"Marbella" Episode #1.5

ID13196950
Movie Name"Marbella" Episode #1.5
Release NameMarbella.S01E05.WEB
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID30527508
Formatsrt
Download ZIP
Download Marbella.S01E05.srt
1 00:00:03,375 --> 00:00:05,459 <i>Eu sou um homem de muita sorte.</i> 2 00:00:05,542 --> 00:00:08,626 Eu não imaginaria a minha vida sem vocês duas. 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,667 Nós temos um maldito Rolls-Royce! 4 00:00:11,751 --> 00:00:12,959 <i>As coisas estão indo bem.</i> 5 00:00:13,042 --> 00:00:15,667 <i>E quando estão assim, temos que aproveitar.</i> 6 00:00:15,751 --> 00:00:16,751 Obrigada. 7 00:00:18,125 --> 00:00:19,125 Vamos. 8 00:00:19,209 --> 00:00:21,375 <i>Tinha um advogado espanhol com ele no Brasil.</i> 9 00:00:21,918 --> 00:00:23,167 César Beltrán? 10 00:00:23,250 --> 00:00:26,042 Ele também negociou com os brasileiros. 11 00:00:26,125 --> 00:00:27,876 Você está metido no negócio dele? 12 00:00:27,959 --> 00:00:30,959 Eu estou nisso há anos. Sei perfeitamente qual é o meu lugar. 13 00:00:31,042 --> 00:00:33,834 <i>- Você jurou pela nossa filha. - Preciso de proteção.</i> 14 00:00:33,918 --> 00:00:35,709 No que você se meteu, doutor? 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,643 - Guarda Civil! - Parados, é a polícia! 16 00:00:37,667 --> 00:00:39,626 - Pro chão! - Não são da polícia. 17 00:00:43,751 --> 00:00:46,334 Sabiam do esconderijo e da mercadoria lá. 18 00:00:46,417 --> 00:00:47,876 <i>Alguém entregou.</i> 19 00:00:47,959 --> 00:00:49,542 Deixa o Claudio reunir todo mundo. 20 00:00:49,626 --> 00:00:51,250 - Aqui é assim. - Quem manda sou eu! 21 00:00:51,334 --> 00:00:53,334 Em Marbella sou eu que mando! 22 00:00:53,417 --> 00:00:56,000 Peça pro seu amigo vir pessoalmente. 23 00:00:56,083 --> 00:00:57,792 E que não faça besteira. 24 00:01:00,834 --> 00:01:03,167 O Yassim sabe que está sendo investigado. 25 00:01:03,250 --> 00:01:04,667 <i>Você tem um dedo-duro.</i> 26 00:01:04,751 --> 00:01:07,375 Parabéns! Acreditaram que você é corrupto. 27 00:01:07,459 --> 00:01:10,250 José Luis García López, vulgo Ojitos. 28 00:01:10,334 --> 00:01:13,000 <i>Aposto que foi ele que roubou o produto do Yassim.</i> 29 00:01:16,292 --> 00:01:18,167 Vamos acabar com eles. 30 00:01:18,792 --> 00:01:20,542 <i>Vão me respeitar.</i> 31 00:01:20,626 --> 00:01:22,709 Vão saber quem eu sou. 32 00:01:22,792 --> 00:01:24,709 Dusan, meu filho! 33 00:01:24,792 --> 00:01:26,834 Por favor, me ajuda! 34 00:01:27,167 --> 00:01:28,500 Malditos árabes! 35 00:01:32,167 --> 00:01:33,667 <i>E que mais ninguém...</i> 36 00:01:33,751 --> 00:01:36,042 <i>se meta com o meu negócio.</i> 37 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 38 00:02:02,709 --> 00:02:04,792 <i>Dirijam-se ao local da ocorrência.</i> 39 00:02:05,125 --> 00:02:07,250 Cerquem o perímetro, avisarei a Central. 40 00:02:07,334 --> 00:02:09,417 Afastem-se, precisamos isolar o local. 41 00:02:09,500 --> 00:02:12,375 Confirmado, é o Ojitos. 42 00:02:12,459 --> 00:02:15,292 Talharam bem o cara antes de jogá-lo no mar. 43 00:02:15,375 --> 00:02:16,542 É o estilo da Mocro. 44 00:02:16,626 --> 00:02:19,292 Ele aguentou até o terceiro dedo cortado. 45 00:02:19,375 --> 00:02:21,125 O dedo médio é o que mais dói. 46 00:02:21,209 --> 00:02:22,751 Qual é? Você curte essas paradas? 47 00:02:22,834 --> 00:02:25,250 Chega! Cubra logo e vamos embora. 48 00:02:28,918 --> 00:02:32,834 {\an8}Marta, foi a gente que vazou a informação. 49 00:02:32,918 --> 00:02:35,334 {\an8}Eles iam descobrir de qualquer jeito. 50 00:02:35,417 --> 00:02:37,500 {\an8}Só aceleramos as coisas, nada de mais. 51 00:02:37,584 --> 00:02:40,751 {\an8}Ou não. Você viu que destroçaram o cara. 52 00:02:40,834 --> 00:02:42,584 {\an8}O safado tá assim por nossa culpa. 53 00:02:42,667 --> 00:02:44,334 {\an8}Melhor lugar impossível. 54 00:02:44,417 --> 00:02:45,751 {\an8}A maldita Praia de Nagüeles. 55 00:02:45,834 --> 00:02:47,834 {\an8}Só assim pra entenderem a situação. 56 00:02:47,918 --> 00:02:50,292 {\an8}Tá feliz, né? A gente começou uma guerra. 57 00:02:50,375 --> 00:02:51,792 Que papo de merda é esse? 58 00:02:51,876 --> 00:02:53,709 {\an8}Ficou maluco? Que guerra? 59 00:02:53,792 --> 00:02:55,125 {\an8}Enfia nessa sua cabecinha 60 00:02:55,209 --> 00:02:56,751 {\an8}que a gente não fez nada, porra. 61 00:02:56,834 --> 00:02:59,667 Se querem se massacrar, é problema deles. E ponto final. 62 00:02:59,751 --> 00:03:01,083 Quer que role uma guerra? 63 00:03:01,167 --> 00:03:03,167 Eu não quero nenhuma guerra. 64 00:03:03,834 --> 00:03:07,500 Só estou de saco cheio que eles sempre se livrem numa boa. 65 00:03:07,584 --> 00:03:09,417 Pelo menos agora vão sair da toca. 66 00:03:10,500 --> 00:03:13,083 Você sabe que vai rolar pancadaria, vingança 67 00:03:13,167 --> 00:03:15,375 e haverá mais tiroteios e mais mortos, né? 68 00:03:16,167 --> 00:03:17,500 Eles vão sair da toca. 69 00:03:44,292 --> 00:03:46,500 Se liga, rapaziada. Primeiro, sejam bem-vindos. 70 00:03:47,667 --> 00:03:48,667 Beleza? 71 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 Já podem entrar e guardar as paradas. 72 00:03:52,584 --> 00:03:53,626 Certo? 73 00:03:53,709 --> 00:03:55,751 E em 15 minutos nos encontramos aqui. 74 00:03:56,584 --> 00:04:00,709 Vamos trabalhar e fazer o que a gente sabe fazer, a segurança. 75 00:04:00,792 --> 00:04:02,042 Alguma dúvida? 76 00:04:02,125 --> 00:04:03,167 Chegou a hora. 77 00:04:03,250 --> 00:04:04,083 Vamos! 78 00:04:04,167 --> 00:04:06,792 Se o Mirko for inteligente, fará um acordo. 79 00:04:06,876 --> 00:04:07,918 Dúvidas? 80 00:04:09,375 --> 00:04:10,375 Vamos nessa! 81 00:04:11,542 --> 00:04:13,751 Você tem que estar muito concentrado agora. 82 00:04:15,209 --> 00:04:17,250 Não vamos nos esconder como ratos. 83 00:04:17,334 --> 00:04:20,292 Não temos medo, deixe-os se esconderem. 84 00:04:44,334 --> 00:04:46,459 O poder das máfias balcânicas se oculta na Espanha 85 00:04:46,542 --> 00:04:48,560 Os criminosos de Balcanes se refugiam e rivalizam o narcotráfico 86 00:04:48,584 --> 00:04:50,542 estendendo seus tentáculos na Costa del Sol 87 00:05:26,167 --> 00:05:27,542 Mirko, chegaram. 88 00:05:31,626 --> 00:05:32,834 - Já volto. - Eu deveria ir. 89 00:05:34,250 --> 00:05:36,918 -Como assim? Eu sei o que vão te pedir, Mirko. 90 00:05:37,751 --> 00:05:39,417 Você não sabe o que vão pedir. 91 00:05:39,500 --> 00:05:41,792 Mas sei que seu cérebro é de mosquito. 92 00:05:42,626 --> 00:05:43,709 E olha só no que deu. 93 00:05:43,792 --> 00:05:46,292 Olha a situação do nosso filho. 94 00:05:49,459 --> 00:05:50,751 Mirko! 