00:14:26,699 --> 00:14:29,118
Pode acabar se dando mal.
237
00:14:29,202 --> 00:14:31,287
Se você vier, estamos prontos.
238
00:14:31,871 --> 00:14:33,790
Não precisamos de tanta gente.
239
00:14:33,873 --> 00:14:35,917
Vou fingir que não ouvi nada.
240
00:14:36,000 --> 00:14:38,628
Pensa bem. Faço um bom negócio.
241
00:14:38,711 --> 00:14:41,964
Que tal 30% dos lucros? Nossa, 30%!
242
00:14:42,048 --> 00:14:44,425
Eu já disse que não.
243
00:14:44,509 --> 00:14:46,219
O que está tramando aí?
244
00:14:50,681 --> 00:14:55,853
Você nem está fazendo a pergunta certa.
245
00:14:55,937 --> 00:14:57,188
Como assim?
246
00:14:57,271 --> 00:15:00,358
Acha que faz sentido eu estar aqui?
247
00:15:00,441 --> 00:15:02,944
Eu deveria estar na prisão.
248
00:15:04,529 --> 00:15:08,699
Pergunte o quanto quiser.
Eu não vou responder.
249
00:15:13,579 --> 00:15:19,293
Ora, o que o Sr. Chefão de Seul
está aprontando agora?
250
00:15:29,804 --> 00:15:33,224
{\an8}O TESOURO SUBMERSO EM DODEOKDO
251
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
Sra. Yang, ainda está acordada.
252
00:15:53,119 --> 00:15:54,704
Você também?
253
00:15:54,787 --> 00:15:57,415
Sim. Quer comer algo com a bebida?
254
00:15:58,166 --> 00:16:00,835
Não, volte a dormir. Eu já vou também.
255
00:16:01,919 --> 00:16:03,963
Está bem. Preciso ir ao banheiro.
256
00:16:25,860 --> 00:16:27,695
- Acorda.
- Quê?
257
00:16:28,571 --> 00:16:31,866
Acorda! Preciso ir trabalhar.
Não vai se despedir?
258
00:16:37,622 --> 00:16:39,373
Que dor de cabeça!
259
00:16:40,166 --> 00:16:42,335
Você bebeu demais ontem à noite.
260
00:16:43,461 --> 00:16:45,296
Espera, onde eu estou?
261
00:16:45,379 --> 00:16:47,590
O que acha? Está no meu quarto.
262
00:16:47,673 --> 00:16:48,799
Não se lembra?
263
00:16:50,343 --> 00:16:51,928
Eu dormi aqui?
264
00:16:54,597 --> 00:16:57,141
Esqueceu tudo o que eu disse
ontem à noite?
265
00:16:57,975 --> 00:17:00,353
Era daquele cara de Busan?
266
00:17:00,436 --> 00:17:02,230
Então você lembra.
267
00:17:02,855 --> 00:17:04,899
Também se lembra da nossa promessa?
268
00:17:05,858 --> 00:17:06,943
Que promessa?
269
00:17:07,693 --> 00:17:10,071
Você só lembra o que quer lembrar?
270
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
Prometeu falar com minha chefe
e me levar pra Seul.
271
00:17:13,908 --> 00:17:16,410
- Prometi?
- Vai me arrumar um emprego.
272
00:17:16,494 --> 00:17:18,537
Numa butique grande em Jongno.
273
00:17:18,621 --> 00:17:21,207
- Como vou fazer isso?
- E eu que sei?
274
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
Caramba…
275
00:17:24,085 --> 00:17:25,419
E as minhas roupas?
276
00:17:28,756 --> 00:17:32,009
Escuta… Nós tivemos intimidade?
277
00:17:33,636 --> 00:17:35,638
Você não lembra mesmo?
278
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
Você ficou me pegando assim,
e ficamos íntimos.
279
00:17:39,267 --> 00:17:42,645
Não é possível! O que mais aconteceu?
280
00:17:42,728 --> 00:17:44,313
Nada, só isso.
281
00:17:44,397 --> 00:17:46,440
Você dizia mil coisas a cada gole.
282
00:17:46,524 --> 00:17:48,651
É melhor não mexer comigo,
283
00:17:48,734 --> 00:17:51,362
então não conta isso pra ninguém.
Entendeu?
284
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
Não entendi nada.
285
00:17:53,114 --> 00:17:55,408
Esquece tudo o que eu disse ontem.
286
00:17:55,491 --> 00:17:58,452
Eu só estava falando merda
pra me dar bem com você.
287
00:17:59,495 --> 00:18:00,580
Bosta!
288
00:18:02,039 --> 00:18:04,625
O que sabe do cara de Busan?
289
00:18:04,709 --> 00:18:07,128
- Ele falou sobre a cerâmica?
- Não.
290
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Mas ele tinha uma arma na bolsa.
291
00:18:11,465 --> 00:18:12,758
Uma arma?
292
00:18:12,842 --> 00:18:14,802
De que tipo? Uma pistola?
293
00:18:14,885 --> 00:18:16,596
É, parecia bem chique.
294
00:18:18,639 --> 00:18:21,642
Seonja, diz pro seu noivo comer
pra ficar sóbrio.
295
00:18:22,893 --> 00:18:25,688
Oi, noivo. Aonde vai?
Eu fiz o café da manhã.
296
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
Ai, droga!
297
00:18:27,523 --> 00:18:28,899
Gente!
298
00:18:30,443 --> 00:18:31,861
Ferrou!
299
00:18:32,445 --> 00:18:33,779
Merda!
300
00:18:33,863 --> 00:18:35,364
Aqui é tão apertado!
301
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
Droga!
302
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
Ei!
303
00:18:41,078 --> 00:18:42,204
Merda.
304
00:18:42,830 --> 00:18:46,500
Você deixou ele dormir aqui?
Pensei que não suportasse homens.
305
00:18:47,251 --> 00:18:49,128
Fiz uma brincadeira com ele.
306
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Como assim?
307
00:18:50,463 --> 00:18:54,175
Ele falou de coisas enterradas,
então enterrei uma coisa também.
308
00:18:54,258 --> 00:18:55,885
Ah, danadinha!
309
00:18:55,968 --> 00:18:58,179
O que enterrou durante a noite?
310
00:18:58,262 --> 00:18:59,263
Vem pra cá!
311
00:19:02,933 --> 00:19:03,976
Merda!
312
00:19:06,979 --> 00:19:08,189
Ai, não!
313
00:19:08,272 --> 00:19:09,940
Senhora!
314
00:19:10,024 --> 00:19:12,276
Garoto, por que não veio antes?
315
00:19:12,360 --> 00:19:15,196
- Todos já foram.
- Pra onde?
316
00:19:15,279 --> 00:19:17,490
Eles foram pra Jeungdo.
317
00:19:17,573 --> 00:19:20,242
Jeungdo? A que horas sai o barco pra lá?
318
00:19:20,326 --> 00:19:23,037
Só tem dois por dia.
319
00:19:23,120 --> 00:19:25,331
O barco da manhã já partiu faz tempo.
320
00:19:26,123 --> 00:19:27,792
Será que o outro é à tarde?
321
00:19:28,417 --> 00:19:30,711
Maldita bebida. Bebida maligna!
322
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
Sei. Ele foi pegar o barco?
323
00:19:38,803 --> 00:19:41,972
Ele deve pegar o próximo.
Certo, obrigado. Tchau.
324
00:19:43,349 --> 00:19:45,726
Aquele idiota disse que viria ontem.
325
00:19:45,810 --> 00:19:48,646
Não podemos vigiar os caras o tempo todo.
326
00:19:48,729 --> 00:19:50,439
O melhor era ter o Bokgeun.
327
00:19:51,190 --> 00:19:52,441
Como faremos isso?
328
00:19:52,525 --> 00:19:56,612
A propósito, como será
que o Prof. Kim tirou ele da prisão?
329
00:19:56,696 --> 00:20:00,533
Ele tem contatos em todo lugar.
Deve conhecer alguém importante lá.
330
00:20:00,616 --> 00:20:02,243
Falei pra eliminar eles.
331
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
Com o Heedong, a gente domina eles.
332
00:20:05,079 --> 00:20:06,914
Está animadinho, hein?
333
00:20:09,333 --> 00:20:11,502
E se a gente trabalhar com eles?
334
00:20:13,212 --> 00:20:15,715
Como vamos dividir o dinheiro?
335
00:20:15,798 --> 00:20:17,842
É só a gente largar eles.
336
00:20:18,718 --> 00:20:21,512
Vamos terminar e ir embora com a cerâmica.
337
00:20:22,179 --> 00:20:26,058
Você não é tão bocó assim.
Gostei de como pensa.
338
00:20:27,727 --> 00:20:30,521
Não é uma ideia ruim.
339
00:20:45,786 --> 00:20:47,830
Olha só. O que veio fazer aqui?
340
00:20:51,083 --> 00:20:53,461
Oi, professor Kim.
341
00:20:54,295 --> 00:20:56,422
Eu trouxe um melão dos bons.
342
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
Podemos conversar?
343
00:21:01,719 --> 00:21:04,472
- Você não sossega.
- Espera a sua vez.
344
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Quer saber?
345
00:21:05,973 --> 00:21:09,894
Antes de vir pra cá,
colocamos várias cerâmicas no mar.
346
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Está de brincadeira?
Acabou de tirar uma. Nem vem!
347
00:21:14,523 --> 00:21:17,401
Quantas vocês plantaram?
348
00:21:17,485 --> 00:21:20,863
Mais do que acharíamos aqui.
349
00:21:20,946 --> 00:21:26,202
E, com sua avaliação,
podemos enganar nosso comprador em Seul.
350
00:21:26,285 --> 00:21:30,164
Então quer faturar sem levantar um dedo?
351
00:21:30,247 --> 00:21:33,542
Claro. Ninguém precisa mergulhar
atrás delas.
352
00:21:34,960 --> 00:21:38,464
Disse que seria divisão igual,
mas assim você lucra mais.
353
00:21:38,547 --> 00:21:40,758
Vai multiplicar seu dinheiro.
354
00:21:40,841 --> 00:21:43,803
Cada um cuida das próprias vendas.
355
00:21:43,886 --> 00:21:47,556
Eu só quero ver
como vamos resolver essa situação.
356
00:21:49,266 --> 00:21:51,101
Você sabe mesmo fazer negócio.
357
00:21:52,311 --> 00:21:55,564
Vai ficar com todas que plantou?
358
00:22:03,280 --> 00:22:05,241
Incluindo as que plantamos,
359
00:22:05,324 --> 00:22:08,410
vamos dividir os lucros igualmente,
fora as despesas.
360
00:22:11,121 --> 00:22:13,415
E aqueles caras?
361
00:22:15,417 --> 00:22:17,086
Não podemos contar com eles.
362
00:22:17,169 --> 00:22:20,089
São seus garotos, então você cuida deles.
363
00:22:21,298 --> 00:22:23,259
Espera. Então como…
364
00:22:23,884 --> 00:22:27,721
Como vamos dividir isso? Você, eu e…
365
00:22:27,805 --> 00:22:28,931
E o Tigre.
366
00:22:29,014 --> 00:22:30,808
- E o Tigre?
- Em três.
367
00:22:31,517 --> 00:22:34,144
E nós cuidamos do nosso pessoal.
368
00:22:35,479 --> 00:22:36,647
O que acha?
369
00:22:37,314 --> 00:22:38,607
Ora…
370
00:22:39,191 --> 00:22:40,693
Excelente, né?
371
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
O quê? Quer fazer um contrato?
372
00:22:47,783 --> 00:22:50,703
Um contrato pra saquear? Esquece isso.
373
00:22:53,998 --> 00:22:55,291
Eu topo. Fechado.
374
00:23:09,388 --> 00:23:10,848
Olá, senhor.
375
00:23:12,016 --> 00:23:14,643
- Quanto tempo!
- Sim, senhor.
376
00:23:14,727 --> 00:23:19,023
- O presidente está esperando lá dentro.
- O dia está lindo.
377
00:23:19,106 --> 00:23:21,483
Está totalmente abastecido.
378
00:23:21,567 --> 00:23:25,070
Caramba! Obrigado como sempre, presidente.
379
00:23:27,156 --> 00:23:30,326
Você anda bebendo muito?
380
00:23:30,409 --> 00:23:33,203
Claro que não. Só quando vejo o senhor.
381
00:23:33,287 --> 00:23:35,247
Quando eu teria tempo pra beber?
382
00:23:35,331 --> 00:23:39,585
Está governando o país,
mas não pode relaxar com uma bebida?
383
00:23:39,668 --> 00:23:42,046
Aliás, presidente. O que era mesmo?
384
00:23:42,129 --> 00:23:44,423
- Oi?
- Quer abrir uma faculdade?
385
00:23:45,633 --> 00:23:47,176
Ah, é!
386
00:23:49,136 --> 00:23:50,179
Sabe como é…
387
00:23:50,262 --> 00:23:54,975
Nesse caos todo, eu só tenho uma salvação.
388
00:23:55,059 --> 00:23:57,311
Uma salvação? Como assim?
389
00:23:57,394 --> 00:24:00,522
Estou falando de você.
390
00:24:00,606 --> 00:24:03,525
Você é o único em quem posso confiar.
391
00:24:03,609 --> 00:24:06,987
Assim me faz parecer muito importante.
392
00:24:07,738 --> 00:24:11,992
Estou planejando fazer
um belo museu no campus.
393
00:24:12,076 --> 00:24:17,164
É um bom negócio pra abrir
depois de se aposentar.
394
00:24:17,247 --> 00:24:18,707
Um museu?
395
00:24:18,791 --> 00:24:20,501
Que tipo de museu?
396
00:24:20,584 --> 00:24:24,964
Sabe do navio do tesouro
que afundou em Sinan?
397
00:24:25,047 --> 00:24:28,258
Mandei um pessoal ir lá
pegar umas relíquias.
398
00:24:28,342 --> 00:24:29,677
Isso não é ilegal?
399
00:24:29,760 --> 00:24:33,347
Os próprios pescadores
puxam as peças com as redes.
400
00:24:33,430 --> 00:24:36,725
- Alguém tem que comprar.
- Nesse caso, presidente…
401
00:24:36,809 --> 00:24:38,769
- O quê?
- Separe pra mim.
402
00:24:38,852 --> 00:24:40,229
Umas peças verdadeiras.
403
00:24:40,938 --> 00:24:43,107
- Como?
- É pros americanos.
404
00:24:43,190 --> 00:24:45,526
Eles adoram antiguidades asiáticas.
405
00:24:46,318 --> 00:24:50,406
Se der um presente assim,
eles ficam nas nuvens.
406
00:24:50,489 --> 00:24:52,408
Entendi!
407
00:24:52,491 --> 00:24:55,202
Seria bom separar um número considerável.
408
00:24:56,078 --> 00:24:57,830
Tenho muita gente pra agradar.
409
00:24:57,913 --> 00:25:00,207
Vou te arrumar as melhores.
410
00:25:00,290 --> 00:25:02,418
A bebida está descendo redonda hoje.
411
00:25:02,501 --> 00:25:04,461
Aqui. Saúde.
412
00:25:07,589 --> 00:25:11,010
Tem muita gente aqui.
Precisamos reduzir a tripulação.
413
00:25:11,093 --> 00:25:13,220
Não podemos levar dois barcos?
414
00:25:13,303 --> 00:25:15,681
Não dá por causa dos moradores.
415
00:25:15,764 --> 00:25:16,765
Por quê?
416
00:25:16,849 --> 00:25:19,810
Quando pescaram as primeiras peças,
ninguém ligou.
417
00:25:19,893 --> 00:25:24,189
Mas a Marinha veio pegar no ano passado,
e agora o pessoal fica de olho.
418
00:25:24,273 --> 00:25:28,569
Tem um posto de vigia na colina.
Se dois barcos saírem, seremos pegos.
419
00:25:28,652 --> 00:25:30,279
Então só vai um barco.
420
00:25:30,362 --> 00:25:32,448
Vamos priorizar os mergulhadores.
421
00:25:32,531 --> 00:25:34,825
Então vão ser quantas pessoas?
422
00:25:34,908 --> 00:25:38,746
Se for todo mundo,
não sobra espaço pra cerâmica.
423
00:25:38,829 --> 00:25:41,999
Afinal, quantos chefes tem aqui?
424
00:25:42,082 --> 00:25:45,335
- Só um de vocês deveria falar.
- Eu falo.
425
00:25:45,419 --> 00:25:47,755
Não. Eu que entendo disso.
426
00:25:47,838 --> 00:25:49,590
Sou o professor, né?
427
00:25:49,673 --> 00:25:52,426
Eu tenho mais experiência
vendendo cerâmica.
428
00:25:52,509 --> 00:25:54,803
Eu tenho mais gente sob meu comando.
429
00:25:54,887 --> 00:26:00,059
Comando um monte de caras
que virão correndo assim que eu chamar.
430
00:26:00,142 --> 00:26:03,479
Acha que não tenho pessoal?
Quer que eu chame?
431
00:26:03,562 --> 00:26:05,481
Fica fora disso.
432
00:26:05,564 --> 00:26:09,985
Vamos arrumar um barco maior.
Isso vai resolver tudo.
433
00:26:10,069 --> 00:26:13,155
Mas tem que ser pequeno.
Se for grande, vai ser pego.
434
00:26:13,238 --> 00:26:14,740
Quietinho aí.
435
00:26:15,616 --> 00:26:18,827
Prof. Kim e… Posso falar com vocês dois?
436
00:26:21,455 --> 00:26:24,041
Ai! O que isso está virando?
437
00:26:28,754 --> 00:26:31,632
Gente, vamos pensar logicamente.
438
00:26:31,715 --> 00:26:34,718
Diz o cara que sempre trama
pelas costas dos outros.
439
00:26:34,802 --> 00:26:36,553
Não cabe todo mundo no barco.
440
00:26:36,637 --> 00:26:39,515
Vocês são especialistas.
Não trabalham em campo.
441
00:26:39,598 --> 00:26:44,603
Já fiz muito trabalho de campo.
Passei anos saqueando tumbas antigas.
442
00:26:44,686 --> 00:26:47,648
No mar, precisamos de gente
pro trabalho pesado.
443
00:26:47,731 --> 00:26:49,525
Vocês podem avaliar em terra.
444
00:26:49,608 --> 00:26:52,778
E se você esconder a cerâmica
em algum lugar?
445
00:26:52,861 --> 00:26:55,364
Você é cheio de esquemas.
446
00:26:55,447 --> 00:26:56,782
Tenha dó!
447
00:26:57,825 --> 00:26:58,992
Está bem.
448
00:26:59,576 --> 00:27:02,746
Lá no mar, cada um vai ajudar como pode.
449
00:27:02,830 --> 00:27:05,249
- Entenderam?
- Você não manda em mim.
450
00:27:05,332 --> 00:27:06,667
Sei o que faço.
451
00:27:08,377 --> 00:27:10,295
- Não faz corpo mole.
- Tio!
452
00:27:11,630 --> 00:27:13,048
O que aconteceu?
453
00:27:14,299 --> 00:27:15,926
O que está acontecendo?
454
00:27:16,009 --> 00:27:18,220
- Vamos trabalhar juntos.
- Em quê?
455
00:27:18,303 --> 00:27:19,805
Desenterrar a cerâmica.
456
00:27:19,888 --> 00:27:21,348
Ô rapaz.
457
00:27:21,890 --> 00:27:24,101
Dei em cima da garçonete da cafeteria,
458
00:27:24,184 --> 00:27:26,103
mas ela me deu um fora.
459
00:27:26,186 --> 00:27:30,399
As mãos dela são tão macias, não são?
460
00:27:30,482 --> 00:27:31,608
O que é isso?
461
00:27:31,692 --> 00:27:33,360
- O que está fazendo?
- Ei.
462
00:27:33,443 --> 00:27:34,695
O que está fazendo?
463
00:27:34,778 --> 00:27:35,988
Heedong…
464
00:27:36,071 --> 00:27:38,866
Esse cara é lelé da cuca.
465
00:27:39,658 --> 00:27:42,536
Rapaz, qual é o seu problema?
466
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
- O que é isso? Seu…
- Para!
467
00:27:44,705 --> 00:27:45,706
- Larga.
- Merda!
468
00:27:45,789 --> 00:27:48,250
- O que está fazendo, hein?
- Vem cá.
469
00:27:48,333 --> 00:27:49,376
O que foi?
470
00:27:50,961 --> 00:27:54,089
Aquele cara tem uma arma. A Seonja viu.
471
00:27:56,508 --> 00:27:58,468
Você esteve com aquela garota?
472
00:27:59,052 --> 00:28:03,348
Eu disse pra se cuidar,
não pra sair por aí tagarelando.
473
00:28:04,224 --> 00:28:06,727
- Nossa!
- Qual é o seu problema?
474
00:28:11,982 --> 00:28:13,692
Atenção, pessoal.
475
00:28:14,568 --> 00:28:16,612
Vamos revistar todos antes.
476
00:28:18,655 --> 00:28:20,115
Quem você pensa que é?
477
00:28:20,198 --> 00:28:22,451
Quem pensa que é pra me revistar?
478
00:28:23,577 --> 00:28:25,746
- Ei!
- É porque você pode ter isto.
479
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
- Desgraçado.
- Me devolve.
480
00:28:30,292 --> 00:28:33,128
Entreguem todo tipo de porcaria assim.
481
00:28:33,211 --> 00:28:36,673
Eu sempre ando com um cortador de unha.
482
00:28:36,757 --> 00:28:39,259
- Não posso levar?
- Não, passa para cá.
483
00:28:39,927 --> 00:28:43,013
- Que chatice!
- Qualquer coisa afiada assim.
484
00:28:43,096 --> 00:28:45,140
- Entreguem tudo.
- Puta que pariu.
485
00:28:45,223 --> 00:28:48,352
Tem muito cacique aqui!
Assim não dá pra trabalhar.
486
00:28:53,357 --> 00:28:56,818
- Ele pirou?
- Passei anos pescando em alto-mar.
487
00:28:57,486 --> 00:29:00,948
Quando o barco zarpa,
as regras da terra não valem nada.
488
00:29:01,031 --> 00:29:03,033
Então não tem regras?
489
00:29:03,116 --> 00:29:04,201
Tem, sim.
490
00:29:04,284 --> 00:29:05,327
É o capitão.
491
00:29:05,410 --> 00:29:07,371
A palavra do capitão é lei!
492
00:29:08,205 --> 00:29:11,291
Se sairmos assim, vai ser um caos.
493
00:29:11,375 --> 00:29:13,001
Todos estão dando ordens.
494
00:29:13,085 --> 00:29:14,586
Vai ser uma tragédia!
495
00:29:14,670 --> 00:29:17,172
Ele tem razão. Precisamos de um chefe.
496
00:29:17,255 --> 00:29:19,800
O chefe deve ser alguém que conhece o mar.
497
00:29:19,883 --> 00:29:21,218
Ele tem razão.
498
00:29:21,927 --> 00:29:26,264
A tripulação é grande,
mas temos que trabalhar unidos no mar.
499
00:29:26,348 --> 00:29:29,434
Pra isso, precisamos de um chefe.
500
00:29:29,518 --> 00:29:32,646
Ótimo. Vamos escolher o chefe primeiro.
501
00:29:33,605 --> 00:29:34,648
Concordo.
502
00:29:34,731 --> 00:29:36,900
Escute bem.
503
00:29:36,984 --> 00:29:40,112
Você consegue umas cerâmicas de primeira?
504
00:29:40,195 --> 00:29:42,030
O que seria "de primeira"?
505
00:29:42,114 --> 00:29:44,366
Preciso dar de presente pra alguém.
506
00:29:44,449 --> 00:29:48,078
Quero que me arrume
umas 30 das melhores que achar.
507
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Isso estaria incluído
no seu orçamento de cinco milhões?
508
00:29:51,873 --> 00:29:54,459
Claro que não. Isso é separado.
509
00:29:54,543 --> 00:29:57,004
<i>Então consiga as melhores.</i>
510
00:29:57,087 --> 00:29:59,840
Sim, senhor. Vou ampliar a operação.
511
00:29:59,923 --> 00:30:01,550
Ótimo. Tchau.
512
00:30:05,721 --> 00:30:07,639
O Jeonchul ligou?
513
00:30:08,223 --> 00:30:09,683
Não.
514
00:30:09,766 --> 00:30:11,935
Faz tempo que ele não dá notícia.
515
00:30:12,019 --> 00:30:15,564
Deve ter começado a trabalhar.
Não tem como ligar no mar.
516
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Então você está ampliando as coisas?
517
00:30:20,277 --> 00:30:22,070
Aconteceu uma coisa inesperada.
518
00:30:23,613 --> 00:30:25,574
O que te fez mudar de ideia?
519
00:30:26,158 --> 00:30:29,369
O deputado Kim concordou em me apoiar.
520
00:30:30,162 --> 00:30:32,039
Ele tem muitas mãos pra molhar,
521
00:30:32,122 --> 00:30:34,332
então perguntou se eu tinha algo bom.
522
00:30:34,416 --> 00:30:35,500
Algo bom?
523
00:30:35,584 --> 00:30:38,712
Ele vai presentear
oficiais militares americanos.
524
00:30:38,795 --> 00:30:41,256
Parece que eles são loucos por cerâmica.
525
00:30:43,216 --> 00:30:44,509
É uma boa notícia.
526
00:30:44,593 --> 00:30:47,888
O quê? Você sempre odiou a ideia do museu.
527
00:30:49,347 --> 00:30:51,975
Vai ser ótimo se ajudar nos negócios.
528
00:30:52,059 --> 00:30:54,436
Mas molhar algumas mãos não basta.
529
00:30:54,519 --> 00:30:55,645
Você acha?
530
00:30:55,729 --> 00:30:59,024
Se a notícia correr,
os superiores dele vão se interessar.
531
00:30:59,107 --> 00:31:00,650
Pra faturar de verdade,
532
00:31:00,734 --> 00:31:03,153
temos que estocar muitas cerâmicas.
533
00:31:04,946 --> 00:31:07,866
Então, já que precisamos delas pro museu,
534
00:31:08,867 --> 00:31:11,119
podemos usar as peças pra lucrar mais?
535
00:31:11,703 --> 00:31:15,040
Exatamente. Quem se importa com o museu?
536
00:31:15,624 --> 00:31:18,460
Só colocamos algumas peças de verdade
na frente.
537
00:31:18,543 --> 00:31:20,629
E vamos aproveitar o resto.
538
00:31:20,712 --> 00:31:24,800
Você tem mesmo um olho bom
pra essas coisas.
539
00:31:27,928 --> 00:31:30,222
{\an8}Só precisam saber o seguinte.
540
00:31:30,305 --> 00:31:31,306
{\an8}CAPITÃO HWANG
541
00:31:31,389 --> 00:31:34,726
{\an8}Sou um cara que sempre
dá um jeito de conseguir algo
542
00:31:35,769 --> 00:31:40,273
{\an8}que dê dinheiro,
como uma abelha se atrai por flores e mel.
543
00:31:41,274 --> 00:31:45,195
As pessoas sempre me perguntam
como farejo tão bem o dinheiro,
544
00:31:45,278 --> 00:31:46,780
mas vou dizer uma coisa.
545
00:31:46,863 --> 00:31:48,865
São as pessoas que têm cheiro.
546
00:31:48,949 --> 00:31:52,410
E, com meus instintos aguçados,
vendo todo mundo aqui,
547
00:31:52,494 --> 00:31:54,496
vocês estão cheirando a dinheiro.
548
00:31:54,579 --> 00:31:57,290
{\an8}Nosso objetivo é garantir
um processo justo…
549
00:31:57,374 --> 00:31:58,458
{\an8}PROFESSOR KIM
550
00:31:58,542 --> 00:32:00,001
{\an8}…e maximizar os ganhos.
551
00:32:00,085 --> 00:32:01,920
Numa abordagem equilibrada,
552
00:32:02,003 --> 00:32:06,258
desenterrar primeiro
e, depois, dividir as partes.
553
00:32:06,341 --> 00:32:08,677
Mais uma coisa…
554
00:32:08,760 --> 00:32:12,597
{\an8}Eu deveria ser o chefe porque,
primeiro, nasci pra isso.
555
00:32:12,681 --> 00:32:13,682
{\an8}OH GWANSEOK
556
00:32:13,765 --> 00:32:17,227
{\an8}Eu era o chefe na prisão
e sou o chefe do meu grupo agora.
557
00:32:17,310 --> 00:32:21,398
Sei como despertar uma energia forte
nas pessoas.
558
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Tipo: "Você cava. Você constrói."
559
00:32:24,025 --> 00:32:25,861
Eu atribuo funções.
560
00:32:31,616 --> 00:32:32,784
Seongcheol.
561
00:32:33,493 --> 00:32:34,870
O que está fazendo aqui?
562
00:32:36,329 --> 00:32:39,624
- O presidente Cheon assumiu as rédeas.
- Sério?
563
00:32:41,042 --> 00:32:43,336
Não sei bem como vai ser a corrida,
564
00:32:43,420 --> 00:32:45,714
mas parece que ele quer correr.
565
00:32:47,299 --> 00:32:49,467
O que deu naquele velho teimoso?
566
00:32:50,177 --> 00:32:51,178
Sei lá.
567
00:32:51,261 --> 00:32:53,847
Talvez tenha sonhado com o Ceifador,
568
00:32:53,930 --> 00:32:55,765
ou o presente pra esposa funcionou.
569
00:32:55,849 --> 00:32:57,559
Presente? Que presente?
570
00:32:59,186 --> 00:33:00,437
Não precisa saber.
571
00:33:01,021 --> 00:33:03,982
O homem pra quem o Cheon
quer dar a cerâmica
572
00:33:04,566 --> 00:33:06,651
parece ser importante.
573
00:33:06,735 --> 00:33:09,196
Vou dar a ele as peças genuínas de Sinan.
574
00:33:09,279 --> 00:33:10,572
Isso não é problema.
575
00:33:10,655 --> 00:33:13,617
Céladon ou porcelana branca,
dê o que ele quiser.
576
00:33:14,784 --> 00:33:17,954
Uma pergunta.
Quanto prometeu ao Ha Yeongsu?
577
00:33:18,455 --> 00:33:21,583
- Como assim?
- Ele vai mudar de ideia ao ver as peças.
578
00:33:21,666 --> 00:33:22,876
O quê?
579
00:33:22,959 --> 00:33:26,796
Ele não tem dinheiro nem pessoal.
Fica lá sem fazer nada.
580
00:33:26,880 --> 00:33:31,009
Mas é o único especialista
que pode avaliar as peças.
581
00:33:31,676 --> 00:33:32,928
E se ele tentar algo?
582
00:33:33,637 --> 00:33:35,764
Ele não tem coragem de fazer isso.
583
00:33:36,473 --> 00:33:37,849
É um vigarista chinfrim.
584
00:33:37,933 --> 00:33:40,393
Dê um dinheiro a mais, e ele fica feliz.
585
00:33:40,477 --> 00:33:42,812
{\an8}E tem o Kim, de Daein-dong.
586
00:33:42,896 --> 00:33:44,105
{\an8}HA YEONGSU
587
00:33:44,189 --> 00:33:46,024
{\an8}Era um dos líderes do Saemaul.
588
00:33:46,107 --> 00:33:50,528
{\an8}Ele se sentava à mesma mesa
em que o presidente Park debatia.
589
00:33:51,112 --> 00:33:54,032
Ele e eu nos conhecemos há um tempão.
590
00:33:54,115 --> 00:33:57,953
Em que escola ele estudou mesmo?
591
00:33:58,828 --> 00:34:00,538
Ele não estava em Daein-dong.
592
00:34:00,622 --> 00:34:03,083
Será que foi em Im-dong?
593
00:34:03,166 --> 00:34:05,877
Ou estudou na Escola Ilpyeong?
594
00:34:05,961 --> 00:34:08,129
Aonde quer chegar? Seja direto.
595
00:34:08,213 --> 00:34:13,051
Com isso, estou tentando dizer
596
00:34:13,134 --> 00:34:18,306
que não sei se preciso mesmo
ficar acompanhando vocês assim.
597
00:34:18,390 --> 00:34:20,934
Pode ficar na pousada e avaliar depois.
598
00:34:21,017 --> 00:34:25,647
Mas seria prudente
ficar bebendo e perdendo tempo na pousada?
599
00:34:25,730 --> 00:34:26,731
Não sei.
600
00:34:26,815 --> 00:34:28,775
Já temos muitos especialistas.
601
00:34:28,858 --> 00:34:30,318
Volta pra Gwangju.
602
00:34:30,402 --> 00:34:33,071
Eu vim até aqui. É certo voltar sem nada?
603
00:34:33,154 --> 00:34:36,574
Todos sabemos que, na vida,
chegamos e saímos sem nada.
604
00:34:36,658 --> 00:34:38,702
Agora que estou envolvido nisso,
605
00:34:38,785 --> 00:34:44,791
minha consciência me diz
que o certo é contribuir de alguma forma.
606
00:34:44,874 --> 00:34:49,254
O Tigre de Gwangju é bom de lábia.
607
00:34:49,337 --> 00:34:51,256
Pelo que sei,
608
00:34:51,339 --> 00:34:54,718
quando alguém aqui tentar
reivindicar o papel de chefe,
609
00:34:54,801 --> 00:34:56,845
ninguém vai concordar.
610
00:34:57,554 --> 00:35:00,890
Então, com isso em mente,
peço o apoio de vocês
611
00:35:00,974 --> 00:35:04,394
enquanto eu assumo
essa responsabilidade tão pesada.
612
00:35:04,477 --> 00:35:07,314
Agradeço se me considerarem pra função.
613
00:35:07,397 --> 00:35:09,941
Sou o único sem interesses conflitantes.
614
00:35:10,025 --> 00:35:12,902
Não importa quem seja escolhido,
haverá brigas.
615
00:35:13,445 --> 00:35:14,779
O Sr. Ha tem razão.
616
00:35:14,863 --> 00:35:16,406
Já esteve em um barco?
617
00:35:16,489 --> 00:35:19,868
Peguei um barco pra Aphaedo
pra saquear tumbas antigas.
618
00:35:19,951 --> 00:35:21,828
Foi um inferno. Um pesadelo.
619
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
Se foi tão ruim,
como vai aguentar desta vez?
620
00:35:24,623 --> 00:35:26,458
Como dizem: Sem dor, sem louvor.
621
00:35:26,541 --> 00:35:29,377
É uma lembrança inesquecível
no meu coração…
622
00:35:29,461 --> 00:35:32,005
Não sei se estamos agindo certo.
623
00:35:32,088 --> 00:35:35,342
Pra evitar uma confusão,
estamos entrando numa pior.
624
00:35:35,425 --> 00:35:39,971
Só quero relembrar que meu objetivo
é cuidar do interesse de vocês.
625
00:35:40,055 --> 00:35:42,098
Que tal uma salva de palmas?
626
00:35:42,182 --> 00:35:44,893
Posso continuar falando a noite toda.
627
00:35:44,976 --> 00:35:47,562
Uma salva de palmas. Isso mesmo.
628
00:35:47,646 --> 00:35:49,689
Obrigado.
629
00:35:52,609 --> 00:35:55,862
Escutem! Tem muita gente,
então tenham cuidado!
630
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
{\an8}Distribuam o peso dos dois lados!
631
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
{\an8}O PRIMEIRO CHEFE
HA YEONGSU
632
00:36:01,242 --> 00:36:02,243
Em frente.
633
00:36:02,327 --> 00:36:04,871
A palavra do chefe é lei, então obedeçam!
634
00:36:04,954 --> 00:36:06,247
Segura aqui.
635
00:36:08,166 --> 00:36:10,418
Bokgeun, você precisa achar o lugar.
636
00:36:10,502 --> 00:36:12,587
Vai na frente. O que está fazendo?
637
00:36:12,671 --> 00:36:15,674
Não fale comigo. Sei o que estou fazendo.
638
00:36:15,757 --> 00:36:16,758
Céus!
639
00:36:17,342 --> 00:36:19,427
Acho que não dá pra ir todo mundo.
640
00:36:20,011 --> 00:36:22,389
Daesik e Jeonchul, fiquem. Nós vamos.
641
00:36:22,472 --> 00:36:23,473
Tem certeza?
642
00:36:23,556 --> 00:36:25,183
É só uma avaliação rápida.
643
00:36:25,266 --> 00:36:27,936
Ei! Só um de vocês deveria ir.
644
00:36:31,189 --> 00:36:32,232
Eu vou.
645
00:36:33,942 --> 00:36:35,860
Licença aí.
646
00:36:35,944 --> 00:36:37,696
Vamos agilizar.
647
00:36:37,779 --> 00:36:40,073
Capitão Hwang, vamos embora!
648
00:36:40,782 --> 00:36:41,783
Gente do Céu!
649
00:36:42,534 --> 00:36:46,246
Isso está me matando! Falta muito?
650
00:36:46,996 --> 00:36:48,748
Só mais um pouco!
651
00:36:49,290 --> 00:36:50,792
Ali é Dodeokdo, né?
652
00:36:51,751 --> 00:36:52,919
É, sim!
653
00:36:53,002 --> 00:36:57,382
São Sodando, Daedando,
Naegaldo e depois Oegaldo.
654
00:36:57,465 --> 00:36:59,843
Você está tendo problema aí?
655
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
Só me dá um minuto!
656
00:37:01,845 --> 00:37:04,305
Estou preso faz tempo!
657
00:37:04,389 --> 00:37:05,807
Você tem que lembrar.
658
00:37:05,890 --> 00:37:08,143
Isso aqui não é brincadeira!
659
00:37:08,226 --> 00:37:10,937
Por isso o governo
não conseguiu desenterrar!
660
00:37:11,521 --> 00:37:13,648
A correnteza é forte demais!
661
00:37:13,732 --> 00:37:15,525
Mal estamos nos movendo!
662
00:37:15,608 --> 00:37:18,319
Eu sei.
Acho que o barco não vai dar conta!
663
00:37:18,403 --> 00:37:19,571
Que inferno!
664
00:37:19,654 --> 00:37:23,366
Alguém vai acabar morto
antes mesmo de chegarmos à cerâmica.
665
00:37:23,450 --> 00:37:25,034
- Para!
- É aqui?
666
00:37:25,118 --> 00:37:26,619
- Para!
- Para!
667
00:37:27,454 --> 00:37:30,707
- Por que não para?
- Se parar, ficamos à deriva.
668
00:37:32,167 --> 00:37:37,714
Preciso ver a cabeça de Naegaldo
e a cauda de Oegaldo!
669
00:37:37,797 --> 00:37:39,549
Isso é ridículo!
670
00:37:39,632 --> 00:37:41,176
Ele é profissional mesmo?
671
00:37:41,259 --> 00:37:42,761
- Seu idiota!
- Imbecil.
672
00:37:42,844 --> 00:37:44,512
Ache! Ou você volta pra prisão!
673
00:37:45,305 --> 00:37:49,392
- Merda! Sei que é por aqui!
- Droga.
674
00:37:49,476 --> 00:37:52,604
É tudo igual em toda parte.
De que adianta?
675
00:38:04,532 --> 00:38:05,533
O quê?
676
00:38:05,617 --> 00:38:10,163
- Estou vendo! É aqui!
- É mesmo?
677
00:38:10,246 --> 00:38:11,247
É aqui?
678
00:38:11,331 --> 00:38:13,500
- Eu tenho certeza!
- É mesmo?
679
00:38:13,583 --> 00:38:16,044
Para de falar e joga a âncora!
680
00:38:21,508 --> 00:38:23,593
Seokbae, se prepara.
681
00:38:25,303 --> 00:38:26,596
Seongcheol!
682
00:38:27,347 --> 00:38:28,348
Seongcheol…
683
00:38:29,557 --> 00:38:30,558
Me dá isso.
684
00:38:33,561 --> 00:38:36,648
Marquei de ver o cara
que quer as cerâmicas do Cheon.
685
00:38:36,731 --> 00:38:37,941
Quem é?
686
00:38:38,024 --> 00:38:40,610
O deputado Kim Myeonggu,
do partido no poder.
687
00:38:40,693 --> 00:38:43,988
Vai ser num restaurante daqui a pouco.
Vem também.
688
00:38:44,072 --> 00:38:45,198
Ele vai sozinho?
689
00:38:45,281 --> 00:38:47,826
Claro. Ele não quer que ninguém veja isso.
690
00:38:47,909 --> 00:38:51,204
O Cheon tomou a grande decisão
691
00:38:51,287 --> 00:38:54,165
de me apresentar
esse comprador tão importante.
692
00:38:54,249 --> 00:38:57,460
Agora você vai deitar e rolar com ele.
693
00:38:57,544 --> 00:39:00,547
Que jeito horrível de dizer!
Não diz mais isso.
694
00:39:58,146 --> 00:39:59,606
- Achou?
- Nossa!
695
00:39:59,689 --> 00:40:01,900
- É o lugar certo?
- Não tem nada.
696
00:40:03,109 --> 00:40:04,819
Verificou a área toda?
697
00:40:04,903 --> 00:40:06,779
Procurei por toda parte. Nada.
698
00:40:06,863 --> 00:40:09,449
- Não pode ser.
- Sabe mesmo onde é?
699
00:40:10,116 --> 00:40:13,077
Seokbae, tenta do lado de lá.
700
00:40:13,161 --> 00:40:16,331
Quer que eu procure na região toda?
701
00:40:16,414 --> 00:40:19,208
A corrente não é brinquedo.
702
00:40:19,292 --> 00:40:22,045
Eu sei que é por aqui. Desce daquele lado.
703
00:40:22,128 --> 00:40:24,464
Diz isso porque não está mergulhando.
704
00:40:25,048 --> 00:40:26,090
Vem pra cá.
705
00:40:26,174 --> 00:40:28,676
- Estou morto de cansaço.
- Ai, gente!
706
00:40:28,760 --> 00:40:30,470
Procura na área toda!
707
00:40:30,553 --> 00:40:31,554
Está bem!
708
00:40:37,644 --> 00:40:39,938
- Mil desculpas pelo atraso.
- Tudo bem.
709
00:40:40,021 --> 00:40:42,106
Minha reunião demorou demais.
710
00:40:43,316 --> 00:40:45,485
- Espero que entendam.
- É claro.
711
00:40:45,568 --> 00:40:47,445
É um prazer conhecê-lo.
712
00:40:47,528 --> 00:40:50,156
Sou Song Gitaek,
negociante de antiguidades.
713
00:40:50,239 --> 00:40:52,700
Prazer em conhecê-lo. Sou Kim Myeonggu.
714
00:40:52,784 --> 00:40:55,745
Sou Han Seongcheol, oleiro.
715
00:40:55,828 --> 00:40:58,039
- É um prazer.
- Igualmente, Sr. Kim.
716
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
- Vamos nos sentar.
- Claro.
717
00:40:59,958 --> 00:41:01,376
Caramba!
718
00:41:01,459 --> 00:41:05,380
Deve estar muito ocupado.
Obrigado por se encontrar conosco hoje.
719
00:41:06,965 --> 00:41:10,385
- Sr. Kim, quer o de sempre?
- Isso, o de sempre.
720
00:41:10,468 --> 00:41:12,261
Vá jantar também.
721
00:41:13,554 --> 00:41:17,392
Eu soube que vocês têm ótimas peças.
722
00:41:17,475 --> 00:41:22,146
É verdade.
Temos peças especiais na nossa coleção.
723
00:41:22,939 --> 00:41:25,566
Vale a pena eu ver alguma delas?
724
00:41:25,650 --> 00:41:28,194
Sim, senhor.
Tenho uma peça rara e valiosa.
725
00:41:28,277 --> 00:41:30,613
Uma porcelana branca de Goryeo…
726
00:41:30,697 --> 00:41:32,323
Calma aí.
727
00:41:33,366 --> 00:41:34,784
Sério…
728
00:41:34,867 --> 00:41:38,162
Leigos como eu nunca saberiam a diferença.
729
00:41:39,288 --> 00:41:41,749
Podem me dar as peças consideradas boas.
730
00:41:42,959 --> 00:41:45,461
Poderia ser mais específico?
731
00:41:45,545 --> 00:41:48,756
Algo que obviamente seja uma obra-prima.
732
00:41:48,840 --> 00:41:52,802
Do tipo que até o maior idiota
reconheceria o valor só de olhar.
733
00:41:52,885 --> 00:41:57,223
Está bem, senhor.
Espero que goste desta aqui.
734
00:41:57,306 --> 00:42:01,436
Eu trouxe uma peça rara
de porcelana branca de Joseon.
735
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Tem uma cor magnífica.
736
00:42:04,230 --> 00:42:06,774
Dê uma olhada. O que acha?
737
00:42:08,860 --> 00:42:11,988
Não, isso é exatamente o que não quero.
738
00:42:12,071 --> 00:42:13,072
Sério!
739
00:42:13,156 --> 00:42:17,368
Podia muito bem ter uma orquídea
ou umas flores aqui.
740
00:42:17,452 --> 00:42:19,203
Alguma coisa pintada.
741
00:42:19,287 --> 00:42:22,040
É só uma brancura. Não serve.
742
00:42:22,123 --> 00:42:25,960
Sr. Kim, então o que acha disto?
743
00:42:29,839 --> 00:42:33,926
É um gotejador da Dinastia Yuan.
744
00:42:35,595 --> 00:42:38,431
Nossa, que coisa linda!
745
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
Gostei demais.
746
00:42:41,684 --> 00:42:46,355
Olha a pintura. Que beleza!
É uma perfeição mesmo.
747
00:42:51,986 --> 00:42:54,530
Perdeu a cabeça? No que estava pensando?
748
00:42:55,114 --> 00:42:57,617
Se eu não fizesse aquilo, ele iria embora.
749
00:42:57,700 --> 00:43:02,246
{\an8}Ainda não era hora de mostrar
uma réplica pra ele. Que sem-noção!
750
00:43:02,997 --> 00:43:04,165
Você mesmo viu.
751
00:43:05,166 --> 00:43:07,210
Ele nem reconheceu a verdadeira.
752
00:43:08,211 --> 00:43:09,921
É melhor assim.
753
00:43:10,004 --> 00:43:11,005
Como assim?
754
00:43:11,089 --> 00:43:14,258
E se todas as cerâmicas de Sinan
forem simples?
755
00:43:15,468 --> 00:43:17,053
Agora sabemos o gosto dele.
756
00:43:18,304 --> 00:43:21,474
Deveríamos plantar
mais cerâmicas decoradas.
757
00:44:29,625 --> 00:44:31,127
Que dureza, viu?
758
00:44:31,210 --> 00:44:32,336
- Chefe…
- O quê?
759
00:44:32,420 --> 00:44:33,671
O que está fazendo?
760
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Dane-se essa história de chefe!
Não dou conta. Você pode ser o chefe.
761
00:44:38,176 --> 00:44:40,219
- Eu não quero.
- Misericórdia!
762
00:44:40,303 --> 00:44:42,013
A água está mais calma agora.
763
00:44:42,096 --> 00:44:44,056
É porque a maré está alta.
764
00:44:44,140 --> 00:44:46,893
A correnteza vai piorar.
O sol está se pondo.
765
00:44:46,976 --> 00:44:48,936
Vamos encerrar quando ele subir.
766
00:44:49,979 --> 00:44:53,107
Puta merda! Que absurdo é esse?
767
00:44:53,191 --> 00:44:56,527
Tirei você de lá,
mas não consegue achar? Seu merda!
768
00:45:00,364 --> 00:45:02,033
Está balançando de novo.
769
00:45:04,243 --> 00:45:05,286
Olha!
770
00:45:06,662 --> 00:45:08,164
Ele achou!
771
00:45:09,165 --> 00:45:11,334
- Ele achou!
- Achou!
772
00:45:11,918 --> 00:45:13,294
Viu? Eu acertei!
773
00:45:13,377 --> 00:45:15,671
É bem aqui, como eu disse!
774
00:45:16,672 --> 00:45:18,466
Vem logo pra cá!
775
00:45:21,844 --> 00:45:23,387
Pega aí!
776
00:45:23,471 --> 00:45:24,931
Pega da mão dele.
777
00:45:25,014 --> 00:45:26,724
- Toma cuidado!
- Uau!
778
00:45:26,807 --> 00:45:28,017
Cuidado!
779
00:45:28,100 --> 00:45:30,394
- Nossa!
- Quero ver.
780
00:45:31,520 --> 00:45:34,315
- É uma belezura!
- Quero ver também!
781
00:45:35,066 --> 00:45:36,192
Nem acredito!
782
00:45:36,275 --> 00:45:40,655
Olha… É de verdade mesmo, coisa boa!
783
00:45:40,738 --> 00:45:42,281
Tem muitas lá?
784
00:45:42,365 --> 00:45:45,618
Não consigo ver nada.
A visibilidade está ruim.
785
00:45:45,701 --> 00:45:47,245
- Lindo!
- Sai.
786
00:45:47,328 --> 00:45:50,498
- Vem.
- Precisamos de uma bomba de mergulho.
787
00:45:50,581 --> 00:45:51,582
Uma bomba?
788
00:45:51,666 --> 00:45:54,835
É uma bomba que fornece ar
ao escafandrista.
789
00:45:54,919 --> 00:45:57,380
Do barco, ela bombeia ar
por uma mangueira.
790
00:45:57,463 --> 00:46:01,050
Então um entra com um tanque de ar,
e outro com o escafandro?
791
00:46:01,133 --> 00:46:02,885
Isso, um com o escafandro.
792
00:46:02,969 --> 00:46:04,345
- O tanque…
- E você!
793
00:46:04,428 --> 00:46:06,681
- Eu vou, e você também!
- E eu também!
794
00:46:06,764 --> 00:46:08,766
Vamos mergulhar ao mesmo tempo?
795
00:46:08,849 --> 00:46:11,102
- É difícil mergulhar sozinho.
- Não.
796
00:46:11,185 --> 00:46:13,145
Beleza! Vamos voltar pra Mokpo!
797
00:46:13,229 --> 00:46:15,564
- Vamos nos preparar.
- Vamos.
798
00:46:15,648 --> 00:46:16,899
Liga o barco.
799
00:46:16,983 --> 00:46:19,402
Achamos a cerâmica!
800
00:46:24,448 --> 00:46:27,285
<i>Voltamos a Mokpo
e começamos a nos preparar.</i>
801
00:46:27,368 --> 00:46:28,369
ARTIGOS NÁUTICOS
802
00:46:28,452 --> 00:46:31,914
<i>As tarefas e os grupos foram divididos
pra evitar trapaças.</i>
803
00:46:33,708 --> 00:46:36,711
<i>Seokbae, Beolgu e Jeonchul:
equipamentos de mergulho.</i>
804
00:46:36,794 --> 00:46:40,464
<i>Daesik e Bokgeun: Cordas e redes
pra içar as cerâmicas.</i>
805
00:46:41,048 --> 00:46:44,552
<i>O capitão Hwang:
combustível do barco e comida pra viagem.</i>
806
00:46:45,303 --> 00:46:48,556
<i>Meu tio, o Prof. Kim,
o Sr. Ha e eu cuidamos do resto.</i>
807
00:46:48,639 --> 00:46:50,766
<i>Concordamos em dividir os custos.</i>
808
00:46:50,850 --> 00:46:52,435
Não divido a cama.
809
00:46:54,020 --> 00:46:56,397
Temos que ficar aqui
até irmos pra Jeungdo.
810
00:46:56,981 --> 00:46:59,567
É inconveniente, mas tem que aguentar.
811
00:47:00,484 --> 00:47:01,777
Como vamos comer?
812
00:47:02,570 --> 00:47:03,696
Vamos comer fora.
813
00:47:03,779 --> 00:47:06,949
Se bebermos,
alguém pode falar mais que a boca.
814
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Vamos cozinhar.
815
00:47:08,117 --> 00:47:10,202
Então temos que fazer compras.
816
00:47:14,832 --> 00:47:15,875
Não sei cozinhar.
817
00:47:15,958 --> 00:47:20,588
Qual é! Um homem não deve
ter medo de cozinhar.
818
00:47:21,297 --> 00:47:22,923
Vamos. Vem comigo.
819
00:47:23,466 --> 00:47:24,759
Vai.
820
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Me ferrei.
821
00:47:27,178 --> 00:47:28,679
Ai, minhas pernas!
822
00:47:30,264 --> 00:47:32,475
Vamos ver aqui.
823
00:47:33,434 --> 00:47:35,353
Estão frescos.
824
00:47:35,936 --> 00:47:37,646
Quanto os três custam?
825
00:47:38,481 --> 00:47:42,026
Faço por 100 wones cada. Me dê 300 wones.
826
00:47:42,526 --> 00:47:44,028
Faz três por 200 wones?
827
00:47:44,945 --> 00:47:46,238
Que abuso!
828
00:47:46,781 --> 00:47:49,367
Por esse preço, é melhor jogar fora.
829
00:47:49,450 --> 00:47:52,078
Por favor. Abaixa só um pouco.
830
00:47:52,161 --> 00:47:55,247
<i>O Sr. Ha, nascido no ano,
no mês e na hora do tigre,</i>
831
00:47:55,331 --> 00:47:58,918
<i>ataca como um predador caçando coelhos,
até pra fazer compras.</i>
832
00:47:59,001 --> 00:48:02,004
Um, dois, três. Vou embora.
833
00:48:02,922 --> 00:48:04,757
<i>É um cara meticuloso.</i>
834
00:48:04,840 --> 00:48:07,802
<i>Tinha um plano claro
do que cozinhar e em que ordem.</i>
835
00:48:07,885 --> 00:48:10,179
Separa as cabeças num só lugar.
836
00:48:12,890 --> 00:48:15,476
Apaga esse cigarro. Estamos cozinhando.
837
00:48:16,268 --> 00:48:17,937
Por que temos que cozinhar?
838
00:48:18,020 --> 00:48:20,231
<i>Batatinha frita 1, 2, 3!</i>
839
00:48:22,525 --> 00:48:24,068
- Para!
- Devagar!
840
00:48:24,151 --> 00:48:25,569
<i>Precisam de sapato novo?</i>
841
00:48:25,653 --> 00:48:28,155
Sim, a frente dos antigos está gasta.
842
00:48:28,239 --> 00:48:30,116
<i>Os dedos ficam pra fora.</i>
843
00:48:30,616 --> 00:48:31,617
Inacreditável…
844
00:48:31,700 --> 00:48:35,037
Eles ficam jogando bola
em vez de estudar. É por isso.
845
00:48:35,121 --> 00:48:36,956
Estou ralando pelo dinheiro.
846
00:48:37,039 --> 00:48:39,458
Você deixa eles brincarem o dia todo?
847
00:48:39,542 --> 00:48:40,876
Chega disso.
848
00:48:40,960 --> 00:48:43,254
A conta do hospital da Minji veio alta.
849
00:48:43,337 --> 00:48:45,339
<i>- O que faremos?</i>
- Quanto?
850
00:48:45,423 --> 00:48:47,925
Incluindo os remédios, 5.000 wones.
851
00:48:48,008 --> 00:48:50,219
Gastou 5.000 wones no hospital?
852
00:48:50,302 --> 00:48:51,804
Está tentando nos falir?
853
00:48:51,887 --> 00:48:53,806
Vou fazer o quê? Ela está doente.
854
00:48:54,557 --> 00:48:56,434
Você precisa cuidar melhor.
855
00:48:56,976 --> 00:48:59,019
Está dificultando pra mim.
856
00:48:59,103 --> 00:49:00,146
Vou desligar.
857
00:49:06,902 --> 00:49:08,988
Vou usar de novo. Quer ir primeiro?
858
00:49:09,697 --> 00:49:10,781
Pode ligar.
859
00:49:12,450 --> 00:49:15,327
Criar filhos não é brincadeira, né?
860
00:49:17,204 --> 00:49:18,205
Você é casado?
861
00:49:20,124 --> 00:49:21,834
Eu não chamaria de casamento.
862
00:49:21,917 --> 00:49:24,003
Às vezes juntos, às vezes não.
863
00:49:24,086 --> 00:49:25,963
As pessoas vêm e vão.
864
00:49:27,006 --> 00:49:28,799
Onde você lecionou?
865
00:49:28,883 --> 00:49:32,928
Eu só lecionei por alguns anos,
866
00:49:33,012 --> 00:49:37,057
mas ainda me chamam de professor,
e eu entro na onda.
867
00:49:37,141 --> 00:49:38,267
Qual faculdade?
868
00:49:38,851 --> 00:49:40,060
Você saberia?
869
00:49:40,769 --> 00:49:42,521
Era uma faculdade, e pronto.
870
00:49:43,105 --> 00:49:45,232
Por que quer tanto saber?
871
00:49:52,281 --> 00:49:53,866
Professor, uma ova.
872
00:49:53,949 --> 00:49:55,034
<i>É isso mesmo.</i>
873
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
As falsificadas não duram muito,
874
00:49:57,161 --> 00:49:59,163
<i>então precisamos das verdadeiras.</i>
875
00:49:59,246 --> 00:50:02,124
Precisa desenterrar,
principalmente as decoradas.
876
00:50:02,208 --> 00:50:04,043
Então manda mais dinheiro.
877
00:50:04,126 --> 00:50:05,836
Precisamos de muita gente.
878
00:50:05,920 --> 00:50:07,713
De quanto mais você precisa?
879
00:50:07,796 --> 00:50:10,466
Preciso calar as pessoas,
então manda mais.
880
00:50:10,549 --> 00:50:12,510
Para de mandar trocados.
881
00:50:12,593 --> 00:50:15,179
Não tenho como conseguir muito.
882
00:50:15,262 --> 00:50:18,891
Pra ter mais, tem que vir do Cheon,
e preciso de um bom motivo.
883
00:50:18,974 --> 00:50:21,519
Então dá um jeito. Não temos tempo.
884
00:50:21,602 --> 00:50:25,314
Está me pedindo dinheiro
sem nem saber pro que é?
885
00:50:25,397 --> 00:50:27,149
<i>Vai se responsabilizar?</i>
886
00:50:27,233 --> 00:50:31,362
A escavação está custando
muito mais do que imaginei.
887
00:50:31,445 --> 00:50:35,074
Você disse que cobriria
os custos da escavação, não disse?
888
00:50:35,157 --> 00:50:38,702
Estou sobrecarregado, senhor.
Pode me ajudar desta vez?
889
00:50:39,328 --> 00:50:42,831
Vou separar as peças
que mais vão agradar ao deputado Kim.
890
00:50:42,915 --> 00:50:45,125
Claro, isso é óbvio.
891
00:50:45,209 --> 00:50:48,212
Quer gastar com pessoas
que você não controla?
892
00:50:48,295 --> 00:50:49,672
<i>No que está pensando?</i>
893
00:50:49,755 --> 00:50:51,048
É que…
894
00:50:51,131 --> 00:50:54,552
- Não posso explicar tudo em detalhes…
<i>- Esqueça.</i>
895
00:50:54,635 --> 00:50:57,221
Não gasto dinheiro sem um propósito claro.
896
00:50:57,304 --> 00:50:58,514
<i>Fim de papo.</i>
897
00:50:58,597 --> 00:51:02,893
E o trabalho de que falamos
na Estação de Seul aquele dia?
898
00:51:03,686 --> 00:51:07,690
Ele disse que não fará
se não receber adiantado.
899
00:51:11,193 --> 00:51:15,781
Certo, vamos falar sobre isso amanhã.
900
00:51:18,909 --> 00:51:21,912
- Com quem falava?
- Era o Song.
901
00:51:22,830 --> 00:51:26,875
Ele disse que os caras de Mokpo
ficam pedindo mais dinheiro.
902
00:51:28,836 --> 00:51:29,962
Vou ver como estão.
903
00:51:31,672 --> 00:51:33,173
Por que iria lá?
904
00:51:34,258 --> 00:51:36,844
Vou com o Myeongsu e o Jongseop.
905
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Isso tudo nunca me pareceu certo,
e quero verificar.
906
00:51:45,102 --> 00:51:49,648
Vou ver o que está acontecendo
e dar dinheiro se precisarem mesmo.
907
00:51:49,732 --> 00:51:52,067
Não vou sozinha, então ficarei bem.
908
00:51:56,447 --> 00:51:59,366
Já que vai estar com a mão na massa,
909
00:51:59,450 --> 00:52:03,078
vá ver as terras em Suwon,
Daedeok e Yeongi.
910
00:52:03,162 --> 00:52:05,205
Vai mesmo me deixar ir?
911
00:52:06,248 --> 00:52:08,626
Posso aproveitar o mar de lá?
912
00:52:08,709 --> 00:52:11,879
A nova capital será administrativa.
913
00:52:11,962 --> 00:52:14,715
É melhor ir ver
antes que as coisas esquentem.
914
00:52:15,883 --> 00:52:18,844
Está me mandando ver as terras,
não as cerâmicas.
915
00:52:18,927 --> 00:52:21,180
Se não quiser, esqueça.
916
00:52:23,682 --> 00:52:25,517
Claro que quero.
917
00:52:25,601 --> 00:52:26,894
Vou analisar tudo.
918
00:52:29,188 --> 00:52:31,607
Vai levar alguns dias pra ver tudo.
919
00:52:39,573 --> 00:52:40,574
{\an8}BUSAN
920
00:52:40,658 --> 00:52:41,784
{\an8}<i>Cadê o Prof. Kim?</i>
921
00:52:41,867 --> 00:52:43,869
Traz ele aqui agora!
922
00:52:43,952 --> 00:52:47,665
Ele anda se escondendo por aí? Já fugiu?
923
00:52:47,748 --> 00:52:49,792
Se não puder trazer ele,
924
00:52:49,875 --> 00:52:53,420
pega as porcarias que me vendeu
e devolve minhas coisas!
925
00:52:53,504 --> 00:52:55,464
Eu só vendi a mercadoria.
926
00:52:55,547 --> 00:52:57,216
Sentei aqui e não fiz nada.
927
00:52:57,299 --> 00:52:59,343
O Prof. Kim fez toda a negociação.
928
00:52:59,426 --> 00:53:01,428
Acha que preciso mendigar?
929
00:53:01,512 --> 00:53:03,889
Por que eu te enganaria pra vender?
930
00:53:03,972 --> 00:53:06,100
Bruxa velha malandra!
931
00:53:06,183 --> 00:53:09,269
Pegou minhas coisas
sabendo que as suas eram falsas!
932
00:53:09,353 --> 00:53:10,938
Com antiguidades,
933
00:53:11,021 --> 00:53:15,150
você aprende a distinguir
sendo enganado de vez em quando.
934
00:53:15,234 --> 00:53:17,486
Acha que só você foi enganado na vida?
935
00:53:17,569 --> 00:53:21,240
Você não existe mesmo!
Quer que eu rasgue a sua boca?
936
00:53:21,323 --> 00:53:23,534
Idiota é quem se deixa enganar.
937
00:53:23,617 --> 00:53:25,869
Tudo bem, você vai ver só. Vamos lá.
938
00:53:27,663 --> 00:53:28,789
Cadê o Prof. Kim?
939
00:53:29,915 --> 00:53:32,918
Ai, não! Não faz isso!
940
00:53:33,001 --> 00:53:35,421
- Não!
- Quer que eu continue?
941
00:53:35,504 --> 00:53:38,215
Vou te fazer chorar mais. Traz ele aqui!
942
00:53:38,298 --> 00:53:39,717
Para com isso!
943
00:53:39,800 --> 00:53:43,512
Não vou parar! Traz ele aqui agora!
944
00:53:43,595 --> 00:53:44,596
ANTIQUÁRIO DEOKSAN
945
00:53:55,482 --> 00:53:58,026
Mãe, foi sua festa de 70 anos?
946
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
O que aconteceu?
947
00:53:59,611 --> 00:54:02,364
Está tudo quebrado. Que desgraça!
948
00:54:05,492 --> 00:54:07,995
Posso ser um filho desnaturado,
949
00:54:08,912 --> 00:54:12,082
mas como pôde dar uma festa sem me chamar?
950
00:54:12,166 --> 00:54:13,167
Escuta…
951
00:54:14,084 --> 00:54:16,170
Acha o Prof. Kim e traz aqui.
952
00:54:16,754 --> 00:54:19,631
Se trouxer, falo com seu pai
e te arrumo um barco.
953
00:54:20,758 --> 00:54:21,967
Mãe, é sério?
954
00:54:22,468 --> 00:54:25,012
O que deu na minha mãezinha mão de vaca?
955
00:54:25,095 --> 00:54:27,639
Ele está em uma vila pequena em Mokpo.
956
00:54:28,766 --> 00:54:30,768
Traz ele intacto, ouviu?
957
00:54:31,393 --> 00:54:32,394
Pode deixar.
958
00:54:33,395 --> 00:54:35,731
Ei, mão de vaca!
959
00:54:35,814 --> 00:54:38,984
Vai ter que cumprir, viu?
960
00:54:41,528 --> 00:54:42,738
Mão de vaca.
961
00:54:46,533 --> 00:54:50,287
Onde arrumou esse lixão? Que horror!
962
00:54:50,370 --> 00:54:52,789
Olhem se não tem nada rasgado nas bordas.
963
00:54:52,873 --> 00:54:56,627
Deve ser muito velha. Está em frangalhos.
964
00:54:56,710 --> 00:54:59,755
- Aqui. Vai servir, né?
- Vou ver.
965
00:55:00,839 --> 00:55:01,840
Acho que sim.
966
00:55:02,758 --> 00:55:04,301
Quantos mergulhos por dia?
967
00:55:04,384 --> 00:55:08,514
Com a correnteza forte,
acho que só aguento uns dois.
968
00:55:08,597 --> 00:55:09,598
Uns dois?
969
00:55:10,641 --> 00:55:12,601
Então é melhor acertar toda vez.
970
00:55:12,684 --> 00:55:14,937
Os escafandristas vão pôr nas redes,
971
00:55:15,020 --> 00:55:16,563
e nós puxamos com cuidado.
972
00:55:16,647 --> 00:55:20,025
O governo fez duas escavações.
Deve ter tirado muita coisa.
973
00:55:20,108 --> 00:55:22,694
- Muitos saqueadores também.
- E ainda sobrou?
974
00:55:22,778 --> 00:55:25,489
Tudo que o governo pegou era porcaria.
975
00:55:25,572 --> 00:55:27,533
As verdadeiras estão no fundo.
976
00:55:27,616 --> 00:55:30,911
Aquela área tem um fundo lodoso
que se estende.
977
00:55:30,994 --> 00:55:33,580
- Tem cerca de 1km.
- Como é que tira da lama?
978
00:55:33,664 --> 00:55:37,334
Com as mãos. Tem que ir tirando devagar.
979
00:55:37,417 --> 00:55:40,504
Temos que encerrar
antes que comecem outra escavação.
980
00:55:40,587 --> 00:55:45,008
Será que pergunto ao Honggi
quando o pessoal do governo vai voltar?
981
00:55:45,092 --> 00:55:46,260
Ele não vai contar.
982
00:55:46,343 --> 00:55:48,679
Ele ainda te dá ouvidos, né?
983
00:55:50,222 --> 00:55:52,516
Aquele panaca era meu capacho na escola,
984
00:55:52,599 --> 00:55:57,104
mas desde que virou policial,
age como se fôssemos idiotas.
985
00:55:57,187 --> 00:56:00,232
Pra pedir um favor a ele,
tenho que ouvir um sermão.
986
00:56:00,315 --> 00:56:02,442
- Pergunta mesmo assim.
- Pousada Paz.
987
00:56:02,526 --> 00:56:04,361
Se as datas coincidirem, já era.
988
00:56:05,362 --> 00:56:07,990
- Oh Gwanseok? Ligação pra você.
- Já vou.
989
00:56:08,073 --> 00:56:09,074
Aqui.
990
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
Alô? Aqui é Oh Gwanseok.
991
00:56:15,080 --> 00:56:16,081
Oi, Sr. Song.
992
00:56:18,000 --> 00:56:20,377
Ah… A esposa dele está vindo?
993
00:56:21,086 --> 00:56:25,090
Tudo bem, eu busco ela. Obrigado, tchau.
994
00:56:26,717 --> 00:56:31,138
- Quem?
- A esposa do presidente Cheon está vindo.
995
00:56:31,972 --> 00:56:34,308
- Está?
- Ela vem amanhã à tarde.
996
00:56:34,391 --> 00:56:36,435
Precisamos adiar o cronograma.
997
00:56:36,935 --> 00:56:38,437
Escuta só.
998
00:56:38,520 --> 00:56:41,815
- Quem é tão importante assim?
- Não é da sua conta.
999
00:56:42,441 --> 00:56:43,442
Trabalhem.
1000
00:56:43,525 --> 00:56:44,860
O que você disse?
1001
00:56:48,947 --> 00:56:51,033
{\an8}NO DIA SEGUINTE
1002
00:56:53,619 --> 00:56:55,704
{\an8}Tinha que chover logo hoje.
1003
00:57:05,839 --> 00:57:09,009
Merda! Eu me dei mal.
1004
00:57:12,304 --> 00:57:15,932
Como assim? Droga, está todo molhado.
1005
00:57:16,016 --> 00:57:18,226
Filho da puta.
1006
00:57:19,311 --> 00:57:20,479
Senhora, ele chegou.
1007
00:57:23,982 --> 00:57:25,067
Olá.
1008
00:57:29,321 --> 00:57:30,656
A senhora veio.
1009
00:57:31,657 --> 00:57:33,241
Veio me buscar?
1010
00:57:33,325 --> 00:57:34,910
Achei que deveria.
1011
00:57:36,244 --> 00:57:37,621
- Vamos.
- Claro, vamos.
1012
00:57:38,580 --> 00:57:41,333
Ô cara, me empresta um isqueiro?
1013
00:57:41,917 --> 00:57:43,835
Eu não fumo. Vocês têm fogo?
1014
00:57:48,256 --> 00:57:49,299
Você é de Busan?
1015
00:57:50,258 --> 00:57:51,259
Por quê?
1016
00:57:51,927 --> 00:57:53,095
Por que perguntou?
1017
00:57:53,178 --> 00:57:54,971
Nada, só notei o sotaque.
1018
00:58:02,688 --> 00:58:05,524
Podem continuar andando pra bem longe.
1019
00:58:05,607 --> 00:58:07,609
Desgraçado, onde estão seus modos?
1020
00:58:08,402 --> 00:58:09,611
O que disse?
1021
00:58:12,239 --> 00:58:14,116
Cuidado, seu pudim de banha.
1022
00:58:15,742 --> 00:58:20,205
Me avisa quando terminar de falar.
Eu te derrubo com um golpe.
1023
00:59:57,677 --> 00:59:59,679
Legendas: Karina Curi
1024
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm