"Marbella" Episode #1.1
ID | 13196945 |
---|---|
Movie Name | "Marbella" Episode #1.1 |
Release Name | Marbella.S01E01.WEB |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 30527504 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:42,042 --> 00:00:43,125
Eles estão ali.
3
00:00:43,209 --> 00:00:45,751
O promotor vai sair com a família.
4
00:00:52,459 --> 00:00:54,334
- Bom dia, Sr. Keeris.
- Bom dia.
5
00:00:54,417 --> 00:00:55,417
Olá, senhora.
6
00:00:57,417 --> 00:00:59,209
Vamos pegar as bicicletas, meninas?
7
00:01:00,834 --> 00:01:02,542
Aonde vamos hoje, crianças?
8
00:01:02,626 --> 00:01:04,375
Escola ou zoológico?
9
00:01:04,459 --> 00:01:07,375
O papai também
queria ir ao zoológico com você,
10
00:01:07,459 --> 00:01:08,918
mas preciso ir ao tribunal.
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,709
Desculpa, hoje não vai dar.
12
00:01:10,792 --> 00:01:12,042
Vamos lá!
13
00:01:14,751 --> 00:01:17,292
Pelo mesmo caminho de sempre, tá?
14
00:01:19,209 --> 00:01:20,209
Pode ir! É isso aí.
15
00:01:20,292 --> 00:01:22,167
Vamos embora. Mesma rota de sempre.
16
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
PORTO DE ROTERDÃ
17
00:01:58,250 --> 00:02:01,042
Vamos! Mais rápido!
18
00:02:36,500 --> 00:02:38,751
E aí, Yassim? Tudo bem?
19
00:02:41,209 --> 00:02:42,209
Tem um pra mim?
20
00:02:46,125 --> 00:02:48,459
Estamos prontos pra levar a mercadoria.
21
00:02:49,751 --> 00:02:51,626
Legal, mas...
22
00:02:53,209 --> 00:02:55,584
O que aconteceu com aquele probleminha?
23
00:02:57,167 --> 00:02:58,417
Já foi resolvido.
24
00:03:01,083 --> 00:03:02,935
MOCRO MÁFIA ACABA COM FISCAL
DE ROTERDÃ E SUA FAMÍLIA
25
00:03:02,959 --> 00:03:05,959
Nossa! Você matou a família inteira?
26
00:03:06,751 --> 00:03:08,250
Tem certeza de que não é colombiano?
27
00:03:08,334 --> 00:03:10,167
Agora que o problema foi resolvido,
28
00:03:11,709 --> 00:03:13,751
podemos aumentar os envios.
29
00:03:14,542 --> 00:03:15,542
Agora, sim.
30
00:03:17,459 --> 00:03:19,667
E onde está a minha mercadoria?
31
00:03:20,375 --> 00:03:21,584
Saindo do porto.
32
00:03:22,751 --> 00:03:24,250
Rápido!
33
00:04:06,459 --> 00:04:08,417
- Oi, Yassim.
<i>- Oi, Faisal.</i>
34
00:04:08,500 --> 00:04:10,584
Acabei de falar com o brasileiro.
35
00:04:11,334 --> 00:04:13,209
<i>- Ele topou.</i>
- Quanto?
36
00:04:13,292 --> 00:04:16,417
- Cinco toneladas a cada três semanas.
<i>- Legal.</i>
37
00:04:17,500 --> 00:04:19,334
Agora mude de local por um tempo.
38
00:04:19,417 --> 00:04:22,417
Eles não têm provas, não podem me pegar.
39
00:04:22,500 --> 00:04:25,459
<i>Temos um assunto pra resolver.
Vaza daí.</i>
40
00:04:25,542 --> 00:04:29,417
Queremos que você
resolva esse assunto. É coisa séria.
41
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
Onde?
42
00:04:31,584 --> 00:04:32,667
<i>Em Marbella.</i>
43
00:04:38,209 --> 00:04:39,292
Como Alá quiser.
44
00:04:42,209 --> 00:04:44,584
<i>Eu sou fã de filmes de máfia,</i>
45
00:04:44,667 --> 00:04:49,083
<i>com esses acertos de contas
e diálogos difíceis...</i>
46
00:04:49,167 --> 00:04:51,417
<i>Acho que eu gosto
porque não têm nada a ver</i>
47
00:04:51,500 --> 00:04:53,792
<i>com como as coisas são feitas aqui.</i>
48
00:05:12,542 --> 00:05:14,334
<i>Marbella é muitas coisas.</i>
49
00:05:14,417 --> 00:05:16,125
<i>Boas e ruins.</i>
50
00:05:16,209 --> 00:05:18,334
<i>Uma delas é que ela é a ONU</i>
51
00:05:18,417 --> 00:05:20,334
{\an8}<i>do crime organizado.</i>
52
00:05:20,417 --> 00:05:22,584
{\an8}<i>Segundo uma reportagem</i>
<i>do jornal </i>El País,
53
00:05:22,667 --> 00:05:24,250
<i>existem 113 gangues</i>
54
00:05:24,334 --> 00:05:28,709
{\an8}<i>de 59 nacionalidades diferentes,
sediadas aqui.</i>
55
00:05:29,292 --> 00:05:31,709
{\an8}<i>Mas eu acho que tem mais.</i>
56
00:05:43,417 --> 00:05:44,500
<i>Por que aqui?</i>
57
00:05:44,584 --> 00:05:49,167
<i>Pelo clima, luxo, comida, festas...</i>
58
00:05:49,250 --> 00:05:53,083
<i>E porque fica a poucos quilômetros
do porto de Algeciras,</i>
59
00:05:53,167 --> 00:05:57,167
<i>um dos principais pontos
de entrada de cocaína para a Europa.</i>
60
00:05:57,250 --> 00:06:01,250
Marrocos é o maior produtor
mundial de haxixe
61
00:06:02,334 --> 00:06:06,626
<i>e Gibraltar é a capital europeia
da lavagem de dinheiro.</i>
62
00:06:06,709 --> 00:06:10,042
<i>Tudo em um pequeno pedaço de terra.</i>
63
00:06:13,292 --> 00:06:17,209
<i>Essa é uma selva
onde as feras vivem basicamente em paz,</i>
64
00:06:17,292 --> 00:06:19,000
<i>porque há excesso de comida.</i>
65
00:06:19,584 --> 00:06:21,584
<i>E esta é a minha selva.</i>
66
00:06:29,500 --> 00:06:32,375
<i>Mas eu não sou o rei da selva.</i>
67
00:06:33,000 --> 00:06:34,083
<i>Ainda não.</i>
68
00:06:59,083 --> 00:07:01,167
O poder das máfias balcânicas
se oculta na Espanha
69
00:07:01,250 --> 00:07:03,351
Os criminosos de Balcanes
se refugiam e rivalizam o narcotráfico
70
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
estendendo seus tentáculos
na Costa del Sol.
71
00:07:40,167 --> 00:07:43,709
<i>Como eu estava dizendo,
Marbella é um ecossistema único,</i>
72
00:07:43,792 --> 00:07:46,667
<i>com suas próprias regras e equilíbrio.</i>
73
00:07:46,751 --> 00:07:50,375
<i>Tudo está indo bem
e ninguém quer quebrar essa harmonia.</i>
74
00:08:02,167 --> 00:08:04,500
<i>Existe uma Marbella boa e uma ruim.</i>
75
00:08:04,584 --> 00:08:08,083
<i>E ambas vivem em simbiose,
uma ignorando a outra.</i>
76
00:08:08,167 --> 00:08:11,626
<i>Pessoas de bem não veem
ou não querem ver os bandidos.</i>
77
00:08:11,709 --> 00:08:15,626
<i>E os bandidos mantêm um perfil baixo,
tentando se misturar.</i>
78
00:08:16,500 --> 00:08:20,417
<i>Marbella é um Jardim
do Éden com centenas de maçãs,</i>
79
00:08:20,500 --> 00:08:22,667
<i>mas com 200 cobras.</i>
80
00:08:22,751 --> 00:08:24,667
{\an8}MOCRO MÁFIA
81
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Ei! Desencosta do meu carro!
82
00:08:30,083 --> 00:08:32,209
Isso aqui não é um bazar, vaza!
83
00:08:32,667 --> 00:08:34,417
Esse carro vale mais do que você.
84
00:08:36,250 --> 00:08:38,209
Sabe com quem você tá falando?
85
00:08:38,292 --> 00:08:40,042
Deixa pra lá, é só um bundão, Abed.
86
00:08:40,125 --> 00:08:41,918
- Vou quebrar a sua cara!
- Vamos, Abed.
87
00:08:42,000 --> 00:08:43,167
Vai se foder!
88
00:08:43,250 --> 00:08:47,876
Por que não desce aqui
e fala na minha cara, otário?
89
00:08:47,959 --> 00:08:48,959
Dá o fora daqui!
90
00:09:26,626 --> 00:09:28,292
Tá de ressaca, Cesar?
91
00:09:29,000 --> 00:09:30,209
- Enxaqueca...
- Sei.
92
00:09:30,751 --> 00:09:32,125
Posso imaginar.
93
00:09:32,667 --> 00:09:34,751
Acho que valeu a pena, né?
94
00:09:36,125 --> 00:09:37,584
Ficou muito lindo!
95
00:09:38,459 --> 00:09:39,459
Pois é...
96
00:09:40,584 --> 00:09:41,626
Que bonitos.
97
00:09:45,000 --> 00:09:46,167
Bom dia.
98
00:09:47,209 --> 00:09:49,042
Mãe, você tem que assinar
a minha autorização.
99
00:09:50,083 --> 00:09:51,626
Desculpa, mas do que é?
100
00:09:53,334 --> 00:09:56,751
A escola organizou uma viagem
de fim de ano letivo para Minorca.
101
00:09:57,334 --> 00:09:59,000
Meu responsável tem que assinar.
102
00:10:00,167 --> 00:10:01,417
Assina você, Cesar.
103
00:10:01,500 --> 00:10:03,417
Eu não posso, a guardiã dela é você.
104
00:10:11,375 --> 00:10:12,375
Como assim?
105
00:10:13,417 --> 00:10:15,209
Dez horas de ônibus até Barcelona
106
00:10:15,292 --> 00:10:17,792
e sete horas de balsa até Minorca?
107
00:10:18,417 --> 00:10:21,542
Dá pra dar a volta ao mundo
do aeroporto de Málaga.
108
00:10:21,626 --> 00:10:23,918
- Isso é loucura, filha. Desculpa.
- Mas por quê?
109
00:10:24,000 --> 00:10:26,626
O Chisco pode te levar até Barna,
é a metade do tempo.
110
00:10:26,709 --> 00:10:29,083
Você se encontra com seus colegas
e pega a balsa.
111
00:10:29,167 --> 00:10:32,500
Não quero ir com o motorista,
eu quero ir de ônibus.
112
00:10:32,584 --> 00:10:34,083
- E aquele cliente?
- O sueco?
113
00:10:34,167 --> 00:10:37,000
- O sueco tem um helicóptero.
- Foi apreendido.
114
00:10:37,083 --> 00:10:39,334
- Bom, mas ele pode levar ela e...
- Foi apreendido.
115
00:10:39,417 --> 00:10:42,334
Que helicóptero?
É sério, pode assinar, por favor?
116
00:10:43,209 --> 00:10:44,250
Por favor, mãe.
117
00:10:47,042 --> 00:10:48,042
Obrigada.
118
00:10:49,042 --> 00:10:51,042
Não pode ser, por favor...
119
00:10:51,584 --> 00:10:53,667
- Feliz?
- Muito feliz, mãe.
120
00:10:53,751 --> 00:10:56,125
Espera. Eu te levo pra escola.
121
00:10:56,209 --> 00:10:58,667
Não precisa, meus amigos vêm me buscar.
122
00:10:58,751 --> 00:11:00,083
- Tchau, mãe.
- Tchau.
123
00:11:00,167 --> 00:11:01,292
- Vai com eles?
- Vou.
124
00:11:01,375 --> 00:11:03,417
- Te dá vergonha ir até a porta?
- Ai, qual é...
125
00:11:13,250 --> 00:11:15,250
<i>Pensaram que eu era policial?</i>
126
00:11:16,042 --> 00:11:17,042
<i>Ora, por favor.</i>
127
00:11:21,542 --> 00:11:23,959
Deu positivo pra álcool e drogas.
128
00:11:24,042 --> 00:11:25,500
Quantas cheirou, mais ou menos?
129
00:11:25,584 --> 00:11:26,667
Duas ou três.
130
00:11:26,751 --> 00:11:28,709
Duas ou três não é grande coisa.
131
00:11:29,626 --> 00:11:30,626
Gramas.
132
00:11:32,792 --> 00:11:34,751
Meu Deus, e falam mal dos espanhóis...
133
00:11:37,709 --> 00:11:41,250
"Direção imprudente,
não parar na blitz policial,
134
00:11:41,334 --> 00:11:43,584
atropelar um policial, fugir..."
135
00:11:43,667 --> 00:11:45,334
Não foi tão ruim assim.
136
00:11:51,542 --> 00:11:55,083
Seus filhos da puta,
me prendam se puderem!
137
00:11:59,334 --> 00:12:02,500
Pare o veículo! Pare, droga!
138
00:12:05,375 --> 00:12:06,792
Filhos da puta!
139
00:12:09,626 --> 00:12:10,626
Ai, droga!
140
00:12:11,292 --> 00:12:14,334
Vivam numa cadeira de rodas
pelo resto da vida,
141
00:12:14,417 --> 00:12:15,542
seus filhos da puta!
142
00:12:18,000 --> 00:12:20,042
Vão se foder, seus filhos da puta!
143
00:12:22,125 --> 00:12:24,167
Filhos da puta!
144
00:12:28,667 --> 00:12:30,042
O que foi isso?
145
00:12:30,125 --> 00:12:33,000
Perdi o controle do carro
e acabei na porra da praia.
146
00:12:34,459 --> 00:12:36,500
Meu Deus, que bagunça do caralho.
147
00:12:37,334 --> 00:12:39,000
Como perdeu o controle do carro?
148
00:12:39,083 --> 00:12:42,083
Tinha gente demais,
um posto de controle policial,
149
00:12:42,167 --> 00:12:43,500
muitas luzes...
150
00:12:44,209 --> 00:12:47,500
Fiquei tonto e foi tudo pro inferno.
151
00:12:48,626 --> 00:12:49,626
Sei.
152
00:12:50,375 --> 00:12:52,751
John, tem algo mais que eu precise saber?
153
00:12:55,167 --> 00:12:57,083
Eu vou descobrir e a polícia também.
154
00:12:57,167 --> 00:13:00,334
Tem algo mais que não esteja
no boletim de ocorrência?
155
00:13:02,667 --> 00:13:04,167
Os toureiros.
156
00:13:05,375 --> 00:13:06,375
Que toureiros?
157
00:13:27,459 --> 00:13:30,083
Espanhóis malditos,
seus maricas babacas.
158
00:13:30,167 --> 00:13:31,709
O que disse, gringo? Vai encarar?
159
00:13:59,042 --> 00:14:00,417
Venham!
160
00:14:03,626 --> 00:14:05,000
Olé!
161
00:14:07,584 --> 00:14:09,167
Mas você arrancou?
162
00:14:09,250 --> 00:14:12,250
Só um pedacinho, cara, não foi nada.
163
00:14:12,334 --> 00:14:14,125
Com certeza cresce de novo.
164
00:14:14,626 --> 00:14:16,459
Porra, John!
165
00:14:16,542 --> 00:14:17,667
Isso não é brincadeira.
166
00:14:20,584 --> 00:14:21,876
Você falou alguma coisa?
167
00:14:21,959 --> 00:14:23,042
Não.
168
00:14:23,500 --> 00:14:25,209
Pelo menos fez uma coisa certa.
169
00:14:26,083 --> 00:14:27,709
Mas isso tem solução ou não?
170
00:14:28,375 --> 00:14:32,000
Tudo tem solução,
menos a porra da minha enxaqueca.
171
00:14:33,667 --> 00:14:34,667
Olha isso.
172
00:14:37,334 --> 00:14:38,334
Beleza.
173
00:14:39,250 --> 00:14:41,500
Você vai pedir para ver um médico.
Entendeu?
174
00:14:42,209 --> 00:14:43,626
E se faça de bobo.
175
00:14:43,709 --> 00:14:45,626
Não acho que vai ser um desafio.
176
00:14:47,459 --> 00:14:48,459
Até mais.
177
00:14:49,792 --> 00:14:52,209
Desculpa, Cesar,
estou em uma reunião, depois...
178
00:14:52,292 --> 00:14:55,292
Te mandei uma foto
de um idiota do clã de Liverpool.
179
00:14:56,083 --> 00:14:57,584
Me arranja uns sósias, pode ser?
180
00:14:57,667 --> 00:15:00,417
Pelo menos três ou quatro.
Não vai ser difícil.
181
00:15:01,000 --> 00:15:02,584
<i>Esses anormais são parecidos.</i>
182
00:15:02,667 --> 00:15:05,459
- Tá bom, pra quando você quer?
<i>- Agora.</i>
183
00:15:11,292 --> 00:15:13,292
Café da manhã em 15 minutos.
184
00:15:21,250 --> 00:15:23,292
<i>Este é o Ramiro, policial durante o dia</i>
185
00:15:23,375 --> 00:15:26,083
<i>e chefe de uma empresa
de segurança privada à noite.</i>
186
00:15:26,584 --> 00:15:28,417
<i>E informante 24 horas.</i>
187
00:15:28,500 --> 00:15:31,125
<i>Ele sabe como viver neste ecossistema.</i>
188
00:15:31,209 --> 00:15:34,083
Ontem à noite houve uma briga em Lyon...
189
00:15:34,167 --> 00:15:35,667
Meus meninos me contaram.
190
00:15:35,751 --> 00:15:37,292
- Um cara perdeu a orelha, né?
- Isso.
191
00:15:37,375 --> 00:15:40,042
Querem incriminar
um cliente meu que nem estava lá,
192
00:15:40,584 --> 00:15:41,667
mas ele não pode provar.
193
00:15:42,667 --> 00:15:43,751
Os meninos não viram nada.
194
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Que pena.
195
00:15:45,542 --> 00:15:48,918
Mas seria bom verificar
as imagens de segurança do Lyon
196
00:15:49,000 --> 00:15:51,542
e da área ao redor, caso as percam.
197
00:15:51,626 --> 00:15:54,000
Não se preocupe, eu cuido disso.
198
00:15:54,083 --> 00:15:55,626
Às vezes, apagamos por engano.
199
00:15:55,709 --> 00:15:58,375
- Pode ser o caso.
- Pode ser.
200
00:15:58,459 --> 00:16:00,125
Paco, o que tem aí?
201
00:16:00,209 --> 00:16:01,334
Diretamente de Galícia.
202
00:16:01,417 --> 00:16:04,209
Parece que os produtos
de qualidade vêm de Galícia.
203
00:16:08,375 --> 00:16:09,542
- Fica pra almoçar?
- Não.
204
00:16:09,626 --> 00:16:11,626
- Eu vou levar uma. Pode ser?
- Tudo bem.
205
00:16:11,709 --> 00:16:13,459
Não posso ficar, eu tenho médico
206
00:16:13,542 --> 00:16:15,500
- e quero dormir mais cedo.
- Claro.
207
00:16:15,584 --> 00:16:18,959
- Guarda uma pra mim, Paco.
- Tudo bem, até mais.
208
00:16:19,500 --> 00:16:20,918
Até mais.
209
00:16:21,000 --> 00:16:23,500
Então, não preciso
me preocupar com isso, certo?
210
00:16:23,584 --> 00:16:25,584
- Pode deixar, eu cuido disso.
- Ótimo.
211
00:16:26,542 --> 00:16:28,125
Por que estamos vendo isso?
212
00:16:28,209 --> 00:16:31,042
Alexandra, trouxeram isso pra você.
213
00:16:31,542 --> 00:16:32,626
Obrigada.
214
00:16:34,709 --> 00:16:35,709
O que é isso?
215
00:16:36,751 --> 00:16:38,000
Puta merda!
216
00:16:38,751 --> 00:16:40,631
- Isso não tem graça nenhuma.
- O que vai fazer?
217
00:16:42,459 --> 00:16:44,667
Vou entrar sem deixar ninguém ver.
218
00:16:44,751 --> 00:16:47,375
Eu não vou comer isso, você quer?
219
00:16:56,417 --> 00:16:57,584
Pode estacionar lá dentro.
220
00:17:01,209 --> 00:17:04,918
- Oi, eu sou a Katy, da corretora.
- Anne.
221
00:17:05,000 --> 00:17:06,209
Podemos falar em espanhol.
222
00:17:06,292 --> 00:17:10,042
Ótimo, seja bem-vinda.
É uma casa muito prática.
223
00:17:10,125 --> 00:17:15,083
Geralmente, é alugada por famílias
ou aposentados alemães para férias.
224
00:17:15,167 --> 00:17:16,375
Tem muitos vizinhos?
225
00:17:17,000 --> 00:17:18,459
Por quê? Pelo barulho?
226
00:17:19,584 --> 00:17:21,584
Não se preocupe,
ninguém mora aqui o ano todo.
227
00:17:21,667 --> 00:17:24,209
Todas as casas são pra alugar,
228
00:17:24,292 --> 00:17:26,626
pode fazer todas as festas que quiser.
229
00:17:29,250 --> 00:17:33,959
Mas se estão procurando
mais exclusividade,
230
00:17:34,042 --> 00:17:35,667
eu visitaria outras áreas.
231
00:17:36,626 --> 00:17:40,500
Olha, aqui na praia moram os turistas
232
00:17:40,584 --> 00:17:42,459
ou pessoas que trabalham em Marbella.
233
00:17:42,542 --> 00:17:46,709
Pessoas que querem
um pouco mais de discrição e conforto
234
00:17:46,792 --> 00:17:49,000
moram nos complexos morro acima.
235
00:17:49,083 --> 00:17:52,292
São áreas mais privadas. Com vigilância.
236
00:17:53,626 --> 00:17:56,250
Vamos ficar com esta, por enquanto.
237
00:17:57,459 --> 00:18:00,167
Mas vou ter que pedir seis meses,
no mínimo.
238
00:18:00,751 --> 00:18:03,125
E se mudar de ideia, não haverá reembolso.
239
00:18:03,542 --> 00:18:04,918
Sem problemas.
240
00:18:08,542 --> 00:18:11,125
AUDIÊNCIA DE MÁLAGA
241
00:18:25,500 --> 00:18:27,209
VOCÊ NUNCA SABE
QUANDO VAI TER UM PROBLEMA
242
00:18:27,292 --> 00:18:30,250
<i>Eles pagaram uma agência
de publicidade por essa merda de slogan.</i>
243
00:18:38,667 --> 00:18:40,292
Em primeiro lugar, Meritíssimo,
244
00:18:40,375 --> 00:18:43,042
quero agradecer
por permitir unificar as audiências.
245
00:18:43,667 --> 00:18:44,709
Certo.
246
00:18:45,417 --> 00:18:51,125
Então, seis jovens, grandes e fortes,
247
00:18:51,209 --> 00:18:53,250
caem diante de um único agressor.
248
00:18:53,334 --> 00:18:56,459
Eu gostaria de saber
como esse agressor deve ser.
249
00:18:56,542 --> 00:18:58,459
Mas primeiro vamos analisar a situação.
250
00:18:59,209 --> 00:19:00,769
Alguém arranca um pedaço da sua orelha,
251
00:19:01,918 --> 00:19:04,042
pra isso, ele precisa se aproximar.
252
00:19:04,584 --> 00:19:08,083
Ele deve aproximar o rosto,
mas nem a suposta vítima
253
00:19:08,167 --> 00:19:12,125
nem nenhuma das testemunhas
foram capazes de identificar o meu cliente
254
00:19:12,209 --> 00:19:14,334
em uma fila de reconhecimento.
255
00:19:15,667 --> 00:19:17,250
Seria natural se perguntar:
256
00:19:17,334 --> 00:19:20,042
"Essas pessoas, realmente,
257
00:19:20,125 --> 00:19:23,542
conseguiram contar
precisamente o que aconteceu?"
258
00:19:23,626 --> 00:19:28,167
Em despedidas de solteiro,
todos nós sabemos que as pessoas bebem.
259
00:19:28,250 --> 00:19:33,167
As pessoas bebem, demais mesmo.
Inclusive, ás vezes...
260
00:19:33,250 --> 00:19:35,584
Advogado, não há necessidade
de seguir esse caminho.
261
00:19:35,667 --> 00:19:37,959
O ponto sobre isso é bastante claro.
262
00:19:38,042 --> 00:19:41,000
Mas não se esqueça de que seu cliente
263
00:19:41,083 --> 00:19:42,667
também furou o controle policial.
264
00:19:42,751 --> 00:19:44,667
Atropelou um policial
265
00:19:44,751 --> 00:19:48,167
e tinha níveis muito altos
de cocaína e álcool no sangue.
266
00:19:48,250 --> 00:19:50,876
Sim. Sem dúvida foi isso que aconteceu.
267
00:19:50,959 --> 00:19:53,918
Embora eu deva admitir
que meu cliente usou cocaína
268
00:19:54,000 --> 00:19:55,918
dois dias antes do incidente.
269
00:19:56,000 --> 00:19:59,292
Como todos sabem,
apareceu em seu exame de sangue.
270
00:19:59,375 --> 00:20:01,626
De qualquer forma,
apresentarei essas duas evidências.
271
00:20:02,250 --> 00:20:05,500
Uma é um relatório do Hospital
Royal University de Liverpool
272
00:20:05,584 --> 00:20:08,709
datado em Abril de 2019.
273
00:20:10,209 --> 00:20:11,209
Obrigado.
274
00:20:11,751 --> 00:20:15,000
No qual é declarada
a condição do meu cliente.
275
00:20:15,083 --> 00:20:17,417
Na noite do infeliz atropelamento,
276
00:20:17,500 --> 00:20:19,059
meu cliente queria diminuir a velocidade,
277
00:20:19,083 --> 00:20:21,542
mas as luzes piscantes
dos carros de patrulha
278
00:20:21,626 --> 00:20:25,292
provocaram uma forte
convulsão epiléptica fotossensível,
279
00:20:25,792 --> 00:20:28,542
tornando impossível dirigir o carro.
280
00:20:28,626 --> 00:20:31,375
Advogado, não sei onde
conseguiu esse documento,
281
00:20:32,083 --> 00:20:35,542
mas no processo não há evidências
de que naquela noite,
282
00:20:35,626 --> 00:20:36,709
no momento da prisão,
283
00:20:36,792 --> 00:20:39,459
ele teve uma crise
de epilepsia fotossensível.
284
00:20:39,542 --> 00:20:41,042
Discordo, Meritíssimo.
285
00:20:41,125 --> 00:20:43,709
Mas por que o médico
que tratou o meu cliente,
286
00:20:43,792 --> 00:20:47,792
horas depois do incidente,
administrou Carbamazepina?
287
00:20:49,792 --> 00:20:53,167
A Carbamazepina
tem apenas uma aplicação médica.
288
00:20:53,250 --> 00:20:56,292
Nós sabemos que é para epilepsia.
Não precisa nos lembrar.
289
00:21:00,792 --> 00:21:02,792
Ele está reagindo, está tudo bem.
290
00:21:03,459 --> 00:21:04,459
Muito bem.
291
00:21:05,500 --> 00:21:07,167
Não precisa se preocupar, cara.
292
00:21:08,500 --> 00:21:14,167
Só falta a dose de Carbamazepina.
293
00:21:15,209 --> 00:21:17,792
Por quê? Isso não será necessário.
294
00:21:18,626 --> 00:21:20,417
Espero que tenha um bom seguro,
295
00:21:20,500 --> 00:21:23,167
porque se ele tiver uma crise epiléptica,
296
00:21:23,250 --> 00:21:26,000
nós dois nos veremos com muita frequência.
297
00:21:27,375 --> 00:21:29,250
E o senhor vai pagar o próximo.
298
00:21:30,500 --> 00:21:32,042
Que o réu se levante.
299
00:21:37,792 --> 00:21:41,459
Uma vez que as partes chegaram
a um acordo, acusação e defesa,
300
00:21:41,542 --> 00:21:44,292
este tribunal profere
o seguinte julgamento:
301
00:21:44,375 --> 00:21:47,459
“Devemos condenar
o réu John Charles White
302
00:21:47,542 --> 00:21:50,626
à pena de multa de 5.200 euros
303
00:21:50,709 --> 00:21:54,626
e a suspensão de sua carteira
de motorista por um ano.
304
00:21:54,709 --> 00:21:58,167
Este tribunal também declara a absolvição
305
00:21:58,250 --> 00:21:59,959
das acusações de agressão,
306
00:22:00,042 --> 00:22:02,626
lesão corporal grave
e direção imprudente.”
307
00:22:02,709 --> 00:22:05,000
O réu está liberado.
308
00:22:06,667 --> 00:22:08,000
Silêncio no tribunal.
309
00:22:12,042 --> 00:22:13,334
Não se preocupem, rapazes.
310
00:22:13,417 --> 00:22:15,667
Seu homem está de volta à cidade.
311
00:22:15,751 --> 00:22:17,209
Eles não podem nos tocar.
312
00:22:17,292 --> 00:22:18,417
Parabéns.
313
00:22:19,250 --> 00:22:20,918
É isso que eu faço.
314
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Removo as farpas
das patas dos animais selvagens.
315
00:22:24,083 --> 00:22:26,250
Garanto que não é nada fácil,
316
00:22:26,334 --> 00:22:27,727
porque os animais com quem trabalho
317
00:22:27,751 --> 00:22:30,125
têm a inteligência de uma galinha
318
00:22:30,209 --> 00:22:33,667
e andam continuamente
sobre farpas afiadas.
319
00:22:36,584 --> 00:22:38,083
Isso vai soar um pouco...
320
00:22:38,167 --> 00:22:42,375
Na verdade, meu ganha-pão
vem da preguiça dos juízes
321
00:22:43,250 --> 00:22:45,000
e do crime desorganizado.
322
00:23:03,292 --> 00:23:04,375
E aí, Ted!
323
00:23:06,542 --> 00:23:07,542
Como vai, cara?
324
00:23:07,626 --> 00:23:09,292
Pode vir! Vem cá.
325
00:23:14,334 --> 00:23:17,209
Não sei como você fez aquilo.
326
00:23:17,292 --> 00:23:18,435
Sr. Liberdade. Eu nem acredito.
327
00:23:18,459 --> 00:23:19,500
Oi, Ted!
328
00:23:20,584 --> 00:23:21,959
É incrível!
329
00:23:22,042 --> 00:23:24,125
Como vai? Tudo bem?
330
00:23:24,209 --> 00:23:26,918
Não se preocupe com isso.
331
00:23:27,000 --> 00:23:28,042
É um prazer te conhecer.
332
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
O prazer é meu.
333
00:23:29,459 --> 00:23:33,083
Parabéns. Aproveite sua liberdade!
334
00:23:33,584 --> 00:23:36,042
Olha essa. É perfeita.
335
00:23:36,125 --> 00:23:38,375
Não, dá pra ver a papada.
336
00:23:38,459 --> 00:23:39,792
- Mas que papada?
- Escuta...
337
00:23:40,709 --> 00:23:43,375
Um novo cliente
chegou hoje na imobiliária.
338
00:23:44,542 --> 00:23:47,042
Um holandês mouro.
339
00:23:47,584 --> 00:23:48,584
Máfia holandesa?
340
00:23:49,375 --> 00:23:50,626
Foi indicação do Hassan.
341
00:23:51,667 --> 00:23:54,959
O Hassan queria que eu pensasse
que eles não eram amigos.
342
00:23:55,042 --> 00:23:56,560
- Mas sabemos...
- Se o Hassan indicou,
343
00:23:56,584 --> 00:23:58,042
é um figurão.
344
00:23:58,125 --> 00:24:00,542
Ele escolheu uma pequena casa
de praia, bem comum.
345
00:24:01,292 --> 00:24:05,000
Coloquei um preço exorbitante
e o cara nem piscou.
346
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Epilepsia?
347
00:24:08,417 --> 00:24:10,167
- Muito seu estilo.
- Pois é.
348
00:24:10,250 --> 00:24:11,500
- Parabéns.
- Muito obrigado.
349
00:24:11,584 --> 00:24:13,250
- Parabéns pela vitória.
- Obrigado.
350
00:24:13,334 --> 00:24:15,292
Mais pontos para os advogados de Marbella.
351
00:24:15,375 --> 00:24:16,542
Como vai?
352
00:24:17,167 --> 00:24:18,876
- Bem, e você?
- E aí, Esteban? Senta aqui.
353
00:24:18,959 --> 00:24:20,584
Não se preocupe, estou acompanhado.
354
00:24:20,667 --> 00:24:22,125
Eu só queria te parabenizar
355
00:24:22,209 --> 00:24:25,125
e lembrar que se você quiser jogar
na Liga dos Campeões,
356
00:24:25,209 --> 00:24:26,459
minha empresa está aberta.
357
00:24:27,209 --> 00:24:28,626
Sabe o que dizem sobre gênios?
358
00:24:28,709 --> 00:24:29,709
O quê?
359
00:24:29,751 --> 00:24:31,417
Que amamos a solidão.
360
00:24:31,500 --> 00:24:33,584
E os tolos amam multidões, sim.
361
00:24:33,667 --> 00:24:35,125
Não era esse o título do livro?
362
00:24:35,792 --> 00:24:39,292
Ora, Cesar. Ninguém morreu
por engolir um pouco de orgulho.
363
00:24:39,375 --> 00:24:40,626
Mas que orgulho?
364
00:24:40,709 --> 00:24:43,292
Não sei, talvez alguém
mais inteligente do que eu
365
00:24:43,375 --> 00:24:45,167
possa fazer você cair em si.
366
00:24:45,250 --> 00:24:46,292
Não é?
367
00:24:47,000 --> 00:24:51,375
Não sei, talvez deva fazer uma oferta
que o Cesar não possa recusar.
368
00:24:52,083 --> 00:24:53,125
Que garota esperta.
369
00:24:53,209 --> 00:24:54,709
É com você que devo conversar.
370
00:24:54,792 --> 00:24:55,959
Lógico que sim.
371
00:24:56,042 --> 00:24:57,250
Nossa!
372
00:24:57,334 --> 00:24:58,626
Mas o que é isso, Esteban?
373
00:24:58,709 --> 00:25:01,042
Olha esse Big Ben. É muito bonito.
374
00:25:01,709 --> 00:25:04,000
É mais que bonito,
a palavra é “exclusivo”.
375
00:25:04,083 --> 00:25:05,209
Só existem três no mundo.
376
00:25:06,209 --> 00:25:08,334
Eu também dei um pro Cesar, olha.
377
00:25:08,417 --> 00:25:10,542
- É mesmo?
- Muito lindo, né?
378
00:25:10,626 --> 00:25:12,000
Uma mulher de bom gosto.
379
00:25:13,334 --> 00:25:14,334
Cesar, me liga.
380
00:25:14,959 --> 00:25:18,209
Você não sabe como dói
te ver desperdiçar seu talento.
381
00:25:18,709 --> 00:25:23,000
Puta merda, pessoas como nós
estão destinadas a coisas maiores.
382
00:25:23,083 --> 00:25:25,375
Nossa. Muito obrigado, Esteban.
383
00:25:26,042 --> 00:25:27,042
Obrigado.
384
00:25:27,083 --> 00:25:29,209
- Até mais, casal.
- Tchau, Esteban.
385
00:25:37,000 --> 00:25:39,334
- Parabéns. Um abraço.
- Obrigado.
386
00:25:39,417 --> 00:25:41,375
<i>Vocês se lembram das 200 cobras?</i>
387
00:25:42,459 --> 00:25:45,292
<i>Esse babaca presunçoso é a Mamba Negra.</i>
388
00:25:45,751 --> 00:25:50,167
<i>Esteban Setién, o advogado
com mais clientes de Marbella.</i>
389
00:25:50,250 --> 00:25:52,083
<i>Muito rápido em cortar as asas</i>
390
00:25:52,167 --> 00:25:54,459
<i>de quem se aventurar em seu território.</i>
391
00:25:55,459 --> 00:25:57,042
Deveria pensar no assunto.
392
00:25:58,542 --> 00:25:59,626
Pensar em quê?
393
00:25:59,709 --> 00:26:02,292
Em me juntar com aquele otário?
Aquele pedaço de merda?
394
00:26:02,375 --> 00:26:04,417
Ele só quer me fazer de empregadinho.
395
00:26:04,500 --> 00:26:06,375
Ora, Katy, por favor.
396
00:26:06,459 --> 00:26:07,584
Suas paranoias...
397
00:26:07,667 --> 00:26:11,500
Você não entende nada,
Não tem a menor ideia.
398
00:26:11,584 --> 00:26:13,918
E ainda diz: "Olha só que relógio lindo."
399
00:26:14,000 --> 00:26:16,375
Que você comprou
com o meu dinheiro, veja bem.
400
00:26:16,459 --> 00:26:18,667
Você é um babaca.
O dinheiro era meu, idiota.
401
00:26:18,751 --> 00:26:21,459
Ah é? Você recebeu um aumento?
402
00:26:22,125 --> 00:26:23,125
Até parece.
403
00:26:23,167 --> 00:26:24,310
"Que bonito, Esteban, nossa."
404
00:26:24,334 --> 00:26:26,375
Você quase colocou
sua calcinha na mão dele!
405
00:26:38,417 --> 00:26:40,667
Você precisa se controlar, querido.
406
00:26:42,500 --> 00:26:44,459
Dava pra ouvir da mesa lá de atrás.
407
00:26:44,542 --> 00:26:46,500
O bum, bum, bum...
408
00:26:47,250 --> 00:26:49,918
E a veia do seu pescoço quase explodiu
409
00:26:50,000 --> 00:26:51,292
quando você viu o relógio dele.
410
00:26:53,000 --> 00:26:55,083
E sabe o que é pior?
411
00:26:55,167 --> 00:26:57,042
Ele percebeu na hora.
412
00:27:24,459 --> 00:27:26,417
- Me dá um beijo!
- Não.
413
00:27:27,542 --> 00:27:28,542
Só um beijo.
414
00:27:28,626 --> 00:27:29,626
Por quê?
415
00:27:29,709 --> 00:27:31,375
- Não quero te beijar.
- Por que não?
416
00:27:33,417 --> 00:27:34,459
Te vejo depois.
417
00:27:35,334 --> 00:27:36,334
Cesar.
418
00:27:38,125 --> 00:27:40,209
Preciso que cuide de outra questão.
419
00:27:41,542 --> 00:27:42,709
Com o John?
420
00:27:43,500 --> 00:27:46,417
Ele exagerou um pouco com uma prostituta.
421
00:27:46,500 --> 00:27:49,500
Achei que ele ia ser cuidadoso, mas...
422
00:27:49,584 --> 00:27:51,500
Defina "exagerou".
423
00:27:55,042 --> 00:27:56,500
Me deixa ir embora.
424
00:27:57,500 --> 00:27:59,334
Você quer trepar. Diga "por favor".
425
00:27:59,417 --> 00:28:01,125
- Por favor!
- Diga "por favor". Vamos!
426
00:28:04,083 --> 00:28:06,542
- Me deixa sair!
- É do caralho.
427
00:28:11,459 --> 00:28:12,959
E a garota o denunciou?
428
00:28:13,417 --> 00:28:16,292
Bom, essa é a questão
que você precisa cuidar.
429
00:28:17,375 --> 00:28:19,542
Tentamos assustá-la, mas...
430
00:28:22,417 --> 00:28:23,417
Bom...
431
00:28:24,125 --> 00:28:26,334
Ela é só uma prostituta, Cesar.
432
00:28:29,500 --> 00:28:31,167
Sem problemas.
433
00:28:31,250 --> 00:28:32,667
Esse é meu garoto.
434
00:28:49,459 --> 00:28:50,542
E a sua mãe?
435
00:28:50,626 --> 00:28:52,459
Foi pra casa da Maiara com uma mala.
436
00:28:53,959 --> 00:28:57,500
- Uma mala grande ou pequena?
- Pequena.
437
00:28:58,167 --> 00:28:59,417
Você vacilou, mas não tanto.
438
00:29:03,292 --> 00:29:04,918
O que fez dessa vez?
439
00:29:06,959 --> 00:29:09,292
Sua mãe não atende minhas ligações.
440
00:29:09,959 --> 00:29:12,667
Então, se falar com ela, diga que...
441
00:29:13,667 --> 00:29:14,667
Eu a amo
442
00:29:15,375 --> 00:29:16,667
e que eu sinto muito.
443
00:29:19,584 --> 00:29:21,250
<i>Eu fui um babaca com a Katy.</i>
444
00:29:21,334 --> 00:29:24,667
<i>As informações dela sobre o chefe
da Mocro Máfia são ouro puro.</i>
445
00:29:24,751 --> 00:29:27,250
<i>Sei que quando falam
nos filmes sobre a máfia</i>
446
00:29:27,334 --> 00:29:28,375
<i>ou narcotraficantes,</i>
447
00:29:28,459 --> 00:29:30,918
<i>todos pensam em italianos,
colombianos, mexicanos...</i>
448
00:29:31,000 --> 00:29:35,083
<i>Mas hoje, a Mocro Máfia holandesa
é a organização mais poderosa.</i>
449
00:29:35,167 --> 00:29:39,500
<i>Eles transformaram o país das tulipas
em um estado narcotraficante.</i>
450
00:29:39,584 --> 00:29:41,250
<i>Eles matam juízes, jornalistas...</i>
451
00:29:41,334 --> 00:29:44,250
<i>Eles ameaçaram
o primeiro-ministro e a princesa.</i>
452
00:29:44,334 --> 00:29:47,334
<i>Se um chefão da Máfia Mocro
se instala secretamente em Marbella,</i>
453
00:29:47,417 --> 00:29:49,167
<i>essa é uma informação valiosa.</i>
454
00:29:49,250 --> 00:29:50,918
<i>Vou aproveitar essa chance</i>
455
00:29:51,000 --> 00:29:54,250
<i>antes que o Esteban Setién
mostre as garras.</i>
456
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
<i>Então, vou recorrer à ONU.</i>
457
00:29:56,417 --> 00:30:00,626
<i>E em Marbella, a ONU
é o restaurante do Claudio d'Addario.</i>
458
00:30:00,709 --> 00:30:03,459
<i>Claudio é seu secretário-geral.</i>
459
00:30:03,542 --> 00:30:06,042
MILÃO, 2005
460
00:30:06,500 --> 00:30:09,459
<i>Ele veio da máfia calabresa
instalada em Milão.</i>
461
00:30:09,542 --> 00:30:11,959
<i>E todo mundo sabe o que isso significa.</i>
462
00:30:12,042 --> 00:30:14,959
<i>Ele começou
como garoto de recados de Ndrangheta.</i>
463
00:30:15,042 --> 00:30:17,709
<i>E em poucos anos, virou um pequeno chefe.</i>
464
00:30:20,417 --> 00:30:23,459
<i>Drogas, extorsão, prostituição...</i>
465
00:30:23,542 --> 00:30:24,751
<i>Um pouco de tudo.</i>
466
00:30:29,667 --> 00:30:33,125
Claudio, eu imploro!
467
00:30:33,209 --> 00:30:35,417
<i>Ouvi de alguém que o conhecia</i>
468
00:30:35,500 --> 00:30:38,250
<i>na época que ele
tinha mão de ferro com seu povo.</i>
469
00:30:40,792 --> 00:30:44,375
<i>E tinha um dom muito especial
para lidar com conflitos.</i>
470
00:30:47,083 --> 00:30:50,042
Isso não, Claudio, for favor...
471
00:30:51,167 --> 00:30:53,250
Dê a pistola ao seu amante.
472
00:31:23,542 --> 00:31:25,459
Se você não atirar, eu atiro.
473
00:31:51,709 --> 00:31:54,626
<i>Duro, frio e implacável.</i>
474
00:31:55,209 --> 00:31:56,584
Venha, Gloria.
475
00:31:57,542 --> 00:31:58,542
Vamos.
476
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Fica calma.
477
00:32:00,209 --> 00:32:04,334
<i>Mas, ao mesmo tempo,
magnânimo e disposto a perdoar.</i>
478
00:32:07,500 --> 00:32:09,667
<i>Ele mora em Marbella há 15 anos,</i>
479
00:32:09,751 --> 00:32:12,792
<i>onde vive aposentado
de seus negócios em Milão.</i>
480
00:32:13,125 --> 00:32:17,667
<i>Mas nunca se esqueça
de quem ele é e de onde veio.</i>
481
00:32:18,000 --> 00:32:20,250
CLAUDIO, O PACIFICADOR
482
00:32:20,334 --> 00:32:21,334
<i>Aqui em Marbella,</i>
483
00:32:21,417 --> 00:32:24,042
<i>suas habilidades
como bom gestor de conflitos</i>
484
00:32:24,125 --> 00:32:26,167
<i>fizeram de Claudio um pacificador.</i>
485
00:32:26,250 --> 00:32:30,584
<i>Ele faz a coleta de todos
e mantém a paz entre todos.</i>
486
00:32:30,667 --> 00:32:35,334
<i>O Claudio é o único homem
que realmente me assusta.</i>
487
00:32:39,751 --> 00:32:42,167
- Está falando de um figurão?
- Sim.
488
00:32:43,042 --> 00:32:44,667
Eu vou descobrir.
489
00:32:44,751 --> 00:32:47,292
Obrigado pela informação, Cesar.
490
00:32:47,375 --> 00:32:50,167
Eu só peço que,
quando descobrir quem ele é,
491
00:32:51,083 --> 00:32:55,042
me consiga uma reunião com ele,
a sós, antes dos outros.
492
00:32:56,167 --> 00:33:00,584
Isso é delicado,
eu devo permanecer imparcial.
493
00:33:00,667 --> 00:33:03,626
- Você entende?
- Sim.
494
00:33:03,709 --> 00:33:07,000
Mas estou pedindo
pra marcar uma reunião com ele,
495
00:33:07,083 --> 00:33:08,209
não um acordo.
496
00:33:08,292 --> 00:33:09,500
Cabe a mim convencê-lo.
497
00:33:11,500 --> 00:33:15,000
E por que não começa convencendo a mim?
498
00:33:18,709 --> 00:33:21,667
Ofereço 15% de todos
os negócios que surgirem.
499
00:33:21,751 --> 00:33:24,083
Quinze é justo. Não é, Claudio?
500
00:33:28,042 --> 00:33:30,500
Experimente a ambrosia que me trouxeram.
501
00:33:31,334 --> 00:33:32,792
É uma maravilha.
502
00:33:35,334 --> 00:33:37,500
<i>Un'annata spettacolare.</i>
503
00:33:37,584 --> 00:33:39,667
<i>Claudio é sempre inescrutável.</i>
504
00:33:39,751 --> 00:33:41,459
<i>E eu o conheço bem o suficiente</i>
505
00:33:41,542 --> 00:33:44,459
<i>para saber que ele não traria
o vinho de sua família em vão.</i>
506
00:33:47,667 --> 00:33:49,292
É bom pra saúde.
507
00:33:50,250 --> 00:33:54,042
PORTO DE MÁLAGA
508
00:34:25,417 --> 00:34:28,459
E agora? Começar do zero outra vez?
509
00:34:29,417 --> 00:34:30,417
Merda!
510
00:34:32,250 --> 00:34:35,250
Esses portos de merda
são todos iguais, cara.
511
00:34:35,334 --> 00:34:37,375
<i>Vamos voltar para o idiota do John.</i>
512
00:34:37,459 --> 00:34:41,042
<i>Ao receber um caso,
você precisa analisá-lo 360 graus</i>
513
00:34:41,125 --> 00:34:43,209
<i>e ter certeza de que o objetivo final</i>
514
00:34:43,292 --> 00:34:46,167
<i>nem sempre é salvar o cliente.</i>
515
00:34:46,250 --> 00:34:48,500
ESTEBAN SETIÉN, PREMIADO
COMO O MELHOR DA ESPANHA
516
00:34:52,417 --> 00:34:54,334
Tem tantos lugares lindos em Marbella
517
00:34:54,417 --> 00:34:57,375
que te encontrar aqui,
de verdade, é um crime grave.
518
00:34:58,083 --> 00:34:59,626
Fico feliz em te ver, Marta.
519
00:34:59,709 --> 00:35:01,083
Sente-se, por favor.
520
00:35:01,167 --> 00:35:02,167
Obrigada.
521
00:35:03,542 --> 00:35:04,667
E o que você quer?
522
00:35:06,000 --> 00:35:07,167
Como o seu pai está?
523
00:35:08,459 --> 00:35:09,500
Como sempre.
524
00:35:09,584 --> 00:35:12,417
Você sabe que meu amigo
é um grande especialista na área.
525
00:35:12,500 --> 00:35:15,209
Se quiser vê-lo em Madri, é só me avisar.
526
00:35:15,292 --> 00:35:18,125
E podemos atendê-lo facilmente,
sem problemas.
527
00:35:18,209 --> 00:35:21,667
Pode me trazer um café descafeinado,
por favor?
528
00:35:22,417 --> 00:35:24,125
Estou ocupada, o que quer?
529
00:35:25,000 --> 00:35:27,334
Você se importa se entrarmos?
O que acha?
530
00:35:27,417 --> 00:35:29,042
- Não, aqui está bem.
- Estamos bem?
531
00:35:29,125 --> 00:35:32,542
E saiba que manterei
um registro desta reunião.
532
00:35:32,626 --> 00:35:34,542
Sua desconfiança me ofende, inspetora.
533
00:35:34,626 --> 00:35:36,125
Ainda mais se venho ajudar.
534
00:35:36,542 --> 00:35:37,709
E como vai me ajudar?
535
00:35:38,667 --> 00:35:43,459
Eu consegui algumas informações
sobre um traficante.
536
00:35:43,542 --> 00:35:46,334
Com o que tenho,
você poderia prendê-lo por cinco anos.
537
00:35:46,417 --> 00:35:48,375
E nenhum advogado conseguiria livrá-lo.
538
00:35:51,000 --> 00:35:52,042
E...
539
00:35:53,334 --> 00:35:54,542
- Obrigada.
- Obrigado, Juan.
540
00:35:59,000 --> 00:36:00,626
Por que o advogado do diabo
541
00:36:00,709 --> 00:36:03,918
ofereceria provas à polícia
contra um dos seus?
542
00:36:04,375 --> 00:36:05,500
“O advogado do diabo.”
543
00:36:07,000 --> 00:36:10,542
Eu só não quero ver
certa escória humana andando por aqui.
544
00:36:10,626 --> 00:36:12,125
E para que fique registrado,
545
00:36:12,209 --> 00:36:13,459
isso não é pra polícia.
546
00:36:13,542 --> 00:36:15,667
Estou oferecendo essa evidência pra você,
547
00:36:15,751 --> 00:36:18,083
por nossa amizade e respeito mútuos.
548
00:36:19,584 --> 00:36:20,584
De verdade.
549
00:36:22,626 --> 00:36:23,626
Você é demais.
550
00:36:25,500 --> 00:36:27,334
O que é isso, Marta, por favor?
551
00:36:27,417 --> 00:36:29,959
- Eu pago a minha parte.
- Não precisa.
552
00:36:30,042 --> 00:36:31,042
Já terminamos, né?
553
00:36:32,417 --> 00:36:35,000
Vai encontrar um envelope
amarelo na sua mesa.
554
00:36:35,584 --> 00:36:39,083
É uma prova de que não quero
absolutamente nada em troca.
555
00:36:40,375 --> 00:36:44,000
Você nunca fez nada
de graça na vida, Cesar.
556
00:36:44,083 --> 00:36:47,125
E eu te conheço bem.
Esse envelope vai acabar no lixo.
557
00:36:49,709 --> 00:36:51,125
Eu já vi isso antes.
558
00:36:51,667 --> 00:36:53,667
Quando vão te dar um prêmio desses?
559
00:36:55,209 --> 00:36:57,292
- Você merece.
- É.
560
00:36:57,626 --> 00:36:59,584
- Foi bom ver você, Marta.
- Você também.
561
00:37:06,751 --> 00:37:11,042
<i>É um feito e tanto
ser um policial honesto na Costa del Sol,</i>
562
00:37:11,125 --> 00:37:14,209
<i>e não apenas pelo salário
vergonhoso que eles pagam.</i>
563
00:37:14,292 --> 00:37:15,334
Pessoal!
564
00:37:15,417 --> 00:37:18,626
<i>O trabalho do policial
não é encontrar os bandidos,</i>
565
00:37:18,709 --> 00:37:21,167
<i>aqui os bandidos não se escondem.</i>
566
00:37:21,250 --> 00:37:23,500
<i>Eles exibem suas mansões,</i>
567
00:37:23,584 --> 00:37:27,209
<i>festejam em clubes,
em restaurantes, em festas...</i>
568
00:37:27,292 --> 00:37:30,209
<i>Em Marbella, os bandidos
desfrutam de uma vida pública.</i>
569
00:37:30,292 --> 00:37:34,083
<i>Aqui, a tarefa da polícia
é basicamente encontrar evidências</i>
570
00:37:34,167 --> 00:37:37,334
<i>contra pessoas que são notoriamente más,</i>
571
00:37:37,417 --> 00:37:39,250
<i>mas que não podem ser provadas.</i>
572
00:37:41,167 --> 00:37:42,500
<i>Por que não podem?</i>
573
00:37:42,584 --> 00:37:45,542
<i>Devido à falta de recursos,
vontade política,</i>
574
00:37:45,626 --> 00:37:47,500
<i>certo grau de corrupção</i>
575
00:37:47,584 --> 00:37:49,459
<i>e advogados especializados</i>
576
00:37:49,542 --> 00:37:53,667
<i>em obstruir o sistema
e usar todos os obstáculos judiciais.</i>
577
00:37:54,584 --> 00:37:55,918
Chefa?
578
00:37:56,000 --> 00:37:57,042
Fecha a porta.
579
00:38:04,500 --> 00:38:07,250
- E aí, como foi?
- Tudo bem, não nos viram.
580
00:38:07,334 --> 00:38:09,459
Se encontrou com os irlandeses,
581
00:38:09,542 --> 00:38:12,500
depois em uma boate em Benalmádena,
na entrada do porto.
582
00:38:13,918 --> 00:38:14,959
E aí?
583
00:38:16,042 --> 00:38:18,417
Ficaram lá um tempo,
depois voltaram pra casa.
584
00:38:20,292 --> 00:38:22,542
E não se encontraram com mais ninguém?
585
00:38:23,250 --> 00:38:24,876
Vocês não entraram no clube?
586
00:38:24,959 --> 00:38:27,209
Como poderíamos, Marta?
587
00:38:27,292 --> 00:38:29,042
A bebida mais barata custa 250 pratas.
588
00:38:29,125 --> 00:38:30,959
Se pedíssemos água, nos notariam.
589
00:38:31,042 --> 00:38:32,292
Que porra.
590
00:38:32,375 --> 00:38:34,167
A reunião foi com os homens do O'Connor,
591
00:38:34,250 --> 00:38:36,125
eles não estavam discutindo futebol, né?
592
00:38:36,209 --> 00:38:37,417
Eles trabalham juntos.
593
00:38:37,500 --> 00:38:40,125
Mas só com isso
o promotor não vai me ouvir.
594
00:38:40,959 --> 00:38:42,209
- Porra...
- O que a gente faz?
595
00:38:45,959 --> 00:38:48,292
Continuem vigiando
pra encontrar algo sólido.
596
00:38:48,375 --> 00:38:50,209
- Beleza.
- Toma.
597
00:38:51,375 --> 00:38:53,167
Podemos pegar um dos ingleses.
598
00:38:53,250 --> 00:38:54,417
O quê? Como assim?
599
00:38:56,709 --> 00:38:57,709
É bonito?
600
00:38:57,792 --> 00:39:00,542
É loiro. Melhor do que nada.
601
00:39:01,167 --> 00:39:02,459
- Nada mal, né?
- Pois é.
602
00:39:03,125 --> 00:39:04,250
Podia ser pior.
603
00:39:30,584 --> 00:39:32,626
Bem-vindos à minha área.
604
00:39:34,292 --> 00:39:35,459
Muito prazer.
605
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
Bem-vindo.
606
00:39:38,250 --> 00:39:40,042
Este é o Cesar, o amigo que eu mencionei.
607
00:39:40,125 --> 00:39:41,500
Cesar Beltrán, prazer.
608
00:39:41,584 --> 00:39:42,584
Yassim.
609
00:39:43,167 --> 00:39:44,918
- Esta é a Anne, minha esposa.
- Prazer.
610
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Muito prazer.
611
00:39:46,417 --> 00:39:48,125
- E o Abed.
- Abed.
612
00:39:48,626 --> 00:39:50,667
Bom, fiquem à vontade.
613
00:39:50,751 --> 00:39:53,250
Espero que tudo esteja do seu agrado.
614
00:39:54,500 --> 00:39:56,125
Por aqui, por favor.
615
00:39:57,667 --> 00:40:00,125
- Obrigado.
- Muito bem.
616
00:40:03,709 --> 00:40:06,375
Você fala espanhol muito bem.
617
00:40:08,500 --> 00:40:10,125
Passei algum tempo no Estreito.
618
00:40:11,125 --> 00:40:12,125
Que legal.
619
00:40:13,626 --> 00:40:16,667
Bom, você quer se estabelecer aqui, certo?
620
00:40:17,459 --> 00:40:20,626
Marbella é um lugar muito acolhedor.
Você vai ver.
621
00:40:24,083 --> 00:40:25,125
Se me permite,
622
00:40:25,667 --> 00:40:29,292
aqui tem um rodovalho impressionante.
623
00:40:30,083 --> 00:40:32,459
Tem também vinhos brancos deliciosos.
624
00:40:32,542 --> 00:40:33,918
Mas o rosé deles...
625
00:40:34,000 --> 00:40:36,334
Um hambúrguer e batatas fritas.
626
00:40:37,334 --> 00:40:38,500
Tiras de frango.
627
00:40:40,834 --> 00:40:41,834
E duas cocas.
628
00:40:44,000 --> 00:40:46,250
Um hambúrguer e um gim tônica pra mim.
629
00:40:58,667 --> 00:41:00,542
Já tenho um advogado em Roterdã.
630
00:41:01,792 --> 00:41:04,167
- É de um escritório internacional.
- Sim.
631
00:41:04,250 --> 00:41:06,709
- Eu conheço eles, são muito bons também.
- Sim.
632
00:41:07,375 --> 00:41:12,042
Mas eu sempre digo que Marbella
tem seu ecossistema único.
633
00:41:13,000 --> 00:41:14,167
E acho que alguém local
634
00:41:14,250 --> 00:41:17,250
poderia te oferecer um serviço
muito mais específico.
635
00:41:19,667 --> 00:41:20,709
E por que você?
636
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
Bom, vamos entender...
637
00:41:27,209 --> 00:41:30,250
Acho que já te explicaram
que aqui não é como Roterdã.
638
00:41:30,334 --> 00:41:33,125
Para dar qualquer passo,
devemos trabalhar com a administração,
639
00:41:33,209 --> 00:41:34,417
com os políticos locais...
640
00:41:35,042 --> 00:41:38,417
Você também precisa se dar bem
com os bancos, os empresários...
641
00:41:38,500 --> 00:41:41,459
Precisa ter um bom relacionamento
com a polícia e o judiciário
642
00:41:41,542 --> 00:41:46,751
e também se conectar com outras
organizações semelhantes à sua.
643
00:41:48,083 --> 00:41:51,500
Aqui ninguém quer problemas.
Todos querem estar bem com todos.
644
00:41:51,584 --> 00:41:56,000
Bom. Eu costumo jogar golfe com juízes,
645
00:41:56,083 --> 00:41:58,584
oficiais superiores da polícia
e da Guarda Civil,
646
00:41:58,667 --> 00:42:03,125
e represento outros grupos
empresariais parecidos com o seu.
647
00:42:04,209 --> 00:42:07,334
Italianos, ingleses, albaneses,
648
00:42:07,417 --> 00:42:10,751
pessoas com quem necessariamente
terá que chegar a acordos.
649
00:42:12,500 --> 00:42:15,500
Existem outros advogados.
650
00:42:15,584 --> 00:42:18,042
Alguns são muito famosos...
651
00:42:18,125 --> 00:42:20,751
Eles aparecem em revistas,
recebem prêmios...
652
00:42:21,375 --> 00:42:26,709
Eu prefiro ter poucos clientes,
me dedicar de corpo e alma,
653
00:42:27,459 --> 00:42:30,500
e acima de tudo, ser discreto.
654
00:42:37,542 --> 00:42:39,250
Ele é um charlatão, Yassim.
655
00:42:51,167 --> 00:42:52,167
Obrigado.
656
00:42:54,667 --> 00:42:55,667
Obrigado.
657
00:43:00,959 --> 00:43:02,626
Muito bem, já ficou claro.
658
00:43:05,626 --> 00:43:08,083
Mas não vão almoçar?
659
00:43:09,792 --> 00:43:11,626
Já disse o que tinha que dizer, né?
660
00:43:12,292 --> 00:43:13,751
Sim, pois é.
661
00:43:14,751 --> 00:43:16,667
Mas fique com o meu cartão.
662
00:43:17,542 --> 00:43:20,167
Espero te ver novamente.
663
00:43:21,250 --> 00:43:22,375
Obrigado!
664
00:43:43,042 --> 00:43:45,667
<i>Um palhaço desses
com papo de "discrição".</i>
665
00:43:46,667 --> 00:43:51,626
Um babaca que só sabe se gabar.
666
00:43:51,709 --> 00:43:53,542
Que babaca!
667
00:43:54,751 --> 00:43:56,792
Ele tá certo, precisamos de alguém daqui.
668
00:43:58,375 --> 00:44:00,375
Alguém de fora,
669
00:44:00,459 --> 00:44:04,500
que nunca teve ligação com a organização.
670
00:44:04,584 --> 00:44:06,209
Você confia nesse cara?
671
00:44:07,083 --> 00:44:09,500
Acho que ele não está nos enganando.
672
00:44:09,584 --> 00:44:13,250
Corresponde com as informações que temos.
673
00:44:13,334 --> 00:44:16,042
Precisamos de alguém local, Yassim.
674
00:44:18,125 --> 00:44:21,292
O maluco quer trabalhar com você, Yassim.
675
00:44:21,375 --> 00:44:22,584
Vamos aproveitar isso.
676
00:44:25,125 --> 00:44:27,292
Eu achei ele um babaca.
677
00:44:28,542 --> 00:44:30,751
Para o carro aqui, Yassim.
678
00:44:47,584 --> 00:44:52,042
Bem-vindo, Yassim.
Esse é o meu amigo Esteban Setién.
679
00:45:27,459 --> 00:45:28,751
- E aí, amigão.
- Como vai? John.
680
00:45:31,209 --> 00:45:32,209
Pega lá.
681
00:45:33,626 --> 00:45:34,626
Tudo bem?
682
00:45:34,667 --> 00:45:35,792
Melhor que o Everton.
683
00:45:36,292 --> 00:45:37,918
Esse ano vocês quase caíram.
684
00:45:38,000 --> 00:45:41,042
Esse time de merda
ainda vai me dar um ataque cardíaco.
685
00:45:41,626 --> 00:45:44,500
E Marselha?
As bebidas continuam caras como sempre?
686
00:45:46,083 --> 00:45:47,667
- A porra da polícia!
- Merda!
687
00:45:48,459 --> 00:45:51,167
Pare, polícia! Todo mundo parado!
688
00:45:52,459 --> 00:45:56,834
Sim, é verdade.
Eu defendo pessoas desprezíveis.
689
00:45:57,834 --> 00:46:00,417
Mas ninguém te obriga a fumar um baseado
690
00:46:00,500 --> 00:46:03,000
quando você chega do trabalho.
691
00:46:03,959 --> 00:46:08,334
Ou ficar louco de cocaína
depois do segundo drinque com amigos.
692
00:46:10,167 --> 00:46:12,334
Mas um cara que bate em mulher?
693
00:46:15,083 --> 00:46:17,417
Não.
694
00:46:20,125 --> 00:46:22,417
Parado aí! Parado!
695
00:46:36,500 --> 00:46:38,000
Filhos da puta!
696
00:46:38,083 --> 00:46:39,125
Quieto!
697
00:46:39,209 --> 00:46:40,709
Seus filhos da puta!
698
00:46:44,250 --> 00:46:46,334
Vou matar vocês, seus filhos da puta!
699
00:46:46,417 --> 00:46:48,042
Fique quieto!
700
00:46:52,542 --> 00:46:54,083
<i>Olha, o que você acha?</i>
701
00:46:54,167 --> 00:46:56,042
Nossa, Cesar, não combina com você.
702
00:46:56,125 --> 00:46:57,959
- Como que não combina?
- Não combina.
703
00:46:58,042 --> 00:47:01,042
- Até parece.
- É ostentação até pra alguém como você.
704
00:47:01,375 --> 00:47:02,375
Obrigado.
705
00:47:03,167 --> 00:47:05,876
Não compre, siga o meu conselho.
706
00:47:05,959 --> 00:47:06,959
- Sério?
- Sério.
707
00:47:07,042 --> 00:47:08,125
Tá bom.
708
00:47:09,959 --> 00:47:11,584
- Já tomou café?
- Faz tempo.
709
00:47:12,542 --> 00:47:13,626
Eu já estava acordada.
710
00:47:14,542 --> 00:47:16,209
Falando em comida...
711
00:47:18,083 --> 00:47:21,000
A escola disse que você
não pode mais me enviar comida.
712
00:47:21,542 --> 00:47:23,000
Porque se todos fizerem isso...
713
00:47:23,083 --> 00:47:24,876
Mas nem todo mundo faz isso...
714
00:47:24,959 --> 00:47:28,000
Eu sei, mas me avisaram de novo, então...
715
00:47:28,083 --> 00:47:29,292
Tudo bem.
716
00:47:30,334 --> 00:47:31,542
Não entendo, mas tudo bem.
717
00:47:33,209 --> 00:47:34,209
É que...
718
00:47:35,083 --> 00:47:36,083
O quê?
719
00:47:38,083 --> 00:47:40,667
Você está me envergonhando
na frente dos meus amigos.
720
00:47:40,751 --> 00:47:42,584
Entendi.
721
00:47:43,751 --> 00:47:45,125
- Você ficou mal?
- Não.
722
00:47:45,209 --> 00:47:46,209
- Sim.
- Não.
723
00:47:46,250 --> 00:47:47,250
Desculpa.
724
00:47:47,334 --> 00:47:49,167
- Não tem problema.
- Claro que tem.
725
00:47:49,250 --> 00:47:52,167
Está tudo bem.
Não se preocupe. Tudo certo.
726
00:47:52,250 --> 00:47:53,250
- Certeza?
- Sim.
727
00:47:53,292 --> 00:47:54,584
- Cem por cento?
- Sim.
728
00:47:54,667 --> 00:47:55,959
- Você jura?
- Juro.
729
00:47:58,500 --> 00:48:00,000
Eu vou pra escola.
730
00:48:01,459 --> 00:48:02,459
Espera um pouco.
731
00:48:03,459 --> 00:48:06,375
Você fumou um baseado de manhã?
732
00:48:06,459 --> 00:48:09,167
É sério isso, Alex? Tão cedo?
733
00:48:10,209 --> 00:48:13,542
Olha, eu falei pro seu revendedor, relaxa.
734
00:48:13,626 --> 00:48:15,459
- Tá.
- Mas, sim.
735
00:48:16,000 --> 00:48:18,667
Estou de boa,
mas não conta pra mamãe, tá?
736
00:48:18,751 --> 00:48:22,000
- Como eu contaria pra ela?
- É sério!
737
00:48:22,083 --> 00:48:24,584
Ainda não fala com ela?
Quando vão fazer as pazes?
738
00:48:24,667 --> 00:48:27,500
- Sua mãe não atende o celular.
- Ela espera que você faça algo.
739
00:48:28,626 --> 00:48:30,375
Você não devia ser tão burro.
740
00:48:31,334 --> 00:48:33,125
Droga, se esforça um pouco.
741
00:48:33,542 --> 00:48:35,125
Nada de coisas cafonas.
742
00:48:36,125 --> 00:48:39,209
-Tá bom.
Nada desses presentes que só você curte.
743
00:48:39,292 --> 00:48:40,417
- Tudo bem.
- Beleza?
744
00:48:40,500 --> 00:48:42,417
- Beleza.
- Algo bonito...
745
00:48:42,500 --> 00:48:45,042
- Tudo bem.
- Seja carinhoso.
746
00:48:45,125 --> 00:48:46,918
Sei lá. Só uma vez, tá?
747
00:48:47,000 --> 00:48:48,417
Vai pra escola.
748
00:48:48,500 --> 00:48:50,250
- Tá bom, até mais.
- Até mais.
749
00:49:01,250 --> 00:49:03,000
O que é isso?
750
00:49:03,542 --> 00:49:07,042
Tem uns mariachis lá fora.
751
00:49:12,250 --> 00:49:13,667
CONSULTORIA IMOBILIÁRIA
752
00:50:01,083 --> 00:50:03,417
RESTAURANTE ALTEZA
753
00:50:16,542 --> 00:50:19,250
Tempo é o que a gente não tem, Yassim.
754
00:50:19,334 --> 00:50:21,083
A carga vai sair agora.
755
00:50:21,167 --> 00:50:23,459
<i>É confiável ou seremos enganados?</i>
756
00:50:23,542 --> 00:50:25,375
Não, vai dar tudo certo.
757
00:50:26,375 --> 00:50:28,417
Ótimo, era o que eu queria ouvir.
758
00:50:55,626 --> 00:50:56,834
Se acalma, querido.
759
00:50:59,792 --> 00:51:00,834
Yassim.
760
00:51:02,209 --> 00:51:03,209
Toma.
761
00:51:07,626 --> 00:51:12,500
Fecha os olhos...
762
00:51:14,375 --> 00:51:15,959
Você precisa respirar.
763
00:51:16,042 --> 00:51:17,292
Vamos contar até quatro.
764
00:51:17,375 --> 00:51:18,375
Um...
765
00:51:19,292 --> 00:51:20,375
dois...
766
00:51:21,292 --> 00:51:22,334
três...
767
00:51:23,125 --> 00:51:24,125
quatro.
768
00:51:24,667 --> 00:51:25,792
Respira.
769
00:51:34,375 --> 00:51:35,500
Eu quero ir embora.
770
00:51:54,459 --> 00:51:59,250
Marta, ela é Hendrika Spaans,
promotora no tribunal de Roterdã.
771
00:51:59,334 --> 00:52:02,334
Essa é Marta Codes, inspetora da GRECO.
772
00:52:02,417 --> 00:52:03,751
Prazer, Marta.
773
00:52:04,250 --> 00:52:05,292
Vamos nos sentar?
774
00:52:10,584 --> 00:52:13,375
Estamos aqui por causa dele.
775
00:52:14,042 --> 00:52:15,500
Yassim Hamadi.
776
00:52:15,584 --> 00:52:19,500
Até recentemente,
ele era responsável pela Mocro Máfia
777
00:52:19,584 --> 00:52:23,626
no porto de Roterdã
e pelas drogas que eles traziam por lá.
778
00:52:23,709 --> 00:52:25,209
Um figurão.
779
00:52:25,709 --> 00:52:27,709
Estamos atrás dele há anos.
780
00:52:27,792 --> 00:52:30,167
Chegamos muito perto de pegá-lo,
781
00:52:30,250 --> 00:52:33,250
mas ele deixou Roterdã repentinamente.
782
00:52:35,209 --> 00:52:38,125
Se ele estiver por perto,
podemos prendê-lo
783
00:52:38,792 --> 00:52:40,709
e iniciar o processo de extradição.
784
00:52:40,792 --> 00:52:43,000
Não achamos que ele tenha fugido.
785
00:52:43,083 --> 00:52:45,083
Acreditamos que ele tenha se mudado
786
00:52:45,167 --> 00:52:49,000
devido à estratégia específica
da organização.
787
00:52:49,500 --> 00:52:51,292
Não quero prendê-lo ainda,
788
00:52:51,375 --> 00:52:53,709
quero saber o que ele veio fazer aqui.
789
00:52:53,792 --> 00:52:56,626
Obter provas e condená-lo como ele merece.
790
00:52:56,709 --> 00:52:59,167
Sou o promotor de ligação com a Holanda,
791
00:52:59,250 --> 00:53:01,210
mas a Hendrika
precisava de um agente de confiança
792
00:53:01,250 --> 00:53:03,375
para ser seu braço direito
e eu sugeri você.
793
00:53:03,459 --> 00:53:06,751
Não achou provas na Holanda
e espera achar aqui?
794
00:53:07,083 --> 00:53:11,709
Este homem assassinou
meu parceiro e toda sua família.
795
00:53:12,375 --> 00:53:14,959
Não posso provar, mas sei que foi ele.
796
00:53:15,042 --> 00:53:17,083
Podemos causar dano de verdade, Marta.
797
00:53:17,751 --> 00:53:21,167
Esse cara é um chefão da Mocro,
e dos grandes.
798
00:53:27,125 --> 00:53:29,000
A quem teria que me reportar?
799
00:53:29,083 --> 00:53:30,584
Diretamente a mim e a Hendrika.
800
00:53:31,375 --> 00:53:33,417
Quem mais está ciente da investigação?
801
00:53:33,500 --> 00:53:36,000
Somente as pessoas
que você quiser que saibam.
802
00:53:40,167 --> 00:53:41,292
Marta...
803
00:53:42,375 --> 00:53:44,500
Podemos bater neles com força.
804
00:53:44,584 --> 00:53:46,751
Além disso, teremos uma vantagem.
805
00:53:47,626 --> 00:53:52,459
Tenho um policial holandês
infiltrado entre eles.
806
00:53:54,250 --> 00:53:55,500
É de pouca utilidade aqui,
807
00:53:55,584 --> 00:53:57,751
mas pela lei holandesa, é nosso.
808
00:54:05,626 --> 00:54:07,209
Pra esquerda, Marcus!
809
00:54:07,667 --> 00:54:09,250
Vai atrás dele.
810
00:54:13,626 --> 00:54:14,792
Ligue para o advogado.
811
00:54:16,125 --> 00:54:17,167
Qual deles?
812
00:54:17,542 --> 00:54:18,542
Os dois.
813
00:54:20,542 --> 00:54:21,542
Yassim.
814
00:54:27,167 --> 00:54:29,250
<i>Às vezes, as oportunidades aparecem...</i>
815
00:54:30,459 --> 00:54:32,417
<i>Você deve aproveitá-las ao máximo.</i>
816
00:54:33,305 --> 00:55:33,633
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org