95 00:05:50,834 --> 00:05:54,500 É melhor nos compensarem muito bem 96 00:05:54,584 --> 00:05:55,834 por toda esta desgraça. 97 00:05:55,918 --> 00:05:58,667 Senão eu mesma cuidarei disso. 98 00:05:59,876 --> 00:06:02,042 Entendeu bem? 99 00:06:02,125 --> 00:06:05,626 Ninguém se mete com os meus filhos. 100 00:06:28,834 --> 00:06:30,250 Como está o Dusan, Mirko? 101 00:06:31,626 --> 00:06:33,500 Sinto muito pelo garoto, Mirko. 102 00:06:34,459 --> 00:06:36,375 Isso não podia ter acontecido. 103 00:06:38,667 --> 00:06:41,834 Os médicos dizem que ele deverá andar com uma bengala 104 00:06:42,792 --> 00:06:44,500 pelo resto da vida. 105 00:06:44,584 --> 00:06:46,250 Isso não podia ter acontecido. 106 00:06:46,334 --> 00:06:50,751 Em Houston fica a melhor clínica de reabilitação do mundo. 107 00:06:50,834 --> 00:06:52,209 Já estou cuidando disso. 108 00:06:52,292 --> 00:06:54,250 Esse maldito moro vai cuspir sangue! 109 00:06:54,334 --> 00:06:56,834 Agora você tem que usar a cabeça, Mirko. 110 00:06:57,584 --> 00:06:59,792 Isso não vai ficar por isso mesmo. 111 00:06:59,876 --> 00:07:01,751 Você tem a minha palavra. 112 00:07:01,834 --> 00:07:04,918 Mas você não vai poder começar uma vingança sozinho. 113 00:07:05,626 --> 00:07:08,292 A gente não precisa de uma guerra agora. 114 00:07:08,375 --> 00:07:10,626 Porque não foi o seu filho que ferraram. 115 00:07:10,709 --> 00:07:13,542 Seu filho, meu filho, o filho do Papa, isso não muda nada! 116 00:07:14,626 --> 00:07:16,459 Não queremos uma guerra agora. 117 00:07:17,626 --> 00:07:18,626 Você começou isso. 118 00:07:19,375 --> 00:07:21,542 Então você também é responsável. 119 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Não haverá nenhuma vingança agora, Mirko. 120 00:07:26,792 --> 00:07:28,542 Eu não vou tolerar. 121 00:07:30,459 --> 00:07:31,542 Entendeu? 122 00:07:34,542 --> 00:07:39,417 Você será devidamente recompensado, mas agora ficará quieto. 123 00:07:42,334 --> 00:07:44,292 Nenhuma vingança. 124 00:07:45,918 --> 00:07:49,083 Eu quero a sua palavra, Mirko, agora 125 00:07:50,542 --> 00:07:52,167 Ninguém toca na minha família. 126 00:07:54,125 --> 00:07:57,834 Quero a sua palavra Ele vai pagar pelo que fez. 127 00:07:58,584 --> 00:07:59,584 Eu te prometo. 128 00:08:00,751 --> 00:08:01,876 Me dá a sua palavra. 129 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 Ele tem que pagar. 130 00:08:10,584 --> 00:08:13,667 Resolva isso rápido, senão eu resolvo. 131 00:08:15,918 --> 00:08:18,334 Mirko. 132 00:08:18,417 --> 00:08:20,626 Há quanto tempo a gente se conhece? 133 00:08:21,667 --> 00:08:25,042 Desde que eu livrei os seus rapazes daquele probleminha no aeroporto, lembra? 134 00:08:25,125 --> 00:08:27,167 Nós somos amigos. Tá bom? 135 00:08:27,250 --> 00:08:29,792 E garanto que em Houston seu garoto vai melhorar. 136 00:08:30,792 --> 00:08:31,792 De verdade. 137 00:08:43,334 --> 00:08:45,125 Seu amigo passou do ponto. 138 00:08:46,626 --> 00:08:49,584 A gente não toca nos filhos e nem nas mulheres, Cesar. 139 00:08:49,667 --> 00:08:51,584 Ele não é meu amigo, é meu cliente, ok? 140 00:08:51,667 --> 00:08:53,417 Como o Mirko ou como o Giovanni. 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,167 É, como o “Cristóvão Colombo”. 142 00:08:56,250 --> 00:08:59,500 Porque para os espanhóis, quando ele chega na América é espanhol 143 00:08:59,584 --> 00:09:02,417 e quando extermina os índios, é italiano. 144 00:09:03,667 --> 00:09:04,834 Colombo era espanhol. 145 00:09:06,250 --> 00:09:08,834 Colombo era italiano, não fode. 146 00:09:08,918 --> 00:09:12,167 “Colombo, Cristoforo Colombo.” 147 00:09:13,542 --> 00:09:14,792 Mas não me importo. 148 00:09:16,292 --> 00:09:19,542 No final, o que importa é o que as pessoas acreditam. 149 00:09:20,626 --> 00:09:24,167 Eu e o Mirko, e as pessoas 150 00:09:24,709 --> 00:09:26,500 achamos que você está com o Yassim. 151 00:09:27,292 --> 00:09:30,500 Se tivesse controle sobre o Yassim, eu não teria permitido aquilo! 152 00:09:31,834 --> 00:09:34,250 Olha, eu vou te dar outro conselho. 153 00:09:34,334 --> 00:09:37,250 Vamos ver se dessa vez você me escuta melhor. 154 00:09:37,334 --> 00:09:40,459 Já está meio tarde pra ficar dizendo que você é só um advogado. 155 00:09:41,209 --> 00:09:43,834 Põe um pouco de juízo na cabeça do seu amigo. 156 00:09:45,209 --> 00:09:48,209 Que ele venha me visitar e que mostre bom senso. 157 00:09:53,334 --> 00:09:54,876 Ou você resolve isso, 158 00:09:56,626 --> 00:09:58,500 ou isso vai te engolir, Cesar. 159 00:10:06,709 --> 00:10:07,709 <i>Capisci?</i> 160 00:10:42,167 --> 00:10:43,209 Vamos. 161 00:10:49,584 --> 00:10:51,375 Precisam ficar tão perto? 162 00:10:51,459 --> 00:10:55,250 O Yassim mandou eles colarem em mim, esses malas só obedecem. 163 00:10:56,542 --> 00:10:59,334 Aqui, ninguém encosta nas mulheres. 164 00:10:59,417 --> 00:11:01,417 Bom, então viva o machismo. 165 00:11:02,125 --> 00:11:03,167 É tão grave? 166 00:11:03,834 --> 00:11:05,417 Foi só um roubo, né? 167 00:11:05,500 --> 00:11:07,125 Ele também não te conta nada, né? 168 00:11:08,542 --> 00:11:12,792 Ele sempre me contou tudo, mas ultimamente a coisa mudou. 169 00:11:13,834 --> 00:11:16,542 Eu sei lá, Katy, mas eu te entendo. 170 00:11:16,626 --> 00:11:20,626 Eu sempre o vejo lá em casa com o Yassim e com outras pessoas, 171 00:11:20,709 --> 00:11:23,125 em reuniões que um advogado não tem muita voz. 172 00:11:24,459 --> 00:11:26,542 E com quem o Cesar se reúne? 173 00:11:26,626 --> 00:11:28,292 Eu não sei. Pessoas. 174 00:11:29,292 --> 00:11:32,417 Amiga, eu não posso te contar muito, porque eu também fico no escuro. 175 00:11:32,500 --> 00:11:33,709 Vamos esquecer esse assunto. 176 00:11:33,792 --> 00:11:36,042 Com licença, senhora, temos que sair daqui. Não é seguro. 177 00:11:36,125 --> 00:11:38,542 - É, lá dentro é mais seguro. - Vamos sair daqui. 178 00:11:38,626 --> 00:11:41,042 Não é seguro, eu recebi ordens. Por favor, venha comigo. 179 00:11:41,125 --> 00:11:43,792 - Tá bom. Depois eu te ligo. - Tá, tudo bem. 180 00:12:07,209 --> 00:12:10,250 Yassim, eu preciso te ver. Agora. 181 00:12:10,334 --> 00:12:11,834 É grave, tem que ser já. 182 00:12:50,542 --> 00:12:53,125 O Claudio não vai fazer nada pra te proteger, Yassim. 183 00:12:54,542 --> 00:12:56,792 A gente não precisa de proteção, Cesar. 184 00:12:56,876 --> 00:12:59,459 O Claudio não quer que estoure uma maldita guerra. 185 00:12:59,542 --> 00:13:03,209 E se os outros grupos entenderem que o Claudio não fará nada por você, 186 00:13:03,292 --> 00:13:04,584 não haverá mais lei. 187 00:13:04,667 --> 00:13:08,083 E vai ter roubo e ataques contra a sua gente, seus sócios, 188 00:13:08,167 --> 00:13:09,584 e vai virar um caos da porra. 