"Marbella" Episode #1.5
ID | 13196950 |
---|---|
Movie Name | "Marbella" Episode #1.5 |
Release Name | Marbella.S01E05.WEB |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 30527508 |
Format | srt |
1
00:00:03,375 --> 00:00:05,459
<i>Eu sou um homem de muita sorte.</i>
2
00:00:05,542 --> 00:00:08,626
Eu não imaginaria a minha vida
sem vocês duas.
3
00:00:08,709 --> 00:00:11,667
Nós temos um maldito Rolls-Royce!
4
00:00:11,751 --> 00:00:12,959
<i>As coisas estão indo bem.</i>
5
00:00:13,042 --> 00:00:15,667
<i>E quando estão assim,
temos que aproveitar.</i>
6
00:00:15,751 --> 00:00:16,751
Obrigada.
7
00:00:18,125 --> 00:00:19,125
Vamos.
8
00:00:19,209 --> 00:00:21,375
<i>Tinha um advogado espanhol
com ele no Brasil.</i>
9
00:00:21,918 --> 00:00:23,167
César Beltrán?
10
00:00:23,250 --> 00:00:26,042
Ele também negociou com os brasileiros.
11
00:00:26,125 --> 00:00:27,876
Você está metido no negócio dele?
12
00:00:27,959 --> 00:00:30,959
Eu estou nisso há anos.
Sei perfeitamente qual é o meu lugar.
13
00:00:31,042 --> 00:00:33,834
<i>- Você jurou pela nossa filha.
- Preciso de proteção.</i>
14
00:00:33,918 --> 00:00:35,709
No que você se meteu, doutor?
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,643
- Guarda Civil!
- Parados, é a polícia!
16
00:00:37,667 --> 00:00:39,626
- Pro chão!
- Não são da polícia.
17
00:00:43,751 --> 00:00:46,334
Sabiam do esconderijo e da mercadoria lá.
18
00:00:46,417 --> 00:00:47,876
<i>Alguém entregou.</i>
19
00:00:47,959 --> 00:00:49,542
Deixa o Claudio reunir todo mundo.
20
00:00:49,626 --> 00:00:51,250
- Aqui é assim.
- Quem manda sou eu!
21
00:00:51,334 --> 00:00:53,334
Em Marbella sou eu que mando!
22
00:00:53,417 --> 00:00:56,000
Peça pro seu amigo vir pessoalmente.
23
00:00:56,083 --> 00:00:57,792
E que não faça besteira.
24
00:01:00,834 --> 00:01:03,167
O Yassim sabe que está sendo investigado.
25
00:01:03,250 --> 00:01:04,667
<i>Você tem um dedo-duro.</i>
26
00:01:04,751 --> 00:01:07,375
Parabéns! Acreditaram que você é corrupto.
27
00:01:07,459 --> 00:01:10,250
José Luis García López, vulgo Ojitos.
28
00:01:10,334 --> 00:01:13,000
<i>Aposto que foi ele que roubou
o produto do Yassim.</i>
29
00:01:16,292 --> 00:01:18,167
Vamos acabar com eles.
30
00:01:18,792 --> 00:01:20,542
<i>Vão me respeitar.</i>
31
00:01:20,626 --> 00:01:22,709
Vão saber quem eu sou.
32
00:01:22,792 --> 00:01:24,709
Dusan, meu filho!
33
00:01:24,792 --> 00:01:26,834
Por favor, me ajuda!
34
00:01:27,167 --> 00:01:28,500
Malditos árabes!
35
00:01:32,167 --> 00:01:33,667
<i>E que mais ninguém...</i>
36
00:01:33,751 --> 00:01:36,042
<i>se meta com o meu negócio.</i>
37
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
38
00:02:02,709 --> 00:02:04,792
<i>Dirijam-se ao local da ocorrência.</i>
39
00:02:05,125 --> 00:02:07,250
Cerquem o perímetro, avisarei a Central.
40
00:02:07,334 --> 00:02:09,417
Afastem-se, precisamos isolar o local.
41
00:02:09,500 --> 00:02:12,375
Confirmado, é o Ojitos.
42
00:02:12,459 --> 00:02:15,292
Talharam bem o cara
antes de jogá-lo no mar.
43
00:02:15,375 --> 00:02:16,542
É o estilo da Mocro.
44
00:02:16,626 --> 00:02:19,292
Ele aguentou até o terceiro dedo cortado.
45
00:02:19,375 --> 00:02:21,125
O dedo médio é o que mais dói.
46
00:02:21,209 --> 00:02:22,751
Qual é? Você curte essas paradas?
47
00:02:22,834 --> 00:02:25,250
Chega! Cubra logo e vamos embora.
48
00:02:28,918 --> 00:02:32,834
{\an8}Marta, foi a gente que vazou a informação.
49
00:02:32,918 --> 00:02:35,334
{\an8}Eles iam descobrir de qualquer jeito.
50
00:02:35,417 --> 00:02:37,500
{\an8}Só aceleramos as coisas, nada de mais.
51
00:02:37,584 --> 00:02:40,751
{\an8}Ou não. Você viu que destroçaram o cara.
52
00:02:40,834 --> 00:02:42,584
{\an8}O safado tá assim por nossa culpa.
53
00:02:42,667 --> 00:02:44,334
{\an8}Melhor lugar impossível.
54
00:02:44,417 --> 00:02:45,751
{\an8}A maldita Praia de Nagüeles.
55
00:02:45,834 --> 00:02:47,834
{\an8}Só assim pra entenderem a situação.
56
00:02:47,918 --> 00:02:50,292
{\an8}Tá feliz, né? A gente começou uma guerra.
57
00:02:50,375 --> 00:02:51,792
Que papo de merda é esse?
58
00:02:51,876 --> 00:02:53,709
{\an8}Ficou maluco? Que guerra?
59
00:02:53,792 --> 00:02:55,125
{\an8}Enfia nessa sua cabecinha
60
00:02:55,209 --> 00:02:56,751
{\an8}que a gente não fez nada, porra.
61
00:02:56,834 --> 00:02:59,667
Se querem se massacrar,
é problema deles. E ponto final.
62
00:02:59,751 --> 00:03:01,083
Quer que role uma guerra?
63
00:03:01,167 --> 00:03:03,167
Eu não quero nenhuma guerra.
64
00:03:03,834 --> 00:03:07,500
Só estou de saco cheio
que eles sempre se livrem numa boa.
65
00:03:07,584 --> 00:03:09,417
Pelo menos agora vão sair da toca.
66
00:03:10,500 --> 00:03:13,083
Você sabe que vai rolar
pancadaria, vingança
67
00:03:13,167 --> 00:03:15,375
e haverá mais tiroteios
e mais mortos, né?
68
00:03:16,167 --> 00:03:17,500
Eles vão sair da toca.
69
00:03:44,292 --> 00:03:46,500
Se liga, rapaziada.
Primeiro, sejam bem-vindos.
70
00:03:47,667 --> 00:03:48,667
Beleza?
71
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
Já podem entrar e guardar as paradas.
72
00:03:52,584 --> 00:03:53,626
Certo?
73
00:03:53,709 --> 00:03:55,751
E em 15 minutos nos encontramos aqui.
74
00:03:56,584 --> 00:04:00,709
Vamos trabalhar e fazer
o que a gente sabe fazer, a segurança.
75
00:04:00,792 --> 00:04:02,042
Alguma dúvida?
76
00:04:02,125 --> 00:04:03,167
Chegou a hora.
77
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
Vamos!
78
00:04:04,167 --> 00:04:06,792
Se o Mirko for inteligente,
fará um acordo.
79
00:04:06,876 --> 00:04:07,918
Dúvidas?
80
00:04:09,375 --> 00:04:10,375
Vamos nessa!
81
00:04:11,542 --> 00:04:13,751
Você tem que estar muito
concentrado agora.
82
00:04:15,209 --> 00:04:17,250
Não vamos nos esconder como ratos.
83
00:04:17,334 --> 00:04:20,292
Não temos medo, deixe-os se esconderem.
84
00:04:44,334 --> 00:04:46,459
O poder das máfias balcânicas
se oculta na Espanha
85
00:04:46,542 --> 00:04:48,560
Os criminosos de Balcanes
se refugiam e rivalizam o narcotráfico
86
00:04:48,584 --> 00:04:50,542
estendendo seus tentáculos
na Costa del Sol
87
00:05:26,167 --> 00:05:27,542
Mirko, chegaram.
88
00:05:31,626 --> 00:05:32,834
- Já volto.
- Eu deveria ir.
89
00:05:34,250 --> 00:05:36,918
-Como assim?
Eu sei o que vão te pedir, Mirko.
90
00:05:37,751 --> 00:05:39,417
Você não sabe o que vão pedir.
91
00:05:39,500 --> 00:05:41,792
Mas sei que seu cérebro é de mosquito.
92
00:05:42,626 --> 00:05:43,709
E olha só no que deu.
93
00:05:43,792 --> 00:05:46,292
Olha a situação do nosso filho.
94
00:05:49,459 --> 00:05:50,751
Mirko!
95
00:05:50,834 --> 00:05:54,500
É melhor nos compensarem muito bem
96
00:05:54,584 --> 00:05:55,834
por toda esta desgraça.
97
00:05:55,918 --> 00:05:58,667
Senão eu mesma cuidarei disso.
98
00:05:59,876 --> 00:06:02,042
Entendeu bem?
99
00:06:02,125 --> 00:06:05,626
Ninguém se mete com os meus filhos.
100
00:06:28,834 --> 00:06:30,250
Como está o Dusan, Mirko?
101
00:06:31,626 --> 00:06:33,500
Sinto muito pelo garoto, Mirko.
102
00:06:34,459 --> 00:06:36,375
Isso não podia ter acontecido.
103
00:06:38,667 --> 00:06:41,834
Os médicos dizem que ele
deverá andar com uma bengala
104
00:06:42,792 --> 00:06:44,500
pelo resto da vida.
105
00:06:44,584 --> 00:06:46,250
Isso não podia ter acontecido.
106
00:06:46,334 --> 00:06:50,751
Em Houston fica a melhor clínica
de reabilitação do mundo.
107
00:06:50,834 --> 00:06:52,209
Já estou cuidando disso.
108
00:06:52,292 --> 00:06:54,250
Esse maldito moro vai cuspir sangue!
109
00:06:54,334 --> 00:06:56,834
Agora você tem que usar a cabeça, Mirko.
110
00:06:57,584 --> 00:06:59,792
Isso não vai ficar por isso mesmo.
111
00:06:59,876 --> 00:07:01,751
Você tem a minha palavra.
112
00:07:01,834 --> 00:07:04,918
Mas você não vai poder
começar uma vingança sozinho.
113
00:07:05,626 --> 00:07:08,292
A gente não precisa de uma guerra agora.
114
00:07:08,375 --> 00:07:10,626
Porque não foi o seu filho que ferraram.
115
00:07:10,709 --> 00:07:13,542
Seu filho, meu filho,
o filho do Papa, isso não muda nada!
116
00:07:14,626 --> 00:07:16,459
Não queremos uma guerra agora.
117
00:07:17,626 --> 00:07:18,626
Você começou isso.
118
00:07:19,375 --> 00:07:21,542
Então você também é responsável.
119
00:07:24,584 --> 00:07:26,709
Não haverá nenhuma vingança agora, Mirko.
120
00:07:26,792 --> 00:07:28,542
Eu não vou tolerar.
121
00:07:30,459 --> 00:07:31,542
Entendeu?
122
00:07:34,542 --> 00:07:39,417
Você será devidamente recompensado,
mas agora ficará quieto.
123
00:07:42,334 --> 00:07:44,292
Nenhuma vingança.
124
00:07:45,918 --> 00:07:49,083
Eu quero a sua palavra, Mirko, agora
125
00:07:50,542 --> 00:07:52,167
Ninguém toca na minha família.
126
00:07:54,125 --> 00:07:57,834
Quero a sua palavra
Ele vai pagar pelo que fez.
127
00:07:58,584 --> 00:07:59,584
Eu te prometo.
128
00:08:00,751 --> 00:08:01,876
Me dá a sua palavra.
129
00:08:07,584 --> 00:08:08,834
Ele tem que pagar.
130
00:08:10,584 --> 00:08:13,667
Resolva isso rápido, senão eu resolvo.
131
00:08:15,918 --> 00:08:18,334
Mirko.
132
00:08:18,417 --> 00:08:20,626
Há quanto tempo a gente se conhece?
133
00:08:21,667 --> 00:08:25,042
Desde que eu livrei os seus rapazes
daquele probleminha no aeroporto, lembra?
134
00:08:25,125 --> 00:08:27,167
Nós somos amigos. Tá bom?
135
00:08:27,250 --> 00:08:29,792
E garanto que em Houston
seu garoto vai melhorar.
136
00:08:30,792 --> 00:08:31,792
De verdade.
137
00:08:43,334 --> 00:08:45,125
Seu amigo passou do ponto.
138
00:08:46,626 --> 00:08:49,584
A gente não toca nos filhos
e nem nas mulheres, Cesar.
139
00:08:49,667 --> 00:08:51,584
Ele não é meu amigo, é meu cliente, ok?
140
00:08:51,667 --> 00:08:53,417
Como o Mirko ou como o Giovanni.
141
00:08:53,500 --> 00:08:56,167
É, como o “Cristóvão Colombo”.
142
00:08:56,250 --> 00:08:59,500
Porque para os espanhóis,
quando ele chega na América é espanhol
143
00:08:59,584 --> 00:09:02,417
e quando extermina os índios, é italiano.
144
00:09:03,667 --> 00:09:04,834
Colombo era espanhol.
145
00:09:06,250 --> 00:09:08,834
Colombo era italiano, não fode.
146
00:09:08,918 --> 00:09:12,167
“Colombo, Cristoforo Colombo.”
147
00:09:13,542 --> 00:09:14,792
Mas não me importo.
148
00:09:16,292 --> 00:09:19,542
No final, o que importa
é o que as pessoas acreditam.
149
00:09:20,626 --> 00:09:24,167
Eu e o Mirko, e as pessoas
150
00:09:24,709 --> 00:09:26,500
achamos que você está com o Yassim.
151
00:09:27,292 --> 00:09:30,500
Se tivesse controle sobre o Yassim,
eu não teria permitido aquilo!
152
00:09:31,834 --> 00:09:34,250
Olha, eu vou te dar outro conselho.
153
00:09:34,334 --> 00:09:37,250
Vamos ver se dessa vez
você me escuta melhor.
154
00:09:37,334 --> 00:09:40,459
Já está meio tarde pra ficar dizendo
que você é só um advogado.
155
00:09:41,209 --> 00:09:43,834
Põe um pouco de juízo
na cabeça do seu amigo.
156
00:09:45,209 --> 00:09:48,209
Que ele venha me visitar
e que mostre bom senso.
157
00:09:53,334 --> 00:09:54,876
Ou você resolve isso,
158
00:09:56,626 --> 00:09:58,500
ou isso vai te engolir, Cesar.
159
00:10:06,709 --> 00:10:07,709
<i>Capisci?</i>
160
00:10:42,167 --> 00:10:43,209
Vamos.
161
00:10:49,584 --> 00:10:51,375
Precisam ficar tão perto?
162
00:10:51,459 --> 00:10:55,250
O Yassim mandou eles colarem em mim,
esses malas só obedecem.
163
00:10:56,542 --> 00:10:59,334
Aqui, ninguém encosta nas mulheres.
164
00:10:59,417 --> 00:11:01,417
Bom, então viva o machismo.
165
00:11:02,125 --> 00:11:03,167
É tão grave?
166
00:11:03,834 --> 00:11:05,417
Foi só um roubo, né?
167
00:11:05,500 --> 00:11:07,125
Ele também não te conta nada, né?
168
00:11:08,542 --> 00:11:12,792
Ele sempre me contou tudo,
mas ultimamente a coisa mudou.
169
00:11:13,834 --> 00:11:16,542
Eu sei lá, Katy, mas eu te entendo.
170
00:11:16,626 --> 00:11:20,626
Eu sempre o vejo lá em casa
com o Yassim e com outras pessoas,
171
00:11:20,709 --> 00:11:23,125
em reuniões que um advogado
não tem muita voz.
172
00:11:24,459 --> 00:11:26,542
E com quem o Cesar se reúne?
173
00:11:26,626 --> 00:11:28,292
Eu não sei. Pessoas.
174
00:11:29,292 --> 00:11:32,417
Amiga, eu não posso te contar muito,
porque eu também fico no escuro.
175
00:11:32,500 --> 00:11:33,709
Vamos esquecer esse assunto.
176
00:11:33,792 --> 00:11:36,042
Com licença, senhora,
temos que sair daqui. Não é seguro.
177
00:11:36,125 --> 00:11:38,542
- É, lá dentro é mais seguro.
- Vamos sair daqui.
178
00:11:38,626 --> 00:11:41,042
Não é seguro, eu recebi ordens.
Por favor, venha comigo.
179
00:11:41,125 --> 00:11:43,792
- Tá bom. Depois eu te ligo.
- Tá, tudo bem.
180
00:12:07,209 --> 00:12:10,250
Yassim, eu preciso te ver. Agora.
181
00:12:10,334 --> 00:12:11,834
É grave, tem que ser já.
182
00:12:50,542 --> 00:12:53,125
O Claudio não vai fazer nada
pra te proteger, Yassim.
183
00:12:54,542 --> 00:12:56,792
A gente não precisa de proteção, Cesar.
184
00:12:56,876 --> 00:12:59,459
O Claudio não quer
que estoure uma maldita guerra.
185
00:12:59,542 --> 00:13:03,209
E se os outros grupos entenderem
que o Claudio não fará nada por você,
186
00:13:03,292 --> 00:13:04,584
não haverá mais lei.
187
00:13:04,667 --> 00:13:08,083
E vai ter roubo e ataques
contra a sua gente, seus sócios,
188
00:13:08,167 --> 00:13:09,584
e vai virar um caos da porra.
189
00:13:10,542 --> 00:13:13,292
Acharam um corpo mutilado
na praia de Nagüeles.
190
00:13:14,459 --> 00:13:16,834
Esse tipo de notícia não é boa, Yassim.
191
00:13:16,918 --> 00:13:19,167
Porque se começarem a aparecer cadáveres,
192
00:13:19,250 --> 00:13:22,500
a polícia vai ficar de olho
e vai prender alguém.
193
00:13:22,584 --> 00:13:25,709
E vai paralisar os negócios
e todo mundo vai se ferrar, Yassim.
194
00:13:25,792 --> 00:13:27,626
Mas sabe quem também vai se ferrar?
195
00:13:27,709 --> 00:13:30,125
Os seus amigos de Natal,
e ninguém vai ficar feliz.
196
00:13:30,209 --> 00:13:31,918
Você tá até o pescoço nisso, Yassim.
197
00:13:32,751 --> 00:13:33,959
Vai demorar muito?
198
00:13:36,292 --> 00:13:41,292
Estou vendo que você não faz ideia
do que acabou provocando.
199
00:13:42,292 --> 00:13:43,918
Mesmo assim, eu trouxe uma solução.
200
00:13:48,167 --> 00:13:52,375
Você vai dizer pro Adrian que só vai usar
os carros deles pros seus negócios.
201
00:13:53,375 --> 00:13:56,167
E o lance da oficina fica resolvido.
202
00:13:57,500 --> 00:14:00,626
Depois, diga para os sérvios
203
00:14:00,709 --> 00:14:04,125
que só quer a metade da mercadoria
que roubaram de você.
204
00:14:04,209 --> 00:14:07,459
Se desculpe com eles,
diga que o seu pessoal se descontrolou.
205
00:14:08,459 --> 00:14:13,792
E vai oferecer o dinheiro pra pagar
a cirurgia do garoto lá em Houston.
206
00:14:13,876 --> 00:14:16,459
E não por ser um dever,
mas porque você quer.
207
00:14:16,542 --> 00:14:19,334
Vai ser muito complicado
convencer o Mirko,
208
00:14:19,417 --> 00:14:21,209
mas o Claudio pode te dar uma força.
209
00:14:21,292 --> 00:14:24,125
Paz com o Mirko e os sérvios
continuam comprando a mercadoria.
210
00:14:24,209 --> 00:14:27,083
Agora vai preparando
200 quilos para o Claudio.
211
00:14:27,167 --> 00:14:29,292
Pela benção dele. Eu sei que é caro.
212
00:14:30,334 --> 00:14:32,459
Mas a benção dele é muito importante.
213
00:14:32,542 --> 00:14:36,083
Se o Mirko ou qualquer outro idiota
tocar de novo na sua mercadoria,
214
00:14:36,167 --> 00:14:38,751
o Claudio vai ficar do seu lado.
Mesmo que obrigado.
215
00:14:39,918 --> 00:14:41,792
Advogado uma ova, cara.
216
00:14:41,876 --> 00:14:44,209
Eu vou te nomear meu “<i>consigliere”</i>.
217
00:14:45,834 --> 00:14:47,500
Estou falando sério, Yassim.
218
00:14:50,500 --> 00:14:52,167
Não entendi uma parada, doutor.
219
00:14:53,250 --> 00:14:56,626
Um filho da puta me rouba
e quer esculachar o meu negócio,
220
00:14:57,667 --> 00:14:59,542
e eu tenho que pedir desculpas?
221
00:15:00,542 --> 00:15:04,083
Yassim, você enfiou um monte de cimento
no filho de um chefão.
222
00:15:04,167 --> 00:15:07,792
- E isso aqui...
- Foda-se como fazem as coisas aqui!
223
00:15:07,876 --> 00:15:10,709
Que se foda o Adrian, o Claudio,
224
00:15:10,792 --> 00:15:14,417
o Mirko, Marbella
e que se foda esses códigos de merda!
225
00:15:16,626 --> 00:15:19,292
O Claudio não vai hesitar, Yassim.
226
00:15:19,375 --> 00:15:20,500
De que lado você está?
227
00:15:21,375 --> 00:15:23,834
Quero o melhor pra você,
porque é o melhor pra mim.
228
00:15:23,918 --> 00:15:25,876
Então fala pro seu amigo Claudio
229
00:15:25,959 --> 00:15:28,584
que se ele vier atrás de mim,
que reze pra não errar,
230
00:15:29,459 --> 00:15:31,209
porque comigo não vai ter vacilo.
231
00:15:32,375 --> 00:15:34,709
Se o Claudio quer mesmo resolver isso,
232
00:15:34,792 --> 00:15:36,542
que obrigue aquele cigano de merda
233
00:15:36,626 --> 00:15:40,292
a devolver o que me roubou
e dar o fora de Marbella amanhã mesmo.
234
00:15:41,542 --> 00:15:43,083
Senão eu vou cuidar disso.
235
00:16:10,334 --> 00:16:12,918
O que foi, doutor?
Ainda tem alguma dúvida?
236
00:16:17,792 --> 00:16:18,918
Desculpa, Yassim.
237
00:16:22,125 --> 00:16:23,584
Do que está falando?
238
00:16:24,751 --> 00:16:26,584
Eu falhei com você.
239
00:16:27,250 --> 00:16:29,667
Não sou mais útil, não sei como te ajudar.
240
00:16:32,709 --> 00:16:34,334
Sabe quem você me lembra?
241
00:16:35,292 --> 00:16:39,417
Uma namorada que queria terminar comigo,
mas tinha medo de me dizer,
242
00:16:40,375 --> 00:16:43,792
então me enrolou
até eu tomar essa decisão por ela.
243
00:16:44,876 --> 00:16:46,250
Só entendi agora.
244
00:16:46,334 --> 00:16:48,792
Quando você estava falando,
eu fiquei pensando:
245
00:16:49,709 --> 00:16:53,209
"Como é possível que o Cesar
tenha ficado tão frouxo assim do nada
246
00:16:53,292 --> 00:16:55,667
pra me propor essa merda de acordo?"
247
00:16:55,751 --> 00:16:57,334
Você é maquiavélico, cara.
248
00:16:57,417 --> 00:17:00,292
É sério, eu não posso mais te ajudar.
249
00:17:00,375 --> 00:17:03,709
Ainda não te contei como acabou
o lance da minha ex-namorada.
250
00:17:03,792 --> 00:17:05,042
Eu larguei ela.
251
00:17:05,125 --> 00:17:09,292
Eu que terminei e mandei ela
pra um puteiro lá em Tijuana.
252
00:17:09,792 --> 00:17:13,667
Se ela teve sorte, ainda está por lá,
mas duvido que esteja viva.
253
00:17:19,334 --> 00:17:21,125
O Mirko me deixou sem saída.
254
00:17:21,792 --> 00:17:23,417
Não existe nenhum acordo.
255
00:17:25,167 --> 00:17:26,167
É ele ou eu.
256
00:17:27,209 --> 00:17:28,834
E quem vai sobreviver sou eu.
257
00:17:30,792 --> 00:17:32,709
Quem vai sobreviver é a gente, Cesar.
258
00:17:34,250 --> 00:17:38,334
Ou você tá comigo, ou contra mim.
259
00:17:42,125 --> 00:17:44,459
Aquele gambé de merda
que está te informando...
260
00:17:45,834 --> 00:17:48,375
ou ele não sabe de nada,
ou tá te zoando, cara.
261
00:17:49,125 --> 00:17:52,167
A investigação da promotora
holandesa tá de pé.
262
00:17:53,250 --> 00:17:55,125
E já estão no meu cangote.
263
00:17:56,334 --> 00:17:57,375
Acharam alguma coisa.
264
00:17:58,667 --> 00:18:01,125
Ou você cuida da sua amiguinha policial,
265
00:18:02,417 --> 00:18:03,500
ou eu vou cuidar.
266
00:18:25,626 --> 00:18:27,083
<i>Giovanni, vieni a vedere.</i>
267
00:18:27,167 --> 00:18:28,709
<i>Má che succece?</i>
268
00:18:29,876 --> 00:18:30,876
<i>Venire. Pazzo.</i>
269
00:18:30,918 --> 00:18:35,667
<i>Ma che cazzo succece?</i>
270
00:18:35,751 --> 00:18:39,125
<i>Cos'è questa merda? Ma che cazzo fai?</i>
271
00:18:41,459 --> 00:18:43,083
<i>Buongiorno, Giovanni.</i>
272
00:18:43,792 --> 00:18:46,125
Prontinho. Agora é com você.
273
00:18:46,209 --> 00:18:47,751
Que merda tem aí dentro?
274
00:18:47,834 --> 00:18:50,250
Eu já falei pro Yassim
que não queria saber de nada.
275
00:18:50,792 --> 00:18:52,459
O Yassim me falou o contrário.
276
00:18:52,542 --> 00:18:54,292
Que o acordo ainda está de pé.
277
00:18:55,083 --> 00:18:56,667
Tá de sacanagem, Abed?
278
00:18:56,751 --> 00:18:59,417
Tem mercadoria aí dentro?
Vocês estão loucos?
279
00:19:00,209 --> 00:19:04,000
O Yassim também falou
que se você não estiver de acordo,
280
00:19:04,083 --> 00:19:05,834
ele vai considerar como ofensa.
281
00:19:06,667 --> 00:19:08,584
E vai contar pro pessoal de Dubai.
282
00:19:08,667 --> 00:19:11,083
Eu sempre fui correto com o Yassim.
283
00:19:11,167 --> 00:19:13,626
Por isso a gente ainda faz negócios. Né?
284
00:19:14,334 --> 00:19:16,876
Porque você é um cara correto.<i> Capisci?</i>
285
00:19:18,250 --> 00:19:19,709
Agora está tudo em suas mãos.
286
00:19:24,209 --> 00:19:25,751
<i>Que cazzo facciamo, Don Giovanni?</i>
287
00:19:26,083 --> 00:19:30,500
Tira isso da rua antes que venham
os policiais de trânsito, tira logo.
288
00:19:31,375 --> 00:19:33,918
Esperem um pouco, parem com isso!
289
00:19:36,584 --> 00:19:39,918
Vão se ferrar! <i>Vaffanculo!</i>
290
00:20:04,292 --> 00:20:06,792
Você está do nosso lado ou não?
291
00:20:08,542 --> 00:20:09,584
Aqui não é a Suíça.
292
00:20:12,209 --> 00:20:14,334
E então? O que eu falo pro Yassim?
293
00:20:16,167 --> 00:20:17,334
Você é nosso amigo
294
00:20:18,918 --> 00:20:20,209
ou da porra dos sérvios?
295
00:20:23,334 --> 00:20:25,042
Tem colhão de aparecer aqui.
296
00:20:25,125 --> 00:20:26,250
Ninguém me dá ordens.
297
00:20:26,334 --> 00:20:27,334
Mirko!
298
00:20:27,417 --> 00:20:32,167
Nem os italianos, nem os árabes
e muito menos um sérvio de merda.
299
00:20:33,834 --> 00:20:37,292
Mas você não se importou
com a grana de um “sérvio de merda”
300
00:20:37,375 --> 00:20:40,042
quando eu pedi pra colocar
uma escuta nos carros.
301
00:20:40,125 --> 00:20:45,584
Cinco carros destruídos, dois queimados,
cem mil euros por cada carro!
302
00:20:45,667 --> 00:20:49,209
Três dos meus homens no hospital!
Eu não te quero aqui!
303
00:20:51,042 --> 00:20:53,792
Você diz que não aceita
ordens de ninguém,
304
00:20:53,876 --> 00:20:58,792
mas um árabe de merda destruiu
a sua oficina e você ficou caladinho.
305
00:20:58,876 --> 00:21:01,751
Não quero você na minha casa,
sérvio de merda!
306
00:21:03,083 --> 00:21:04,626
Eu sei que você não me quer aqui.
307
00:21:04,709 --> 00:21:07,626
Eu sei que em Kosovo
a gente matou seus pais,
308
00:21:07,709 --> 00:21:10,334
irmãos, primos e a puta que te pariu...
309
00:21:11,250 --> 00:21:16,417
E a última coisa que eu quero na vida
é voltar a sentir o fedor dos albaneses.
310
00:21:16,876 --> 00:21:21,626
Mas agora a gente tem um escroto
de um árabe de merda que chegou aqui,
311
00:21:21,709 --> 00:21:26,417
destruiu a sua casa, ferrou o meu filho
e quer mandar em todo mundo.
312
00:21:27,417 --> 00:21:29,042
Se a gente não se livrar dele,
313
00:21:29,125 --> 00:21:32,250
amanhã ele fica mais forte
e vai expulsar a gente, Adrian.
314
00:21:33,292 --> 00:21:35,250
É ele ou a gente.
315
00:21:36,626 --> 00:21:38,918
Você sabe disso, não é tão idiota.
316
00:21:40,751 --> 00:21:43,876
Trabalhando juntos, podemos acabar
com o Yassim e seus sócios.
317
00:21:45,209 --> 00:21:48,876
Ou você e seus homens
podem ir pra puta que pariu.
318
00:21:51,250 --> 00:21:52,918
Ou podem ficar comigo.
319
00:21:53,250 --> 00:21:56,167
A gente pode negociar
direto com o Brasil ou com a Colômbia.
320
00:21:56,250 --> 00:21:57,751
A rota já está aberta.
321
00:21:59,292 --> 00:22:01,584
Sem o Yassim, o negócio é todo nosso.
322
00:22:09,542 --> 00:22:11,334
Se me ferrar,
323
00:22:11,417 --> 00:22:12,918
eu te mato.
324
00:22:28,167 --> 00:22:30,292
- Quer vir comigo?
- Sim.
325
00:22:47,542 --> 00:22:48,792
Que merda é essa?
326
00:23:00,250 --> 00:23:01,250
Filho da puta!
327
00:23:02,209 --> 00:23:03,292
Parem!
328
00:23:06,250 --> 00:23:07,500
Filho da puta!
329
00:23:07,584 --> 00:23:08,834
Pelo Mirko!
330
00:24:00,209 --> 00:24:02,250
- Alô?
<i>- Emergência.</i>
331
00:24:02,334 --> 00:24:06,667
Meu carro está em chamas,
estou na Rua do Olivo...
332
00:24:06,751 --> 00:24:09,459
Fique calmo, senhor, estamos indo...
333
00:24:09,542 --> 00:24:10,792
Merda.
334
00:24:12,834 --> 00:24:15,792
- Katy, cadê você?
- Na boate, por quê?
335
00:24:15,876 --> 00:24:18,667
Não saia daí,
o Chisco vai te buscar, ouviu?
336
00:24:18,751 --> 00:24:21,334
- O que houve, Cesar?
- Faça isso, por favor!
337
00:24:21,417 --> 00:24:23,334
- Cesar...
- Tchau.
338
00:24:25,584 --> 00:24:27,918
Atende, Alex, por favor.
339
00:24:28,918 --> 00:24:31,083
Alex...
340
00:24:31,167 --> 00:24:34,417
Por favor, Alex. Atende, que droga!
341
00:24:40,125 --> 00:24:44,125
Me avisa quando chegar em casa.
Eu tenho que ir, tá?
342
00:24:44,209 --> 00:24:47,626
Me desculpem, mas me liguem
quando chegarem em casa.
343
00:24:47,709 --> 00:24:50,751
- Eu vou de moto, amo vocês.
- Eu também.
344
00:25:15,751 --> 00:25:17,209
Puta que o pariu!
345
00:25:17,292 --> 00:25:19,542
Que merda você tá fazendo
com esse carro aí?
346
00:25:19,626 --> 00:25:21,792
- Calma, cara!
- Vai se ferrar.
347
00:25:21,876 --> 00:25:23,542
Calma, espera um pouco.
348
00:25:23,626 --> 00:25:26,209
Você quer me ferrar?
Tá de sacanagem?
349
00:27:51,667 --> 00:27:52,709
Viu só?
350
00:27:55,876 --> 00:27:57,709
Olha aí o que você arranjou.
351
00:28:00,167 --> 00:28:01,209
O que tá achando?
352
00:28:02,375 --> 00:28:03,792
Gostou do que está vendo?
353
00:28:09,918 --> 00:28:11,250
Com ela não, Cesar.
354
00:28:14,417 --> 00:28:15,417
Com ela não.
355
00:28:19,459 --> 00:28:21,042
Você mentiu pra gente.
356
00:28:21,125 --> 00:28:22,167
Olha pra ela agora.
357
00:28:24,375 --> 00:28:25,375
Olha pra ela!
358
00:28:30,167 --> 00:28:31,250
Eu não sei...
359
00:28:36,751 --> 00:28:39,292
Não sei como tem a cara de pau de vir.
360
00:28:43,334 --> 00:28:48,083
Vá embora e não volte nunca mais.
361
00:29:25,209 --> 00:29:27,167
<i>Pode dizer tudo o que quiser:</i>
362
00:29:27,250 --> 00:29:28,459
<i>"Te avisaram."</i>
363
00:29:28,542 --> 00:29:31,083
<i>"Imbecil, você sabia
onde estava se metendo."</i>
364
00:29:31,167 --> 00:29:34,042
<i>"Filho da puta, você jurou pela Alex."</i>
365
00:29:34,125 --> 00:29:35,667
<i>Joga na minha cara, tanto faz.</i>
366
00:29:35,751 --> 00:29:38,375
<i>Nada posso ficar pior do que já estou.</i>
367
00:29:38,876 --> 00:29:40,083
Minha menininha...
368
00:29:44,667 --> 00:29:47,375
<i>Amanhã talvez eu culpe outra pessoa,</i>
369
00:29:47,459 --> 00:29:52,375
<i>mas agora a única pessoa
que eu quero dar uma surra sou eu mesmo.</i>
370
00:29:59,250 --> 00:30:02,751
Três costelas quebradas,
pulmão perfurado...
371
00:30:02,834 --> 00:30:06,542
As pernas e a cabeça
ainda não temos o resultado...
372
00:30:06,626 --> 00:30:08,709
Calma, Cesar, fica tranquilo.
373
00:30:08,792 --> 00:30:10,167
Ela vai ficar bem.
374
00:30:10,250 --> 00:30:13,125
Os jovens são danados.
Eles têm uma capacidade...
375
00:30:13,209 --> 00:30:15,626
Pare com esse papo furado.
Desculpa, mas agora não.
376
00:30:17,167 --> 00:30:18,167
Tudo bem
377
00:30:20,751 --> 00:30:23,125
Você tem certeza de que foram os sérvios?
378
00:30:25,083 --> 00:30:27,292
Falou pro Yassim que queria cair fora, né?
379
00:30:32,292 --> 00:30:34,083
Eu sei que é um mau momento,
380
00:30:34,584 --> 00:30:36,792
mas temos que falar do incêndio do carro.
381
00:30:37,626 --> 00:30:39,918
- Estou cagando pra esse carro agora.
- Calma.
382
00:30:41,250 --> 00:30:43,125
Eu falei com o chefe dos bombeiros,
383
00:30:43,584 --> 00:30:46,792
acharam uns galões de gasolina no quintal.
384
00:30:47,626 --> 00:30:51,083
Se sair na imprensa e te vincularem
a uma briga de gangues, ferrou.
385
00:30:57,167 --> 00:31:00,209
É melhor falar com o Suárez. Beleza?
386
00:31:00,292 --> 00:31:02,209
Ele mexe uns pauzinhos.
387
00:31:02,292 --> 00:31:05,125
E pode segurar o relatório dos bombeiros,
388
00:31:05,209 --> 00:31:08,000
e pode vazar que o motor explodiu
e que vamos processar o fabricante.
389
00:31:08,083 --> 00:31:09,792
Certo, beleza.
390
00:31:12,167 --> 00:31:13,167
Beleza.
391
00:31:14,292 --> 00:31:17,334
Olha, se precisar de alguma coisa,
você já sabe.
392
00:31:20,167 --> 00:31:21,167
Obrigado, Roberto.
393
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Se cuida.
394
00:31:29,709 --> 00:31:33,751
A imprensa acha que são ações isoladas,
fenômenos isolados.
395
00:31:33,834 --> 00:31:36,792
Mas estamos concluindo
que o crime organizado se dividiu.
396
00:31:36,876 --> 00:31:39,584
Ingleses e italianos
ficaram do lado do Yassim
397
00:31:39,667 --> 00:31:42,209
e o pessoal do Leste
ficou do lado do Mirko.
398
00:31:42,292 --> 00:31:44,250
Só faltam os tiroteios pela rua.
399
00:31:44,834 --> 00:31:46,542
Tomara que isso não aconteça.
400
00:31:46,626 --> 00:31:50,125
E algumas dessas ações
é obra direta do Yassim?
401
00:31:50,209 --> 00:31:51,209
Não sabemos.
402
00:31:51,667 --> 00:31:56,167
Eles não fizeram nada
e não foram atacados...
403
00:31:56,250 --> 00:31:59,459
A explosão do carro do Cesar
e o acidente da filha dele,
404
00:31:59,542 --> 00:32:03,292
que ainda estamos investigando,
apontam que não foi o Yassim.
405
00:32:03,375 --> 00:32:06,167
Esse Cesar é um sem-vergonha.
"Combustão espontânea do motor"?
406
00:32:06,250 --> 00:32:08,626
Mas a gente acha
que é só uma questão de tempo.
407
00:32:08,709 --> 00:32:10,584
O Yassim vai ter que dar o troco.
408
00:32:10,667 --> 00:32:14,209
Então, essa guerra não é tão ruim, certo?
409
00:32:14,292 --> 00:32:17,250
Guerras entre gangues são sempre ruins,
ainda mais aqui.
410
00:32:17,334 --> 00:32:19,709
- "Ainda mais aqui"?
- Sim, Hendrika, ainda mais aqui.
411
00:32:19,792 --> 00:32:22,792
Quando perceberem que aqui
não é o paraíso que imaginaram,
412
00:32:22,876 --> 00:32:24,542
vai começar a histeria.
413
00:32:24,626 --> 00:32:26,626
E aí começa a pressão da mídia.
E o que acontece?
414
00:32:26,709 --> 00:32:30,459
Toca o telefone e é o ministro,
querendo resultados e querendo já.
415
00:32:30,542 --> 00:32:32,792
E começamos a prender gente
sem montar um caso.
416
00:32:32,876 --> 00:32:35,500
E essa gente volta
pra porra da rua em dois dias.
417
00:32:39,542 --> 00:32:42,209
Você acha mesmo
que vão se atrever a dar o troco?
418
00:32:43,834 --> 00:32:47,667
Se for uma guerra mesmo,
só termina quando um dos lados perde, né?
419
00:32:47,751 --> 00:32:51,834
A nossa infiltrada confirmou
que o Yassim reforçou a segurança dele.
420
00:32:51,918 --> 00:32:53,584
Estão nervosos.
421
00:32:53,667 --> 00:32:55,792
Mas isso tem um inconveniente.
422
00:32:55,876 --> 00:32:59,667
Como a Anne anda escoltada agora,
ela está vigiada o tempo todo.
423
00:32:59,751 --> 00:33:02,667
Mas vai dar um jeito
de continuar nos informando.
424
00:33:02,751 --> 00:33:06,334
Quando o Yassim se movimentar,
a gente fica de olho.
425
00:33:43,292 --> 00:33:44,459
Cesar, tudo bem?
426
00:33:46,751 --> 00:33:48,626
Olha, isso eu não posso fazer, não dá.
427
00:33:48,709 --> 00:33:51,542
Foi em Nueva Andalucía,
então entraram por San Pedro
428
00:33:51,626 --> 00:33:53,042
ou pela autoestrada, entende?
429
00:33:53,125 --> 00:33:54,459
Checar as câmeras demora...
430
00:33:54,542 --> 00:33:57,834
Eu não dou a mínima para o tempo
que você vai passar no monitor!
431
00:33:57,918 --> 00:33:59,292
Eu quero o responsável.
432
00:34:00,250 --> 00:34:03,459
Cesar, eu sei que é uma barra,
mas eu não vou me meter nisso.
433
00:34:03,542 --> 00:34:05,542
Você pirou?
Acha que isso é um favor?
434
00:34:05,626 --> 00:34:06,626
Sua menina vai ficar bem.
435
00:34:06,667 --> 00:34:10,375
Rapidinho eu jogo no ventilador
todas as suas merdas que eu limpei!
436
00:34:10,459 --> 00:34:13,417
São muitos anos, Ramiro.
Tem merda que não acaba.
437
00:34:13,500 --> 00:34:15,584
E na delegacia estão babando sangue,
438
00:34:15,667 --> 00:34:18,292
estão doidinhos pra provar
que você é um corrupto de merda!
439
00:34:18,375 --> 00:34:20,792
Então, vê se não me enche e resolve isso!
440
00:34:25,209 --> 00:34:26,667
<i>Você falou que a rota é segura.</i>
441
00:34:27,584 --> 00:34:28,751
E é.
442
00:34:28,834 --> 00:34:30,417
Não foi o que me disseram.
443
00:34:30,876 --> 00:34:32,250
Tenho gente em Marbella.
444
00:34:32,334 --> 00:34:33,834
<i>Está tudo controlado.</i>
445
00:34:35,334 --> 00:34:36,334
Tudo continua igual.
446
00:34:36,417 --> 00:34:39,626
<i>A mercadoria é nossa!
A gente decide se tudo continua igual.</i>
447
00:34:41,709 --> 00:34:43,834
Tem outras rotas mais seguras agora.
448
00:34:46,626 --> 00:34:48,125
Suspendemos os envios.
449
00:34:48,209 --> 00:34:50,792
<i>Resolva suas tretas
e a gente retoma o negócio.</i>
450
00:34:50,876 --> 00:34:51,876
Não.
451
00:34:53,292 --> 00:34:55,375
A gente combinou cinco toneladas
452
00:34:56,375 --> 00:34:58,292
e você vai me mandar a porra das cinco
453
00:34:58,375 --> 00:35:00,209
<i>a cada três semanas, porra.</i>
454
00:35:01,709 --> 00:35:02,709
Será que eu entendi?
455
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
É uma ameaça?
456
00:35:05,334 --> 00:35:08,167
<i>Entenda como quiser,
mas você vai respeitar o combinado.</i>
457
00:35:08,667 --> 00:35:10,334
O que não falta aí é opção.
458
00:35:11,918 --> 00:35:14,542
Posso falar direto com os colombianos.
459
00:35:14,626 --> 00:35:17,042
Sabe o que vai acontecer
com você e com seu sócio
460
00:35:17,125 --> 00:35:18,834
se der ruim com a mercadoria, né?
461
00:35:19,709 --> 00:35:21,584
<i>E a parada com os sérvios?</i>
462
00:35:21,667 --> 00:35:23,500
Deixa os sérvios comigo.
463
00:35:24,459 --> 00:35:26,125
Seu papel é mandar tudo direitinho.
464
00:35:32,959 --> 00:35:35,167
Você fez bem.
465
00:35:35,250 --> 00:35:37,417
Não deixará os colombianos
te substituírem...
466
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
O remédio.
467
00:35:39,542 --> 00:35:41,876
Você não precisa mais, Yassim.
468
00:35:44,250 --> 00:35:46,209
Você não precisa do remédio.
469
00:35:50,417 --> 00:35:51,709
Respira.
470
00:35:52,709 --> 00:35:54,417
Você sabe como se faz.
471
00:35:57,626 --> 00:35:59,751
Está tudo sob controle.
472
00:36:00,500 --> 00:36:02,751
Nós controlamos tudo.
473
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
Devia ligar pro Cesar,
474
00:36:10,334 --> 00:36:12,500
a filha dele tá no hospital.
475
00:36:13,626 --> 00:36:15,500
Liga pra ele, Yassim.
476
00:36:16,417 --> 00:36:17,834
É a filha dele.
477
00:36:20,417 --> 00:36:22,876
Eu sei, depois eu ligo.
478
00:36:40,250 --> 00:36:41,250
E aí?
479
00:36:42,209 --> 00:36:43,250
Como foi?
480
00:36:44,792 --> 00:36:46,667
O Mirko não entendeu o ultimato.
481
00:36:48,334 --> 00:36:49,542
O pessoal já está pronto.
482
00:36:50,334 --> 00:36:52,542
Talvez o Cesar tenha razão.
483
00:36:53,209 --> 00:36:55,459
As coisas devem ser no estilo Marbella.
484
00:36:56,375 --> 00:36:58,709
Quer um pacto com o Mirko?
485
00:36:58,792 --> 00:37:02,834
Não, mas não quero
manchar as nossas mãos.
486
00:37:02,918 --> 00:37:04,500
Temos que ser firmes.
487
00:37:05,542 --> 00:37:08,542
Temos que deixar muito claro
quem manda aqui.
488
00:37:11,250 --> 00:37:13,834
Ligue para os suecos.
Como assim “ligue para os suecos”?
489
00:37:16,167 --> 00:37:17,584
"Yassim, nós podemos com eles?"
490
00:37:19,167 --> 00:37:20,626
Agora estamos com a nossa gente,
491
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
não precisamos de outro filho da puta.
492
00:37:24,209 --> 00:37:26,167
Não faremos nada agora.
493
00:37:53,334 --> 00:37:54,876
O que você tem com essa garota?
494
00:37:57,667 --> 00:37:59,542
Você e eu crescemos juntos, Yassim.
495
00:38:00,876 --> 00:38:02,375
A gente se conhece bem.
496
00:38:03,083 --> 00:38:04,709
Só você e eu! Sozinhos.
497
00:38:10,417 --> 00:38:11,834
Agora me escuta, por favor.
498
00:38:13,500 --> 00:38:16,709
Vamos resolver isso
como sempre resolvemos.
499
00:38:17,459 --> 00:38:19,542
Nós mesmos,
500
00:38:22,500 --> 00:38:23,876
sem mais ninguém.
501
00:38:24,876 --> 00:38:27,626
Que fique claro pra todo mundo.
502
00:38:28,918 --> 00:38:32,292
A gente dá conta de tudo, cara.
503
00:38:33,250 --> 00:38:34,417
De tudo!
504
00:38:34,500 --> 00:38:37,918
Quem cruzar nosso caminho,
a gente esmaga!
505
00:38:40,751 --> 00:38:42,417
Puta merda.
506
00:38:43,375 --> 00:38:45,667
Deixa ela chupar seu pau,
mas não sua cabeça.
507
00:38:47,125 --> 00:38:48,876
Mantém ela fora do nosso negócio.
508
00:38:50,083 --> 00:38:51,209
Isso é entre a gente.
509
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
Só você e eu, irmão.
510
00:39:01,459 --> 00:39:02,918
Você é um irmão para mim, Abed.
511
00:39:05,334 --> 00:39:06,584
E vai ser sempre assim.
512
00:39:11,292 --> 00:39:14,125
Mas não me faça escolher
entre você e a Anne.
513
00:39:20,918 --> 00:39:22,375
Ligue para os suecos.
514
00:39:31,751 --> 00:39:35,626
SUÉCIA
515
00:39:42,334 --> 00:39:43,792
<i>Por mais surpreendente que pareça,</i>
516
00:39:43,876 --> 00:39:47,375
<i>a Suécia é hoje o país europeu
com mais mortes por arma de fogo.</i>
517
00:39:47,459 --> 00:39:48,751
<i>Só no ano passado,</i>
518
00:39:48,834 --> 00:39:53,167
<i>houve 391 tiroteios
e 90 explosões de bomba.</i>
519
00:39:53,250 --> 00:39:56,042
<i>E tiveram a brilhante ideia
de exportar esse produto.</i>
520
00:39:56,125 --> 00:39:59,584
<i>Os matadores suecos
são os mais eficazes do mercado.</i>
521
00:39:59,667 --> 00:40:01,083
<i>Você chama eles, paga,</i>
522
00:40:01,167 --> 00:40:04,334
<i>eles chegam, executam o trabalho e somem.</i>
523
00:40:04,876 --> 00:40:07,334
<i>Limpos e profissionais.</i>
524
00:40:10,751 --> 00:40:12,334
OS SUECOS
525
00:40:19,459 --> 00:40:22,292
- Venham, vamos.
- Que bonito.
526
00:40:22,375 --> 00:40:26,042
Vamos fazer uma foto juntos, pessoal.
527
00:40:26,125 --> 00:40:27,292
Um...
528
00:40:27,375 --> 00:40:28,626
dois...
529
00:40:28,709 --> 00:40:29,834
três!
530
00:40:31,250 --> 00:40:32,792
Prontinho.
531
00:40:32,876 --> 00:40:34,751
Vejam, ficou muito boa.
532
00:40:35,876 --> 00:40:38,417
- Obrigada.
- Sensacional.
533
00:40:38,500 --> 00:40:41,167
- Que fofinho!
- Parabéns, irmão!
534
00:40:43,125 --> 00:40:45,792
- Foi muito lindo.
- Obrigado.
535
00:40:46,792 --> 00:40:48,250
Parabéns.
536
00:40:48,334 --> 00:40:51,542
Parabéns, obrigada pelo convite.
537
00:40:51,626 --> 00:40:53,542
- Obrigada por vir.
- Obrigada você.
538
00:40:53,626 --> 00:40:55,667
- Vou lá dar um oi.
- Está bem.
539
00:40:57,626 --> 00:40:59,292
Pode ir lá.
540
00:41:10,417 --> 00:41:12,292
- Padre!
- Olá.
541
00:41:13,167 --> 00:41:14,751
Bom dia, padre! Como vai?
542
00:41:14,834 --> 00:41:17,667
Que Deus esteja com o senhor!
543
00:41:17,751 --> 00:41:19,551
Você não quer nada?
Uma bebida, uma comidinha?
544
00:41:42,834 --> 00:41:44,125
Merda!
545
00:41:44,209 --> 00:41:48,334
Novac!
546
00:41:49,292 --> 00:41:50,459
Novac!
547
00:41:51,459 --> 00:41:52,709
Está tudo bem?
548
00:41:53,459 --> 00:41:55,125
- Novac!
- Me ajude.
549
00:41:55,209 --> 00:41:58,167
- Me ajude, por favor!
- Novac!
550
00:42:01,209 --> 00:42:02,542
O que aconteceu?
551
00:42:02,626 --> 00:42:05,626
- Precisamos de ajuda.
- Me ajudem!
552
00:42:12,459 --> 00:42:14,334
Me ajudem!
553
00:42:32,209 --> 00:42:33,209
Katy.
554
00:42:34,417 --> 00:42:35,834
Katy, me liga, por favor.
555
00:42:36,918 --> 00:42:38,292
Estou te peço, por favor.
556
00:42:39,500 --> 00:42:41,667
Chega, meu amor.
557
00:42:43,584 --> 00:42:45,209
Vem pra casa, estou te esperando.
558
00:42:45,834 --> 00:42:46,834
Beijo.
559
00:43:12,834 --> 00:43:14,876
Esses caras são burros pra caralho.
560
00:43:28,751 --> 00:43:30,834
Te peguei, cordeirinho!
561
00:43:30,918 --> 00:43:34,375
Pessoal, esse imbecil
está querendo morrer!
562
00:43:35,751 --> 00:43:37,709
Vamos acabar com ele!
563
00:43:37,792 --> 00:43:38,876
Vamos nessa!
564
00:43:47,167 --> 00:43:48,209
Alô?
565
00:43:49,667 --> 00:43:51,918
Sim, está aqui, mas está jantando.
566
00:43:54,751 --> 00:43:56,584
Beleza, eu aviso.
567
00:44:10,417 --> 00:44:12,250
Olha isso.
568
00:44:14,459 --> 00:44:15,626
Com licença, senhor.
569
00:44:16,334 --> 00:44:17,435
O Moha quer falar com o senhor.
570
00:44:17,459 --> 00:44:19,709
Agora não, estou jantando. Depois eu ligo.
571
00:44:20,667 --> 00:44:21,751
Pois não.
572
00:44:21,834 --> 00:44:23,209
Tudo bem, Abed?
573
00:44:23,292 --> 00:44:24,500
- Tudo bem.
- Tem certeza?
574
00:44:24,584 --> 00:44:25,667
Relaxa, são coisas...
575
00:44:44,375 --> 00:44:47,125
- O Abed foi morto.
<i>- Como você sabe disso?</i>
576
00:44:47,792 --> 00:44:51,375
- Quem matou?
- Duas garotas. Profissionais.
577
00:44:51,459 --> 00:44:53,500
Eliminaram o guarda-costas também.
578
00:44:54,250 --> 00:44:56,167
Isso não está me cheirando bem.
579
00:44:57,292 --> 00:44:58,667
<i>Cesar, você está me ouvindo?</i>
580
00:44:58,751 --> 00:45:00,209
E tem novidades da Alex?
581
00:45:00,292 --> 00:45:02,459
<i>Nada, ainda estamos
checando as gravações.</i>
582
00:45:18,250 --> 00:45:22,375
Eu sei, cara. Não faço ideia.
583
00:45:22,459 --> 00:45:23,500
Espera.
584
00:45:25,792 --> 00:45:29,709
<i>Se eu estou sentindo
um pouco de pena do Abed?</i>
585
00:45:30,375 --> 00:45:31,792
<i>Não, de jeito nenhum.</i>
586
00:45:32,667 --> 00:45:34,876
<i>Pena do Yassim? Também não.</i>
587
00:45:34,959 --> 00:45:38,626
<i>Ele não me ligou
nem tentou me ajudar depois da Alex.</i>
588
00:45:41,250 --> 00:45:45,667
<i>E isso me fez suspeitar ainda mais
que estava envolvido no acidente dela.</i>
589
00:45:47,167 --> 00:45:49,375
<i>Por que eu ia me sujeitar
a dar os pêsames?</i>
590
00:45:50,083 --> 00:45:52,584
<i>Pra ficar bem com meu melhor cliente</i>
591
00:45:52,667 --> 00:45:55,876
<i>e seguir a formalidade
que as circunstâncias exigem?</i>
592
00:45:56,667 --> 00:45:57,667
<i>Nada disso.</i>
593
00:45:58,292 --> 00:46:01,167
<i>Eu estou aqui porque eu sei
que agora ele está na merda,</i>
594
00:46:01,250 --> 00:46:02,334
<i>igualzinho a mim.</i>
595
00:46:03,709 --> 00:46:05,292
<i>Quero olhar nos olhos dele</i>
596
00:46:06,209 --> 00:46:07,667
<i>e ver se ele tem culpa.</i>
597
00:46:12,667 --> 00:46:13,918
Obrigada por vir.
598
00:46:15,542 --> 00:46:16,542
É o mínimo.
599
00:46:17,542 --> 00:46:19,209
Como a Alexandra está?
600
00:46:20,250 --> 00:46:21,292
Melhor.
601
00:46:24,918 --> 00:46:25,918
Venha comigo.
602
00:46:32,542 --> 00:46:33,542
Abra.
603
00:46:53,125 --> 00:46:54,125
Sinto muito.
604
00:46:58,167 --> 00:46:59,417
Como a Alexandra está?
605
00:47:01,250 --> 00:47:03,250
Minha filha não merecia isso, Yassim.
606
00:47:06,709 --> 00:47:08,459
Eu perdi um amigo hoje.
607
00:47:10,417 --> 00:47:12,125
Minha filha não é um soldado.
608
00:47:13,876 --> 00:47:15,751
Tem que ser muito covarde
609
00:47:16,584 --> 00:47:19,292
e muito desprezível
pra fazer uma coisa assim.
610
00:47:39,334 --> 00:47:40,542
Mãe, é o Cesar?
611
00:47:45,834 --> 00:47:47,209
Quer alguma coisa, amor?
612
00:47:48,542 --> 00:47:49,542
Levanto a cama?
613
00:47:49,626 --> 00:47:52,125
Responda e diga que eu estou bem.
Por favor.
614
00:47:54,792 --> 00:47:56,250
Que se dane o Cesar.
615
00:48:03,417 --> 00:48:05,250
Você é uma hipócrita, mãe.
616
00:48:06,667 --> 00:48:09,167
- O que você falou?
- Que você é uma hipócrita.
617
00:48:09,792 --> 00:48:12,751
Quando estava tudo bem,
nem ligava para o que ele fazia.
618
00:48:16,626 --> 00:48:17,626
Alex.
619
00:48:20,167 --> 00:48:21,751
O Cesar nos fez de otárias.
620
00:48:21,834 --> 00:48:23,626
Ele jurou que ficaria
tudo bem e olha só.
621
00:48:24,584 --> 00:48:25,626
Olha onde estamos.
622
00:48:26,834 --> 00:48:28,417
Eu quase te perdi, filha.
623
00:48:33,334 --> 00:48:36,250
Mentira, você sempre soube
de onde vinha o dinheiro,
624
00:48:36,334 --> 00:48:38,334
sempre soube dos negócios do Yassim.
625
00:48:41,626 --> 00:48:43,542
Você não entendeu?
626
00:48:44,751 --> 00:48:46,417
Você quase morreu, porra!
627
00:48:47,876 --> 00:48:49,209
Quase morreu.
628
00:48:50,083 --> 00:48:51,083
Entende isso?
629
00:48:54,375 --> 00:48:57,626
E eu acho que está sendo
bem injusta comigo.
630
00:49:05,584 --> 00:49:06,792
Mãe, é o Cesar?
631
00:49:06,876 --> 00:49:08,751
É sério, atenda e diga que eu estou bem.
632
00:49:08,834 --> 00:49:10,709
- Ele tem o mesmo direito...
- Não é o Cesar!
633
00:49:11,417 --> 00:49:12,834
Meu Deus.
634
00:49:24,417 --> 00:49:28,250
Alex, se não precisar de mais nada,
eu vou tomar um café.
635
00:49:28,751 --> 00:49:29,751
Tá bom.
636
00:49:50,751 --> 00:49:52,834
Alô? Ficou sabendo?
637
00:49:53,626 --> 00:49:54,626
Sim.
638
00:49:55,417 --> 00:49:56,667
Aqui tá um inferno.
639
00:49:57,375 --> 00:49:58,751
Precisava falar com alguém.
640
00:49:59,542 --> 00:50:01,083
<i>Como a Alexandra está?</i>
641
00:50:01,792 --> 00:50:04,334
Anne, eu tenho que desligar,
o médico chegou.
642
00:50:05,250 --> 00:50:08,542
Katy, espera, eu posso visitar vocês?
643
00:50:08,626 --> 00:50:10,459
<i>- Eu queria te ver.</i>
- Acho que não.
644
00:50:10,542 --> 00:50:13,834
<i>Katy, eu não tenho nada a ver
com o que aconteceu.</i>
645
00:50:13,918 --> 00:50:15,375
A gente é amiga, né?
646
00:50:16,459 --> 00:50:17,459
Katy!
647
00:50:17,918 --> 00:50:19,083
Katy, por favor.
648
00:50:19,167 --> 00:50:22,250
Anne, nesse momento,
eu estou cuidando da Alex.
649
00:50:22,334 --> 00:50:23,667
Desculpa, de coração.
650
00:50:24,626 --> 00:50:25,792
É que eu estou enlouquecendo.
651
00:50:34,334 --> 00:50:35,417
Somos duas então.
652
00:50:36,250 --> 00:50:37,751
É tudo uma grande merda.
653
00:50:39,751 --> 00:50:41,626
<i>Ele era muito ligado a vocês?</i>
654
00:50:44,292 --> 00:50:47,417
Na real, eu e o Abed
nunca nos demos muito bem.
655
00:50:49,500 --> 00:50:51,292
Mas estou mal pelo Yassim.
656
00:50:51,375 --> 00:50:53,292
Estou com medo do que pode acontecer.
657
00:50:53,375 --> 00:50:55,125
Tenta se afastar, Anne.
658
00:50:55,209 --> 00:50:58,292
Volta pra Holanda, sei lá.
Faça alguma coisa.
659
00:50:58,375 --> 00:51:00,500
<i>Não, ele não vai deixar.</i>
660
00:51:03,334 --> 00:51:05,459
Ontem eu vi o Cesar em casa.
661
00:51:07,626 --> 00:51:09,709
O safado sempre metido em confusão.
662
00:51:11,209 --> 00:51:12,375
<i>Ele falou alguma coisa?</i>
663
00:51:13,667 --> 00:51:15,709
Que se foda, esse babaca que morra.
664
00:51:15,792 --> 00:51:19,250
Tá, mas ele te explicou
por que foi atacado?
665
00:51:19,584 --> 00:51:21,167
O carro, a Alexandra...
666
00:51:21,250 --> 00:51:23,626
Sei lá, eu me irritei com ele
667
00:51:23,709 --> 00:51:25,500
e a gente não se falou mais.
668
00:51:26,709 --> 00:51:28,250
Mas ele está arrependido.
669
00:51:28,709 --> 00:51:31,292
<i>Quase mataram a Alex por causa dele.</i>
670
00:51:31,375 --> 00:51:33,083
Arrependido de quê?
671
00:51:33,167 --> 00:51:36,918
De ter se metido onde não devia.
Eu acho, sei lá.
672
00:51:39,751 --> 00:51:42,042
Ele me falou que se arrepende
673
00:51:42,125 --> 00:51:44,500
<i>e que se pudesse voltar atrás,
tudo seria diferente.</i>
674
00:51:45,167 --> 00:51:46,876
E o que ele vai fazer agora?
675
00:51:47,209 --> 00:51:49,709
Não sei e não dou a mínima, tá bom?
676
00:51:50,709 --> 00:51:53,542
Anne, eu preciso desligar,
o médico já chegou.
677
00:51:53,626 --> 00:51:55,542
Depois eu te ligo.
678
00:52:20,459 --> 00:52:22,500
MINISTÉRIO DO INTERIOR
679
00:52:22,584 --> 00:52:24,834
NOVO E-MAIL
680
00:52:24,918 --> 00:52:27,542
VOCÊ RECEBEU UM E-MAIL TEMPORÁRIO
681
00:52:39,334 --> 00:52:42,125
Manuel, quero falar com a Clara.
Imediatamente.
682
00:52:42,209 --> 00:52:44,417
Acho que a Clara não vem.
683
00:52:45,167 --> 00:52:46,167
Como assim?
684
00:52:46,751 --> 00:52:48,542
Eu acho que ela se demitiu.
685
00:53:11,792 --> 00:53:14,042
Quer a versão pessimista
ou a catastrófica?
686
00:53:14,125 --> 00:53:15,542
- Desembucha.
- Muito bem.
687
00:53:15,626 --> 00:53:18,292
Estamos perdendo todos os clientes,
688
00:53:18,375 --> 00:53:20,209
incluindo as contas públicas.
689
00:53:21,334 --> 00:53:24,876
Não querem ver o nome deles
associado a nenhum escândalo.
690
00:53:25,209 --> 00:53:27,626
Adivinha quem apareceu
para caçar esses clientes?
691
00:53:28,667 --> 00:53:29,667
Setién?
692
00:53:30,709 --> 00:53:33,250
Tá, quero todo mundo na sala de reuniões.
693
00:53:33,751 --> 00:53:36,667
Esse barco não afundará.
É só uma tempestade passageira.
694
00:53:46,167 --> 00:53:49,459
Mari Carmen, que pacote é esse
que apareceu aqui no meu escritório?
695
00:53:49,542 --> 00:53:51,667
<i>Foi um motoboy que trouxe, Sr. Beltrán.</i>
696
00:54:16,209 --> 00:54:18,626
UMA LEMBRANCINHA DO BRASIL
697
00:54:44,834 --> 00:54:47,375
Esperem aqui, e sejam discretos.
698
00:55:11,334 --> 00:55:15,209
- Sua filha melhorou?
- Vai sobreviver, o que não é pouco.
699
00:55:16,626 --> 00:55:18,209
Vai me contar o que aconteceu?
700
00:55:18,292 --> 00:55:20,334
As motos são perigosas.
701
00:55:23,500 --> 00:55:25,375
- Vamos direto ao ponto.
- Por favor.
702
00:55:28,334 --> 00:55:29,918
Você está até o pescoço, amigo.
703
00:55:30,876 --> 00:55:33,167
Se tá falando da matéria que publicaram,
704
00:55:33,250 --> 00:55:35,459
eu acabei de entrar
com uma denuncia por difamação.
705
00:55:37,626 --> 00:55:40,292
Não foi uma boa ideia
ter ido com ele para o Brasil.
706
00:55:41,459 --> 00:55:43,125
- Tá falando do meu sequestro?
- Não.
707
00:55:43,626 --> 00:55:47,250
Estou falando da reuniãozinha
que você teve com PCC.
708
00:55:48,209 --> 00:55:50,667
Olha, lá no Brasil
foi todo muito esquisito.
709
00:55:51,375 --> 00:55:53,834
Eu não sei exatamente
o que você acha que aconteceu...
710
00:55:53,918 --> 00:55:55,500
Seu carrão pegando fogo,
711
00:55:55,584 --> 00:55:58,042
um monte de clientes te abandonando,
712
00:55:58,125 --> 00:55:59,375
o acidente da Alexandra.
713
00:55:59,459 --> 00:56:00,792
Você quer mais desgraça?
714
00:56:03,751 --> 00:56:07,334
Estou te oferecendo a possibilidade
de sair limpo de tudo isso.
715
00:56:08,125 --> 00:56:10,834
Sem inimigos e com a reputação intacta.
716
00:56:13,250 --> 00:56:14,834
Não sei do que você tá falando,
717
00:56:15,709 --> 00:56:18,834
mas duvido muito
que você tenha esse poder.
718
00:56:21,292 --> 00:56:23,375
Qual é a fonte dos seus problemas?
719
00:56:23,459 --> 00:56:24,459
É o Yassim.
720
00:56:24,876 --> 00:56:27,834
O que devemos fazer
para seus problemas desaparecerem?
721
00:56:28,459 --> 00:56:30,417
Está me pedindo para, supostamente,
722
00:56:30,500 --> 00:56:33,125
apresentar provas
contra um dos meus clientes...
723
00:56:33,209 --> 00:56:34,626
Olha, chega de gracinha.
724
00:56:34,709 --> 00:56:36,167
Eu não estou te gravando.
725
00:56:37,334 --> 00:56:38,334
Entendeu?
726
00:56:41,125 --> 00:56:42,125
Me entrega o Yassim.
727
00:56:44,584 --> 00:56:46,792
E você e a sua família sairão do alvo.
728
00:56:48,459 --> 00:56:50,626
E nem o Yassim nem ninguém
729
00:56:50,709 --> 00:56:52,375
vai ficar sabendo desse acordo.
730
00:56:52,459 --> 00:56:54,542
- Você tem a minha palavra.
- A sua palavra?
731
00:56:56,292 --> 00:56:58,751
A sua palavra
e um acordo assinado pelo promotor?
732
00:56:58,834 --> 00:56:59,834
Beleza.
733
00:57:01,459 --> 00:57:03,542
E um acordo assinado pelo promotor, certo.
734
00:57:06,876 --> 00:57:07,876
Olha...
735
00:57:11,542 --> 00:57:13,167
Você faz a delação
736
00:57:13,250 --> 00:57:16,709
e eu também me comprometo
a preservar seus outros clientes.
737
00:57:17,792 --> 00:57:18,792
Combinado?
738
00:57:20,667 --> 00:57:22,792
O Yassim fez todo mundo perder.
739
00:57:22,876 --> 00:57:27,500
E os seus clientes também estão loucos
pra ver ele em cana, não é só eu.
740
00:57:29,709 --> 00:57:32,209
Porra, Cesar, você não é igual a eles.
741
00:57:32,292 --> 00:57:35,459
Você tem opção na vida.
E eu vou te dar uma saída, pense nisso
742
00:57:36,667 --> 00:57:37,792
Mas pense rápido.
743
00:57:41,542 --> 00:57:43,417
Você não tem muito tempo, amigo.
744
00:57:46,250 --> 00:57:47,709
<i>Eu acho que não teve ninguém</i>
745
00:57:47,792 --> 00:57:52,542
<i>que frustrou mais investigações policiais
na Costa del Sol do que eu.</i>
746
00:57:52,626 --> 00:57:58,417
<i>E o fato de que esteja sendo salvo
pela polícia é meio irônico.</i>
747
00:57:58,500 --> 00:58:00,626
<i>Mas a proposta tem seus riscos.</i>
748
00:58:02,834 --> 00:58:07,417
Eu acho que já falei que Marbella
é como aquele seu amigo filho da puta.
749
00:58:08,542 --> 00:58:14,751
Às vezes, pra sobreviver
você deve ser ainda mais filho da puta.
750
00:58:16,500 --> 00:58:19,042
Eu não sinto orgulho do que eu vou fazer,
751
00:58:19,125 --> 00:58:21,709
nem um pouco, mas como diria o Claudio:
752
00:58:22,876 --> 00:58:25,459
<i>"Ai mali estremi, estremo rimedio."</i>
753
00:58:26,125 --> 00:58:27,834
Ou algo assim, sei lá.
754
00:58:31,709 --> 00:58:32,792
Claudio.
755
00:58:32,876 --> 00:58:35,167
<i>Parliamo. </i>Sim.
756
00:58:35,250 --> 00:58:37,125
Sim, vamos.
757
00:58:42,125 --> 00:58:44,167
<i>Esse jogo ficou delicado.</i>
758
00:58:44,250 --> 00:58:45,250
Muito bem.
759
00:58:48,417 --> 00:58:50,542
<i>Uma palavra mal colocada pode ser fatal.</i>
760
00:58:50,626 --> 00:58:52,751
- Bem-vindo.
- Obrigado
761
00:58:54,584 --> 00:58:58,834
<i>Você entenderá que a confidencialidade
é essencial nesse momento.</i>
762
00:59:03,292 --> 00:59:04,417
Bem-vindo.
763
00:59:09,125 --> 00:59:10,834
Mas deve imaginar que num contexto assim,
764
00:59:10,918 --> 00:59:13,209
ter discrição é fundamental.
765
00:59:14,305 --> 01:00:14,658
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm