"Marbella" Episode #1.4

ID13196949
Movie Name"Marbella" Episode #1.4
Release NameMarbella.S01E04.WEB
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID30527507
Formatsrt
Download ZIP
Download Marbella.S01E04.srt
1 00:00:03,709 --> 00:00:05,709 Estão atrás de um árabe holandês. 2 00:00:05,792 --> 00:00:07,918 <i>Estão seguindo seus movimentos aqui em Marbella.</i> 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,792 Conhece alguém na Alfândega? 4 00:00:11,292 --> 00:00:12,417 Em que nível? 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,709 E aí, parceiro? 6 00:00:13,792 --> 00:00:16,375 Eu tenho certo negócio no porto de Málaga. 7 00:00:16,459 --> 00:00:19,751 A partir de agora, são 50 mil por contêiner. 8 00:00:20,918 --> 00:00:23,792 Prenderam o garoto hoje. É inocente. Tem que tirá-lo. 9 00:00:23,876 --> 00:00:25,250 Ezequiel... 10 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 vai ser bom pra você. 11 00:00:30,083 --> 00:00:32,334 Não me toca. E está gravando por quê? 12 00:00:32,918 --> 00:00:34,250 Consegui o porto. 13 00:00:34,334 --> 00:00:38,042 <i>Estivadores. Alfândega. Logística.</i> 14 00:00:38,125 --> 00:00:41,417 <i>A segurança, o transporte.</i> 15 00:00:41,500 --> 00:00:43,375 <i>Os compradores.</i> 16 00:00:43,459 --> 00:00:44,918 <i>Qual é o problema?</i> 17 00:00:46,292 --> 00:00:47,292 César. 18 00:00:48,167 --> 00:00:50,334 É o elo fraco da corrente. 19 00:00:50,417 --> 00:00:53,542 Ou você é advogado ou é um mafioso. 20 00:00:54,792 --> 00:00:56,375 <i>Que lugar lindo.</i> 21 00:00:56,709 --> 00:00:58,292 Era pra ter trazido as meninas. 22 00:01:03,876 --> 00:01:05,334 <i>Que porra é essa?</i> 23 00:01:11,083 --> 00:01:13,584 Por que gravaram esse filho da puta? Por quê? 24 00:01:13,667 --> 00:01:16,667 Se seus amigos e aquela tira de merda se comportarem, fica tudo bem. 25 00:01:16,751 --> 00:01:20,042 Se o seu infiltrado esteve nessas reuniões, é uma testemunha. 26 00:01:20,417 --> 00:01:22,292 <i>Me diz quem é o agente.</i> 27 00:01:22,375 --> 00:01:23,918 Oi, Anne. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,626 Espero que valha a pena. 29 00:01:25,709 --> 00:01:27,834 Se ele souber que estou aqui, me mata. 30 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:02:54,542 --> 00:02:55,626 O que está fazendo? 32 00:02:56,959 --> 00:02:57,959 É sério? 33 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 Você gosta mesmo disso? 34 00:03:05,167 --> 00:03:07,626 Você também usar várias coisas pretas. 35 00:03:10,918 --> 00:03:12,751 Vá às compras com a Katy hoje. 36 00:03:15,751 --> 00:03:17,542 Já não sou tão divertida? 37 00:04:35,000 --> 00:04:36,709 Em que está pensando? 38 00:04:37,918 --> 00:04:38,918 Desculpe. 39 00:04:39,334 --> 00:04:40,667 Pensando nas minhas coisas. 40 00:04:41,250 --> 00:04:43,792 Não. Está estranha faz uns dias. 41 00:04:46,334 --> 00:04:47,542 Saudades de casa. 42 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Só isso. 43 00:04:59,709 --> 00:05:01,250 Não gosta de estar aqui? 44 00:05:03,125 --> 00:05:05,667 Estou surpresa que você goste. 45 00:05:06,918 --> 00:05:09,042 Aqui não combina com a gente, Yassim. 46 00:05:13,125 --> 00:05:14,834 Você quer voltar a Roterdã? 47 00:05:17,250 --> 00:05:19,918 Você voltaria a Roterdã se eu te pedisse? 48 00:05:30,417 --> 00:05:32,083 Você está tão mal aqui? 49 00:05:33,542 --> 00:05:36,250 Não vejo sentido nesse lugar. 50 00:05:41,792 --> 00:05:43,125 Mas gosto de estar com você 51 00:05:44,417 --> 00:05:45,417 em qualquer lugar. 52 00:05:59,209 --> 00:06:00,375 Eu não quero. 53 00:06:04,042 --> 00:06:05,167 Eu quero. 54 00:06:06,125 --> 00:06:09,125 Yassim, os ansiolíticos. 55 00:06:11,709 --> 00:06:13,209 Não tomo mais. 56 00:06:13,918 --> 00:06:16,167 Você não pode parar de repente. 57 00:06:36,626 --> 00:06:38,667 Eu tava morrendo de saudades disso 58 00:06:39,334 --> 00:06:41,375 É você que anda estranho. 59 00:06:46,876 --> 00:06:49,042 Nunca vai ver ele perto da droga. 60 00:06:49,125 --> 00:06:50,542 Yassim não é idiota. 61 00:06:51,709 --> 00:06:53,584 Isso eu já sei, por isso estamos aqui. 62 00:06:54,209 --> 00:06:55,209 Você não entende. 63 00:06:55,667 --> 00:06:57,042 Yassim é um paranoico. 64 00:06:57,125 --> 00:06:58,292 Está sempre alerta. 65 00:06:58,792 --> 00:07:01,709 Passou seis anos sem ver a mãe por medo de que a vigiassem. 66 00:07:02,375 --> 00:07:05,375 Em Roterdã sabiam que trazia toneladas de droga pelo porto. 67 00:07:05,876 --> 00:07:07,626 Mas não conseguiram nada sólido contra ele. 68 00:07:07,709 --> 00:07:10,667 Bom, ele matou um promotor. Algo conseguiriam, não é? 69 00:07:13,250 --> 00:07:17,626 Olha, todos em algum momento cometem um erro. 70 00:07:18,000 --> 00:07:19,542 O que eu preciso é me antecipar. 71 00:07:19,876 --> 00:07:22,292 O que você quer? Que me descubram? 72 00:07:22,792 --> 00:07:25,167 Não vou correr o risco de perder o meu disfarce. 73 00:07:25,250 --> 00:07:26,792 Não quero acabar como esse promotor. 74 00:07:26,876 --> 00:07:28,250 Por que ele foi ao Brasil? 75 00:07:29,500 --> 00:07:31,375 Ele se reuniu com outros traficantes. 76 00:07:31,459 --> 00:07:33,000 Do Primeiro Comando da Capital. 77 00:07:33,334 --> 00:07:35,042 Ele já fazia negócios com eles 78 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 e quer montar aqui o que montou em Roterdã. 79 00:07:39,125 --> 00:07:41,250 Por onde vai trazer a droga? Por Algeciras? 80 00:07:41,834 --> 00:07:43,083 Málaga. 81 00:07:43,167 --> 00:07:44,167 Mas não importa. 82 00:07:44,250 --> 00:07:48,042 Mesmo se você apreender um carregamento, não poderá vincular a droga com ele. 83 00:07:48,125 --> 00:07:49,125 Ele não a toca. 84 00:07:49,542 --> 00:07:51,167 Não toca nem se aproxima. 85 00:07:51,834 --> 00:07:53,042 E a movimenta como? 86 00:07:53,542 --> 00:07:56,250 Você já sabe como isso funciona. Ele usa outras gangues. 87 00:07:56,709 --> 00:07:59,417 Os italianos, os albaneses, os sérvios. 88 00:07:59,500 --> 00:08:01,083 Fica tudo com outras gangues. 89 00:08:01,500 --> 00:08:02,834 E assim não suja as mãos. 90 00:08:02,918 --> 00:08:04,375 E quanto aos pagamentos, então? 91 00:08:04,834 --> 00:08:07,834 São gerenciados de Dubai. Ele também não toca na grana. 92 00:08:07,918 --> 00:08:09,459 Olha, é isso. 93 00:08:10,083 --> 00:08:11,083 Eu preciso ir. 94 00:08:11,167 --> 00:08:13,918 Espera um momento. Preciso que me dê algo, Anne. 95 00:08:14,500 --> 00:08:18,292 Acho que também quer ver esse idiota atrás das grades, né? 96 00:08:21,417 --> 00:08:23,459 Tinha um advogado espanhol 97 00:08:23,542 --> 00:08:25,125 com ele no Brasil. 98 00:08:26,250 --> 00:08:27,459 César Beltrán? 99 00:08:28,542 --> 00:08:31,584 Ele também esteve na negociação com os brasileiros. 100 00:08:32,083 --> 00:08:34,042 Ele esteve presente na negociação? 101 00:08:34,667 --> 00:08:36,250 É mais do que o advogado. 102 00:08:36,709 --> 00:08:40,167 Se Yassim o levou ao Brasil, é porque está envolvido no negócio. 103 00:08:40,792 --> 00:08:44,167 Eles estão sempre juntos e esse advogado não é tão precavido. 104 00:08:46,834 --> 00:08:48,292 E mais uma coisa. 105 00:08:48,375 --> 00:08:51,042 O Yassim sabe que estão investigando ele. 106 00:08:51,375 --> 00:08:53,375 Tem traíra na sua equipe. 107 00:08:53,459 --> 00:08:54,792 Você sabe quem é? 108 00:08:54,876 --> 00:08:55,959 Nunca vi. 109 00:08:57,334 --> 00:08:58,918 Não volte a me procurar. 110 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 Eu te procuro quando tiver novidade. Está bem? 111 00:09:47,500 --> 00:09:49,167 Quero que entenda 112 00:09:49,250 --> 00:09:51,959 que nosso amigo não é alguém que você possa ferrar... 113 00:09:52,042 --> 00:09:53,042 Não. 114 00:09:55,709 --> 00:09:58,459 Quero que entenda que você pode ferrar quem quiser, 115 00:09:58,542 --> 00:10:00,292 mas não o nosso amigo. 116 00:10:01,250 --> 00:10:02,250 Não. 117 00:10:08,709 --> 00:10:10,167 Que cara de pau aparecer aqui. 118 00:10:10,250 --> 00:10:13,542 Eu não quero que um mal-entendido manche a nossa relação. 119 00:10:13,626 --> 00:10:15,167 Mal-entendido o cacete. 120 00:10:15,250 --> 00:10:18,083 Eu não quero mais nenhum vacilo, muito menos da sua parte. 121 00:10:18,167 --> 00:10:21,209 O árabe está de marcação? Fiz o que ele me pediu, tá? 122 00:10:23,500 --> 00:10:25,626 Não vai dizer o que tá rolando? O que houve? 123 00:10:25,709 --> 00:10:26,918 Olha, Luis, 124 00:10:27,000 --> 00:10:30,834 você pode trair sua mulher quantas vezes quiser, certo? 125 00:10:31,709 --> 00:10:33,250 Mas nosso amigo não. 126 00:10:34,417 --> 00:10:36,709 Eu sei, ele até usou uns ciganos pra me ferrar. 127 00:10:36,792 --> 00:10:38,792 E os ciganos não são nada. 128 00:10:39,584 --> 00:10:43,000 Olha, esse cara mandou pra cova... 129 00:10:43,375 --> 00:10:46,209 um promotor e toda a família dele. 130 00:10:48,042 --> 00:10:49,042 Não. 131 00:10:49,959 --> 00:10:51,792 Esse louco, supostamente, 132 00:10:51,876 --> 00:10:56,209 mandou pra vala um promotor, a mulher... 133 00:10:56,751 --> 00:10:58,584 e as duas filhinhas dele. 134 00:10:58,959 --> 00:11:00,167 E só por precaução. 135 00:11:01,083 --> 00:11:02,209 E em Haringvliet... 136 00:11:02,709 --> 00:11:03,876 <i>Haringvliet.</i> 137 00:11:03,959 --> 00:11:05,959 Har... Haringvliet. 138 00:11:06,042 --> 00:11:07,042 Haringvliet. 139 00:11:07,542 --> 00:11:08,626 <i>Haringvliet.</i> 140 00:11:08,709 --> 00:11:09,709 Haringvliet. 141 00:11:10,125 --> 00:11:11,125 <i>Haringvliet.</i> 142 00:11:11,209 --> 00:11:12,209 Haringvliet. 143 00:11:13,125 --> 00:11:14,500 Sabe o que é Haringvliet? 144 00:11:15,876 --> 00:11:19,083 Parece um rio, mas tecnicamente é um braço de mar, do Mar do Norte, 145 00:11:19,167 --> 00:11:20,834 perto de Roterdã. Bom... 146 00:11:21,292 --> 00:11:24,000 Em Haringvliet, até pouco tempo atrás, não era estranho 147 00:11:24,083 --> 00:11:28,125 que os pescadores tirassem corpos mutilados, sem narizes, sem orelhas, 148 00:11:28,209 --> 00:11:30,667 de gente que supostamente tinha tido problemas 149 00:11:30,751 --> 00:11:31,959 com quem você já sabe. 150 00:11:32,375 --> 00:11:35,417 E seria muito ruim pro turismo que isso começasse a rolar 151 00:11:35,500 --> 00:11:37,250 na praia de Nagüeles, não acha? 152 00:11:37,334 --> 00:11:39,792 Diz pro Yassim que é ele que manda. 153 00:11:39,876 --> 00:11:41,876 <i>Eu não vim a mando do Yassim, imbecil!</i> 154 00:11:41,959 --> 00:11:42,959 Luis. 155 00:11:43,709 --> 00:11:44,709 Venha. 156 00:11:45,918 --> 00:11:47,417 <i>Vim por interesse próprio.</i> 157 00:11:47,500 --> 00:11:50,334 <i>Quando há um problema, quero saber antes de qualquer um.</i> 158 00:11:50,417 --> 00:11:54,292 Você aqui tem uma vista privilegiada de tudo que acontece no porto. 159 00:11:55,834 --> 00:12:00,834 Qualquer ocorrência com a mercadoria, eu quero saber. 160 00:12:01,876 --> 00:12:04,876 Eu quero ser o primeiro a saber. 161 00:12:05,292 --> 00:12:06,292 Certo? 162 00:12:06,626 --> 00:12:08,709 Tá, mas vaza, senão eu me ferro. 163 00:12:08,792 --> 00:12:09,792 Prazer em vê-lo, Luis. 164 00:12:22,459 --> 00:12:26,375 <i>Não pensem que me sinto confortável agindo como um capanga.</i> 165 00:12:26,459 --> 00:12:29,459 <i>Na verdade, foi difícil encontrar o tom adequado.</i> 166 00:12:37,334 --> 00:12:39,542 No Brasil, o Yassim me pegou de guarda baixa. 167 00:12:41,542 --> 00:12:43,542 Eu juro que foi a última vez. 168 00:12:52,459 --> 00:12:56,375 E agora, vou fazer uma cara feliz, e dizer a todos que tudo está bem. 169 00:12:56,834 --> 00:13:00,209 Como diz na Arte da Guerra, é nos momentos de maior adversidade 170 00:13:00,292 --> 00:13:02,792 que você tem que se mostrar mais seguro. 171 00:13:03,584 --> 00:13:04,584 Tá tudo certo. 172 00:13:10,834 --> 00:13:12,375 Bom, eu liguei para ela, 173 00:13:12,459 --> 00:13:14,834 conversamos três dias super bem e de repente, nada. 174 00:13:14,918 --> 00:13:15,918 Não entendo. 175 00:13:16,542 --> 00:13:17,542 Não sei. 176 00:13:17,876 --> 00:13:18,876 É complicada. 177 00:13:19,209 --> 00:13:20,209 Quem é complicada? 178 00:13:20,876 --> 00:13:22,167 - Anne. - É mesmo? 179 00:13:22,250 --> 00:13:23,250 Sim. 180 00:13:24,667 --> 00:13:26,667 Bom, explica o complicado. 181 00:13:29,000 --> 00:13:31,959 Por exemplo, outro dia eu ofereci 182 00:13:32,042 --> 00:13:33,709 que ela me ajudasse com os perfumes. 183 00:13:33,792 --> 00:13:37,334 Pareceu que adorou a ideia e de repente, deu pra trás. 184 00:13:37,417 --> 00:13:42,459 Tentei levá-la para a academia, sair, fazer coisas juntas, mas nada. 185 00:13:42,542 --> 00:13:45,792 Depois reclama, diz que está entediada e que está perdida aqui. 186 00:13:45,876 --> 00:13:47,542 Eu acho que é insegurança. 187 00:13:47,626 --> 00:13:50,876 Sei lá, eu acho que nem todo mundo é um furacão que nem você, mãe. 188 00:13:50,959 --> 00:13:52,500 O que quer dizer com isso? 189 00:13:52,584 --> 00:13:56,167 Que você se adapta rápido, mas outras pessoas 190 00:13:56,250 --> 00:13:57,751 têm mais dificuldade. 191 00:13:58,209 --> 00:13:59,918 Você também não é tão tímida. 192 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 Mas não me refiro a isso. 193 00:14:01,334 --> 00:14:04,292 Você sabe bem do que gosta e do que não, certo? 194 00:14:04,375 --> 00:14:08,834 Então o que isso acaba fazendo... 195 00:14:08,918 --> 00:14:10,209 é te dar segurança, 196 00:14:10,292 --> 00:14:15,542 e você não deixa ninguém te fazer mal, a menos que permita. 197 00:14:15,626 --> 00:14:18,292 Por isso você é tão segura e não tem medo de nada. 198 00:14:18,626 --> 00:14:19,626 Entendeu? 199 00:14:19,709 --> 00:14:22,751 Eu acho que o que ela falou não tem nenhum mistério. 200 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Ora, é um grande elogio. 201 00:14:27,375 --> 00:14:30,125 O que está dizendo é que queria ser como você. 202 00:14:31,125 --> 00:14:34,000 Não diga nada, querida. Foram lindas palavras. 203 00:14:41,375 --> 00:14:42,626 Meninas, quero dizer uma coisa. 204 00:14:44,000 --> 00:14:48,125 Isso não tem preço. Não mesmo. 205 00:14:48,626 --> 00:14:51,167 Sou um homem de muita sorte. 206 00:14:53,000 --> 00:14:57,334 Porque eu não conseguiria imaginar minha vida sem vocês duas. 207 00:15:03,375 --> 00:15:05,375 - O que fez agora, César? - Está encrencado, né? 208 00:15:05,459 --> 00:15:08,000 Eu não fiz nada, estou apenas feliz. 209 00:15:08,751 --> 00:15:09,792 Por favor. 210 00:15:23,209 --> 00:15:24,292 O que é isso? 211 00:15:29,167 --> 00:15:30,167 César. 212 00:15:30,500 --> 00:15:31,500 Como é? 213 00:15:31,584 --> 00:15:32,584 O que é isso? 214 00:15:32,667 --> 00:15:35,626 Acho que tava na hora de um "restyling" na garagem, né? 215 00:15:35,709 --> 00:15:36,709 Com certeza. 216 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 "Restyling"? 217 00:15:38,918 --> 00:15:39,918 Sim. 218 00:15:40,000 --> 00:15:42,417 E você comprou um Rolls Royce? 219 00:15:42,834 --> 00:15:45,542 Querida, as coisas estão indo bem. 220 00:15:45,626 --> 00:15:48,626 E quando as coisas vão bem, é preciso aproveitar. 221 00:16:02,292 --> 00:16:05,209 Temos um maldito Rolls Royce? 222 00:16:08,375 --> 00:16:11,834 O que vem agora? Um castelo, um avião? Não entendo. 223 00:16:11,918 --> 00:16:13,042 Entra no carrão. 224 00:16:13,125 --> 00:16:14,125 Vem, Álex. 225 00:16:23,334 --> 00:16:26,125 Me deixem em casa, não quero que me vejam aqui dentro. 226 00:16:33,834 --> 00:16:35,209 <i>Vocês lembram, não é?</i> 227 00:16:35,292 --> 00:16:38,500 <i>Um carro em Marbella é mais que um meio de transporte.</i> 228 00:16:39,167 --> 00:16:40,626 <i>Um carro te define.</i> 229 00:16:41,083 --> 00:16:42,250 <i>Te rotula.</i> 230 00:16:42,792 --> 00:16:43,792 <i>Te marca.</i> 231 00:17:28,375 --> 00:17:30,000 Aconteceu alguma coisa? 232 00:17:31,375 --> 00:17:32,375 Parabéns. 233 00:17:32,709 --> 00:17:34,959 Parece que ninguém duvida que você é um traíra. 234 00:17:35,042 --> 00:17:36,459 Obrigado, senhor promotor. 235 00:17:37,542 --> 00:17:39,918 Arturo, você é perfeito para esse tipo de coisa. 236 00:17:40,000 --> 00:17:42,876 Eu com essa cara de boa gente, não convenço, mas você... 237 00:17:42,959 --> 00:17:44,375 Não vem com essa. 238 00:17:44,876 --> 00:17:46,500 Não se exponha demais, sim? 239 00:17:47,918 --> 00:17:50,792 Lembre que sua missão não é recuperar informações, 240 00:17:50,876 --> 00:17:54,334 mas evitar que saibam que vigiamos a atividade deles. 241 00:17:54,918 --> 00:17:56,626 Que pensem que estamos perdidos, 242 00:17:56,709 --> 00:17:58,500 para que ousem, se animem, 243 00:17:58,584 --> 00:17:59,959 que se achem intocáveis. 244 00:18:00,334 --> 00:18:01,542 É o seguinte. 245 00:18:02,834 --> 00:18:06,584 Consertaram meu carro e me deram um envelope com 30.000 euros. 246 00:18:08,292 --> 00:18:10,959 Segundo o procedimento, tenho que declarar como suborno. 247 00:18:11,042 --> 00:18:13,292 - Mas o registro... - O registro está aberto. 248 00:18:14,250 --> 00:18:16,417 Então seria bom poder demonstrar 249 00:18:16,500 --> 00:18:18,876 que o Arturo gastou o dinheiro como prometeu. 250 00:18:19,417 --> 00:18:20,959 Eles têm olhos até nos bancos. 251 00:18:21,042 --> 00:18:22,834 Ramiro sabe do meu problema com a hipoteca. 252 00:18:22,918 --> 00:18:25,709 Mas o que você quer? Pagar a hipoteca ou o quê? 253 00:18:25,792 --> 00:18:28,500 Bom, isso seria muito convincente. 254 00:18:28,959 --> 00:18:32,709 O que eu não sei é como resolver a burocracia, entendeu? 255 00:18:32,792 --> 00:18:34,542 Isso é uma confusão, cara. 256 00:18:35,792 --> 00:18:36,792 Beleza. 257 00:18:37,042 --> 00:18:38,334 Eu autorizo. 258 00:18:38,417 --> 00:18:41,375 Mas cuidem da papelada. Isso é um pesadelo burocrático. 259 00:18:41,459 --> 00:18:43,083 E quando tudo isso acabar, 260 00:18:43,167 --> 00:18:45,042 tem que devolver esse dinheiro. 261 00:18:45,500 --> 00:18:48,000 E eu não sei como são os juros aqui, mas... 262 00:18:48,083 --> 00:18:50,042 Ele ainda vai ter que pagar juros? 263 00:18:50,125 --> 00:18:51,292 Cara, não pode ser. 264 00:18:51,375 --> 00:18:52,876 Eu falei pra pegar dez mil. 265 00:18:52,959 --> 00:18:54,083 E o conserto do carro? 266 00:18:54,167 --> 00:18:57,250 O conserto fica por isso mesmo. Finge que eu não sei. 267 00:18:58,542 --> 00:18:59,751 Não vai ser fácil. 268 00:18:59,834 --> 00:19:02,709 Vai sentir o gostinho de ver a hipoteca quitada. 269 00:19:04,000 --> 00:19:05,584 Vou tentar não me acostumar. 270 00:19:17,250 --> 00:19:18,417 E aí? 271 00:19:18,500 --> 00:19:19,334 Tudo bem, né? 272 00:19:19,417 --> 00:19:21,334 Sim, tudo ótimo. 273 00:19:21,417 --> 00:19:22,542 Oi. 274 00:19:22,626 --> 00:19:23,626 Bem, e você? 275 00:19:24,250 --> 00:19:25,375 Sim, aproveitem. 276 00:19:25,459 --> 00:19:27,500 Qualquer coisa, é só falar. 277 00:19:28,167 --> 00:19:30,542 Eu sabia que o sem-vergonha ia ser expulso da Galícia. 278 00:19:30,626 --> 00:19:31,959 Já sabia. 279 00:19:32,042 --> 00:19:33,584 <i>Pelo visto, eu o subestimei.</i> 280 00:19:34,083 --> 00:19:36,250 <i>Yassim não é um idiota como os outros.</i> 281 00:19:36,667 --> 00:19:41,751 <i>Mas agora não vou lhe dar a satisfação de me ver com medo ou preocupado. Não.</i> 282 00:19:41,834 --> 00:19:43,125 - Oi. - E aí? 283 00:19:43,209 --> 00:19:44,417 - Olha só. - Que gato. 284 00:19:44,500 --> 00:19:46,042 E aí, Katy? Como vai? 285 00:19:46,125 --> 00:19:46,918 Bem, e você? 286 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Irmão. 287 00:19:48,959 --> 00:19:50,334 <i>Como diz o ditado:</i> 288 00:19:50,417 --> 00:19:52,792 <i>se a vida te dá limões, faça uma limonada.</i> 289 00:19:52,876 --> 00:19:54,709 - Tá bem, hein? - Que bom te ver. 290 00:19:54,792 --> 00:19:55,792 Como vai? 291 00:19:56,834 --> 00:19:58,250 Mas Yassim... 292 00:19:58,751 --> 00:20:01,167 Esta é a melhor mesa do local. 293 00:20:01,876 --> 00:20:04,125 - Irmão, você me conhece. - Estou vendo. 294 00:20:04,459 --> 00:20:05,626 Nossa, cara. 295 00:20:05,709 --> 00:20:06,918 Um brinde, né? 296 00:20:07,000 --> 00:20:08,042 - Claro. Sim. - Sim. 297 00:20:08,417 --> 00:20:09,542 Vamos brindar. 298 00:20:10,918 --> 00:20:12,667 Irmão, pela amizade, 299 00:20:13,209 --> 00:20:16,375 pelos negócios e para que tudo continue funcionando assim. 300 00:20:17,167 --> 00:20:18,167 Saúde. 301 00:20:18,542 --> 00:20:19,542 Saúde. 302 00:20:23,876 --> 00:20:25,292 - Vamos dançar. - Claro. 303 00:20:25,375 --> 00:20:26,417 - Vamos. - Partiu. 304 00:20:27,167 --> 00:20:28,292 <i>Só um detalhe:</i> 305 00:20:28,375 --> 00:20:32,667 <i>de agora em diante, vou deixar o Yassim na rédea curta.</i> 306 00:20:32,751 --> 00:20:33,792 <i>Muito curta.</i> 307 00:20:35,292 --> 00:20:38,042 <i>Mas agora o importante, pelo bem de todos</i> 308 00:20:38,375 --> 00:20:41,250 <i>é que as engrenagens já estão rodando.</i> 309 00:21:12,876 --> 00:21:14,876 {\an8}REVISÃO, DOCUMENTAÇÃO, IMEDIATO 310 00:21:42,334 --> 00:21:43,334 Isso. Vamos. 311 00:21:52,167 --> 00:21:53,626 Boa noite, parceiro. 312 00:21:55,209 --> 00:21:57,125 Bora carregar essa parada. 313 00:21:57,209 --> 00:21:58,918 Rápido, não temos a noite toda! 314 00:22:12,584 --> 00:22:14,250 PAGAMENTOS CÓDIGO DE CONFIRMAÇÃO 315 00:22:46,167 --> 00:22:47,667 <i>Um pouco de festa também.</i> 316 00:22:47,751 --> 00:22:49,584 Também quero conhecer Marbella. 317 00:22:58,375 --> 00:23:01,542 <i>Mas se o sistema sofrer alguma falha</i> 318 00:23:01,626 --> 00:23:04,334 <i>e rolar um problema com a droga dos brasileiros,</i> 319 00:23:04,959 --> 00:23:06,667 <i>eu também vou ter um problema.</i> 320 00:23:06,751 --> 00:23:08,751 <i>Mas sejamos positivos.</i> 321 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 <i>Não tem por que o negócio dar errado, não é?</i> 322 00:23:16,417 --> 00:23:18,542 {\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS 323 00:23:18,626 --> 00:23:20,751 - Pela Katy! - Pela Katy! 324 00:23:24,542 --> 00:23:25,959 - Feliz aniversário! - Obrigada! 325 00:23:26,042 --> 00:23:29,584 - Muitos anos de vida, Katy! - Tem sido incrível com vocês. 326 00:23:29,667 --> 00:23:31,417 Esse é o nosso presente. 327 00:23:33,834 --> 00:23:35,209 Mas não precisava. 328 00:23:35,292 --> 00:23:36,918 - Que beleza! Agora. - Abre. 329 00:23:37,918 --> 00:23:40,834 Vocês me conhecem, eu amo essa marca. 330 00:23:44,167 --> 00:23:45,792 - Você gostou? - Amei. 331 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Obrigada. 332 00:23:48,083 --> 00:23:49,083 Você merece. 333 00:23:51,334 --> 00:23:52,876 Vou experimentar já. 334 00:23:54,459 --> 00:23:55,459 Agorinha. 335 00:23:59,876 --> 00:24:00,959 Espetacular. 336 00:24:01,042 --> 00:24:02,459 Ela sabe os gostos da Katy. 337 00:24:03,334 --> 00:24:06,083 Que lindo. A Anne acertou em cheio. É a cara dela. 338 00:24:11,709 --> 00:24:13,459 Sabe o que diz o Evangelho? 339 00:24:15,792 --> 00:24:20,709 Um homem, só de olhar para outra mulher, comete adultério. 340 00:24:24,167 --> 00:24:25,542 Então eu vou pro inferno. 341 00:24:28,417 --> 00:24:33,167 Bom, só mais uma coisinha da minha parte. 342 00:24:33,834 --> 00:24:34,918 Uma bobagem. 343 00:24:37,459 --> 00:24:38,500 Vamos ver. 344 00:24:40,042 --> 00:24:41,375 Linda, obrigada. 345 00:24:45,751 --> 00:24:48,292 - Combinou até com a minha roupa. - É claro. 346 00:24:49,542 --> 00:24:51,500 Você me conhece direitinho. 347 00:24:51,918 --> 00:24:52,918 Vamos ver. 348 00:24:54,918 --> 00:24:55,959 Não. 349 00:24:57,459 --> 00:24:58,751 Um perfume. 350 00:25:00,709 --> 00:25:02,000 Vamos ver. 351 00:25:04,459 --> 00:25:06,083 Que delícia, de onde é? 352 00:25:06,709 --> 00:25:08,000 É das Antilhas. 353 00:25:08,083 --> 00:25:10,292 Estive lá com meus pais na infância 354 00:25:10,375 --> 00:25:13,334 e lembrei que vendiam em uma loja para turistas. 355 00:25:14,083 --> 00:25:15,959 Foi meio difícil encontrá-lo, 356 00:25:16,042 --> 00:25:19,167 mas se você gostou, eu já falei com eles. 357 00:25:19,250 --> 00:25:21,834 Podem te enviar os frascos que quiser. 358 00:25:21,918 --> 00:25:22,918 Sem compromisso. 359 00:25:24,000 --> 00:25:25,042 Mas... 360 00:25:25,709 --> 00:25:27,667 E você fez tudo isso por mim? 361 00:25:29,167 --> 00:25:30,375 Anne. 362 00:25:30,459 --> 00:25:33,209 Foi disso que eu mais gostei. De coração. 363 00:25:33,709 --> 00:25:35,083 Vamos dançar, meninas. 364 00:25:35,667 --> 00:25:37,000 - Vamos dançar. - Mas já? 365 00:25:37,083 --> 00:25:39,167 Sim. Agora mesmo. 366 00:25:39,250 --> 00:25:40,250 Bora. 367 00:25:40,626 --> 00:25:41,626 Vamos. 368 00:25:45,751 --> 00:25:48,209 Cara, se ele chuta era gol. 369 00:25:48,292 --> 00:25:50,292 Como esse cara joga mal. 370 00:25:51,083 --> 00:25:52,959 Vai se ferrar, vai. 371 00:25:53,042 --> 00:25:54,042 É verdade. 372 00:25:54,125 --> 00:25:55,542 Que merda de jogo! 373 00:25:55,626 --> 00:25:57,751 Por que me fez ver esse jogo de merda? 374 00:25:57,834 --> 00:25:58,834 Parados aí! 375 00:25:59,584 --> 00:26:00,709 Guarda Civil! 376 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Para o chão! 377 00:26:02,876 --> 00:26:03,876 De joelhos! 378 00:26:05,250 --> 00:26:06,334 Mãos na cabeça! 379 00:26:06,417 --> 00:26:08,250 Não fala nada, falo eu! 380 00:26:08,334 --> 00:26:10,876 Calma, agentes. Não estamos resistindo. 381 00:26:11,542 --> 00:26:12,542 Estão enganados. 382 00:26:12,626 --> 00:26:14,417 Cala a boca! Onde está? 383 00:26:16,125 --> 00:26:17,250 Onde está o quê? 384 00:26:22,209 --> 00:26:23,209 Vou te quebrar! 385 00:26:24,626 --> 00:26:26,125 Não são policiais. 386 00:26:27,667 --> 00:26:29,584 Ótimo, temos um espertinho aqui. 387 00:26:30,626 --> 00:26:31,626 Onde está? 388 00:26:33,375 --> 00:26:35,751 Não faz ideia de quem está roubando, seu otário. 389 00:26:36,584 --> 00:26:38,918 Vaza e a gente esquece do assunto. 390 00:26:40,542 --> 00:26:41,542 Segura ele, vai. 391 00:26:48,834 --> 00:26:51,834 Escuta, espaguete, na próxima vai na sua cabeça, certo? 392 00:26:52,918 --> 00:26:54,876 Me diz onde está ou eu te arrebento. 393 00:26:59,042 --> 00:27:00,584 Me chamou de "espaguete". 394 00:27:02,918 --> 00:27:03,918 Você quer? 395 00:27:04,459 --> 00:27:06,000 Quer, filho da puta? 396 00:27:06,417 --> 00:27:07,792 Está ali, pega. 397 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 Pega. 398 00:27:10,167 --> 00:27:11,167 Pega! 399 00:27:13,918 --> 00:27:14,918 Vamos! 400 00:27:20,125 --> 00:27:21,125 Aqui! 401 00:27:21,167 --> 00:27:22,918 - Vem! - Nos tonéis! 402 00:27:24,083 --> 00:27:25,250 Vamos! 403 00:27:25,334 --> 00:27:26,542 Vão pagar, canalhas! 404 00:27:27,500 --> 00:27:28,876 Vocês estão mortos! 405 00:27:31,125 --> 00:27:32,792 Morto é o caralho. 406 00:28:17,459 --> 00:28:18,459 Obrigada. 407 00:28:21,667 --> 00:28:22,667 Obrigada. 408 00:28:29,125 --> 00:28:30,167 Eu não alcanço! 409 00:28:30,250 --> 00:28:31,584 Eu te ajudo! 410 00:28:45,167 --> 00:28:46,167 Vamos embora! 411 00:28:47,876 --> 00:28:49,459 Você vem comigo, agora. 412 00:28:49,918 --> 00:28:50,959 Mas... 413 00:28:57,083 --> 00:28:58,667 Calma, não se preocupe. 414 00:28:59,751 --> 00:29:01,083 Aproveita a noite! 415 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Obrigada. 416 00:29:03,876 --> 00:29:06,292 Muito obrigada. De coração. 417 00:29:18,209 --> 00:29:19,959 Sou um homem de palavra. 418 00:29:20,667 --> 00:29:22,667 E vou responder pelo que roubaram. 419 00:29:23,542 --> 00:29:27,876 Mas daqui pra frente não vou poder mais vigiar a sua mercadoria. 420 00:29:27,959 --> 00:29:31,375 Assim como respondo pelo roubado, respondo pela minha gente. 421 00:29:32,042 --> 00:29:34,626 E nenhum dos meus homens deu com a língua nos dentes. 422 00:29:35,667 --> 00:29:37,417 O que quer nos dizer? 423 00:29:39,542 --> 00:29:43,334 Digo que sabiam onde era o esconderijo e que tinha mercadoria lá. 424 00:29:44,125 --> 00:29:46,250 Tinham informação precisa. 425 00:29:46,334 --> 00:29:47,876 Alguém os informou. 426 00:29:49,751 --> 00:29:51,125 Nos seguiram. 427 00:29:52,042 --> 00:29:55,167 Ou seguiram os carros. Ou seus homens. 428 00:29:56,250 --> 00:29:58,876 Você ainda usava fraldas e eu já tava nessa vida, moleque. 429 00:30:00,918 --> 00:30:03,250 Temos sentinelas durante todo o percurso. 430 00:30:03,334 --> 00:30:04,667 Ninguém nos seguiu. 431 00:30:04,751 --> 00:30:07,584 E checamos cada pacote com o detector de escuta. 432 00:30:08,834 --> 00:30:10,334 Minha gente nunca falha. 433 00:30:10,417 --> 00:30:11,709 E os carros? Eles... 434 00:30:11,792 --> 00:30:15,000 A gente revista a merda dos carros também, sacou? 435 00:30:15,459 --> 00:30:18,334 Só é mais difícil achar algo se esconderem bem. 436 00:30:19,500 --> 00:30:21,876 Se foi nos carros, você sabe o culpado. 437 00:30:24,834 --> 00:30:27,667 O problema é que o sistema não está seguro. 438 00:30:30,083 --> 00:30:31,584 É grave, Yassim. 439 00:30:32,834 --> 00:30:35,542 Quem fez isso sabe que está se metendo com a Camorra 440 00:30:35,626 --> 00:30:36,959 e com a sua organização. 441 00:30:38,250 --> 00:30:40,375 Só sei que não fiz nada. 442 00:31:11,834 --> 00:31:13,792 Vocês já sabem o que aconteceu. 443 00:31:15,083 --> 00:31:17,250 Agora vocês vão revirar tudo 444 00:31:17,334 --> 00:31:19,209 até descobrirem quem fez isso. 445 00:31:19,792 --> 00:31:21,751 Quero todo mundo na rua. 446 00:31:22,125 --> 00:31:23,334 Todos. 447 00:31:23,417 --> 00:31:26,876 E quero que me tragam esses filhos da puta de joelhos aqui. 448 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Esta mesma noite. 449 00:31:31,459 --> 00:31:33,000 Você quer dizer algo, Moha? 450 00:31:33,542 --> 00:31:34,709 Não. 451 00:31:34,792 --> 00:31:36,667 E por que essa cara de merda? 452 00:31:37,918 --> 00:31:40,000 Agora não vamos descobrir nada, Yassim. 453 00:31:41,167 --> 00:31:43,709 Até em Roterdã havia um exército nos roubando. 454 00:31:44,375 --> 00:31:45,959 E sempre os encontramos. 455 00:31:46,542 --> 00:31:48,083 Mas agora... 456 00:31:48,167 --> 00:31:50,667 não tem sentido sair sem rumo. 457 00:31:51,834 --> 00:31:53,542 Agora os meninos estão cansados. 458 00:31:54,000 --> 00:31:55,959 Deixa irem para casa e amanhã nos organizamos. 459 00:32:10,709 --> 00:32:13,459 Não é só um roubo, imbecil. 460 00:32:13,959 --> 00:32:16,417 Estão mostrando que querem o meu negócio. 461 00:32:16,876 --> 00:32:19,459 E que cagaram e andaram pra mim! 462 00:32:19,542 --> 00:32:21,918 Eles querem meu negócio. 463 00:32:22,000 --> 00:32:25,209 E o espertinho quer ir para casa descansar. 464 00:32:30,876 --> 00:32:33,500 Yassim, fala com o Claudio. 465 00:32:33,584 --> 00:32:34,876 Ele deve saber quem foi... 466 00:32:34,959 --> 00:32:37,209 Não me diga o que fazer, advogado. 467 00:32:45,542 --> 00:32:46,751 Os carros. 468 00:32:47,209 --> 00:32:49,751 Colocaram uma escuta nos carros. 469 00:32:50,250 --> 00:32:51,709 Eu te disse, irmão. 470 00:32:52,083 --> 00:32:54,042 Foram os malditos albaneses. 471 00:32:54,500 --> 00:32:56,667 Você não sabe, Yassim, você não sabe. 472 00:32:56,751 --> 00:32:57,792 Isto é muito sério. 473 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 Deixa o Claudio reunir todo mundo. Aqui... 474 00:33:00,334 --> 00:33:04,083 Agora aqui quem manda sou eu. Em Marbella se faz o que eu digo! 475 00:33:05,959 --> 00:33:08,709 Eu não preciso de ninguém aqui para ser respeitado! 476 00:33:12,542 --> 00:33:15,542 Vá ver o Claudio. Que ele te diga quem foi, mas já. 477 00:33:15,626 --> 00:33:16,667 Sem enrolar. 478 00:33:17,042 --> 00:33:19,834 Não podemos ter um problema com nossos amigos brasileiros. 479 00:33:19,918 --> 00:33:21,334 Ele vai pedir você lá. 480 00:33:35,000 --> 00:33:36,417 Ainda estão aqui? 481 00:33:36,500 --> 00:33:37,751 Vão ver os albaneses. 482 00:33:37,834 --> 00:33:39,459 Vamos, moçada. Rápido! 483 00:33:46,751 --> 00:33:48,500 <i>Ele pediu para você me visitar?</i> 484 00:33:48,584 --> 00:33:50,000 Não, eu que recomendei. 485 00:33:52,792 --> 00:33:54,375 - Quinhentos quilos? - Sim. 486 00:33:54,834 --> 00:33:55,834 Não é pouco. 487 00:33:57,083 --> 00:33:59,417 - Mas não é o fim do mundo. - Não, mas é... 488 00:33:59,876 --> 00:34:02,167 Não é a quantidade, Claudio, é o gesto. 489 00:34:02,792 --> 00:34:06,459 Quem se mete hoje em dia com a Mocro e a Camorra? 490 00:34:06,542 --> 00:34:08,918 O Giovanni diz que é gente daqui, mas... 491 00:34:09,918 --> 00:34:13,792 Claudio, aqui ninguém se mexe sem você saber. 492 00:34:15,459 --> 00:34:19,125 Pelo bem de todos, se você sabe quem foi, tem que me dizer. 493 00:34:22,667 --> 00:34:26,375 Claudio, o Yassim está muito nervoso. 494 00:34:30,959 --> 00:34:35,792 Diga ao seu amigo que venha me ver pessoalmente. 495 00:34:37,250 --> 00:34:38,792 E que não faça bobagens. 496 00:34:39,834 --> 00:34:42,125 Que venha me ver e conversar comigo. 497 00:34:43,584 --> 00:34:46,667 É a coisa mais sensata a fazer. 498 00:34:48,751 --> 00:34:50,000 Já está tarde. 499 00:34:51,667 --> 00:34:52,918 Eu vou para a cama. 500 00:34:53,250 --> 00:34:54,918 E você também precisa dormir. 501 00:34:55,626 --> 00:34:57,209 Está com uma cara horrível. 502 00:35:43,125 --> 00:35:44,125 Venha! 503 00:35:54,167 --> 00:35:57,876 Diga ao seu chefe que ele tem 48 horas para devolver o produto. 504 00:35:58,584 --> 00:36:01,959 E se não está com ele, tem 48 horas para dizer quem roubou. 505 00:36:03,209 --> 00:36:05,292 São 48 horas ou voltamos. 506 00:36:08,584 --> 00:36:09,751 Taca fogo. 507 00:36:22,626 --> 00:36:25,042 Chega, vamos embora. 508 00:37:16,375 --> 00:37:19,083 Sinto muito, Katy. De coração. 509 00:37:21,334 --> 00:37:23,459 - Vamos fazer um festão... - O que aconteceu? 510 00:37:25,959 --> 00:37:27,834 Roubaram a mercadoria do Yassim. 511 00:37:27,918 --> 00:37:29,792 Isso eu já sei, Anne me contou. 512 00:37:30,876 --> 00:37:32,626 Falaram por telefone sobre isso? 513 00:37:33,417 --> 00:37:36,584 Por códigos. Sem mencionar nada, não sou burra. 514 00:37:39,959 --> 00:37:40,959 Vai. 515 00:37:42,417 --> 00:37:43,417 Fala. 516 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 É grave? 517 00:37:46,083 --> 00:37:49,667 Pode ser. Yassim acha que alguém quer roubar o negócio dele. 518 00:37:51,792 --> 00:37:53,000 E o que você acha? 519 00:37:53,959 --> 00:37:55,292 Que ele pode estar certo. 520 00:38:00,083 --> 00:38:01,792 É uma pena se ele for pego. 521 00:38:02,542 --> 00:38:03,667 Caramba, Katy. 522 00:38:05,250 --> 00:38:06,292 O que foi? 523 00:38:07,125 --> 00:38:08,834 Te ferra tanto perder um cliente? 524 00:38:11,209 --> 00:38:12,834 Por que quis que você fosse junto? 525 00:38:13,292 --> 00:38:15,834 - Eu sou o advogado dele. - Corta essa, César. 526 00:38:16,167 --> 00:38:17,459 O que você ganha com isso? 527 00:38:17,542 --> 00:38:19,542 Nada, mas o Yassim é desse jeito. 528 00:38:22,792 --> 00:38:25,459 Isso tem a ver com o que rolou no Brasil, certo? 529 00:38:25,542 --> 00:38:27,792 Olha, não quero discutir. Amanhã conversamos. 530 00:38:27,876 --> 00:38:29,709 Tipo, daqui a pouco. Preciso descansar... 531 00:38:29,792 --> 00:38:31,584 O que está acontecendo, César? 532 00:38:34,292 --> 00:38:36,918 Tá envolvido no negócio dele? É isso? 533 00:38:37,000 --> 00:38:38,459 Acha que eu sou idiota? 534 00:38:39,209 --> 00:38:42,542 Estou nisso há anos. Sei perfeitamente qual é o meu lugar. 535 00:38:43,250 --> 00:38:45,918 Sou o advogado dele. E ponto. 536 00:38:48,125 --> 00:38:50,626 Você me jurou pela vida da Álex. 537 00:38:51,626 --> 00:38:54,167 Você me jurou pela nossa filha. 538 00:38:55,542 --> 00:38:59,042 E você sabe perfeitamente que é a pessoa que eu mais amo. 539 00:39:05,751 --> 00:39:08,167 Katy. 540 00:39:11,709 --> 00:39:13,125 Está tudo bem. 541 00:39:14,375 --> 00:39:15,584 Mesmo. 542 00:39:16,792 --> 00:39:18,000 Confie em mim. 543 00:40:21,083 --> 00:40:23,250 Olha, os albaneses estão assustados. 544 00:40:23,918 --> 00:40:25,250 Se não foram eles, 545 00:40:25,584 --> 00:40:27,167 eu te juro, irmão, 546 00:40:27,667 --> 00:40:29,042 que vou achar quem foi. 547 00:40:29,125 --> 00:40:30,459 Moha foi bem claro. 548 00:40:31,042 --> 00:40:32,959 Cometemos um erro, Yassim. 549 00:40:33,042 --> 00:40:34,042 Que erro? 550 00:40:34,626 --> 00:40:35,709 E o que você propõe? 551 00:40:37,375 --> 00:40:39,417 Esperar que eles devolvam? 552 00:40:39,834 --> 00:40:43,334 Agir como cães raivosos nos faz parecer fracos, Yassim. 553 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Essa... 554 00:40:46,000 --> 00:40:47,542 Ela está com medinho? 555 00:40:48,042 --> 00:40:49,042 Eles não são ninguém. 556 00:40:49,667 --> 00:40:51,083 São três ciganos de merda. 557 00:40:52,167 --> 00:40:54,709 Não podem fazer nada contra nós. Eu garanto. 558 00:40:57,000 --> 00:41:00,167 Seremos fracos se não acharmos quem foi. 559 00:41:00,834 --> 00:41:02,918 Ninguém mexe comigo! Ninguém! 560 00:41:05,334 --> 00:41:06,334 Os albaneses, 561 00:41:07,167 --> 00:41:09,751 se não responderem, falem com eles de novo. 562 00:41:11,167 --> 00:41:12,167 Você me ouviu? 563 00:41:13,918 --> 00:41:15,250 Procura os compradores. 564 00:41:16,250 --> 00:41:18,459 Fala que vamos cumprir com o trato. 565 00:41:19,459 --> 00:41:21,250 Que vai atrasar, mas entregaremos. 566 00:41:21,792 --> 00:41:23,167 Tudo continua igual. 567 00:41:24,209 --> 00:41:25,709 O que os brasileiros disseram? 568 00:41:26,667 --> 00:41:27,834 Eles não sabem. 569 00:41:28,375 --> 00:41:30,709 Precisa contar. É a mercadoria deles. 570 00:41:30,792 --> 00:41:32,918 Vou contar quando tiver resolvido. 571 00:41:36,167 --> 00:41:37,167 Fala com os compradores. 572 00:41:40,876 --> 00:41:43,751 Certo, é o que vamos fazer, irmão. 573 00:41:46,667 --> 00:41:47,667 Yassim. 574 00:41:59,459 --> 00:42:01,167 Quero você a meu lado, Anne. 575 00:42:03,459 --> 00:42:04,584 Preciso de você. 576 00:42:07,751 --> 00:42:08,751 Vou falar com Roy. 577 00:42:15,083 --> 00:42:17,500 Um atraso? Pelo amor de Deus, Abed. 578 00:42:19,792 --> 00:42:23,083 Vamos cumprir com a nossa parte. Você sabe disso. 579 00:42:25,959 --> 00:42:28,500 Yassim te oferece recuperar o dinheiro 580 00:42:29,167 --> 00:42:30,834 ou quando chegar a fruta, 581 00:42:31,292 --> 00:42:34,542 entregamos o combinado mais quatro por cento. 582 00:42:36,042 --> 00:42:37,250 Pelo incômodo. 583 00:42:40,792 --> 00:42:41,792 Está bem. 584 00:42:44,751 --> 00:42:47,083 Eu gosto mais da segunda opção. 585 00:42:47,751 --> 00:42:50,167 Só que com sete por cento. 586 00:42:50,918 --> 00:42:52,042 Nem vem, Ted. 587 00:42:53,667 --> 00:42:54,876 Com cinco é melhor. 588 00:42:56,542 --> 00:42:58,083 Melhor com seis. 589 00:42:59,083 --> 00:43:02,250 Ted, cinco fica bom para todos. 590 00:43:06,542 --> 00:43:07,876 Certo, que se dane. 591 00:43:09,876 --> 00:43:10,876 É um prazer. 592 00:43:12,250 --> 00:43:13,250 Não estrague tudo. 593 00:43:13,626 --> 00:43:14,959 Você está em boas mãos. 594 00:43:15,375 --> 00:43:16,417 Espero que sim. 595 00:43:19,792 --> 00:43:21,000 - Vai, bate nele! - Manda ver! 596 00:43:24,417 --> 00:43:26,375 Vai, Dusan. Se concentra no treino. 597 00:43:27,167 --> 00:43:29,083 Vai pra cima dele. 598 00:43:29,542 --> 00:43:31,876 Mexe as pernas, levanta a guarda. 599 00:43:33,459 --> 00:43:35,459 - Vai pra cima! - Bate com força! 600 00:43:43,500 --> 00:43:45,792 Vai pra cima dele. 601 00:43:47,542 --> 00:43:49,000 Esquerda, esquerda! 602 00:43:52,083 --> 00:43:53,500 Você é uma criança ainda. 603 00:43:54,459 --> 00:43:56,375 Vem, levanta, garoto. 604 00:44:00,167 --> 00:44:01,334 Mirko. 605 00:44:01,417 --> 00:44:02,417 Ciganos. 606 00:44:09,000 --> 00:44:10,709 <i>O que você está me dizendo?</i> 607 00:44:10,792 --> 00:44:12,751 Quero minha mercadoria agora. 608 00:44:13,542 --> 00:44:16,542 A proposta do Yassim é mais do que generosa. 609 00:44:17,083 --> 00:44:19,792 Cinco por cento extra pelo atraso. 610 00:44:20,209 --> 00:44:22,834 É questão de duas semanas, no máximo... 611 00:44:22,918 --> 00:44:24,083 Que se dane. 612 00:44:24,500 --> 00:44:28,000 Meus compradores não esperam. Amanhã vão comprar com outro 613 00:44:28,083 --> 00:44:29,876 se eu não entregar o combinado. 614 00:44:30,000 --> 00:44:32,709 Não tem saída, Mirko. É a sua única opção. 615 00:44:32,792 --> 00:44:35,918 Pois diga ao Yassim que não é minha culpa 616 00:44:36,000 --> 00:44:38,500 que ele deixa roubarem a parada como um otário. 617 00:44:39,292 --> 00:44:40,709 Quero minha mercadoria. 618 00:44:40,792 --> 00:44:44,959 E quero que ele venha me entregar pessoalmente. 619 00:44:47,125 --> 00:44:49,417 Claro que isso não vai acontecer. 620 00:44:52,334 --> 00:44:53,334 Vamos embora. 621 00:44:54,459 --> 00:44:55,459 Vamos. 622 00:44:56,417 --> 00:44:57,584 Sua mãe é uma puta. 623 00:45:09,375 --> 00:45:10,417 <i>Me diga, doutor.</i> 624 00:45:10,959 --> 00:45:12,918 Alguma novidade com o garoto? 625 00:45:13,000 --> 00:45:16,542 Olha, o garoto vai sair em breve, e sem nenhum problema. 626 00:45:18,584 --> 00:45:20,626 Mas eu queria falar de outra coisa. 627 00:45:20,709 --> 00:45:21,751 É o seguinte. 628 00:45:24,167 --> 00:45:26,167 Aqui está o que você me adiantou. 629 00:45:28,292 --> 00:45:30,375 E aqui tem um pouquinho mais da metade. 630 00:45:32,459 --> 00:45:33,918 Não quero perguntas. 631 00:45:34,417 --> 00:45:35,542 Vou direto ao ponto. 632 00:45:36,417 --> 00:45:38,000 Preciso de proteção. 633 00:45:38,959 --> 00:45:41,334 Preciso da sua gente perto da minha casa. 634 00:45:42,083 --> 00:45:45,334 E preciso de dois homens seus seguindo minha mulher e minha filha, 635 00:45:45,417 --> 00:45:47,584 mas discretos, sem que percebam. 636 00:45:48,959 --> 00:45:51,792 Mas eu não posso ficar tão no escuro, doutor. 637 00:45:51,876 --> 00:45:53,876 Não quero contratar uma empresa de segurança, 638 00:45:53,959 --> 00:45:57,167 porque a notícia se espalha. Sem fofocas, entendeu? 639 00:46:01,709 --> 00:46:02,834 Não se preocupe. 640 00:46:04,167 --> 00:46:06,209 Eu consigo gente boa 641 00:46:06,751 --> 00:46:07,876 e discreta. 642 00:46:10,125 --> 00:46:11,584 Muito bem, outra coisa. 643 00:46:13,334 --> 00:46:14,792 Preciso... 644 00:46:15,792 --> 00:46:17,667 ter tudo preparado 645 00:46:18,500 --> 00:46:21,292 para desaparecer se for necessário. 646 00:46:21,626 --> 00:46:23,250 Eu e minha família. 647 00:46:23,751 --> 00:46:26,250 Doutor, em que você se meteu? 648 00:46:29,083 --> 00:46:31,250 Adivinha o que o Álvarez contou? 649 00:46:33,667 --> 00:46:36,167 A polícia tava investigando uma gangue de Sevilha. 650 00:46:36,250 --> 00:46:37,918 Maconha, nada especial. 651 00:46:38,000 --> 00:46:42,167 Em numa das escutas, falavam em conseguir uniformes da Guarda Civil. 652 00:46:42,626 --> 00:46:43,626 Quando? 653 00:46:43,667 --> 00:46:44,667 Faz uma semana. 654 00:46:45,417 --> 00:46:48,751 A questão é que o colega dele, que não é muito brilhante, 655 00:46:48,834 --> 00:46:51,834 usou o cartão de crédito para abastecer aqui perto. 656 00:46:52,667 --> 00:46:53,667 Quem é? 657 00:46:53,834 --> 00:46:56,709 José Luis García López, conhecido como Ojitos. 658 00:46:57,834 --> 00:46:59,334 Bom, tem os olhinhos bonitos. 659 00:46:59,417 --> 00:47:01,792 Com certeza foi ele que roubou a mercadoria do Yassim. 660 00:47:01,876 --> 00:47:03,667 Você vai falar com o Ramiro de novo. 661 00:47:04,000 --> 00:47:04,918 Quando isso acabar, 662 00:47:05,000 --> 00:47:08,459 me deixa entregar esse pilantra pra Corregedoria. Quero ele preso. 663 00:47:08,542 --> 00:47:10,042 Esse pilantra é útil. 664 00:47:11,000 --> 00:47:14,792 É uma boa chance pra você ganhar pontos com eles pela informação. 665 00:47:15,167 --> 00:47:18,167 E quem sabe a gente faz o Yassim sair da toca. 666 00:47:18,751 --> 00:47:21,459 Se o Yassim agir, e não estou dizendo que vá, 667 00:47:21,542 --> 00:47:24,459 vai passar pra outras pessoas, como sempre, sem sujar as mãos. 668 00:47:24,542 --> 00:47:27,167 Uma tensão entre as gangues é sempre bom. 669 00:47:27,500 --> 00:47:29,334 E se soltarmos a informação, 670 00:47:29,417 --> 00:47:32,626 esse pobre coitado vai ter um problema. 671 00:47:33,918 --> 00:47:35,542 Vamos soltar e ver no que dá. 672 00:47:36,375 --> 00:47:37,375 Certo. 673 00:47:37,876 --> 00:47:38,959 Beleza. 674 00:47:54,042 --> 00:47:56,626 Vamos lá, por que tanta mistério? 675 00:47:57,292 --> 00:47:58,584 Eu tenho novidades. 676 00:47:58,667 --> 00:48:00,918 E desta vez quero falar com eles cara a cara. 677 00:48:01,584 --> 00:48:02,709 Como assim? 678 00:48:03,500 --> 00:48:04,709 É coisa importante. 679 00:48:07,584 --> 00:48:09,792 E eu não vou vender por um trocadinho. 680 00:48:12,542 --> 00:48:13,918 Pense bem, Arturo. 681 00:48:14,250 --> 00:48:17,167 Isso já é outro jogo. 682 00:48:20,334 --> 00:48:21,709 Sei onde me meto. 683 00:48:50,751 --> 00:48:51,876 Tá liberado. 684 00:48:59,250 --> 00:49:00,959 Vamos lá, estou te ouvindo. 685 00:49:02,667 --> 00:49:04,667 A informação que tenho vale muito. 686 00:49:04,751 --> 00:49:07,542 Bom, isso decido eu. Não acha? 687 00:49:08,292 --> 00:49:09,667 Vocês foram roubados. 688 00:49:10,292 --> 00:49:13,584 Em Marbella os rumores voam. Todo mundo sabe. Até a polícia. 689 00:49:15,709 --> 00:49:17,375 E nós sabemos quem foi. 690 00:49:23,626 --> 00:49:24,959 O preço primeiro. 691 00:49:28,417 --> 00:49:33,042 LAS TRES MIL VIVIENDAS SEVILHA 692 00:50:14,667 --> 00:50:15,667 Entrem! 693 00:51:05,792 --> 00:51:06,792 Tira o capuz. 694 00:51:11,250 --> 00:51:12,334 Vamos lá, cara. 695 00:51:12,751 --> 00:51:14,667 Não me faça ficar mal com o chefe. 696 00:51:15,959 --> 00:51:17,292 Quem encomendou o roubo? 697 00:51:24,876 --> 00:51:26,000 Não abre o bico. 698 00:51:32,167 --> 00:51:33,459 Você é o Ojitos, certo? 699 00:51:37,000 --> 00:51:38,667 Perguntei se você é o Ojitos! 700 00:51:43,292 --> 00:51:46,083 A gente sabe que foi você, os seus homens. 701 00:51:48,042 --> 00:51:49,500 Quem encomendou o roubo? 702 00:51:54,417 --> 00:51:55,417 Você vai falar. 703 00:51:56,334 --> 00:51:57,500 Por bem... 704 00:51:59,000 --> 00:52:00,083 ou por mal. 705 00:52:01,626 --> 00:52:02,876 Mas você vai falar hoje. 706 00:52:12,876 --> 00:52:14,000 Nada? 707 00:52:15,083 --> 00:52:16,125 Vamos lá. 708 00:52:16,709 --> 00:52:17,792 Fecha a porta. 709 00:52:21,876 --> 00:52:22,918 Não... 710 00:52:23,000 --> 00:52:25,375 Não! Não! 711 00:52:36,209 --> 00:52:37,417 <i>O Claudio quer nos ver.</i> 712 00:52:37,876 --> 00:52:40,667 Quer nós dois. Você também tem que vir, Yassim. 713 00:52:41,459 --> 00:52:44,042 Ele tem falado com alguns chefes da Costa do Sol, 714 00:52:44,125 --> 00:52:47,584 gente de Belgrado, alguns antigos chefes do Mirko, 715 00:52:47,667 --> 00:52:49,000 da época dos Tigres de Arkan. 716 00:52:49,709 --> 00:52:50,751 Olha... 717 00:52:52,459 --> 00:52:54,042 O Mirko vai te pagar. 718 00:52:54,792 --> 00:52:56,959 Ele vai devolver toda a mercadoria. 719 00:52:58,250 --> 00:53:00,250 Mas tem que pagar o justo. 720 00:53:01,626 --> 00:53:02,626 Certo? 721 00:53:06,626 --> 00:53:08,083 Vou falar com o Claudio. 722 00:53:13,876 --> 00:53:15,167 Vamos matá-lo. 723 00:53:16,334 --> 00:53:17,918 Olha. Escuta. 724 00:53:19,500 --> 00:53:21,459 Mirko tem uns trinta homens aqui. 725 00:53:23,292 --> 00:53:25,459 Mais as pessoas que ele traz de fora. 726 00:53:25,876 --> 00:53:27,334 Agora você tá com medinho? 727 00:53:28,876 --> 00:53:30,417 Precisa saber de uma coisa. 728 00:53:31,500 --> 00:53:33,209 Se vamos dar um toque nos sérvios, 729 00:53:34,000 --> 00:53:35,834 temos que estar preparados. 730 00:53:41,000 --> 00:53:42,751 Não vamos dar um toque neles. 731 00:53:45,209 --> 00:53:47,000 Querem roubar o meu negócio. 732 00:53:49,667 --> 00:53:51,500 Já é tarde para dar um toque. 733 00:53:52,792 --> 00:53:54,584 Isso é um ultimato. 734 00:53:56,584 --> 00:53:58,042 Vamos arrebentar eles. 735 00:53:59,876 --> 00:54:01,459 Vão aprender a lição. 736 00:54:02,292 --> 00:54:04,167 E vão saber quem sou eu. 737 00:54:05,209 --> 00:54:06,375 Vão me respeitar. 738 00:54:07,000 --> 00:54:09,292 E mais ninguém vai se meter no meu negócio. 739 00:54:09,959 --> 00:54:10,959 Entendeu? 740 00:54:13,334 --> 00:54:14,584 Me perdoa, irmão. 741 00:54:17,209 --> 00:54:18,876 E o que o advogado disse? 742 00:54:19,459 --> 00:54:21,083 Que se foda o advogado. 743 00:54:23,042 --> 00:54:24,375 Que ele vá tomar no cu. 744 00:54:52,083 --> 00:54:53,834 Não! Aonde você vai? 745 00:54:53,918 --> 00:54:56,083 - Fica aqui. - Nem pensa nisso! 746 00:54:56,167 --> 00:54:58,000 Aonde vai? Nem pensa em sair do carro. 747 00:54:58,083 --> 00:54:59,500 - Fica aqui! - Não! 748 00:54:59,584 --> 00:55:00,918 Dusan! Dusan! 749 00:55:01,000 --> 00:55:02,542 O que foi, filhos da puta? 750 00:55:06,167 --> 00:55:07,167 Não! 751 00:55:07,250 --> 00:55:08,667 Não, não, não, não! 752 00:55:10,167 --> 00:55:12,918 Isso não pode estar acontecendo! Não! 753 00:55:13,792 --> 00:55:14,834 Novac! 754 00:55:14,918 --> 00:55:16,334 Novac... 755 00:55:17,709 --> 00:55:18,709 Novac! 756 00:55:29,250 --> 00:55:30,250 Vamos, rápido! 757 00:55:30,292 --> 00:55:31,667 <i>Mirko Vlahovic,</i> 758 00:55:31,751 --> 00:55:34,334 <i>chefão de um dos grupos sérvios de Marbella.</i> 759 00:55:34,417 --> 00:55:37,626 <i>Agora sim é um bom momento para contar algo sobre ele.</i> 760 00:55:37,709 --> 00:55:40,375 <i>Na guerra dos Bálcãs, ele e seus homens</i> 761 00:55:40,459 --> 00:55:43,667 <i>cometeram as piores atrocidades que se pode imaginar.</i> 762 00:55:43,751 --> 00:55:46,250 <i>E quando você esteve com alguém no inferno,</i> 763 00:55:46,334 --> 00:55:48,167 <i>não há nada que te assuste.</i> 764 00:55:48,250 --> 00:55:50,834 <i>Após a guerra, ele teve que achar outro lugar</i> 765 00:55:50,918 --> 00:55:52,792 <i>para desfilar suas habilidades,</i> 766 00:55:52,876 --> 00:55:55,417 <i>e montou um negócio de exportação aqui,</i> 767 00:55:55,500 --> 00:55:59,959 <i>distribuindo frutas entre Marbella e todo o Leste Europeu.</i> 768 00:56:00,792 --> 00:56:04,375 <i>É um animal, mas tem cérebro.</i> 769 00:56:04,876 --> 00:56:06,584 Dusan! Filho! 770 00:56:07,042 --> 00:56:09,125 - Mirko, é uma armadilha! - Dusan! Filho! 771 00:56:09,209 --> 00:56:11,125 - Vai embora, pai. Sai! - Dusan! Filho! 772 00:56:11,209 --> 00:56:12,459 Vai! 773 00:56:13,209 --> 00:56:14,500 Olha, pai! 774 00:56:14,584 --> 00:56:16,709 - Por favor, me ajuda. - Dusan, meu filho. 775 00:56:16,792 --> 00:56:18,083 Me ajuda! 776 00:56:18,167 --> 00:56:19,876 Malditos árabes! 777 00:56:21,375 --> 00:56:23,042 Chama uma ambulância! 778 00:56:23,375 --> 00:56:26,417 Malditos árabes! Vou matar todos eles! 779 00:56:26,500 --> 00:56:28,417 Malditos árabes! 780 00:56:28,500 --> 00:56:30,209 Vou matar todos eles! 781 00:56:30,292 --> 00:56:31,751 Me ajuda, pai. 782 00:56:33,626 --> 00:56:36,584 Vou matar todos eles! 783 00:56:38,042 --> 00:56:42,125 Vou matar todos eles! 784 00:56:42,500 --> 00:56:43,709 Eu vou matar! 785 00:57:10,500 --> 00:57:11,584 Oi, Claudio. 786 00:57:26,167 --> 00:57:27,250 Certo. 787 00:57:28,305 --> 00:58:28,700