"Marbella" Episode #1.4
ID | 13196949 |
---|---|
Movie Name | "Marbella" Episode #1.4 |
Release Name | Marbella.S01E04.WEB |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 30527507 |
Format | srt |
1
00:00:03,709 --> 00:00:05,709
Estão atrás de um árabe holandês.
2
00:00:05,792 --> 00:00:07,918
<i>Estão seguindo seus movimentos
aqui em Marbella.</i>
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,792
Conhece alguém na Alfândega?
4
00:00:11,292 --> 00:00:12,417
Em que nível?
5
00:00:12,500 --> 00:00:13,709
E aí, parceiro?
6
00:00:13,792 --> 00:00:16,375
Eu tenho certo negócio
no porto de Málaga.
7
00:00:16,459 --> 00:00:19,751
A partir de agora,
são 50 mil por contêiner.
8
00:00:20,918 --> 00:00:23,792
Prenderam o garoto hoje. É inocente.
Tem que tirá-lo.
9
00:00:23,876 --> 00:00:25,250
Ezequiel...
10
00:00:25,626 --> 00:00:26,834
vai ser bom pra você.
11
00:00:30,083 --> 00:00:32,334
Não me toca.
E está gravando por quê?
12
00:00:32,918 --> 00:00:34,250
Consegui o porto.
13
00:00:34,334 --> 00:00:38,042
<i>Estivadores. Alfândega. Logística.</i>
14
00:00:38,125 --> 00:00:41,417
<i>A segurança, o transporte.</i>
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,375
<i>Os compradores.</i>
16
00:00:43,459 --> 00:00:44,918
<i>Qual é o problema?</i>
17
00:00:46,292 --> 00:00:47,292
César.
18
00:00:48,167 --> 00:00:50,334
É o elo fraco da corrente.
19
00:00:50,417 --> 00:00:53,542
Ou você é advogado ou é um mafioso.
20
00:00:54,792 --> 00:00:56,375
<i>Que lugar lindo.</i>
21
00:00:56,709 --> 00:00:58,292
Era pra ter trazido as meninas.
22
00:01:03,876 --> 00:01:05,334
<i>Que porra é essa?</i>
23
00:01:11,083 --> 00:01:13,584
Por que gravaram esse filho da puta?
Por quê?
24
00:01:13,667 --> 00:01:16,667
Se seus amigos e aquela tira de merda
se comportarem, fica tudo bem.
25
00:01:16,751 --> 00:01:20,042
Se o seu infiltrado esteve
nessas reuniões, é uma testemunha.
26
00:01:20,417 --> 00:01:22,292
<i>Me diz quem é o agente.</i>
27
00:01:22,375 --> 00:01:23,918
Oi, Anne.
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,626
Espero que valha a pena.
29
00:01:25,709 --> 00:01:27,834
Se ele souber que estou aqui,
me mata.
30
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:02:54,542 --> 00:02:55,626
O que está fazendo?
32
00:02:56,959 --> 00:02:57,959
É sério?
33
00:02:59,876 --> 00:03:01,876
Você gosta mesmo disso?
34
00:03:05,167 --> 00:03:07,626
Você também usar várias coisas pretas.
35
00:03:10,918 --> 00:03:12,751
Vá às compras com a Katy hoje.
36
00:03:15,751 --> 00:03:17,542
Já não sou tão divertida?
37
00:04:35,000 --> 00:04:36,709
Em que está pensando?
38
00:04:37,918 --> 00:04:38,918
Desculpe.
39
00:04:39,334 --> 00:04:40,667
Pensando nas minhas coisas.
40
00:04:41,250 --> 00:04:43,792
Não. Está estranha faz uns dias.
41
00:04:46,334 --> 00:04:47,542
Saudades de casa.
42
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Só isso.
43
00:04:59,709 --> 00:05:01,250
Não gosta de estar aqui?
44
00:05:03,125 --> 00:05:05,667
Estou surpresa que você goste.
45
00:05:06,918 --> 00:05:09,042
Aqui não combina com a gente, Yassim.
46
00:05:13,125 --> 00:05:14,834
Você quer voltar a Roterdã?
47
00:05:17,250 --> 00:05:19,918
Você voltaria a Roterdã
se eu te pedisse?
48
00:05:30,417 --> 00:05:32,083
Você está tão mal aqui?
49
00:05:33,542 --> 00:05:36,250
Não vejo sentido nesse lugar.
50
00:05:41,792 --> 00:05:43,125
Mas gosto de estar com você
51
00:05:44,417 --> 00:05:45,417
em qualquer lugar.
52
00:05:59,209 --> 00:06:00,375
Eu não quero.
53
00:06:04,042 --> 00:06:05,167
Eu quero.
54
00:06:06,125 --> 00:06:09,125
Yassim, os ansiolíticos.
55
00:06:11,709 --> 00:06:13,209
Não tomo mais.
56
00:06:13,918 --> 00:06:16,167
Você não pode parar de repente.
57
00:06:36,626 --> 00:06:38,667
Eu tava morrendo de saudades disso
58
00:06:39,334 --> 00:06:41,375
É você que anda estranho.
59
00:06:46,876 --> 00:06:49,042
Nunca vai ver ele perto da droga.
60
00:06:49,125 --> 00:06:50,542
Yassim não é idiota.
61
00:06:51,709 --> 00:06:53,584
Isso eu já sei, por isso estamos aqui.
62
00:06:54,209 --> 00:06:55,209
Você não entende.
63
00:06:55,667 --> 00:06:57,042
Yassim é um paranoico.
64
00:06:57,125 --> 00:06:58,292
Está sempre alerta.
65
00:06:58,792 --> 00:07:01,709
Passou seis anos sem ver a mãe
por medo de que a vigiassem.
66
00:07:02,375 --> 00:07:05,375
Em Roterdã sabiam que trazia
toneladas de droga pelo porto.
67
00:07:05,876 --> 00:07:07,626
Mas não conseguiram
nada sólido contra ele.
68
00:07:07,709 --> 00:07:10,667
Bom, ele matou um promotor.
Algo conseguiriam, não é?
69
00:07:13,250 --> 00:07:17,626
Olha, todos em algum momento
cometem um erro.
70
00:07:18,000 --> 00:07:19,542
O que eu preciso é me antecipar.
71
00:07:19,876 --> 00:07:22,292
O que você quer? Que me descubram?
72
00:07:22,792 --> 00:07:25,167
Não vou correr o risco
de perder o meu disfarce.
73
00:07:25,250 --> 00:07:26,792
Não quero acabar como esse promotor.
74
00:07:26,876 --> 00:07:28,250
Por que ele foi ao Brasil?
75
00:07:29,500 --> 00:07:31,375
Ele se reuniu com outros traficantes.
76
00:07:31,459 --> 00:07:33,000
Do Primeiro Comando da Capital.
77
00:07:33,334 --> 00:07:35,042
Ele já fazia negócios com eles
78
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
e quer montar aqui o que montou
em Roterdã.
79
00:07:39,125 --> 00:07:41,250
Por onde vai trazer a droga?
Por Algeciras?
80
00:07:41,834 --> 00:07:43,083
Málaga.
81
00:07:43,167 --> 00:07:44,167
Mas não importa.
82
00:07:44,250 --> 00:07:48,042
Mesmo se você apreender um carregamento,
não poderá vincular a droga com ele.
83
00:07:48,125 --> 00:07:49,125
Ele não a toca.
84
00:07:49,542 --> 00:07:51,167
Não toca nem se aproxima.
85
00:07:51,834 --> 00:07:53,042
E a movimenta como?
86
00:07:53,542 --> 00:07:56,250
Você já sabe como isso funciona.
Ele usa outras gangues.
87
00:07:56,709 --> 00:07:59,417
Os italianos, os albaneses, os sérvios.
88
00:07:59,500 --> 00:08:01,083
Fica tudo com outras gangues.
89
00:08:01,500 --> 00:08:02,834
E assim não suja as mãos.
90
00:08:02,918 --> 00:08:04,375
E quanto aos pagamentos, então?
91
00:08:04,834 --> 00:08:07,834
São gerenciados de Dubai.
Ele também não toca na grana.
92
00:08:07,918 --> 00:08:09,459
Olha, é isso.
93
00:08:10,083 --> 00:08:11,083
Eu preciso ir.
94
00:08:11,167 --> 00:08:13,918
Espera um momento.
Preciso que me dê algo, Anne.
95
00:08:14,500 --> 00:08:18,292
Acho que também quer ver
esse idiota atrás das grades, né?
96
00:08:21,417 --> 00:08:23,459
Tinha um advogado espanhol
97
00:08:23,542 --> 00:08:25,125
com ele no Brasil.
98
00:08:26,250 --> 00:08:27,459
César Beltrán?
99
00:08:28,542 --> 00:08:31,584
Ele também esteve
na negociação com os brasileiros.
100
00:08:32,083 --> 00:08:34,042
Ele esteve presente na negociação?
101
00:08:34,667 --> 00:08:36,250
É mais do que o advogado.
102
00:08:36,709 --> 00:08:40,167
Se Yassim o levou ao Brasil, é
porque está envolvido no negócio.
103
00:08:40,792 --> 00:08:44,167
Eles estão sempre juntos
e esse advogado não é tão precavido.
104
00:08:46,834 --> 00:08:48,292
E mais uma coisa.
105
00:08:48,375 --> 00:08:51,042
O Yassim sabe que estão investigando ele.
106
00:08:51,375 --> 00:08:53,375
Tem traíra na sua equipe.
107
00:08:53,459 --> 00:08:54,792
Você sabe quem é?
108
00:08:54,876 --> 00:08:55,959
Nunca vi.
109
00:08:57,334 --> 00:08:58,918
Não volte a me procurar.
110
00:08:59,459 --> 00:09:02,334
Eu te procuro quando tiver novidade.
Está bem?
111
00:09:47,500 --> 00:09:49,167
Quero que entenda
112
00:09:49,250 --> 00:09:51,959
que nosso amigo não é alguém
que você possa ferrar...
113
00:09:52,042 --> 00:09:53,042
Não.
114
00:09:55,709 --> 00:09:58,459
Quero que entenda
que você pode ferrar quem quiser,
115
00:09:58,542 --> 00:10:00,292
mas não o nosso amigo.
116
00:10:01,250 --> 00:10:02,250
Não.
117
00:10:08,709 --> 00:10:10,167
Que cara de pau aparecer aqui.
118
00:10:10,250 --> 00:10:13,542
Eu não quero que um mal-entendido
manche a nossa relação.
119
00:10:13,626 --> 00:10:15,167
Mal-entendido o cacete.
120
00:10:15,250 --> 00:10:18,083
Eu não quero mais nenhum vacilo,
muito menos da sua parte.
121
00:10:18,167 --> 00:10:21,209
O árabe está de marcação?
Fiz o que ele me pediu, tá?
122
00:10:23,500 --> 00:10:25,626
Não vai dizer o que tá rolando?
O que houve?
123
00:10:25,709 --> 00:10:26,918
Olha, Luis,
124
00:10:27,000 --> 00:10:30,834
você pode trair sua mulher
quantas vezes quiser, certo?
125
00:10:31,709 --> 00:10:33,250
Mas nosso amigo não.
126
00:10:34,417 --> 00:10:36,709
Eu sei, ele até usou uns ciganos
pra me ferrar.
127
00:10:36,792 --> 00:10:38,792
E os ciganos não são nada.
128
00:10:39,584 --> 00:10:43,000
Olha, esse cara mandou pra cova...
129
00:10:43,375 --> 00:10:46,209
um promotor e toda a família dele.
130
00:10:48,042 --> 00:10:49,042
Não.
131
00:10:49,959 --> 00:10:51,792
Esse louco, supostamente,
132
00:10:51,876 --> 00:10:56,209
mandou pra vala um promotor, a mulher...
133
00:10:56,751 --> 00:10:58,584
e as duas filhinhas dele.
134
00:10:58,959 --> 00:11:00,167
E só por precaução.
135
00:11:01,083 --> 00:11:02,209
E em Haringvliet...
136
00:11:02,709 --> 00:11:03,876
<i>Haringvliet.</i>
137
00:11:03,959 --> 00:11:05,959
Har... Haringvliet.
138
00:11:06,042 --> 00:11:07,042
Haringvliet.
139
00:11:07,542 --> 00:11:08,626
<i>Haringvliet.</i>
140
00:11:08,709 --> 00:11:09,709
Haringvliet.
141
00:11:10,125 --> 00:11:11,125
<i>Haringvliet.</i>
142
00:11:11,209 --> 00:11:12,209
Haringvliet.
143
00:11:13,125 --> 00:11:14,500
Sabe o que é Haringvliet?
144
00:11:15,876 --> 00:11:19,083
Parece um rio, mas tecnicamente
é um braço de mar, do Mar do Norte,
145
00:11:19,167 --> 00:11:20,834
perto de Roterdã. Bom...
146
00:11:21,292 --> 00:11:24,000
Em Haringvliet, até pouco tempo atrás,
não era estranho
147
00:11:24,083 --> 00:11:28,125
que os pescadores tirassem corpos
mutilados, sem narizes, sem orelhas,
148
00:11:28,209 --> 00:11:30,667
de gente que supostamente
tinha tido problemas
149
00:11:30,751 --> 00:11:31,959
com quem você já sabe.
150
00:11:32,375 --> 00:11:35,417
E seria muito ruim pro turismo
que isso começasse a rolar
151
00:11:35,500 --> 00:11:37,250
na praia de Nagüeles, não acha?
152
00:11:37,334 --> 00:11:39,792
Diz pro Yassim que é ele que manda.
153
00:11:39,876 --> 00:11:41,876
<i>Eu não vim a mando do Yassim, imbecil!</i>
154
00:11:41,959 --> 00:11:42,959
Luis.
155
00:11:43,709 --> 00:11:44,709
Venha.
156
00:11:45,918 --> 00:11:47,417
<i>Vim por interesse próprio.</i>
157
00:11:47,500 --> 00:11:50,334
<i>Quando há um problema,
quero saber antes de qualquer um.</i>
158
00:11:50,417 --> 00:11:54,292
Você aqui tem uma vista privilegiada
de tudo que acontece no porto.
159
00:11:55,834 --> 00:12:00,834
Qualquer ocorrência com a mercadoria,
eu quero saber.
160
00:12:01,876 --> 00:12:04,876
Eu quero ser o primeiro a saber.
161
00:12:05,292 --> 00:12:06,292
Certo?
162
00:12:06,626 --> 00:12:08,709
Tá, mas vaza, senão eu me ferro.
163
00:12:08,792 --> 00:12:09,792
Prazer em vê-lo, Luis.
164
00:12:22,459 --> 00:12:26,375
<i>Não pensem que me sinto confortável
agindo como um capanga.</i>
165
00:12:26,459 --> 00:12:29,459
<i>Na verdade, foi difícil encontrar
o tom adequado.</i>
166
00:12:37,334 --> 00:12:39,542
No Brasil, o Yassim me pegou
de guarda baixa.
167
00:12:41,542 --> 00:12:43,542
Eu juro que foi a última vez.
168
00:12:52,459 --> 00:12:56,375
E agora, vou fazer uma cara feliz,
e dizer a todos que tudo está bem.
169
00:12:56,834 --> 00:13:00,209
Como diz na Arte da Guerra,
é nos momentos de maior adversidade
170
00:13:00,292 --> 00:13:02,792
que você tem que se mostrar mais seguro.
171
00:13:03,584 --> 00:13:04,584
Tá tudo certo.
172
00:13:10,834 --> 00:13:12,375
Bom, eu liguei para ela,
173
00:13:12,459 --> 00:13:14,834
conversamos três dias
super bem e de repente, nada.
174
00:13:14,918 --> 00:13:15,918
Não entendo.
175
00:13:16,542 --> 00:13:17,542
Não sei.
176
00:13:17,876 --> 00:13:18,876
É complicada.
177
00:13:19,209 --> 00:13:20,209
Quem é complicada?
178
00:13:20,876 --> 00:13:22,167
- Anne.
- É mesmo?
179
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
Sim.
180
00:13:24,667 --> 00:13:26,667
Bom, explica o complicado.
181
00:13:29,000 --> 00:13:31,959
Por exemplo, outro dia eu ofereci
182
00:13:32,042 --> 00:13:33,709
que ela me ajudasse com os perfumes.
183
00:13:33,792 --> 00:13:37,334
Pareceu que adorou a ideia
e de repente, deu pra trás.
184
00:13:37,417 --> 00:13:42,459
Tentei levá-la para a academia,
sair, fazer coisas juntas, mas nada.
185
00:13:42,542 --> 00:13:45,792
Depois reclama, diz que está entediada
e que está perdida aqui.
186
00:13:45,876 --> 00:13:47,542
Eu acho que é insegurança.
187
00:13:47,626 --> 00:13:50,876
Sei lá, eu acho que nem todo mundo é
um furacão que nem você, mãe.
188
00:13:50,959 --> 00:13:52,500
O que quer dizer com isso?
189
00:13:52,584 --> 00:13:56,167
Que você se adapta rápido,
mas outras pessoas
190
00:13:56,250 --> 00:13:57,751
têm mais dificuldade.
191
00:13:58,209 --> 00:13:59,918
Você também não é tão tímida.
192
00:14:00,000 --> 00:14:01,250
Mas não me refiro a isso.
193
00:14:01,334 --> 00:14:04,292
Você sabe bem do que gosta
e do que não, certo?
194
00:14:04,375 --> 00:14:08,834
Então o que isso acaba fazendo...
195
00:14:08,918 --> 00:14:10,209
é te dar segurança,
196
00:14:10,292 --> 00:14:15,542
e você não deixa ninguém te fazer mal,
a menos que permita.
197
00:14:15,626 --> 00:14:18,292
Por isso você é tão segura
e não tem medo de nada.
198
00:14:18,626 --> 00:14:19,626
Entendeu?
199
00:14:19,709 --> 00:14:22,751
Eu acho que o que ela falou
não tem nenhum mistério.
200
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Ora, é um grande elogio.
201
00:14:27,375 --> 00:14:30,125
O que está dizendo é
que queria ser como você.
202
00:14:31,125 --> 00:14:34,000
Não diga nada, querida.
Foram lindas palavras.
203
00:14:41,375 --> 00:14:42,626
Meninas, quero dizer uma coisa.
204
00:14:44,000 --> 00:14:48,125
Isso não tem preço. Não mesmo.
205
00:14:48,626 --> 00:14:51,167
Sou um homem de muita sorte.
206
00:14:53,000 --> 00:14:57,334
Porque eu não conseguiria imaginar
minha vida sem vocês duas.
207
00:15:03,375 --> 00:15:05,375
- O que fez agora, César?
- Está encrencado, né?
208
00:15:05,459 --> 00:15:08,000
Eu não fiz nada, estou apenas feliz.
209
00:15:08,751 --> 00:15:09,792
Por favor.
210
00:15:23,209 --> 00:15:24,292
O que é isso?
211
00:15:29,167 --> 00:15:30,167
César.
212
00:15:30,500 --> 00:15:31,500
Como é?
213
00:15:31,584 --> 00:15:32,584
O que é isso?
214
00:15:32,667 --> 00:15:35,626
Acho que tava na hora
de um "restyling" na garagem, né?
215
00:15:35,709 --> 00:15:36,709
Com certeza.
216
00:15:37,375 --> 00:15:38,375
"Restyling"?
217
00:15:38,918 --> 00:15:39,918
Sim.
218
00:15:40,000 --> 00:15:42,417
E você comprou um Rolls Royce?
219
00:15:42,834 --> 00:15:45,542
Querida, as coisas estão indo bem.
220
00:15:45,626 --> 00:15:48,626
E quando as coisas vão bem,
é preciso aproveitar.
221
00:16:02,292 --> 00:16:05,209
Temos um maldito Rolls Royce?
222
00:16:08,375 --> 00:16:11,834
O que vem agora? Um castelo, um avião?
Não entendo.
223
00:16:11,918 --> 00:16:13,042
Entra no carrão.
224
00:16:13,125 --> 00:16:14,125
Vem, Álex.
225
00:16:23,334 --> 00:16:26,125
Me deixem em casa, não quero
que me vejam aqui dentro.
226
00:16:33,834 --> 00:16:35,209
<i>Vocês lembram, não é?</i>
227
00:16:35,292 --> 00:16:38,500
<i>Um carro em Marbella é mais
que um meio de transporte.</i>
228
00:16:39,167 --> 00:16:40,626
<i>Um carro te define.</i>
229
00:16:41,083 --> 00:16:42,250
<i>Te rotula.</i>
230
00:16:42,792 --> 00:16:43,792
<i>Te marca.</i>
231
00:17:28,375 --> 00:17:30,000
Aconteceu alguma coisa?
232
00:17:31,375 --> 00:17:32,375
Parabéns.
233
00:17:32,709 --> 00:17:34,959
Parece que ninguém duvida
que você é um traíra.
234
00:17:35,042 --> 00:17:36,459
Obrigado, senhor promotor.
235
00:17:37,542 --> 00:17:39,918
Arturo, você é perfeito
para esse tipo de coisa.
236
00:17:40,000 --> 00:17:42,876
Eu com essa cara de boa gente,
não convenço, mas você...
237
00:17:42,959 --> 00:17:44,375
Não vem com essa.
238
00:17:44,876 --> 00:17:46,500
Não se exponha demais, sim?
239
00:17:47,918 --> 00:17:50,792
Lembre que sua missão
não é recuperar informações,
240
00:17:50,876 --> 00:17:54,334
mas evitar que saibam
que vigiamos a atividade deles.
241
00:17:54,918 --> 00:17:56,626
Que pensem que estamos perdidos,
242
00:17:56,709 --> 00:17:58,500
para que ousem, se animem,
243
00:17:58,584 --> 00:17:59,959
que se achem intocáveis.
244
00:18:00,334 --> 00:18:01,542
É o seguinte.
245
00:18:02,834 --> 00:18:06,584
Consertaram meu carro e me deram
um envelope com 30.000 euros.
246
00:18:08,292 --> 00:18:10,959
Segundo o procedimento,
tenho que declarar como suborno.
247
00:18:11,042 --> 00:18:13,292
- Mas o registro...
- O registro está aberto.
248
00:18:14,250 --> 00:18:16,417
Então seria bom poder demonstrar
249
00:18:16,500 --> 00:18:18,876
que o Arturo gastou o dinheiro
como prometeu.
250
00:18:19,417 --> 00:18:20,959
Eles têm olhos até nos bancos.
251
00:18:21,042 --> 00:18:22,834
Ramiro sabe do meu problema
com a hipoteca.
252
00:18:22,918 --> 00:18:25,709
Mas o que você quer?
Pagar a hipoteca ou o quê?
253
00:18:25,792 --> 00:18:28,500
Bom, isso seria muito convincente.
254
00:18:28,959 --> 00:18:32,709
O que eu não sei é como resolver
a burocracia, entendeu?
255
00:18:32,792 --> 00:18:34,542
Isso é uma confusão, cara.
256
00:18:35,792 --> 00:18:36,792
Beleza.
257
00:18:37,042 --> 00:18:38,334
Eu autorizo.
258
00:18:38,417 --> 00:18:41,375
Mas cuidem da papelada.
Isso é um pesadelo burocrático.
259
00:18:41,459 --> 00:18:43,083
E quando tudo isso acabar,
260
00:18:43,167 --> 00:18:45,042
tem que devolver esse dinheiro.
261
00:18:45,500 --> 00:18:48,000
E eu não sei como são
os juros aqui, mas...
262
00:18:48,083 --> 00:18:50,042
Ele ainda vai ter que pagar juros?
263
00:18:50,125 --> 00:18:51,292
Cara, não pode ser.
264
00:18:51,375 --> 00:18:52,876
Eu falei pra pegar dez mil.
265
00:18:52,959 --> 00:18:54,083
E o conserto do carro?
266
00:18:54,167 --> 00:18:57,250
O conserto fica por isso mesmo.
Finge que eu não sei.
267
00:18:58,542 --> 00:18:59,751
Não vai ser fácil.
268
00:18:59,834 --> 00:19:02,709
Vai sentir o gostinho de ver
a hipoteca quitada.
269
00:19:04,000 --> 00:19:05,584
Vou tentar não me acostumar.
270
00:19:17,250 --> 00:19:18,417
E aí?
271
00:19:18,500 --> 00:19:19,334
Tudo bem, né?
272
00:19:19,417 --> 00:19:21,334
Sim, tudo ótimo.
273
00:19:21,417 --> 00:19:22,542
Oi.
274
00:19:22,626 --> 00:19:23,626
Bem, e você?
275
00:19:24,250 --> 00:19:25,375
Sim, aproveitem.
276
00:19:25,459 --> 00:19:27,500
Qualquer coisa, é só falar.
277
00:19:28,167 --> 00:19:30,542
Eu sabia que o sem-vergonha
ia ser expulso da Galícia.
278
00:19:30,626 --> 00:19:31,959
Já sabia.
279
00:19:32,042 --> 00:19:33,584
<i>Pelo visto, eu o subestimei.</i>
280
00:19:34,083 --> 00:19:36,250
<i>Yassim não é um idiota
como os outros.</i>
281
00:19:36,667 --> 00:19:41,751
<i>Mas agora não vou lhe dar a satisfação
de me ver com medo ou preocupado. Não.</i>
282
00:19:41,834 --> 00:19:43,125
- Oi.
- E aí?
283
00:19:43,209 --> 00:19:44,417
- Olha só.
- Que gato.
284
00:19:44,500 --> 00:19:46,042
E aí, Katy? Como vai?
285
00:19:46,125 --> 00:19:46,918
Bem, e você?
286
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Irmão.
287
00:19:48,959 --> 00:19:50,334
<i>Como diz o ditado:</i>
288
00:19:50,417 --> 00:19:52,792
<i>se a vida te dá limões,
faça uma limonada.</i>
289
00:19:52,876 --> 00:19:54,709
- Tá bem, hein?
- Que bom te ver.
290
00:19:54,792 --> 00:19:55,792
Como vai?
291
00:19:56,834 --> 00:19:58,250
Mas Yassim...
292
00:19:58,751 --> 00:20:01,167
Esta é a melhor mesa do local.
293
00:20:01,876 --> 00:20:04,125
- Irmão, você me conhece.
- Estou vendo.
294
00:20:04,459 --> 00:20:05,626
Nossa, cara.
295
00:20:05,709 --> 00:20:06,918
Um brinde, né?
296
00:20:07,000 --> 00:20:08,042
- Claro. Sim.
- Sim.
297
00:20:08,417 --> 00:20:09,542
Vamos brindar.
298
00:20:10,918 --> 00:20:12,667
Irmão, pela amizade,
299
00:20:13,209 --> 00:20:16,375
pelos negócios e para que tudo continue
funcionando assim.
300
00:20:17,167 --> 00:20:18,167
Saúde.
301
00:20:18,542 --> 00:20:19,542
Saúde.
302
00:20:23,876 --> 00:20:25,292
- Vamos dançar.
- Claro.
303
00:20:25,375 --> 00:20:26,417
- Vamos.
- Partiu.
304
00:20:27,167 --> 00:20:28,292
<i>Só um detalhe:</i>
305
00:20:28,375 --> 00:20:32,667
<i>de agora em diante,
vou deixar o Yassim na rédea curta.</i>
306
00:20:32,751 --> 00:20:33,792
<i>Muito curta.</i>
307
00:20:35,292 --> 00:20:38,042
<i>Mas agora o importante, pelo bem de todos</i>
308
00:20:38,375 --> 00:20:41,250
<i>é que as engrenagens já estão rodando.</i>
309
00:21:12,876 --> 00:21:14,876
{\an8}REVISÃO, DOCUMENTAÇÃO, IMEDIATO
310
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
Isso. Vamos.
311
00:21:52,167 --> 00:21:53,626
Boa noite, parceiro.
312
00:21:55,209 --> 00:21:57,125
Bora carregar essa parada.
313
00:21:57,209 --> 00:21:58,918
Rápido, não temos a noite toda!
314
00:22:12,584 --> 00:22:14,250
PAGAMENTOS
CÓDIGO DE CONFIRMAÇÃO
315
00:22:46,167 --> 00:22:47,667
<i>Um pouco de festa também.</i>
316
00:22:47,751 --> 00:22:49,584
Também quero conhecer Marbella.
317
00:22:58,375 --> 00:23:01,542
<i>Mas se o sistema sofrer alguma falha</i>
318
00:23:01,626 --> 00:23:04,334
<i>e rolar um problema
com a droga dos brasileiros,</i>
319
00:23:04,959 --> 00:23:06,667
<i>eu também vou ter um problema.</i>
320
00:23:06,751 --> 00:23:08,751
<i>Mas sejamos positivos.</i>
321
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
<i>Não tem por que o negócio
dar errado, não é?</i>
322
00:23:16,417 --> 00:23:18,542
{\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS
323
00:23:18,626 --> 00:23:20,751
- Pela Katy!
- Pela Katy!
324
00:23:24,542 --> 00:23:25,959
- Feliz aniversário!
- Obrigada!
325
00:23:26,042 --> 00:23:29,584
- Muitos anos de vida, Katy!
- Tem sido incrível com vocês.
326
00:23:29,667 --> 00:23:31,417
Esse é o nosso presente.
327
00:23:33,834 --> 00:23:35,209
Mas não precisava.
328
00:23:35,292 --> 00:23:36,918
- Que beleza! Agora.
- Abre.
329
00:23:37,918 --> 00:23:40,834
Vocês me conhecem, eu amo essa marca.
330
00:23:44,167 --> 00:23:45,792
- Você gostou?
- Amei.
331
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Obrigada.
332
00:23:48,083 --> 00:23:49,083
Você merece.
333
00:23:51,334 --> 00:23:52,876
Vou experimentar já.
334
00:23:54,459 --> 00:23:55,459
Agorinha.
335
00:23:59,876 --> 00:24:00,959
Espetacular.
336
00:24:01,042 --> 00:24:02,459
Ela sabe os gostos da Katy.
337
00:24:03,334 --> 00:24:06,083
Que lindo. A Anne acertou em cheio.
É a cara dela.
338
00:24:11,709 --> 00:24:13,459
Sabe o que diz o Evangelho?
339
00:24:15,792 --> 00:24:20,709
Um homem, só de olhar
para outra mulher, comete adultério.
340
00:24:24,167 --> 00:24:25,542
Então eu vou pro inferno.
341
00:24:28,417 --> 00:24:33,167
Bom, só mais uma coisinha
da minha parte.
342
00:24:33,834 --> 00:24:34,918
Uma bobagem.
343
00:24:37,459 --> 00:24:38,500
Vamos ver.
344
00:24:40,042 --> 00:24:41,375
Linda, obrigada.
345
00:24:45,751 --> 00:24:48,292
- Combinou até com a minha roupa.
- É claro.
346
00:24:49,542 --> 00:24:51,500
Você me conhece direitinho.
347
00:24:51,918 --> 00:24:52,918
Vamos ver.
348
00:24:54,918 --> 00:24:55,959
Não.
349
00:24:57,459 --> 00:24:58,751
Um perfume.
350
00:25:00,709 --> 00:25:02,000
Vamos ver.
351
00:25:04,459 --> 00:25:06,083
Que delícia, de onde é?
352
00:25:06,709 --> 00:25:08,000
É das Antilhas.
353
00:25:08,083 --> 00:25:10,292
Estive lá com meus pais na infância
354
00:25:10,375 --> 00:25:13,334
e lembrei que vendiam
em uma loja para turistas.
355
00:25:14,083 --> 00:25:15,959
Foi meio difícil encontrá-lo,
356
00:25:16,042 --> 00:25:19,167
mas se você gostou,
eu já falei com eles.
357
00:25:19,250 --> 00:25:21,834
Podem te enviar os frascos que quiser.
358
00:25:21,918 --> 00:25:22,918
Sem compromisso.
359
00:25:24,000 --> 00:25:25,042
Mas...
360
00:25:25,709 --> 00:25:27,667
E você fez tudo isso por mim?
361
00:25:29,167 --> 00:25:30,375
Anne.
362
00:25:30,459 --> 00:25:33,209
Foi disso que eu mais gostei. De coração.
363
00:25:33,709 --> 00:25:35,083
Vamos dançar, meninas.
364
00:25:35,667 --> 00:25:37,000
- Vamos dançar.
- Mas já?
365
00:25:37,083 --> 00:25:39,167
Sim. Agora mesmo.
366
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
Bora.
367
00:25:40,626 --> 00:25:41,626
Vamos.
368
00:25:45,751 --> 00:25:48,209
Cara, se ele chuta era gol.
369
00:25:48,292 --> 00:25:50,292
Como esse cara joga mal.
370
00:25:51,083 --> 00:25:52,959
Vai se ferrar, vai.
371
00:25:53,042 --> 00:25:54,042
É verdade.
372
00:25:54,125 --> 00:25:55,542
Que merda de jogo!
373
00:25:55,626 --> 00:25:57,751
Por que me fez ver esse jogo de merda?
374
00:25:57,834 --> 00:25:58,834
Parados aí!
375
00:25:59,584 --> 00:26:00,709
Guarda Civil!
376
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
Para o chão!
377
00:26:02,876 --> 00:26:03,876
De joelhos!
378
00:26:05,250 --> 00:26:06,334
Mãos na cabeça!
379
00:26:06,417 --> 00:26:08,250
Não fala nada, falo eu!
380
00:26:08,334 --> 00:26:10,876
Calma, agentes. Não estamos resistindo.
381
00:26:11,542 --> 00:26:12,542
Estão enganados.
382
00:26:12,626 --> 00:26:14,417
Cala a boca! Onde está?
383
00:26:16,125 --> 00:26:17,250
Onde está o quê?
384
00:26:22,209 --> 00:26:23,209
Vou te quebrar!
385
00:26:24,626 --> 00:26:26,125
Não são policiais.
386
00:26:27,667 --> 00:26:29,584
Ótimo, temos um espertinho aqui.
387
00:26:30,626 --> 00:26:31,626
Onde está?
388
00:26:33,375 --> 00:26:35,751
Não faz ideia de quem está
roubando, seu otário.
389
00:26:36,584 --> 00:26:38,918
Vaza e a gente esquece do assunto.
390
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
Segura ele, vai.
391
00:26:48,834 --> 00:26:51,834
Escuta, espaguete, na próxima
vai na sua cabeça, certo?
392
00:26:52,918 --> 00:26:54,876
Me diz onde está ou eu te arrebento.
393
00:26:59,042 --> 00:27:00,584
Me chamou de "espaguete".
394
00:27:02,918 --> 00:27:03,918
Você quer?
395
00:27:04,459 --> 00:27:06,000
Quer, filho da puta?
396
00:27:06,417 --> 00:27:07,792
Está ali, pega.
397
00:27:08,250 --> 00:27:09,250
Pega.
398
00:27:10,167 --> 00:27:11,167
Pega!
399
00:27:13,918 --> 00:27:14,918
Vamos!
400
00:27:20,125 --> 00:27:21,125
Aqui!
401
00:27:21,167 --> 00:27:22,918
- Vem!
- Nos tonéis!
402
00:27:24,083 --> 00:27:25,250
Vamos!
403
00:27:25,334 --> 00:27:26,542
Vão pagar, canalhas!
404
00:27:27,500 --> 00:27:28,876
Vocês estão mortos!
405
00:27:31,125 --> 00:27:32,792
Morto é o caralho.
406
00:28:17,459 --> 00:28:18,459
Obrigada.
407
00:28:21,667 --> 00:28:22,667
Obrigada.
408
00:28:29,125 --> 00:28:30,167
Eu não alcanço!
409
00:28:30,250 --> 00:28:31,584
Eu te ajudo!
410
00:28:45,167 --> 00:28:46,167
Vamos embora!
411
00:28:47,876 --> 00:28:49,459
Você vem comigo, agora.
412
00:28:49,918 --> 00:28:50,959
Mas...
413
00:28:57,083 --> 00:28:58,667
Calma, não se preocupe.
414
00:28:59,751 --> 00:29:01,083
Aproveita a noite!
415
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Obrigada.
416
00:29:03,876 --> 00:29:06,292
Muito obrigada. De coração.
417
00:29:18,209 --> 00:29:19,959
Sou um homem de palavra.
418
00:29:20,667 --> 00:29:22,667
E vou responder pelo que roubaram.
419
00:29:23,542 --> 00:29:27,876
Mas daqui pra frente não vou poder
mais vigiar a sua mercadoria.
420
00:29:27,959 --> 00:29:31,375
Assim como respondo pelo roubado,
respondo pela minha gente.
421
00:29:32,042 --> 00:29:34,626
E nenhum dos meus homens deu
com a língua nos dentes.
422
00:29:35,667 --> 00:29:37,417
O que quer nos dizer?
423
00:29:39,542 --> 00:29:43,334
Digo que sabiam onde era o esconderijo
e que tinha mercadoria lá.
424
00:29:44,125 --> 00:29:46,250
Tinham informação precisa.
425
00:29:46,334 --> 00:29:47,876
Alguém os informou.
426
00:29:49,751 --> 00:29:51,125
Nos seguiram.
427
00:29:52,042 --> 00:29:55,167
Ou seguiram os carros. Ou seus homens.
428
00:29:56,250 --> 00:29:58,876
Você ainda usava fraldas
e eu já tava nessa vida, moleque.
429
00:30:00,918 --> 00:30:03,250
Temos sentinelas durante
todo o percurso.
430
00:30:03,334 --> 00:30:04,667
Ninguém nos seguiu.
431
00:30:04,751 --> 00:30:07,584
E checamos cada pacote
com o detector de escuta.
432
00:30:08,834 --> 00:30:10,334
Minha gente nunca falha.
433
00:30:10,417 --> 00:30:11,709
E os carros? Eles...
434
00:30:11,792 --> 00:30:15,000
A gente revista
a merda dos carros também, sacou?
435
00:30:15,459 --> 00:30:18,334
Só é mais difícil achar algo
se esconderem bem.
436
00:30:19,500 --> 00:30:21,876
Se foi nos carros,
você sabe o culpado.
437
00:30:24,834 --> 00:30:27,667
O problema é que o sistema
não está seguro.
438
00:30:30,083 --> 00:30:31,584
É grave, Yassim.
439
00:30:32,834 --> 00:30:35,542
Quem fez isso sabe que está
se metendo com a Camorra
440
00:30:35,626 --> 00:30:36,959
e com a sua organização.
441
00:30:38,250 --> 00:30:40,375
Só sei que não fiz nada.
442
00:31:11,834 --> 00:31:13,792
Vocês já sabem o que aconteceu.
443
00:31:15,083 --> 00:31:17,250
Agora vocês vão revirar tudo
444
00:31:17,334 --> 00:31:19,209
até descobrirem quem fez isso.
445
00:31:19,792 --> 00:31:21,751
Quero todo mundo na rua.
446
00:31:22,125 --> 00:31:23,334
Todos.
447
00:31:23,417 --> 00:31:26,876
E quero que me tragam
esses filhos da puta de joelhos aqui.
448
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
Esta mesma noite.
449
00:31:31,459 --> 00:31:33,000
Você quer dizer algo, Moha?
450
00:31:33,542 --> 00:31:34,709
Não.
451
00:31:34,792 --> 00:31:36,667
E por que essa cara de merda?
452
00:31:37,918 --> 00:31:40,000
Agora não vamos descobrir nada, Yassim.
453
00:31:41,167 --> 00:31:43,709
Até em Roterdã havia
um exército nos roubando.
454
00:31:44,375 --> 00:31:45,959
E sempre os encontramos.
455
00:31:46,542 --> 00:31:48,083
Mas agora...
456
00:31:48,167 --> 00:31:50,667
não tem sentido sair sem rumo.
457
00:31:51,834 --> 00:31:53,542
Agora os meninos estão cansados.
458
00:31:54,000 --> 00:31:55,959
Deixa irem para casa
e amanhã nos organizamos.
459
00:32:10,709 --> 00:32:13,459
Não é só um roubo, imbecil.
460
00:32:13,959 --> 00:32:16,417
Estão mostrando
que querem o meu negócio.
461
00:32:16,876 --> 00:32:19,459
E que cagaram e andaram pra mim!
462
00:32:19,542 --> 00:32:21,918
Eles querem meu negócio.
463
00:32:22,000 --> 00:32:25,209
E o espertinho quer ir
para casa descansar.
464
00:32:30,876 --> 00:32:33,500
Yassim, fala com o Claudio.
465
00:32:33,584 --> 00:32:34,876
Ele deve saber quem foi...
466
00:32:34,959 --> 00:32:37,209
Não me diga o que fazer, advogado.
467
00:32:45,542 --> 00:32:46,751
Os carros.
468
00:32:47,209 --> 00:32:49,751
Colocaram uma escuta nos carros.
469
00:32:50,250 --> 00:32:51,709
Eu te disse, irmão.
470
00:32:52,083 --> 00:32:54,042
Foram os malditos albaneses.
471
00:32:54,500 --> 00:32:56,667
Você não sabe, Yassim, você não sabe.
472
00:32:56,751 --> 00:32:57,792
Isto é muito sério.
473
00:32:58,250 --> 00:33:00,250
Deixa o Claudio reunir todo mundo. Aqui...
474
00:33:00,334 --> 00:33:04,083
Agora aqui quem manda sou eu.
Em Marbella se faz o que eu digo!
475
00:33:05,959 --> 00:33:08,709
Eu não preciso de ninguém aqui
para ser respeitado!
476
00:33:12,542 --> 00:33:15,542
Vá ver o Claudio.
Que ele te diga quem foi, mas já.
477
00:33:15,626 --> 00:33:16,667
Sem enrolar.
478
00:33:17,042 --> 00:33:19,834
Não podemos ter um problema
com nossos amigos brasileiros.
479
00:33:19,918 --> 00:33:21,334
Ele vai pedir você lá.
480
00:33:35,000 --> 00:33:36,417
Ainda estão aqui?
481
00:33:36,500 --> 00:33:37,751
Vão ver os albaneses.
482
00:33:37,834 --> 00:33:39,459
Vamos, moçada. Rápido!
483
00:33:46,751 --> 00:33:48,500
<i>Ele pediu para você me visitar?</i>
484
00:33:48,584 --> 00:33:50,000
Não, eu que recomendei.
485
00:33:52,792 --> 00:33:54,375
- Quinhentos quilos?
- Sim.
486
00:33:54,834 --> 00:33:55,834
Não é pouco.
487
00:33:57,083 --> 00:33:59,417
- Mas não é o fim do mundo.
- Não, mas é...
488
00:33:59,876 --> 00:34:02,167
Não é a quantidade, Claudio, é o gesto.
489
00:34:02,792 --> 00:34:06,459
Quem se mete hoje em dia
com a Mocro e a Camorra?
490
00:34:06,542 --> 00:34:08,918
O Giovanni diz que é gente daqui, mas...
491
00:34:09,918 --> 00:34:13,792
Claudio, aqui ninguém
se mexe sem você saber.
492
00:34:15,459 --> 00:34:19,125
Pelo bem de todos, se você sabe
quem foi, tem que me dizer.
493
00:34:22,667 --> 00:34:26,375
Claudio, o Yassim está muito nervoso.
494
00:34:30,959 --> 00:34:35,792
Diga ao seu amigo que venha
me ver pessoalmente.
495
00:34:37,250 --> 00:34:38,792
E que não faça bobagens.
496
00:34:39,834 --> 00:34:42,125
Que venha me ver e conversar comigo.
497
00:34:43,584 --> 00:34:46,667
É a coisa mais sensata a fazer.
498
00:34:48,751 --> 00:34:50,000
Já está tarde.
499
00:34:51,667 --> 00:34:52,918
Eu vou para a cama.
500
00:34:53,250 --> 00:34:54,918
E você também precisa dormir.
501
00:34:55,626 --> 00:34:57,209
Está com uma cara horrível.
502
00:35:43,125 --> 00:35:44,125
Venha!
503
00:35:54,167 --> 00:35:57,876
Diga ao seu chefe que ele tem 48 horas
para devolver o produto.
504
00:35:58,584 --> 00:36:01,959
E se não está com ele, tem 48 horas
para dizer quem roubou.
505
00:36:03,209 --> 00:36:05,292
São 48 horas ou voltamos.
506
00:36:08,584 --> 00:36:09,751
Taca fogo.
507
00:36:22,626 --> 00:36:25,042
Chega, vamos embora.
508
00:37:16,375 --> 00:37:19,083
Sinto muito, Katy. De coração.
509
00:37:21,334 --> 00:37:23,459
- Vamos fazer um festão...
- O que aconteceu?
510
00:37:25,959 --> 00:37:27,834
Roubaram a mercadoria do Yassim.
511
00:37:27,918 --> 00:37:29,792
Isso eu já sei, Anne me contou.
512
00:37:30,876 --> 00:37:32,626
Falaram por telefone sobre isso?
513
00:37:33,417 --> 00:37:36,584
Por códigos.
Sem mencionar nada, não sou burra.
514
00:37:39,959 --> 00:37:40,959
Vai.
515
00:37:42,417 --> 00:37:43,417
Fala.
516
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
É grave?
517
00:37:46,083 --> 00:37:49,667
Pode ser. Yassim acha que alguém
quer roubar o negócio dele.
518
00:37:51,792 --> 00:37:53,000
E o que você acha?
519
00:37:53,959 --> 00:37:55,292
Que ele pode estar certo.
520
00:38:00,083 --> 00:38:01,792
É uma pena se ele for pego.
521
00:38:02,542 --> 00:38:03,667
Caramba, Katy.
522
00:38:05,250 --> 00:38:06,292
O que foi?
523
00:38:07,125 --> 00:38:08,834
Te ferra tanto perder um cliente?
524
00:38:11,209 --> 00:38:12,834
Por que quis que você fosse junto?
525
00:38:13,292 --> 00:38:15,834
- Eu sou o advogado dele.
- Corta essa, César.
526
00:38:16,167 --> 00:38:17,459
O que você ganha com isso?
527
00:38:17,542 --> 00:38:19,542
Nada, mas o Yassim é desse jeito.
528
00:38:22,792 --> 00:38:25,459
Isso tem a ver com o que rolou
no Brasil, certo?
529
00:38:25,542 --> 00:38:27,792
Olha, não quero discutir.
Amanhã conversamos.
530
00:38:27,876 --> 00:38:29,709
Tipo, daqui a pouco.
Preciso descansar...
531
00:38:29,792 --> 00:38:31,584
O que está acontecendo, César?
532
00:38:34,292 --> 00:38:36,918
Tá envolvido no negócio dele? É isso?
533
00:38:37,000 --> 00:38:38,459
Acha que eu sou idiota?
534
00:38:39,209 --> 00:38:42,542
Estou nisso há anos.
Sei perfeitamente qual é o meu lugar.
535
00:38:43,250 --> 00:38:45,918
Sou o advogado dele. E ponto.
536
00:38:48,125 --> 00:38:50,626
Você me jurou pela vida da Álex.
537
00:38:51,626 --> 00:38:54,167
Você me jurou pela nossa filha.
538
00:38:55,542 --> 00:38:59,042
E você sabe perfeitamente
que é a pessoa que eu mais amo.
539
00:39:05,751 --> 00:39:08,167
Katy.
540
00:39:11,709 --> 00:39:13,125
Está tudo bem.
541
00:39:14,375 --> 00:39:15,584
Mesmo.
542
00:39:16,792 --> 00:39:18,000
Confie em mim.
543
00:40:21,083 --> 00:40:23,250
Olha, os albaneses estão assustados.
544
00:40:23,918 --> 00:40:25,250
Se não foram eles,
545
00:40:25,584 --> 00:40:27,167
eu te juro, irmão,
546
00:40:27,667 --> 00:40:29,042
que vou achar quem foi.
547
00:40:29,125 --> 00:40:30,459
Moha foi bem claro.
548
00:40:31,042 --> 00:40:32,959
Cometemos um erro, Yassim.
549
00:40:33,042 --> 00:40:34,042
Que erro?
550
00:40:34,626 --> 00:40:35,709
E o que você propõe?
551
00:40:37,375 --> 00:40:39,417
Esperar que eles devolvam?
552
00:40:39,834 --> 00:40:43,334
Agir como cães raivosos
nos faz parecer fracos, Yassim.
553
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Essa...
554
00:40:46,000 --> 00:40:47,542
Ela está com medinho?
555
00:40:48,042 --> 00:40:49,042
Eles não são ninguém.
556
00:40:49,667 --> 00:40:51,083
São três ciganos de merda.
557
00:40:52,167 --> 00:40:54,709
Não podem fazer nada contra nós.
Eu garanto.
558
00:40:57,000 --> 00:41:00,167
Seremos fracos
se não acharmos quem foi.
559
00:41:00,834 --> 00:41:02,918
Ninguém mexe comigo! Ninguém!
560
00:41:05,334 --> 00:41:06,334
Os albaneses,
561
00:41:07,167 --> 00:41:09,751
se não responderem,
falem com eles de novo.
562
00:41:11,167 --> 00:41:12,167
Você me ouviu?
563
00:41:13,918 --> 00:41:15,250
Procura os compradores.
564
00:41:16,250 --> 00:41:18,459
Fala que vamos cumprir com o trato.
565
00:41:19,459 --> 00:41:21,250
Que vai atrasar, mas entregaremos.
566
00:41:21,792 --> 00:41:23,167
Tudo continua igual.
567
00:41:24,209 --> 00:41:25,709
O que os brasileiros disseram?
568
00:41:26,667 --> 00:41:27,834
Eles não sabem.
569
00:41:28,375 --> 00:41:30,709
Precisa contar. É a mercadoria deles.
570
00:41:30,792 --> 00:41:32,918
Vou contar quando tiver resolvido.
571
00:41:36,167 --> 00:41:37,167
Fala com os compradores.
572
00:41:40,876 --> 00:41:43,751
Certo, é o que vamos fazer, irmão.
573
00:41:46,667 --> 00:41:47,667
Yassim.
574
00:41:59,459 --> 00:42:01,167
Quero você a meu lado, Anne.
575
00:42:03,459 --> 00:42:04,584
Preciso de você.
576
00:42:07,751 --> 00:42:08,751
Vou falar com Roy.
577
00:42:15,083 --> 00:42:17,500
Um atraso? Pelo amor de Deus, Abed.
578
00:42:19,792 --> 00:42:23,083
Vamos cumprir com a nossa parte.
Você sabe disso.
579
00:42:25,959 --> 00:42:28,500
Yassim te oferece recuperar o dinheiro
580
00:42:29,167 --> 00:42:30,834
ou quando chegar a fruta,
581
00:42:31,292 --> 00:42:34,542
entregamos o combinado
mais quatro por cento.
582
00:42:36,042 --> 00:42:37,250
Pelo incômodo.
583
00:42:40,792 --> 00:42:41,792
Está bem.
584
00:42:44,751 --> 00:42:47,083
Eu gosto mais da segunda opção.
585
00:42:47,751 --> 00:42:50,167
Só que com sete por cento.
586
00:42:50,918 --> 00:42:52,042
Nem vem, Ted.
587
00:42:53,667 --> 00:42:54,876
Com cinco é melhor.
588
00:42:56,542 --> 00:42:58,083
Melhor com seis.
589
00:42:59,083 --> 00:43:02,250
Ted, cinco fica bom para todos.
590
00:43:06,542 --> 00:43:07,876
Certo, que se dane.
591
00:43:09,876 --> 00:43:10,876
É um prazer.
592
00:43:12,250 --> 00:43:13,250
Não estrague tudo.
593
00:43:13,626 --> 00:43:14,959
Você está em boas mãos.
594
00:43:15,375 --> 00:43:16,417
Espero que sim.
595
00:43:19,792 --> 00:43:21,000
- Vai, bate nele!
- Manda ver!
596
00:43:24,417 --> 00:43:26,375
Vai, Dusan. Se concentra no treino.
597
00:43:27,167 --> 00:43:29,083
Vai pra cima dele.
598
00:43:29,542 --> 00:43:31,876
Mexe as pernas, levanta a guarda.
599
00:43:33,459 --> 00:43:35,459
- Vai pra cima!
- Bate com força!
600
00:43:43,500 --> 00:43:45,792
Vai pra cima dele.
601
00:43:47,542 --> 00:43:49,000
Esquerda, esquerda!
602
00:43:52,083 --> 00:43:53,500
Você é uma criança ainda.
603
00:43:54,459 --> 00:43:56,375
Vem, levanta, garoto.
604
00:44:00,167 --> 00:44:01,334
Mirko.
605
00:44:01,417 --> 00:44:02,417
Ciganos.
606
00:44:09,000 --> 00:44:10,709
<i>O que você está me dizendo?</i>
607
00:44:10,792 --> 00:44:12,751
Quero minha mercadoria agora.
608
00:44:13,542 --> 00:44:16,542
A proposta do Yassim
é mais do que generosa.
609
00:44:17,083 --> 00:44:19,792
Cinco por cento extra pelo atraso.
610
00:44:20,209 --> 00:44:22,834
É questão de duas semanas, no máximo...
611
00:44:22,918 --> 00:44:24,083
Que se dane.
612
00:44:24,500 --> 00:44:28,000
Meus compradores não esperam.
Amanhã vão comprar com outro
613
00:44:28,083 --> 00:44:29,876
se eu não entregar o combinado.
614
00:44:30,000 --> 00:44:32,709
Não tem saída, Mirko.
É a sua única opção.
615
00:44:32,792 --> 00:44:35,918
Pois diga ao Yassim
que não é minha culpa
616
00:44:36,000 --> 00:44:38,500
que ele deixa roubarem
a parada como um otário.
617
00:44:39,292 --> 00:44:40,709
Quero minha mercadoria.
618
00:44:40,792 --> 00:44:44,959
E quero que ele venha
me entregar pessoalmente.
619
00:44:47,125 --> 00:44:49,417
Claro que isso não vai acontecer.
620
00:44:52,334 --> 00:44:53,334
Vamos embora.
621
00:44:54,459 --> 00:44:55,459
Vamos.
622
00:44:56,417 --> 00:44:57,584
Sua mãe é uma puta.
623
00:45:09,375 --> 00:45:10,417
<i>Me diga, doutor.</i>
624
00:45:10,959 --> 00:45:12,918
Alguma novidade com o garoto?
625
00:45:13,000 --> 00:45:16,542
Olha, o garoto vai sair em breve,
e sem nenhum problema.
626
00:45:18,584 --> 00:45:20,626
Mas eu queria falar de outra coisa.
627
00:45:20,709 --> 00:45:21,751
É o seguinte.
628
00:45:24,167 --> 00:45:26,167
Aqui está o que você me adiantou.
629
00:45:28,292 --> 00:45:30,375
E aqui tem um pouquinho mais da metade.
630
00:45:32,459 --> 00:45:33,918
Não quero perguntas.
631
00:45:34,417 --> 00:45:35,542
Vou direto ao ponto.
632
00:45:36,417 --> 00:45:38,000
Preciso de proteção.
633
00:45:38,959 --> 00:45:41,334
Preciso da sua gente
perto da minha casa.
634
00:45:42,083 --> 00:45:45,334
E preciso de dois homens seus
seguindo minha mulher e minha filha,
635
00:45:45,417 --> 00:45:47,584
mas discretos, sem que percebam.
636
00:45:48,959 --> 00:45:51,792
Mas eu não posso ficar
tão no escuro, doutor.
637
00:45:51,876 --> 00:45:53,876
Não quero contratar
uma empresa de segurança,
638
00:45:53,959 --> 00:45:57,167
porque a notícia se espalha.
Sem fofocas, entendeu?
639
00:46:01,709 --> 00:46:02,834
Não se preocupe.
640
00:46:04,167 --> 00:46:06,209
Eu consigo gente boa
641
00:46:06,751 --> 00:46:07,876
e discreta.
642
00:46:10,125 --> 00:46:11,584
Muito bem, outra coisa.
643
00:46:13,334 --> 00:46:14,792
Preciso...
644
00:46:15,792 --> 00:46:17,667
ter tudo preparado
645
00:46:18,500 --> 00:46:21,292
para desaparecer se for necessário.
646
00:46:21,626 --> 00:46:23,250
Eu e minha família.
647
00:46:23,751 --> 00:46:26,250
Doutor, em que você se meteu?
648
00:46:29,083 --> 00:46:31,250
Adivinha o que o Álvarez contou?
649
00:46:33,667 --> 00:46:36,167
A polícia tava investigando
uma gangue de Sevilha.
650
00:46:36,250 --> 00:46:37,918
Maconha, nada especial.
651
00:46:38,000 --> 00:46:42,167
Em numa das escutas, falavam
em conseguir uniformes da Guarda Civil.
652
00:46:42,626 --> 00:46:43,626
Quando?
653
00:46:43,667 --> 00:46:44,667
Faz uma semana.
654
00:46:45,417 --> 00:46:48,751
A questão é que o colega dele,
que não é muito brilhante,
655
00:46:48,834 --> 00:46:51,834
usou o cartão de crédito
para abastecer aqui perto.
656
00:46:52,667 --> 00:46:53,667
Quem é?
657
00:46:53,834 --> 00:46:56,709
José Luis García López,
conhecido como Ojitos.
658
00:46:57,834 --> 00:46:59,334
Bom, tem os olhinhos bonitos.
659
00:46:59,417 --> 00:47:01,792
Com certeza foi ele que roubou
a mercadoria do Yassim.
660
00:47:01,876 --> 00:47:03,667
Você vai falar com o Ramiro de novo.
661
00:47:04,000 --> 00:47:04,918
Quando isso acabar,
662
00:47:05,000 --> 00:47:08,459
me deixa entregar esse pilantra
pra Corregedoria. Quero ele preso.
663
00:47:08,542 --> 00:47:10,042
Esse pilantra é útil.
664
00:47:11,000 --> 00:47:14,792
É uma boa chance pra você ganhar pontos
com eles pela informação.
665
00:47:15,167 --> 00:47:18,167
E quem sabe a gente faz
o Yassim sair da toca.
666
00:47:18,751 --> 00:47:21,459
Se o Yassim agir,
e não estou dizendo que vá,
667
00:47:21,542 --> 00:47:24,459
vai passar pra outras pessoas,
como sempre, sem sujar as mãos.
668
00:47:24,542 --> 00:47:27,167
Uma tensão entre as gangues
é sempre bom.
669
00:47:27,500 --> 00:47:29,334
E se soltarmos a informação,
670
00:47:29,417 --> 00:47:32,626
esse pobre coitado vai ter um problema.
671
00:47:33,918 --> 00:47:35,542
Vamos soltar e ver no que dá.
672
00:47:36,375 --> 00:47:37,375
Certo.
673
00:47:37,876 --> 00:47:38,959
Beleza.
674
00:47:54,042 --> 00:47:56,626
Vamos lá, por que tanta mistério?
675
00:47:57,292 --> 00:47:58,584
Eu tenho novidades.
676
00:47:58,667 --> 00:48:00,918
E desta vez quero falar
com eles cara a cara.
677
00:48:01,584 --> 00:48:02,709
Como assim?
678
00:48:03,500 --> 00:48:04,709
É coisa importante.
679
00:48:07,584 --> 00:48:09,792
E eu não vou vender por um trocadinho.
680
00:48:12,542 --> 00:48:13,918
Pense bem, Arturo.
681
00:48:14,250 --> 00:48:17,167
Isso já é outro jogo.
682
00:48:20,334 --> 00:48:21,709
Sei onde me meto.
683
00:48:50,751 --> 00:48:51,876
Tá liberado.
684
00:48:59,250 --> 00:49:00,959
Vamos lá, estou te ouvindo.
685
00:49:02,667 --> 00:49:04,667
A informação que tenho vale muito.
686
00:49:04,751 --> 00:49:07,542
Bom, isso decido eu. Não acha?
687
00:49:08,292 --> 00:49:09,667
Vocês foram roubados.
688
00:49:10,292 --> 00:49:13,584
Em Marbella os rumores voam.
Todo mundo sabe. Até a polícia.
689
00:49:15,709 --> 00:49:17,375
E nós sabemos quem foi.
690
00:49:23,626 --> 00:49:24,959
O preço primeiro.
691
00:49:28,417 --> 00:49:33,042
LAS TRES MIL VIVIENDAS
SEVILHA
692
00:50:14,667 --> 00:50:15,667
Entrem!
693
00:51:05,792 --> 00:51:06,792
Tira o capuz.
694
00:51:11,250 --> 00:51:12,334
Vamos lá, cara.
695
00:51:12,751 --> 00:51:14,667
Não me faça ficar mal com o chefe.
696
00:51:15,959 --> 00:51:17,292
Quem encomendou o roubo?
697
00:51:24,876 --> 00:51:26,000
Não abre o bico.
698
00:51:32,167 --> 00:51:33,459
Você é o Ojitos, certo?
699
00:51:37,000 --> 00:51:38,667
Perguntei se você é o Ojitos!
700
00:51:43,292 --> 00:51:46,083
A gente sabe que foi você,
os seus homens.
701
00:51:48,042 --> 00:51:49,500
Quem encomendou o roubo?
702
00:51:54,417 --> 00:51:55,417
Você vai falar.
703
00:51:56,334 --> 00:51:57,500
Por bem...
704
00:51:59,000 --> 00:52:00,083
ou por mal.
705
00:52:01,626 --> 00:52:02,876
Mas você vai falar hoje.
706
00:52:12,876 --> 00:52:14,000
Nada?
707
00:52:15,083 --> 00:52:16,125
Vamos lá.
708
00:52:16,709 --> 00:52:17,792
Fecha a porta.
709
00:52:21,876 --> 00:52:22,918
Não...
710
00:52:23,000 --> 00:52:25,375
Não! Não!
711
00:52:36,209 --> 00:52:37,417
<i>O Claudio quer nos ver.</i>
712
00:52:37,876 --> 00:52:40,667
Quer nós dois.
Você também tem que vir, Yassim.
713
00:52:41,459 --> 00:52:44,042
Ele tem falado
com alguns chefes da Costa do Sol,
714
00:52:44,125 --> 00:52:47,584
gente de Belgrado,
alguns antigos chefes do Mirko,
715
00:52:47,667 --> 00:52:49,000
da época dos Tigres de Arkan.
716
00:52:49,709 --> 00:52:50,751
Olha...
717
00:52:52,459 --> 00:52:54,042
O Mirko vai te pagar.
718
00:52:54,792 --> 00:52:56,959
Ele vai devolver toda a mercadoria.
719
00:52:58,250 --> 00:53:00,250
Mas tem que pagar o justo.
720
00:53:01,626 --> 00:53:02,626
Certo?
721
00:53:06,626 --> 00:53:08,083
Vou falar com o Claudio.
722
00:53:13,876 --> 00:53:15,167
Vamos matá-lo.
723
00:53:16,334 --> 00:53:17,918
Olha. Escuta.
724
00:53:19,500 --> 00:53:21,459
Mirko tem uns trinta homens aqui.
725
00:53:23,292 --> 00:53:25,459
Mais as pessoas que ele traz de fora.
726
00:53:25,876 --> 00:53:27,334
Agora você tá com medinho?
727
00:53:28,876 --> 00:53:30,417
Precisa saber de uma coisa.
728
00:53:31,500 --> 00:53:33,209
Se vamos dar um toque nos sérvios,
729
00:53:34,000 --> 00:53:35,834
temos que estar preparados.
730
00:53:41,000 --> 00:53:42,751
Não vamos dar um toque neles.
731
00:53:45,209 --> 00:53:47,000
Querem roubar o meu negócio.
732
00:53:49,667 --> 00:53:51,500
Já é tarde para dar um toque.
733
00:53:52,792 --> 00:53:54,584
Isso é um ultimato.
734
00:53:56,584 --> 00:53:58,042
Vamos arrebentar eles.
735
00:53:59,876 --> 00:54:01,459
Vão aprender a lição.
736
00:54:02,292 --> 00:54:04,167
E vão saber quem sou eu.
737
00:54:05,209 --> 00:54:06,375
Vão me respeitar.
738
00:54:07,000 --> 00:54:09,292
E mais ninguém vai se meter
no meu negócio.
739
00:54:09,959 --> 00:54:10,959
Entendeu?
740
00:54:13,334 --> 00:54:14,584
Me perdoa, irmão.
741
00:54:17,209 --> 00:54:18,876
E o que o advogado disse?
742
00:54:19,459 --> 00:54:21,083
Que se foda o advogado.
743
00:54:23,042 --> 00:54:24,375
Que ele vá tomar no cu.
744
00:54:52,083 --> 00:54:53,834
Não! Aonde você vai?
745
00:54:53,918 --> 00:54:56,083
- Fica aqui.
- Nem pensa nisso!
746
00:54:56,167 --> 00:54:58,000
Aonde vai?
Nem pensa em sair do carro.
747
00:54:58,083 --> 00:54:59,500
- Fica aqui!
- Não!
748
00:54:59,584 --> 00:55:00,918
Dusan! Dusan!
749
00:55:01,000 --> 00:55:02,542
O que foi, filhos da puta?
750
00:55:06,167 --> 00:55:07,167
Não!
751
00:55:07,250 --> 00:55:08,667
Não, não, não, não!
752
00:55:10,167 --> 00:55:12,918
Isso não pode estar acontecendo!
Não!
753
00:55:13,792 --> 00:55:14,834
Novac!
754
00:55:14,918 --> 00:55:16,334
Novac...
755
00:55:17,709 --> 00:55:18,709
Novac!
756
00:55:29,250 --> 00:55:30,250
Vamos, rápido!
757
00:55:30,292 --> 00:55:31,667
<i>Mirko Vlahovic,</i>
758
00:55:31,751 --> 00:55:34,334
<i>chefão de um dos grupos sérvios
de Marbella.</i>
759
00:55:34,417 --> 00:55:37,626
<i>Agora sim é um bom momento
para contar algo sobre ele.</i>
760
00:55:37,709 --> 00:55:40,375
<i>Na guerra dos Bálcãs, ele e seus homens</i>
761
00:55:40,459 --> 00:55:43,667
<i>cometeram as piores atrocidades
que se pode imaginar.</i>
762
00:55:43,751 --> 00:55:46,250
<i>E quando você esteve
com alguém no inferno,</i>
763
00:55:46,334 --> 00:55:48,167
<i>não há nada que te assuste.</i>
764
00:55:48,250 --> 00:55:50,834
<i>Após a guerra, ele teve
que achar outro lugar</i>
765
00:55:50,918 --> 00:55:52,792
<i>para desfilar suas habilidades,</i>
766
00:55:52,876 --> 00:55:55,417
<i>e montou
um negócio de exportação aqui,</i>
767
00:55:55,500 --> 00:55:59,959
<i>distribuindo frutas entre Marbella
e todo o Leste Europeu.</i>
768
00:56:00,792 --> 00:56:04,375
<i>É um animal, mas tem cérebro.</i>
769
00:56:04,876 --> 00:56:06,584
Dusan! Filho!
770
00:56:07,042 --> 00:56:09,125
- Mirko, é uma armadilha!
- Dusan! Filho!
771
00:56:09,209 --> 00:56:11,125
- Vai embora, pai. Sai!
- Dusan! Filho!
772
00:56:11,209 --> 00:56:12,459
Vai!
773
00:56:13,209 --> 00:56:14,500
Olha, pai!
774
00:56:14,584 --> 00:56:16,709
- Por favor, me ajuda.
- Dusan, meu filho.
775
00:56:16,792 --> 00:56:18,083
Me ajuda!
776
00:56:18,167 --> 00:56:19,876
Malditos árabes!
777
00:56:21,375 --> 00:56:23,042
Chama uma ambulância!
778
00:56:23,375 --> 00:56:26,417
Malditos árabes! Vou matar todos eles!
779
00:56:26,500 --> 00:56:28,417
Malditos árabes!
780
00:56:28,500 --> 00:56:30,209
Vou matar todos eles!
781
00:56:30,292 --> 00:56:31,751
Me ajuda, pai.
782
00:56:33,626 --> 00:56:36,584
Vou matar todos eles!
783
00:56:38,042 --> 00:56:42,125
Vou matar todos eles!
784
00:56:42,500 --> 00:56:43,709
Eu vou matar!
785
00:57:10,500 --> 00:57:11,584
Oi, Claudio.
786
00:57:26,167 --> 00:57:27,250
Certo.
787
00:57:28,305 --> 00:58:28,700