"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder
ID | 13196957 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder |
Release Name | 20.000.Leagues.Under.the.Sea.S01E03.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37670948 |
Format | srt |
1
00:00:05,297 --> 00:00:06,423
Veja, Almirante.
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,346
Se explodirem,
matarão milhares de animais marinhos.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,847
Precisamos fazer algo.
4
00:00:14,348 --> 00:00:17,142
Rama, prepare os trajes.
Nós vamos mergulhar.
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,230
- Eu mergulho muito bem!
- Eu nem tanto, mas posso ajudar!
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,732
Não, Rama e eu vamos sozinhos.
7
00:00:27,986 --> 00:00:28,987
Ei, pessoal…
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,619
- Não vamos perder tempo!
- Escutem-nos! Eu imploro!
9
00:00:35,911 --> 00:00:37,829
- Matem-nos.
- Parem!
10
00:00:40,415 --> 00:00:41,917
Precisam acreditar em mim!
11
00:00:46,630 --> 00:00:48,340
Ela perdeu isto e eu encontrei.
12
00:00:49,424 --> 00:00:50,551
É a prova.
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,803
Ela é uma descendente de Verne.
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,596
Sim, eu sou!
15
00:00:55,138 --> 00:00:56,640
E ele é o guardião do portal!
16
00:00:57,683 --> 00:00:59,643
Duncan, foi ele.
17
00:01:00,143 --> 00:01:01,728
Eu o vi fugir após o massacre.
18
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
Não! Era um clone!
19
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Clone?
20
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
Isso é impossível.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,447
Eles querem nos enganar. Não percebe?
22
00:01:19,997 --> 00:01:21,290
É um androide!
23
00:01:25,711 --> 00:01:26,712
Está bem.
24
00:01:28,505 --> 00:01:29,631
Soltem-nos.
25
00:01:36,763 --> 00:01:40,142
Descobri como as invenções
do Verne funcionam.
26
00:01:41,810 --> 00:01:44,229
Como as câmeras cogumelo,
27
00:01:45,272 --> 00:01:46,440
que agora eu uso
28
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
para observar
29
00:01:48,650 --> 00:01:49,693
todos os cantos
30
00:01:49,860 --> 00:01:50,861
da Agartha.
31
00:01:53,405 --> 00:01:55,240
Como aquele lixo chegou aqui?
32
00:01:57,868 --> 00:01:58,952
Isso…
33
00:02:00,078 --> 00:02:02,164
abre um portal…
34
00:02:03,040 --> 00:02:04,041
subaquático.
35
00:02:04,458 --> 00:02:07,627
Logo, você me ajudará
a abrir a grande porta.
36
00:02:11,506 --> 00:02:16,136
A junção das duas dimensões.
37
00:02:17,929 --> 00:02:20,057
O poder absoluto.
38
00:02:21,016 --> 00:02:24,394
Só preciso que me traga a Pola.
39
00:02:31,193 --> 00:02:34,321
- Espero que eles consigam.
- Não há muito tempo.
40
00:02:38,492 --> 00:02:39,951
O que está fazendo, Diego?
41
00:02:40,494 --> 00:02:42,287
Quero saber como pilotar o <i>Calíope.</i>
42
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
Eu explico depois. Isso é importante.
43
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
44
00:03:31,420 --> 00:03:34,005
- Pedro, o que está havendo?
- Não entendo.
45
00:03:34,089 --> 00:03:37,634
Parece que eles não conseguem
desabilitar os explosivos.
46
00:04:01,241 --> 00:04:03,577
- Eles conseguiram!
- Isso!
47
00:04:10,292 --> 00:04:11,293
É!
48
00:04:15,505 --> 00:04:16,715
O que é isso?
49
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
{\an8}ALERTA DE IMPACTO
50
00:04:26,141 --> 00:04:27,601
{\an8}Não conseguirão desarmar tudo.
51
00:04:27,684 --> 00:04:28,727
{\an8}Temos que ajudá-los!
52
00:04:28,852 --> 00:04:30,079
- Eu não sei mergulhar.
- Eu sei!
53
00:04:30,103 --> 00:04:31,271
Vamos lá.
54
00:04:32,939 --> 00:04:33,940
Você também sabe.
55
00:04:34,357 --> 00:04:35,817
- Vamos.
- Não.
56
00:04:36,234 --> 00:04:37,402
Temos uma missão diferente.
57
00:04:37,569 --> 00:04:39,821
Temos que levar o <i>Calíope</i>
à Dimensão Verne.
58
00:04:39,905 --> 00:04:41,823
- Agora.
- Você precisa entender!
59
00:04:42,032 --> 00:04:44,201
Nós somos guardiões das duas dimensões,
60
00:04:44,451 --> 00:04:47,829
a Nemo está salvando a nossa.
Não podemos deixá-la sozinha.
61
00:04:52,250 --> 00:04:53,668
Uau!
62
00:05:05,764 --> 00:05:08,433
- Claudio, vem aqui.
- O quê?
63
00:05:09,059 --> 00:05:10,852
Venha. Me ajude.
64
00:05:10,936 --> 00:05:14,356
Espere, me solte. O que está fazendo?
Menina! Pare! Espere!
65
00:05:14,439 --> 00:05:16,817
Quieto! É um jogo silencioso.
66
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
O que está fazendo?
Pompilio! Socorro!
67
00:05:21,488 --> 00:05:22,906
O que está fazendo?
68
00:05:23,323 --> 00:05:24,908
- Claudio!
- Veja se encontra a pérola!
69
00:05:24,991 --> 00:05:26,535
Saia!
70
00:05:27,786 --> 00:05:30,914
Pompilio, não consigo respirar!
71
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
Espere. Calma.
72
00:05:33,208 --> 00:05:35,710
Você não pode respirar.
Você não respira. Não seja ridículo.
73
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
Tem razão.
74
00:05:40,799 --> 00:05:44,678
<i>- N'est-ce pas possible?</i>
- Sim.
75
00:05:44,803 --> 00:05:46,638
Claudio, não consigo. Preciso descansar.
76
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
- Não!
- Vou dar um jeito.
77
00:05:48,807 --> 00:05:51,476
Não!
78
00:05:52,394 --> 00:05:55,188
Por favor, ostra linda e macia.
79
00:05:55,272 --> 00:05:57,524
- É, certo, macia.
- Solte o louro.
80
00:05:57,607 --> 00:05:58,692
É, me solte.
81
00:06:01,152 --> 00:06:03,989
Claudio! Você está bem?
82
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
É a pérola! Veja, é a pérola!
83
00:06:12,622 --> 00:06:18,295
Acredito, <i>ma petite mademoiselle,</i>
que essa é muito pequena. Nós procuramos…
84
00:06:20,130 --> 00:06:24,175
Essa… é a ostra que estamos procurando.
85
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
É essa.
86
00:06:26,761 --> 00:06:30,098
- Nossa! É tão grande!
<i>- Oui!</i>
87
00:06:30,932 --> 00:06:33,101
Mas não cabe aqui.
88
00:06:34,019 --> 00:06:35,353
Deve estar lá fora.
89
00:06:36,021 --> 00:06:38,398
A menina tem razão, Pompilio.
90
00:06:38,481 --> 00:06:41,192
<i>Oui.</i> Claro. Por isso eu não disse nada.
91
00:06:41,276 --> 00:06:45,071
E se pesquisarmos "ostra"
no mapa do celular?
92
00:06:45,655 --> 00:06:49,451
- Pode ser.
- Mas não há sinal aqui.
93
00:06:50,327 --> 00:06:53,872
As coordenadas para a nossa ostra
devem estar escritas…
94
00:06:55,457 --> 00:06:56,875
em algum lugar.
95
00:09:51,257 --> 00:09:53,093
Não, não. Ei! Não!
96
00:10:01,017 --> 00:10:02,936
Não!
97
00:10:04,395 --> 00:10:05,522
Tubarão!
98
00:10:26,835 --> 00:10:28,044
Já sei!
99
00:10:38,221 --> 00:10:39,264
Vamos!
100
00:10:42,058 --> 00:10:44,435
Ei! Nemo!
101
00:10:48,439 --> 00:10:49,566
Vamos!
102
00:10:53,027 --> 00:10:54,154
Tubarão!
103
00:11:25,518 --> 00:11:28,104
<i>Aqueles de nós que fugiram
se refugiaram aqui.</i>
104
00:11:28,646 --> 00:11:30,815
Este é o único lugar
que eles não encontraram.
105
00:11:30,982 --> 00:11:33,860
Estamos seguros aqui,
mas temos pouco alimento.
106
00:11:34,277 --> 00:11:38,364
Temos que atacar Ayrton logo,
mas não encontramos o esconderijo dele.
107
00:11:38,573 --> 00:11:41,367
Ele está no Farol do Fim do Mundo.
108
00:11:41,784 --> 00:11:44,037
O clone do Hans ia nos levar lá.
109
00:11:44,120 --> 00:11:46,873
- Cuidado.
- Meu neto deve ser refém lá.
110
00:11:46,998 --> 00:11:48,374
O Farol do Fim do Mundo?
111
00:11:49,250 --> 00:11:51,961
É uma zona restrita.
Altamente vigiada.
112
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
A área é cheia de soldados.
113
00:11:56,841 --> 00:11:57,926
Vejam.
114
00:12:01,638 --> 00:12:04,557
- É aqui.
- Não temos armas para enfrentá-los.
115
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
Sei onde podemos encontrar.
116
00:12:26,537 --> 00:12:28,206
Ótimo trabalho.
117
00:12:29,165 --> 00:12:33,086
- Obrigado por me salvar.
- Agradeça à Laura que nos avisou.
118
00:12:34,295 --> 00:12:35,296
Obrigado.
119
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
Você queria abandoná-los no fundo do mar.
120
00:12:43,096 --> 00:12:44,889
Eu ia deixar o <i>Pompilius </i>para eles.
121
00:12:45,223 --> 00:12:47,475
Ninguém percebe
que temos uma missão a cumprir?
122
00:12:47,642 --> 00:12:51,562
Está tudo bem na outra dimensão.
Nossa missão real é aqui.
123
00:13:14,794 --> 00:13:16,296
Invenções do Verne.
124
00:13:17,380 --> 00:13:20,091
- Posso levar isso para Iris?
- Claro.
125
00:13:20,675 --> 00:13:22,552
Ei, Gema. Venha.
126
00:13:28,141 --> 00:13:30,601
Vamos destruir
os robôs do Ayrton com isso?
127
00:13:31,144 --> 00:13:34,230
Estas clavas estão carregadas
com energia sem fio.
128
00:13:34,314 --> 00:13:36,649
Destruiremos os robôs com elas. Você verá.
129
00:13:54,000 --> 00:13:55,668
Hans pediu para irmos logo.
130
00:13:55,918 --> 00:13:56,919
Sim!
131
00:13:57,003 --> 00:13:59,338
Martín escapou do Ayrton
e está vindo para cá.
132
00:13:59,464 --> 00:14:01,007
Ele não conseguiria sozinho.
133
00:14:02,717 --> 00:14:05,011
Se há alguém que consegue, é ele.
134
00:14:05,094 --> 00:14:06,804
Confie em mim. Vamos.
135
00:14:13,519 --> 00:14:14,520
Vamos.
136
00:14:19,025 --> 00:14:20,860
Vamos.
137
00:14:35,541 --> 00:14:37,085
É hora da ação.
138
00:14:37,627 --> 00:14:40,004
Alguém tem que cuidar das coordenadas.
139
00:14:40,296 --> 00:14:44,092
E alguém precisa distrair a Almirante.
140
00:14:44,592 --> 00:14:47,470
- Encontrarei as coordenadas.
<i>- Superb.</i>
141
00:14:47,804 --> 00:14:50,598
Então usarei meu charme
para distrair a Almirante.
142
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Vai ser mais fácil assim.
143
00:14:52,391 --> 00:14:53,518
É. <i>Allez.</i>
144
00:14:55,228 --> 00:14:58,564
Acho que não é uma boa ideia, Pompilio.
Não vai dar certo.
145
00:14:58,773 --> 00:14:59,774
<i>Et pourquoi?</i>
146
00:15:05,113 --> 00:15:06,405
Posso observar com você?
147
00:15:15,456 --> 00:15:18,793
- Também está brincando?
- Vio, o que faz aqui?
148
00:15:18,876 --> 00:15:22,964
Estou na caça ao tesouro. E você?
149
00:15:23,381 --> 00:15:24,590
Algo parecido.
150
00:15:25,550 --> 00:15:26,759
O que está procurando?
151
00:15:27,176 --> 00:15:28,845
Coisas. Farei sozinho.
152
00:15:28,928 --> 00:15:32,306
Vou te ajudar, está bem?
Sou boa em encontrar coisas.
153
00:15:34,892 --> 00:15:38,229
Estou procurando um segredo de Verne,
mas não pode contar a ninguém.
154
00:15:38,312 --> 00:15:41,816
Ninguém. Prometo.
155
00:15:44,652 --> 00:15:46,946
Procuro um papel velho com números.
156
00:15:47,405 --> 00:15:48,489
Coordenadas?
157
00:15:49,782 --> 00:15:51,367
Sabe o que são coordenadas?
158
00:15:51,742 --> 00:15:53,077
Também sou uma Verne.
159
00:15:53,619 --> 00:15:56,622
O primeiro que achar, ganha.
160
00:15:57,290 --> 00:16:00,084
Certo, maninha. Tanto faz.
161
00:16:26,110 --> 00:16:27,111
Uau!
162
00:16:33,659 --> 00:16:35,494
Diego! Veja!
163
00:16:36,954 --> 00:16:38,581
Eu ganhei!
164
00:16:43,794 --> 00:16:46,255
- Sim!
- É a letra do Verne.
165
00:16:47,381 --> 00:16:48,716
A ostra!
166
00:16:53,179 --> 00:16:54,180
Sim!
167
00:16:58,434 --> 00:17:00,645
Era a favorita do Capitão Nemo.
168
00:17:00,937 --> 00:17:03,356
Eu preferi aquele dançante.
169
00:17:05,149 --> 00:17:09,695
- Você conhece o Nemo, né?
- Uau!
170
00:17:14,200 --> 00:17:17,119
Mantas gigantes!
171
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
- Tão lindas!
- Uau!
172
00:17:30,883 --> 00:17:34,053
Elas estão fugindo de algo.
Vamos à sala de controle.
173
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Alguém está vindo.
174
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
O que fazem aqui?
175
00:17:50,027 --> 00:17:52,530
Estávamos, hum…
176
00:17:52,738 --> 00:17:54,490
- Vendo as mantas!
- Sim!
177
00:17:54,574 --> 00:17:57,243
Por isso estava usando meu Clark,
para vê-las mais de perto.
178
00:17:58,160 --> 00:17:59,620
Um barco de pesca está atrás delas.
179
00:18:00,079 --> 00:18:01,455
Viu como nada mudou?
180
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
O que está fazendo?
181
00:18:06,669 --> 00:18:09,130
Ensinando uma lição a eles.
Caçar o caçador.
182
00:18:09,964 --> 00:18:11,382
Almirante, não pode fazer isso.
183
00:18:14,093 --> 00:18:15,344
É um pulso elétrico?
184
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
É um laser de precisão.
185
00:18:18,889 --> 00:18:19,890
Não!
186
00:18:24,353 --> 00:18:25,521
Bem no alvo.
187
00:18:27,231 --> 00:18:30,818
Naquele barco,
havia pescadores que tinham famílias.
188
00:18:31,944 --> 00:18:33,529
Veja melhor no seu dispositivo.
189
00:18:35,615 --> 00:18:38,075
RELATÓRIO
190
00:19:13,444 --> 00:19:14,445
Martín…
191
00:19:16,280 --> 00:19:17,365
Martín!
192
00:19:23,287 --> 00:19:24,497
Você não é minha avó.
193
00:19:30,419 --> 00:19:31,671
- Soldados.
- Peguem-na.
194
00:19:45,810 --> 00:19:52,775
20.000 LÉGUAS SUBMARINAS
195
00:22:36,480 --> 00:22:38,482
Legenda: Marina Villar
196
00:22:39,305 --> 00:23:39,218