189 00:13:10,542 --> 00:13:13,292 Acharam um corpo mutilado na praia de Nagüeles. 190 00:13:14,459 --> 00:13:16,834 Esse tipo de notícia não é boa, Yassim. 191 00:13:16,918 --> 00:13:19,167 Porque se começarem a aparecer cadáveres, 192 00:13:19,250 --> 00:13:22,500 a polícia vai ficar de olho e vai prender alguém. 193 00:13:22,584 --> 00:13:25,709 E vai paralisar os negócios e todo mundo vai se ferrar, Yassim. 194 00:13:25,792 --> 00:13:27,626 Mas sabe quem também vai se ferrar? 195 00:13:27,709 --> 00:13:30,125 Os seus amigos de Natal, e ninguém vai ficar feliz. 196 00:13:30,209 --> 00:13:31,918 Você tá até o pescoço nisso, Yassim. 197 00:13:32,751 --> 00:13:33,959 Vai demorar muito? 198 00:13:36,292 --> 00:13:41,292 Estou vendo que você não faz ideia do que acabou provocando. 199 00:13:42,292 --> 00:13:43,918 Mesmo assim, eu trouxe uma solução. 200 00:13:48,167 --> 00:13:52,375 Você vai dizer pro Adrian que só vai usar os carros deles pros seus negócios. 201 00:13:53,375 --> 00:13:56,167 E o lance da oficina fica resolvido. 202 00:13:57,500 --> 00:14:00,626 Depois, diga para os sérvios 203 00:14:00,709 --> 00:14:04,125 que só quer a metade da mercadoria que roubaram de você. 204 00:14:04,209 --> 00:14:07,459 Se desculpe com eles, diga que o seu pessoal se descontrolou. 205 00:14:08,459 --> 00:14:13,792 E vai oferecer o dinheiro pra pagar a cirurgia do garoto lá em Houston. 206 00:14:13,876 --> 00:14:16,459 E não por ser um dever, mas porque você quer. 207 00:14:16,542 --> 00:14:19,334 Vai ser muito complicado convencer o Mirko, 208 00:14:19,417 --> 00:14:21,209 mas o Claudio pode te dar uma força. 209 00:14:21,292 --> 00:14:24,125 Paz com o Mirko e os sérvios continuam comprando a mercadoria. 210 00:14:24,209 --> 00:14:27,083 Agora vai preparando 200 quilos para o Claudio. 211 00:14:27,167 --> 00:14:29,292 Pela benção dele. Eu sei que é caro. 212 00:14:30,334 --> 00:14:32,459 Mas a benção dele é muito importante. 213 00:14:32,542 --> 00:14:36,083 Se o Mirko ou qualquer outro idiota tocar de novo na sua mercadoria, 214 00:14:36,167 --> 00:14:38,751 o Claudio vai ficar do seu lado. Mesmo que obrigado. 215 00:14:39,918 --> 00:14:41,792 Advogado uma ova, cara. 216 00:14:41,876 --> 00:14:44,209 Eu vou te nomear meu “<i>consigliere”</i>. 217 00:14:45,834 --> 00:14:47,500 Estou falando sério, Yassim. 218 00:14:50,500 --> 00:14:52,167 Não entendi uma parada, doutor. 219 00:14:53,250 --> 00:14:56,626 Um filho da puta me rouba e quer esculachar o meu negócio, 220 00:14:57,667 --> 00:14:59,542 e eu tenho que pedir desculpas? 221 00:15:00,542 --> 00:15:04,083 Yassim, você enfiou um monte de cimento no filho de um chefão. 222 00:15:04,167 --> 00:15:07,792 - E isso aqui... - Foda-se como fazem as coisas aqui! 223 00:15:07,876 --> 00:15:10,709 Que se foda o Adrian, o Claudio, 224 00:15:10,792 --> 00:15:14,417 o Mirko, Marbella e que se foda esses códigos de merda! 225 00:15:16,626 --> 00:15:19,292 O Claudio não vai hesitar, Yassim. 226 00:15:19,375 --> 00:15:20,500 De que lado você está? 227 00:15:21,375 --> 00:15:23,834 Quero o melhor pra você, porque é o melhor pra mim. 228 00:15:23,918 --> 00:15:25,876 Então fala pro seu amigo Claudio 229 00:15:25,959 --> 00:15:28,584 que se ele vier atrás de mim, que reze pra não errar, 230 00:15:29,459 --> 00:15:31,209 porque comigo não vai ter vacilo. 231 00:15:32,375 --> 00:15:34,709 Se o Claudio quer mesmo resolver isso, 232 00:15:34,792 --> 00:15:36,542 que obrigue aquele cigano de merda 233 00:15:36,626 --> 00:15:40,292 a devolver o que me roubou e dar o fora de Marbella amanhã mesmo. 234 00:15:41,542 --> 00:15:43,083 Senão eu vou cuidar disso. 235 00:16:10,334 --> 00:16:12,918 O que foi, doutor? Ainda tem alguma dúvida? 236 00:16:17,792 --> 00:16:18,918 Desculpa, Yassim. 237 00:16:22,125 --> 00:16:23,584 Do que está falando? 238 00:16:24,751 --> 00:16:26,584 Eu falhei com você. 239 00:16:27,250 --> 00:16:29,667 Não sou mais útil, não sei como te ajudar. 240 00:16:32,709 --> 00:16:34,334 Sabe quem você me lembra? 241 00:16:35,292 --> 00:16:39,417 Uma namorada que queria terminar comigo, mas tinha medo de me dizer, 242 00:16:40,375 --> 00:16:43,792 então me enrolou até eu tomar essa decisão por ela. 243 00:16:44,876 --> 00:16:46,250 Só entendi agora. 244 00:16:46,334 --> 00:16:48,792 Quando você estava falando, eu fiquei pensando: 245 00:16:49,709 --> 00:16:53,209 "Como é possível que o Cesar tenha ficado tão frouxo assim do nada 246 00:16:53,292 --> 00:16:55,667 pra me propor essa merda de acordo?" 247 00:16:55,751 --> 00:16:57,334 Você é maquiavélico, cara. 248 00:16:57,417 --> 00:17:00,292 É sério, eu não posso mais te ajudar. 249 00:17:00,375 --> 00:17:03,709 Ainda não te contei como acabou o lance da minha ex-namorada. 250 00:17:03,792 --> 00:17:05,042 Eu larguei ela. 251 00:17:05,125 --> 00:17:09,292 Eu que terminei e mandei ela pra um puteiro lá em Tijuana. 252 00:17:09,792 --> 00:17:13,667 Se ela teve sorte, ainda está por lá, mas duvido que esteja viva. 253 00:17:19,334 --> 00:17:21,125 O Mirko me deixou sem saída. 254 00:17:21,792 --> 00:17:23,417 Não existe nenhum acordo. 255 00:17:25,167 --> 00:17:26,167 É ele ou eu. 256 00:17:27,209 --> 00:17:28,834 E quem vai sobreviver sou eu. 257 00:17:30,792 --> 00:17:32,709 Quem vai sobreviver é a gente, Cesar. 258 00:17:34,250 --> 00:17:38,334 Ou você tá comigo, ou contra mim. 259 00:17:42,125 --> 00:17:44,459 Aquele gambé de merda que está te informando... 260 00:17:45,834 --> 00:17:48,375 ou ele não sabe de nada, ou tá te zoando, cara. 261 00:17:49,125 --> 00:17:52,167 A investigação da promotora holandesa tá de pé. 262 00:17:53,250 --> 00:17:55,125 E já estão no meu cangote. 263 00:17:56,334 --> 00:17:57,375 Acharam alguma coisa. 264 00:17:58,667 --> 00:18:01,125 Ou você cuida da sua amiguinha policial, 265 00:18:02,417 --> 00:18:03,500 ou eu vou cuidar. 266 00:18:25,626 --> 00:18:27,083 <i>Giovanni, vieni a vedere.</i> 267 00:18:27,167 --> 00:18:28,709 <i>Má che succece?</i> 268 00:18:29,876 --> 00:18:30,876 <i>Venire. Pazzo.</i> 269 00:18:30,918 --> 00:18:35,667 <i>Ma che cazzo succece?</i> 270 00:18:35,751 --> 00:18:39,125 <i>Cos'è questa merda? Ma che cazzo fai?</i> 271 00:18:41,459 --> 00:18:43,083 <i>Buongiorno, Giovanni.</i> 272 00:18:43,792 --> 00:18:46,125 Prontinho. Agora é com você. 273 00:18:46,209 --> 00:18:47,751 Que merda tem aí dentro? 274 00:18:47,834 --> 00:18:50,250 Eu já falei pro Yassim que não queria saber de nada. 275 00:18:50,792 --> 00:18:52,459 O Yassim me falou o contrário. 276 00:18:52,542 --> 00:18:54,292 Que o acordo ainda está de pé. 277 00:18:55,083 --> 00:18:56,667 Tá de sacanagem, Abed? 278 00:18:56,751 --> 00:18:59,417 Tem mercadoria aí dentro? Vocês estão loucos? 279 00:19:00,209 --> 00:19:04,000 O Yassim também falou que se você não estiver de acordo, 280 00:19:04,083 --> 00:19:05,834 ele vai considerar como ofensa. 281 00:19:06,667 --> 00:19:08,584 E vai contar pro pessoal de Dubai. 282 00:19:08,667 --> 00:19:11,083 Eu sempre fui correto com o Yassim. 283 00:19:11,167 --> 00:19:13,626 Por isso a gente ainda faz negócios. Né? 284 00:19:14,334 --> 00:19:16,876 Porque você é um cara correto.<i> Capisci?</i> 285 00:19:18,250 --> 00:19:19,709 Agora está tudo em suas mãos. 286 00:19:24,209 --> 00:19:25,751 <i>Que cazzo facciamo, Don Giovanni?</i> 287 00:19:26,083 --> 00:19:30,500 Tira isso da rua antes que venham os policiais de trânsito, tira logo. 288 00:19:31,375 --> 00:19:33,918 Esperem um pouco, parem com isso! 289 00:19:36,584 --> 00:19:39,918 Vão se ferrar! <i>Vaffanculo!</i> 290 00:20:04,292 --> 00:20:06,792 Você está do nosso lado ou não? 291 00:20:08,542 --> 00:20:09,584 Aqui não é a Suíça. 292 00:20:12,209 --> 00:20:14,334 E então? O que eu falo pro Yassim? 293 00:20:16,167 --> 00:20:17,334 Você é nosso amigo 294 00:20:18,918 --> 00:20:20,209 ou da porra dos sérvios? 295 00:20:23,334 --> 00:20:25,042 Tem colhão de aparecer aqui. 296 00:20:25,125 --> 00:20:26,250 Ninguém me dá ordens. 297 00:20:26,334 --> 00:20:27,334 Mirko! 298 00:20:27,417 --> 00:20:32,167 Nem os italianos, nem os árabes e muito menos um sérvio de merda. 299 00:20:33,834 --> 00:20:37,292 Mas você não se importou com a grana de um “sérvio de merda” 300 00:20:37,375 --> 00:20:40,042 quando eu pedi pra colocar uma escuta nos carros. 301 00:20:40,125 --> 00:20:45,584 Cinco carros destruídos, dois queimados, cem mil euros por cada carro! 302 00:20:45,667 --> 00:20:49,209 Três dos meus homens no hospital! Eu não te quero aqui! 303 00:20:51,042 --> 00:20:53,792 Você diz que não aceita ordens de ninguém, 304 00:20:53,876 --> 00:20:58,792 mas um árabe de merda destruiu a sua oficina e você ficou caladinho. 305 00:20:58,876 --> 00:21:01,751 Não quero você na minha casa, sérvio de merda! 306 00:21:03,083 --> 00:21:04,626 Eu sei que você não me quer aqui. 307 00:21:04,709 --> 00:21:07,626 Eu sei que em Kosovo a gente matou seus pais, 308 00:21:07,709 --> 00:21:10,334 irmãos, primos e a puta que te pariu... 309 00:21:11,250 --> 00:21:16,417 E a última coisa que eu quero na vida é voltar a sentir o fedor dos albaneses. 310 00:21:16,876 --> 00:21:21,626 Mas agora a gente tem um escroto de um árabe de merda que chegou aqui, 311 00:21:21,709 --> 00:21:26,417 destruiu a sua casa, ferrou o meu filho e quer mandar em todo mundo. 312 00:21:27,417 --> 00:21:29,042 Se a gente não se livrar dele, 313 00:21:29,125 --> 00:21:32,250 amanhã ele fica mais forte e vai expulsar a gente, Adrian. 314 00:21:33,292 --> 00:21:35,250 É ele ou a gente. 315 00:21:36,626 --> 00:21:38,918 Você sabe disso, não é tão idiota. 316 00:21:40,751 --> 00:21:43,876 Trabalhando juntos, podemos acabar com o Yassim e seus sócios. 317 00:21:45,209 --> 00:21:48,876 Ou você e seus homens podem ir pra puta que pariu. 318 00:21:51,250 --> 00:21:52,918 Ou podem ficar comigo. 319 00:21:53,250 --> 00:21:56,167 A gente pode negociar direto com o Brasil ou com a Colômbia. 320 00:21:56,250 --> 00:21:57,751 A rota já está aberta. 321 00:21:59,292 --> 00:22:01,584 Sem o Yassim, o negócio é todo nosso. 322 00:22:09,542 --> 00:22:11,334 Se me ferrar, 323 00:22:11,417 --> 00:22:12,918 eu te mato. 324 00:22:28,167 --> 00:22:30,292 - Quer vir comigo? - Sim. 325 00:22:47,542 --> 00:22:48,792 Que merda é essa? 326 00:23:00,250 --> 00:23:01,250 Filho da puta! 327 00:23:02,209 --> 00:23:03,292 Parem! 328 00:23:06,250 --> 00:23:07,500 Filho da puta! 329 00:23:07,584 --> 00:23:08,834 Pelo Mirko! 330 00:24:00,209 --> 00:24:02,250 - Alô? <i>- Emergência.</i> 331 00:24:02,334 --> 00:24:06,667 Meu carro está em chamas, estou na Rua do Olivo... 332 00:24:06,751 --> 00:24:09,459 Fique calmo, senhor, estamos indo... 333 00:24:09,542 --> 00:24:10,792 Merda. 334 00:24:12,834 --> 00:24:15,792 - Katy, cadê você? - Na boate, por quê? 335 00:24:15,876 --> 00:24:18,667 Não saia daí, o Chisco vai te buscar, ouviu? 336 00:24:18,751 --> 00:24:21,334 - O que houve, Cesar? - Faça isso, por favor! 337 00:24:21,417 --> 00:24:23,334 - Cesar... - Tchau. 338 00:24:25,584 --> 00:24:27,918 Atende, Alex, por favor. 339 00:24:28,918 --> 00:24:31,083 Alex... 340 00:24:31,167 --> 00:24:34,417 Por favor, Alex. Atende, que droga! 341 00:24:40,125 --> 00:24:44,125 Me avisa quando chegar em casa. Eu tenho que ir, tá? 342 00:24:44,209 --> 00:24:47,626 Me desculpem, mas me liguem quando chegarem em casa. 343 00:24:47,709 --> 00:24:50,751 - Eu vou de moto, amo vocês. - Eu também. 344 00:25:15,751 --> 00:25:17,209 Puta que o pariu! 345 00:25:17,292 --> 00:25:19,542 Que merda você tá fazendo com esse carro aí? 346 00:25:19,626 --> 00:25:21,792 - Calma, cara! - Vai se ferrar. 347 00:25:21,876 --> 00:25:23,542 Calma, espera um pouco. 348 00:25:23,626 --> 00:25:26,209 Você quer me ferrar? Tá de sacanagem? 349 00:27:51,667 --> 00:27:52,709 Viu só? 350 00:27:55,876 --> 00:27:57,709 Olha aí o que você arranjou. 351 00:28:00,167 --> 00:28:01,209 O que tá achando? 352 00:28:02,375 --> 00:28:03,792 Gostou do que está vendo? 353 00:28:09,918 --> 00:28:11,250 Com ela não, Cesar. 354 00:28:14,417 --> 00:28:15,417 Com ela não. 355 00:28:19,459 --> 00:28:21,042 Você mentiu pra gente. 356 00:28:21,125 --> 00:28:22,167 Olha pra ela agora. 357 00:28:24,375 --> 00:28:25,375 Olha pra ela! 358 00:28:30,167 --> 00:28:31,250 Eu não sei... 359 00:28:36,751 --> 00:28:39,292 Não sei como tem a cara de pau de vir. 360 00:28:43,334 --> 00:28:48,083 Vá embora e não volte nunca mais. 361 00:29:25,209 --> 00:29:27,167 <i>Pode dizer tudo o que quiser:</i> 362 00:29:27,250 --> 00:29:28,459 <i>"Te avisaram."</i> 363 00:29:28,542 --> 00:29:31,083 <i>"Imbecil, você sabia onde estava se metendo."</i> 364 00:29:31,167 --> 00:29:34,042 <i>"Filho da puta, você jurou pela Alex."</i> 365 00:29:34,125 --> 00:29:35,667 <i>Joga na minha cara, tanto faz.</i> 366 00:29:35,751 --> 00:29:38,375 <i>Nada posso ficar pior do que já estou.</i> 367 00:29:38,876 --> 00:29:40,083 Minha menininha... 368 00:29:44,667 --> 00:29:47,375 <i>Amanhã talvez eu culpe outra pessoa,</i> 369 00:29:47,459 --> 00:29:52,375 <i>mas agora a única pessoa que eu quero dar uma surra sou eu mesmo.</i> 370 00:29:59,250 --> 00:30:02,751 Três costelas quebradas, pulmão perfurado... 371 00:30:02,834 --> 00:30:06,542 As pernas e a cabeça ainda não temos o resultado... 372 00:30:06,626 --> 00:30:08,709 Calma, Cesar, fica tranquilo. 373 00:30:08,792 --> 00:30:10,167 Ela vai ficar bem. 374 00:30:10,250 --> 00:30:13,125 Os jovens são danados. Eles têm uma capacidade... 375 00:30:13,209 --> 00:30:15,626 Pare com esse papo furado. Desculpa, mas agora não. 376 00:30:17,167 --> 00:30:18,167 Tudo bem 377 00:30:20,751 --> 00:30:23,125 Você tem certeza de que foram os sérvios? 378 00:30:25,083 --> 00:30:27,292 Falou pro Yassim que queria cair fora, né? 379 00:30:32,292 --> 00:30:34,083 Eu sei que é um mau momento, 380 00:30:34,584 --> 00:30:36,792 mas temos que falar do incêndio do carro. 381 00:30:37,626 --> 00:30:39,918 - Estou cagando pra esse carro agora. - Calma. 382 00:30:41,250 --> 00:30:43,125 Eu falei com o chefe dos bombeiros, 383 00:30:43,584 --> 00:30:46,792 acharam uns galões de gasolina no quintal. 384 00:30:47,626 --> 00:30:51,083 Se sair na imprensa e te vincularem a uma briga de gangues, ferrou. 385 00:30:57,167 --> 00:31:00,209 É melhor falar com o Suárez. Beleza? 386 00:31:00,292 --> 00:31:02,209 Ele mexe uns pauzinhos. 387 00:31:02,292 --> 00:31:05,125 E pode segurar o relatório dos bombeiros, 388 00:31:05,209 --> 00:31:08,000 e pode vazar que o motor explodiu e que vamos processar o fabricante. 389 00:31:08,083 --> 00:31:09,792 Certo, beleza. 390 00:31:12,167 --> 00:31:13,167 Beleza. 391 00:31:14,292 --> 00:31:17,334 Olha, se precisar de alguma coisa, você já sabe. 392 00:31:20,167 --> 00:31:21,167 Obrigado, Roberto. 393 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Se cuida. 394 00:31:29,709 --> 00:31:33,751 A imprensa acha que são ações isoladas, fenômenos isolados. 395 00:31:33,834 --> 00:31:36,792 Mas estamos concluindo que o crime organizado se dividiu. 396 00:31:36,876 --> 00:31:39,584 Ingleses e italianos ficaram do lado do Yassim 397 00:31:39,667 --> 00:31:42,209 e o pessoal do Leste ficou do lado do Mirko. 398 00:31:42,292 --> 00:31:44,250 Só faltam os tiroteios pela rua. 399 00:31:44,834 --> 00:31:46,542 Tomara que isso não aconteça. 400 00:31:46,626 --> 00:31:50,125 E algumas dessas ações é obra direta do Yassim? 401 00:31:50,209 --> 00:31:51,209 Não sabemos. 402 00:31:51,667 --> 00:31:56,167 Eles não fizeram nada e não foram atacados... 403 00:31:56,250 --> 00:31:59,459 A explosão do carro do Cesar e o acidente da filha dele, 404 00:31:59,542 --> 00:32:03,292 que ainda estamos investigando, apontam que não foi o Yassim. 405 00:32:03,375 --> 00:32:06,167 Esse Cesar é um sem-vergonha. "Combustão espontânea do motor"? 406 00:32:06,250 --> 00:32:08,626 Mas a gente acha que é só uma questão de tempo. 407 00:32:08,709 --> 00:32:10,584 O Yassim vai ter que dar o troco. 408 00:32:10,667 --> 00:32:14,209 Então, essa guerra não é tão ruim, certo? 409 00:32:14,292 --> 00:32:17,250 Guerras entre gangues são sempre ruins, ainda mais aqui. 410 00:32:17,334 --> 00:32:19,709 - "Ainda mais aqui"? - Sim, Hendrika, ainda mais aqui. 411 00:32:19,792 --> 00:32:22,792 Quando perceberem que aqui não é o paraíso que imaginaram, 412 00:32:22,876 --> 00:32:24,542 vai começar a histeria. 413 00:32:24,626 --> 00:32:26,626 E aí começa a pressão da mídia. E o que acontece? 414 00:32:26,709 --> 00:32:30,459 Toca o telefone e é o ministro, querendo resultados e querendo já. 415 00:32:30,542 --> 00:32:32,792 E começamos a prender gente sem montar um caso. 416 00:32:32,876 --> 00:32:35,500 E essa gente volta pra porra da rua em dois dias. 417 00:32:39,542 --> 00:32:42,209 Você acha mesmo que vão se atrever a dar o troco? 418 00:32:43,834 --> 00:32:47,667 Se for uma guerra mesmo, só termina quando um dos lados perde, né? 419 00:32:47,751 --> 00:32:51,834 A nossa infiltrada confirmou que o Yassim reforçou a segurança dele. 420 00:32:51,918 --> 00:32:53,584 Estão nervosos. 421 00:32:53,667 --> 00:32:55,792 Mas isso tem um inconveniente. 422 00:32:55,876 --> 00:32:59,667 Como a Anne anda escoltada agora, ela está vigiada o tempo todo. 423 00:32:59,751 --> 00:33:02,667 Mas vai dar um jeito de continuar nos informando. 424 00:33:02,751 --> 00:33:06,334 Quando o Yassim se movimentar, a gente fica de olho. 425 00:33:43,292 --> 00:33:44,459 Cesar, tudo bem? 426 00:33:46,751 --> 00:33:48,626 Olha, isso eu não posso fazer, não dá. 427 00:33:48,709 --> 00:33:51,542 Foi em Nueva Andalucía, então entraram por San Pedro 428 00:33:51,626 --> 00:33:53,042 ou pela autoestrada, entende? 429 00:33:53,125 --> 00:33:54,459 Checar as câmeras demora... 430 00:33:54,542 --> 00:33:57,834 Eu não dou a mínima para o tempo que você vai passar no monitor! 431 00:33:57,918 --> 00:33:59,292 Eu quero o responsável. 432 00:34:00,250 --> 00:34:03,459 Cesar, eu sei que é uma barra, mas eu não vou me meter nisso. 433 00:34:03,542 --> 00:34:05,542 Você pirou? Acha que isso é um favor? 434 00:34:05,626 --> 00:34:06,626 Sua menina vai ficar bem. 435 00:34:06,667 --> 00:34:10,375 Rapidinho eu jogo no ventilador todas as suas merdas que eu limpei! 436 00:34:10,459 --> 00:34:13,417 São muitos anos, Ramiro. Tem merda que não acaba. 437 00:34:13,500 --> 00:34:15,584 E na delegacia estão babando sangue, 438 00:34:15,667 --> 00:34:18,292 estão doidinhos pra provar que você é um corrupto de merda! 439 00:34:18,375 --> 00:34:20,792 Então, vê se não me enche e resolve isso! 440 00:34:25,209 --> 00:34:26,667 <i>Você falou que a rota é segura.</i> 441 00:34:27,584 --> 00:34:28,751 E é. 442 00:34:28,834 --> 00:34:30,417 Não foi o que me disseram. 443 00:34:30,876 --> 00:34:32,250 Tenho gente em Marbella. 444 00:34:32,334 --> 00:34:33,834 <i>Está tudo controlado.</i> 445 00:34:35,334 --> 00:34:36,334 Tudo continua igual. 446 00:34:36,417 --> 00:34:39,626 <i>A mercadoria é nossa! A gente decide se tudo continua igual.</i> 447 00:34:41,709 --> 00:34:43,834 Tem outras rotas mais seguras agora. 448 00:34:46,626 --> 00:34:48,125 Suspendemos os envios. 449 00:34:48,209 --> 00:34:50,792 <i>Resolva suas tretas e a gente retoma o negócio.</i> 450 00:34:50,876 --> 00:34:51,876 Não. 451 00:34:53,292 --> 00:34:55,375 A gente combinou cinco toneladas 452 00:34:56,375 --> 00:34:58,292 e você vai me mandar a porra das cinco 453 00:34:58,375 --> 00:35:00,209 <i>a cada três semanas, porra.</i> 454 00:35:01,709 --> 00:35:02,709 Será que eu entendi? 455 00:35:04,250 --> 00:35:05,250 É uma ameaça? 456 00:35:05,334 --> 00:35:08,167 <i>Entenda como quiser, mas você vai respeitar o combinado.</i> 457 00:35:08,667 --> 00:35:10,334 O que não falta aí é opção. 458 00:35:11,918 --> 00:35:14,542 Posso falar direto com os colombianos. 459 00:35:14,626 --> 00:35:17,042 Sabe o que vai acontecer com você e com seu sócio 460 00:35:17,125 --> 00:35:18,834 se der ruim com a mercadoria, né? 461 00:35:19,709 --> 00:35:21,584 <i>E a parada com os sérvios?</i> 462 00:35:21,667 --> 00:35:23,500 Deixa os sérvios comigo. 463 00:35:24,459 --> 00:35:26,125 Seu papel é mandar tudo direitinho. 464 00:35:32,959 --> 00:35:35,167 Você fez bem. 465 00:35:35,250 --> 00:35:37,417 Não deixará os colombianos te substituírem... 466 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 O remédio. 467 00:35:39,542 --> 00:35:41,876 Você não precisa mais, Yassim. 468 00:35:44,250 --> 00:35:46,209 Você não precisa do remédio. 469 00:35:50,417 --> 00:35:51,709 Respira. 470 00:35:52,709 --> 00:35:54,417 Você sabe como se faz. 471 00:35:57,626 --> 00:35:59,751 Está tudo sob controle. 472 00:36:00,500 --> 00:36:02,751 Nós controlamos tudo. 473 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 Devia ligar pro Cesar, 474 00:36:10,334 --> 00:36:12,500 a filha dele tá no hospital. 475 00:36:13,626 --> 00:36:15,500 Liga pra ele, Yassim. 476 00:36:16,417 --> 00:36:17,834 É a filha dele. 477 00:36:20,417 --> 00:36:22,876 Eu sei, depois eu ligo. 478 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 E aí? 479 00:36:42,209 --> 00:36:43,250 Como foi? 480 00:36:44,792 --> 00:36:46,667 O Mirko não entendeu o ultimato. 481 00:36:48,334 --> 00:36:49,542 O pessoal já está pronto. 482 00:36:50,334 --> 00:36:52,542 Talvez o Cesar tenha razão. 483 00:36:53,209 --> 00:36:55,459 As coisas devem ser no estilo Marbella. 484 00:36:56,375 --> 00:36:58,709 Quer um pacto com o Mirko? 485 00:36:58,792 --> 00:37:02,834 Não, mas não quero manchar as nossas mãos. 486 00:37:02,918 --> 00:37:04,500 Temos que ser firmes. 487 00:37:05,542 --> 00:37:08,542 Temos que deixar muito claro quem manda aqui. 488 00:37:11,250 --> 00:37:13,834 Ligue para os suecos. Como assim “ligue para os suecos”? 489 00:37:16,167 --> 00:37:17,584 "Yassim, nós podemos com eles?" 490 00:37:19,167 --> 00:37:20,626 Agora estamos com a nossa gente, 491 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 não precisamos de outro filho da puta. 492 00:37:24,209 --> 00:37:26,167 Não faremos nada agora. 493 00:37:53,334 --> 00:37:54,876 O que você tem com essa garota? 494 00:37:57,667 --> 00:37:59,542 Você e eu crescemos juntos, Yassim. 495 00:38:00,876 --> 00:38:02,375 A gente se conhece bem. 496 00:38:03,083 --> 00:38:04,709 Só você e eu! Sozinhos. 497 00:38:10,417 --> 00:38:11,834 Agora me escuta, por favor. 498 00:38:13,500 --> 00:38:16,709 Vamos resolver isso como sempre resolvemos. 499 00:38:17,459 --> 00:38:19,542 Nós mesmos, 500 00:38:22,500 --> 00:38:23,876 sem mais ninguém. 501 00:38:24,876 --> 00:38:27,626 Que fique claro pra todo mundo. 502 00:38:28,918 --> 00:38:32,292 A gente dá conta de tudo, cara. 503 00:38:33,250 --> 00:38:34,417 De tudo! 504 00:38:34,500 --> 00:38:37,918 Quem cruzar nosso caminho, a gente esmaga! 505 00:38:40,751 --> 00:38:42,417 Puta merda. 506 00:38:43,375 --> 00:38:45,667 Deixa ela chupar seu pau, mas não sua cabeça. 507 00:38:47,125 --> 00:38:48,876 Mantém ela fora do nosso negócio. 508 00:38:50,083 --> 00:38:51,209 Isso é entre a gente. 509 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 Só você e eu, irmão. 510 00:39:01,459 --> 00:39:02,918 Você é um irmão para mim, Abed. 511 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 E vai ser sempre assim. 512 00:39:11,292 --> 00:39:14,125 Mas não me faça escolher entre você e a Anne. 513 00:39:20,918 --> 00:39:22,375 Ligue para os suecos. 514 00:39:31,751 --> 00:39:35,626 SUÉCIA 515 00:39:42,334 --> 00:39:43,792 <i>Por mais surpreendente que pareça,</i> 516 00:39:43,876 --> 00:39:47,375 <i>a Suécia é hoje o país europeu com mais mortes por arma de fogo.</i> 517 00:39:47,459 --> 00:39:48,751 <i>Só no ano passado,</i> 518 00:39:48,834 --> 00:39:53,167 <i>houve 391 tiroteios e 90 explosões de bomba.</i> 519 00:39:53,250 --> 00:39:56,042 <i>E tiveram a brilhante ideia de exportar esse produto.</i> 520 00:39:56,125 --> 00:39:59,584 <i>Os matadores suecos são os mais eficazes do mercado.</i> 521 00:39:59,667 --> 00:40:01,083 <i>Você chama eles, paga,</i> 522 00:40:01,167 --> 00:40:04,334 <i>eles chegam, executam o trabalho e somem.</i> 523 00:40:04,876 --> 00:40:07,334 <i>Limpos e profissionais.</i> 524 00:40:10,751 --> 00:40:12,334 OS SUECOS 525 00:40:19,459 --> 00:40:22,292 - Venham, vamos. - Que bonito. 526 00:40:22,375 --> 00:40:26,042 Vamos fazer uma foto juntos, pessoal. 527 00:40:26,125 --> 00:40:27,292 Um... 528 00:40:27,375 --> 00:40:28,626 dois... 529 00:40:28,709 --> 00:40:29,834 três! 530 00:40:31,250 --> 00:40:32,792 Prontinho. 531 00:40:32,876 --> 00:40:34,751 Vejam, ficou muito boa. 532 00:40:35,876 --> 00:40:38,417 - Obrigada. - Sensacional. 533 00:40:38,500 --> 00:40:41,167 - Que fofinho! - Parabéns, irmão! 534 00:40:43,125 --> 00:40:45,792 - Foi muito lindo. - Obrigado. 535 00:40:46,792 --> 00:40:48,250 Parabéns. 536 00:40:48,334 --> 00:40:51,542 Parabéns, obrigada pelo convite. 537 00:40:51,626 --> 00:40:53,542 - Obrigada por vir. - Obrigada você. 538 00:40:53,626 --> 00:40:55,667 - Vou lá dar um oi. - Está bem. 539 00:40:57,626 --> 00:40:59,292 Pode ir lá. 540 00:41:10,417 --> 00:41:12,292 - Padre! - Olá. 541 00:41:13,167 --> 00:41:14,751 Bom dia, padre! Como vai? 542 00:41:14,834 --> 00:41:17,667 Que Deus esteja com o senhor! 543 00:41:17,751 --> 00:41:19,551 Você não quer nada? Uma bebida, uma comidinha? 544 00:41:42,834 --> 00:41:44,125 Merda! 545 00:41:44,209 --> 00:41:48,334 Novac! 546 00:41:49,292 --> 00:41:50,459 Novac! 547 00:41:51,459 --> 00:41:52,709 Está tudo bem? 548 00:41:53,459 --> 00:41:55,125 - Novac! - Me ajude. 549 00:41:55,209 --> 00:41:58,167 - Me ajude, por favor! - Novac! 550 00:42:01,209 --> 00:42:02,542 O que aconteceu? 551 00:42:02,626 --> 00:42:05,626 - Precisamos de ajuda. - Me ajudem! 552 00:42:12,459 --> 00:42:14,334 Me ajudem! 553 00:42:32,209 --> 00:42:33,209 Katy. 554 00:42:34,417 --> 00:42:35,834 Katy, me liga, por favor. 555 00:42:36,918 --> 00:42:38,292 Estou te peço, por favor. 556 00:42:39,500 --> 00:42:41,667 Chega, meu amor. 557 00:42:43,584 --> 00:42:45,209 Vem pra casa, estou te esperando. 558 00:42:45,834 --> 00:42:46,834 Beijo. 559 00:43:12,834 --> 00:43:14,876 Esses caras são burros pra caralho. 560 00:43:28,751 --> 00:43:30,834 Te peguei, cordeirinho! 561 00:43:30,918 --> 00:43:34,375 Pessoal, esse imbecil está querendo morrer! 562 00:43:35,751 --> 00:43:37,709 Vamos acabar com ele! 563 00:43:37,792 --> 00:43:38,876 Vamos nessa! 564 00:43:47,167 --> 00:43:48,209 Alô? 565 00:43:49,667 --> 00:43:51,918 Sim, está aqui, mas está jantando. 566 00:43:54,751 --> 00:43:56,584 Beleza, eu aviso. 567 00:44:10,417 --> 00:44:12,250 Olha isso. 568 00:44:14,459 --> 00:44:15,626 Com licença, senhor. 569 00:44:16,334 --> 00:44:17,435 O Moha quer falar com o senhor. 570 00:44:17,459 --> 00:44:19,709 Agora não, estou jantando. Depois eu ligo. 571 00:44:20,667 --> 00:44:21,751 Pois não. 572 00:44:21,834 --> 00:44:23,209 Tudo bem, Abed? 573 00:44:23,292 --> 00:44:24,500 - Tudo bem. - Tem certeza? 574 00:44:24,584 --> 00:44:25,667 Relaxa, são coisas... 575 00:44:44,375 --> 00:44:47,125 - O Abed foi morto. <i>- Como você sabe disso?</i> 576 00:44:47,792 --> 00:44:51,375 - Quem matou? - Duas garotas. Profissionais. 577 00:44:51,459 --> 00:44:53,500 Eliminaram o guarda-costas também. 578 00:44:54,250 --> 00:44:56,167 Isso não está me cheirando bem. 579 00:44:57,292 --> 00:44:58,667 <i>Cesar, você está me ouvindo?</i> 580 00:44:58,751 --> 00:45:00,209 E tem novidades da Alex? 581 00:45:00,292 --> 00:45:02,459 <i>Nada, ainda estamos checando as gravações.</i> 582 00:45:18,250 --> 00:45:22,375 Eu sei, cara. Não faço ideia. 583 00:45:22,459 --> 00:45:23,500 Espera. 584 00:45:25,792 --> 00:45:29,709 <i>Se eu estou sentindo um pouco de pena do Abed?</i> 585 00:45:30,375 --> 00:45:31,792 <i>Não, de jeito nenhum.</i> 586 00:45:32,667 --> 00:45:34,876 <i>Pena do Yassim? Também não.</i> 587 00:45:34,959 --> 00:45:38,626 <i>Ele não me ligou nem tentou me ajudar depois da Alex.</i> 588 00:45:41,250 --> 00:45:45,667 <i>E isso me fez suspeitar ainda mais que estava envolvido no acidente dela.</i> 589 00:45:47,167 --> 00:45:49,375 <i>Por que eu ia me sujeitar a dar os pêsames?</i> 590 00:45:50,083 --> 00:45:52,584 <i>Pra ficar bem com meu melhor cliente</i> 591 00:45:52,667 --> 00:45:55,876 <i>e seguir a formalidade que as circunstâncias exigem?</i> 592 00:45:56,667 --> 00:45:57,667 <i>Nada disso.</i> 593 00:45:58,292 --> 00:46:01,167 <i>Eu estou aqui porque eu sei que agora ele está na merda,</i> 594 00:46:01,250 --> 00:46:02,334 <i>igualzinho a mim.</i> 595 00:46:03,709 --> 00:46:05,292 <i>Quero olhar nos olhos dele</i> 596 00:46:06,209 --> 00:46:07,667 <i>e ver se ele tem culpa.</i> 597 00:46:12,667 --> 00:46:13,918 Obrigada por vir. 598 00:46:15,542 --> 00:46:16,542 É o mínimo. 599 00:46:17,542 --> 00:46:19,209 Como a Alexandra está? 600 00:46:20,250 --> 00:46:21,292 Melhor. 601 00:46:24,918 --> 00:46:25,918 Venha comigo. 602 00:46:32,542 --> 00:46:33,542 Abra. 603 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 Sinto muito. 604 00:46:58,167 --> 00:46:59,417 Como a Alexandra está? 605 00:47:01,250 --> 00:47:03,250 Minha filha não merecia isso, Yassim. 606 00:47:06,709 --> 00:47:08,459 Eu perdi um amigo hoje. 607 00:47:10,417 --> 00:47:12,125 Minha filha não é um soldado. 608 00:47:13,876 --> 00:47:15,751 Tem que ser muito covarde 609 00:47:16,584 --> 00:47:19,292 e muito desprezível pra fazer uma coisa assim. 610 00:47:39,334 --> 00:47:40,542 Mãe, é o Cesar? 611 00:47:45,834 --> 00:47:47,209 Quer alguma coisa, amor? 612 00:47:48,542 --> 00:47:49,542 Levanto a cama? 613 00:47:49,626 --> 00:47:52,125 Responda e diga que eu estou bem. Por favor. 614 00:47:54,792 --> 00:47:56,250 Que se dane o Cesar. 615 00:48:03,417 --> 00:48:05,250 Você é uma hipócrita, mãe. 616 00:48:06,667 --> 00:48:09,167 - O que você falou? - Que você é uma hipócrita. 617 00:48:09,792 --> 00:48:12,751 Quando estava tudo bem, nem ligava para o que ele fazia. 618 00:48:16,626 --> 00:48:17,626 Alex. 619 00:48:20,167 --> 00:48:21,751 O Cesar nos fez de otárias. 620 00:48:21,834 --> 00:48:23,626 Ele jurou que ficaria tudo bem e olha só. 621 00:48:24,584 --> 00:48:25,626 Olha onde estamos. 622 00:48:26,834 --> 00:48:28,417 Eu quase te perdi, filha. 623 00:48:33,334 --> 00:48:36,250 Mentira, você sempre soube de onde vinha o dinheiro, 624 00:48:36,334 --> 00:48:38,334 sempre soube dos negócios do Yassim. 625 00:48:41,626 --> 00:48:43,542 Você não entendeu? 626 00:48:44,751 --> 00:48:46,417 Você quase morreu, porra! 627 00:48:47,876 --> 00:48:49,209 Quase morreu. 628 00:48:50,083 --> 00:48:51,083 Entende isso? 629 00:48:54,375 --> 00:48:57,626 E eu acho que está sendo bem injusta comigo. 630 00:49:05,584 --> 00:49:06,792 Mãe, é o Cesar? 631 00:49:06,876 --> 00:49:08,751 É sério, atenda e diga que eu estou bem. 632 00:49:08,834 --> 00:49:10,709 - Ele tem o mesmo direito... - Não é o Cesar! 633 00:49:11,417 --> 00:49:12,834 Meu Deus. 634 00:49:24,417 --> 00:49:28,250 Alex, se não precisar de mais nada, eu vou tomar um café. 635 00:49:28,751 --> 00:49:29,751 Tá bom. 636 00:49:50,751 --> 00:49:52,834 Alô? Ficou sabendo? 637 00:49:53,626 --> 00:49:54,626 Sim. 638 00:49:55,417 --> 00:49:56,667 Aqui tá um inferno. 639 00:49:57,375 --> 00:49:58,751 Precisava falar com alguém. 640 00:49:59,542 --> 00:50:01,083 <i>Como a Alexandra está?</i> 641 00:50:01,792 --> 00:50:04,334 Anne, eu tenho que desligar, o médico chegou. 642 00:50:05,250 --> 00:50:08,542 Katy, espera, eu posso visitar vocês? 643 00:50:08,626 --> 00:50:10,459 <i>- Eu queria te ver.</i> - Acho que não. 644 00:50:10,542 --> 00:50:13,834 <i>Katy, eu não tenho nada a ver com o que aconteceu.</i> 645 00:50:13,918 --> 00:50:15,375 A gente é amiga, né? 646 00:50:16,459 --> 00:50:17,459 Katy! 647 00:50:17,918 --> 00:50:19,083 Katy, por favor. 648 00:50:19,167 --> 00:50:22,250 Anne, nesse momento, eu estou cuidando da Alex. 649 00:50:22,334 --> 00:50:23,667 Desculpa, de coração. 650 00:50:24,626 --> 00:50:25,792 É que eu estou enlouquecendo. 651 00:50:34,334 --> 00:50:35,417 Somos duas então. 652 00:50:36,250 --> 00:50:37,751 É tudo uma grande merda. 653 00:50:39,751 --> 00:50:41,626 <i>Ele era muito ligado a vocês?</i> 654 00:50:44,292 --> 00:50:47,417 Na real, eu e o Abed nunca nos demos muito bem. 655 00:50:49,500 --> 00:50:51,292 Mas estou mal pelo Yassim. 656 00:50:51,375 --> 00:50:53,292 Estou com medo do que pode acontecer. 657 00:50:53,375 --> 00:50:55,125 Tenta se afastar, Anne. 658 00:50:55,209 --> 00:50:58,292 Volta pra Holanda, sei lá. Faça alguma coisa. 659 00:50:58,375 --> 00:51:00,500 <i>Não, ele não vai deixar.</i> 660 00:51:03,334 --> 00:51:05,459 Ontem eu vi o Cesar em casa. 661 00:51:07,626 --> 00:51:09,709 O safado sempre metido em confusão. 662 00:51:11,209 --> 00:51:12,375 <i>Ele falou alguma coisa?</i> 663 00:51:13,667 --> 00:51:15,709 Que se foda, esse babaca que morra. 664 00:51:15,792 --> 00:51:19,250 Tá, mas ele te explicou por que foi atacado? 665 00:51:19,584 --> 00:51:21,167 O carro, a Alexandra... 666 00:51:21,250 --> 00:51:23,626 Sei lá, eu me irritei com ele 667 00:51:23,709 --> 00:51:25,500 e a gente não se falou mais. 668 00:51:26,709 --> 00:51:28,250 Mas ele está arrependido. 669 00:51:28,709 --> 00:51:31,292 <i>Quase mataram a Alex por causa dele.</i> 670 00:51:31,375 --> 00:51:33,083 Arrependido de quê? 671 00:51:33,167 --> 00:51:36,918 De ter se metido onde não devia. Eu acho, sei lá. 672 00:51:39,751 --> 00:51:42,042 Ele me falou que se arrepende 673 00:51:42,125 --> 00:51:44,500 <i>e que se pudesse voltar atrás, tudo seria diferente.</i> 674 00:51:45,167 --> 00:51:46,876 E o que ele vai fazer agora? 675 00:51:47,209 --> 00:51:49,709 Não sei e não dou a mínima, tá bom? 676 00:51:50,709 --> 00:51:53,542 Anne, eu preciso desligar, o médico já chegou. 677 00:51:53,626 --> 00:51:55,542 Depois eu te ligo. 678 00:52:20,459 --> 00:52:22,500 MINISTÉRIO DO INTERIOR 679 00:52:22,584 --> 00:52:24,834 NOVO E-MAIL 680 00:52:24,918 --> 00:52:27,542 VOCÊ RECEBEU UM E-MAIL TEMPORÁRIO 681 00:52:39,334 --> 00:52:42,125 Manuel, quero falar com a Clara. Imediatamente. 682 00:52:42,209 --> 00:52:44,417 Acho que a Clara não vem. 683 00:52:45,167 --> 00:52:46,167 Como assim? 684 00:52:46,751 --> 00:52:48,542 Eu acho que ela se demitiu. 685 00:53:11,792 --> 00:53:14,042 Quer a versão pessimista ou a catastrófica? 686 00:53:14,125 --> 00:53:15,542 - Desembucha. - Muito bem. 687 00:53:15,626 --> 00:53:18,292 Estamos perdendo todos os clientes, 688 00:53:18,375 --> 00:53:20,209 incluindo as contas públicas. 689 00:53:21,334 --> 00:53:24,876 Não querem ver o nome deles associado a nenhum escândalo. 690 00:53:25,209 --> 00:53:27,626 Adivinha quem apareceu para caçar esses clientes? 691 00:53:28,667 --> 00:53:29,667 Setién? 692 00:53:30,709 --> 00:53:33,250 Tá, quero todo mundo na sala de reuniões. 693 00:53:33,751 --> 00:53:36,667 Esse barco não afundará. É só uma tempestade passageira. 694 00:53:46,167 --> 00:53:49,459 Mari Carmen, que pacote é esse que apareceu aqui no meu escritório? 695 00:53:49,542 --> 00:53:51,667 <i>Foi um motoboy que trouxe, Sr. Beltrán.</i> 696 00:54:16,209 --> 00:54:18,626 UMA LEMBRANCINHA DO BRASIL 697 00:54:44,834 --> 00:54:47,375 Esperem aqui, e sejam discretos. 698 00:55:11,334 --> 00:55:15,209 - Sua filha melhorou? - Vai sobreviver, o que não é pouco. 699 00:55:16,626 --> 00:55:18,209 Vai me contar o que aconteceu? 700 00:55:18,292 --> 00:55:20,334 As motos são perigosas. 701 00:55:23,500 --> 00:55:25,375 - Vamos direto ao ponto. - Por favor. 702 00:55:28,334 --> 00:55:29,918 Você está até o pescoço, amigo. 703 00:55:30,876 --> 00:55:33,167 Se tá falando da matéria que publicaram, 704 00:55:33,250 --> 00:55:35,459 eu acabei de entrar com uma denuncia por difamação. 705 00:55:37,626 --> 00:55:40,292 Não foi uma boa ideia ter ido com ele para o Brasil. 706 00:55:41,459 --> 00:55:43,125 - Tá falando do meu sequestro? - Não. 707 00:55:43,626 --> 00:55:47,250 Estou falando da reuniãozinha que você teve com PCC. 708 00:55:48,209 --> 00:55:50,667 Olha, lá no Brasil foi todo muito esquisito. 709 00:55:51,375 --> 00:55:53,834 Eu não sei exatamente o que você acha que aconteceu... 710 00:55:53,918 --> 00:55:55,500 Seu carrão pegando fogo, 711 00:55:55,584 --> 00:55:58,042 um monte de clientes te abandonando, 712 00:55:58,125 --> 00:55:59,375 o acidente da Alexandra. 713 00:55:59,459 --> 00:56:00,792 Você quer mais desgraça? 714 00:56:03,751 --> 00:56:07,334 Estou te oferecendo a possibilidade de sair limpo de tudo isso. 715 00:56:08,125 --> 00:56:10,834 Sem inimigos e com a reputação intacta. 716 00:56:13,250 --> 00:56:14,834 Não sei do que você tá falando, 717 00:56:15,709 --> 00:56:18,834 mas duvido muito que você tenha esse poder. 718 00:56:21,292 --> 00:56:23,375 Qual é a fonte dos seus problemas? 719 00:56:23,459 --> 00:56:24,459 É o Yassim. 720 00:56:24,876 --> 00:56:27,834 O que devemos fazer para seus problemas desaparecerem? 721 00:56:28,459 --> 00:56:30,417 Está me pedindo para, supostamente, 722 00:56:30,500 --> 00:56:33,125 apresentar provas contra um dos meus clientes... 723 00:56:33,209 --> 00:56:34,626 Olha, chega de gracinha. 724 00:56:34,709 --> 00:56:36,167 Eu não estou te gravando. 725 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Entendeu? 726 00:56:41,125 --> 00:56:42,125 Me entrega o Yassim. 727 00:56:44,584 --> 00:56:46,792 E você e a sua família sairão do alvo. 728 00:56:48,459 --> 00:56:50,626 E nem o Yassim nem ninguém 729 00:56:50,709 --> 00:56:52,375 vai ficar sabendo desse acordo. 730 00:56:52,459 --> 00:56:54,542 - Você tem a minha palavra. - A sua palavra? 731 00:56:56,292 --> 00:56:58,751 A sua palavra e um acordo assinado pelo promotor? 732 00:56:58,834 --> 00:56:59,834 Beleza. 733 00:57:01,459 --> 00:57:03,542 E um acordo assinado pelo promotor, certo. 734 00:57:06,876 --> 00:57:07,876 Olha... 735 00:57:11,542 --> 00:57:13,167 Você faz a delação 736 00:57:13,250 --> 00:57:16,709 e eu também me comprometo a preservar seus outros clientes. 737 00:57:17,792 --> 00:57:18,792 Combinado? 738 00:57:20,667 --> 00:57:22,792 O Yassim fez todo mundo perder. 739 00:57:22,876 --> 00:57:27,500 E os seus clientes também estão loucos pra ver ele em cana, não é só eu. 740 00:57:29,709 --> 00:57:32,209 Porra, Cesar, você não é igual a eles. 741 00:57:32,292 --> 00:57:35,459 Você tem opção na vida. E eu vou te dar uma saída, pense nisso 742 00:57:36,667 --> 00:57:37,792 Mas pense rápido. 743 00:57:41,542 --> 00:57:43,417 Você não tem muito tempo, amigo. 744 00:57:46,250 --> 00:57:47,709 <i>Eu acho que não teve ninguém</i> 745 00:57:47,792 --> 00:57:52,542 <i>que frustrou mais investigações policiais na Costa del Sol do que eu.</i> 746 00:57:52,626 --> 00:57:58,417 <i>E o fato de que esteja sendo salvo pela polícia é meio irônico.</i> 747 00:57:58,500 --> 00:58:00,626 <i>Mas a proposta tem seus riscos.</i> 748 00:58:02,834 --> 00:58:07,417 Eu acho que já falei que Marbella é como aquele seu amigo filho da puta. 749 00:58:08,542 --> 00:58:14,751 Às vezes, pra sobreviver você deve ser ainda mais filho da puta. 750 00:58:16,500 --> 00:58:19,042 Eu não sinto orgulho do que eu vou fazer, 751 00:58:19,125 --> 00:58:21,709 nem um pouco, mas como diria o Claudio: 752 00:58:22,876 --> 00:58:25,459 <i>"Ai mali estremi, estremo rimedio."</i> 753 00:58:26,125 --> 00:58:27,834 Ou algo assim, sei lá. 754 00:58:31,709 --> 00:58:32,792 Claudio. 755 00:58:32,876 --> 00:58:35,167 <i>Parliamo. </i>Sim. 756 00:58:35,250 --> 00:58:37,125 Sim, vamos. 757 00:58:42,125 --> 00:58:44,167 <i>Esse jogo ficou delicado.</i> 758 00:58:44,250 --> 00:58:45,250 Muito bem. 759 00:58:48,417 --> 00:58:50,542 <i>Uma palavra mal colocada pode ser fatal.</i> 760 00:58:50,626 --> 00:58:52,751 - Bem-vindo. - Obrigado 761 00:58:54,584 --> 00:58:58,834 <i>Você entenderá que a confidencialidade é essencial nesse momento.</i> 762 00:59:03,292 --> 00:59:04,417 Bem-vindo. 763 00:59:09,125 --> 00:59:10,834 Mas deve imaginar que num contexto assim, 764 00:59:10,918 --> 00:59:13,209 ter discrição é fundamental. 765 00:59:14,305 --> 01:00:14,658 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm