"Marbella" Episode #1.1

ID13196945
Movie Name"Marbella" Episode #1.1
Release NameMarbella.S01E01.WEB
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID30527504
Formatsrt
Download ZIP
Download Marbella.S01E01.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:42,042 --> 00:00:43,125 Eles estão ali. 3 00:00:43,209 --> 00:00:45,751 O promotor vai sair com a família. 4 00:00:52,459 --> 00:00:54,334 - Bom dia, Sr. Keeris. - Bom dia. 5 00:00:54,417 --> 00:00:55,417 Olá, senhora. 6 00:00:57,417 --> 00:00:59,209 Vamos pegar as bicicletas, meninas? 7 00:01:00,834 --> 00:01:02,542 Aonde vamos hoje, crianças? 8 00:01:02,626 --> 00:01:04,375 Escola ou zoológico? 9 00:01:04,459 --> 00:01:07,375 O papai também queria ir ao zoológico com você, 10 00:01:07,459 --> 00:01:08,918 mas preciso ir ao tribunal. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,709 Desculpa, hoje não vai dar. 12 00:01:10,792 --> 00:01:12,042 Vamos lá! 13 00:01:14,751 --> 00:01:17,292 Pelo mesmo caminho de sempre, tá? 14 00:01:19,209 --> 00:01:20,209 Pode ir! É isso aí. 15 00:01:20,292 --> 00:01:22,167 Vamos embora. Mesma rota de sempre. 16 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 PORTO DE ROTERDÃ 17 00:01:58,250 --> 00:02:01,042 Vamos! Mais rápido! 18 00:02:36,500 --> 00:02:38,751 E aí, Yassim? Tudo bem? 19 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 Tem um pra mim? 20 00:02:46,125 --> 00:02:48,459 Estamos prontos pra levar a mercadoria. 21 00:02:49,751 --> 00:02:51,626 Legal, mas... 22 00:02:53,209 --> 00:02:55,584 O que aconteceu com aquele probleminha? 23 00:02:57,167 --> 00:02:58,417 Já foi resolvido. 24 00:03:01,083 --> 00:03:02,935 MOCRO MÁFIA ACABA COM FISCAL DE ROTERDÃ E SUA FAMÍLIA 25 00:03:02,959 --> 00:03:05,959 Nossa! Você matou a família inteira? 26 00:03:06,751 --> 00:03:08,250 Tem certeza de que não é colombiano? 27 00:03:08,334 --> 00:03:10,167 Agora que o problema foi resolvido, 28 00:03:11,709 --> 00:03:13,751 podemos aumentar os envios. 29 00:03:14,542 --> 00:03:15,542 Agora, sim. 30 00:03:17,459 --> 00:03:19,667 E onde está a minha mercadoria? 31 00:03:20,375 --> 00:03:21,584 Saindo do porto. 32 00:03:22,751 --> 00:03:24,250 Rápido! 33 00:04:06,459 --> 00:04:08,417 - Oi, Yassim. <i>- Oi, Faisal.</i> 34 00:04:08,500 --> 00:04:10,584 Acabei de falar com o brasileiro. 35 00:04:11,334 --> 00:04:13,209 <i>- Ele topou.</i> - Quanto? 36 00:04:13,292 --> 00:04:16,417 - Cinco toneladas a cada três semanas. <i>- Legal.</i> 37 00:04:17,500 --> 00:04:19,334 Agora mude de local por um tempo. 38 00:04:19,417 --> 00:04:22,417 Eles não têm provas, não podem me pegar. 39 00:04:22,500 --> 00:04:25,459 <i>Temos um assunto pra resolver. Vaza daí.</i> 40 00:04:25,542 --> 00:04:29,417 Queremos que você resolva esse assunto. É coisa séria. 41 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Onde? 42 00:04:31,584 --> 00:04:32,667 <i>Em Marbella.</i> 43 00:04:38,209 --> 00:04:39,292 Como Alá quiser. 44 00:04:42,209 --> 00:04:44,584 <i>Eu sou fã de filmes de máfia,</i> 45 00:04:44,667 --> 00:04:49,083 <i>com esses acertos de contas e diálogos difíceis...</i> 46 00:04:49,167 --> 00:04:51,417 <i>Acho que eu gosto porque não têm nada a ver</i> 47 00:04:51,500 --> 00:04:53,792 <i>com como as coisas são feitas aqui.</i> 48 00:05:12,542 --> 00:05:14,334 <i>Marbella é muitas coisas.</i> 49 00:05:14,417 --> 00:05:16,125 <i>Boas e ruins.</i> 50 00:05:16,209 --> 00:05:18,334 <i>Uma delas é que ela é a ONU</i> 51 00:05:18,417 --> 00:05:20,334 {\an8}<i>do crime organizado.</i> 52 00:05:20,417 --> 00:05:22,584 {\an8}<i>Segundo uma reportagem</i> <i>do jornal </i>El País, 53 00:05:22,667 --> 00:05:24,250 <i>existem 113 gangues</i> 54 00:05:24,334 --> 00:05:28,709 {\an8}<i>de 59 nacionalidades diferentes, sediadas aqui.</i> 55 00:05:29,292 --> 00:05:31,709 {\an8}<i>Mas eu acho que tem mais.</i> 56 00:05:43,417 --> 00:05:44,500 <i>Por que aqui?</i> 57 00:05:44,584 --> 00:05:49,167 <i>Pelo clima, luxo, comida, festas...</i> 58 00:05:49,250 --> 00:05:53,083 <i>E porque fica a poucos quilômetros do porto de Algeciras,</i> 59 00:05:53,167 --> 00:05:57,167 <i>um dos principais pontos de entrada de cocaína para a Europa.</i> 60 00:05:57,250 --> 00:06:01,250 Marrocos é o maior produtor mundial de haxixe 61 00:06:02,334 --> 00:06:06,626 <i>e Gibraltar é a capital europeia da lavagem de dinheiro.</i> 62 00:06:06,709 --> 00:06:10,042 <i>Tudo em um pequeno pedaço de terra.</i> 63 00:06:13,292 --> 00:06:17,209 <i>Essa é uma selva onde as feras vivem basicamente em paz,</i> 64 00:06:17,292 --> 00:06:19,000 <i>porque há excesso de comida.</i> 65 00:06:19,584 --> 00:06:21,584 <i>E esta é a minha selva.</i> 66 00:06:29,500 --> 00:06:32,375 <i>Mas eu não sou o rei da selva.</i> 67 00:06:33,000 --> 00:06:34,083 <i>Ainda não.</i> 68 00:06:59,083 --> 00:07:01,167 O poder das máfias balcânicas se oculta na Espanha 69 00:07:01,250 --> 00:07:03,351 Os criminosos de Balcanes se refugiam e rivalizam o narcotráfico 70 00:07:03,375 --> 00:07:05,250 estendendo seus tentáculos na Costa del Sol. 71 00:07:40,167 --> 00:07:43,709 <i>Como eu estava dizendo, Marbella é um ecossistema único,</i> 72 00:07:43,792 --> 00:07:46,667 <i>com suas próprias regras e equilíbrio.</i> 73 00:07:46,751 --> 00:07:50,375 <i>Tudo está indo bem e ninguém quer quebrar essa harmonia.</i> 74 00:08:02,167 --> 00:08:04,500 <i>Existe uma Marbella boa e uma ruim.</i> 75 00:08:04,584 --> 00:08:08,083 <i>E ambas vivem em simbiose, uma ignorando a outra.</i> 76 00:08:08,167 --> 00:08:11,626 <i>Pessoas de bem não veem ou não querem ver os bandidos.</i> 77 00:08:11,709 --> 00:08:15,626 <i>E os bandidos mantêm um perfil baixo, tentando se misturar.</i> 78 00:08:16,500 --> 00:08:20,417 <i>Marbella é um Jardim do Éden com centenas de maçãs,</i> 79 00:08:20,500 --> 00:08:22,667 <i>mas com 200 cobras.</i> 80 00:08:22,751 --> 00:08:24,667 {\an8}MOCRO MÁFIA 81 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Ei! Desencosta do meu carro! 82 00:08:30,083 --> 00:08:32,209 Isso aqui não é um bazar, vaza! 83 00:08:32,667 --> 00:08:34,417 Esse carro vale mais do que você. 84 00:08:36,250 --> 00:08:38,209 Sabe com quem você tá falando? 85 00:08:38,292 --> 00:08:40,042 Deixa pra lá, é só um bundão, Abed. 86 00:08:40,125 --> 00:08:41,918 - Vou quebrar a sua cara! - Vamos, Abed. 87 00:08:42,000 --> 00:08:43,167 Vai se foder! 88 00:08:43,250 --> 00:08:47,876 Por que não desce aqui e fala na minha cara, otário? 89 00:08:47,959 --> 00:08:48,959 Dá o fora daqui! 90 00:09:26,626 --> 00:09:28,292 Tá de ressaca, Cesar? 91 00:09:29,000 --> 00:09:30,209 - Enxaqueca... - Sei. 92 00:09:30,751 --> 00:09:32,125 Posso imaginar. 93 00:09:32,667 --> 00:09:34,751 Acho que valeu a pena, né? 94 00:09:36,125 --> 00:09:37,584 Ficou muito lindo! 95 00:09:38,459 --> 00:09:39,459 Pois é... 96 00:09:40,584 --> 00:09:41,626 Que bonitos. 97 00:09:45,000 --> 00:09:46,167 Bom dia. 98 00:09:47,209 --> 00:09:49,042 Mãe, você tem que assinar a minha autorização. 99 00:09:50,083 --> 00:09:51,626 Desculpa, mas do que é? 100 00:09:53,334 --> 00:09:56,751 A escola organizou uma viagem de fim de ano letivo para Minorca. 101 00:09:57,334 --> 00:09:59,000 Meu responsável tem que assinar. 102 00:10:00,167 --> 00:10:01,417 Assina você, Cesar. 103 00:10:01,500 --> 00:10:03,417 Eu não posso, a guardiã dela é você. 104 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 Como assim? 105 00:10:13,417 --> 00:10:15,209 Dez horas de ônibus até Barcelona 106 00:10:15,292 --> 00:10:17,792 e sete horas de balsa até Minorca? 107 00:10:18,417 --> 00:10:21,542 Dá pra dar a volta ao mundo do aeroporto de Málaga. 108 00:10:21,626 --> 00:10:23,918 - Isso é loucura, filha. Desculpa. - Mas por quê? 109 00:10:24,000 --> 00:10:26,626 O Chisco pode te levar até Barna, é a metade do tempo. 110 00:10:26,709 --> 00:10:29,083 Você se encontra com seus colegas e pega a balsa. 111 00:10:29,167 --> 00:10:32,500 Não quero ir com o motorista, eu quero ir de ônibus. 112 00:10:32,584 --> 00:10:34,083 - E aquele cliente? - O sueco? 113 00:10:34,167 --> 00:10:37,000 - O sueco tem um helicóptero. - Foi apreendido. 114 00:10:37,083 --> 00:10:39,334 - Bom, mas ele pode levar ela e... - Foi apreendido. 115 00:10:39,417 --> 00:10:42,334 Que helicóptero? É sério, pode assinar, por favor? 116 00:10:43,209 --> 00:10:44,250 Por favor, mãe. 117 00:10:47,042 --> 00:10:48,042 Obrigada. 118 00:10:49,042 --> 00:10:51,042 Não pode ser, por favor... 119 00:10:51,584 --> 00:10:53,667 - Feliz? - Muito feliz, mãe. 120 00:10:53,751 --> 00:10:56,125 Espera. Eu te levo pra escola. 121 00:10:56,209 --> 00:10:58,667 Não precisa, meus amigos vêm me buscar. 122 00:10:58,751 --> 00:11:00,083 - Tchau, mãe. - Tchau. 123 00:11:00,167 --> 00:11:01,292 - Vai com eles? - Vou. 124 00:11:01,375 --> 00:11:03,417 - Te dá vergonha ir até a porta? - Ai, qual é... 125 00:11:13,250 --> 00:11:15,250 <i>Pensaram que eu era policial?</i> 126 00:11:16,042 --> 00:11:17,042 <i>Ora, por favor.</i> 127 00:11:21,542 --> 00:11:23,959 Deu positivo pra álcool e drogas. 128 00:11:24,042 --> 00:11:25,500 Quantas cheirou, mais ou menos? 129 00:11:25,584 --> 00:11:26,667 Duas ou três. 130 00:11:26,751 --> 00:11:28,709 Duas ou três não é grande coisa. 131 00:11:29,626 --> 00:11:30,626 Gramas. 132 00:11:32,792 --> 00:11:34,751 Meu Deus, e falam mal dos espanhóis... 133 00:11:37,709 --> 00:11:41,250 "Direção imprudente, não parar na blitz policial, 134 00:11:41,334 --> 00:11:43,584 atropelar um policial, fugir..." 135 00:11:43,667 --> 00:11:45,334 Não foi tão ruim assim. 136 00:11:51,542 --> 00:11:55,083 Seus filhos da puta, me prendam se puderem! 137 00:11:59,334 --> 00:12:02,500 Pare o veículo! Pare, droga! 138 00:12:05,375 --> 00:12:06,792 Filhos da puta! 139 00:12:09,626 --> 00:12:10,626 Ai, droga! 140 00:12:11,292 --> 00:12:14,334 Vivam numa cadeira de rodas pelo resto da vida, 141 00:12:14,417 --> 00:12:15,542 seus filhos da puta! 142 00:12:18,000 --> 00:12:20,042 Vão se foder, seus filhos da puta! 143 00:12:22,125 --> 00:12:24,167 Filhos da puta! 144 00:12:28,667 --> 00:12:30,042 O que foi isso? 145 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 Perdi o controle do carro e acabei na porra da praia. 146 00:12:34,459 --> 00:12:36,500 Meu Deus, que bagunça do caralho. 147 00:12:37,334 --> 00:12:39,000 Como perdeu o controle do carro? 148 00:12:39,083 --> 00:12:42,083 Tinha gente demais, um posto de controle policial, 149 00:12:42,167 --> 00:12:43,500 muitas luzes... 150 00:12:44,209 --> 00:12:47,500 Fiquei tonto e foi tudo pro inferno. 151 00:12:48,626 --> 00:12:49,626 Sei. 152 00:12:50,375 --> 00:12:52,751 John, tem algo mais que eu precise saber? 153 00:12:55,167 --> 00:12:57,083 Eu vou descobrir e a polícia também. 154 00:12:57,167 --> 00:13:00,334 Tem algo mais que não esteja no boletim de ocorrência? 155 00:13:02,667 --> 00:13:04,167 Os toureiros. 156 00:13:05,375 --> 00:13:06,375 Que toureiros? 157 00:13:27,459 --> 00:13:30,083 Espanhóis malditos, seus maricas babacas. 158 00:13:30,167 --> 00:13:31,709 O que disse, gringo? Vai encarar? 159 00:13:59,042 --> 00:14:00,417 Venham! 160 00:14:03,626 --> 00:14:05,000 Olé! 161 00:14:07,584 --> 00:14:09,167 Mas você arrancou? 162 00:14:09,250 --> 00:14:12,250 Só um pedacinho, cara, não foi nada. 163 00:14:12,334 --> 00:14:14,125 Com certeza cresce de novo. 164 00:14:14,626 --> 00:14:16,459 Porra, John! 165 00:14:16,542 --> 00:14:17,667 Isso não é brincadeira. 166 00:14:20,584 --> 00:14:21,876 Você falou alguma coisa? 167 00:14:21,959 --> 00:14:23,042 Não. 168 00:14:23,500 --> 00:14:25,209 Pelo menos fez uma coisa certa. 169 00:14:26,083 --> 00:14:27,709 Mas isso tem solução ou não? 170 00:14:28,375 --> 00:14:32,000 Tudo tem solução, menos a porra da minha enxaqueca. 171 00:14:33,667 --> 00:14:34,667 Olha isso. 172 00:14:37,334 --> 00:14:38,334 Beleza. 173 00:14:39,250 --> 00:14:41,500 Você vai pedir para ver um médico. Entendeu? 174 00:14:42,209 --> 00:14:43,626 E se faça de bobo. 175 00:14:43,709 --> 00:14:45,626 Não acho que vai ser um desafio. 176 00:14:47,459 --> 00:14:48,459 Até mais. 177 00:14:49,792 --> 00:14:52,209 Desculpa, Cesar, estou em uma reunião, depois... 178 00:14:52,292 --> 00:14:55,292 Te mandei uma foto de um idiota do clã de Liverpool. 179 00:14:56,083 --> 00:14:57,584 Me arranja uns sósias, pode ser? 180 00:14:57,667 --> 00:15:00,417 Pelo menos três ou quatro. Não vai ser difícil. 181 00:15:01,000 --> 00:15:02,584 <i>Esses anormais são parecidos.</i> 182 00:15:02,667 --> 00:15:05,459 - Tá bom, pra quando você quer? <i>- Agora.</i> 183 00:15:11,292 --> 00:15:13,292 Café da manhã em 15 minutos. 184 00:15:21,250 --> 00:15:23,292 <i>Este é o Ramiro, policial durante o dia</i> 185 00:15:23,375 --> 00:15:26,083 <i>e chefe de uma empresa de segurança privada à noite.</i> 186 00:15:26,584 --> 00:15:28,417 <i>E informante 24 horas.</i> 187 00:15:28,500 --> 00:15:31,125 <i>Ele sabe como viver neste ecossistema.</i> 188 00:15:31,209 --> 00:15:34,083 Ontem à noite houve uma briga em Lyon... 189 00:15:34,167 --> 00:15:35,667 Meus meninos me contaram. 190 00:15:35,751 --> 00:15:37,292 - Um cara perdeu a orelha, né? - Isso. 191 00:15:37,375 --> 00:15:40,042 Querem incriminar um cliente meu que nem estava lá, 192 00:15:40,584 --> 00:15:41,667 mas ele não pode provar. 193 00:15:42,667 --> 00:15:43,751 Os meninos não viram nada. 194 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Que pena. 195 00:15:45,542 --> 00:15:48,918 Mas seria bom verificar as imagens de segurança do Lyon 196 00:15:49,000 --> 00:15:51,542 e da área ao redor, caso as percam. 197 00:15:51,626 --> 00:15:54,000 Não se preocupe, eu cuido disso. 198 00:15:54,083 --> 00:15:55,626 Às vezes, apagamos por engano. 199 00:15:55,709 --> 00:15:58,375 - Pode ser o caso. - Pode ser. 200 00:15:58,459 --> 00:16:00,125 Paco, o que tem aí? 201 00:16:00,209 --> 00:16:01,334 Diretamente de Galícia. 202 00:16:01,417 --> 00:16:04,209 Parece que os produtos de qualidade vêm de Galícia. 203 00:16:08,375 --> 00:16:09,542 - Fica pra almoçar? - Não. 204 00:16:09,626 --> 00:16:11,626 - Eu vou levar uma. Pode ser? - Tudo bem. 205 00:16:11,709 --> 00:16:13,459 Não posso ficar, eu tenho médico 206 00:16:13,542 --> 00:16:15,500 - e quero dormir mais cedo. - Claro. 207 00:16:15,584 --> 00:16:18,959 - Guarda uma pra mim, Paco. - Tudo bem, até mais. 208 00:16:19,500 --> 00:16:20,918 Até mais. 209 00:16:21,000 --> 00:16:23,500 Então, não preciso me preocupar com isso, certo? 210 00:16:23,584 --> 00:16:25,584 - Pode deixar, eu cuido disso. - Ótimo. 211 00:16:26,542 --> 00:16:28,125 Por que estamos vendo isso? 212 00:16:28,209 --> 00:16:31,042 Alexandra, trouxeram isso pra você. 213 00:16:31,542 --> 00:16:32,626 Obrigada. 214 00:16:34,709 --> 00:16:35,709 O que é isso? 215 00:16:36,751 --> 00:16:38,000 Puta merda! 216 00:16:38,751 --> 00:16:40,631 - Isso não tem graça nenhuma. - O que vai fazer? 217 00:16:42,459 --> 00:16:44,667 Vou entrar sem deixar ninguém ver. 218 00:16:44,751 --> 00:16:47,375 Eu não vou comer isso, você quer? 219 00:16:56,417 --> 00:16:57,584 Pode estacionar lá dentro. 220 00:17:01,209 --> 00:17:04,918 - Oi, eu sou a Katy, da corretora. - Anne. 221 00:17:05,000 --> 00:17:06,209 Podemos falar em espanhol. 222 00:17:06,292 --> 00:17:10,042 Ótimo, seja bem-vinda. É uma casa muito prática. 223 00:17:10,125 --> 00:17:15,083 Geralmente, é alugada por famílias ou aposentados alemães para férias. 224 00:17:15,167 --> 00:17:16,375 Tem muitos vizinhos? 225 00:17:17,000 --> 00:17:18,459 Por quê? Pelo barulho? 226 00:17:19,584 --> 00:17:21,584 Não se preocupe, ninguém mora aqui o ano todo. 227 00:17:21,667 --> 00:17:24,209 Todas as casas são pra alugar, 228 00:17:24,292 --> 00:17:26,626 pode fazer todas as festas que quiser. 229 00:17:29,250 --> 00:17:33,959 Mas se estão procurando mais exclusividade, 230 00:17:34,042 --> 00:17:35,667 eu visitaria outras áreas. 231 00:17:36,626 --> 00:17:40,500 Olha, aqui na praia moram os turistas 232 00:17:40,584 --> 00:17:42,459 ou pessoas que trabalham em Marbella. 233 00:17:42,542 --> 00:17:46,709 Pessoas que querem um pouco mais de discrição e conforto 234 00:17:46,792 --> 00:17:49,000 moram nos complexos morro acima. 235 00:17:49,083 --> 00:17:52,292 São áreas mais privadas. Com vigilância. 236 00:17:53,626 --> 00:17:56,250 Vamos ficar com esta, por enquanto. 237 00:17:57,459 --> 00:18:00,167 Mas vou ter que pedir seis meses, no mínimo. 238 00:18:00,751 --> 00:18:03,125 E se mudar de ideia, não haverá reembolso. 239 00:18:03,542 --> 00:18:04,918 Sem problemas. 240 00:18:08,542 --> 00:18:11,125 AUDIÊNCIA DE MÁLAGA 241 00:18:25,500 --> 00:18:27,209 VOCÊ NUNCA SABE QUANDO VAI TER UM PROBLEMA 242 00:18:27,292 --> 00:18:30,250 <i>Eles pagaram uma agência de publicidade por essa merda de slogan.</i> 243 00:18:38,667 --> 00:18:40,292 Em primeiro lugar, Meritíssimo, 244 00:18:40,375 --> 00:18:43,042 quero agradecer por permitir unificar as audiências. 245 00:18:43,667 --> 00:18:44,709 Certo. 246 00:18:45,417 --> 00:18:51,125 Então, seis jovens, grandes e fortes, 247 00:18:51,209 --> 00:18:53,250 caem diante de um único agressor. 248 00:18:53,334 --> 00:18:56,459 Eu gostaria de saber como esse agressor deve ser. 249 00:18:56,542 --> 00:18:58,459 Mas primeiro vamos analisar a situação. 250 00:18:59,209 --> 00:19:00,769 Alguém arranca um pedaço da sua orelha, 251 00:19:01,918 --> 00:19:04,042 pra isso, ele precisa se aproximar. 252 00:19:04,584 --> 00:19:08,083 Ele deve aproximar o rosto, mas nem a suposta vítima 253 00:19:08,167 --> 00:19:12,125 nem nenhuma das testemunhas foram capazes de identificar o meu cliente 254 00:19:12,209 --> 00:19:14,334 em uma fila de reconhecimento. 255 00:19:15,667 --> 00:19:17,250 Seria natural se perguntar: 256 00:19:17,334 --> 00:19:20,042 "Essas pessoas, realmente, 257 00:19:20,125 --> 00:19:23,542 conseguiram contar precisamente o que aconteceu?" 258 00:19:23,626 --> 00:19:28,167 Em despedidas de solteiro, todos nós sabemos que as pessoas bebem. 259 00:19:28,250 --> 00:19:33,167 As pessoas bebem, demais mesmo. Inclusive, ás vezes... 260 00:19:33,250 --> 00:19:35,584 Advogado, não há necessidade de seguir esse caminho. 261 00:19:35,667 --> 00:19:37,959 O ponto sobre isso é bastante claro. 262 00:19:38,042 --> 00:19:41,000 Mas não se esqueça de que seu cliente 263 00:19:41,083 --> 00:19:42,667 também furou o controle policial. 264 00:19:42,751 --> 00:19:44,667 Atropelou um policial 265 00:19:44,751 --> 00:19:48,167 e tinha níveis muito altos de cocaína e álcool no sangue. 266 00:19:48,250 --> 00:19:50,876 Sim. Sem dúvida foi isso que aconteceu. 267 00:19:50,959 --> 00:19:53,918 Embora eu deva admitir que meu cliente usou cocaína 268 00:19:54,000 --> 00:19:55,918 dois dias antes do incidente. 269 00:19:56,000 --> 00:19:59,292 Como todos sabem, apareceu em seu exame de sangue. 270 00:19:59,375 --> 00:20:01,626 De qualquer forma, apresentarei essas duas evidências. 271 00:20:02,250 --> 00:20:05,500 Uma é um relatório do Hospital Royal University de Liverpool 272 00:20:05,584 --> 00:20:08,709 datado em Abril de 2019. 273 00:20:10,209 --> 00:20:11,209 Obrigado. 274 00:20:11,751 --> 00:20:15,000 No qual é declarada a condição do meu cliente. 275 00:20:15,083 --> 00:20:17,417 Na noite do infeliz atropelamento, 276 00:20:17,500 --> 00:20:19,059 meu cliente queria diminuir a velocidade, 277 00:20:19,083 --> 00:20:21,542 mas as luzes piscantes dos carros de patrulha 278 00:20:21,626 --> 00:20:25,292 provocaram uma forte convulsão epiléptica fotossensível, 279 00:20:25,792 --> 00:20:28,542 tornando impossível dirigir o carro. 280 00:20:28,626 --> 00:20:31,375 Advogado, não sei onde conseguiu esse documento, 281 00:20:32,083 --> 00:20:35,542 mas no processo não há evidências de que naquela noite, 282 00:20:35,626 --> 00:20:36,709 no momento da prisão, 283 00:20:36,792 --> 00:20:39,459 ele teve uma crise de epilepsia fotossensível. 284 00:20:39,542 --> 00:20:41,042 Discordo, Meritíssimo. 285 00:20:41,125 --> 00:20:43,709 Mas por que o médico que tratou o meu cliente, 286 00:20:43,792 --> 00:20:47,792 horas depois do incidente, administrou Carbamazepina? 287 00:20:49,792 --> 00:20:53,167 A Carbamazepina tem apenas uma aplicação médica. 288 00:20:53,250 --> 00:20:56,292 Nós sabemos que é para epilepsia. Não precisa nos lembrar. 289 00:21:00,792 --> 00:21:02,792 Ele está reagindo, está tudo bem. 290 00:21:03,459 --> 00:21:04,459 Muito bem. 291 00:21:05,500 --> 00:21:07,167 Não precisa se preocupar, cara. 292 00:21:08,500 --> 00:21:14,167 Só falta a dose de Carbamazepina. 293 00:21:15,209 --> 00:21:17,792 Por quê? Isso não será necessário. 294 00:21:18,626 --> 00:21:20,417 Espero que tenha um bom seguro, 295 00:21:20,500 --> 00:21:23,167 porque se ele tiver uma crise epiléptica, 296 00:21:23,250 --> 00:21:26,000 nós dois nos veremos com muita frequência. 297 00:21:27,375 --> 00:21:29,250 E o senhor vai pagar o próximo. 298 00:21:30,500 --> 00:21:32,042 Que o réu se levante. 299 00:21:37,792 --> 00:21:41,459 Uma vez que as partes chegaram a um acordo, acusação e defesa, 300 00:21:41,542 --> 00:21:44,292 este tribunal profere o seguinte julgamento: 301 00:21:44,375 --> 00:21:47,459 “Devemos condenar o réu John Charles White 302 00:21:47,542 --> 00:21:50,626 à pena de multa de 5.200 euros 303 00:21:50,709 --> 00:21:54,626 e a suspensão de sua carteira de motorista por um ano. 304 00:21:54,709 --> 00:21:58,167 Este tribunal também declara a absolvição 305 00:21:58,250 --> 00:21:59,959 das acusações de agressão, 306 00:22:00,042 --> 00:22:02,626 lesão corporal grave e direção imprudente.” 307 00:22:02,709 --> 00:22:05,000 O réu está liberado. 308 00:22:06,667 --> 00:22:08,000 Silêncio no tribunal. 309 00:22:12,042 --> 00:22:13,334 Não se preocupem, rapazes. 310 00:22:13,417 --> 00:22:15,667 Seu homem está de volta à cidade. 311 00:22:15,751 --> 00:22:17,209 Eles não podem nos tocar. 312 00:22:17,292 --> 00:22:18,417 Parabéns. 313 00:22:19,250 --> 00:22:20,918 É isso que eu faço. 314 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Removo as farpas das patas dos animais selvagens. 315 00:22:24,083 --> 00:22:26,250 Garanto que não é nada fácil, 316 00:22:26,334 --> 00:22:27,727 porque os animais com quem trabalho 317 00:22:27,751 --> 00:22:30,125 têm a inteligência de uma galinha 318 00:22:30,209 --> 00:22:33,667 e andam continuamente sobre farpas afiadas. 319 00:22:36,584 --> 00:22:38,083 Isso vai soar um pouco... 320 00:22:38,167 --> 00:22:42,375 Na verdade, meu ganha-pão vem da preguiça dos juízes 321 00:22:43,250 --> 00:22:45,000 e do crime desorganizado. 322 00:23:03,292 --> 00:23:04,375 E aí, Ted! 323 00:23:06,542 --> 00:23:07,542 Como vai, cara? 324 00:23:07,626 --> 00:23:09,292 Pode vir! Vem cá. 325 00:23:14,334 --> 00:23:17,209 Não sei como você fez aquilo. 326 00:23:17,292 --> 00:23:18,435 Sr. Liberdade. Eu nem acredito. 327 00:23:18,459 --> 00:23:19,500 Oi, Ted! 328 00:23:20,584 --> 00:23:21,959 É incrível! 329 00:23:22,042 --> 00:23:24,125 Como vai? Tudo bem? 330 00:23:24,209 --> 00:23:26,918 Não se preocupe com isso. 331 00:23:27,000 --> 00:23:28,042 É um prazer te conhecer. 332 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 O prazer é meu. 333 00:23:29,459 --> 00:23:33,083 Parabéns. Aproveite sua liberdade! 334 00:23:33,584 --> 00:23:36,042 Olha essa. É perfeita. 335 00:23:36,125 --> 00:23:38,375 Não, dá pra ver a papada. 336 00:23:38,459 --> 00:23:39,792 - Mas que papada? - Escuta... 337 00:23:40,709 --> 00:23:43,375 Um novo cliente chegou hoje na imobiliária. 338 00:23:44,542 --> 00:23:47,042 Um holandês mouro. 339 00:23:47,584 --> 00:23:48,584 Máfia holandesa? 340 00:23:49,375 --> 00:23:50,626 Foi indicação do Hassan. 341 00:23:51,667 --> 00:23:54,959 O Hassan queria que eu pensasse que eles não eram amigos. 342 00:23:55,042 --> 00:23:56,560 - Mas sabemos... - Se o Hassan indicou, 343 00:23:56,584 --> 00:23:58,042 é um figurão. 344 00:23:58,125 --> 00:24:00,542 Ele escolheu uma pequena casa de praia, bem comum. 345 00:24:01,292 --> 00:24:05,000 Coloquei um preço exorbitante e o cara nem piscou. 346 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Epilepsia? 347 00:24:08,417 --> 00:24:10,167 - Muito seu estilo. - Pois é. 348 00:24:10,250 --> 00:24:11,500 - Parabéns. - Muito obrigado. 349 00:24:11,584 --> 00:24:13,250 - Parabéns pela vitória. - Obrigado. 350 00:24:13,334 --> 00:24:15,292 Mais pontos para os advogados de Marbella. 351 00:24:15,375 --> 00:24:16,542 Como vai? 352 00:24:17,167 --> 00:24:18,876 - Bem, e você? - E aí, Esteban? Senta aqui. 353 00:24:18,959 --> 00:24:20,584 Não se preocupe, estou acompanhado. 354 00:24:20,667 --> 00:24:22,125 Eu só queria te parabenizar 355 00:24:22,209 --> 00:24:25,125 e lembrar que se você quiser jogar na Liga dos Campeões, 356 00:24:25,209 --> 00:24:26,459 minha empresa está aberta. 357 00:24:27,209 --> 00:24:28,626 Sabe o que dizem sobre gênios? 358 00:24:28,709 --> 00:24:29,709 O quê? 359 00:24:29,751 --> 00:24:31,417 Que amamos a solidão. 360 00:24:31,500 --> 00:24:33,584 E os tolos amam multidões, sim. 361 00:24:33,667 --> 00:24:35,125 Não era esse o título do livro? 362 00:24:35,792 --> 00:24:39,292 Ora, Cesar. Ninguém morreu por engolir um pouco de orgulho. 363 00:24:39,375 --> 00:24:40,626 Mas que orgulho? 364 00:24:40,709 --> 00:24:43,292 Não sei, talvez alguém mais inteligente do que eu 365 00:24:43,375 --> 00:24:45,167 possa fazer você cair em si. 366 00:24:45,250 --> 00:24:46,292 Não é? 367 00:24:47,000 --> 00:24:51,375 Não sei, talvez deva fazer uma oferta que o Cesar não possa recusar. 368 00:24:52,083 --> 00:24:53,125 Que garota esperta. 369 00:24:53,209 --> 00:24:54,709 É com você que devo conversar. 370 00:24:54,792 --> 00:24:55,959 Lógico que sim. 371 00:24:56,042 --> 00:24:57,250 Nossa! 372 00:24:57,334 --> 00:24:58,626 Mas o que é isso, Esteban? 373 00:24:58,709 --> 00:25:01,042 Olha esse Big Ben. É muito bonito. 374 00:25:01,709 --> 00:25:04,000 É mais que bonito, a palavra é “exclusivo”. 375 00:25:04,083 --> 00:25:05,209 Só existem três no mundo. 376 00:25:06,209 --> 00:25:08,334 Eu também dei um pro Cesar, olha. 377 00:25:08,417 --> 00:25:10,542 - É mesmo? - Muito lindo, né? 378 00:25:10,626 --> 00:25:12,000 Uma mulher de bom gosto. 379 00:25:13,334 --> 00:25:14,334 Cesar, me liga. 380 00:25:14,959 --> 00:25:18,209 Você não sabe como dói te ver desperdiçar seu talento. 381 00:25:18,709 --> 00:25:23,000 Puta merda, pessoas como nós estão destinadas a coisas maiores. 382 00:25:23,083 --> 00:25:25,375 Nossa. Muito obrigado, Esteban. 383 00:25:26,042 --> 00:25:27,042 Obrigado. 384 00:25:27,083 --> 00:25:29,209 - Até mais, casal. - Tchau, Esteban. 385 00:25:37,000 --> 00:25:39,334 - Parabéns. Um abraço. - Obrigado. 386 00:25:39,417 --> 00:25:41,375 <i>Vocês se lembram das 200 cobras?</i> 387 00:25:42,459 --> 00:25:45,292 <i>Esse babaca presunçoso é a Mamba Negra.</i> 388 00:25:45,751 --> 00:25:50,167 <i>Esteban Setién, o advogado com mais clientes de Marbella.</i> 389 00:25:50,250 --> 00:25:52,083 <i>Muito rápido em cortar as asas</i> 390 00:25:52,167 --> 00:25:54,459 <i>de quem se aventurar em seu território.</i> 391 00:25:55,459 --> 00:25:57,042 Deveria pensar no assunto. 392 00:25:58,542 --> 00:25:59,626 Pensar em quê? 393 00:25:59,709 --> 00:26:02,292 Em me juntar com aquele otário? Aquele pedaço de merda? 394 00:26:02,375 --> 00:26:04,417 Ele só quer me fazer de empregadinho. 395 00:26:04,500 --> 00:26:06,375 Ora, Katy, por favor. 396 00:26:06,459 --> 00:26:07,584 Suas paranoias... 397 00:26:07,667 --> 00:26:11,500 Você não entende nada, Não tem a menor ideia. 398 00:26:11,584 --> 00:26:13,918 E ainda diz: "Olha só que relógio lindo." 399 00:26:14,000 --> 00:26:16,375 Que você comprou com o meu dinheiro, veja bem. 400 00:26:16,459 --> 00:26:18,667 Você é um babaca. O dinheiro era meu, idiota. 401 00:26:18,751 --> 00:26:21,459 Ah é? Você recebeu um aumento? 402 00:26:22,125 --> 00:26:23,125 Até parece. 403 00:26:23,167 --> 00:26:24,310 "Que bonito, Esteban, nossa." 404 00:26:24,334 --> 00:26:26,375 Você quase colocou sua calcinha na mão dele! 405 00:26:38,417 --> 00:26:40,667 Você precisa se controlar, querido. 406 00:26:42,500 --> 00:26:44,459 Dava pra ouvir da mesa lá de atrás. 407 00:26:44,542 --> 00:26:46,500 O bum, bum, bum... 408 00:26:47,250 --> 00:26:49,918 E a veia do seu pescoço quase explodiu 409 00:26:50,000 --> 00:26:51,292 quando você viu o relógio dele. 410 00:26:53,000 --> 00:26:55,083 E sabe o que é pior? 411 00:26:55,167 --> 00:26:57,042 Ele percebeu na hora. 412 00:27:24,459 --> 00:27:26,417 - Me dá um beijo! - Não. 413 00:27:27,542 --> 00:27:28,542 Só um beijo. 414 00:27:28,626 --> 00:27:29,626 Por quê? 415 00:27:29,709 --> 00:27:31,375 - Não quero te beijar. - Por que não? 416 00:27:33,417 --> 00:27:34,459 Te vejo depois. 417 00:27:35,334 --> 00:27:36,334 Cesar. 418 00:27:38,125 --> 00:27:40,209 Preciso que cuide de outra questão. 419 00:27:41,542 --> 00:27:42,709 Com o John? 420 00:27:43,500 --> 00:27:46,417 Ele exagerou um pouco com uma prostituta. 421 00:27:46,500 --> 00:27:49,500 Achei que ele ia ser cuidadoso, mas... 422 00:27:49,584 --> 00:27:51,500 Defina "exagerou". 423 00:27:55,042 --> 00:27:56,500 Me deixa ir embora. 424 00:27:57,500 --> 00:27:59,334 Você quer trepar. Diga "por favor". 425 00:27:59,417 --> 00:28:01,125 - Por favor! - Diga "por favor". Vamos! 426 00:28:04,083 --> 00:28:06,542 - Me deixa sair! - É do caralho. 427 00:28:11,459 --> 00:28:12,959 E a garota o denunciou? 428 00:28:13,417 --> 00:28:16,292 Bom, essa é a questão que você precisa cuidar. 429 00:28:17,375 --> 00:28:19,542 Tentamos assustá-la, mas... 430 00:28:22,417 --> 00:28:23,417 Bom... 431 00:28:24,125 --> 00:28:26,334 Ela é só uma prostituta, Cesar. 432 00:28:29,500 --> 00:28:31,167 Sem problemas. 433 00:28:31,250 --> 00:28:32,667 Esse é meu garoto. 434 00:28:49,459 --> 00:28:50,542 E a sua mãe? 435 00:28:50,626 --> 00:28:52,459 Foi pra casa da Maiara com uma mala. 436 00:28:53,959 --> 00:28:57,500 - Uma mala grande ou pequena? - Pequena. 437 00:28:58,167 --> 00:28:59,417 Você vacilou, mas não tanto. 438 00:29:03,292 --> 00:29:04,918 O que fez dessa vez? 439 00:29:06,959 --> 00:29:09,292 Sua mãe não atende minhas ligações. 440 00:29:09,959 --> 00:29:12,667 Então, se falar com ela, diga que... 441 00:29:13,667 --> 00:29:14,667 Eu a amo 442 00:29:15,375 --> 00:29:16,667 e que eu sinto muito. 443 00:29:19,584 --> 00:29:21,250 <i>Eu fui um babaca com a Katy.</i> 444 00:29:21,334 --> 00:29:24,667 <i>As informações dela sobre o chefe da Mocro Máfia são ouro puro.</i> 445 00:29:24,751 --> 00:29:27,250 <i>Sei que quando falam nos filmes sobre a máfia</i> 446 00:29:27,334 --> 00:29:28,375 <i>ou narcotraficantes,</i> 447 00:29:28,459 --> 00:29:30,918 <i>todos pensam em italianos, colombianos, mexicanos...</i> 448 00:29:31,000 --> 00:29:35,083 <i>Mas hoje, a Mocro Máfia holandesa é a organização mais poderosa.</i> 449 00:29:35,167 --> 00:29:39,500 <i>Eles transformaram o país das tulipas em um estado narcotraficante.</i> 450 00:29:39,584 --> 00:29:41,250 <i>Eles matam juízes, jornalistas...</i> 451 00:29:41,334 --> 00:29:44,250 <i>Eles ameaçaram o primeiro-ministro e a princesa.</i> 452 00:29:44,334 --> 00:29:47,334 <i>Se um chefão da Máfia Mocro se instala secretamente em Marbella,</i> 453 00:29:47,417 --> 00:29:49,167 <i>essa é uma informação valiosa.</i> 454 00:29:49,250 --> 00:29:50,918 <i>Vou aproveitar essa chance</i> 455 00:29:51,000 --> 00:29:54,250 <i>antes que o Esteban Setién mostre as garras.</i> 456 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 <i>Então, vou recorrer à ONU.</i> 457 00:29:56,417 --> 00:30:00,626 <i>E em Marbella, a ONU é o restaurante do Claudio d'Addario.</i> 458 00:30:00,709 --> 00:30:03,459 <i>Claudio é seu secretário-geral.</i> 459 00:30:03,542 --> 00:30:06,042 MILÃO, 2005 460 00:30:06,500 --> 00:30:09,459 <i>Ele veio da máfia calabresa instalada em Milão.</i> 461 00:30:09,542 --> 00:30:11,959 <i>E todo mundo sabe o que isso significa.</i> 462 00:30:12,042 --> 00:30:14,959 <i>Ele começou como garoto de recados de Ndrangheta.</i> 463 00:30:15,042 --> 00:30:17,709 <i>E em poucos anos, virou um pequeno chefe.</i> 464 00:30:20,417 --> 00:30:23,459 <i>Drogas, extorsão, prostituição...</i> 465 00:30:23,542 --> 00:30:24,751 <i>Um pouco de tudo.</i> 466 00:30:29,667 --> 00:30:33,125 Claudio, eu imploro! 467 00:30:33,209 --> 00:30:35,417 <i>Ouvi de alguém que o conhecia</i> 468 00:30:35,500 --> 00:30:38,250 <i>na época que ele tinha mão de ferro com seu povo.</i> 469 00:30:40,792 --> 00:30:44,375 <i>E tinha um dom muito especial para lidar com conflitos.</i> 470 00:30:47,083 --> 00:30:50,042 Isso não, Claudio, for favor... 471 00:30:51,167 --> 00:30:53,250 Dê a pistola ao seu amante. 472 00:31:23,542 --> 00:31:25,459 Se você não atirar, eu atiro. 473 00:31:51,709 --> 00:31:54,626 <i>Duro, frio e implacável.</i> 474 00:31:55,209 --> 00:31:56,584 Venha, Gloria. 475 00:31:57,542 --> 00:31:58,542 Vamos. 476 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Fica calma. 477 00:32:00,209 --> 00:32:04,334 <i>Mas, ao mesmo tempo, magnânimo e disposto a perdoar.</i> 478 00:32:07,500 --> 00:32:09,667 <i>Ele mora em Marbella há 15 anos,</i> 479 00:32:09,751 --> 00:32:12,792 <i>onde vive aposentado de seus negócios em Milão.</i> 480 00:32:13,125 --> 00:32:17,667 <i>Mas nunca se esqueça de quem ele é e de onde veio.</i> 481 00:32:18,000 --> 00:32:20,250 CLAUDIO, O PACIFICADOR 482 00:32:20,334 --> 00:32:21,334 <i>Aqui em Marbella,</i> 483 00:32:21,417 --> 00:32:24,042 <i>suas habilidades como bom gestor de conflitos</i> 484 00:32:24,125 --> 00:32:26,167 <i>fizeram de Claudio um pacificador.</i> 485 00:32:26,250 --> 00:32:30,584 <i>Ele faz a coleta de todos e mantém a paz entre todos.</i> 486 00:32:30,667 --> 00:32:35,334 <i>O Claudio é o único homem que realmente me assusta.</i> 487 00:32:39,751 --> 00:32:42,167 - Está falando de um figurão? - Sim. 488 00:32:43,042 --> 00:32:44,667 Eu vou descobrir. 489 00:32:44,751 --> 00:32:47,292 Obrigado pela informação, Cesar. 490 00:32:47,375 --> 00:32:50,167 Eu só peço que, quando descobrir quem ele é, 491 00:32:51,083 --> 00:32:55,042 me consiga uma reunião com ele, a sós, antes dos outros. 492 00:32:56,167 --> 00:33:00,584 Isso é delicado, eu devo permanecer imparcial. 493 00:33:00,667 --> 00:33:03,626 - Você entende? - Sim. 494 00:33:03,709 --> 00:33:07,000 Mas estou pedindo pra marcar uma reunião com ele, 495 00:33:07,083 --> 00:33:08,209 não um acordo. 496 00:33:08,292 --> 00:33:09,500 Cabe a mim convencê-lo. 497 00:33:11,500 --> 00:33:15,000 E por que não começa convencendo a mim? 498 00:33:18,709 --> 00:33:21,667 Ofereço 15% de todos os negócios que surgirem. 499 00:33:21,751 --> 00:33:24,083 Quinze é justo. Não é, Claudio? 500 00:33:28,042 --> 00:33:30,500 Experimente a ambrosia que me trouxeram. 501 00:33:31,334 --> 00:33:32,792 É uma maravilha. 502 00:33:35,334 --> 00:33:37,500 <i>Un'annata spettacolare.</i> 503 00:33:37,584 --> 00:33:39,667 <i>Claudio é sempre inescrutável.</i> 504 00:33:39,751 --> 00:33:41,459 <i>E eu o conheço bem o suficiente</i> 505 00:33:41,542 --> 00:33:44,459 <i>para saber que ele não traria o vinho de sua família em vão.</i> 506 00:33:47,667 --> 00:33:49,292 É bom pra saúde. 507 00:33:50,250 --> 00:33:54,042 PORTO DE MÁLAGA 508 00:34:25,417 --> 00:34:28,459 E agora? Começar do zero outra vez? 509 00:34:29,417 --> 00:34:30,417 Merda! 510 00:34:32,250 --> 00:34:35,250 Esses portos de merda são todos iguais, cara. 511 00:34:35,334 --> 00:34:37,375 <i>Vamos voltar para o idiota do John.</i> 512 00:34:37,459 --> 00:34:41,042 <i>Ao receber um caso, você precisa analisá-lo 360 graus</i> 513 00:34:41,125 --> 00:34:43,209 <i>e ter certeza de que o objetivo final</i> 514 00:34:43,292 --> 00:34:46,167 <i>nem sempre é salvar o cliente.</i> 515 00:34:46,250 --> 00:34:48,500 ESTEBAN SETIÉN, PREMIADO COMO O MELHOR DA ESPANHA 516 00:34:52,417 --> 00:34:54,334 Tem tantos lugares lindos em Marbella 517 00:34:54,417 --> 00:34:57,375 que te encontrar aqui, de verdade, é um crime grave. 518 00:34:58,083 --> 00:34:59,626 Fico feliz em te ver, Marta. 519 00:34:59,709 --> 00:35:01,083 Sente-se, por favor. 520 00:35:01,167 --> 00:35:02,167 Obrigada. 521 00:35:03,542 --> 00:35:04,667 E o que você quer? 522 00:35:06,000 --> 00:35:07,167 Como o seu pai está? 523 00:35:08,459 --> 00:35:09,500 Como sempre. 524 00:35:09,584 --> 00:35:12,417 Você sabe que meu amigo é um grande especialista na área. 525 00:35:12,500 --> 00:35:15,209 Se quiser vê-lo em Madri, é só me avisar. 526 00:35:15,292 --> 00:35:18,125 E podemos atendê-lo facilmente, sem problemas. 527 00:35:18,209 --> 00:35:21,667 Pode me trazer um café descafeinado, por favor? 528 00:35:22,417 --> 00:35:24,125 Estou ocupada, o que quer? 529 00:35:25,000 --> 00:35:27,334 Você se importa se entrarmos? O que acha? 530 00:35:27,417 --> 00:35:29,042 - Não, aqui está bem. - Estamos bem? 531 00:35:29,125 --> 00:35:32,542 E saiba que manterei um registro desta reunião. 532 00:35:32,626 --> 00:35:34,542 Sua desconfiança me ofende, inspetora. 533 00:35:34,626 --> 00:35:36,125 Ainda mais se venho ajudar. 534 00:35:36,542 --> 00:35:37,709 E como vai me ajudar? 535 00:35:38,667 --> 00:35:43,459 Eu consegui algumas informações sobre um traficante. 536 00:35:43,542 --> 00:35:46,334 Com o que tenho, você poderia prendê-lo por cinco anos. 537 00:35:46,417 --> 00:35:48,375 E nenhum advogado conseguiria livrá-lo. 538 00:35:51,000 --> 00:35:52,042 E... 539 00:35:53,334 --> 00:35:54,542 - Obrigada. - Obrigado, Juan. 540 00:35:59,000 --> 00:36:00,626 Por que o advogado do diabo 541 00:36:00,709 --> 00:36:03,918 ofereceria provas à polícia contra um dos seus? 542 00:36:04,375 --> 00:36:05,500 “O advogado do diabo.” 543 00:36:07,000 --> 00:36:10,542 Eu só não quero ver certa escória humana andando por aqui. 544 00:36:10,626 --> 00:36:12,125 E para que fique registrado, 545 00:36:12,209 --> 00:36:13,459 isso não é pra polícia. 546 00:36:13,542 --> 00:36:15,667 Estou oferecendo essa evidência pra você, 547 00:36:15,751 --> 00:36:18,083 por nossa amizade e respeito mútuos. 548 00:36:19,584 --> 00:36:20,584 De verdade. 549 00:36:22,626 --> 00:36:23,626 Você é demais. 550 00:36:25,500 --> 00:36:27,334 O que é isso, Marta, por favor? 551 00:36:27,417 --> 00:36:29,959 - Eu pago a minha parte. - Não precisa. 552 00:36:30,042 --> 00:36:31,042 Já terminamos, né? 553 00:36:32,417 --> 00:36:35,000 Vai encontrar um envelope amarelo na sua mesa. 554 00:36:35,584 --> 00:36:39,083 É uma prova de que não quero absolutamente nada em troca. 555 00:36:40,375 --> 00:36:44,000 Você nunca fez nada de graça na vida, Cesar. 556 00:36:44,083 --> 00:36:47,125 E eu te conheço bem. Esse envelope vai acabar no lixo. 557 00:36:49,709 --> 00:36:51,125 Eu já vi isso antes. 558 00:36:51,667 --> 00:36:53,667 Quando vão te dar um prêmio desses? 559 00:36:55,209 --> 00:36:57,292 - Você merece. - É. 560 00:36:57,626 --> 00:36:59,584 - Foi bom ver você, Marta. - Você também. 561 00:37:06,751 --> 00:37:11,042 <i>É um feito e tanto ser um policial honesto na Costa del Sol,</i> 562 00:37:11,125 --> 00:37:14,209 <i>e não apenas pelo salário vergonhoso que eles pagam.</i> 563 00:37:14,292 --> 00:37:15,334 Pessoal! 564 00:37:15,417 --> 00:37:18,626 <i>O trabalho do policial não é encontrar os bandidos,</i> 565 00:37:18,709 --> 00:37:21,167 <i>aqui os bandidos não se escondem.</i> 566 00:37:21,250 --> 00:37:23,500 <i>Eles exibem suas mansões,</i> 567 00:37:23,584 --> 00:37:27,209 <i>festejam em clubes, em restaurantes, em festas...</i> 568 00:37:27,292 --> 00:37:30,209 <i>Em Marbella, os bandidos desfrutam de uma vida pública.</i> 569 00:37:30,292 --> 00:37:34,083 <i>Aqui, a tarefa da polícia é basicamente encontrar evidências</i> 570 00:37:34,167 --> 00:37:37,334 <i>contra pessoas que são notoriamente más,</i> 571 00:37:37,417 --> 00:37:39,250 <i>mas que não podem ser provadas.</i> 572 00:37:41,167 --> 00:37:42,500 <i>Por que não podem?</i> 573 00:37:42,584 --> 00:37:45,542 <i>Devido à falta de recursos, vontade política,</i> 574 00:37:45,626 --> 00:37:47,500 <i>certo grau de corrupção</i> 575 00:37:47,584 --> 00:37:49,459 <i>e advogados especializados</i> 576 00:37:49,542 --> 00:37:53,667 <i>em obstruir o sistema e usar todos os obstáculos judiciais.</i> 577 00:37:54,584 --> 00:37:55,918 Chefa? 578 00:37:56,000 --> 00:37:57,042 Fecha a porta. 579 00:38:04,500 --> 00:38:07,250 - E aí, como foi? - Tudo bem, não nos viram. 580 00:38:07,334 --> 00:38:09,459 Se encontrou com os irlandeses, 581 00:38:09,542 --> 00:38:12,500 depois em uma boate em Benalmádena, na entrada do porto. 582 00:38:13,918 --> 00:38:14,959 E aí? 583 00:38:16,042 --> 00:38:18,417 Ficaram lá um tempo, depois voltaram pra casa. 584 00:38:20,292 --> 00:38:22,542 E não se encontraram com mais ninguém? 585 00:38:23,250 --> 00:38:24,876 Vocês não entraram no clube? 586 00:38:24,959 --> 00:38:27,209 Como poderíamos, Marta? 587 00:38:27,292 --> 00:38:29,042 A bebida mais barata custa 250 pratas. 588 00:38:29,125 --> 00:38:30,959 Se pedíssemos água, nos notariam. 589 00:38:31,042 --> 00:38:32,292 Que porra. 590 00:38:32,375 --> 00:38:34,167 A reunião foi com os homens do O'Connor, 591 00:38:34,250 --> 00:38:36,125 eles não estavam discutindo futebol, né? 592 00:38:36,209 --> 00:38:37,417 Eles trabalham juntos. 593 00:38:37,500 --> 00:38:40,125 Mas só com isso o promotor não vai me ouvir. 594 00:38:40,959 --> 00:38:42,209 - Porra... - O que a gente faz? 595 00:38:45,959 --> 00:38:48,292 Continuem vigiando pra encontrar algo sólido. 596 00:38:48,375 --> 00:38:50,209 - Beleza. - Toma. 597 00:38:51,375 --> 00:38:53,167 Podemos pegar um dos ingleses. 598 00:38:53,250 --> 00:38:54,417 O quê? Como assim? 599 00:38:56,709 --> 00:38:57,709 É bonito? 600 00:38:57,792 --> 00:39:00,542 É loiro. Melhor do que nada. 601 00:39:01,167 --> 00:39:02,459 - Nada mal, né? - Pois é. 602 00:39:03,125 --> 00:39:04,250 Podia ser pior. 603 00:39:30,584 --> 00:39:32,626 Bem-vindos à minha área. 604 00:39:34,292 --> 00:39:35,459 Muito prazer. 605 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Bem-vindo. 606 00:39:38,250 --> 00:39:40,042 Este é o Cesar, o amigo que eu mencionei. 607 00:39:40,125 --> 00:39:41,500 Cesar Beltrán, prazer. 608 00:39:41,584 --> 00:39:42,584 Yassim. 609 00:39:43,167 --> 00:39:44,918 - Esta é a Anne, minha esposa. - Prazer. 610 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Muito prazer. 611 00:39:46,417 --> 00:39:48,125 - E o Abed. - Abed. 612 00:39:48,626 --> 00:39:50,667 Bom, fiquem à vontade. 613 00:39:50,751 --> 00:39:53,250 Espero que tudo esteja do seu agrado. 614 00:39:54,500 --> 00:39:56,125 Por aqui, por favor. 615 00:39:57,667 --> 00:40:00,125 - Obrigado. - Muito bem. 616 00:40:03,709 --> 00:40:06,375 Você fala espanhol muito bem. 617 00:40:08,500 --> 00:40:10,125 Passei algum tempo no Estreito. 618 00:40:11,125 --> 00:40:12,125 Que legal. 619 00:40:13,626 --> 00:40:16,667 Bom, você quer se estabelecer aqui, certo? 620 00:40:17,459 --> 00:40:20,626 Marbella é um lugar muito acolhedor. Você vai ver. 621 00:40:24,083 --> 00:40:25,125 Se me permite, 622 00:40:25,667 --> 00:40:29,292 aqui tem um rodovalho impressionante. 623 00:40:30,083 --> 00:40:32,459 Tem também vinhos brancos deliciosos. 624 00:40:32,542 --> 00:40:33,918 Mas o rosé deles... 625 00:40:34,000 --> 00:40:36,334 Um hambúrguer e batatas fritas. 626 00:40:37,334 --> 00:40:38,500 Tiras de frango. 627 00:40:40,834 --> 00:40:41,834 E duas cocas. 628 00:40:44,000 --> 00:40:46,250 Um hambúrguer e um gim tônica pra mim. 629 00:40:58,667 --> 00:41:00,542 Já tenho um advogado em Roterdã. 630 00:41:01,792 --> 00:41:04,167 - É de um escritório internacional. - Sim. 631 00:41:04,250 --> 00:41:06,709 - Eu conheço eles, são muito bons também. - Sim. 632 00:41:07,375 --> 00:41:12,042 Mas eu sempre digo que Marbella tem seu ecossistema único. 633 00:41:13,000 --> 00:41:14,167 E acho que alguém local 634 00:41:14,250 --> 00:41:17,250 poderia te oferecer um serviço muito mais específico. 635 00:41:19,667 --> 00:41:20,709 E por que você? 636 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 Bom, vamos entender... 637 00:41:27,209 --> 00:41:30,250 Acho que já te explicaram que aqui não é como Roterdã. 638 00:41:30,334 --> 00:41:33,125 Para dar qualquer passo, devemos trabalhar com a administração, 639 00:41:33,209 --> 00:41:34,417 com os políticos locais... 640 00:41:35,042 --> 00:41:38,417 Você também precisa se dar bem com os bancos, os empresários... 641 00:41:38,500 --> 00:41:41,459 Precisa ter um bom relacionamento com a polícia e o judiciário 642 00:41:41,542 --> 00:41:46,751 e também se conectar com outras organizações semelhantes à sua. 643 00:41:48,083 --> 00:41:51,500 Aqui ninguém quer problemas. Todos querem estar bem com todos. 644 00:41:51,584 --> 00:41:56,000 Bom. Eu costumo jogar golfe com juízes, 645 00:41:56,083 --> 00:41:58,584 oficiais superiores da polícia e da Guarda Civil, 646 00:41:58,667 --> 00:42:03,125 e represento outros grupos empresariais parecidos com o seu. 647 00:42:04,209 --> 00:42:07,334 Italianos, ingleses, albaneses, 648 00:42:07,417 --> 00:42:10,751 pessoas com quem necessariamente terá que chegar a acordos. 649 00:42:12,500 --> 00:42:15,500 Existem outros advogados. 650 00:42:15,584 --> 00:42:18,042 Alguns são muito famosos... 651 00:42:18,125 --> 00:42:20,751 Eles aparecem em revistas, recebem prêmios... 652 00:42:21,375 --> 00:42:26,709 Eu prefiro ter poucos clientes, me dedicar de corpo e alma, 653 00:42:27,459 --> 00:42:30,500 e acima de tudo, ser discreto. 654 00:42:37,542 --> 00:42:39,250 Ele é um charlatão, Yassim. 655 00:42:51,167 --> 00:42:52,167 Obrigado. 656 00:42:54,667 --> 00:42:55,667 Obrigado. 657 00:43:00,959 --> 00:43:02,626 Muito bem, já ficou claro. 658 00:43:05,626 --> 00:43:08,083 Mas não vão almoçar? 659 00:43:09,792 --> 00:43:11,626 Já disse o que tinha que dizer, né? 660 00:43:12,292 --> 00:43:13,751 Sim, pois é. 661 00:43:14,751 --> 00:43:16,667 Mas fique com o meu cartão. 662 00:43:17,542 --> 00:43:20,167 Espero te ver novamente. 663 00:43:21,250 --> 00:43:22,375 Obrigado! 664 00:43:43,042 --> 00:43:45,667 <i>Um palhaço desses com papo de "discrição".</i> 665 00:43:46,667 --> 00:43:51,626 Um babaca que só sabe se gabar. 666 00:43:51,709 --> 00:43:53,542 Que babaca! 667 00:43:54,751 --> 00:43:56,792 Ele tá certo, precisamos de alguém daqui. 668 00:43:58,375 --> 00:44:00,375 Alguém de fora, 669 00:44:00,459 --> 00:44:04,500 que nunca teve ligação com a organização. 670 00:44:04,584 --> 00:44:06,209 Você confia nesse cara? 671 00:44:07,083 --> 00:44:09,500 Acho que ele não está nos enganando. 672 00:44:09,584 --> 00:44:13,250 Corresponde com as informações que temos. 673 00:44:13,334 --> 00:44:16,042 Precisamos de alguém local, Yassim. 674 00:44:18,125 --> 00:44:21,292 O maluco quer trabalhar com você, Yassim. 675 00:44:21,375 --> 00:44:22,584 Vamos aproveitar isso. 676 00:44:25,125 --> 00:44:27,292 Eu achei ele um babaca. 677 00:44:28,542 --> 00:44:30,751 Para o carro aqui, Yassim. 678 00:44:47,584 --> 00:44:52,042 Bem-vindo, Yassim. Esse é o meu amigo Esteban Setién. 679 00:45:27,459 --> 00:45:28,751 - E aí, amigão. - Como vai? John. 680 00:45:31,209 --> 00:45:32,209 Pega lá. 681 00:45:33,626 --> 00:45:34,626 Tudo bem? 682 00:45:34,667 --> 00:45:35,792 Melhor que o Everton. 683 00:45:36,292 --> 00:45:37,918 Esse ano vocês quase caíram. 684 00:45:38,000 --> 00:45:41,042 Esse time de merda ainda vai me dar um ataque cardíaco. 685 00:45:41,626 --> 00:45:44,500 E Marselha? As bebidas continuam caras como sempre? 686 00:45:46,083 --> 00:45:47,667 - A porra da polícia! - Merda! 687 00:45:48,459 --> 00:45:51,167 Pare, polícia! Todo mundo parado! 688 00:45:52,459 --> 00:45:56,834 Sim, é verdade. Eu defendo pessoas desprezíveis. 689 00:45:57,834 --> 00:46:00,417 Mas ninguém te obriga a fumar um baseado 690 00:46:00,500 --> 00:46:03,000 quando você chega do trabalho. 691 00:46:03,959 --> 00:46:08,334 Ou ficar louco de cocaína depois do segundo drinque com amigos. 692 00:46:10,167 --> 00:46:12,334 Mas um cara que bate em mulher? 693 00:46:15,083 --> 00:46:17,417 Não. 694 00:46:20,125 --> 00:46:22,417 Parado aí! Parado! 695 00:46:36,500 --> 00:46:38,000 Filhos da puta! 696 00:46:38,083 --> 00:46:39,125 Quieto! 697 00:46:39,209 --> 00:46:40,709 Seus filhos da puta! 698 00:46:44,250 --> 00:46:46,334 Vou matar vocês, seus filhos da puta! 699 00:46:46,417 --> 00:46:48,042 Fique quieto! 700 00:46:52,542 --> 00:46:54,083 <i>Olha, o que você acha?</i> 701 00:46:54,167 --> 00:46:56,042 Nossa, Cesar, não combina com você. 702 00:46:56,125 --> 00:46:57,959 - Como que não combina? - Não combina. 703 00:46:58,042 --> 00:47:01,042 - Até parece. - É ostentação até pra alguém como você. 704 00:47:01,375 --> 00:47:02,375 Obrigado. 705 00:47:03,167 --> 00:47:05,876 Não compre, siga o meu conselho. 706 00:47:05,959 --> 00:47:06,959 - Sério? - Sério. 707 00:47:07,042 --> 00:47:08,125 Tá bom. 708 00:47:09,959 --> 00:47:11,584 - Já tomou café? - Faz tempo. 709 00:47:12,542 --> 00:47:13,626 Eu já estava acordada. 710 00:47:14,542 --> 00:47:16,209 Falando em comida... 711 00:47:18,083 --> 00:47:21,000 A escola disse que você não pode mais me enviar comida. 712 00:47:21,542 --> 00:47:23,000 Porque se todos fizerem isso... 713 00:47:23,083 --> 00:47:24,876 Mas nem todo mundo faz isso... 714 00:47:24,959 --> 00:47:28,000 Eu sei, mas me avisaram de novo, então... 715 00:47:28,083 --> 00:47:29,292 Tudo bem. 716 00:47:30,334 --> 00:47:31,542 Não entendo, mas tudo bem. 717 00:47:33,209 --> 00:47:34,209 É que... 718 00:47:35,083 --> 00:47:36,083 O quê? 719 00:47:38,083 --> 00:47:40,667 Você está me envergonhando na frente dos meus amigos. 720 00:47:40,751 --> 00:47:42,584 Entendi. 721 00:47:43,751 --> 00:47:45,125 - Você ficou mal? - Não. 722 00:47:45,209 --> 00:47:46,209 - Sim. - Não. 723 00:47:46,250 --> 00:47:47,250 Desculpa. 724 00:47:47,334 --> 00:47:49,167 - Não tem problema. - Claro que tem. 725 00:47:49,250 --> 00:47:52,167 Está tudo bem. Não se preocupe. Tudo certo. 726 00:47:52,250 --> 00:47:53,250 - Certeza? - Sim. 727 00:47:53,292 --> 00:47:54,584 - Cem por cento? - Sim. 728 00:47:54,667 --> 00:47:55,959 - Você jura? - Juro. 729 00:47:58,500 --> 00:48:00,000 Eu vou pra escola. 730 00:48:01,459 --> 00:48:02,459 Espera um pouco. 731 00:48:03,459 --> 00:48:06,375 Você fumou um baseado de manhã? 732 00:48:06,459 --> 00:48:09,167 É sério isso, Alex? Tão cedo? 733 00:48:10,209 --> 00:48:13,542 Olha, eu falei pro seu revendedor, relaxa. 734 00:48:13,626 --> 00:48:15,459 - Tá. - Mas, sim. 735 00:48:16,000 --> 00:48:18,667 Estou de boa, mas não conta pra mamãe, tá? 736 00:48:18,751 --> 00:48:22,000 - Como eu contaria pra ela? - É sério! 737 00:48:22,083 --> 00:48:24,584 Ainda não fala com ela? Quando vão fazer as pazes? 738 00:48:24,667 --> 00:48:27,500 - Sua mãe não atende o celular. - Ela espera que você faça algo. 739 00:48:28,626 --> 00:48:30,375 Você não devia ser tão burro. 740 00:48:31,334 --> 00:48:33,125 Droga, se esforça um pouco. 741 00:48:33,542 --> 00:48:35,125 Nada de coisas cafonas. 742 00:48:36,125 --> 00:48:39,209 -Tá bom. Nada desses presentes que só você curte. 743 00:48:39,292 --> 00:48:40,417 - Tudo bem. - Beleza? 744 00:48:40,500 --> 00:48:42,417 - Beleza. - Algo bonito... 745 00:48:42,500 --> 00:48:45,042 - Tudo bem. - Seja carinhoso. 746 00:48:45,125 --> 00:48:46,918 Sei lá. Só uma vez, tá? 747 00:48:47,000 --> 00:48:48,417 Vai pra escola. 748 00:48:48,500 --> 00:48:50,250 - Tá bom, até mais. - Até mais. 749 00:49:01,250 --> 00:49:03,000 O que é isso? 750 00:49:03,542 --> 00:49:07,042 Tem uns mariachis lá fora. 751 00:49:12,250 --> 00:49:13,667 CONSULTORIA IMOBILIÁRIA 752 00:50:01,083 --> 00:50:03,417 RESTAURANTE ALTEZA 753 00:50:16,542 --> 00:50:19,250 Tempo é o que a gente não tem, Yassim. 754 00:50:19,334 --> 00:50:21,083 A carga vai sair agora. 755 00:50:21,167 --> 00:50:23,459 <i>É confiável ou seremos enganados?</i> 756 00:50:23,542 --> 00:50:25,375 Não, vai dar tudo certo. 757 00:50:26,375 --> 00:50:28,417 Ótimo, era o que eu queria ouvir. 758 00:50:55,626 --> 00:50:56,834 Se acalma, querido. 759 00:50:59,792 --> 00:51:00,834 Yassim. 760 00:51:02,209 --> 00:51:03,209 Toma. 761 00:51:07,626 --> 00:51:12,500 Fecha os olhos... 762 00:51:14,375 --> 00:51:15,959 Você precisa respirar. 763 00:51:16,042 --> 00:51:17,292 Vamos contar até quatro. 764 00:51:17,375 --> 00:51:18,375 Um... 765 00:51:19,292 --> 00:51:20,375 dois... 766 00:51:21,292 --> 00:51:22,334 três... 767 00:51:23,125 --> 00:51:24,125 quatro. 768 00:51:24,667 --> 00:51:25,792 Respira. 769 00:51:34,375 --> 00:51:35,500 Eu quero ir embora. 770 00:51:54,459 --> 00:51:59,250 Marta, ela é Hendrika Spaans, promotora no tribunal de Roterdã. 771 00:51:59,334 --> 00:52:02,334 Essa é Marta Codes, inspetora da GRECO. 772 00:52:02,417 --> 00:52:03,751 Prazer, Marta. 773 00:52:04,250 --> 00:52:05,292 Vamos nos sentar? 774 00:52:10,584 --> 00:52:13,375 Estamos aqui por causa dele. 775 00:52:14,042 --> 00:52:15,500 Yassim Hamadi. 776 00:52:15,584 --> 00:52:19,500 Até recentemente, ele era responsável pela Mocro Máfia 777 00:52:19,584 --> 00:52:23,626 no porto de Roterdã e pelas drogas que eles traziam por lá. 778 00:52:23,709 --> 00:52:25,209 Um figurão. 779 00:52:25,709 --> 00:52:27,709 Estamos atrás dele há anos. 780 00:52:27,792 --> 00:52:30,167 Chegamos muito perto de pegá-lo, 781 00:52:30,250 --> 00:52:33,250 mas ele deixou Roterdã repentinamente. 782 00:52:35,209 --> 00:52:38,125 Se ele estiver por perto, podemos prendê-lo 783 00:52:38,792 --> 00:52:40,709 e iniciar o processo de extradição. 784 00:52:40,792 --> 00:52:43,000 Não achamos que ele tenha fugido. 785 00:52:43,083 --> 00:52:45,083 Acreditamos que ele tenha se mudado 786 00:52:45,167 --> 00:52:49,000 devido à estratégia específica da organização. 787 00:52:49,500 --> 00:52:51,292 Não quero prendê-lo ainda, 788 00:52:51,375 --> 00:52:53,709 quero saber o que ele veio fazer aqui. 789 00:52:53,792 --> 00:52:56,626 Obter provas e condená-lo como ele merece. 790 00:52:56,709 --> 00:52:59,167 Sou o promotor de ligação com a Holanda, 791 00:52:59,250 --> 00:53:01,210 mas a Hendrika precisava de um agente de confiança 792 00:53:01,250 --> 00:53:03,375 para ser seu braço direito e eu sugeri você. 793 00:53:03,459 --> 00:53:06,751 Não achou provas na Holanda e espera achar aqui? 794 00:53:07,083 --> 00:53:11,709 Este homem assassinou meu parceiro e toda sua família. 795 00:53:12,375 --> 00:53:14,959 Não posso provar, mas sei que foi ele. 796 00:53:15,042 --> 00:53:17,083 Podemos causar dano de verdade, Marta. 797 00:53:17,751 --> 00:53:21,167 Esse cara é um chefão da Mocro, e dos grandes. 798 00:53:27,125 --> 00:53:29,000 A quem teria que me reportar? 799 00:53:29,083 --> 00:53:30,584 Diretamente a mim e a Hendrika. 800 00:53:31,375 --> 00:53:33,417 Quem mais está ciente da investigação? 801 00:53:33,500 --> 00:53:36,000 Somente as pessoas que você quiser que saibam. 802 00:53:40,167 --> 00:53:41,292 Marta... 803 00:53:42,375 --> 00:53:44,500 Podemos bater neles com força. 804 00:53:44,584 --> 00:53:46,751 Além disso, teremos uma vantagem. 805 00:53:47,626 --> 00:53:52,459 Tenho um policial holandês infiltrado entre eles. 806 00:53:54,250 --> 00:53:55,500 É de pouca utilidade aqui, 807 00:53:55,584 --> 00:53:57,751 mas pela lei holandesa, é nosso. 808 00:54:05,626 --> 00:54:07,209 Pra esquerda, Marcus! 809 00:54:07,667 --> 00:54:09,250 Vai atrás dele. 810 00:54:13,626 --> 00:54:14,792 Ligue para o advogado. 811 00:54:16,125 --> 00:54:17,167 Qual deles? 812 00:54:17,542 --> 00:54:18,542 Os dois. 813 00:54:20,542 --> 00:54:21,542 Yassim. 814 00:54:27,167 --> 00:54:29,250 <i>Às vezes, as oportunidades aparecem...</i> 815 00:54:30,459 --> 00:54:32,417 <i>Você deve aproveitá-las ao máximo.</i> 816 00:54:33,305 --> 00:55:33,633 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org