"Marbella" Episode #1.6

ID13196951
Movie Name"Marbella" Episode #1.6
Release NameMarbella.S01E06.WEB
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID30527510
Formatsrt
Download ZIP
Download Marbella.S01E06.srt
1 00:00:03,626 --> 00:00:06,083 Você sabe que vai ter porrada, vingança... 2 00:00:06,167 --> 00:00:08,459 mais tiroteios e mortos, não sabe? 3 00:00:09,209 --> 00:00:10,500 Eles vão sair da toca. 4 00:00:10,584 --> 00:00:13,375 <i>Ele sempre me contou tudo, mas algo mudou.</i> 5 00:00:13,459 --> 00:00:17,000 Eu sempre o vejo lá em casa com o Yassim e outras pessoas, 6 00:00:17,417 --> 00:00:19,584 em reuniões que não combinam com um advogado. 7 00:00:19,667 --> 00:00:24,751 Ou você dá um jeito nisso, ou vai acabar se ferrando, César. 8 00:00:25,167 --> 00:00:27,959 Você desfigurou o filho de um chefão. 9 00:00:28,042 --> 00:00:29,042 E isso aqui... 10 00:00:29,125 --> 00:00:31,792 Eu caguei pro jeito de vocês aqui. 11 00:00:32,209 --> 00:00:35,375 Que o Mirko, Marbella e seus códigos de merda se fodam! 12 00:00:35,459 --> 00:00:37,751 Sabe o que vai acontecer com você e o seu sócio 13 00:00:37,834 --> 00:00:39,417 se afetarem o meu produto, né? 14 00:00:39,500 --> 00:00:40,500 <i>E os sérvios?</i> 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,125 São problema meu. 16 00:00:43,250 --> 00:00:44,626 Faça a sua parte aí. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,667 Maricarmen, e esse pacote...? 18 00:00:46,751 --> 00:00:48,667 <i>Um mensageiro trouxe, Sr. Béltran.</i> 19 00:00:50,667 --> 00:00:51,959 O que é isso? 20 00:00:52,334 --> 00:00:54,542 Eu falei pro Yassim que não quero mais saber. 21 00:00:55,209 --> 00:00:56,459 O Yassim falou o contrário. 22 00:00:56,542 --> 00:00:58,542 É amigo nosso ou da porra dos sérvios? 23 00:01:00,292 --> 00:01:02,918 <i>Aí aparece essa merda de árabe,</i> 24 00:01:03,000 --> 00:01:06,459 <i>vem aqui, destrói a sua casa, ferra o meu filho...</i> 25 00:01:06,542 --> 00:01:09,751 Se a gente não se livrar dele logo, ele vai ficar mais forte 26 00:01:09,834 --> 00:01:11,125 e vai nos expulsar, Adrián. 27 00:01:14,584 --> 00:01:15,876 <i>Mirko manda oi.</i> 28 00:01:17,751 --> 00:01:19,751 Álex, atende, porra! 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,250 <i>A minha filha não é um soldado.</i> 30 00:01:25,334 --> 00:01:27,959 Tem que ser muito covarde e muito escroto 31 00:01:28,042 --> 00:01:29,459 pra fazer algo assim. 32 00:01:30,417 --> 00:01:31,500 <i>Me dê o Yassim.</i> 33 00:01:32,209 --> 00:01:34,709 E você e sua família vão sair da mira. 34 00:01:36,209 --> 00:01:39,167 Vá embora e não volte... nunca mais 35 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:28,709 --> 00:02:29,959 {\an8}Como você tá? 37 00:02:30,542 --> 00:02:32,959 {\an8}Eu tô aqui, super ocupada. 38 00:02:33,834 --> 00:02:35,542 {\an8}É muita coisa pra fazer. 39 00:02:37,667 --> 00:02:40,209 {\an8}Não, é sério. Seis meses passam voando. 40 00:02:42,125 --> 00:02:43,834 {\an8}Olha, eu só tô perdendo... 41 00:02:45,250 --> 00:02:46,792 A viagem da escola... 42 00:02:48,459 --> 00:02:51,751 Depois, 60% da capacidade do pulmão... 43 00:02:51,834 --> 00:02:53,250 Mas isso recupera fácil. 44 00:02:54,042 --> 00:02:57,083 E tenho pesadelo todas as noites com o carro preto. 45 00:02:57,167 --> 00:02:58,375 Eu tô arrasado. 46 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Eu sei disso. 47 00:03:02,334 --> 00:03:06,876 Foi só por isso que eu não te mandei à merda. 48 00:03:09,417 --> 00:03:11,042 Porque você merece. 49 00:03:28,417 --> 00:03:29,542 Tô brincando. 50 00:03:29,626 --> 00:03:32,250 Não tem graça. É sério. 51 00:03:39,959 --> 00:03:41,292 Falou com a mamãe? 52 00:03:41,375 --> 00:03:44,334 Me mandou uma mensagem. Quer falar comigo. 53 00:03:45,209 --> 00:03:46,959 Já sabe o que vai falar, né? 54 00:03:47,667 --> 00:03:49,167 Dá pra imaginar. 55 00:03:50,959 --> 00:03:53,375 Eu acho que quer terminar com você. 56 00:03:54,876 --> 00:03:57,834 Eu já disse que ela está errada. 57 00:04:00,042 --> 00:04:01,584 E que é uma hipócrita. 58 00:04:02,417 --> 00:04:05,250 Mas é um assunto de casal, então não me meto. 59 00:04:05,918 --> 00:04:08,876 Eu acho que não vão ficar bem nem juntos nem separados. 60 00:04:14,584 --> 00:04:15,959 O que vai acontecer com você? 61 00:04:18,626 --> 00:04:21,667 Não vai acontecer nada, porque eu vou dar um jeito. 62 00:04:23,292 --> 00:04:24,918 A sua cara diz o contrário. 63 00:04:25,459 --> 00:04:28,459 Acredite. Tudo será como antes. Não igual, mas... 64 00:04:28,542 --> 00:04:29,751 quase. 65 00:04:31,083 --> 00:04:33,959 A mamãe tá chateada porque você mentiu pra gente. 66 00:04:35,375 --> 00:04:37,751 Abre o jogo pra gente. 67 00:04:45,959 --> 00:04:47,000 Leiloa isso. 68 00:04:48,125 --> 00:04:50,834 - Não vai sentir falta? - É só um relógio. 69 00:04:51,792 --> 00:04:54,584 - Sabe como um leilão funciona? - Como vou saber? 70 00:04:54,667 --> 00:04:57,375 Então aprende. Corta esse tédio. 71 00:05:01,292 --> 00:05:02,417 É muito grave? 72 00:05:04,792 --> 00:05:08,292 Se não existissem grandes problemas... 73 00:05:08,626 --> 00:05:12,417 Ninguém precisaria de grandes advogados. 74 00:05:13,042 --> 00:05:15,792 Você não falou essa frase. 75 00:05:16,500 --> 00:05:20,042 - Que coisa brega! - Não venda por menos de 200. 76 00:05:20,626 --> 00:05:22,959 - 10% pra você. - Combinado. 77 00:07:37,375 --> 00:07:38,792 Sabe quem eu sou? 78 00:07:39,334 --> 00:07:40,375 Você o conhece? 79 00:07:43,584 --> 00:07:45,918 Então sabe bem quem eu represento. 80 00:07:46,709 --> 00:07:48,709 Então sabe quem ele representa. 81 00:07:48,792 --> 00:07:50,083 Sim, eu sei. 82 00:07:52,500 --> 00:07:56,000 Não quero que ninguém veja vocês em Marbella. 83 00:07:57,250 --> 00:07:59,542 Vocês vão ficar fora da cidade. 84 00:08:00,584 --> 00:08:02,125 Prontos pra agir. 85 00:08:02,542 --> 00:08:04,000 A qualquer momento. 86 00:08:06,250 --> 00:08:08,167 Não podem ser vistos em Marbella. 87 00:08:08,626 --> 00:08:10,292 Devem ficar fora da cidade, 88 00:08:10,959 --> 00:08:13,000 e prontos pra intervir a qualquer momento. 89 00:08:14,083 --> 00:08:15,250 Fechado. 90 00:08:20,042 --> 00:08:21,542 O que foi, Yassim? 91 00:08:21,626 --> 00:08:23,667 Nós temos que atacar agora. 92 00:08:23,751 --> 00:08:25,709 Antes que o Mirko traga reforços. 93 00:08:27,959 --> 00:08:30,876 Vamos atacar quando eu mandar. 94 00:08:53,334 --> 00:08:54,584 Abre! 95 00:09:19,292 --> 00:09:21,584 Tá tudo aqui. Podem levar. 96 00:09:26,250 --> 00:09:29,918 MADRI 97 00:09:43,167 --> 00:09:44,751 Vão passar um romance? 98 00:09:45,667 --> 00:09:48,459 Não é hora de brincadeira. Cadê? 99 00:09:50,209 --> 00:09:52,209 Perto. Quer garantias? 100 00:09:52,709 --> 00:09:54,792 Nem vem de joguinho, doutor. 101 00:09:54,876 --> 00:09:57,042 Vai ser tudo bem razoável, inspetora. 102 00:09:58,375 --> 00:10:00,500 Eu preciso saber as condições 103 00:10:00,584 --> 00:10:03,500 de segurança e imunidade, minhas e do meu cliente. 104 00:10:04,709 --> 00:10:07,375 - Essa é a oferta do promotor. - Muito bem. 105 00:10:07,459 --> 00:10:09,459 Preto no branco. Ótimo. 106 00:10:10,042 --> 00:10:11,292 Com licença. 107 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Pode vir. Tá tudo certo. 108 00:10:30,792 --> 00:10:31,792 Até mais. 109 00:10:34,083 --> 00:10:35,292 Você veio de trem? 110 00:10:36,000 --> 00:10:37,626 Oficialmente, estou num curso. 111 00:10:37,709 --> 00:10:39,751 Acham que eu tô numa audiência. 112 00:10:41,000 --> 00:10:42,500 Vai voltar no trem das seis? 113 00:10:42,584 --> 00:10:43,751 Você também. 114 00:10:43,834 --> 00:10:46,334 - Que coincidência! - Não, relaxa. 115 00:10:46,417 --> 00:10:48,167 Eu mudo o horário, relaxa. 116 00:10:48,250 --> 00:10:49,751 Pode ficar sem passagem. 117 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 E sem destinos. 118 00:10:57,959 --> 00:10:59,792 Meio macabro aqui, né? 119 00:11:01,000 --> 00:11:02,959 Morati, essa é a inspetora Codes. 120 00:11:03,042 --> 00:11:04,834 Inspetora, sua testemunha. 121 00:11:09,584 --> 00:11:13,876 Tem uma sala especial embaixo da loja de carros. 122 00:11:17,459 --> 00:11:20,542 - O Yassim estava lá? - É claro. Quem seria? 123 00:11:20,626 --> 00:11:21,667 O papa? 124 00:11:24,417 --> 00:11:27,834 Era o Yassim em pessoa. Com o outro árabe que está com Deus. 125 00:11:31,334 --> 00:11:34,667 E tinha outro cara. "Moha" ou Moja". Algum nome árabe. 126 00:11:36,083 --> 00:11:38,459 Dizem que a mercadoria era cocaína. 127 00:11:40,125 --> 00:11:43,667 O que mas seria? Adoçante? Claro que era cocaína! 128 00:11:43,751 --> 00:11:45,959 Eram três toneladas que tínhamos que proteger 129 00:11:46,042 --> 00:11:47,792 e entregar aos compradores. 130 00:11:47,876 --> 00:11:49,709 Comprovou que era cocaína? 131 00:11:49,792 --> 00:11:52,500 Acha que é um negocinho amador, inspetora? 132 00:11:53,042 --> 00:11:55,751 A gente checa tudo pra não ser feito de trouxa. 133 00:11:56,250 --> 00:11:58,876 Era pó mesmo. E cocaína purinha. 134 00:11:59,751 --> 00:12:01,083 E quem era o comprador? 135 00:12:05,209 --> 00:12:06,209 Não lembro. 136 00:12:09,709 --> 00:12:11,083 Houve mais entregas? 137 00:12:13,918 --> 00:12:15,667 Como eu explico, senhora? 138 00:12:16,334 --> 00:12:20,584 Isso aqui, Marbelha, é um Poço de São Patrício. 139 00:12:21,584 --> 00:12:23,125 Não entendi nada. 140 00:12:23,209 --> 00:12:26,209 Cada dia tem mais. E não sabemos onde enfiar. 141 00:12:26,709 --> 00:12:28,834 O que você ganha me contando tudo isso? 142 00:12:30,751 --> 00:12:33,125 Eu tô cansado dessa vida, inspetora. 143 00:12:34,042 --> 00:12:35,167 Muito cansado. 144 00:12:36,125 --> 00:12:37,459 E... 145 00:12:37,542 --> 00:12:39,125 E não vêm me tratando bem. 146 00:12:43,918 --> 00:12:45,042 Obrigado, Morati. 147 00:12:45,834 --> 00:12:47,417 - Até mais. - Tchau. 148 00:12:53,417 --> 00:12:54,709 Eu não confio nele. 149 00:12:55,876 --> 00:12:59,792 Se ele der pra trás, a gente fica na mão. 150 00:13:00,334 --> 00:13:02,125 - E aí você corre perigo. - Eu sei. 151 00:13:02,209 --> 00:13:04,167 Eu nunca confiaria nesse safado, 152 00:13:04,250 --> 00:13:07,834 mas dessa vez eu sei que ele não vai bancar o espertinho. 153 00:13:09,334 --> 00:13:11,626 Eu recebi uma informação. 154 00:13:13,500 --> 00:13:15,542 Vai rolar uma entrega enorme. 155 00:13:16,250 --> 00:13:18,626 Tão grande, que exige segurança especial. 156 00:13:18,709 --> 00:13:24,542 Tão especial, que os homens do Yassim vão proteger tudo pessoalmente. 157 00:13:26,250 --> 00:13:28,000 E por que o Morati não me contou? 158 00:13:28,083 --> 00:13:29,584 Eu tô contando agora. 159 00:13:31,125 --> 00:13:36,125 Eu estou te oferecendo o Yassim, a mercadoria... 160 00:13:36,209 --> 00:13:39,375 e uma testemunha que vai dizer o que você quiser. 161 00:13:39,792 --> 00:13:42,792 Em troca, você não toca mais em ninguém. 162 00:13:44,584 --> 00:13:45,959 Foi o Giovanni. 163 00:13:47,876 --> 00:13:48,876 Entendi. 164 00:13:49,792 --> 00:13:51,626 O Giovanni mandou o Morati dedurar. 165 00:13:58,125 --> 00:13:59,792 É sempre um prazer vê-la. 166 00:14:01,417 --> 00:14:02,459 Boa viagem. 167 00:14:02,542 --> 00:14:03,542 Tchau. 168 00:14:05,959 --> 00:14:10,167 Então até os italianos querem se livrar dele, e o entregaram. 169 00:14:10,250 --> 00:14:13,626 Se dermos garantias, ele está disposto a testemunhar na Holanda. 170 00:14:15,167 --> 00:14:19,834 Não deixa de ser a palavra de um mafioso contra outro mafioso. 171 00:14:19,918 --> 00:14:24,834 A Defesa vai questionar essa testemunha, porque está delatando. 172 00:14:24,918 --> 00:14:27,417 Dirão que tem algum interesse pessoal. 173 00:14:27,500 --> 00:14:31,083 É muito mais do que esperávamos conseguir. É uma testemunha ocular. 174 00:14:31,709 --> 00:14:34,542 - E temos a declaração da sua infiltrada. - E tem mais. 175 00:14:34,876 --> 00:14:37,459 Vamos flagrar o Yassim com a cocaína. 176 00:14:38,250 --> 00:14:41,042 O Yassim nunca toca no produto. 177 00:14:41,125 --> 00:14:42,375 Dessa vez sim. 178 00:14:47,709 --> 00:14:49,876 A entrega será em uma ou duas semanas. 179 00:14:49,959 --> 00:14:53,292 Vão avisar em cim da hora, então temos que estar preparados. 180 00:14:53,918 --> 00:14:56,042 Você confia no advogado? 181 00:14:57,167 --> 00:14:58,167 Não. 182 00:14:58,792 --> 00:15:00,417 Mas está de mãos atadas. 183 00:15:01,083 --> 00:15:02,959 E vamos comprovar a informação. 184 00:15:03,042 --> 00:15:04,042 Como é? 185 00:15:07,876 --> 00:15:10,209 A operação terá duas fases. 186 00:15:10,626 --> 00:15:14,000 Na primeira, iremos atrás do Yassim e do grupo dele. 187 00:15:15,792 --> 00:15:19,500 Quando forem pegos, denunciamos todos que trabalharam com ele. 188 00:15:21,876 --> 00:15:24,083 Não vai ser uma operação simples. 189 00:15:26,751 --> 00:15:29,167 Mas contaremos com reforços de Madri. 190 00:15:31,375 --> 00:15:34,417 Fora daqui, ninguém pode saber de nada. 191 00:15:34,500 --> 00:15:37,876 Nem os amigos, nem seus casinhos, nem seus cônjuges. 192 00:15:37,959 --> 00:15:39,792 A gente vai foder ele bonito. 193 00:15:41,417 --> 00:15:45,209 Minha raiva é esse advogado safado sair ileso. 194 00:15:46,626 --> 00:15:47,667 Bom... 195 00:15:48,125 --> 00:15:50,792 Realmente lhe prometemos imunidade. 196 00:15:52,834 --> 00:15:55,083 Mas ele também vai ter uma surpresinha. 197 00:15:55,959 --> 00:15:57,125 Beleza. 198 00:15:58,000 --> 00:16:00,125 Aí eu já fico mais de boa, sacou? 199 00:16:06,000 --> 00:16:07,500 Boa notícia, César. 200 00:16:07,584 --> 00:16:08,876 Ganhamos o recurso. 201 00:16:08,959 --> 00:16:11,500 Todas as multas do estacionamento canceladas. 202 00:16:12,459 --> 00:16:13,792 Ótimo. 203 00:16:17,292 --> 00:16:19,250 Se precisar é só avisar, tá bom? 204 00:16:19,334 --> 00:16:20,417 Certo. 205 00:16:35,250 --> 00:16:36,334 Fala. 206 00:16:36,792 --> 00:16:38,792 <i>A fruta do Brasil chega na quarta.</i> 207 00:16:40,751 --> 00:16:44,292 César, eu preciso saber de alguma outra coisa? 208 00:16:44,375 --> 00:16:45,876 Não quero surpresas. 209 00:16:45,959 --> 00:16:47,083 <i>Não vai ter.</i> 210 00:16:47,167 --> 00:16:49,000 Eu também não quero surpresas. 211 00:17:09,000 --> 00:17:10,042 Aonde você vai? 212 00:17:10,500 --> 00:17:13,167 Vai me vigiar comprando calcinha? 213 00:17:13,709 --> 00:17:15,209 Espera no carro, por favor. 214 00:17:48,209 --> 00:17:49,751 Não precisava ter vindo. 215 00:17:49,834 --> 00:17:51,584 Eu precisava sair da mansão. 216 00:17:52,584 --> 00:17:54,834 Quando é a próxima carga do Brasil? 217 00:17:54,918 --> 00:17:56,876 - Quarta-feira. - Tem certeza? 218 00:17:56,959 --> 00:17:59,667 Tenho. O Yassim tá nervoso. 219 00:17:59,751 --> 00:18:01,417 Tem medo dos sérvios. 220 00:18:01,500 --> 00:18:03,792 E trouxe gente nova de fora. 221 00:18:03,876 --> 00:18:05,000 Reforços? 222 00:18:05,083 --> 00:18:07,584 Mercenários e umas armas também. 223 00:18:08,042 --> 00:18:10,459 Estão se preparando pra atacar os sérvios. 224 00:18:13,083 --> 00:18:14,584 Eu quero sair. 225 00:18:14,667 --> 00:18:16,292 Não aguento mais. 226 00:18:16,375 --> 00:18:19,542 O Yassim está fora de controle. 227 00:18:20,375 --> 00:18:24,042 Vamos te extrair na noite da operação. Tem a minha palavra. 228 00:18:39,292 --> 00:18:40,876 Confirmado na quarta. 229 00:19:01,250 --> 00:19:02,542 Não comprou nada? 230 00:19:03,375 --> 00:19:05,125 Vamos logo? 231 00:19:05,209 --> 00:19:06,751 Calma aí, mulher. 232 00:19:06,834 --> 00:19:08,334 Quanta pressa. 233 00:19:33,584 --> 00:19:34,626 Tudo bem? 234 00:19:38,751 --> 00:19:41,667 Eu sinto muito. De coração, Gabi. 235 00:19:44,250 --> 00:19:46,834 Se eu não contei nada, foi pra protegê-las. 236 00:19:46,918 --> 00:19:48,542 A você e a Álex. 237 00:19:50,417 --> 00:19:54,292 Eu sei que quer me mandar à merda, mas antes de fazer isso, 238 00:19:54,375 --> 00:19:59,417 eu gostaria de explicar o meu plano pras vocês duas. 239 00:20:00,792 --> 00:20:04,417 Está tudo aqui, nesses documentos. 240 00:20:08,459 --> 00:20:11,292 Cala a boca e me escuta. 241 00:20:13,751 --> 00:20:17,709 Pelo menos uma vez na vida, você vai me ouvir. 242 00:20:19,209 --> 00:20:21,584 A gente pode falar disso lá em casa. 243 00:20:21,667 --> 00:20:22,947 - Quer dizer... - Cala essa boca. 244 00:20:23,000 --> 00:20:25,751 Tá bom, calma. Certo. 245 00:20:33,667 --> 00:20:36,042 Eu vou ficar ao seu lado até o final. 246 00:20:38,209 --> 00:20:40,792 E não é porque a Álex me pediu. 247 00:20:42,792 --> 00:20:45,042 Mas porque eu quero ficar. 248 00:20:48,292 --> 00:20:52,250 Porque mesmo mandando você se ferrar e ir à merda, 249 00:20:54,792 --> 00:20:56,709 eu não desejo isso. 250 00:20:59,542 --> 00:21:00,876 Não desejo. 251 00:21:02,709 --> 00:21:04,918 E sou uma otária por isso. 252 00:21:05,000 --> 00:21:07,042 Mas não se aproveite, César. 253 00:21:07,375 --> 00:21:10,500 Não se aproveite, senão eu nunca mais te perdoo. 254 00:21:11,626 --> 00:21:13,834 Se você mentir de novo, 255 00:21:13,918 --> 00:21:16,500 se a minha filha sofrer de novo, 256 00:21:17,834 --> 00:21:20,167 mesmo que me parta a alma, 257 00:21:20,751 --> 00:21:22,959 nunca mais você vê a gente, porra. 258 00:21:26,918 --> 00:21:28,000 Está bem. 259 00:21:28,417 --> 00:21:29,959 São as minhas condições. 260 00:21:30,375 --> 00:21:31,417 Está bem. 261 00:21:32,334 --> 00:21:34,167 - Eu não tô blefando. - Não. 262 00:21:34,250 --> 00:21:36,000 Eu aceito as suas condições. 263 00:21:36,334 --> 00:21:37,667 Eu acho perfeitas. 264 00:21:38,459 --> 00:21:39,542 Combinado. 265 00:21:49,292 --> 00:21:50,667 O que é isso mesmo? 266 00:21:51,959 --> 00:21:54,792 Eu vou explicar com calma. 267 00:21:57,626 --> 00:22:00,292 Eu tô muito feliz. Eu não sei o que seria de mim... 268 00:22:00,375 --> 00:22:04,125 Ei, para. Chega de besteira, por favor. 269 00:22:10,167 --> 00:22:15,459 Essa é uma procuração te dando tudo, todo o patrimônio. 270 00:22:15,834 --> 00:22:20,209 As casas, as contas aqui, as contas fora do país. 271 00:22:21,667 --> 00:22:25,834 O Roberto pode explicar tudo, mas tirando isso eu tenho um apê. 272 00:22:27,125 --> 00:22:31,292 Está em nome de uma empresa que é só sua. O Roberto não sabe de nada. 273 00:22:31,375 --> 00:22:35,417 Foi tudo preparado para você ir a Milão, e de lá é com você. 274 00:22:35,500 --> 00:22:41,375 Eu também reservei uma vaga pra Álex no melhor colégio da região. 275 00:22:41,459 --> 00:22:44,918 Mas aqui diz que eu sou a única responsável pela empresa. 276 00:22:46,500 --> 00:22:47,542 Exato. 277 00:22:48,417 --> 00:22:50,375 E se a empresa der errado? 278 00:22:51,876 --> 00:22:54,250 Nada vai dar errado, Katy. 279 00:23:27,918 --> 00:23:29,626 Tá bom? A gente se fala. 280 00:23:31,000 --> 00:23:32,042 Olha só. 281 00:23:32,667 --> 00:23:36,000 Eu soube que seus novos afazeres te deixaram sem tempo 282 00:23:36,083 --> 00:23:38,542 de pisar nesse recinto. O que faz aqui? 283 00:23:39,918 --> 00:23:42,500 Você sabe quem vai ser seu novo cliente? 284 00:23:43,918 --> 00:23:44,918 Quem? 285 00:23:50,918 --> 00:23:52,918 Por essa eu não esperava. 286 00:23:53,918 --> 00:23:55,500 Vem, me conta. 287 00:24:33,918 --> 00:24:36,918 Inspetora Codes, tem movimento no local. 288 00:24:51,792 --> 00:24:54,334 Confirmando presença de Tulipa Amarela. 289 00:24:56,876 --> 00:24:58,459 Estão checando a mercadoria. 290 00:25:04,250 --> 00:25:05,250 Bem-vindos. 291 00:25:05,918 --> 00:25:07,667 - Boa tarde, senhor. - Tudo bem? 292 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 - Bem. E você? - Tudo certo. 293 00:25:09,542 --> 00:25:10,584 E aí, chefe? 294 00:25:16,459 --> 00:25:18,125 A Grande Quarta. 295 00:25:18,209 --> 00:25:20,667 Tinha um filme com esse nome, né? 296 00:25:21,876 --> 00:25:24,667 Essa vai ser a Grande Quarta. 297 00:25:25,417 --> 00:25:27,292 Bom, o plano é simples. 298 00:25:27,375 --> 00:25:31,542 O Yassim nunca foi fã de perder a mercadoria dele de vista. 299 00:25:31,626 --> 00:25:35,209 E dado o considerável tamanho da carga, 300 00:25:35,292 --> 00:25:39,459 o Giovanni vai deixar o Yassim cuidar pessoalmente 301 00:25:39,542 --> 00:25:41,792 da gestão dos novos seguranças. 302 00:25:41,876 --> 00:25:43,500 Mas o Yassim é precavido. 303 00:25:43,876 --> 00:25:45,250 Não vai se expor. 304 00:25:45,334 --> 00:25:48,292 Ele vai mandar alguém de sua confiança. 305 00:25:48,375 --> 00:25:51,500 Assim, a Marta terá elementos suficientes 306 00:25:51,584 --> 00:25:56,125 pra provar que essa pessoa de confiança trabalha diretamente para o Yassim. 307 00:25:57,417 --> 00:25:58,667 Caso resolvido. 308 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 E quanto a mim, bom, eu vou esperar aqui, 309 00:26:02,167 --> 00:26:03,459 tranquilamente, 310 00:26:03,542 --> 00:26:07,626 o desenrolar dos acontecimientos, pronto para qualquer eventualidade. 311 00:26:07,709 --> 00:26:11,709 Conheço bem a Marta e ela é capaz de qualquer jogada. 312 00:26:13,083 --> 00:26:14,083 - Quer ajuda? - Sim. 313 00:26:14,167 --> 00:26:16,083 Bom, eu acho que tá tudo aí. 314 00:26:16,167 --> 00:26:17,500 Vejamos. 315 00:26:20,042 --> 00:26:22,417 Bom, leva um moletom também. 316 00:26:22,876 --> 00:26:24,709 Um moletom? Moletom, eu? 317 00:26:25,626 --> 00:26:26,626 Nem morto uso isso. 318 00:26:26,709 --> 00:26:28,417 Antes morto que fuleiro. 319 00:26:34,167 --> 00:26:35,167 Pois não? 320 00:26:36,584 --> 00:26:38,042 <i>Vem pra mansão agora.</i> 321 00:26:38,792 --> 00:26:41,250 Yassim, é melhor cada um esperar em casa... 322 00:26:41,334 --> 00:26:42,542 <i>Vem agora.</i> 323 00:26:43,542 --> 00:26:44,542 Está bem. 324 00:26:47,876 --> 00:26:48,876 Não vá. 325 00:26:49,876 --> 00:26:51,959 Eu tenho que ir. 326 00:26:52,292 --> 00:26:53,584 Tenho que ir. 327 00:27:04,876 --> 00:27:08,459 Tem movimento. A Tulipa Branca chegou na estufa. 328 00:27:09,292 --> 00:27:10,292 Entendido. 329 00:27:11,459 --> 00:27:13,709 Quero todos a postos para intervir. 330 00:27:13,792 --> 00:27:16,042 Unidades, preparem-se para intervir. 331 00:27:33,918 --> 00:27:35,334 O que houve, Yassim? 332 00:27:37,876 --> 00:27:40,500 Hoje vai ser uma noite importante, né? 333 00:27:43,125 --> 00:27:44,918 Eu não queria ficar sozinho. 334 00:27:50,542 --> 00:27:54,459 O Moja foi comprovar aquele assunto que você sabe. 335 00:28:00,709 --> 00:28:02,918 Ele tá bolado comigo. 336 00:28:04,584 --> 00:28:07,626 Falou que eu não deveria confiar tanto em você. 337 00:28:13,000 --> 00:28:15,334 Ciúme é uma merda, amigo. 338 00:28:17,334 --> 00:28:19,792 O Abed tinha ciúme da Anne. 339 00:28:21,500 --> 00:28:23,584 Agora o Moja tem ciúme de você. 340 00:28:27,459 --> 00:28:29,000 E isso é uma merda. 341 00:28:33,751 --> 00:28:35,751 Mas ele tá errado, né? 342 00:28:37,459 --> 00:28:39,250 Você não tá me traindo. 343 00:28:39,334 --> 00:28:41,250 Ficou maluco, Yassim? 344 00:28:41,834 --> 00:28:44,959 - Nós dois estamos metidos nisso, né? - Exato. 345 00:28:46,876 --> 00:28:48,500 Se eu me ferrar... 346 00:28:49,584 --> 00:28:51,667 você vai se ferrar. 347 00:28:52,792 --> 00:28:54,459 E a sua família também. 348 00:28:58,125 --> 00:28:59,334 E a Anne? 349 00:29:02,667 --> 00:29:04,709 Tá tudo controlado. 350 00:29:11,125 --> 00:29:12,250 <i>Cadê?</i> 351 00:29:12,834 --> 00:29:14,626 Só olhar pra frente. 352 00:29:21,000 --> 00:29:23,334 - Aqui não tem moleque. - Pode crer... 353 00:29:24,834 --> 00:29:28,083 Alvos confirmados. Todos em posição, inspetora. 354 00:29:28,542 --> 00:29:29,834 Prossigam. 355 00:29:31,542 --> 00:29:34,959 Atenção, unidades. Prossigam. Repito: Prossigam. 356 00:29:35,417 --> 00:29:36,792 Avançando! 357 00:30:01,876 --> 00:30:03,042 Parados! É a polícia! 358 00:30:04,375 --> 00:30:05,417 Solta a arma! 359 00:30:06,792 --> 00:30:07,792 Vai, vai, vai! 360 00:30:13,918 --> 00:30:14,918 Solta a arma! 361 00:30:19,834 --> 00:30:22,083 - Parado aí! - Você tá preso! 362 00:30:23,959 --> 00:30:26,000 Fica no chão! Fica no chão! 363 00:30:32,417 --> 00:30:33,459 Você tá armado? 364 00:30:41,250 --> 00:30:43,417 <i>Atenção, vocês estão cercados!</i> 365 00:30:46,375 --> 00:30:49,918 <i>Atenção, vocês estão cercados! Não tentem reagir!</i> 366 00:31:01,125 --> 00:31:03,751 - É a polícia! - É a polícia! No chão! 367 00:31:03,834 --> 00:31:05,167 - No chão! - Saiam! 368 00:31:07,375 --> 00:31:09,709 - Solta isso. Pro chão! - Larga essa merda. 369 00:31:09,792 --> 00:31:11,918 Solta essa arma. Mãos pra cima, vai! 370 00:31:12,000 --> 00:31:13,042 Vamos! 371 00:31:13,125 --> 00:31:16,042 - Parados! É a polícia! - Pro chão! 372 00:31:16,125 --> 00:31:17,167 Parados aí! 373 00:31:19,417 --> 00:31:22,584 De joelhos! Fiquem de joelhos... 374 00:31:22,667 --> 00:31:24,167 Não tem ninguém resistindo. 375 00:31:24,250 --> 00:31:25,685 - Têm direito ao silêncio... - Ninguém tá... 376 00:31:25,709 --> 00:31:27,560 Tudo o que disserem poderá ser usado contra vocês... 377 00:31:27,584 --> 00:31:29,417 Eu sou advogado. Conheço esse direito. 378 00:31:29,500 --> 00:31:30,375 <i>Pegamos eles.</i> 379 00:31:30,459 --> 00:31:32,792 Os alvos foram capturados ou neutralizados. 380 00:31:32,876 --> 00:31:34,751 Extraiam a rosa. Agora! 381 00:31:35,459 --> 00:31:36,792 Extraiam a rosa. 382 00:31:37,751 --> 00:31:39,626 {\an8}A ROSA 383 00:31:40,626 --> 00:31:41,626 É a polícia! 384 00:31:42,626 --> 00:31:44,667 - Liberado! - Não tem ninguém. 385 00:31:45,167 --> 00:31:47,876 - Tá limpo! - Local liberado! 386 00:31:48,250 --> 00:31:51,792 Mande a Gamma conferir o produto. Não quero surpresas. 387 00:31:52,417 --> 00:31:54,500 Gamma, confira a mercadoria. 388 00:31:56,584 --> 00:32:00,500 Isso tá muito fácil. Tem alguma coisa... esquisita. 389 00:32:00,876 --> 00:32:01,959 Cadê a droga? 390 00:32:03,417 --> 00:32:05,334 Não sei do que está falando. 391 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 Vai, vai, vai. 392 00:32:15,918 --> 00:32:17,584 Mas que droga... 393 00:32:26,792 --> 00:32:28,709 Encontraram vários pacotes. 394 00:32:36,792 --> 00:32:37,959 Confirmado. É cocaína. 395 00:32:38,042 --> 00:32:39,334 - Isso! - Agora sim! 396 00:32:39,417 --> 00:32:41,000 - Boa. - Pegamos eles! 397 00:32:41,083 --> 00:32:42,083 Isso aí. 398 00:32:58,334 --> 00:33:01,834 Lembrem que meu cliente é cidadão holandês e tem direito a ser informado, 399 00:33:01,918 --> 00:33:04,751 num idioma que entenda, sobre o que é acusado. 400 00:33:08,083 --> 00:33:10,250 Esse cara nunca cala a boca? 401 00:33:14,918 --> 00:33:16,584 A casa já foi revistada. 402 00:33:17,209 --> 00:33:18,626 Não tem mais ninguém. 403 00:33:19,542 --> 00:33:20,626 Obrigado. 404 00:33:27,042 --> 00:33:29,918 A Rosa não está na mansão, mas pegamos o resto. 405 00:33:30,000 --> 00:33:31,209 - Pegamos eles. - Boa! 406 00:33:31,834 --> 00:33:32,876 Pegamos eles! 407 00:33:35,292 --> 00:33:37,375 Ela foi descoberta. 408 00:33:38,500 --> 00:33:39,959 Não pode ser. 409 00:33:42,459 --> 00:33:44,500 Não, merda! Não! 410 00:33:57,667 --> 00:33:59,709 Tulipa 2, podem prosseguir. 411 00:34:00,459 --> 00:34:03,584 Operação Tulipa 2. Prossigam. Luz verde. 412 00:34:04,667 --> 00:34:06,000 Porra... 413 00:34:17,834 --> 00:34:18,959 - Parados! - É a polícia! 414 00:34:19,584 --> 00:34:20,709 É a polícia! 415 00:34:21,626 --> 00:34:22,876 Sem movimento brusco! 416 00:34:23,292 --> 00:34:24,792 Saiam! 417 00:34:25,250 --> 00:34:27,959 Chama o advogado. Ele vai resolver. 418 00:34:29,250 --> 00:34:30,751 Desgraçado. 419 00:34:31,584 --> 00:34:35,334 Eles sabiam de tudo. Alguém entregou. 420 00:34:35,417 --> 00:34:36,709 Vai com calma! 421 00:34:37,500 --> 00:34:40,334 Quem é que fez isso? 422 00:34:40,417 --> 00:34:44,334 Desgraçado. Vai pagar caro. 423 00:34:44,876 --> 00:34:46,834 Vai dar certo. Fica tranquilo. 424 00:34:46,918 --> 00:34:49,125 O Dusan só precisa de tempo... 425 00:34:49,209 --> 00:34:51,167 É a polícia! 426 00:34:52,542 --> 00:34:53,834 Que merda! 427 00:35:01,292 --> 00:35:03,375 Parado aí! É a polícia! 428 00:35:03,459 --> 00:35:04,542 Parado! 429 00:35:05,042 --> 00:35:06,042 Vira! 430 00:35:06,667 --> 00:35:07,959 Encosta na parede! 431 00:35:09,500 --> 00:35:11,876 Seus vermes, filhos da puta. 432 00:35:22,918 --> 00:35:25,334 Parabéns, equipe. Capturamos todos eles. 433 00:35:25,417 --> 00:35:26,500 É! 434 00:35:26,584 --> 00:35:28,334 - Boa! - Conseguimos! 435 00:35:28,417 --> 00:35:29,542 Parabéns, gente. 436 00:35:30,083 --> 00:35:32,125 - Eu não te falei? - Falou mesmo! 437 00:35:32,209 --> 00:35:34,000 A Marta acabou com eles. Se ferraram. 438 00:35:34,083 --> 00:35:37,167 Enrica, eu sinto muito. De coração. 439 00:35:38,542 --> 00:35:41,959 Eles vão pagar por isso. É sério. 440 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 Eu prometo. 441 00:35:44,250 --> 00:35:45,459 Que cara é essa? 442 00:35:47,792 --> 00:35:48,792 Não é nada. 443 00:35:49,709 --> 00:35:54,125 Ótimo trabalho. Excelente. Parabéns! Muito bem! 444 00:35:54,209 --> 00:35:57,250 É sério. De coração. Foi um trabalho excepcional. 445 00:35:57,334 --> 00:36:00,292 Foram ótimos. Parabéns. 446 00:36:11,167 --> 00:36:13,834 <i>Eu sabia que a Marta ia tentar alguma gracinha.</i> 447 00:36:13,918 --> 00:36:17,000 <i>E depois dizem que os advogados é que são trapaceiros.</i> 448 00:36:18,000 --> 00:36:22,417 <i>Em 48 horas, estarei pela primeira vez na vida na cadeia,</i> 449 00:36:22,500 --> 00:36:24,584 <i>onde a minha mala ja me espera.</i> 450 00:36:26,876 --> 00:36:32,167 <i>Já vivi centenas de vezes o drama das esposas e dos meus clientes,</i> 451 00:36:32,250 --> 00:36:36,250 <i>sem saber que roupa levar pro xadrez... Não vão me quebrar assim.</i> 452 00:36:40,709 --> 00:36:42,542 Mas eu preciso admitir... 453 00:36:42,626 --> 00:36:45,209 que isso aqui dá um certo medo. 454 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Boa noite. 455 00:36:52,709 --> 00:36:54,292 - Oi. - Tudo bem? Têm reserva? 456 00:36:54,375 --> 00:36:55,459 Não? 457 00:36:55,542 --> 00:36:58,584 É que a casa está cheia. Não sobrou nem uma mesa... 458 00:36:58,667 --> 00:37:00,500 Não quer abrir uma exceção? 459 00:37:01,667 --> 00:37:02,834 O que acha? 460 00:37:03,542 --> 00:37:05,292 Alguém deve ter cancelado. 461 00:37:05,375 --> 00:37:07,667 Certo. Vou perguntar. Um segundinho. 462 00:37:09,334 --> 00:37:11,918 Peter? 463 00:37:12,000 --> 00:37:14,417 É que... Sim, estou esperando. 464 00:37:15,375 --> 00:37:16,751 Só tem carrão. 465 00:37:16,834 --> 00:37:18,083 Gente, podem entrar. 466 00:37:18,834 --> 00:37:20,125 Bem-vindos. Obrigada. 467 00:37:20,209 --> 00:37:21,209 Aproveitem. 468 00:37:21,542 --> 00:37:23,584 Sim, já estão passando. 469 00:37:24,000 --> 00:37:26,542 Tudo bem. Eles estão liberados. Sim. 470 00:37:37,876 --> 00:37:38,876 Cuidado! 471 00:37:40,125 --> 00:37:41,584 É o bônus do Natal. 472 00:37:42,417 --> 00:37:45,250 Não. A gente vai dividir. 473 00:37:46,918 --> 00:37:49,751 Por que a gente não vai a um lugar mais calmo, mais a nossa cara? 474 00:37:49,834 --> 00:37:52,167 Me dá isso aqui. Me dá, porra! 475 00:37:55,250 --> 00:37:57,375 Vai gastar 1.800 contos numa garrafa? 476 00:37:57,459 --> 00:37:59,250 É só um dia, cara. 477 00:38:03,083 --> 00:38:04,584 A gente merece isso e mais. 478 00:38:04,667 --> 00:38:05,751 Toma. 479 00:38:10,959 --> 00:38:11,959 Tintim! 480 00:38:12,042 --> 00:38:13,042 Um brinde a nós. 481 00:38:15,834 --> 00:38:16,834 Eu vou virar. 482 00:38:36,000 --> 00:38:41,334 CRIME ORGANIZADO DE MARBELHA SOFRE UM GOLPE 483 00:38:43,125 --> 00:38:44,125 O que houve? 484 00:38:44,209 --> 00:38:46,626 <i>Eu tô te esperando no meu escritório. Vem logo.</i> 485 00:38:46,709 --> 00:38:47,751 Tô indo. 486 00:38:50,709 --> 00:38:51,876 "Crime provocado"? 487 00:38:52,584 --> 00:38:54,334 Não, não é possível. 488 00:38:54,417 --> 00:38:58,209 A gente teve muito cuidado e a equipe pisou em ovos. É impossível. 489 00:38:58,292 --> 00:39:00,626 Só que não foi a sua equipe, Marta. 490 00:39:00,709 --> 00:39:02,250 Me pegou de surpresa. 491 00:39:03,083 --> 00:39:04,250 Sinto muito. 492 00:39:04,584 --> 00:39:05,876 Olha, 493 00:39:05,959 --> 00:39:08,792 isso aqui foi enviado hoje pelo advogado, 494 00:39:08,876 --> 00:39:10,334 Esteban Setién. 495 00:39:14,792 --> 00:39:17,042 Não entendi nada. O que ela tá dizendo? 496 00:39:17,125 --> 00:39:19,459 Ela o está convencendo a fazer negócios com os italianos. 497 00:39:19,542 --> 00:39:23,334 E tem outro vídeo dela propondo fazer negócios com os brasileiros. 498 00:39:23,417 --> 00:39:25,667 Resumindo, tudo o que tínhamos contra eles, 499 00:39:25,751 --> 00:39:29,918 "supostamente", foi induzido por uma agente infiitrada. 500 00:39:30,500 --> 00:39:32,584 <i>Calma, vou explicar.</i> 501 00:39:32,667 --> 00:39:34,876 Em países como os Estados Unidos e a Holanda, 502 00:39:34,959 --> 00:39:37,209 <i>a incitação ao delito é permitida.</i> 503 00:39:37,292 --> 00:39:39,500 <i>Mas isso não é uma série americana.</i> 504 00:39:39,584 --> 00:39:43,709 <i>Nosso sistema tipifica o que chamamos de "crime provocado".</i> 505 00:39:43,792 --> 00:39:46,209 <i>É aquele provocado pela indução enganosa</i> 506 00:39:46,292 --> 00:39:51,042 de um agente externo, geralmente membro da força de segurança do Estado. 507 00:39:51,125 --> 00:39:53,626 A teoria é que se não fosse pela indução ao crime, 508 00:39:53,709 --> 00:39:56,125 o sujeito não cometeria o crime. 509 00:39:56,834 --> 00:39:59,709 E assim não tem responsabilidade penal. 510 00:40:03,209 --> 00:40:04,375 No popular, 511 00:40:04,834 --> 00:40:09,250 a lei espanhola diz que se um policial te induziu a cometer um crime, 512 00:40:10,000 --> 00:40:12,667 caem todas as acusações. 513 00:40:13,375 --> 00:40:14,918 Independente do crime. 514 00:40:15,792 --> 00:40:17,083 Não pode ser. 515 00:40:17,584 --> 00:40:20,209 Pra piorar, também temos uns áudios 516 00:40:20,292 --> 00:40:22,834 de conversas telefônicas da Anne com o Giovanni, 517 00:40:23,417 --> 00:40:26,167 com o Ted, com César Beltrán... 518 00:40:27,709 --> 00:40:30,334 O nosso caso está desmoronando, Marta. 519 00:40:31,292 --> 00:40:34,918 A Anne não pode ter cometido um erro tão grave. 520 00:40:35,000 --> 00:40:37,459 Ela conhecia a legislação de vocês. 521 00:40:37,834 --> 00:40:39,375 Então alguém a obrigou. 522 00:40:39,459 --> 00:40:43,125 Não foi isso. Ela tava com eles desde o início e nos enganaram. 523 00:40:43,500 --> 00:40:45,834 Então ela também contou pro Yassim 524 00:40:45,918 --> 00:40:48,584 da investigação da Promotoria de Roterdã, né? 525 00:40:50,751 --> 00:40:54,083 Nesse momento, o mais provável é que ela tenha fugido. 526 00:40:55,334 --> 00:40:56,626 E agora vem o pior. 527 00:40:56,709 --> 00:40:59,542 O juiz de instrução disse que o caso é fraco 528 00:40:59,626 --> 00:41:02,417 e que se não levarmos mais provas, não haverá julgamento. 529 00:41:03,042 --> 00:41:04,500 Vai soltar todo mundo. 530 00:41:05,959 --> 00:41:07,209 Não pode ser. 531 00:41:12,751 --> 00:41:13,751 Escutem. 532 00:41:14,709 --> 00:41:18,792 Se provarmos que ela era cúmplice, que estava com eles desde o início, 533 00:41:18,876 --> 00:41:22,959 não seria crime induzido. Mas isso seria bem complicado. 534 00:41:23,042 --> 00:41:24,667 Teríamos que achá-la. 535 00:42:11,375 --> 00:42:13,667 - César, uma palavrinha! - Uma declaração! 536 00:42:14,125 --> 00:42:16,626 - Algum comentário? - Só uma pergunta. 537 00:42:16,709 --> 00:42:18,375 Eu vou ser muito breve. 538 00:42:18,459 --> 00:42:21,292 A minha reputação, a minha honradez, 539 00:42:21,375 --> 00:42:22,834 inclusive minha dignidade, 540 00:42:22,918 --> 00:42:27,626 foram afetadas por essa trama arquitetada pela Promotoria. 541 00:42:27,709 --> 00:42:31,375 Foram dias bem difíceis para mim e a minha família, 542 00:42:31,459 --> 00:42:35,167 mas fico feliz que a farsa foi comprovada 543 00:42:35,250 --> 00:42:38,918 e me reservo o direito de empreender ações legais 544 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 para limpar o meu nome e a minha reputação. 545 00:42:42,083 --> 00:42:45,500 Quem cuida disso agora é o Sr. Setién, meu advogado. Obrigado. 546 00:42:46,167 --> 00:42:48,751 Como viram, o que ocorreu é muito grave. 547 00:42:48,834 --> 00:42:52,000 Foi um abuso policial e judiciário do começo ao fim, 548 00:42:52,083 --> 00:42:54,042 então tomaremos medidas legais... 549 00:42:55,375 --> 00:42:56,876 - Tudo bem? - Tudo. 550 00:43:01,334 --> 00:43:04,250 Com um moletom seria ainda mais dramático. 551 00:43:04,334 --> 00:43:09,417 O meu cliente sempre foi um importante membro da nossa comunidade. 552 00:43:14,834 --> 00:43:16,918 Vocês nem imaginam como me sinto 553 00:43:17,000 --> 00:43:20,375 por ter escondido parte do meu plano, mas conhecem o ditado: 554 00:43:20,459 --> 00:43:22,542 "Quem revela segredos alheios 555 00:43:22,626 --> 00:43:26,042 é um traidor, mas quem revela os próprios... 556 00:43:26,125 --> 00:43:27,792 é um imbecil". 557 00:43:28,292 --> 00:43:31,250 No fim das contas, pra que o plano desse certo, 558 00:43:31,334 --> 00:43:34,292 eu escondi três fatos fundamentais. 559 00:43:34,792 --> 00:43:38,417 Mas três é quase nada. Não é tão grave assim. 560 00:43:40,834 --> 00:43:42,584 Você prometeu que viria. 561 00:43:43,167 --> 00:43:46,667 Vai vir. Com certeza. Confia em mim, Claudio. 562 00:43:53,667 --> 00:43:57,334 <i>Lembram que eu falei que discrição era importante?</i> 563 00:43:57,417 --> 00:43:59,834 <i>Era exatamente por isso.</i> 564 00:44:05,042 --> 00:44:06,042 Bem-vindo. 565 00:44:06,459 --> 00:44:07,459 Por favor. 566 00:44:10,542 --> 00:44:13,083 <i>Marbelha não é uma cidade de gângsteres.</i> 567 00:44:13,792 --> 00:44:16,918 Não é Tijuana ou Palermo. 568 00:44:17,000 --> 00:44:21,500 Marbella é um lugar de empresas que movem milhões. 569 00:44:21,584 --> 00:44:23,751 É Wall Street. 570 00:44:23,834 --> 00:44:26,417 Nós somos empresários, senhores. 571 00:44:27,292 --> 00:44:31,375 E acreditamos no livre mercado e na livre concorrência, mas... 572 00:44:32,167 --> 00:44:35,083 quando o nosso mercado é ameaçado, 573 00:44:36,292 --> 00:44:40,459 somos obrigados a intervir juntos nele. 574 00:44:42,334 --> 00:44:47,918 Agora temos um inimigo comum que quer destruir nosso mercado. 575 00:44:48,250 --> 00:44:51,667 E temos uma informação muito confiável 576 00:44:52,167 --> 00:44:56,792 que ele tem provas contra todos vocês. 577 00:44:57,292 --> 00:45:01,000 E quer expulsar a todos de Marbella. 578 00:45:01,876 --> 00:45:05,000 Mas a cidade de Marbella é nossa. 579 00:45:05,083 --> 00:45:07,709 E daqui ninguém nos tira. 580 00:45:11,375 --> 00:45:14,918 Agora temos que defender... 581 00:45:16,125 --> 00:45:19,876 o nosso negócio. E resolver... 582 00:45:20,626 --> 00:45:22,667 as nossas diferenças. 583 00:45:24,626 --> 00:45:26,918 Até que o nosso inimigo em comum... 584 00:45:27,667 --> 00:45:29,334 desapareça. 585 00:45:30,167 --> 00:45:31,542 E depois? 586 00:45:32,709 --> 00:45:36,918 Depois, podem se matar como quiserem. 587 00:45:37,626 --> 00:45:38,709 Depois. 588 00:45:40,375 --> 00:45:41,375 Um brinde? 589 00:45:44,250 --> 00:45:45,334 Um brinde. 590 00:45:45,417 --> 00:45:47,000 - Tintim. - Saúde. 591 00:46:00,000 --> 00:46:03,500 O segundo fato, e talvez o mais importante, 592 00:46:04,000 --> 00:46:06,709 era uma pulga atrás da orelha que eu tinha. 593 00:46:07,792 --> 00:46:09,542 Não foi boa ideia ir com ele ao Brasil. 594 00:46:10,834 --> 00:46:12,500 - Se refere ao meu sequestro? - Não. 595 00:46:13,083 --> 00:46:16,626 Me refiro à sua reunião com o Primeiro Comando da Capital. 596 00:46:17,000 --> 00:46:21,709 <i>Eu ficava me perguntando como a Marta sabia do PCC.</i> 597 00:46:22,334 --> 00:46:26,918 <i>Só um informante de dentro da organização podia ter contado.</i> 598 00:46:27,000 --> 00:46:28,542 <i>E não seria um peão qualquer,</i> 599 00:46:28,626 --> 00:46:31,500 <i>mas alguém pra quem o Yassim contasse tudo.</i> 600 00:46:31,959 --> 00:46:34,876 A investigação da promotora holandesa continua. 601 00:46:35,000 --> 00:46:36,918 E estão se aproximando demais. 602 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Têm alguma prova. 603 00:46:38,083 --> 00:46:42,000 Ou você cuida da sua amiguinha inspetora, ou cuido eu. 604 00:46:42,334 --> 00:46:44,667 <i>Assim como a Marta e o Brasil,</i> 605 00:46:44,751 --> 00:46:47,709 <i>como era possível que o Yasin soubesse disso?</i> 606 00:46:47,792 --> 00:46:51,209 <i>Eu já falei que a ajuda da Marta tinha um preço.</i> 607 00:46:51,292 --> 00:46:54,918 <i>Algumas saídas te salvam de um problema iminente,</i> 608 00:46:55,000 --> 00:46:57,667 <i>mas marcam o caminho até o resto da sua vida.</i> 609 00:46:57,751 --> 00:47:02,083 <i>E antes de pegá-las, você tem que saber direitinho aonde quer chegar.</i> 610 00:47:02,167 --> 00:47:04,000 <i>Onde você quer estar?</i> 611 00:47:04,083 --> 00:47:07,876 <i>E eu sei muito bem que o meu lugar... é na selva</i> 612 00:47:07,959 --> 00:47:10,792 <i>com as feras, e não com os caçadores.</i> 613 00:47:11,626 --> 00:47:15,500 <i>Então logo depois de receber essa ajuda espinhosa,</i> 614 00:47:15,584 --> 00:47:19,542 <i>me reuni com a fera mais perigosa e lhe contei tudo.</i> 615 00:47:19,626 --> 00:47:21,417 <i>Absolutamente tudo.</i> 616 00:47:21,500 --> 00:47:26,083 <i>Porque existem momentos, muito raros, em que única a opção</i> 617 00:47:26,167 --> 00:47:28,334 <i>é revelar toda a verdade.</i> 618 00:47:33,751 --> 00:47:36,209 Eu tô comendo na mão da Marta, Yassim. 619 00:47:41,167 --> 00:47:44,751 Aconteça o que acontecer, eu vou pagar por todos. E por tudo. 620 00:47:45,667 --> 00:47:47,667 Mas é o que você queria, né? 621 00:47:48,250 --> 00:47:51,083 Que eu levasse a culpa. Que fosse seu bode expiatório. 622 00:47:51,167 --> 00:47:54,250 Eu não posso dizer nada, senão o pessoal do Brasil me pega. 623 00:47:54,334 --> 00:47:55,667 Onde eu estiver. 624 00:47:57,083 --> 00:47:59,667 Mas você errou o cálculo, Yassim. 625 00:48:00,626 --> 00:48:04,334 Eu conheço bem a Marta e sei que ela não quer um peixe pequeno. 626 00:48:04,792 --> 00:48:06,083 Ela quer a baleia. 627 00:48:06,584 --> 00:48:10,334 Se ela me deu uma saída, é porque sabe que aconteça o que acontecer, 628 00:48:11,042 --> 00:48:13,959 vai poder ir atrás de mim, de você, de todo mundo. 629 00:48:14,876 --> 00:48:19,626 Nesse momento, o seu grande problema não é o Mirko nem as outras gangues. 630 00:48:20,042 --> 00:48:22,626 O problema é a investigação contra você. 631 00:48:23,209 --> 00:48:27,959 Você não vai se livrar matando um promotor nem um policial, como faria em Roterdã. 632 00:48:28,834 --> 00:48:31,125 As provas contra você são graves. 633 00:48:31,792 --> 00:48:36,709 Então pode deixar a Marta me prender, mesmo sabendo que o foco dela é você, 634 00:48:37,876 --> 00:48:40,584 ou a gente pode se ajudar, Yassim. 635 00:48:40,667 --> 00:48:42,584 Eu e você. Nós dois. 636 00:48:44,083 --> 00:48:45,792 Eu sei que tem alguém aqui 637 00:48:45,876 --> 00:48:49,083 informando a Promotoria de tudo o que você faz. 638 00:48:49,918 --> 00:48:53,334 E eu também sei que tem alguém aqui dentro te informando 639 00:48:53,417 --> 00:48:55,292 de tudo o que a Promotoria faz. 640 00:48:55,709 --> 00:48:58,834 Por isso, você é tão bem informado. E sabe o que eu acho? 641 00:48:59,375 --> 00:49:01,000 Que é a mesma pessoa. 642 00:49:02,918 --> 00:49:07,459 Se você quiser a minha ajuda, tem que me contar tudo. 643 00:49:24,083 --> 00:49:27,626 Meu nome é Lotte, sou subinspetora da AIBDI. 644 00:49:31,667 --> 00:49:33,334 Desde quando você sabe disso? 645 00:49:35,751 --> 00:49:37,042 Desde Roterdã. 646 00:49:41,626 --> 00:49:46,626 <i>Bom, pelo visto nem na Holanda os agentes ganham bem.</i> 647 00:49:46,959 --> 00:49:50,751 <i>Ou quem sabe a vida seja mais atrativa do outro lado.</i> 648 00:49:52,667 --> 00:49:53,667 Bom... 649 00:49:54,500 --> 00:49:55,834 A pergunta é: 650 00:49:56,584 --> 00:50:00,709 até onde você tá disposta a chegar pra ajudar o Yassim? 651 00:50:01,709 --> 00:50:04,334 <i>O resto, vocês podem imaginar.</i> 652 00:50:06,500 --> 00:50:10,709 Chama os italianos. Eles vão cuidar da cocaína. 653 00:50:12,876 --> 00:50:14,334 Tá bom. 654 00:50:14,792 --> 00:50:15,959 Boa tarde a todos. 655 00:50:16,042 --> 00:50:19,792 Primeiro, eu queria agradecer a presença do senhor ministro 656 00:50:19,876 --> 00:50:21,667 nessa coletiva de imprensa 657 00:50:21,751 --> 00:50:26,459 e quero falar de uma brilhante operação contra o tráfico na Costa do Sol. 658 00:50:26,542 --> 00:50:30,042 <i>É a maior apreensão de cocaína dos últimos anos.</i> 659 00:50:30,125 --> 00:50:32,459 <i>O ministro se dirigiu até Marbella</i> 660 00:50:32,542 --> 00:50:36,375 e parabenizou pessoalmente as agências da Polícia 661 00:50:36,459 --> 00:50:39,083 que participaram da Operação Tulipa. 662 00:50:39,167 --> 00:50:43,500 É um duro golpe nas máfias com atividades na Costa do Sol. 663 00:50:55,667 --> 00:50:56,959 <i>É um grande orgulho</i> 664 00:50:57,042 --> 00:51:00,292 que uma de nossas inspetoras tenha liderado essa operação. 665 00:51:01,000 --> 00:51:04,834 Marta, estamos todos muito orgulhosos de você. 666 00:51:05,542 --> 00:51:07,042 Muito mesmo. 667 00:51:07,709 --> 00:51:11,876 Madri vai ganhar uma profissional mais que competente. 668 00:51:11,959 --> 00:51:16,000 Você merece essa promoção, mas vamos sentir saudades aqui. 669 00:51:16,584 --> 00:51:18,834 - Pela Marta! - Pela Marta! 670 00:51:19,626 --> 00:51:23,000 <i>Por que o Yassim deixou apreenderem tanta droga?</i> 671 00:51:24,250 --> 00:51:27,584 <i>Porque sempre temos que oferecer uma derrota honrosa ao inimigo.</i> 672 00:51:27,667 --> 00:51:31,626 <i>Assim evitamos revanches e vinganças pessoais.</i> 673 00:51:31,709 --> 00:51:34,083 <i>Todo mundo fica mais relaxado.</i> 674 00:51:34,167 --> 00:51:38,667 <i>Mas eu confesso que me deixa mal que uma profissional honrada</i> 675 00:51:38,751 --> 00:51:40,667 <i>e dedicada como a Marta</i> 676 00:51:41,167 --> 00:51:44,709 <i>veja a ida para Madri como uma derrota.</i> 677 00:51:45,834 --> 00:51:47,500 Fizeram um ótimo trabalho. 678 00:51:47,584 --> 00:51:50,042 <i>Oficialmente é uma promoção.</i> 679 00:51:50,792 --> 00:51:52,334 Obrigada por tudo. 680 00:51:54,542 --> 00:51:55,834 Vai dar certo. 681 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Tchau. 682 00:51:59,334 --> 00:52:00,334 Licença. 683 00:52:01,334 --> 00:52:02,334 Obrigada. 684 00:52:05,042 --> 00:52:08,500 <i>E, finalmente, temos o último fato que eu escondi.</i> 685 00:52:08,584 --> 00:52:11,751 <i>O mais pessoal, mas que considero o mais importante.</i> 686 00:52:16,667 --> 00:52:20,125 <i>Se o Yassim tivesse tentado ferir a minha filha,</i> 687 00:52:20,209 --> 00:52:22,667 <i>eu não ligaria de afundar junto com ele.</i> 688 00:52:23,500 --> 00:52:26,542 <i>Mas a sorte dele é que não fez nada.</i> 689 00:52:39,459 --> 00:52:42,584 Filhos da puta, venham! 690 00:52:42,667 --> 00:52:45,167 Vem pra mão, desgraçado! 691 00:52:51,709 --> 00:52:56,417 <i>Essa foi a minha condição para salvar a pele de todo mundo.</i> 692 00:52:57,792 --> 00:53:01,334 <i>Com a benção do Claudio e de todos os outros chefões.</i> 693 00:53:24,083 --> 00:53:25,500 Olá, Faisal. 694 00:53:26,042 --> 00:53:27,542 Olá, Yassim. 695 00:53:27,626 --> 00:53:29,292 - Como vai? - Bem. 696 00:53:29,626 --> 00:53:30,834 E a viagem? 697 00:53:30,918 --> 00:53:33,459 Ótima. Dubai tá bem quente. 698 00:53:33,542 --> 00:53:36,417 Você tá de férias. Bem merecidas. 699 00:53:36,876 --> 00:53:38,083 Aproveite. 700 00:53:39,334 --> 00:53:43,918 É o que eu vou fazer. A gente se vê, Faisal. Obrigado. 701 00:53:44,000 --> 00:53:45,209 Se cuida, Yassim. 702 00:53:53,834 --> 00:53:55,250 Tá procurando alguém? 703 00:53:56,375 --> 00:53:57,918 E aí, bonitão? 704 00:53:59,042 --> 00:54:00,292 Eu tava com saudades. 705 00:54:00,375 --> 00:54:01,542 E eu de você. 706 00:54:08,751 --> 00:54:10,000 Você tá com fome? 707 00:54:10,500 --> 00:54:11,626 Sempre. 708 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 Cuidado! 709 00:54:18,209 --> 00:54:20,042 Não tem graça nenhuma. 710 00:54:20,125 --> 00:54:21,918 - Cuidado. Vai devagar. - Eu sei. 711 00:54:22,626 --> 00:54:23,876 Pronto. 712 00:54:24,250 --> 00:54:26,792 - A minha perna, cuidado. - A perninha. Com calma. 713 00:54:26,876 --> 00:54:28,959 - Assim. - Obrigada. 714 00:54:29,834 --> 00:54:31,167 - Foi. - Muito bem. 715 00:54:31,250 --> 00:54:36,250 Eu trouxe o seu vinhozinho favorito. Pra você ver como eu te mimo. 716 00:54:36,334 --> 00:54:37,334 Maravilha! 717 00:54:37,375 --> 00:54:38,894 - Posso tomar um pouquinho? - Só um pouco. 718 00:54:38,918 --> 00:54:41,459 Só um pouco, porque hoje é um dia especial. 719 00:54:41,542 --> 00:54:42,542 Obrigada, mãe. 720 00:54:49,417 --> 00:54:50,417 Olha quem tá ali! 721 00:54:57,125 --> 00:54:59,292 - E aí, como você tá? - Tudo tranquilo. 722 00:55:00,626 --> 00:55:01,667 Tudo bem? 723 00:55:02,626 --> 00:55:03,667 Que bom te ver. 724 00:55:09,626 --> 00:55:10,626 Oi. 725 00:55:11,834 --> 00:55:13,000 Vamos curtir. 726 00:55:18,542 --> 00:55:19,709 E aí? 727 00:55:19,792 --> 00:55:20,792 Ted! 728 00:55:21,375 --> 00:55:23,959 Falando no rabo, o diabo aparece. 729 00:55:24,042 --> 00:55:26,375 - Obrigado, irmão. - Que isso, tamo junto. 730 00:55:27,209 --> 00:55:28,834 Oi. Tudo bem? 731 00:55:29,292 --> 00:55:30,709 - Obrigada. - Tudo bem? 732 00:55:33,167 --> 00:55:35,751 Como vai? Tudo bem? 733 00:55:36,334 --> 00:55:38,375 - Tudo bem? - Tudo. 734 00:55:38,876 --> 00:55:40,542 Valeu, querido. 735 00:55:43,751 --> 00:55:44,876 Mahmud? 736 00:55:45,292 --> 00:55:48,876 É um prazer. Sou o César. Ela é a Katy, minha sócia. 737 00:55:48,959 --> 00:55:50,375 - Oi. Prazer. - O prazer é meu. 738 00:55:50,459 --> 00:55:54,459 Olha, você tá no melhor lugar da melhor boate da cidade. 739 00:55:55,209 --> 00:55:56,459 Boa noite. 740 00:55:56,542 --> 00:55:57,709 Oi, tudo bem? 741 00:55:58,751 --> 00:56:00,292 - Tudo bem? - Tudo. 742 00:56:00,375 --> 00:56:02,709 - Posso mostrar o lugar? - Mostra tudo! 743 00:56:03,709 --> 00:56:06,250 - Então, gostou de Marbella? - Sim. 744 00:56:06,334 --> 00:56:07,751 Eu adorei isso aqui. 745 00:56:07,834 --> 00:56:09,834 - O Yassim me deixou por dentro. - Legal. 746 00:56:09,918 --> 00:56:11,584 - Vamos conversar? - É claro. 747 00:56:13,334 --> 00:56:17,083 Bom, César, me explica como tudo funciona. 748 00:56:17,792 --> 00:56:21,709 Bom, é muito simples. Eu sempre digo que... 749 00:56:22,083 --> 00:56:25,167 Marbella é um ecossistema bem singular. 750 00:56:25,542 --> 00:56:27,834 <i>Algumas selvas duram muitos anos,</i> 751 00:56:27,918 --> 00:56:30,083 <i>apesar da fauna que vive nelas,</i> 752 00:56:30,167 --> 00:56:34,667 <i>do ser humano, das catástrofes, da mudança climática. Marbella é assim.</i> 753 00:56:34,751 --> 00:56:39,083 <i>Mudam os políticos, os empresários, os mafiosos. Mudam os negócios,</i> 754 00:56:39,167 --> 00:56:43,334 <i>os legais, os ilegais, as drogas, as armas, as festas.</i> 755 00:56:43,417 --> 00:56:46,834 <i>Mas Marbella nunca perde sua identidade.</i> 756 00:56:46,918 --> 00:56:49,375 <i>Ela foi, é e sempre será assim.</i> 757 00:56:49,834 --> 00:56:52,751 <i>E eu estarei aqui, sempre,</i> 758 00:56:52,834 --> 00:56:56,959 <i>para tirar as farpas de todas as feras que forem necessárias.</i> 759 00:56:57,305 --> 00:57:57,781 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm