"Low Life" Feast with the Enemy

ID13196926
Movie Name"Low Life" Feast with the Enemy
Release NameLow.Life.S01E04.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37497801
Formatsrt
Download ZIP
Download Low.Life.S01E04.srt
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,628 Esta série é fictícia. 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,506 Animais foram filmados com segurança 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 e com o auxílio de especialistas. 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,013 Caramba! Que coisa, hein? 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 Todos os idiotas reunidos no mesmo lugar. 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,809 Que negócio é esse? Professor Kim? 7 00:00:17,893 --> 00:00:21,522 Olha só quem é! O Sr. Ha, de Gwangju, não é? 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 Ai, droga! 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 Oi, Seokbae! 10 00:00:25,067 --> 00:00:28,278 Ué! Era pra você estar na prisão. 11 00:00:28,362 --> 00:00:31,031 - O que está fazendo aqui? - Corri pra cá. 12 00:00:31,114 --> 00:00:34,201 - Achei que você tinha achado o lugar. - Como saiu? 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 Desde quando isso é problema seu? 14 00:00:37,496 --> 00:00:41,250 Parem de perder tempo aqui. Vão pra casa beber <i>makgeolli.</i> 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,793 Você sabe o lugar. 16 00:00:42,876 --> 00:00:45,921 Podemos ficar aqui e ver aonde vocês vão. 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,757 Como assim? Isso é golpe baixo. 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,260 Que golpe baixo? Você é o dono do mar? 19 00:00:51,343 --> 00:00:55,180 Eu me desdobrei pra soltar o cara. Não podem se aproveitar. 20 00:00:55,264 --> 00:00:59,768 Se mergulharmos umas cem vezes, vamos achar alguma coisa. 21 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 Então mergulha logo. O que está fazendo aí no barco? 22 00:01:03,522 --> 00:01:05,315 Seu filho da mãe abusado. 23 00:01:05,399 --> 00:01:09,361 Quando isso acabar, vou te dar uma surra feia. 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,239 Estão rindo? 25 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 Já chega disso. 26 00:01:15,659 --> 00:01:18,954 - Vamos pra Jeungdo conversar. - Conversar sobre o quê? 27 00:01:19,037 --> 00:01:22,040 Então quer ficar aqui? Precisamos resolver isso. 28 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 Está bem. 29 00:01:26,128 --> 00:01:28,922 Durante a conversa, vamos pensar numa solução. 30 00:01:29,006 --> 00:01:30,048 Vamos lá. 31 00:01:30,549 --> 00:01:32,634 Rumo a Jeungdo! 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,431 - Que bosta, viu? - Calma aí. 33 00:01:37,514 --> 00:01:40,142 Toca o barco. 34 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:02:27,606 --> 00:02:30,233 {\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO 36 00:02:39,201 --> 00:02:44,665 VIDA IMORAL 37 00:02:44,748 --> 00:02:48,210 EPISÓDIO 4: BANQUETE COM O INIMIGO 38 00:02:48,293 --> 00:02:53,382 {\an8}JEUNGDO 39 00:02:53,965 --> 00:02:58,261 Jeungdo! Já faz um tempão, hein? 40 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Pois é, chefe. 41 00:02:59,429 --> 00:03:01,056 Já vieram aqui? Eu não. 42 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 {\an8}É aqui que o Sangbok mora. 43 00:03:04,226 --> 00:03:07,145 {\an8}É mesmo! O Sangbok mora aqui. 44 00:03:07,229 --> 00:03:09,022 {\an8}Por que nunca viemos aqui? 45 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 {\an8}Seokbae, vamos pro seu galpão. 46 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 {\an8}- Está meio bagunçado. - Espera aí. Aonde vamos? 47 00:03:16,613 --> 00:03:18,365 {\an8}Ele tem bebida no galpão. 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,659 {\an8}Bebida? E vamos comemorar o quê? 49 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 {\an8}Anda, ninguém vai te machucar. 50 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 {\an8}Céus… 51 00:03:27,249 --> 00:03:30,460 {\an8}Se ficar esperto, sobrevive até na toca de um leão. 52 00:03:31,086 --> 00:03:34,923 {\an8}Só que aqui está cheio de vigaristas. Não consigo pensar direito. 53 00:03:35,006 --> 00:03:38,301 Que reclamação é essa? Vamos logo. 54 00:03:38,385 --> 00:03:39,594 - Me larga. - Vem. 55 00:03:39,678 --> 00:03:41,471 Senhor, o que vai fazer? 56 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 O que mais podemos fazer? Vamos tentar conversar. 57 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Eles não podem pegar as cerâmicas. Vamos eliminar eles? 58 00:03:49,312 --> 00:03:52,274 Você é um gângster? Não seja ridículo. 59 00:03:54,151 --> 00:03:57,362 Sério, como você saiu da prisão? 60 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Achou que poderia viver tranquilo sem mim aqui? 61 00:04:01,199 --> 00:04:04,035 Acha que minha vida tem sido fácil? 62 00:04:04,661 --> 00:04:06,037 Eu fico fora de vista. 63 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 Como é bom estar livre! 64 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Aqui está. Bom apetite. 65 00:04:23,472 --> 00:04:24,806 Você nasceu em Mokpo? 66 00:04:25,390 --> 00:04:28,685 Nasci em Beolgyo, mas sempre morei por aqui. 67 00:04:29,311 --> 00:04:31,104 E por que quer ir pra Seul? 68 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 Eu prefiro não dizer. 69 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 Enfim, o que foi fazer em Seul? 70 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Coisas do trabalho. 71 00:04:41,448 --> 00:04:44,242 Não foge do assunto. Por que quer ir pra Seul? 72 00:04:47,496 --> 00:04:48,705 Na verdade, 73 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 eu gosto de desenhar roupas. 74 00:04:52,918 --> 00:04:55,712 Quero trabalhar em Seul numa fábrica de roupas. 75 00:04:58,423 --> 00:05:01,384 Aqui. Eu mesma fiz meu vestido. 76 00:05:01,468 --> 00:05:03,345 O que achou? Ficou bom, né? 77 00:05:03,428 --> 00:05:05,889 Isso só venderia no interior. 78 00:05:10,268 --> 00:05:13,605 As pessoas daqui dizem que tenho estilo. 79 00:05:13,688 --> 00:05:17,275 Você pode ser minha empregada quando eu construir uma casa. 80 00:05:17,359 --> 00:05:21,071 Você é um babaca. Pensei que fosse meu amigo. 81 00:05:29,788 --> 00:05:32,165 - O que é isso? - Uma coisinha que peguei. 82 00:05:33,416 --> 00:05:36,503 Pegou onde? 83 00:05:37,963 --> 00:05:40,924 É seda. Deve ser caro. 84 00:05:42,759 --> 00:05:45,053 Mas por que está me dando? 85 00:05:45,720 --> 00:05:48,849 - Então devolve. - Não, você já me deu. 86 00:05:50,725 --> 00:05:53,019 Nossa, é seda! 87 00:05:53,728 --> 00:05:55,814 Que lindo! 88 00:05:55,897 --> 00:06:00,277 Fico até com medo de ser presa por usar uma coisa chique assim. 89 00:06:02,529 --> 00:06:03,572 Fiquei bonita? 90 00:06:03,655 --> 00:06:05,240 Sei lá… 91 00:06:06,491 --> 00:06:08,952 Que reação foi essa? 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,412 Eu fiquei linda. 93 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Vamos ver. 94 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 E assim? 95 00:06:20,881 --> 00:06:23,341 Seokbae, acende a luz. 96 00:06:23,425 --> 00:06:26,261 Credo! O que estamos fazendo? 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,433 Olha isso! 98 00:06:31,516 --> 00:06:32,976 - Uau! - Nossa! 99 00:06:33,059 --> 00:06:36,688 Caramba, você está cheio da grana. 100 00:06:36,771 --> 00:06:38,315 Que lugar é este? 101 00:06:38,398 --> 00:06:40,942 Eu uso como galpão. 102 00:06:41,484 --> 00:06:45,071 Venho de vez em quando pra dar um mergulho e relaxar. 103 00:06:46,406 --> 00:06:47,866 Você tem até galinhas. 104 00:06:47,949 --> 00:06:50,035 Os vizinhos cuidam delas pra mim. 105 00:06:50,118 --> 00:06:53,079 Se quiserem conversar, vamos entrar. 106 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Calma aí. 107 00:06:54,998 --> 00:06:57,500 Todos vão entrar pra conversar? 108 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 Acho que não precisa. 109 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 Que tal só nós três? 110 00:07:05,759 --> 00:07:09,721 É melhor. Se todo mundo der palpite, vamos ficar aqui a noite toda. 111 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 Entre, convidado de Busan. 112 00:07:14,476 --> 00:07:18,480 Convidado? É um jeito engraçado de falar. 113 00:07:19,022 --> 00:07:22,400 Na casa de outra pessoa, você é convidado, não anfitrião. 114 00:07:22,484 --> 00:07:24,569 Podem entrar primeiro. 115 00:07:24,653 --> 00:07:28,406 - A natureza chama. Com licença. - Logo agora? 116 00:07:28,490 --> 00:07:31,618 - Onde é o banheiro? - Lá atrás. 117 00:07:31,701 --> 00:07:34,079 Lá tem papel pra limpar? 118 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 Tem uma corda de palha. 119 00:07:35,955 --> 00:07:38,083 Corda de palha? Merda! 120 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Tem comida aqui? 121 00:07:52,055 --> 00:07:56,184 - Vou ver. - Vamos cair de fome. 122 00:07:56,267 --> 00:07:58,353 Tem alguma coisa? 123 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 Não sei. Sei que tem <i>kimchi</i> e arroz. 124 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 Vocês três. Preciso falar com vocês. 125 00:08:12,492 --> 00:08:15,370 Estou exausto. Que canseira! 126 00:08:20,834 --> 00:08:21,835 É o seguinte… 127 00:08:23,586 --> 00:08:28,049 Faz tempo que não me sinto traído assim. 128 00:08:28,133 --> 00:08:30,969 O que eu fiz de ruim pra vocês? 129 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Paguei bebida, arrumei trabalho e dei a parte de vocês. 130 00:08:36,015 --> 00:08:38,518 - Como fizeram isso comigo? - Como assim? 131 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 Foi você quem nos deixou de lado. 132 00:08:41,271 --> 00:08:42,564 Exatamente. 133 00:08:42,647 --> 00:08:45,984 Você nos trocou pelo Seokbae. Somos descartáveis, é? 134 00:08:46,067 --> 00:08:49,779 Eles estão me dando uma mixaria, e fica complicado dividir. 135 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 O Seokbae tem um filho. 136 00:08:51,656 --> 00:08:53,575 - Que papo é esse? - Estou errado? 137 00:08:54,617 --> 00:08:56,870 Mas eu não deixei vocês de lado. 138 00:08:56,953 --> 00:08:58,663 Tenho um plano. 139 00:08:58,747 --> 00:08:59,914 Então me diz. 140 00:09:00,415 --> 00:09:01,791 De quanto é a mixaria? 141 00:09:01,875 --> 00:09:03,918 Seu merdinha atrevido. 142 00:09:05,253 --> 00:09:06,880 Quanto vocês vão receber? 143 00:09:06,963 --> 00:09:08,131 Não posso dizer. 144 00:09:09,758 --> 00:09:11,134 É segredo. 145 00:09:12,010 --> 00:09:14,512 Segredo? É mesmo? 146 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 Pensem bem, viu? 147 00:09:17,682 --> 00:09:21,186 Quando esse pessoal for embora, com quem vocês vão ficar aqui? 148 00:09:21,269 --> 00:09:22,812 Nunca mais vão me ver? 149 00:09:24,064 --> 00:09:26,900 Se dermos sorte no mar, com quem vou beber? 150 00:09:26,983 --> 00:09:28,902 Eu bebo com outros? 151 00:09:28,985 --> 00:09:30,070 Bebo? 152 00:09:31,446 --> 00:09:34,407 Está bem. Você diz primeiro o valor. 153 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 Vão se ferrar, seus babacas. 154 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Vocês não sabem o que é lealdade. 155 00:09:41,247 --> 00:09:43,583 Ele vai nos dar metade, seu chato. 156 00:09:51,549 --> 00:09:52,884 Metade do quê? 157 00:09:52,967 --> 00:09:54,344 Do preço das peças. 158 00:09:54,427 --> 00:09:57,263 Ele vai nos dar metade do preço de mercado. 159 00:09:57,347 --> 00:09:59,265 Como ele sabe quanto vai ser? 160 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Ele é profissional. Entende disso. 161 00:10:01,935 --> 00:10:03,394 Ele é tão rico assim? 162 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 Aquele cara… 163 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 Como posso dizer? 164 00:10:14,072 --> 00:10:15,573 Não sinto firmeza nele. 165 00:10:19,786 --> 00:10:23,164 Credo, está ardendo demais. 166 00:10:24,624 --> 00:10:27,335 Vamos pra lá. Saco… 167 00:10:38,054 --> 00:10:41,516 Eles estão cochichando adoidado lá fora. 168 00:10:42,600 --> 00:10:44,811 Parece que estavam revelando tudo. 169 00:10:44,894 --> 00:10:47,897 - O que quer fazer? - Vamos direto ao ponto. 170 00:10:47,981 --> 00:10:49,732 Nós podemos alternar. 171 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 {\an8}Tiramos cara ou coroa, jogamos cartas, sei lá. 172 00:10:53,153 --> 00:10:56,197 {\an8}O vencedor decide quando cada equipe trabalha. 173 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 Pra que isso? 174 00:10:57,991 --> 00:11:02,495 Nós é que sabemos o lugar. Vocês nos emprestam o mergulhador. 175 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Vou pagar, então não se preocupem. 176 00:11:05,123 --> 00:11:08,501 Se continuarmos vigiando nas águas de Bangchuk-ri, 177 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 uma hora vamos acabar descobrindo o lugar. 178 00:11:12,255 --> 00:11:15,300 Se começarmos a brigar, tudo vai virar uma bagunça. 179 00:11:15,383 --> 00:11:17,177 Tenho um comprador em Seul. 180 00:11:17,260 --> 00:11:18,761 Se quiser, 181 00:11:19,596 --> 00:11:22,640 posso vender tudo e dividir o dinheiro por cabeça. 182 00:11:23,558 --> 00:11:26,144 Já estou negociando com um comprador japonês. 183 00:11:26,227 --> 00:11:28,980 Também tenho um comprador em Gwangju. 184 00:11:29,063 --> 00:11:33,693 Ele acredita no preço que eu disser. Como ele saberia a verdade? 185 00:11:33,776 --> 00:11:38,239 Meu comprador aponta pra prateleira e diz: "Quero tudo daqui até aqui." 186 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Posso até pôr umas falsificadas. 187 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 Acha que você é o único? Sempre vendo minhas coisas. 188 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 Deixa pra lá. 189 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 O que acontecer lá fora, eu resolvo sozinho. 190 00:11:48,249 --> 00:11:49,626 Espera um pouco. 191 00:11:50,793 --> 00:11:52,170 Tive uma ideia. 192 00:11:53,296 --> 00:11:56,299 Não pode desenterrar só com uma ou duas pessoas. 193 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 Se for contratar mais, a notícia vai correr. 194 00:11:59,469 --> 00:12:01,262 Como já nos conhecemos, 195 00:12:02,805 --> 00:12:04,182 vamos fazer isso juntos. 196 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 O que faremos com as cerâmicas? 197 00:12:06,601 --> 00:12:08,728 Vamos dividir igualmente. 198 00:12:08,811 --> 00:12:11,064 Até parece. Acha que tem como? 199 00:12:11,147 --> 00:12:14,192 Cada peça tem um valor diferente. Como vai dividir? 200 00:12:14,275 --> 00:12:18,988 Vocês dois são especialistas. Vão avaliar, e depois dividimos de acordo. 201 00:12:19,072 --> 00:12:22,992 Meu comprador é do Japão, então preciso de peças boas. 202 00:12:23,826 --> 00:12:27,413 Também preciso de peças de qualidade pra fazer um bom negócio. 203 00:12:27,497 --> 00:12:30,875 Eu disse o contrário? Então vamos trabalhar separados. 204 00:12:30,959 --> 00:12:32,168 Somos água e óleo. 205 00:12:32,252 --> 00:12:35,380 Para de sair no meio da conversa. 206 00:12:35,463 --> 00:12:38,841 O que mais precisamos dizer? Sou eu que tenho a chave. 207 00:12:38,925 --> 00:12:41,135 - Que chave? - Você nem sabe onde está. 208 00:12:41,219 --> 00:12:42,512 - Me solta. - Droga! 209 00:12:42,595 --> 00:12:46,182 Me solta! Vai querer brigar, é? 210 00:12:47,850 --> 00:12:49,477 - Que palhaçada! - Nossa! 211 00:12:51,312 --> 00:12:53,690 - Merda! - Que droga! 212 00:12:54,691 --> 00:12:56,067 Babaca. 213 00:12:56,150 --> 00:12:57,318 Vocês! Vamos! 214 00:12:57,402 --> 00:12:58,861 Teimoso do caralho. 215 00:12:59,529 --> 00:13:00,738 Droga! 216 00:13:01,572 --> 00:13:03,866 Eu sabia que ia dar nisso. 217 00:13:03,950 --> 00:13:06,327 Beleza, vamos fazer do seu jeito! 218 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 Vou ficar de olho em você. 219 00:13:09,998 --> 00:13:12,000 Grudado que nem carrapato. 220 00:13:12,083 --> 00:13:13,876 Vamos ver como se sai. 221 00:13:13,960 --> 00:13:15,545 Esse pilantra de merda. 222 00:13:15,628 --> 00:13:17,547 O que disse, filho da puta? 223 00:13:17,630 --> 00:13:19,966 - Seus idiotas. - Não tirem a roupa! 224 00:13:21,551 --> 00:13:23,428 Tira a calça também. 225 00:13:23,511 --> 00:13:25,013 Parem com isso. 226 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Vamos encerrar por hoje. 227 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Deixem a cabeça esfriar. 228 00:13:32,979 --> 00:13:34,605 Vamos embora. 229 00:13:34,689 --> 00:13:38,318 Que frio! Não sei se tem lugar pra ficar aqui. 230 00:13:38,401 --> 00:13:39,861 Porcaria. 231 00:13:39,944 --> 00:13:41,446 Pra que tirar a roupa? 232 00:13:41,529 --> 00:13:42,822 É uma longa história. 233 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 O garoto é calorento. 234 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Trabalhe comigo. 235 00:14:23,488 --> 00:14:26,115 Por que chegou de mansinho? 236 00:14:26,699 --> 00:14:29,118 Pode acabar se dando mal. 237 00:14:29,202 --> 00:14:31,287 Se você vier, estamos prontos. 238 00:14:31,871 --> 00:14:33,790 Não precisamos de tanta gente. 239 00:14:33,873 --> 00:14:35,917 Vou fingir que não ouvi nada. 240 00:14:36,000 --> 00:14:38,628 Pensa bem. Faço um bom negócio. 241 00:14:38,711 --> 00:14:41,964 Que tal 30% dos lucros? Nossa, 30%! 242 00:14:42,048 --> 00:14:44,425 Eu já disse que não. 243 00:14:44,509 --> 00:14:46,219 O que está tramando aí? 244 00:14:50,681 --> 00:14:55,853 Você nem está fazendo a pergunta certa. 245 00:14:55,937 --> 00:14:57,188 Como assim? 246 00:14:57,271 --> 00:15:00,358 Acha que faz sentido eu estar aqui? 247 00:15:00,441 --> 00:15:02,944 Eu deveria estar na prisão. 248 00:15:04,529 --> 00:15:08,699 Pergunte o quanto quiser. Eu não vou responder. 249 00:15:13,579 --> 00:15:19,293 Ora, o que o Sr. Chefão de Seul está aprontando agora? 250 00:15:29,804 --> 00:15:33,224 {\an8}O TESOURO SUBMERSO EM DODEOKDO 251 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 Sra. Yang, ainda está acordada. 252 00:15:53,119 --> 00:15:54,704 Você também? 253 00:15:54,787 --> 00:15:57,415 Sim. Quer comer algo com a bebida? 254 00:15:58,166 --> 00:16:00,835 Não, volte a dormir. Eu já vou também. 255 00:16:01,919 --> 00:16:03,963 Está bem. Preciso ir ao banheiro. 256 00:16:25,860 --> 00:16:27,695 - Acorda. - Quê? 257 00:16:28,571 --> 00:16:31,866 Acorda! Preciso ir trabalhar. Não vai se despedir? 258 00:16:37,622 --> 00:16:39,373 Que dor de cabeça! 259 00:16:40,166 --> 00:16:42,335 Você bebeu demais ontem à noite. 260 00:16:43,461 --> 00:16:45,296 Espera, onde eu estou? 261 00:16:45,379 --> 00:16:47,590 O que acha? Está no meu quarto. 262 00:16:47,673 --> 00:16:48,799 Não se lembra? 263 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 Eu dormi aqui? 264 00:16:54,597 --> 00:16:57,141 Esqueceu tudo o que eu disse ontem à noite? 265 00:16:57,975 --> 00:17:00,353 Era daquele cara de Busan? 266 00:17:00,436 --> 00:17:02,230 Então você lembra. 267 00:17:02,855 --> 00:17:04,899 Também se lembra da nossa promessa? 268 00:17:05,858 --> 00:17:06,943 Que promessa? 269 00:17:07,693 --> 00:17:10,071 Você só lembra o que quer lembrar? 270 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 Prometeu falar com minha chefe e me levar pra Seul. 271 00:17:13,908 --> 00:17:16,410 - Prometi? - Vai me arrumar um emprego. 272 00:17:16,494 --> 00:17:18,537 Numa butique grande em Jongno. 273 00:17:18,621 --> 00:17:21,207 - Como vou fazer isso? - E eu que sei? 274 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 Caramba… 275 00:17:24,085 --> 00:17:25,419 E as minhas roupas? 276 00:17:28,756 --> 00:17:32,009 Escuta… Nós tivemos intimidade? 277 00:17:33,636 --> 00:17:35,638 Você não lembra mesmo? 278 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 Você ficou me pegando assim, e ficamos íntimos. 279 00:17:39,267 --> 00:17:42,645 Não é possível! O que mais aconteceu? 280 00:17:42,728 --> 00:17:44,313 Nada, só isso. 281 00:17:44,397 --> 00:17:46,440 Você dizia mil coisas a cada gole. 282 00:17:46,524 --> 00:17:48,651 É melhor não mexer comigo, 283 00:17:48,734 --> 00:17:51,362 então não conta isso pra ninguém. Entendeu? 284 00:17:51,445 --> 00:17:53,030 Não entendi nada. 285 00:17:53,114 --> 00:17:55,408 Esquece tudo o que eu disse ontem. 286 00:17:55,491 --> 00:17:58,452 Eu só estava falando merda pra me dar bem com você. 287 00:17:59,495 --> 00:18:00,580 Bosta! 288 00:18:02,039 --> 00:18:04,625 O que sabe do cara de Busan? 289 00:18:04,709 --> 00:18:07,128 - Ele falou sobre a cerâmica? - Não. 290 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Mas ele tinha uma arma na bolsa. 291 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 Uma arma? 292 00:18:12,842 --> 00:18:14,802 De que tipo? Uma pistola? 293 00:18:14,885 --> 00:18:16,596 É, parecia bem chique. 294 00:18:18,639 --> 00:18:21,642 Seonja, diz pro seu noivo comer pra ficar sóbrio. 295 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Oi, noivo. Aonde vai? Eu fiz o café da manhã. 296 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Ai, droga! 297 00:18:27,523 --> 00:18:28,899 Gente! 298 00:18:30,443 --> 00:18:31,861 Ferrou! 299 00:18:32,445 --> 00:18:33,779 Merda! 300 00:18:33,863 --> 00:18:35,364 Aqui é tão apertado! 301 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Droga! 302 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 Ei! 303 00:18:41,078 --> 00:18:42,204 Merda. 304 00:18:42,830 --> 00:18:46,500 Você deixou ele dormir aqui? Pensei que não suportasse homens. 305 00:18:47,251 --> 00:18:49,128 Fiz uma brincadeira com ele. 306 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Como assim? 307 00:18:50,463 --> 00:18:54,175 Ele falou de coisas enterradas, então enterrei uma coisa também. 308 00:18:54,258 --> 00:18:55,885 Ah, danadinha! 309 00:18:55,968 --> 00:18:58,179 O que enterrou durante a noite? 310 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 Vem pra cá! 311 00:19:02,933 --> 00:19:03,976 Merda! 312 00:19:06,979 --> 00:19:08,189 Ai, não! 313 00:19:08,272 --> 00:19:09,940 Senhora! 314 00:19:10,024 --> 00:19:12,276 Garoto, por que não veio antes? 315 00:19:12,360 --> 00:19:15,196 - Todos já foram. - Pra onde? 316 00:19:15,279 --> 00:19:17,490 Eles foram pra Jeungdo. 317 00:19:17,573 --> 00:19:20,242 Jeungdo? A que horas sai o barco pra lá? 318 00:19:20,326 --> 00:19:23,037 Só tem dois por dia. 319 00:19:23,120 --> 00:19:25,331 O barco da manhã já partiu faz tempo. 320 00:19:26,123 --> 00:19:27,792 Será que o outro é à tarde? 321 00:19:28,417 --> 00:19:30,711 Maldita bebida. Bebida maligna! 322 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 Sei. Ele foi pegar o barco? 323 00:19:38,803 --> 00:19:41,972 Ele deve pegar o próximo. Certo, obrigado. Tchau. 324 00:19:43,349 --> 00:19:45,726 Aquele idiota disse que viria ontem. 325 00:19:45,810 --> 00:19:48,646 Não podemos vigiar os caras o tempo todo. 326 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 O melhor era ter o Bokgeun. 327 00:19:51,190 --> 00:19:52,441 Como faremos isso? 328 00:19:52,525 --> 00:19:56,612 A propósito, como será que o Prof. Kim tirou ele da prisão? 329 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Ele tem contatos em todo lugar. Deve conhecer alguém importante lá. 330 00:20:00,616 --> 00:20:02,243 Falei pra eliminar eles. 331 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 Com o Heedong, a gente domina eles. 332 00:20:05,079 --> 00:20:06,914 Está animadinho, hein? 333 00:20:09,333 --> 00:20:11,502 E se a gente trabalhar com eles? 334 00:20:13,212 --> 00:20:15,715 Como vamos dividir o dinheiro? 335 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 É só a gente largar eles. 336 00:20:18,718 --> 00:20:21,512 Vamos terminar e ir embora com a cerâmica. 337 00:20:22,179 --> 00:20:26,058 Você não é tão bocó assim. Gostei de como pensa. 338 00:20:27,727 --> 00:20:30,521 Não é uma ideia ruim. 339 00:20:45,786 --> 00:20:47,830 Olha só. O que veio fazer aqui? 340 00:20:51,083 --> 00:20:53,461 Oi, professor Kim. 341 00:20:54,295 --> 00:20:56,422 Eu trouxe um melão dos bons. 342 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 Podemos conversar? 343 00:21:01,719 --> 00:21:04,472 - Você não sossega. - Espera a sua vez. 344 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Quer saber? 345 00:21:05,973 --> 00:21:09,894 Antes de vir pra cá, colocamos várias cerâmicas no mar. 346 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Está de brincadeira? Acabou de tirar uma. Nem vem! 347 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Quantas vocês plantaram? 348 00:21:17,485 --> 00:21:20,863 Mais do que acharíamos aqui. 349 00:21:20,946 --> 00:21:26,202 E, com sua avaliação, podemos enganar nosso comprador em Seul. 350 00:21:26,285 --> 00:21:30,164 Então quer faturar sem levantar um dedo? 351 00:21:30,247 --> 00:21:33,542 Claro. Ninguém precisa mergulhar atrás delas. 352 00:21:34,960 --> 00:21:38,464 Disse que seria divisão igual, mas assim você lucra mais. 353 00:21:38,547 --> 00:21:40,758 Vai multiplicar seu dinheiro. 354 00:21:40,841 --> 00:21:43,803 Cada um cuida das próprias vendas. 355 00:21:43,886 --> 00:21:47,556 Eu só quero ver como vamos resolver essa situação. 356 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Você sabe mesmo fazer negócio. 357 00:21:52,311 --> 00:21:55,564 Vai ficar com todas que plantou? 358 00:22:03,280 --> 00:22:05,241 Incluindo as que plantamos, 359 00:22:05,324 --> 00:22:08,410 vamos dividir os lucros igualmente, fora as despesas. 360 00:22:11,121 --> 00:22:13,415 E aqueles caras? 361 00:22:15,417 --> 00:22:17,086 Não podemos contar com eles. 362 00:22:17,169 --> 00:22:20,089 São seus garotos, então você cuida deles. 363 00:22:21,298 --> 00:22:23,259 Espera. Então como… 364 00:22:23,884 --> 00:22:27,721 Como vamos dividir isso? Você, eu e… 365 00:22:27,805 --> 00:22:28,931 E o Tigre. 366 00:22:29,014 --> 00:22:30,808 - E o Tigre? - Em três. 367 00:22:31,517 --> 00:22:34,144 E nós cuidamos do nosso pessoal. 368 00:22:35,479 --> 00:22:36,647 O que acha? 369 00:22:37,314 --> 00:22:38,607 Ora… 370 00:22:39,191 --> 00:22:40,693 Excelente, né? 371 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 O quê? Quer fazer um contrato? 372 00:22:47,783 --> 00:22:50,703 Um contrato pra saquear? Esquece isso. 373 00:22:53,998 --> 00:22:55,291 Eu topo. Fechado. 374 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Olá, senhor. 375 00:23:12,016 --> 00:23:14,643 - Quanto tempo! - Sim, senhor. 376 00:23:14,727 --> 00:23:19,023 - O presidente está esperando lá dentro. - O dia está lindo. 377 00:23:19,106 --> 00:23:21,483 Está totalmente abastecido. 378 00:23:21,567 --> 00:23:25,070 Caramba! Obrigado como sempre, presidente. 379 00:23:27,156 --> 00:23:30,326 Você anda bebendo muito? 380 00:23:30,409 --> 00:23:33,203 Claro que não. Só quando vejo o senhor. 381 00:23:33,287 --> 00:23:35,247 Quando eu teria tempo pra beber? 382 00:23:35,331 --> 00:23:39,585 Está governando o país, mas não pode relaxar com uma bebida? 383 00:23:39,668 --> 00:23:42,046 Aliás, presidente. O que era mesmo? 384 00:23:42,129 --> 00:23:44,423 - Oi? - Quer abrir uma faculdade? 385 00:23:45,633 --> 00:23:47,176 Ah, é! 386 00:23:49,136 --> 00:23:50,179 Sabe como é… 387 00:23:50,262 --> 00:23:54,975 Nesse caos todo, eu só tenho uma salvação. 388 00:23:55,059 --> 00:23:57,311 Uma salvação? Como assim? 389 00:23:57,394 --> 00:24:00,522 Estou falando de você. 390 00:24:00,606 --> 00:24:03,525 Você é o único em quem posso confiar. 391 00:24:03,609 --> 00:24:06,987 Assim me faz parecer muito importante. 392 00:24:07,738 --> 00:24:11,992 Estou planejando fazer um belo museu no campus. 393 00:24:12,076 --> 00:24:17,164 É um bom negócio pra abrir depois de se aposentar. 394 00:24:17,247 --> 00:24:18,707 Um museu? 395 00:24:18,791 --> 00:24:20,501 Que tipo de museu? 396 00:24:20,584 --> 00:24:24,964 Sabe do navio do tesouro que afundou em Sinan? 397 00:24:25,047 --> 00:24:28,258 Mandei um pessoal ir lá pegar umas relíquias. 398 00:24:28,342 --> 00:24:29,677 Isso não é ilegal? 399 00:24:29,760 --> 00:24:33,347 Os próprios pescadores puxam as peças com as redes. 400 00:24:33,430 --> 00:24:36,725 - Alguém tem que comprar. - Nesse caso, presidente… 401 00:24:36,809 --> 00:24:38,769 - O quê? - Separe pra mim. 402 00:24:38,852 --> 00:24:40,229 Umas peças verdadeiras. 403 00:24:40,938 --> 00:24:43,107 - Como? - É pros americanos. 404 00:24:43,190 --> 00:24:45,526 Eles adoram antiguidades asiáticas. 405 00:24:46,318 --> 00:24:50,406 Se der um presente assim, eles ficam nas nuvens. 406 00:24:50,489 --> 00:24:52,408 Entendi! 407 00:24:52,491 --> 00:24:55,202 Seria bom separar um número considerável. 408 00:24:56,078 --> 00:24:57,830 Tenho muita gente pra agradar. 409 00:24:57,913 --> 00:25:00,207 Vou te arrumar as melhores. 410 00:25:00,290 --> 00:25:02,418 A bebida está descendo redonda hoje. 411 00:25:02,501 --> 00:25:04,461 Aqui. Saúde. 412 00:25:07,589 --> 00:25:11,010 Tem muita gente aqui. Precisamos reduzir a tripulação. 413 00:25:11,093 --> 00:25:13,220 Não podemos levar dois barcos? 414 00:25:13,303 --> 00:25:15,681 Não dá por causa dos moradores. 415 00:25:15,764 --> 00:25:16,765 Por quê? 416 00:25:16,849 --> 00:25:19,810 Quando pescaram as primeiras peças, ninguém ligou. 417 00:25:19,893 --> 00:25:24,189 Mas a Marinha veio pegar no ano passado, e agora o pessoal fica de olho. 418 00:25:24,273 --> 00:25:28,569 Tem um posto de vigia na colina. Se dois barcos saírem, seremos pegos. 419 00:25:28,652 --> 00:25:30,279 Então só vai um barco. 420 00:25:30,362 --> 00:25:32,448 Vamos priorizar os mergulhadores. 421 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 Então vão ser quantas pessoas? 422 00:25:34,908 --> 00:25:38,746 Se for todo mundo, não sobra espaço pra cerâmica. 423 00:25:38,829 --> 00:25:41,999 Afinal, quantos chefes tem aqui? 424 00:25:42,082 --> 00:25:45,335 - Só um de vocês deveria falar. - Eu falo. 425 00:25:45,419 --> 00:25:47,755 Não. Eu que entendo disso. 426 00:25:47,838 --> 00:25:49,590 Sou o professor, né? 427 00:25:49,673 --> 00:25:52,426 Eu tenho mais experiência vendendo cerâmica. 428 00:25:52,509 --> 00:25:54,803 Eu tenho mais gente sob meu comando. 429 00:25:54,887 --> 00:26:00,059 Comando um monte de caras que virão correndo assim que eu chamar. 430 00:26:00,142 --> 00:26:03,479 Acha que não tenho pessoal? Quer que eu chame? 431 00:26:03,562 --> 00:26:05,481 Fica fora disso. 432 00:26:05,564 --> 00:26:09,985 Vamos arrumar um barco maior. Isso vai resolver tudo. 433 00:26:10,069 --> 00:26:13,155 Mas tem que ser pequeno. Se for grande, vai ser pego. 434 00:26:13,238 --> 00:26:14,740 Quietinho aí. 435 00:26:15,616 --> 00:26:18,827 Prof. Kim e… Posso falar com vocês dois? 436 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 Ai! O que isso está virando? 437 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 Gente, vamos pensar logicamente. 438 00:26:31,715 --> 00:26:34,718 Diz o cara que sempre trama pelas costas dos outros. 439 00:26:34,802 --> 00:26:36,553 Não cabe todo mundo no barco. 440 00:26:36,637 --> 00:26:39,515 Vocês são especialistas. Não trabalham em campo. 441 00:26:39,598 --> 00:26:44,603 Já fiz muito trabalho de campo. Passei anos saqueando tumbas antigas. 442 00:26:44,686 --> 00:26:47,648 No mar, precisamos de gente pro trabalho pesado. 443 00:26:47,731 --> 00:26:49,525 Vocês podem avaliar em terra. 444 00:26:49,608 --> 00:26:52,778 E se você esconder a cerâmica em algum lugar? 445 00:26:52,861 --> 00:26:55,364 Você é cheio de esquemas. 446 00:26:55,447 --> 00:26:56,782 Tenha dó! 447 00:26:57,825 --> 00:26:58,992 Está bem. 448 00:26:59,576 --> 00:27:02,746 Lá no mar, cada um vai ajudar como pode. 449 00:27:02,830 --> 00:27:05,249 - Entenderam? - Você não manda em mim. 450 00:27:05,332 --> 00:27:06,667 Sei o que faço. 451 00:27:08,377 --> 00:27:10,295 - Não faz corpo mole. - Tio! 452 00:27:11,630 --> 00:27:13,048 O que aconteceu? 453 00:27:14,299 --> 00:27:15,926 O que está acontecendo? 454 00:27:16,009 --> 00:27:18,220 - Vamos trabalhar juntos. - Em quê? 455 00:27:18,303 --> 00:27:19,805 Desenterrar a cerâmica. 456 00:27:19,888 --> 00:27:21,348 Ô rapaz. 457 00:27:21,890 --> 00:27:24,101 Dei em cima da garçonete da cafeteria, 458 00:27:24,184 --> 00:27:26,103 mas ela me deu um fora. 459 00:27:26,186 --> 00:27:30,399 As mãos dela são tão macias, não são? 460 00:27:30,482 --> 00:27:31,608 O que é isso? 461 00:27:31,692 --> 00:27:33,360 - O que está fazendo? - Ei. 462 00:27:33,443 --> 00:27:34,695 O que está fazendo? 463 00:27:34,778 --> 00:27:35,988 Heedong… 464 00:27:36,071 --> 00:27:38,866 Esse cara é lelé da cuca. 465 00:27:39,658 --> 00:27:42,536 Rapaz, qual é o seu problema? 466 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 - O que é isso? Seu… - Para! 467 00:27:44,705 --> 00:27:45,706 - Larga. - Merda! 468 00:27:45,789 --> 00:27:48,250 - O que está fazendo, hein? - Vem cá. 469 00:27:48,333 --> 00:27:49,376 O que foi? 470 00:27:50,961 --> 00:27:54,089 Aquele cara tem uma arma. A Seonja viu. 471 00:27:56,508 --> 00:27:58,468 Você esteve com aquela garota? 472 00:27:59,052 --> 00:28:03,348 Eu disse pra se cuidar, não pra sair por aí tagarelando. 473 00:28:04,224 --> 00:28:06,727 - Nossa! - Qual é o seu problema? 474 00:28:11,982 --> 00:28:13,692 Atenção, pessoal. 475 00:28:14,568 --> 00:28:16,612 Vamos revistar todos antes. 476 00:28:18,655 --> 00:28:20,115 Quem você pensa que é? 477 00:28:20,198 --> 00:28:22,451 Quem pensa que é pra me revistar? 478 00:28:23,577 --> 00:28:25,746 - Ei! - É porque você pode ter isto. 479 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 - Desgraçado. - Me devolve. 480 00:28:30,292 --> 00:28:33,128 Entreguem todo tipo de porcaria assim. 481 00:28:33,211 --> 00:28:36,673 Eu sempre ando com um cortador de unha. 482 00:28:36,757 --> 00:28:39,259 - Não posso levar? - Não, passa para cá. 483 00:28:39,927 --> 00:28:43,013 - Que chatice! - Qualquer coisa afiada assim. 484 00:28:43,096 --> 00:28:45,140 - Entreguem tudo. - Puta que pariu. 485 00:28:45,223 --> 00:28:48,352 Tem muito cacique aqui! Assim não dá pra trabalhar. 486 00:28:53,357 --> 00:28:56,818 - Ele pirou? - Passei anos pescando em alto-mar. 487 00:28:57,486 --> 00:29:00,948 Quando o barco zarpa, as regras da terra não valem nada. 488 00:29:01,031 --> 00:29:03,033 Então não tem regras? 489 00:29:03,116 --> 00:29:04,201 Tem, sim. 490 00:29:04,284 --> 00:29:05,327 É o capitão. 491 00:29:05,410 --> 00:29:07,371 A palavra do capitão é lei! 492 00:29:08,205 --> 00:29:11,291 Se sairmos assim, vai ser um caos. 493 00:29:11,375 --> 00:29:13,001 Todos estão dando ordens. 494 00:29:13,085 --> 00:29:14,586 Vai ser uma tragédia! 495 00:29:14,670 --> 00:29:17,172 Ele tem razão. Precisamos de um chefe. 496 00:29:17,255 --> 00:29:19,800 O chefe deve ser alguém que conhece o mar. 497 00:29:19,883 --> 00:29:21,218 Ele tem razão. 498 00:29:21,927 --> 00:29:26,264 A tripulação é grande, mas temos que trabalhar unidos no mar. 499 00:29:26,348 --> 00:29:29,434 Pra isso, precisamos de um chefe. 500 00:29:29,518 --> 00:29:32,646 Ótimo. Vamos escolher o chefe primeiro. 501 00:29:33,605 --> 00:29:34,648 Concordo. 502 00:29:34,731 --> 00:29:36,900 Escute bem. 503 00:29:36,984 --> 00:29:40,112 Você consegue umas cerâmicas de primeira? 504 00:29:40,195 --> 00:29:42,030 O que seria "de primeira"? 505 00:29:42,114 --> 00:29:44,366 Preciso dar de presente pra alguém. 506 00:29:44,449 --> 00:29:48,078 Quero que me arrume umas 30 das melhores que achar. 507 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Isso estaria incluído no seu orçamento de cinco milhões? 508 00:29:51,873 --> 00:29:54,459 Claro que não. Isso é separado. 509 00:29:54,543 --> 00:29:57,004 <i>Então consiga as melhores.</i> 510 00:29:57,087 --> 00:29:59,840 Sim, senhor. Vou ampliar a operação. 511 00:29:59,923 --> 00:30:01,550 Ótimo. Tchau. 512 00:30:05,721 --> 00:30:07,639 O Jeonchul ligou? 513 00:30:08,223 --> 00:30:09,683 Não. 514 00:30:09,766 --> 00:30:11,935 Faz tempo que ele não dá notícia. 515 00:30:12,019 --> 00:30:15,564 Deve ter começado a trabalhar. Não tem como ligar no mar. 516 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Então você está ampliando as coisas? 517 00:30:20,277 --> 00:30:22,070 Aconteceu uma coisa inesperada. 518 00:30:23,613 --> 00:30:25,574 O que te fez mudar de ideia? 519 00:30:26,158 --> 00:30:29,369 O deputado Kim concordou em me apoiar. 520 00:30:30,162 --> 00:30:32,039 Ele tem muitas mãos pra molhar, 521 00:30:32,122 --> 00:30:34,332 então perguntou se eu tinha algo bom. 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,500 Algo bom? 523 00:30:35,584 --> 00:30:38,712 Ele vai presentear oficiais militares americanos. 524 00:30:38,795 --> 00:30:41,256 Parece que eles são loucos por cerâmica. 525 00:30:43,216 --> 00:30:44,509 É uma boa notícia. 526 00:30:44,593 --> 00:30:47,888 O quê? Você sempre odiou a ideia do museu. 527 00:30:49,347 --> 00:30:51,975 Vai ser ótimo se ajudar nos negócios. 528 00:30:52,059 --> 00:30:54,436 Mas molhar algumas mãos não basta. 529 00:30:54,519 --> 00:30:55,645 Você acha? 530 00:30:55,729 --> 00:30:59,024 Se a notícia correr, os superiores dele vão se interessar. 531 00:30:59,107 --> 00:31:00,650 Pra faturar de verdade, 532 00:31:00,734 --> 00:31:03,153 temos que estocar muitas cerâmicas. 533 00:31:04,946 --> 00:31:07,866 Então, já que precisamos delas pro museu, 534 00:31:08,867 --> 00:31:11,119 podemos usar as peças pra lucrar mais? 535 00:31:11,703 --> 00:31:15,040 Exatamente. Quem se importa com o museu? 536 00:31:15,624 --> 00:31:18,460 Só colocamos algumas peças de verdade na frente. 537 00:31:18,543 --> 00:31:20,629 E vamos aproveitar o resto. 538 00:31:20,712 --> 00:31:24,800 Você tem mesmo um olho bom pra essas coisas. 539 00:31:27,928 --> 00:31:30,222 {\an8}Só precisam saber o seguinte. 540 00:31:30,305 --> 00:31:31,306 {\an8}CAPITÃO HWANG 541 00:31:31,389 --> 00:31:34,726 {\an8}Sou um cara que sempre dá um jeito de conseguir algo 542 00:31:35,769 --> 00:31:40,273 {\an8}que dê dinheiro, como uma abelha se atrai por flores e mel. 543 00:31:41,274 --> 00:31:45,195 As pessoas sempre me perguntam como farejo tão bem o dinheiro, 544 00:31:45,278 --> 00:31:46,780 mas vou dizer uma coisa. 545 00:31:46,863 --> 00:31:48,865 São as pessoas que têm cheiro. 546 00:31:48,949 --> 00:31:52,410 E, com meus instintos aguçados, vendo todo mundo aqui, 547 00:31:52,494 --> 00:31:54,496 vocês estão cheirando a dinheiro. 548 00:31:54,579 --> 00:31:57,290 {\an8}Nosso objetivo é garantir um processo justo… 549 00:31:57,374 --> 00:31:58,458 {\an8}PROFESSOR KIM 550 00:31:58,542 --> 00:32:00,001 {\an8}…e maximizar os ganhos. 551 00:32:00,085 --> 00:32:01,920 Numa abordagem equilibrada, 552 00:32:02,003 --> 00:32:06,258 desenterrar primeiro e, depois, dividir as partes. 553 00:32:06,341 --> 00:32:08,677 Mais uma coisa… 554 00:32:08,760 --> 00:32:12,597 {\an8}Eu deveria ser o chefe porque, primeiro, nasci pra isso. 555 00:32:12,681 --> 00:32:13,682 {\an8}OH GWANSEOK 556 00:32:13,765 --> 00:32:17,227 {\an8}Eu era o chefe na prisão e sou o chefe do meu grupo agora. 557 00:32:17,310 --> 00:32:21,398 Sei como despertar uma energia forte nas pessoas. 558 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Tipo: "Você cava. Você constrói." 559 00:32:24,025 --> 00:32:25,861 Eu atribuo funções. 560 00:32:31,616 --> 00:32:32,784 Seongcheol. 561 00:32:33,493 --> 00:32:34,870 O que está fazendo aqui? 562 00:32:36,329 --> 00:32:39,624 - O presidente Cheon assumiu as rédeas. - Sério? 563 00:32:41,042 --> 00:32:43,336 Não sei bem como vai ser a corrida, 564 00:32:43,420 --> 00:32:45,714 mas parece que ele quer correr. 565 00:32:47,299 --> 00:32:49,467 O que deu naquele velho teimoso? 566 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 Sei lá. 567 00:32:51,261 --> 00:32:53,847 Talvez tenha sonhado com o Ceifador, 568 00:32:53,930 --> 00:32:55,765 ou o presente pra esposa funcionou. 569 00:32:55,849 --> 00:32:57,559 Presente? Que presente? 570 00:32:59,186 --> 00:33:00,437 Não precisa saber. 571 00:33:01,021 --> 00:33:03,982 O homem pra quem o Cheon quer dar a cerâmica 572 00:33:04,566 --> 00:33:06,651 parece ser importante. 573 00:33:06,735 --> 00:33:09,196 Vou dar a ele as peças genuínas de Sinan. 574 00:33:09,279 --> 00:33:10,572 Isso não é problema. 575 00:33:10,655 --> 00:33:13,617 Céladon ou porcelana branca, dê o que ele quiser. 576 00:33:14,784 --> 00:33:17,954 Uma pergunta. Quanto prometeu ao Ha Yeongsu? 577 00:33:18,455 --> 00:33:21,583 - Como assim? - Ele vai mudar de ideia ao ver as peças. 578 00:33:21,666 --> 00:33:22,876 O quê? 579 00:33:22,959 --> 00:33:26,796 Ele não tem dinheiro nem pessoal. Fica lá sem fazer nada. 580 00:33:26,880 --> 00:33:31,009 Mas é o único especialista que pode avaliar as peças. 581 00:33:31,676 --> 00:33:32,928 E se ele tentar algo? 582 00:33:33,637 --> 00:33:35,764 Ele não tem coragem de fazer isso. 583 00:33:36,473 --> 00:33:37,849 É um vigarista chinfrim. 584 00:33:37,933 --> 00:33:40,393 Dê um dinheiro a mais, e ele fica feliz. 585 00:33:40,477 --> 00:33:42,812 {\an8}E tem o Kim, de Daein-dong. 586 00:33:42,896 --> 00:33:44,105 {\an8}HA YEONGSU 587 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 {\an8}Era um dos líderes do Saemaul. 588 00:33:46,107 --> 00:33:50,528 {\an8}Ele se sentava à mesma mesa em que o presidente Park debatia. 589 00:33:51,112 --> 00:33:54,032 Ele e eu nos conhecemos há um tempão. 590 00:33:54,115 --> 00:33:57,953 Em que escola ele estudou mesmo? 591 00:33:58,828 --> 00:34:00,538 Ele não estava em Daein-dong. 592 00:34:00,622 --> 00:34:03,083 Será que foi em Im-dong? 593 00:34:03,166 --> 00:34:05,877 Ou estudou na Escola Ilpyeong? 594 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 Aonde quer chegar? Seja direto. 595 00:34:08,213 --> 00:34:13,051 Com isso, estou tentando dizer 596 00:34:13,134 --> 00:34:18,306 que não sei se preciso mesmo ficar acompanhando vocês assim. 597 00:34:18,390 --> 00:34:20,934 Pode ficar na pousada e avaliar depois. 598 00:34:21,017 --> 00:34:25,647 Mas seria prudente ficar bebendo e perdendo tempo na pousada? 599 00:34:25,730 --> 00:34:26,731 Não sei. 600 00:34:26,815 --> 00:34:28,775 Já temos muitos especialistas. 601 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 Volta pra Gwangju. 602 00:34:30,402 --> 00:34:33,071 Eu vim até aqui. É certo voltar sem nada? 603 00:34:33,154 --> 00:34:36,574 Todos sabemos que, na vida, chegamos e saímos sem nada. 604 00:34:36,658 --> 00:34:38,702 Agora que estou envolvido nisso, 605 00:34:38,785 --> 00:34:44,791 minha consciência me diz que o certo é contribuir de alguma forma. 606 00:34:44,874 --> 00:34:49,254 O Tigre de Gwangju é bom de lábia. 607 00:34:49,337 --> 00:34:51,256 Pelo que sei, 608 00:34:51,339 --> 00:34:54,718 quando alguém aqui tentar reivindicar o papel de chefe, 609 00:34:54,801 --> 00:34:56,845 ninguém vai concordar. 610 00:34:57,554 --> 00:35:00,890 Então, com isso em mente, peço o apoio de vocês 611 00:35:00,974 --> 00:35:04,394 enquanto eu assumo essa responsabilidade tão pesada. 612 00:35:04,477 --> 00:35:07,314 Agradeço se me considerarem pra função. 613 00:35:07,397 --> 00:35:09,941 Sou o único sem interesses conflitantes. 614 00:35:10,025 --> 00:35:12,902 Não importa quem seja escolhido, haverá brigas. 615 00:35:13,445 --> 00:35:14,779 O Sr. Ha tem razão. 616 00:35:14,863 --> 00:35:16,406 Já esteve em um barco? 617 00:35:16,489 --> 00:35:19,868 Peguei um barco pra Aphaedo pra saquear tumbas antigas. 618 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Foi um inferno. Um pesadelo. 619 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 Se foi tão ruim, como vai aguentar desta vez? 620 00:35:24,623 --> 00:35:26,458 Como dizem: Sem dor, sem louvor. 621 00:35:26,541 --> 00:35:29,377 É uma lembrança inesquecível no meu coração… 622 00:35:29,461 --> 00:35:32,005 Não sei se estamos agindo certo. 623 00:35:32,088 --> 00:35:35,342 Pra evitar uma confusão, estamos entrando numa pior. 624 00:35:35,425 --> 00:35:39,971 Só quero relembrar que meu objetivo é cuidar do interesse de vocês. 625 00:35:40,055 --> 00:35:42,098 Que tal uma salva de palmas? 626 00:35:42,182 --> 00:35:44,893 Posso continuar falando a noite toda. 627 00:35:44,976 --> 00:35:47,562 Uma salva de palmas. Isso mesmo. 628 00:35:47,646 --> 00:35:49,689 Obrigado. 629 00:35:52,609 --> 00:35:55,862 Escutem! Tem muita gente, então tenham cuidado! 630 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 {\an8}Distribuam o peso dos dois lados! 631 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 {\an8}O PRIMEIRO CHEFE HA YEONGSU 632 00:36:01,242 --> 00:36:02,243 Em frente. 633 00:36:02,327 --> 00:36:04,871 A palavra do chefe é lei, então obedeçam! 634 00:36:04,954 --> 00:36:06,247 Segura aqui. 635 00:36:08,166 --> 00:36:10,418 Bokgeun, você precisa achar o lugar. 636 00:36:10,502 --> 00:36:12,587 Vai na frente. O que está fazendo? 637 00:36:12,671 --> 00:36:15,674 Não fale comigo. Sei o que estou fazendo. 638 00:36:15,757 --> 00:36:16,758 Céus! 639 00:36:17,342 --> 00:36:19,427 Acho que não dá pra ir todo mundo. 640 00:36:20,011 --> 00:36:22,389 Daesik e Jeonchul, fiquem. Nós vamos. 641 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 Tem certeza? 642 00:36:23,556 --> 00:36:25,183 É só uma avaliação rápida. 643 00:36:25,266 --> 00:36:27,936 Ei! Só um de vocês deveria ir. 644 00:36:31,189 --> 00:36:32,232 Eu vou. 645 00:36:33,942 --> 00:36:35,860 Licença aí. 646 00:36:35,944 --> 00:36:37,696 Vamos agilizar. 647 00:36:37,779 --> 00:36:40,073 Capitão Hwang, vamos embora! 648 00:36:40,782 --> 00:36:41,783 Gente do Céu! 649 00:36:42,534 --> 00:36:46,246 Isso está me matando! Falta muito? 650 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 Só mais um pouco! 651 00:36:49,290 --> 00:36:50,792 Ali é Dodeokdo, né? 652 00:36:51,751 --> 00:36:52,919 É, sim! 653 00:36:53,002 --> 00:36:57,382 São Sodando, Daedando, Naegaldo e depois Oegaldo. 654 00:36:57,465 --> 00:36:59,843 Você está tendo problema aí? 655 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 Só me dá um minuto! 656 00:37:01,845 --> 00:37:04,305 Estou preso faz tempo! 657 00:37:04,389 --> 00:37:05,807 Você tem que lembrar. 658 00:37:05,890 --> 00:37:08,143 Isso aqui não é brincadeira! 659 00:37:08,226 --> 00:37:10,937 Por isso o governo não conseguiu desenterrar! 660 00:37:11,521 --> 00:37:13,648 A correnteza é forte demais! 661 00:37:13,732 --> 00:37:15,525 Mal estamos nos movendo! 662 00:37:15,608 --> 00:37:18,319 Eu sei. Acho que o barco não vai dar conta! 663 00:37:18,403 --> 00:37:19,571 Que inferno! 664 00:37:19,654 --> 00:37:23,366 Alguém vai acabar morto antes mesmo de chegarmos à cerâmica. 665 00:37:23,450 --> 00:37:25,034 - Para! - É aqui? 666 00:37:25,118 --> 00:37:26,619 - Para! - Para! 667 00:37:27,454 --> 00:37:30,707 - Por que não para? - Se parar, ficamos à deriva. 668 00:37:32,167 --> 00:37:37,714 Preciso ver a cabeça de Naegaldo e a cauda de Oegaldo! 669 00:37:37,797 --> 00:37:39,549 Isso é ridículo! 670 00:37:39,632 --> 00:37:41,176 Ele é profissional mesmo? 671 00:37:41,259 --> 00:37:42,761 - Seu idiota! - Imbecil. 672 00:37:42,844 --> 00:37:44,512 Ache! Ou você volta pra prisão! 673 00:37:45,305 --> 00:37:49,392 - Merda! Sei que é por aqui! - Droga. 674 00:37:49,476 --> 00:37:52,604 É tudo igual em toda parte. De que adianta? 675 00:38:04,532 --> 00:38:05,533 O quê? 676 00:38:05,617 --> 00:38:10,163 - Estou vendo! É aqui! - É mesmo? 677 00:38:10,246 --> 00:38:11,247 É aqui? 678 00:38:11,331 --> 00:38:13,500 - Eu tenho certeza! - É mesmo? 679 00:38:13,583 --> 00:38:16,044 Para de falar e joga a âncora! 680 00:38:21,508 --> 00:38:23,593 Seokbae, se prepara. 681 00:38:25,303 --> 00:38:26,596 Seongcheol! 682 00:38:27,347 --> 00:38:28,348 Seongcheol… 683 00:38:29,557 --> 00:38:30,558 Me dá isso. 684 00:38:33,561 --> 00:38:36,648 Marquei de ver o cara que quer as cerâmicas do Cheon. 685 00:38:36,731 --> 00:38:37,941 Quem é? 686 00:38:38,024 --> 00:38:40,610 O deputado Kim Myeonggu, do partido no poder. 687 00:38:40,693 --> 00:38:43,988 Vai ser num restaurante daqui a pouco. Vem também. 688 00:38:44,072 --> 00:38:45,198 Ele vai sozinho? 689 00:38:45,281 --> 00:38:47,826 Claro. Ele não quer que ninguém veja isso. 690 00:38:47,909 --> 00:38:51,204 O Cheon tomou a grande decisão 691 00:38:51,287 --> 00:38:54,165 de me apresentar esse comprador tão importante. 692 00:38:54,249 --> 00:38:57,460 Agora você vai deitar e rolar com ele. 693 00:38:57,544 --> 00:39:00,547 Que jeito horrível de dizer! Não diz mais isso. 694 00:39:58,146 --> 00:39:59,606 - Achou? - Nossa! 695 00:39:59,689 --> 00:40:01,900 - É o lugar certo? - Não tem nada. 696 00:40:03,109 --> 00:40:04,819 Verificou a área toda? 697 00:40:04,903 --> 00:40:06,779 Procurei por toda parte. Nada. 698 00:40:06,863 --> 00:40:09,449 - Não pode ser. - Sabe mesmo onde é? 699 00:40:10,116 --> 00:40:13,077 Seokbae, tenta do lado de lá. 700 00:40:13,161 --> 00:40:16,331 Quer que eu procure na região toda? 701 00:40:16,414 --> 00:40:19,208 A corrente não é brinquedo. 702 00:40:19,292 --> 00:40:22,045 Eu sei que é por aqui. Desce daquele lado. 703 00:40:22,128 --> 00:40:24,464 Diz isso porque não está mergulhando. 704 00:40:25,048 --> 00:40:26,090 Vem pra cá. 705 00:40:26,174 --> 00:40:28,676 - Estou morto de cansaço. - Ai, gente! 706 00:40:28,760 --> 00:40:30,470 Procura na área toda! 707 00:40:30,553 --> 00:40:31,554 Está bem! 708 00:40:37,644 --> 00:40:39,938 - Mil desculpas pelo atraso. - Tudo bem. 709 00:40:40,021 --> 00:40:42,106 Minha reunião demorou demais. 710 00:40:43,316 --> 00:40:45,485 - Espero que entendam. - É claro. 711 00:40:45,568 --> 00:40:47,445 É um prazer conhecê-lo. 712 00:40:47,528 --> 00:40:50,156 Sou Song Gitaek, negociante de antiguidades. 713 00:40:50,239 --> 00:40:52,700 Prazer em conhecê-lo. Sou Kim Myeonggu. 714 00:40:52,784 --> 00:40:55,745 Sou Han Seongcheol, oleiro. 715 00:40:55,828 --> 00:40:58,039 - É um prazer. - Igualmente, Sr. Kim. 716 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 - Vamos nos sentar. - Claro. 717 00:40:59,958 --> 00:41:01,376 Caramba! 718 00:41:01,459 --> 00:41:05,380 Deve estar muito ocupado. Obrigado por se encontrar conosco hoje. 719 00:41:06,965 --> 00:41:10,385 - Sr. Kim, quer o de sempre? - Isso, o de sempre. 720 00:41:10,468 --> 00:41:12,261 Vá jantar também. 721 00:41:13,554 --> 00:41:17,392 Eu soube que vocês têm ótimas peças. 722 00:41:17,475 --> 00:41:22,146 É verdade. Temos peças especiais na nossa coleção. 723 00:41:22,939 --> 00:41:25,566 Vale a pena eu ver alguma delas? 724 00:41:25,650 --> 00:41:28,194 Sim, senhor. Tenho uma peça rara e valiosa. 725 00:41:28,277 --> 00:41:30,613 Uma porcelana branca de Goryeo… 726 00:41:30,697 --> 00:41:32,323 Calma aí. 727 00:41:33,366 --> 00:41:34,784 Sério… 728 00:41:34,867 --> 00:41:38,162 Leigos como eu nunca saberiam a diferença. 729 00:41:39,288 --> 00:41:41,749 Podem me dar as peças consideradas boas. 730 00:41:42,959 --> 00:41:45,461 Poderia ser mais específico? 731 00:41:45,545 --> 00:41:48,756 Algo que obviamente seja uma obra-prima. 732 00:41:48,840 --> 00:41:52,802 Do tipo que até o maior idiota reconheceria o valor só de olhar. 733 00:41:52,885 --> 00:41:57,223 Está bem, senhor. Espero que goste desta aqui. 734 00:41:57,306 --> 00:42:01,436 Eu trouxe uma peça rara de porcelana branca de Joseon. 735 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Tem uma cor magnífica. 736 00:42:04,230 --> 00:42:06,774 Dê uma olhada. O que acha? 737 00:42:08,860 --> 00:42:11,988 Não, isso é exatamente o que não quero. 738 00:42:12,071 --> 00:42:13,072 Sério! 739 00:42:13,156 --> 00:42:17,368 Podia muito bem ter uma orquídea ou umas flores aqui. 740 00:42:17,452 --> 00:42:19,203 Alguma coisa pintada. 741 00:42:19,287 --> 00:42:22,040 É só uma brancura. Não serve. 742 00:42:22,123 --> 00:42:25,960 Sr. Kim, então o que acha disto? 743 00:42:29,839 --> 00:42:33,926 É um gotejador da Dinastia Yuan. 744 00:42:35,595 --> 00:42:38,431 Nossa, que coisa linda! 745 00:42:39,557 --> 00:42:41,100 Gostei demais. 746 00:42:41,684 --> 00:42:46,355 Olha a pintura. Que beleza! É uma perfeição mesmo. 747 00:42:51,986 --> 00:42:54,530 Perdeu a cabeça? No que estava pensando? 748 00:42:55,114 --> 00:42:57,617 Se eu não fizesse aquilo, ele iria embora. 749 00:42:57,700 --> 00:43:02,246 {\an8}Ainda não era hora de mostrar uma réplica pra ele. Que sem-noção! 750 00:43:02,997 --> 00:43:04,165 Você mesmo viu. 751 00:43:05,166 --> 00:43:07,210 Ele nem reconheceu a verdadeira. 752 00:43:08,211 --> 00:43:09,921 É melhor assim. 753 00:43:10,004 --> 00:43:11,005 Como assim? 754 00:43:11,089 --> 00:43:14,258 E se todas as cerâmicas de Sinan forem simples? 755 00:43:15,468 --> 00:43:17,053 Agora sabemos o gosto dele. 756 00:43:18,304 --> 00:43:21,474 Deveríamos plantar mais cerâmicas decoradas. 757 00:44:29,625 --> 00:44:31,127 Que dureza, viu? 758 00:44:31,210 --> 00:44:32,336 - Chefe… - O quê? 759 00:44:32,420 --> 00:44:33,671 O que está fazendo? 760 00:44:33,754 --> 00:44:38,092 Dane-se essa história de chefe! Não dou conta. Você pode ser o chefe. 761 00:44:38,176 --> 00:44:40,219 - Eu não quero. - Misericórdia! 762 00:44:40,303 --> 00:44:42,013 A água está mais calma agora. 763 00:44:42,096 --> 00:44:44,056 É porque a maré está alta. 764 00:44:44,140 --> 00:44:46,893 A correnteza vai piorar. O sol está se pondo. 765 00:44:46,976 --> 00:44:48,936 Vamos encerrar quando ele subir. 766 00:44:49,979 --> 00:44:53,107 Puta merda! Que absurdo é esse? 767 00:44:53,191 --> 00:44:56,527 Tirei você de lá, mas não consegue achar? Seu merda! 768 00:45:00,364 --> 00:45:02,033 Está balançando de novo. 769 00:45:04,243 --> 00:45:05,286 Olha! 770 00:45:06,662 --> 00:45:08,164 Ele achou! 771 00:45:09,165 --> 00:45:11,334 - Ele achou! - Achou! 772 00:45:11,918 --> 00:45:13,294 Viu? Eu acertei! 773 00:45:13,377 --> 00:45:15,671 É bem aqui, como eu disse! 774 00:45:16,672 --> 00:45:18,466 Vem logo pra cá! 775 00:45:21,844 --> 00:45:23,387 Pega aí! 776 00:45:23,471 --> 00:45:24,931 Pega da mão dele. 777 00:45:25,014 --> 00:45:26,724 - Toma cuidado! - Uau! 778 00:45:26,807 --> 00:45:28,017 Cuidado! 779 00:45:28,100 --> 00:45:30,394 - Nossa! - Quero ver. 780 00:45:31,520 --> 00:45:34,315 - É uma belezura! - Quero ver também! 781 00:45:35,066 --> 00:45:36,192 Nem acredito! 782 00:45:36,275 --> 00:45:40,655 Olha… É de verdade mesmo, coisa boa! 783 00:45:40,738 --> 00:45:42,281 Tem muitas lá? 784 00:45:42,365 --> 00:45:45,618 Não consigo ver nada. A visibilidade está ruim. 785 00:45:45,701 --> 00:45:47,245 - Lindo! - Sai. 786 00:45:47,328 --> 00:45:50,498 - Vem. - Precisamos de uma bomba de mergulho. 787 00:45:50,581 --> 00:45:51,582 Uma bomba? 788 00:45:51,666 --> 00:45:54,835 É uma bomba que fornece ar ao escafandrista. 789 00:45:54,919 --> 00:45:57,380 Do barco, ela bombeia ar por uma mangueira. 790 00:45:57,463 --> 00:46:01,050 Então um entra com um tanque de ar, e outro com o escafandro? 791 00:46:01,133 --> 00:46:02,885 Isso, um com o escafandro. 792 00:46:02,969 --> 00:46:04,345 - O tanque… - E você! 793 00:46:04,428 --> 00:46:06,681 - Eu vou, e você também! - E eu também! 794 00:46:06,764 --> 00:46:08,766 Vamos mergulhar ao mesmo tempo? 795 00:46:08,849 --> 00:46:11,102 - É difícil mergulhar sozinho. - Não. 796 00:46:11,185 --> 00:46:13,145 Beleza! Vamos voltar pra Mokpo! 797 00:46:13,229 --> 00:46:15,564 - Vamos nos preparar. - Vamos. 798 00:46:15,648 --> 00:46:16,899 Liga o barco. 799 00:46:16,983 --> 00:46:19,402 Achamos a cerâmica! 800 00:46:24,448 --> 00:46:27,285 <i>Voltamos a Mokpo e começamos a nos preparar.</i> 801 00:46:27,368 --> 00:46:28,369 ARTIGOS NÁUTICOS 802 00:46:28,452 --> 00:46:31,914 <i>As tarefas e os grupos foram divididos pra evitar trapaças.</i> 803 00:46:33,708 --> 00:46:36,711 <i>Seokbae, Beolgu e Jeonchul: equipamentos de mergulho.</i> 804 00:46:36,794 --> 00:46:40,464 <i>Daesik e Bokgeun: Cordas e redes pra içar as cerâmicas.</i> 805 00:46:41,048 --> 00:46:44,552 <i>O capitão Hwang: combustível do barco e comida pra viagem.</i> 806 00:46:45,303 --> 00:46:48,556 <i>Meu tio, o Prof. Kim, o Sr. Ha e eu cuidamos do resto.</i> 807 00:46:48,639 --> 00:46:50,766 <i>Concordamos em dividir os custos.</i> 808 00:46:50,850 --> 00:46:52,435 Não divido a cama. 809 00:46:54,020 --> 00:46:56,397 Temos que ficar aqui até irmos pra Jeungdo. 810 00:46:56,981 --> 00:46:59,567 É inconveniente, mas tem que aguentar. 811 00:47:00,484 --> 00:47:01,777 Como vamos comer? 812 00:47:02,570 --> 00:47:03,696 Vamos comer fora. 813 00:47:03,779 --> 00:47:06,949 Se bebermos, alguém pode falar mais que a boca. 814 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Vamos cozinhar. 815 00:47:08,117 --> 00:47:10,202 Então temos que fazer compras. 816 00:47:14,832 --> 00:47:15,875 Não sei cozinhar. 817 00:47:15,958 --> 00:47:20,588 Qual é! Um homem não deve ter medo de cozinhar. 818 00:47:21,297 --> 00:47:22,923 Vamos. Vem comigo. 819 00:47:23,466 --> 00:47:24,759 Vai. 820 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Me ferrei. 821 00:47:27,178 --> 00:47:28,679 Ai, minhas pernas! 822 00:47:30,264 --> 00:47:32,475 Vamos ver aqui. 823 00:47:33,434 --> 00:47:35,353 Estão frescos. 824 00:47:35,936 --> 00:47:37,646 Quanto os três custam? 825 00:47:38,481 --> 00:47:42,026 Faço por 100 wones cada. Me dê 300 wones. 826 00:47:42,526 --> 00:47:44,028 Faz três por 200 wones? 827 00:47:44,945 --> 00:47:46,238 Que abuso! 828 00:47:46,781 --> 00:47:49,367 Por esse preço, é melhor jogar fora. 829 00:47:49,450 --> 00:47:52,078 Por favor. Abaixa só um pouco. 830 00:47:52,161 --> 00:47:55,247 <i>O Sr. Ha, nascido no ano, no mês e na hora do tigre,</i> 831 00:47:55,331 --> 00:47:58,918 <i>ataca como um predador caçando coelhos, até pra fazer compras.</i> 832 00:47:59,001 --> 00:48:02,004 Um, dois, três. Vou embora. 833 00:48:02,922 --> 00:48:04,757 <i>É um cara meticuloso.</i> 834 00:48:04,840 --> 00:48:07,802 <i>Tinha um plano claro do que cozinhar e em que ordem.</i> 835 00:48:07,885 --> 00:48:10,179 Separa as cabeças num só lugar. 836 00:48:12,890 --> 00:48:15,476 Apaga esse cigarro. Estamos cozinhando. 837 00:48:16,268 --> 00:48:17,937 Por que temos que cozinhar? 838 00:48:18,020 --> 00:48:20,231 <i>Batatinha frita 1, 2, 3!</i> 839 00:48:22,525 --> 00:48:24,068 - Para! - Devagar! 840 00:48:24,151 --> 00:48:25,569 <i>Precisam de sapato novo?</i> 841 00:48:25,653 --> 00:48:28,155 Sim, a frente dos antigos está gasta. 842 00:48:28,239 --> 00:48:30,116 <i>Os dedos ficam pra fora.</i> 843 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 Inacreditável… 844 00:48:31,700 --> 00:48:35,037 Eles ficam jogando bola em vez de estudar. É por isso. 845 00:48:35,121 --> 00:48:36,956 Estou ralando pelo dinheiro. 846 00:48:37,039 --> 00:48:39,458 Você deixa eles brincarem o dia todo? 847 00:48:39,542 --> 00:48:40,876 Chega disso. 848 00:48:40,960 --> 00:48:43,254 A conta do hospital da Minji veio alta. 849 00:48:43,337 --> 00:48:45,339 <i>- O que faremos?</i> - Quanto? 850 00:48:45,423 --> 00:48:47,925 Incluindo os remédios, 5.000 wones. 851 00:48:48,008 --> 00:48:50,219 Gastou 5.000 wones no hospital? 852 00:48:50,302 --> 00:48:51,804 Está tentando nos falir? 853 00:48:51,887 --> 00:48:53,806 Vou fazer o quê? Ela está doente. 854 00:48:54,557 --> 00:48:56,434 Você precisa cuidar melhor. 855 00:48:56,976 --> 00:48:59,019 Está dificultando pra mim. 856 00:48:59,103 --> 00:49:00,146 Vou desligar. 857 00:49:06,902 --> 00:49:08,988 Vou usar de novo. Quer ir primeiro? 858 00:49:09,697 --> 00:49:10,781 Pode ligar. 859 00:49:12,450 --> 00:49:15,327 Criar filhos não é brincadeira, né? 860 00:49:17,204 --> 00:49:18,205 Você é casado? 861 00:49:20,124 --> 00:49:21,834 Eu não chamaria de casamento. 862 00:49:21,917 --> 00:49:24,003 Às vezes juntos, às vezes não. 863 00:49:24,086 --> 00:49:25,963 As pessoas vêm e vão. 864 00:49:27,006 --> 00:49:28,799 Onde você lecionou? 865 00:49:28,883 --> 00:49:32,928 Eu só lecionei por alguns anos, 866 00:49:33,012 --> 00:49:37,057 mas ainda me chamam de professor, e eu entro na onda. 867 00:49:37,141 --> 00:49:38,267 Qual faculdade? 868 00:49:38,851 --> 00:49:40,060 Você saberia? 869 00:49:40,769 --> 00:49:42,521 Era uma faculdade, e pronto. 870 00:49:43,105 --> 00:49:45,232 Por que quer tanto saber? 871 00:49:52,281 --> 00:49:53,866 Professor, uma ova. 872 00:49:53,949 --> 00:49:55,034 <i>É isso mesmo.</i> 873 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 As falsificadas não duram muito, 874 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 <i>então precisamos das verdadeiras.</i> 875 00:49:59,246 --> 00:50:02,124 Precisa desenterrar, principalmente as decoradas. 876 00:50:02,208 --> 00:50:04,043 Então manda mais dinheiro. 877 00:50:04,126 --> 00:50:05,836 Precisamos de muita gente. 878 00:50:05,920 --> 00:50:07,713 De quanto mais você precisa? 879 00:50:07,796 --> 00:50:10,466 Preciso calar as pessoas, então manda mais. 880 00:50:10,549 --> 00:50:12,510 Para de mandar trocados. 881 00:50:12,593 --> 00:50:15,179 Não tenho como conseguir muito. 882 00:50:15,262 --> 00:50:18,891 Pra ter mais, tem que vir do Cheon, e preciso de um bom motivo. 883 00:50:18,974 --> 00:50:21,519 Então dá um jeito. Não temos tempo. 884 00:50:21,602 --> 00:50:25,314 Está me pedindo dinheiro sem nem saber pro que é? 885 00:50:25,397 --> 00:50:27,149 <i>Vai se responsabilizar?</i> 886 00:50:27,233 --> 00:50:31,362 A escavação está custando muito mais do que imaginei. 887 00:50:31,445 --> 00:50:35,074 Você disse que cobriria os custos da escavação, não disse? 888 00:50:35,157 --> 00:50:38,702 Estou sobrecarregado, senhor. Pode me ajudar desta vez? 889 00:50:39,328 --> 00:50:42,831 Vou separar as peças que mais vão agradar ao deputado Kim. 890 00:50:42,915 --> 00:50:45,125 Claro, isso é óbvio. 891 00:50:45,209 --> 00:50:48,212 Quer gastar com pessoas que você não controla? 892 00:50:48,295 --> 00:50:49,672 <i>No que está pensando?</i> 893 00:50:49,755 --> 00:50:51,048 É que… 894 00:50:51,131 --> 00:50:54,552 - Não posso explicar tudo em detalhes… <i>- Esqueça.</i> 895 00:50:54,635 --> 00:50:57,221 Não gasto dinheiro sem um propósito claro. 896 00:50:57,304 --> 00:50:58,514 <i>Fim de papo.</i> 897 00:50:58,597 --> 00:51:02,893 E o trabalho de que falamos na Estação de Seul aquele dia? 898 00:51:03,686 --> 00:51:07,690 Ele disse que não fará se não receber adiantado. 899 00:51:11,193 --> 00:51:15,781 Certo, vamos falar sobre isso amanhã. 900 00:51:18,909 --> 00:51:21,912 - Com quem falava? - Era o Song. 901 00:51:22,830 --> 00:51:26,875 Ele disse que os caras de Mokpo ficam pedindo mais dinheiro. 902 00:51:28,836 --> 00:51:29,962 Vou ver como estão. 903 00:51:31,672 --> 00:51:33,173 Por que iria lá? 904 00:51:34,258 --> 00:51:36,844 Vou com o Myeongsu e o Jongseop. 905 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Isso tudo nunca me pareceu certo, e quero verificar. 906 00:51:45,102 --> 00:51:49,648 Vou ver o que está acontecendo e dar dinheiro se precisarem mesmo. 907 00:51:49,732 --> 00:51:52,067 Não vou sozinha, então ficarei bem. 908 00:51:56,447 --> 00:51:59,366 Já que vai estar com a mão na massa, 909 00:51:59,450 --> 00:52:03,078 vá ver as terras em Suwon, Daedeok e Yeongi. 910 00:52:03,162 --> 00:52:05,205 Vai mesmo me deixar ir? 911 00:52:06,248 --> 00:52:08,626 Posso aproveitar o mar de lá? 912 00:52:08,709 --> 00:52:11,879 A nova capital será administrativa. 913 00:52:11,962 --> 00:52:14,715 É melhor ir ver antes que as coisas esquentem. 914 00:52:15,883 --> 00:52:18,844 Está me mandando ver as terras, não as cerâmicas. 915 00:52:18,927 --> 00:52:21,180 Se não quiser, esqueça. 916 00:52:23,682 --> 00:52:25,517 Claro que quero. 917 00:52:25,601 --> 00:52:26,894 Vou analisar tudo. 918 00:52:29,188 --> 00:52:31,607 Vai levar alguns dias pra ver tudo. 919 00:52:39,573 --> 00:52:40,574 {\an8}BUSAN 920 00:52:40,658 --> 00:52:41,784 {\an8}<i>Cadê o Prof. Kim?</i> 921 00:52:41,867 --> 00:52:43,869 Traz ele aqui agora! 922 00:52:43,952 --> 00:52:47,665 Ele anda se escondendo por aí? Já fugiu? 923 00:52:47,748 --> 00:52:49,792 Se não puder trazer ele, 924 00:52:49,875 --> 00:52:53,420 pega as porcarias que me vendeu e devolve minhas coisas! 925 00:52:53,504 --> 00:52:55,464 Eu só vendi a mercadoria. 926 00:52:55,547 --> 00:52:57,216 Sentei aqui e não fiz nada. 927 00:52:57,299 --> 00:52:59,343 O Prof. Kim fez toda a negociação. 928 00:52:59,426 --> 00:53:01,428 Acha que preciso mendigar? 929 00:53:01,512 --> 00:53:03,889 Por que eu te enganaria pra vender? 930 00:53:03,972 --> 00:53:06,100 Bruxa velha malandra! 931 00:53:06,183 --> 00:53:09,269 Pegou minhas coisas sabendo que as suas eram falsas! 932 00:53:09,353 --> 00:53:10,938 Com antiguidades, 933 00:53:11,021 --> 00:53:15,150 você aprende a distinguir sendo enganado de vez em quando. 934 00:53:15,234 --> 00:53:17,486 Acha que só você foi enganado na vida? 935 00:53:17,569 --> 00:53:21,240 Você não existe mesmo! Quer que eu rasgue a sua boca? 936 00:53:21,323 --> 00:53:23,534 Idiota é quem se deixa enganar. 937 00:53:23,617 --> 00:53:25,869 Tudo bem, você vai ver só. Vamos lá. 938 00:53:27,663 --> 00:53:28,789 Cadê o Prof. Kim? 939 00:53:29,915 --> 00:53:32,918 Ai, não! Não faz isso! 940 00:53:33,001 --> 00:53:35,421 - Não! - Quer que eu continue? 941 00:53:35,504 --> 00:53:38,215 Vou te fazer chorar mais. Traz ele aqui! 942 00:53:38,298 --> 00:53:39,717 Para com isso! 943 00:53:39,800 --> 00:53:43,512 Não vou parar! Traz ele aqui agora! 944 00:53:43,595 --> 00:53:44,596 ANTIQUÁRIO DEOKSAN 945 00:53:55,482 --> 00:53:58,026 Mãe, foi sua festa de 70 anos? 946 00:53:58,110 --> 00:53:59,111 O que aconteceu? 947 00:53:59,611 --> 00:54:02,364 Está tudo quebrado. Que desgraça! 948 00:54:05,492 --> 00:54:07,995 Posso ser um filho desnaturado, 949 00:54:08,912 --> 00:54:12,082 mas como pôde dar uma festa sem me chamar? 950 00:54:12,166 --> 00:54:13,167 Escuta… 951 00:54:14,084 --> 00:54:16,170 Acha o Prof. Kim e traz aqui. 952 00:54:16,754 --> 00:54:19,631 Se trouxer, falo com seu pai e te arrumo um barco. 953 00:54:20,758 --> 00:54:21,967 Mãe, é sério? 954 00:54:22,468 --> 00:54:25,012 O que deu na minha mãezinha mão de vaca? 955 00:54:25,095 --> 00:54:27,639 Ele está em uma vila pequena em Mokpo. 956 00:54:28,766 --> 00:54:30,768 Traz ele intacto, ouviu? 957 00:54:31,393 --> 00:54:32,394 Pode deixar. 958 00:54:33,395 --> 00:54:35,731 Ei, mão de vaca! 959 00:54:35,814 --> 00:54:38,984 Vai ter que cumprir, viu? 960 00:54:41,528 --> 00:54:42,738 Mão de vaca. 961 00:54:46,533 --> 00:54:50,287 Onde arrumou esse lixão? Que horror! 962 00:54:50,370 --> 00:54:52,789 Olhem se não tem nada rasgado nas bordas. 963 00:54:52,873 --> 00:54:56,627 Deve ser muito velha. Está em frangalhos. 964 00:54:56,710 --> 00:54:59,755 - Aqui. Vai servir, né? - Vou ver. 965 00:55:00,839 --> 00:55:01,840 Acho que sim. 966 00:55:02,758 --> 00:55:04,301 Quantos mergulhos por dia? 967 00:55:04,384 --> 00:55:08,514 Com a correnteza forte, acho que só aguento uns dois. 968 00:55:08,597 --> 00:55:09,598 Uns dois? 969 00:55:10,641 --> 00:55:12,601 Então é melhor acertar toda vez. 970 00:55:12,684 --> 00:55:14,937 Os escafandristas vão pôr nas redes, 971 00:55:15,020 --> 00:55:16,563 e nós puxamos com cuidado. 972 00:55:16,647 --> 00:55:20,025 O governo fez duas escavações. Deve ter tirado muita coisa. 973 00:55:20,108 --> 00:55:22,694 - Muitos saqueadores também. - E ainda sobrou? 974 00:55:22,778 --> 00:55:25,489 Tudo que o governo pegou era porcaria. 975 00:55:25,572 --> 00:55:27,533 As verdadeiras estão no fundo. 976 00:55:27,616 --> 00:55:30,911 Aquela área tem um fundo lodoso que se estende. 977 00:55:30,994 --> 00:55:33,580 - Tem cerca de 1km. - Como é que tira da lama? 978 00:55:33,664 --> 00:55:37,334 Com as mãos. Tem que ir tirando devagar. 979 00:55:37,417 --> 00:55:40,504 Temos que encerrar antes que comecem outra escavação. 980 00:55:40,587 --> 00:55:45,008 Será que pergunto ao Honggi quando o pessoal do governo vai voltar? 981 00:55:45,092 --> 00:55:46,260 Ele não vai contar. 982 00:55:46,343 --> 00:55:48,679 Ele ainda te dá ouvidos, né? 983 00:55:50,222 --> 00:55:52,516 Aquele panaca era meu capacho na escola, 984 00:55:52,599 --> 00:55:57,104 mas desde que virou policial, age como se fôssemos idiotas. 985 00:55:57,187 --> 00:56:00,232 Pra pedir um favor a ele, tenho que ouvir um sermão. 986 00:56:00,315 --> 00:56:02,442 - Pergunta mesmo assim. - Pousada Paz. 987 00:56:02,526 --> 00:56:04,361 Se as datas coincidirem, já era. 988 00:56:05,362 --> 00:56:07,990 - Oh Gwanseok? Ligação pra você. - Já vou. 989 00:56:08,073 --> 00:56:09,074 Aqui. 990 00:56:12,869 --> 00:56:14,496 Alô? Aqui é Oh Gwanseok. 991 00:56:15,080 --> 00:56:16,081 Oi, Sr. Song. 992 00:56:18,000 --> 00:56:20,377 Ah… A esposa dele está vindo? 993 00:56:21,086 --> 00:56:25,090 Tudo bem, eu busco ela. Obrigado, tchau. 994 00:56:26,717 --> 00:56:31,138 - Quem? - A esposa do presidente Cheon está vindo. 995 00:56:31,972 --> 00:56:34,308 - Está? - Ela vem amanhã à tarde. 996 00:56:34,391 --> 00:56:36,435 Precisamos adiar o cronograma. 997 00:56:36,935 --> 00:56:38,437 Escuta só. 998 00:56:38,520 --> 00:56:41,815 - Quem é tão importante assim? - Não é da sua conta. 999 00:56:42,441 --> 00:56:43,442 Trabalhem. 1000 00:56:43,525 --> 00:56:44,860 O que você disse? 1001 00:56:48,947 --> 00:56:51,033 {\an8}NO DIA SEGUINTE 1002 00:56:53,619 --> 00:56:55,704 {\an8}Tinha que chover logo hoje. 1003 00:57:05,839 --> 00:57:09,009 Merda! Eu me dei mal. 1004 00:57:12,304 --> 00:57:15,932 Como assim? Droga, está todo molhado. 1005 00:57:16,016 --> 00:57:18,226 Filho da puta. 1006 00:57:19,311 --> 00:57:20,479 Senhora, ele chegou. 1007 00:57:23,982 --> 00:57:25,067 Olá. 1008 00:57:29,321 --> 00:57:30,656 A senhora veio. 1009 00:57:31,657 --> 00:57:33,241 Veio me buscar? 1010 00:57:33,325 --> 00:57:34,910 Achei que deveria. 1011 00:57:36,244 --> 00:57:37,621 - Vamos. - Claro, vamos. 1012 00:57:38,580 --> 00:57:41,333 Ô cara, me empresta um isqueiro? 1013 00:57:41,917 --> 00:57:43,835 Eu não fumo. Vocês têm fogo? 1014 00:57:48,256 --> 00:57:49,299 Você é de Busan? 1015 00:57:50,258 --> 00:57:51,259 Por quê? 1016 00:57:51,927 --> 00:57:53,095 Por que perguntou? 1017 00:57:53,178 --> 00:57:54,971 Nada, só notei o sotaque. 1018 00:58:02,688 --> 00:58:05,524 Podem continuar andando pra bem longe. 1019 00:58:05,607 --> 00:58:07,609 Desgraçado, onde estão seus modos? 1020 00:58:08,402 --> 00:58:09,611 O que disse? 1021 00:58:12,239 --> 00:58:14,116 Cuidado, seu pudim de banha. 1022 00:58:15,742 --> 00:58:20,205 Me avisa quando terminar de falar. Eu te derrubo com um golpe. 1023 00:59:57,677 --> 00:59:59,679 Legendas: Karina Curi 1024 01:00:00,305 --> 01:01:00,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm