Greater

ID13196974
Movie NameGreater
Release Name Greater (2016) Bluray-1080p OFT
Year2016
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID2950418
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,541 --> 00:01:22,000 Είναι αυτό δικό του; 3 00:01:24,753 --> 00:01:26,547 Από όλους τους ανθρώπους. 4 00:01:28,757 --> 00:01:30,884 Πώς έχει νόημα αυτό; 5 00:01:33,262 --> 00:01:35,222 Ίσως δεν έχει. 6 00:02:05,836 --> 00:02:07,921 Συγγνώμη, κύριε Burlsworth. 7 00:02:19,891 --> 00:02:21,768 Γεια σου, Marty. 8 00:02:21,852 --> 00:02:26,231 Ω, ε, θέλεις να βοηθήσεις να στήσουμε τη φωτογραφία του Brandon; 9 00:02:27,441 --> 00:02:29,901 Mary-Alice, προχώρα. 10 00:02:29,985 --> 00:02:32,029 Να είσαι καλά. 11 00:02:41,580 --> 00:02:43,165 Συγγνώμη, Marty, εγώ... 12 00:02:43,248 --> 00:02:44,583 Όχι τώρα. 13 00:03:01,433 --> 00:03:05,062 Κοίτα το παιχνίδι! Κοίτα το παιχνίδι! 14 00:03:15,155 --> 00:03:17,532 Γεια σου, Mike 27, Mike 27! 15 00:03:18,867 --> 00:03:20,410 Είναι πάνω του, είναι πάνω του. 16 00:03:20,494 --> 00:03:21,828 [Άντρας #2] Σπρώξε, κουνήσου. 17 00:03:21,912 --> 00:03:23,497 Έτοιμοι! 18 00:04:18,093 --> 00:04:19,970 Marty. 19 00:04:20,053 --> 00:04:25,183 Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να σε ευχαριστήσω για που μας επέτρεψες να δημιουργήσουμε το μνημείο του Brandon. 20 00:04:25,267 --> 00:04:26,393 Είναι τιμή. 21 00:04:26,476 --> 00:04:28,854 Είμαι σίγουρος ότι θα κάνεις καλή δουλειά. 22 00:04:28,937 --> 00:04:30,689 Οτιδήποτε για τον Brandon. 23 00:04:30,772 --> 00:04:33,483 - Ω, κοίτα αυτό. 24 00:04:35,652 --> 00:04:40,282 Έχεις... αποφασίσει για ένα επώνυμο, ακόμα; 25 00:04:40,365 --> 00:04:45,704 Οι περισσότεροι άνθρωποι προτιμούν να χρησιμοποιούν μια γραμμή από ένα ποίημα ή ένα εδάφιο από τη Βίβλο. 26 00:04:45,787 --> 00:04:48,165 Νομίζεις ότι μπορώ τουλάχιστον να θάψω τον αδελφό μου 27 00:04:48,248 --> 00:04:50,250 πριν αρχίσουμε να μιλάμε για ποίηση; 28 00:04:51,042 --> 00:04:54,421 Λυπάμαι, Marty, εγώ... απλώς... 29 00:04:55,380 --> 00:04:58,425 Μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις. 30 00:04:58,508 --> 00:05:02,012 Πλησιάζω τα 60, και έχω δει τα πάντα κάτω από τον ήλιο, 31 00:05:02,095 --> 00:05:06,850 αλλά, δεν... δεν έχω γνωρίσει καλύτερο άνθρωπο από τον αδελφό σου. 32 00:05:09,603 --> 00:05:11,646 Δεν είναι δίκαιο. 33 00:05:15,066 --> 00:05:17,569 Όχι, δεν είναι. 34 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 Σίγουρα έπαιξε αυτό το παιχνίδι, έτσι δεν είναι; 35 00:05:28,997 --> 00:05:30,457 Το έπαιξε σαν να σήμαινε κάτι. 36 00:06:10,205 --> 00:06:12,290 Στον Πατέρα και τον Υιό, και το Άγιο Πνεύμα. 37 00:06:16,002 --> 00:06:19,881 Ναι. Καταπληκτικό. Όσο καθαρό όσο το φως. 38 00:06:19,965 --> 00:06:21,842 Εντάξει τώρα, είσαι πρεσβευτής του Χριστού, τώρα γιε μου. 39 00:06:21,925 --> 00:06:23,969 Περπάτα ψηλά. Να είσαι καλό παράδειγμα. 40 00:06:24,052 --> 00:06:25,720 Brandon Burlsworth. 41 00:06:25,804 --> 00:06:27,472 - Μπράβο, Brandon. - Ναι. 42 00:06:28,265 --> 00:06:31,309 Ω, είμαι τόσο περήφανος για σένα. 43 00:06:31,393 --> 00:06:34,104 - Είπαν ότι είμαι παχύς. - Όχι, δεν είσαι παχύς. 44 00:06:34,187 --> 00:06:35,897 Είσαι απλώς ένα μεγάλο αγόρι. 45 00:06:35,981 --> 00:06:39,401 Ο Θεός σε έκανε ακριβώς όπως είσαι για κάποιο λόγο. 46 00:06:39,484 --> 00:06:42,279 Έκανε πολλούς σαν εσένα, οπότε πρέπει να υπάρχει μεγάλος λόγος. 47 00:06:42,362 --> 00:06:44,447 Γιε. 48 00:06:44,531 --> 00:06:47,868 Είσαι τώρα στον δρόμο της προσκυνήσεως τώρα, Bran. 49 00:06:47,951 --> 00:06:51,538 Κράτα τον Θεό πρώτο, και να ανησυχείς μόνο για το τι σκέφτεται. Όχι κανέναν άλλο. 50 00:06:52,414 --> 00:06:55,500 Και αυτός θα σου δείξει πάντα τον σωστό δρόμο. 51 00:06:55,584 --> 00:06:58,461 Συγχαρητήρια για τη βάπτιση του γιου σου. 52 00:07:00,547 --> 00:07:02,632 Γαμώτο, κουράστηκα από αυτό. 53 00:07:02,716 --> 00:07:06,469 Είμαστε μόνο 17 χρόνια διαφορά, είναι προφανές ότι είμαστε αδέλφια. 54 00:07:08,054 --> 00:07:10,473 Λυπάμαι, Marty. 55 00:07:15,478 --> 00:07:17,856 Εντάξει, ας το κάνουμε. 56 00:07:17,939 --> 00:07:19,316 - Έχεις τα πάντα; - Ναι. 57 00:07:19,399 --> 00:07:21,151 Θα σε δω στο παιχνίδι. Θα πάω να πάρω αντηλιακό. 58 00:07:21,234 --> 00:07:23,904 Εντάξει, ευχαριστώ. Ω, όχι. 59 00:07:23,987 --> 00:07:27,282 Πόσα έχουμε στον λογαριασμό μας; 60 00:07:27,365 --> 00:07:30,076 Ένας ακόμη κόκκινος μήνας για τους Burlsworths. 61 00:07:30,160 --> 00:07:31,912 Λοιπόν... ξέρεις ότι δεν θα μας άφηνε. 62 00:07:31,995 --> 00:07:33,955 - Εγώ... - Ακόμα κι αν μπορούσαμε να το αντέξουμε. 63 00:07:34,039 --> 00:07:37,167 Το ξέρω. Ω, κοίτα αυτό το γκαζόν. 64 00:07:37,250 --> 00:07:41,129 Αν αυτό το αγόρι είναι στον καναπέ, τρώγοντας τσιπς και cheesecake ξανά, θα εκραγώ. 65 00:07:41,212 --> 00:07:45,383 <i>Εκεί πάει ο Foster πάνω από το 44, 43.</i> 66 00:07:45,467 --> 00:07:48,345 Τι, χωρίς γλυκά σήμερα; 67 00:07:48,428 --> 00:07:49,971 Είναι αυτή η ιδέα σου για δίαιτα; 68 00:07:50,055 --> 00:07:52,807 - Ω, γεια σου, Marty. - Μαμά. Ω, έλα τώρα, σοβαρά; 69 00:07:52,891 --> 00:07:55,060 Νομίζεις ότι είναι καλή ιδέα για ένα 12χρονο αγόρι 70 00:07:55,143 --> 00:07:57,270 να κάθεται στον καναπέ όλη μέρα, τρώγοντας τσιπς και cheesecake; 71 00:07:57,354 --> 00:07:59,689 - Marty. - Θα τον σκότωνε να κάνει μερικές δουλειές; 72 00:07:59,773 --> 00:08:01,775 Πρέπει να βγει έξω και να γυμναστεί. 73 00:08:01,858 --> 00:08:03,777 Είναι μια κοτούλα δέκα κιλών με μια σακούλα πέντε κιλών. 74 00:08:03,860 --> 00:08:06,529 <i>Freddie Childress. Πώς θα σου άρεσε να τον αντιμετωπίσεις;</i> 75 00:08:06,613 --> 00:08:10,241 <i>Ω, είναι μόνος, και παίζει στη δεξιά πλευρά τώρα με...</i> 76 00:08:10,325 --> 00:08:11,910 Αυτό θα είμαι εγώ μια μέρα. 77 00:08:12,953 --> 00:08:15,246 Ω, είναι έτσι, cheesecake; 78 00:08:15,330 --> 00:08:17,248 - Φαίνεται ότι είσαι στον σωστό δρόμο. 79 00:08:17,332 --> 00:08:20,168 Μιλάω σοβαρά. Θα παίξω για τους Arkansas Razorbacks. 80 00:08:21,169 --> 00:08:23,421 Σε πιστεύω, αγάπη. 81 00:08:24,965 --> 00:08:26,174 Χμμ. 82 00:08:26,257 --> 00:08:29,761 Αλλά αν θέλεις να γίνεις Razorback, έχεις πολλή δουλειά να κάνεις. 83 00:08:42,399 --> 00:08:45,068 Έχουμε ακόμα εκείνα τα παλιά γάντια εδώ; 84 00:08:54,285 --> 00:08:57,288 Εντάξει, ακούστε, κορίτσια. 85 00:08:57,372 --> 00:09:00,542 Σε αυτό το γήπεδο, είμαι η μητέρα σας, και είμαι ο πατέρας σας. 86 00:09:00,625 --> 00:09:03,211 Είμαι η μητέρα και ο πατέρας σας μαζί. 87 00:09:03,294 --> 00:09:04,671 Τώρα, ποιος θέλει να παίξει για τους Hawks; 88 00:09:04,754 --> 00:09:06,006 Εγώ, προπονητή. - [αγόρι #2] Θέλω να παίξω. 89 00:09:06,089 --> 00:09:08,133 Εντάξει. Εντάξει! 90 00:09:08,216 --> 00:09:10,135 Ποιος θέλει να παίξει στο NFL; 91 00:09:10,218 --> 00:09:11,678 Εγώ. 92 00:09:13,054 --> 00:09:15,056 Εντάξει. 93 00:09:15,140 --> 00:09:18,268 Λοιπόν, βγείτε εκεί έξω και παίξτε σαν να το εννοείτε. Βγείτε εκεί έξω! 94 00:09:18,351 --> 00:09:20,186 - Βγείτε εκεί έξω, βγείτε εκεί έξω. 95 00:09:24,357 --> 00:09:26,776 50 εκατομμύρια παιδιά στην Αμερική, 96 00:09:26,860 --> 00:09:28,862 και όλα νομίζουν ότι θα γίνουν επαγγελματίες. 97 00:09:29,988 --> 00:09:32,782 - Αγόρι, είναι ανόητοι. - Είναι ο Μπράντον; 98 00:09:32,866 --> 00:09:35,869 - Ναι. - Τι ταΐζεις αυτό το αγόρι; 99 00:09:35,952 --> 00:09:38,455 - Πατατάκια και τσιζκέικ, κυρίως. 100 00:09:38,538 --> 00:09:40,273 Καλύτερα να ελπίζεις ότι κανείς δεν θα βάλει ένα μήλο στο στόμα του. 101 00:09:40,297 --> 00:09:42,000 Κάποιος μπορεί να προσπαθήσει να τον ψήσει. 102 00:09:44,377 --> 00:09:46,421 Έτοιμοι; Θα είσαι καλά. 103 00:09:46,504 --> 00:09:50,800 Μπράντον, έλα εδώ. 104 00:09:50,884 --> 00:09:52,927 Έλα εδώ! 105 00:09:54,387 --> 00:09:56,806 Απλά μπες μέσα και υπερασπίσου. Μην το χαλάσεις. 106 00:09:56,890 --> 00:09:58,558 Έι, χοντρέ, το κράνος σου. 107 00:09:58,641 --> 00:10:00,894 - Περίμενε, μπαίνει μέσα. Μπαίνει μέσα. 108 00:10:00,977 --> 00:10:02,687 - Πήγαινε Μπράντον! - Μπράντον! 109 00:10:02,771 --> 00:10:06,232 Ναι, ναι, τώρα βλέπεις τι μαγειρεύεται. Έρχεται λίγο δράση από τον Μπράντον. 110 00:10:06,316 --> 00:10:08,109 Έλα, Μπράντον! Πάμε, μεγάλε! 111 00:10:08,193 --> 00:10:11,362 <i>Είναι 4η και γκολ στη γραμμή των 3 γιάρδων του Ram.</i> 112 00:10:17,660 --> 00:10:18,953 Χειροβομβίδα, χειροβομβίδα. 113 00:10:19,037 --> 00:10:20,580 Τριάντα, γκόφερ, γκόφερς. 114 00:10:21,331 --> 00:10:24,084 Έτοιμοι, έτοιμοι, πάμε, πάμε! 115 00:10:27,212 --> 00:10:28,797 Πάμε, πάμε! Πάμε Μπράντον! 116 00:10:31,049 --> 00:10:33,843 Αμέσως, Μπέρλσγουορθ. Το ήξερα. Έτσι! Έτσι! 117 00:10:33,927 --> 00:10:35,845 Μπες μέσα. 118 00:10:35,929 --> 00:10:37,347 Ναι! Αυτός είναι ο αδελφός μου! 119 00:10:37,430 --> 00:10:38,973 Αυτός είναι ο αδελφός μου. 120 00:10:43,478 --> 00:10:45,355 Ρίξτον κάτω. Τι κάνεις; Ρίξτον κάτω! 121 00:10:48,817 --> 00:10:51,778 <i>Τα touchdown.</i> 122 00:10:51,861 --> 00:10:54,864 <i>- Το σκορ είναι 13...</i> - Ουάου! 123 00:10:54,948 --> 00:10:58,618 Είναι άγριος. 124 00:10:58,701 --> 00:11:02,205 Μπέρλσγουορθ, δεν θα παίξεις ποτέ ξανά άμυνα! Ποτέ! Ποτέ! Ακούς; 125 00:11:02,288 --> 00:11:06,209 Έλα εδώ. Έλα εδώ. Βγάλε τον χοντρό κώλο σου από αυτό το γήπεδο. Βγάλε τον... 126 00:11:06,292 --> 00:11:09,504 Τι γελάς; Βγάλε τον χοντρό σου κώλο από αυτό το γήπεδο, πριν σε κλωτσήσω! 127 00:11:09,587 --> 00:11:12,799 Τι έχεις; Μπέρλσγουορθ, είσαι κουφός; 128 00:11:12,882 --> 00:11:16,094 Δεν θα παίξεις ποτέ ξανά άμυνα. Ακούς; 129 00:11:16,177 --> 00:11:19,222 - Θα σε διώξω από αυτό... - Εντάξει, Μπράντον, καλή προσπάθεια. 130 00:11:19,305 --> 00:11:21,349 Έτσι είναι. 131 00:11:26,020 --> 00:11:27,689 Ποιο είναι το όνομά σου, αγόρι; 132 00:11:31,776 --> 00:11:33,570 Μπράντον Μπέρλσγουορθ, κύριε. 133 00:11:39,742 --> 00:11:41,619 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μπράντον. 134 00:11:41,703 --> 00:11:43,872 Είμαι ο επικεφαλής προπονητής στο λύκειο. 135 00:11:43,955 --> 00:11:44,998 Το ξέρω. 136 00:11:45,790 --> 00:11:47,083 Αυτός είναι ο προπονητής Τάις. 137 00:11:50,587 --> 00:11:52,213 Δύσκολη μέρα σήμερα, γιε. 138 00:11:53,840 --> 00:11:56,092 Πρέπει να είσαι ευγνώμον. 139 00:11:56,176 --> 00:11:57,218 Όχι, το εννοώ. 140 00:11:57,302 --> 00:12:01,389 Φαίνεται κακό τώρα, αλλά μέρες σαν κι αυτές κρατούν έναν άντρα αναστατωμένο για πολύ καιρό, 141 00:12:01,472 --> 00:12:02,849 αν αντιδράσει σωστά. 142 00:12:05,560 --> 00:12:08,646 - Θέλεις να παίξεις για μένα κάποια μέρα; - Ναι, κύριε. 143 00:12:08,730 --> 00:12:11,274 Όπως το βλέπω, αν πρόκειται ποτέ να παίξεις, 144 00:12:11,357 --> 00:12:14,527 θα είσαι ο πρώτος εδώ, και ο τελευταίος που θα φύγει. 145 00:12:14,611 --> 00:12:16,446 Και έτσι θα αντιδράσεις σήμερα. 146 00:12:17,488 --> 00:12:19,532 - Με κατάλαβες; - Ναι, κύριε. 147 00:12:19,616 --> 00:12:21,826 Εντάξει. 148 00:12:21,910 --> 00:12:23,453 Τώρα, μιλάω σοβαρά. 149 00:12:24,287 --> 00:12:25,955 Ο πρώτος εδώ. 150 00:12:27,498 --> 00:12:29,667 Θα σε δω σε μερικά χρόνια, ίσως. 151 00:12:29,751 --> 00:12:31,252 Τα λέμε τότε. 152 00:12:35,298 --> 00:12:38,509 Έκανες εξαιρετική δουλειά. Είμαι περήφανος για σένα, επίσης. 153 00:12:38,593 --> 00:12:39,761 Ευχαριστώ. 154 00:12:44,098 --> 00:12:45,767 Έι, οικογένεια, πώς είστε; 155 00:12:47,185 --> 00:12:49,687 Μπαρμπ, είσαι ακόμα το πιο όμορφο πράγμα σε αιχμαλωσία. 156 00:12:49,771 --> 00:12:52,315 Καλησπέρα, Λέο. - Καλησπέρα. 157 00:12:52,398 --> 00:12:55,151 Λοιπόν, σούπερ σταρ, είσαι έτοιμος για μια βραδιά με αγόρια; 158 00:12:55,235 --> 00:12:56,861 - Ναι. - Έλα. 159 00:13:00,698 --> 00:13:02,033 Δοκίμασες να κάνεις δοκιμασία για την ομάδα; 160 00:13:02,116 --> 00:13:03,868 Άφησέ με να το πάρω για σένα, μπαμπά. 161 00:13:03,952 --> 00:13:05,620 Υπάρχουν παιδιά γύρω. 162 00:13:06,496 --> 00:13:09,499 Ναι, τα παιδιά μου. Συμπεριλαμβανομένου και εσένα. 163 00:13:10,583 --> 00:13:12,418 Ούτε μια σταγόνα, καταλαβαίνεις; 164 00:13:12,502 --> 00:13:16,506 Αν τα κάνεις θάλασσα, δεν με νοιάζει τι λέει ο Brandon, δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. 165 00:13:16,589 --> 00:13:20,134 Ξέρεις, έχουν περάσει μερικά χρόνια από τότε που με είδες, αλλά είμαι ακόμα δυνατός. 166 00:13:20,218 --> 00:13:23,054 - Μπορώ να σε κάνω κομμάτια. - Μερικά χρόνια; 167 00:13:24,055 --> 00:13:26,266 Εκτός από πριν δύο εβδομάδες, δεν σε έχω δει εδώ και δέκα χρόνια. 168 00:13:26,349 --> 00:13:29,602 Το μόνο που θυμάμαι για σένα ήταν ότι η μυρωδιά του αλκοόλ ήταν δυνατή. 169 00:13:29,686 --> 00:13:31,521 Δεν έχω ιδέα πώς κατάφερες να πείσεις τη μαμά να συμφωνήσει σε αυτό. 170 00:13:31,604 --> 00:13:32,855 Μάρτι. 171 00:13:32,939 --> 00:13:36,901 Μάρτι, ο πατέρας σου γνωρίζει τους κανόνες. 172 00:13:36,985 --> 00:13:37,986 Εε... 173 00:13:38,069 --> 00:13:41,698 Τους έχουμε συζητήσει, πολλές φορές αυτή την εβδομάδα. 174 00:13:41,781 --> 00:13:45,326 Ναι, κάποιοι "κανόνες" είναι κουβέντες της Μπαρμπ, για να με πιέζουν. 175 00:13:46,452 --> 00:13:49,038 Τώρα, ήμουν εκτός δρόμου για λίγο, 176 00:13:49,122 --> 00:13:51,791 αλλά είμαι... είμαι ξανά στον δρόμο, είμαι ξανά στον δρόμο. 177 00:13:51,874 --> 00:13:55,837 Και πιστεύω ότι ο Brandon έχει το δικαίωμα να ξέρει ποιος είναι ο μπαμπάς του. 178 00:13:55,920 --> 00:13:58,548 Σαν να μην έχει ήδη αρκετά εναντίον του. 179 00:13:58,631 --> 00:14:00,383 Μάρτι; 180 00:14:01,259 --> 00:14:02,969 Θα πάμε τώρα; 181 00:14:07,098 --> 00:14:10,768 Γιατί, εσείς οι δύο θα μπορούσατε να κάνετε τον Άγιο Φραγκίσκο να πιει. 182 00:14:10,852 --> 00:14:12,395 Συγγνώμη. 183 00:14:14,397 --> 00:14:16,107 <i>Επέστρεψες.</i> 184 00:14:16,899 --> 00:14:17,900 <i>Ναι.</i> 185 00:14:17,984 --> 00:14:20,445 Γιατί; 186 00:14:20,528 --> 00:14:22,613 <i>Δεν ξέρω, ακριβώς.</i> 187 00:14:23,614 --> 00:14:25,616 <i>Γιατί έφυγες χωρίς να πεις τίποτα;</i> 188 00:14:25,700 --> 00:14:27,577 <i>Δεν ξέρω ακριβώς αυτό, ούτε.</i> 189 00:14:28,536 --> 00:14:31,039 <i>Νομίζω ότι ήταν λόγω εκείνου του τρόμου.</i> 190 00:14:31,122 --> 00:14:33,333 - Ξέρω ότι ακούγεται παράξενο... - Ουάου. 191 00:14:36,502 --> 00:14:38,379 Κοιτάς κάτι που έχασα, αγόρι. 192 00:14:39,589 --> 00:14:43,051 - Τι είναι αυτό; - Ο φίλος μου. 193 00:14:43,134 --> 00:14:45,219 Αλλά δεν παραπονιέμαι. 194 00:14:45,303 --> 00:14:47,513 Ναι, υπήρχαν πολλοί αγόρια που δεν είχαν καμία ευκαιρία. 195 00:14:49,766 --> 00:14:51,517 Λοιπόν, γιατί σταμάτησες να παίζεις; 196 00:14:55,480 --> 00:14:59,984 Λοιπόν, η μαμά σου έλεγε, ο Θεός με έκανε για δύο λόγους. 197 00:15:00,068 --> 00:15:02,070 Ο ένας ήταν να την αγαπώ, 198 00:15:02,153 --> 00:15:05,156 και ο άλλος ήταν να παίζω καλή μουσική για καλούς ανθρώπους. 199 00:15:05,239 --> 00:15:09,077 Το αποκαλούσε, "Ο Δρόμος της Προσκυνήσεώς μου." 200 00:15:09,160 --> 00:15:11,371 Είναι καλή γυναίκα, η μαμά σου. 201 00:15:11,454 --> 00:15:12,663 Καθαρό, φωτεινό φως. 202 00:15:14,248 --> 00:15:16,292 Ναι, είναι ένα υπέροχο λουλούδι, η μαμά σου. 203 00:15:17,210 --> 00:15:21,672 Αλλά... είχε απαίσια γούστα στους άντρες. 204 00:15:51,994 --> 00:15:53,913 Έλα τώρα. 205 00:16:03,297 --> 00:16:04,715 Ναι. 206 00:16:13,516 --> 00:16:14,976 Έλα τώρα, ουράνια. 207 00:16:24,193 --> 00:16:26,154 Έλα τώρα. 208 00:16:34,704 --> 00:16:35,997 Να 'σαι καλά. 209 00:16:40,001 --> 00:16:43,838 Λοιπόν, από τον Γιώργο, είσαι εντάξει. Είμαι περήφανος για σένα. 210 00:16:46,090 --> 00:16:48,092 Το φωτεινό σου φως είναι... 211 00:16:54,849 --> 00:16:56,559 Άκου τώρα, αργεί, 212 00:16:56,642 --> 00:17:00,563 και πρέπει να πας στην εκκλησία αύριο, οπότε... ίσως καλύτερα να πας για ύπνο. 213 00:17:00,646 --> 00:17:02,315 Ξέρεις τι εννοώ; 214 00:17:03,608 --> 00:17:05,151 Καληνύχτα, Μπράντον. 215 00:18:05,002 --> 00:18:06,963 Μπαμπά; 216 00:18:07,713 --> 00:18:09,715 Μπαμπά; Είσαι εδώ; 217 00:18:18,432 --> 00:18:20,184 Γεια σου, Μπράντον. 218 00:18:22,311 --> 00:18:23,437 - Ω. 219 00:18:24,480 --> 00:18:27,775 Μπράντον. Μπράντον! 220 00:18:27,858 --> 00:18:30,403 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 221 00:18:30,486 --> 00:18:33,364 - Μάρτι, μπορείς να έρθεις να με πάρεις; 222 00:18:33,447 --> 00:18:35,074 - Μάρτι, σε παρακαλώ. 223 00:18:35,157 --> 00:18:36,826 Γεια σου, Μάρτι. 224 00:18:36,909 --> 00:18:37,994 Μια νύχτα. 225 00:18:38,077 --> 00:18:39,996 Δεν μπορούσες να μείνεις νηφάλιος ούτε για μια βρωμερή νύχτα, έτσι; 226 00:18:40,079 --> 00:18:42,081 Ω, έλα τώρα. 227 00:18:42,164 --> 00:18:44,000 Απλώς έγινα χαζός. 228 00:18:44,083 --> 00:18:45,918 Άφησα την άμυνά μου. Έγινα χαζός. 229 00:18:46,002 --> 00:18:47,545 - Έι. Είσαι καλά; - Έλα τώρα. 230 00:18:47,628 --> 00:18:49,130 - Ναι. - Δεν μπορείς να το πεις στην Μπαρμπάρα τώρα. 231 00:18:49,213 --> 00:18:50,965 - Κανείς δεν θα σε βλάψει. - Εντάξει. 232 00:18:51,048 --> 00:18:54,218 Αν το πεις στην Μπαρμπάρα, δεν θα με αφήσει ποτέ να τον δω ξανά! 233 00:18:54,302 --> 00:18:57,513 Η νηφαλιότητα είναι μια συνήθεια, μπαμπά. Μέρα με τη μέρα. 234 00:18:57,597 --> 00:19:01,225 Όταν ακούς ένα μικρό ψέμα, αυτό είναι. 235 00:19:01,309 --> 00:19:04,270 Σκέψου αν είχα μια μικρή γεύση, ξέρεις, μια μικρή γουλιά. 236 00:19:04,353 --> 00:19:06,814 Να ηρεμήσεις τα νεύρα σου, ξέρεις; Θα νομίσεις ότι το κέρδισες. 237 00:19:06,897 --> 00:19:11,694 Αλλά η ζωή είναι γεγονός, Μάρτι. Και έτσι έφαγα ξύλο. 238 00:19:11,777 --> 00:19:13,988 Δεν μπορείς να κερδίσεις μόνος σου. 239 00:19:14,071 --> 00:19:15,615 Κανείς δεν μπορεί. 240 00:19:15,698 --> 00:19:18,451 Υπάρχει μόνο ένας ευθύς δρόμος κάτω από αυτόν τον δρόμο. 241 00:19:18,534 --> 00:19:20,745 Πρέπει απλώς να έχεις το θάρρος να τον ακολουθήσεις. 242 00:19:20,828 --> 00:19:24,999 Εε... όπως εσύ. 243 00:19:25,082 --> 00:19:28,252 Σωστά, Μάρτι; Ακριβώς όπως εσύ. 244 00:19:30,796 --> 00:19:32,840 Θέλεις βοήθεια; 245 00:19:32,923 --> 00:19:35,301 Εννοώ, πραγματικά θέλεις βοήθεια; 246 00:19:35,384 --> 00:19:37,678 Θα είμαι εκεί για σένα. 247 00:19:37,762 --> 00:19:41,307 Μέχρι τότε, μείνε μακριά από τις ζωές μας. 248 00:19:52,610 --> 00:19:54,445 <i>Μπούρλσγουορθ, κράτα γερά!</i> 249 00:19:54,528 --> 00:19:56,197 Μια τελευταία ευκαιρία, κάνε το σωστά αυτή τη φορά. 250 00:19:56,280 --> 00:19:59,408 Είναι η σειρά σου, Μπράντον. Δείξε μας πώς γίνεται. 251 00:19:59,492 --> 00:20:02,745 - [αγόρι #2] Έλα, Μπράντον! - Έλα, Μπράντον. Σκότωσέ τον, πάμε. 252 00:20:02,828 --> 00:20:05,456 Έλα, Μπράντον! 253 00:20:09,251 --> 00:20:11,212 - Πήγαινε! - Πήγαινε, Μπράντον. 254 00:20:13,714 --> 00:20:15,800 Έι, παιδιά, σας έχω πει τελευταία ότι σας αγαπώ; 255 00:20:15,883 --> 00:20:18,469 - Όχι, κύριε, δεν το έχετε. - Θα επιστρέψω σε όλους σας γι' αυτό. 256 00:20:19,553 --> 00:20:22,932 - Καλή μέρα, προπονητή. - Φύγε από εδώ, μεγάλε. 257 00:20:31,482 --> 00:20:33,192 Καλημέρα, προπονητή. Κοιμήθηκες καλά; 258 00:20:34,610 --> 00:20:36,654 Πρέπει πραγματικά να βρεις νέο υλικό, αγόρι. 259 00:20:36,737 --> 00:20:39,031 Έρχομαι εδώ πολύ νωρίς. 260 00:20:39,115 --> 00:20:41,534 Εε, πήρες αυτό που είπα για να είσαι ο πρώτος εδώ 261 00:20:41,617 --> 00:20:44,370 και ο τελευταίος που φεύγει κυριολεκτικά, έτσι; 262 00:20:44,453 --> 00:20:47,289 Δεν ήξερα ότι είσαι μέρος κόκορα. Ποτέ δεν το είπα. 263 00:20:47,373 --> 00:20:49,166 Νομίζεις ότι χάνω το χρόνο μου, προπονητή; 264 00:20:49,250 --> 00:20:52,211 Δεν έχει σημασία τι νομίζουν οι άλλοι, μόνο τι νομίζεις εσύ. 265 00:20:52,294 --> 00:20:54,171 Αλλά, προπονητή... 266 00:20:55,548 --> 00:20:57,675 είναι φυσικό για μερικούς τύπους. 267 00:20:57,758 --> 00:20:59,385 Είναι σαν να ήταν φτιαγμένοι γι' αυτό, και εγώ δεν ήμουν. 268 00:21:00,469 --> 00:21:02,805 Πρέπει να υποφέρω για όλα όσα αποκτώ. 269 00:21:02,888 --> 00:21:04,849 Ξέρεις, ίσως δεν είναι αυτό που θέλει ο Θεός. 270 00:21:06,475 --> 00:21:08,728 Έτσι, ένας τύπος παίρνει $10,000 στα χέρια του, 271 00:21:08,811 --> 00:21:10,730 και ένας άλλος τύπος πρέπει να δουλέψει γι' αυτό. 272 00:21:10,813 --> 00:21:12,565 Τώρα, και οι δύο έχουν $10,000, 273 00:21:12,648 --> 00:21:16,110 αλλά ο δεύτερος τύπος κέρδισε πολύ περισσότερα κατά τη διάρκεια από απλώς τα χρήματα. 274 00:21:16,193 --> 00:21:18,195 Τώρα ποιος νομίζεις ότι είναι καλύτερα; 275 00:21:19,488 --> 00:21:21,365 Θέλεις ακόμα να είσαι Ρέιζορμπακ; 276 00:21:21,449 --> 00:21:24,702 - Ναι, κύριε. Πολύ. - Καλά νέα. 277 00:21:24,785 --> 00:21:26,996 Σου έκανα μια επίσκεψη. 278 00:21:27,079 --> 00:21:29,749 - Προπονητή, είσαι σοβαρός; - Τώρα, κράτα τα άλογά σου. 279 00:21:29,832 --> 00:21:31,834 Θα συναντήσεις τον προπονητή Bender, τον προπονητή της O-Line. 280 00:21:31,917 --> 00:21:34,044 Του είπα ότι είσαι ένα διαμάντι που χρειάζεται γυάλισμα. 281 00:21:34,128 --> 00:21:36,297 Δεν είναι προσφορά. Είναι απλά μια ανεπίσημη επίσκεψη. 282 00:21:36,380 --> 00:21:38,632 Ευχαριστώ, προπονητή. Τι σημαίνει αυτό, ανεπίσημο; 283 00:21:38,716 --> 00:21:42,052 Λοιπόν, στην περίπτωσή σου, σημαίνει ότι είναι μια μακρινή πιθανότητα, οπότε, απλά πήγαινε και διασκέδασε, εντάξει; 284 00:21:42,136 --> 00:21:43,345 Ναι, κύριε. 285 00:21:43,429 --> 00:21:44,430 Μπράντον. 286 00:21:44,513 --> 00:21:46,390 - Ναι; - Πού πας; 287 00:21:46,474 --> 00:21:47,892 Ω. 288 00:21:47,975 --> 00:21:50,311 - Συγγνώμη, προπονητή. - Καλέ μου Θεέ, γιε μου. 289 00:22:03,991 --> 00:22:06,619 Έπρεπε να είσαι ο πρώτος εδώ, έτσι δεν είναι; 290 00:22:15,294 --> 00:22:17,713 Αυτό είναι αρκετά φοβερό, έτσι δεν είναι; 291 00:22:21,801 --> 00:22:23,385 Μπραν. 292 00:22:23,469 --> 00:22:25,971 Μην κολλήσεις πολύ, εντάξει; 293 00:22:26,055 --> 00:22:29,725 Έστειλα αυτές τις ταινίες σε κάθε σχολείο στη λίστα σου, και δεν έχουμε τίποτα. 294 00:22:29,809 --> 00:22:32,102 Δεν ήθελα να πάω σε αυτά τα σχολεία, ούτως ή άλλως. 295 00:22:32,186 --> 00:22:34,230 Τι; 296 00:22:34,313 --> 00:22:35,815 Θα αναλάβω τα πράγματα στο γήπεδο. 297 00:22:35,898 --> 00:22:38,609 Εσύ απλά αναλαμβάνεις τα πράγματα εκτός γηπέδου, και θα είμαστε μια χαρά. 298 00:22:38,692 --> 00:22:40,528 Μπραν, δεν νομίζεις ότι αν πραγματικά σε ήθελαν, 299 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 θα είχαν κάνει αυτή την επίσκεψη επίσημη; 300 00:22:44,156 --> 00:22:47,451 Έχε πίστη, Μάρτι. Αυτός είναι ο δρόμος μου. 301 00:22:57,253 --> 00:22:59,338 Εντάξει. 302 00:22:59,421 --> 00:23:01,382 Θα συνεχίσουμε να προσπαθούμε. 303 00:23:02,299 --> 00:23:03,843 Ποιος ξέρει; 304 00:23:03,926 --> 00:23:07,513 Αν μοιράσουμε αρκετές από αυτές τις ταινίες, ίσως να έχουμε τύχη. Συγγνώμη, προπονητή. Προπονητή. 305 00:23:08,639 --> 00:23:10,808 Μάρτι Μπούρλσγουορθ. Αυτό είναι για σένα. 306 00:23:10,891 --> 00:23:13,102 - Είμαι καθαριστής. - Εσύ... 307 00:23:13,185 --> 00:23:16,939 Ω, καλά, δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς να εκτιμήσεις λίγο καλό ποδόσφαιρο. 308 00:23:17,022 --> 00:23:21,068 Και αν σου αρέσει αυτό που βλέπεις, το όνομά του είναι Μπούρλσγουορθ, μίλα γι' αυτόν. 309 00:23:23,571 --> 00:23:25,656 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 310 00:23:28,409 --> 00:23:30,411 Έι. Πρόσεχε πού πας, βρωμιάρη. 311 00:23:30,494 --> 00:23:33,163 Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη. 312 00:23:33,247 --> 00:23:35,583 Δεν σε λένε βρωμιάρη. 313 00:23:35,666 --> 00:23:38,252 Συγγνώμη. Έρχομαι ακριβώς από εδώ, ευχαριστώ. 314 00:23:40,296 --> 00:23:42,673 Καλησπέρα, κύριοι. 315 00:23:44,425 --> 00:23:46,218 Είναι ο προπονητής Bender, είναι ο προπονητής Bender. 316 00:23:49,597 --> 00:23:52,016 - Χαλάρωσε το χέρι του, χαλάρωσε το χέρι του. - Και είσαι ο Κρις, σωστά; 317 00:23:52,099 --> 00:23:54,059 - Ναι, κύριε. - Λοιπόν, ευχαριστώ που ήρθες σήμερα. 318 00:23:54,143 --> 00:23:56,186 - Μπράντον Μπούρλσγουορθ... - Έι, πώς είσαι, προπονητή; 319 00:23:56,270 --> 00:23:59,315 Ξέρω ποιος είσαι, μεγάλε. Κοίτα σε σένα, μπορώ να πω ότι έχεις δουλέψει. 320 00:23:59,398 --> 00:24:01,859 Κοίτα αυτό, έχω μια γραμμή για τον επόμενο χρόνο, έτσι δεν είναι; 321 00:24:01,942 --> 00:24:03,694 - Είναι καλό να σας βλέπω όλους εδώ, κύριοι. - Αυτός είναι ο Μπράντον. 322 00:24:03,777 --> 00:24:06,238 Άκου, απόλαυσε το παιχνίδι, παιδιά. Εκτιμώ που ήρθατε. 323 00:24:06,322 --> 00:24:08,782 Θα σας δούμε αργότερα. 324 00:24:08,866 --> 00:24:13,829 <i>Παρακαλώ καλωσορίστε τον Τίμοθυ Γκάντερ, την μπάντα του Άρκανσας Razorback.</i> 325 00:24:15,915 --> 00:24:16,916 Ουάου! 326 00:24:24,006 --> 00:24:25,507 Μάρτι, Μάρτι! - Ναι; 327 00:24:25,591 --> 00:24:27,301 Αυτός είναι ο προπονητής Bender εκεί. Πήγαινε να μιλήσεις μαζί του. 328 00:24:27,384 --> 00:24:29,845 - Πες κάτι, παρακαλώ. - Τι να πω; Έι, προπονητή. 329 00:24:29,929 --> 00:24:31,347 Θα σε καλέσουμε. 330 00:24:31,430 --> 00:24:34,016 Εε, προπονητή, άκου... 331 00:24:34,099 --> 00:24:36,268 Εντάξει, θα πάω κατευθείαν στο θέμα. 332 00:24:36,352 --> 00:24:39,271 Αυτό είναι D1. Αυτό είναι η S.E.C. 333 00:24:39,355 --> 00:24:41,857 Δεν είναι κάποια μικρή λίγκα. 334 00:24:41,941 --> 00:24:43,233 Πόσο μεγάλος είσαι; 335 00:24:43,317 --> 00:24:44,735 6'2". 245, νομίζω. 336 00:24:44,818 --> 00:24:46,737 Αλλά δεν είναι το μέγεθος του σκύλου στη μάχη, προπονητή. 337 00:24:46,820 --> 00:24:48,948 Λέει ο πούντλ στον πιτμπουλ. 338 00:24:50,074 --> 00:24:51,575 Είσαι σε μέγεθος γυμνασίου, γιε. 339 00:24:51,659 --> 00:24:55,371 Πρέπει να είσαι 300 για να παίξεις γραμμή σε αυτό το επίπεδο. Αυτό είναι όλο. 340 00:24:55,454 --> 00:24:57,665 Έτσι, πες στον προπονητή σου ότι ήταν μια καλή προσπάθεια. Εκτιμώ που ήρθες. 341 00:24:57,748 --> 00:24:59,875 Αλλά απλά χάνουμε το χρόνο μας εδώ. 342 00:24:59,959 --> 00:25:02,127 Λυπάμαι. Απλά δεν είσαι αρκετά μεγάλος. 343 00:25:02,211 --> 00:25:04,463 Ευχαριστώ, προπονητή. Πάμε, ας φύγουμε. 344 00:25:04,546 --> 00:25:07,675 - Μπραν. - Μπορώ να γίνω μεγαλύτερος. 345 00:25:12,513 --> 00:25:16,558 Θέλεις να γίνεις walk-on, να έχεις τον δικό σου τρόπο, σίγουρα δεν θα σε σταματήσουμε. 346 00:25:16,642 --> 00:25:20,396 Μπορούμε πάντα να χρησιμοποιήσουμε ένα ζεστό σώμα στην ομάδα σκάουτ για να κρατάμε τα μπλοκαρίσματα. 347 00:25:20,479 --> 00:25:24,483 Και αν θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, θα σε κάνω ακόμα και προσκεκλημένο walk-on. 348 00:25:24,566 --> 00:25:26,610 Αλλά θέλω να κάνω ένα πράγμα απολύτως σαφές, 349 00:25:26,694 --> 00:25:30,572 δεν υπάρχει περίπτωση να παίξεις ποτέ, ούτε εδώ, ούτε σε αυτό το σχολείο. 350 00:25:32,366 --> 00:25:33,534 Ο Θεός να σε ευλογεί. 351 00:25:35,285 --> 00:25:37,496 Ευχαριστώ, προπονητή. Ευχαριστώ πολύ. 352 00:25:38,497 --> 00:25:40,416 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό είναι. 353 00:25:40,499 --> 00:25:43,419 Ο καλός Κύριος απλά δεν σε έκανε στο σωστό μέγεθος. 354 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 - Ει, ει, περίμενε. - Τι κάνεις; 355 00:25:45,921 --> 00:25:47,631 Ο προπονητής είπε ότι πρέπει να μεγαλώσω. 356 00:25:47,715 --> 00:25:48,757 - Σοβαρά; - Ναι. 357 00:25:48,841 --> 00:25:51,093 - Θέλεις αλλαγή; - Εε... 358 00:25:55,681 --> 00:25:57,474 Πρέπει να αστειεύεσαι. 359 00:25:57,558 --> 00:25:59,518 Σας έχω πει τελευταία ότι σας αγαπώ; 360 00:25:59,601 --> 00:26:01,311 Όχι, προπονητή, δεν το έχετε πει. 361 00:26:01,395 --> 00:26:03,313 Λοιπόν, θα πρέπει να επιστρέψω σε αυτό. 362 00:26:04,648 --> 00:26:06,275 Ξέρεις, το ποδόσφαιρο είναι ένα σκληρό παιχνίδι. 363 00:26:06,358 --> 00:26:08,402 - Είναι απρόβλεπτο. 364 00:26:09,153 --> 00:26:12,156 Η ζωή ίδια, συμπιεσμένη σε 60 λεπτά σε 100 γιάρδες. 365 00:26:13,532 --> 00:26:15,325 Τώρα, δεν μπορείς να ελέγξεις ποιοι είναι οι γονείς σου, 366 00:26:15,409 --> 00:26:17,786 αλλά μπορείς να ελέγξεις πόσο σκληρά δουλεύεις. 367 00:26:17,870 --> 00:26:21,415 - Σπέρνεις με σκέψη, θερίζεις σε δράση. 368 00:26:21,498 --> 00:26:23,542 Σπέρνεις με δράση, θερίζεις μια συνήθεια. 369 00:26:23,625 --> 00:26:25,419 Σπέρνεις μια συνήθεια, θερίζεις έναν χαρακτήρα, 370 00:26:25,502 --> 00:26:28,338 Σπέρνεις έναν χαρακτήρα, θερίζεις μια μοίρα. 371 00:26:28,422 --> 00:26:32,384 Κάθε τόπος αρχίζει με έναν ρυθμό, και τελειώνει με μια σφυρίχτρα. 372 00:26:32,468 --> 00:26:34,678 Αυτό που κάνεις ενδιάμεσα, καθορίζει την κληρονομιά σου, 373 00:26:34,762 --> 00:26:37,931 οπότε φρόντισε να δώσεις τα πάντα μέχρι να ακούσεις αυτή τη σφυρίχτρα. 374 00:26:38,015 --> 00:26:39,558 Είναι κατανοητό; 375 00:26:39,641 --> 00:26:40,642 Ναι, κύριε! 376 00:26:52,404 --> 00:26:53,489 Ει, προπονητή. 377 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 Πού είναι η μαμά σου, Μπράντον; Έχεις προσφορά υποτροφίας. 378 00:27:02,748 --> 00:27:04,291 Arkansas Tech. 379 00:27:04,374 --> 00:27:07,252 Πλήρης υποτροφία. Ο προπονητής Όλιβερ μου ζήτησε να την παραδώσω προσωπικά σε σένα. 380 00:27:07,336 --> 00:27:10,798 Ναι! Ο μικρός μου αδελφός θα γίνει φοιτητής! 381 00:27:10,881 --> 00:27:13,133 - Συγχαρητήρια, γιε. Το αγαπώ, Μπράντον. 382 00:27:13,217 --> 00:27:15,844 - Είναι σίγουρα πιο κοντά. - Πιο κοντά; 383 00:27:15,928 --> 00:27:17,930 Λοιπόν, λάβαμε μια κλήση από τον Στρατό την άλλη μέρα. 384 00:27:18,013 --> 00:27:21,225 Νομίζαμε ότι ήταν τέλειο, γιατί είναι τόσο αυστηρός με τα προγράμματα 385 00:27:21,308 --> 00:27:25,395 αλλά δεν νομίζω ότι οι βαθμοί του ήταν καλοί αρκετά για να μπει στο West Point, ούτως ή άλλως. 386 00:27:25,479 --> 00:27:27,648 Δεν πηγαίνω εκεί, ούτε πουθενά αλλού. 387 00:27:27,731 --> 00:27:29,316 - Είμαι Razorback. - Ουάου, ουάου, ουάου, 388 00:27:29,399 --> 00:27:31,527 μιλάμε για πτυχίο εδώ, Μπράντον. 389 00:27:31,610 --> 00:27:34,113 Οι βαθμοί σου δεν ήταν καλοί αρκετά για να πάρεις ακαδημαϊκή υποτροφία, γιε. 390 00:27:34,196 --> 00:27:36,698 Αν ήμουν στη θέση σου, θα το έπαιρνα αυτό. 391 00:27:36,782 --> 00:27:39,576 Αλλά δεν είσαι εσύ αυτός που μου είπε, ότι δεν έχει σημασία τι σκέφτονται οι άλλοι; 392 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 Μόνο έχει σημασία τι σκέφτομαι εγώ; 393 00:27:55,926 --> 00:27:59,346 Αυτός ο επόμενος απόφοιτος έχει αποδεχθεί μια υποτροφία 394 00:27:59,429 --> 00:28:04,685 για να παίξει ποδόσφαιρο στο Πανεπιστήμιο Arkansas Tech. 395 00:28:04,768 --> 00:28:06,145 Μπράντον Μπέρλσγουορθ. 396 00:28:09,439 --> 00:28:11,775 - Ουάου! 397 00:28:30,043 --> 00:28:33,505 Εντάξει, τώρα. Όλοι πείτε, "Arkansas Tech." 398 00:28:33,589 --> 00:28:34,590 Arkansas Tech. 399 00:28:34,673 --> 00:28:37,342 Μάτια. Μαμά, σταμάτα να τον σφίγγεις τόσο πολύ. Έλα, μια φορά ακόμα. 400 00:28:37,426 --> 00:28:39,386 - Είσαι έτοιμος; - Έλα, μαμά. 401 00:28:39,469 --> 00:28:42,890 - Δεν θα πάω στο Arkansas Tech. - Τι μόλις είπες; 402 00:28:42,973 --> 00:28:46,018 Θα περπατήσω στο Arkansas. 403 00:28:46,101 --> 00:28:49,021 Άρκανσο; Και πώς θα το αντέξεις εκεί, τυρί; 404 00:28:49,104 --> 00:28:51,648 Αυτή η οικογένεια δεν μπορεί να αντέξει ούτε μια τσίχλα αυτή τη στιγμή χωρίς συνυπογραφή. 405 00:28:51,732 --> 00:28:53,442 - Αυτό είναι που πρέπει να κάνω! - Ω, αλήθεια; 406 00:28:53,525 --> 00:28:55,861 Αν ήταν αλήθεια, νομίζεις ότι θα ήταν λίγο πιο εύκολο; 407 00:28:55,944 --> 00:28:58,572 Νομίζεις ότι ο Θεός θα σου έδινε όνειρα D1 με σώμα D3; 408 00:28:58,655 --> 00:29:02,451 Έχεις μία ευκαιρία σε αυτό. Και έχεις πλήρη υποτροφία. 409 00:29:02,534 --> 00:29:04,828 Ξέρεις τι θα είχα κάνει για να πάω στο κολέγιο; 410 00:29:04,912 --> 00:29:07,998 Ω, κοίτα εσένα. Ναι, είναι εύκολο να είσαι τόσο ευσεβής όταν είσαι 18 χρονών. 411 00:29:08,081 --> 00:29:09,625 Τι θα γίνει όταν είσαι 40; 412 00:29:09,708 --> 00:29:12,127 Πώς θα πληρώσεις το ενοίκιο σου, με τι; Πίστη; 413 00:29:12,211 --> 00:29:13,962 Ε; πώς θα πληρώσεις τη βενζίνη και το φαγητό; 414 00:29:14,046 --> 00:29:15,339 Πηγαίνω στο Άρκανσο. 415 00:29:15,422 --> 00:29:16,882 Ω, αλήθεια; 416 00:29:16,965 --> 00:29:19,468 "Πηγαίνω στο Άρκανσο." 417 00:29:33,482 --> 00:29:37,236 Φαίνεται ότι δεν πηγαίνεις πουθενά, εκεί, τυρί. 418 00:29:37,319 --> 00:29:39,529 Woo pig sooie. 419 00:29:40,530 --> 00:29:41,907 Μαμά. 420 00:29:45,160 --> 00:29:46,828 Πάμε. 421 00:29:48,080 --> 00:29:49,581 Ουάου. 422 00:30:00,509 --> 00:30:02,261 Μπορείς να με βοηθήσεις να το κάνω αυτό; 423 00:30:02,344 --> 00:30:04,513 Έτσι, αυτή η ειδοποίηση θα πληρωθεί. 424 00:30:04,596 --> 00:30:07,808 Ναι. Πόσα θα μπορούσες... περίμενε. 425 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Δώσε μου αυτόν τον αριθμό. 426 00:30:12,437 --> 00:30:13,772 Χρόνια 12, σωστά; 427 00:30:35,627 --> 00:30:37,170 - Γεια. - Γεια σου, μαμά. 428 00:30:37,254 --> 00:30:41,425 Ο Λέο συμφώνησε να σε βοηθήσει με το αυτοκίνητο για να πηγαίνεις και να έρχεσαι στο σχολείο. 429 00:30:42,467 --> 00:30:46,013 Λοιπόν, δεν θα είναι πολλά, αλλά, θα είναι το καλύτερο που μπορούμε να αντέξουμε. 430 00:30:47,139 --> 00:30:51,935 Και, επίσης, μόλις ανακάλυψα ότι μπορώ να πάρω δεύτερη υποθήκη. 431 00:30:52,019 --> 00:30:54,688 - Τι... Μαμά! - Θα είσαι ο πρώτος Μπέρλσγουορθ 432 00:30:54,771 --> 00:30:55,939 που θα πάρει πτυχίο. 433 00:30:56,023 --> 00:30:58,191 Θα κάνεις κάτι από τον εαυτό σου, με ακούς; 434 00:31:00,444 --> 00:31:02,487 Αλλά μπορώ να το κάνω μόνο για ένα χρόνο. 435 00:31:02,571 --> 00:31:04,573 Μαμά, αυτό είναι... αυτό είναι ό,τι χρειάζομαι. Δηλαδή... 436 00:31:04,656 --> 00:31:06,241 Θα... θα κερδίσω μια υποτροφία, 437 00:31:06,325 --> 00:31:08,744 και... και θα σου επιστρέψω κάθε σεντ, ό,τι χρειαστεί. 438 00:31:08,827 --> 00:31:11,288 Ξέρω ότι θα το κάνεις γιατί θα το χρειαστώ. 439 00:31:11,371 --> 00:31:13,832 Ω, αγάπη μου, μάντεψε τι; 440 00:31:13,915 --> 00:31:16,752 Θα γίνεις Razorback. 441 00:31:16,835 --> 00:31:20,130 Ένας Razorback. Σωστά, μαμά. Θα γίνω Razorback. 442 00:31:21,340 --> 00:31:23,675 - Σ' αγαπώ. - Είμαι τόσο... ουάου! 443 00:31:26,970 --> 00:31:30,390 Θυμήσου, δεν μπορείς απλά να εμπιστεύεσαι. 444 00:31:30,474 --> 00:31:32,684 Πρέπει να υπακούς, επίσης. 445 00:31:32,768 --> 00:31:34,686 - Μπορείς να το κάνεις αυτό. - Ναι, κυρία. 446 00:31:34,770 --> 00:31:35,854 Απλά, να είσαι προσεκτικός. 447 00:31:35,937 --> 00:31:39,566 Μαμά, δεν πρόκειται να πάει στην Αλάσκα. Είναι 90 λεπτά οδήγηση. 448 00:31:39,649 --> 00:31:41,735 Όταν είναι το μωρό σου που οδηγεί σε αυτούς τους ορεινούς δρόμους, 449 00:31:41,818 --> 00:31:43,779 - φαίνεται σαν να είναι ένα εκατομμύριο μίλια, Μάρτι. - Ναι, κυρία. 450 00:31:43,862 --> 00:31:45,864 Έι, πρόσεχε τα παλιά μεγάλα φορτηγά. 451 00:31:45,947 --> 00:31:47,783 - Και προσευχήσου. 452 00:31:47,866 --> 00:31:49,951 Όταν ο Μπράντον ήταν μικρός, τον αποκαλούσαμε 18-τροχούς. 453 00:31:50,035 --> 00:31:51,119 "Μεγάλο παλιό φορτηγό." 454 00:31:51,203 --> 00:31:53,455 Κοίτα, κοίτα, είναι εύκολη οδήγηση, εντάξει; 455 00:31:53,538 --> 00:31:57,000 Μόλις φτάσεις στο Μάρμπλ, είσαι στη μέση. Ω, Βίκυ; Ναι. 456 00:31:57,084 --> 00:31:59,419 Η Βίκυ και εγώ το έχουμε αυτό για σένα. Θα σε βάλουμε στο σχέδιό μας. 457 00:31:59,503 --> 00:32:02,172 - Μάρτι, δεν μπορώ. Μάρτι. - Έχει ήδη γίνει. Εντάξει; 458 00:32:02,255 --> 00:32:05,050 Μπορείς να με καλέσεις όποτε θέλεις. Το εννοώ αυτό. 459 00:32:07,469 --> 00:32:09,304 Να είσαι προσεκτικός στο δρόμο, εντάξει; 460 00:32:11,723 --> 00:32:14,309 Θα σου έλεγα να παίζεις σύμφωνα με τους κανόνες, αλλά δεν είμαι σίγουρος αν υπάρχουν. 461 00:32:19,689 --> 00:32:22,442 Μου λείπετε ήδη. 462 00:32:22,526 --> 00:32:24,486 Αυτό θα είναι πάντα το σπίτι μου. 463 00:32:24,569 --> 00:32:26,780 - Κάνε μας περήφανους, γιε. - Μείνε μακριά από αυτές τις γρήγορες γυναίκες. 464 00:32:27,906 --> 00:32:29,157 Σταμάτα αυτό. Έλα. 465 00:32:30,242 --> 00:32:31,660 - Φύγε από εδώ, τυρί. - Καλή τύχη, αγάπη. 466 00:32:31,743 --> 00:32:34,371 Μην ξεχάσεις το παγωτό σου, γιε. Εντάξει; 467 00:32:34,454 --> 00:32:37,165 - Εντάξει, γιατί σε παρακολουθεί. - Φύγε από εδώ. 468 00:32:38,333 --> 00:32:41,253 - Συνεχίστε να δουλεύετε σε εκείνη την τεχνική, τώρα. - Καλή τύχη, αγάπη, σ' αγαπάμε. 469 00:32:41,336 --> 00:32:42,587 - Οδήγα προσεκτικά, γιε. - Σ' αγαπάμε. 470 00:32:42,671 --> 00:32:44,923 Το τηλέφωνο είναι πάντα στη θέση του! 471 00:32:46,383 --> 00:32:49,386 - Να 'τος. - Κάλεσέ με όταν φτάσεις! 472 00:32:52,222 --> 00:32:55,517 - Να το μωρό σου. - Να 'τος. Να 'τος. 473 00:32:55,600 --> 00:32:57,519 Νομίζω ότι ο Μάρτι πάει μαζί του. 474 00:32:57,602 --> 00:32:58,687 - Μάρτι. 475 00:32:58,770 --> 00:33:00,939 Ναι. - Έλα πίσω τώρα, Μάρτι. 476 00:33:37,767 --> 00:33:41,146 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, κύριε Μπέρλσγουορθ. 477 00:33:42,230 --> 00:33:45,400 Συλλυπητήρια για μια σοβαρή αδικία. 478 00:33:50,363 --> 00:33:53,575 Μου αρέσει να δουλεύω σε αυτά. Έχεις ποτέ ασχοληθεί με ξύλο; 479 00:33:53,658 --> 00:33:57,704 Δεν υπάρχει τίποτα πιο ικανοποιητικό όταν τελειώνεις ένα. 480 00:34:02,125 --> 00:34:04,836 Έπρεπε να φύγω από εκεί για λίγο. 481 00:34:04,920 --> 00:34:07,172 Λοιπόν, δεν σε κατηγορώ. 482 00:34:07,255 --> 00:34:09,549 Σήμερα θα έπρεπε να είναι για σένα. 483 00:34:09,633 --> 00:34:11,718 Ο αδελφός σου, η οικογένειά σου. 484 00:34:12,886 --> 00:34:14,387 Έχεις μια παρέα από κουτσομπόλες εκεί πάνω, 485 00:34:14,471 --> 00:34:16,097 που προσπαθούν να το κάνουν για κάτι άλλο. 486 00:34:16,181 --> 00:34:18,099 Κρατώντας τα χέρια τους σε προσευχή 487 00:34:18,183 --> 00:34:20,727 όταν θα έπρεπε να σφίγγουν τις γροθιές τους από θυμό. 488 00:34:20,810 --> 00:34:23,188 Και ποιον λατρεύουν εκεί πάνω, τέλος πάντων; 489 00:34:23,271 --> 00:34:25,857 Έναν θεό που δεν μπόρεσε να αποτρέψει αυτή την τραγωδία; 490 00:34:25,941 --> 00:34:28,527 Ή αυτόν που απλώς δεν ήθελε να το κάνει; 491 00:34:28,610 --> 00:34:30,195 Είναι απλώς αυτό που γνωρίζουν. 492 00:34:31,363 --> 00:34:33,281 - Παραδοσιακά πράγματα. Ω, καλά. 493 00:34:33,365 --> 00:34:36,409 Χρησιμοποιούσαν και βδέλλες για να βγάλουν τον πυρετό, 494 00:34:36,493 --> 00:34:38,578 αλλά το ξεπεράσαμε αυτό, έτσι δεν είναι; 495 00:34:40,497 --> 00:34:42,624 Αυτός ήταν ο αδελφός σου. 496 00:34:42,707 --> 00:34:44,167 Εκεί. 497 00:34:44,251 --> 00:34:45,919 Εκεί στο γήπεδο. 498 00:34:46,002 --> 00:34:48,046 Αυτό είναι αληθινό. 499 00:34:48,129 --> 00:34:51,466 Ό, τι συμβαίνει εκεί έξω είτε είναι, είτε δεν είναι. 500 00:34:51,550 --> 00:34:53,385 Δεν υπάρχουν ενδεχόμενα. 501 00:34:54,386 --> 00:34:55,595 Αυτός είναι ο Μπράντον. 502 00:34:56,513 --> 00:34:58,431 Λοιπόν, είμαι μαζί σου, 503 00:34:58,515 --> 00:35:01,893 θα τιμούσε πραγματικά τη μνήμη του, να σέρνεσαι σε εκείνο το γυμναστήριο, 504 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 να αντιμετωπίσεις αυτό το φέρετρο και να πεις ευχαριστώ που δεν νιώθεις. 505 00:35:36,720 --> 00:35:38,805 Έι, Μάρτι. Λυπάμαι πολύ. 506 00:35:39,973 --> 00:35:41,057 Ευχαριστώ, Μίκυ. 507 00:35:41,141 --> 00:35:44,311 Λοιπόν, ξέρω ότι λένε "Εμπιστεύσου τον Κύριο." 508 00:35:44,394 --> 00:35:46,479 Προσπαθώ. 509 00:35:46,563 --> 00:35:48,231 Κι εγώ. 510 00:35:48,315 --> 00:35:51,776 Ναι. Ο Κύριος δίνει, ο Κύριος παίρνει. 511 00:35:51,860 --> 00:35:54,237 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι δίνει μόνο για λίγο, 512 00:35:54,321 --> 00:35:56,656 μετά παίρνει για πάντα. 513 00:35:57,532 --> 00:36:01,077 Ο προπονητής Τάις είπε ότι μπορούμε να βάλουμε λουλούδια στο γήπεδο για την τελετή. 514 00:36:01,161 --> 00:36:04,789 Οι επτά από εμάς έχουμε γυρίσει τις τελευταίες μέρες, μαζεύοντας δωρεές. 515 00:36:04,873 --> 00:36:07,125 Αυτό πρέπει να ήταν δύσκολο. 516 00:36:07,208 --> 00:36:09,085 Αν κάτι αξίζει, πρέπει να είσαι αρκετά σκληρός 517 00:36:09,169 --> 00:36:12,088 για να επιμείνεις, ακόμα και όταν πονάει. 518 00:36:12,172 --> 00:36:14,090 Ο Μπράντον μας το δίδαξε αυτό. 519 00:36:14,174 --> 00:36:17,427 Ναι, αυτό θα είναι μια πολύ ωραία κίνηση, Μίκυ. 520 00:36:18,803 --> 00:36:21,264 Μπορεί να αλλάξει τα πράγματα. 521 00:36:28,855 --> 00:36:30,523 Θα είναι καλά, Μπάρμπαρα. 522 00:36:32,067 --> 00:36:34,778 Δύσκολη μέρα. Η ζωή δεν είναι εύκολη. 523 00:36:34,861 --> 00:36:37,489 Τίποτα που αξίζει ποτέ δεν είναι. 524 00:36:37,572 --> 00:36:39,366 Δόξα τω Θεώ. 525 00:36:56,132 --> 00:36:58,593 Ουάου, παιδιά, κοιτάξτε αυτόν τον τύπο. 526 00:36:58,677 --> 00:37:00,053 Ουφ. Και νόμιζα ότι ήμουν χοντρός. 527 00:37:00,136 --> 00:37:02,722 - Θεέ μου, είσαι χοντρός. - Είναι πολύ πιο χοντρός από μένα. 528 00:37:02,806 --> 00:37:03,848 Είναι πιο χοντρός από σένα. 529 00:37:03,932 --> 00:37:06,226 Μόνο λίγο παραπάνω. - Περισσότερο από λίγο. 530 00:37:06,309 --> 00:37:09,229 Όλοι οι γραμμωτές, έρχεστε μαζί μου. 531 00:37:09,312 --> 00:37:11,731 Πείτε αντίο στη μαμά και τον μπαμπά. Ανήκετε σε μένα τώρα. 532 00:37:11,815 --> 00:37:13,692 Καλημέρα, καλώς ήρθατε στο πανεπιστήμιο. 533 00:37:13,775 --> 00:37:15,694 Ναι. Ευχαριστώ που απορρίψατε όλες αυτές τις υποτροφίες. 534 00:37:15,777 --> 00:37:16,778 Καλή τύχη, παιδιά. 535 00:37:25,036 --> 00:37:26,204 272, προπονητή. 536 00:37:26,913 --> 00:37:29,999 Δεν μπορείς να το χτυπήσεις αυτό. 537 00:37:33,169 --> 00:37:35,296 Επόμενος. Μπέρλσγουορθ. 538 00:37:37,215 --> 00:37:39,509 - Ο περπατώντας. - Ναι, κύριε. 539 00:37:39,592 --> 00:37:42,512 Ουάου. Πόσα Τούινκις χρειάστηκε για να το κάνεις αυτό; 540 00:37:42,595 --> 00:37:44,347 - Αφήνουν οποιονδήποτε να περπατήσει. 541 00:37:44,431 --> 00:37:45,432 Σου λέω. 542 00:37:45,515 --> 00:37:47,559 330, προπονητή. 543 00:37:47,642 --> 00:37:50,437 6'3 1/2", 330. 544 00:37:50,520 --> 00:37:53,481 Σε είχα στα 6'2", 245. 545 00:37:53,565 --> 00:37:54,983 Είσαι ο Μπράντον Μπέρλσγουορθ, έτσι; 546 00:37:55,066 --> 00:37:58,361 Ναι, κύριε. Είπατε ότι δεν ήμουν αρκετά μεγάλος πέρυσι. 547 00:37:58,445 --> 00:38:01,322 Μου λες ότι πήρες 85 κιλά σε ένα χρόνο; 548 00:38:01,406 --> 00:38:03,658 Αυτό πρέπει να είναι κάποιο είδος ρεκόρ. 549 00:38:03,742 --> 00:38:06,953 Έγινα και λίγο πιο ψηλός. Αλλά αυτό είναι έργο του Θεού, όχι δικό μου. 550 00:38:07,036 --> 00:38:10,665 Χμ-χμ. Λοιπόν, δεν ξέρω αν να σε συγχαρώ, 551 00:38:10,749 --> 00:38:12,500 ή να σε βάλω σε μηχανική υποστήριξη. 552 00:38:12,584 --> 00:38:15,128 50% σωματικού λίπους δεν είναι ακριβώς αυτό που είχα στο μυαλό μου. 553 00:38:15,211 --> 00:38:17,922 - Πήγαινε να πάρεις τον εξοπλισμό σου, κουτί μεσημεριανού. 554 00:38:18,006 --> 00:38:20,300 Ω, χου χου. 555 00:38:22,302 --> 00:38:24,095 Μείνε ακριβώς εκεί που είσαι. 556 00:38:24,179 --> 00:38:27,807 Ε, ο προπονητής Φορντ έχει μια νέα πολιτική, θα βάλει έναν walk-on σε κάθε σουίτα. 557 00:38:27,891 --> 00:38:29,601 Αν οι υποτροφικοί παίκτες χρειαστούν κάτι, 558 00:38:29,684 --> 00:38:32,562 -θα το πάρεις, εντάξει; 559 00:38:32,645 --> 00:38:35,315 Και, ε, εσείς οι δύο θα μοιραστείτε δωμάτιο. 560 00:38:35,398 --> 00:38:37,817 - Πηγαίνετε να διαλέξετε τα ντουλάπια σας. 561 00:38:44,282 --> 00:38:47,827 Μπέρλσγουορθ, αυτά είναι τα ντουλάπια των υποτροφιών. 562 00:38:47,911 --> 00:38:49,120 Ο walk-on είναι εκεί πέρα. 563 00:38:51,623 --> 00:38:53,374 Γεια σου, προπονητή, πες του απλώς ότι υπάρχουν cupcakes εκεί μέσα. 564 00:38:54,375 --> 00:38:57,295 - Μεγάλα. Πολύ, πολύ μεγάλα. - Με γλάσο. 565 00:38:57,378 --> 00:39:00,757 Ουφ, το αγόρι είναι μεγάλο. 566 00:39:00,840 --> 00:39:03,426 Πολύ μεγάλο. Πολύ μεγάλο. 567 00:39:06,930 --> 00:39:09,682 Έλα, τεντώστε το, παιδιά! 568 00:39:09,766 --> 00:39:12,393 Τεντώστε το τώρα και μεταφέρετε το από το γήπεδο αργότερα. 569 00:39:12,477 --> 00:39:14,270 - Ψηλά! Προπονητή; 570 00:39:14,354 --> 00:39:17,482 Θέλω να καταλάβεις ποιοι από αυτούς τους γραμμωτές 571 00:39:17,565 --> 00:39:21,277 είναι οι Oreo-τρώγοντες, οι παίκτες του Nintendo, 572 00:39:21,361 --> 00:39:23,738 και ποιοι απλώς παίρνουν τη σάλτσα από το μαγείρεμα της μαμάς. 573 00:39:23,822 --> 00:39:24,989 - Εντάξει; - Ναι, σε κατάλαβα. 574 00:39:25,073 --> 00:39:27,617 - Έλα. - Γρήγορα πόδια, γρήγορα πόδια, γρήγορα πόδια! 575 00:39:27,700 --> 00:39:31,496 Έλα, γρήγορα πόδια. Αυτό είναι μισή ταχύτητα, κύριοι. Χρειάζομαι γρήγορα πόδια. 576 00:39:31,579 --> 00:39:33,206 Πάρτε το, παιδιά, πάρτε το! 577 00:39:33,289 --> 00:39:35,667 - Αυτό δεν είναι αρκετό. 578 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Σκατοσύνη. 579 00:39:37,752 --> 00:39:39,629 Έλα, Μπέρλσγουορθ. Είσαι στη σειρά. 580 00:39:39,712 --> 00:39:42,757 Έτοιμος να πας σχολείο, γιε; Ουάου! 581 00:39:42,841 --> 00:39:44,300 - Ετοιμαστείτε! 582 00:39:54,394 --> 00:39:58,064 Έλα, χοντρέ, πάμε! Έλα! Μπορείς να περπατήσεις, έτσι δεν είναι; 583 00:39:58,147 --> 00:39:59,691 Προφανώς δεν μπορείς να χτυπήσεις ένα έλκηθρο. 584 00:39:59,774 --> 00:40:01,860 - Φέρε το επάνω, φέρε το επάνω, φέρε το επάνω. 585 00:40:06,239 --> 00:40:07,824 - Πήγαινε! 586 00:40:15,164 --> 00:40:17,834 Λοιπόν, το θέλει περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον. 587 00:40:17,917 --> 00:40:20,169 Ναι, προσπαθεί, εντάξει. 588 00:40:20,253 --> 00:40:21,921 Μπορεί να τα καταφέρει. 589 00:40:22,005 --> 00:40:24,674 Να τα καταφέρει; Ελπίζω απλώς να ζήσει. 590 00:40:26,426 --> 00:40:28,595 - Ω! 591 00:40:31,598 --> 00:40:34,559 Πότε θα μάθεις, δεν είναι θέμα δύναμης 592 00:40:34,642 --> 00:40:36,895 και μεγέθους, είναι θέμα τεχνικής. 593 00:40:36,978 --> 00:40:38,479 Δεξιότητες. 594 00:40:38,563 --> 00:40:40,857 Ξέρεις, όλοι νομίζουν ότι οι πίσω και οι δέκτες 595 00:40:40,940 --> 00:40:42,859 είναι οι παίκτες με τις δεξιότητες. Ου-ου. 596 00:40:42,942 --> 00:40:44,777 Αυτό που έχουν είναι ταλέντο που τους δόθηκε από τον Θεό. 597 00:40:44,861 --> 00:40:48,489 Δεν μπορείς να το διδάξεις. Μια δεξιότητα είναι κάτι που μαθαίνεις. 598 00:40:48,573 --> 00:40:50,950 Και γι' αυτό οι γραμμωτές είναι οι πραγματικοί παίκτες με δεξιότητες, 599 00:40:51,034 --> 00:40:53,578 γιατί όλα όσα κάνεις, είναι κάτι που έχεις μάθει. 600 00:40:53,661 --> 00:40:56,331 Μπέρλσγουορθ, μπαμ, μπαμ, μπαμ! 601 00:40:56,414 --> 00:40:57,916 Και τα χέρια σου μέσα. 602 00:40:57,999 --> 00:40:59,834 Χτύπα τους στο τιμόνι, οδήγησε το στρώμα. 603 00:40:59,918 --> 00:41:01,169 Προπονητή; 604 00:41:01,252 --> 00:41:02,629 Φέρ' το πίσω, φέρ' το πίσω. 605 00:41:02,712 --> 00:41:03,755 Συνεχίστε να δουλεύετε. 606 00:41:05,423 --> 00:41:08,343 Γιατί χάνεις το χρόνο σου δουλεύοντας με αυτό το παιδί; 607 00:41:08,426 --> 00:41:10,178 Αυτό δεν είναι φανταστικό στρατόπεδο. 608 00:41:10,261 --> 00:41:12,597 Είναι walk-on. Βάλε ένα μπλοκάρισμα στο χέρι του. 609 00:41:12,680 --> 00:41:14,641 Έχουμε δύο εβδομάδες πριν αρχίσει η σεζόν, 610 00:41:14,724 --> 00:41:17,310 Όλοι στη γραμμή μου θα έχουν μια ευκαιρία, προπονητή. 611 00:41:17,393 --> 00:41:19,646 Μπορεί να βρούμε ένα διαμάντι στη λάσπη. 612 00:41:22,106 --> 00:41:25,109 Ψάχνεις για διαμάντια, πήγαινε στο Μέρφριςμπορο, εντάξει; 613 00:41:25,193 --> 00:41:27,278 Δούλεψε με αυτούς που μπορούν να μας βοηθήσουν, Μάικ, παρακαλώ. 614 00:41:27,362 --> 00:41:29,030 - Έλα, φίλε. Έλα εδώ. 615 00:41:29,113 --> 00:41:32,742 - Ας κάνουμε πέντε βήματα... - Εξήντα τέσσερα, 69, και 42. 616 00:41:32,825 --> 00:41:35,370 Θέλω να αναφέρεις στον προπονητή Φορντ, τώρα. 617 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 Οι υπόλοιποι, θα είστε redshirting. 618 00:41:38,873 --> 00:41:41,501 Αυτό σημαίνει χωρίς μπάλα φέτος. Θα είστε στην ομάδα σκάουτ. 619 00:41:41,584 --> 00:41:46,130 Αλλά, προπονητή, εννοώ... τι γίνεται με εμάς; 620 00:41:46,214 --> 00:41:50,551 Λοιπόν, όλοι οι walk-ons που έχουν μείνει θα είναι redshirting, επίσης. 621 00:41:50,635 --> 00:41:53,346 Αλλά προπονητή. Redshirt; 622 00:41:53,429 --> 00:41:56,766 Λες ότι δεν θα έχουμε καν μια ευκαιρία για υποτροφία φέτος; 623 00:41:56,849 --> 00:41:58,726 Υποτροφία; 624 00:41:58,810 --> 00:42:01,896 Εε, ω, αγόρι. 625 00:42:01,980 --> 00:42:04,190 Δεν είναι εύκολο να αποκτήσεις υποτροφία. 626 00:42:04,273 --> 00:42:08,194 Αλλά αυτό που κάνεις είναι να βοηθάς την ομάδα να προετοιμαστεί κάθε εβδομάδα. 627 00:42:08,277 --> 00:42:12,115 Και σε αυτό το θέμα είσαι ανεκτίμητος, οπότε θέλω να κρατάς ψηλά το κεφάλι σου. 628 00:42:12,198 --> 00:42:14,492 Εντάξει, τώρα ας το καλέσουμε. 629 00:42:15,660 --> 00:42:17,954 Πάμε, μωρό. Φέρ' το επάνω, φέρ' το επάνω. 630 00:42:20,164 --> 00:42:21,708 Καλή δουλειά σήμερα, καλή δουλειά. 631 00:42:21,791 --> 00:42:23,543 [άνδρας #2] "Δικό μας" σε τρία. Ένα, δύο, τρία. 632 00:42:23,626 --> 00:42:25,712 Δικό μας! Έι, πρωτοετή, βάλε το αυτό για μένα. 633 00:42:25,795 --> 00:42:28,631 Προπονητή; Προπονητή Μπέντερ. 634 00:42:28,715 --> 00:42:31,300 Πραγματικά χρειάζομαι να κερδίσω μια υποτροφία πριν το τέλος αυτής της χρονιάς. 635 00:42:31,384 --> 00:42:33,928 Μου λες ότι δεν θα μου δώσεις καν μια πραγματική ευκαιρία; 636 00:42:34,012 --> 00:42:35,805 Άκου... 637 00:42:35,888 --> 00:42:38,850 αν επιμείνεις, θα σε αφήσουμε να ντυθείς για το τελευταίο παιχνίδι. 638 00:42:38,933 --> 00:42:42,645 Αλλά, μετά από αυτό, οι τελικές μου περικοπές για την άνοιξη θα γίνουν του χρόνου. 639 00:42:42,729 --> 00:42:45,023 Δεν έχουμε πολύ χώρο, οπότε αν δεν τα καταφέρεις, 640 00:42:45,106 --> 00:42:47,942 θα χρειαστούμε αυτή τη στολή πίσω. 641 00:42:48,026 --> 00:42:49,610 - Εντάξει. - Άκου, Μπράντον. 642 00:42:49,694 --> 00:42:51,154 Πρέπει να είσαι πολύ περήφανος για τον εαυτό σου 643 00:42:51,237 --> 00:42:54,240 για όσα έχεις καταφέρει μέχρι τώρα. 644 00:42:54,323 --> 00:42:55,908 Είμαι. 645 00:43:26,355 --> 00:43:28,858 - Φίλε, ήμασταν χάλια. - Φίλε, σταμάτα να καταθλίβεσαι. 646 00:43:28,941 --> 00:43:32,445 Έχουμε ένα πάρτι να πάμε απόψε, θα έπρεπε να είσαι χαρούμενος. 647 00:43:32,528 --> 00:43:33,738 Έρχεσαι, Σαμού; 648 00:43:34,781 --> 00:43:37,200 Ω, περίμενε, σωστά. Δεν πίνεις. 649 00:43:37,283 --> 00:43:40,036 - Έχω κάτι να κάνω. - Ναι, το στοιχηματίζω ότι έχεις. 650 00:43:48,377 --> 00:43:50,296 - Παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 651 00:43:51,255 --> 00:43:52,632 Αυτός είναι ο άνθρωπός σου. 652 00:43:54,383 --> 00:43:56,094 Σοβαρά; 653 00:43:59,764 --> 00:44:01,974 Ω. Αυτό είναι κρύο. 654 00:44:03,142 --> 00:44:04,185 Ουάου. 655 00:44:07,814 --> 00:44:10,525 Μην πέσεις πηγαίνοντας πίσω στο κρεβάτι, χοντρέ. 656 00:44:10,608 --> 00:44:12,860 Είσαι θλιβερός, φίλε. 657 00:44:15,488 --> 00:44:18,741 - Απίστευτο. 658 00:44:32,171 --> 00:44:34,924 Έι, φίλε, ορκίζομαι ότι αυτός ο τύπος είναι τρελός. 659 00:44:35,007 --> 00:44:36,551 Είναι σαν παιδί με OCD. 660 00:44:36,634 --> 00:44:38,845 [άνδρας #2] Έι, πρέπει να το θαυμάσεις λίγο, όμως. 661 00:44:38,928 --> 00:44:41,222 Ξέρεις ότι αναγράφει ξανά τις σημειώσεις του στην τάξη κάθε βράδυ; 662 00:44:41,305 --> 00:44:43,182 Φίλε, έλα, Γουόρντ. Άφησέ τον ήσυχο. 663 00:44:46,310 --> 00:44:48,938 Εννοώ, αν βρει τόσα πολλά κέρματα σε ένα χαρτί, 664 00:44:49,021 --> 00:44:50,523 θα αγοράσει με αυτά μετοχές της Wal-Mart. 665 00:44:50,606 --> 00:44:52,108 Θα έπρεπε να αγοράζεις SlimFast με αυτά. 666 00:44:52,191 --> 00:44:53,693 Αυτό λέω. Φίλοι. 667 00:44:53,776 --> 00:44:56,487 Έχει περάσει έστω και μία εβδομάδα χωρίς να τρέχει πίσω στη μαμά του; 668 00:44:56,571 --> 00:44:59,365 Όχι, φυσικά όχι. Γιατί πρέπει να πάει να της πει όλα τα κακά πράγματα που λέμε. 669 00:45:00,241 --> 00:45:02,201 Φίλε, ορκίζομαι, νομίζω ότι αυτό το παιδί είναι ρομπότ. 670 00:45:02,285 --> 00:45:05,079 Ξέρεις ότι ακολουθεί το ακριβές ίδιο πρόγραμμα κάθε μέρα; 671 00:45:05,163 --> 00:45:06,497 - Ναι, αλλά... - Όχι, αλλά λέω, Γκάρετ. 672 00:45:06,581 --> 00:45:10,251 Είναι σαν αν ο Ρέιν Μαν και ο C-3PO είχαν ένα παιδί. 673 00:45:10,334 --> 00:45:12,003 Όχι, όχι, όχι. 674 00:45:12,086 --> 00:45:15,089 Ο Ρέιν Μαν και ο C-3PO είναι πολύ πιο κουλ από αυτόν τον χοντρό geek. 675 00:45:15,173 --> 00:45:17,466 - Έλα, φίλε, δώσ' του λίγη ελευθερία. 676 00:45:17,550 --> 00:45:19,260 - Ελευθερία τι; Ναι. Τι έχεις; 677 00:45:20,720 --> 00:45:23,181 Θέλεις να πάρεις αυτά τα μπισκότα πίσω στους φίλους σου; 678 00:45:23,264 --> 00:45:25,057 Έχουμε άφθονα στο σπίτι. 679 00:45:27,143 --> 00:45:28,936 Νόμιζα ότι έλεγες ότι δεν είμαι χοντρός, μαμά. 680 00:45:29,896 --> 00:45:34,275 Δεν είσαι χοντρός. Είσαι απλά ένα μεγάλο αγόρι. 681 00:45:36,986 --> 00:45:39,405 Δεν θα πάρω υποτροφία. 682 00:45:39,488 --> 00:45:40,907 Με έχουν ήδη βάλει σε redshirt. 683 00:45:40,990 --> 00:45:43,743 Το ξέρω. Ο Marty μου το είπε. 684 00:45:44,577 --> 00:45:47,455 Έχει κρυφτεί σε μερικές από τις προπονήσεις σας. 685 00:45:47,538 --> 00:45:51,167 Είπε ότι μπορεί να ντυθείς, όμως, για τον τελευταίο αγώνα. 686 00:45:51,250 --> 00:45:54,879 Αν το κάνεις, θα βγάλουμε υπέροχες φωτογραφίες για να δείξεις στα εγγόνια σου 687 00:45:54,962 --> 00:45:57,340 ότι ήσουν Razorback για μια μέρα. 688 00:46:00,593 --> 00:46:02,261 Τώρα, μην ξεχάσεις τα ρούχα σου. 689 00:46:02,345 --> 00:46:04,180 - Το ζήτησες. - Ευχαριστώ, μαμά. 690 00:46:04,263 --> 00:46:07,725 Και πρόσεχε τα παλιά μεγάλα φορτηγά. 691 00:46:07,808 --> 00:46:09,393 - Θα προσέχω. - Και προσευχήσου. 692 00:46:10,978 --> 00:46:13,147 - Σ' αγαπώ, μαμά. - Σ' αγαπώ κι εγώ, γιε μου. 693 00:46:27,078 --> 00:46:30,248 Εγώ... σ' αγαπώ... 694 00:46:38,547 --> 00:46:40,007 Αντίο, αγάπη μου. 695 00:46:46,847 --> 00:46:49,016 Αυτό είναι, κουνήστε τα πόδια σας. 696 00:46:57,066 --> 00:46:58,943 - Ουάου! Ουάου! 697 00:46:59,026 --> 00:47:01,404 Μαλάκα, τι στο διάολο προσπαθείς να κάνεις, να γίνεις All-American της scout team; 698 00:47:01,487 --> 00:47:03,447 Απλά πήγαινα με το σφύριγμα, όπως είπε ο προπονητής. 699 00:47:03,531 --> 00:47:07,368 Έι. Αν πληγώσεις έναν παίκτη με υποτροφία, θα φύγεις από εδώ. 700 00:47:07,451 --> 00:47:09,078 Καταλαβαίνεις; 701 00:47:09,161 --> 00:47:11,998 Δεν ξέρω γιατί συνεχίζω να αφήνω τον χοντρό, ά awkward εαυτό σου να μένει εδώ, 702 00:47:12,081 --> 00:47:14,583 αλλά είμαι σχεδόν έτοιμος, Burlsworth. 703 00:47:14,667 --> 00:47:18,254 Κάποιοι άνθρωποι είναι φτιαγμένοι για να παίζουν ποδόσφαιρο και κάποιοι όχι. 704 00:47:18,337 --> 00:47:21,090 Γιατί δεν πας απλά σπίτι; Και σταμάτα να σπαταλάς τον χρόνο όλων. 705 00:47:26,262 --> 00:47:30,725 Τι κοιτάτε όλοι; Ούτε ένας από εσάς δεν έχει αποδείξει ότι είναι πιο έξυπνος από αυτόν. 706 00:47:32,643 --> 00:47:34,603 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. 707 00:47:37,273 --> 00:47:40,067 Ξέρετε, τι, κύριοι; Πηγαίνετε για ντους. 708 00:47:40,151 --> 00:47:42,695 Απλά σπαταλάμε χρόνο εδώ σήμερα, ούτως ή άλλως. 709 00:47:48,409 --> 00:47:50,995 Μπράντον, περίμενε. 710 00:47:53,331 --> 00:47:54,999 Έι, απλά προσπαθούσα να το κάνω σωστά, προπονητή. 711 00:47:55,082 --> 00:47:57,418 - Εγώ... δεν ήθελα να σε απογοητεύσω. - Αχ-χά. 712 00:47:57,501 --> 00:48:01,213 Κοίτα, εε, καταλαβαίνεις ότι απλά κάνω τη δουλειά μου, σωστά; 713 00:48:01,297 --> 00:48:02,965 Ναι, κύριε. 714 00:48:04,216 --> 00:48:06,135 Κοίτα, θα... θα σου πω μια ιστορία. 715 00:48:06,218 --> 00:48:08,512 Υπάρχουν αυτοί οι δύο αδελφοί που περπατούν, 716 00:48:08,596 --> 00:48:10,765 και πέφτουν πάνω σε μια μεγάλη σωρό σκατά, 717 00:48:10,848 --> 00:48:13,267 και ο πρώτος αδελφός, βουτάει κατευθείαν μέσα. 718 00:48:13,351 --> 00:48:15,394 Αρχίζει να σκάβει με ό,τι έχει. 719 00:48:15,478 --> 00:48:19,190 Και ο δεύτερος αδελφός, καλά, δεν θέλει τίποτα να κάνει με αυτό. 720 00:48:19,273 --> 00:48:20,274 Είσαι μαζί μου; 721 00:48:20,358 --> 00:48:22,193 Ναι, κύριε. Δύο αδελφοί. 722 00:48:22,276 --> 00:48:24,403 Μια σωρός, από, εε, κοπριά, 723 00:48:24,487 --> 00:48:26,155 και ο ένας αδελφός δεν θέλει να σκάψει. 724 00:48:26,238 --> 00:48:29,158 Σωστά. Κοπριά. 725 00:48:29,241 --> 00:48:31,535 Και ο, εε, δεύτερος αδελφός λέει στον πρώτο, 726 00:48:31,619 --> 00:48:34,121 "Τι κάνεις; Γιατί σκάβεις τόσο σκληρά;" 727 00:48:34,205 --> 00:48:38,250 Και ο πρώτος αδελφός λέει, "Με μια σωρό κοπριά όπως αυτή, 728 00:48:38,334 --> 00:48:40,711 υποθέτω ότι πρέπει να υπάρχει ένα άλογο κάπου εδώ κάτω." 729 00:48:42,630 --> 00:48:46,675 Τώρα, δεν ξέρω αν ανήκεις εδώ ή όχι, 730 00:48:46,759 --> 00:48:50,805 και δεν θα το ξέρω μέχρι να χάσεις λίγο βάρος, και εννοώ πολύ βάρος. 731 00:48:51,555 --> 00:48:53,557 Ποιος ξέρει, ίσως κάτω από όλη αυτή την κοπριά 732 00:48:53,641 --> 00:48:56,644 να υπάρχει απλά ένα άλογο κάπου εκεί μέσα. 733 00:48:56,727 --> 00:49:00,856 Θα κάνω ό,τι πεις, προπονητή. Μου λες να το κάνω, και θα το κάνω. 734 00:49:00,940 --> 00:49:02,400 Καλά. 735 00:49:02,483 --> 00:49:05,444 Έτσι, αφού φύγει αυτή η κοιλιά, πρέπει να βάλουμε όλο αυτό το βάρος πίσω, 736 00:49:05,528 --> 00:49:07,822 εκτός αν αυτή τη φορά, θα είναι μυς. 737 00:49:07,905 --> 00:49:10,199 Πολύς μυς, που σημαίνει πολλή δουλειά. 738 00:49:10,282 --> 00:49:13,160 - Είσαι έτοιμος γι' αυτό; - Ναι, κύριε. Μέχρι το τέλος. 739 00:49:25,881 --> 00:49:28,008 Έλα, ας δούμε πού είμαστε. 740 00:49:32,221 --> 00:49:33,556 Μπράβο, γιε. 741 00:49:34,557 --> 00:49:36,392 Όχι άλλο μπισκότο και σάλτσα. 742 00:49:36,475 --> 00:49:40,020 Έι! Έι! Να 'σου. 743 00:49:40,104 --> 00:49:42,648 Σχεδόν το είχες. Έι! Άκου. 744 00:49:42,731 --> 00:49:46,902 Αν μπορώ να διδάξω τον γιο μου πώς να περπατά, μπορώ να σου διδάξω αυτά τα βήματα. 745 00:49:46,986 --> 00:49:48,571 Μπορείς να το κάνεις. 746 00:49:58,456 --> 00:50:01,292 Στη γραμμή. Στη γραμμή. - [άντρας #2] Πάμε. Πάρε το. 747 00:50:01,375 --> 00:50:03,669 Έλα, Burlsworth. 748 00:50:13,220 --> 00:50:14,472 Έλα, Μπράντον! 749 00:50:14,555 --> 00:50:17,099 - Έλα! 750 00:50:17,183 --> 00:50:20,603 Έλα, έλα, έλα. Έι, αν θες να γίνεις Razorback, πρέπει να το κερδίσεις. 751 00:50:20,686 --> 00:50:23,731 Μπορείς να το κάνεις αυτό, έλα, συνέχισε να πετάς. Έλα! 752 00:50:23,814 --> 00:50:25,691 - Έλα, Μπράντον. 753 00:50:26,734 --> 00:50:28,611 Πόσο το θέλεις; 754 00:50:29,487 --> 00:50:31,322 Κουνήσου! 755 00:50:42,249 --> 00:50:44,418 Αυτό είναι πολύ καλό. 756 00:50:44,502 --> 00:50:48,380 Έλα, έλα, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. 757 00:50:48,464 --> 00:50:50,424 Τελείωσε, τελείωσε, τελείωσε! 758 00:50:56,722 --> 00:50:59,600 Μπράβο. Έι, πρόσεχε, μεγάλε. 759 00:50:59,683 --> 00:51:01,936 Θα με πληγώσεις τώρα. 760 00:51:21,705 --> 00:51:24,542 - Φαίνεται αρκετά καλός, έτσι; - Είναι. 761 00:51:31,090 --> 00:51:33,759 Φίλε, απλά περπάτα στο γρασίδι. 762 00:51:50,276 --> 00:51:54,071 Χτύπα το, χτύπα το! Είσαι μεγάλος αφεντικός, κουνήσου! 763 00:51:54,154 --> 00:51:56,073 Καλή δουλειά, Μπράντον! 764 00:52:00,744 --> 00:52:03,330 - Μπράβο, Μπέρλσγουορθ. - Είναι καλός. 765 00:52:03,414 --> 00:52:05,416 Δεν υπάρχει αύριο! 766 00:52:05,499 --> 00:52:08,627 Άφησες τον βλάκα να σε νικήσει. 767 00:52:09,545 --> 00:52:11,463 Δες τι λέει η ζυγαριά. Πήγαινε πάνω. 768 00:52:11,547 --> 00:52:16,510 Γιού-χου! 769 00:52:16,594 --> 00:52:19,346 - Το κάναμε, προπονητή. - Ναι. 770 00:52:19,430 --> 00:52:21,015 - Είσαι καταπληκτικός. - Ναι, κύριε. 771 00:52:21,098 --> 00:52:23,392 - Τράβα το παντελόνι σου, Μπράντον. Ω, συγγνώμη. 772 00:52:25,519 --> 00:52:28,564 Έσπασαν το καλούπι μετά από σένα, Μπέρλσγουορθ, αυτό είναι σίγουρο. 773 00:52:29,982 --> 00:52:31,734 Μπέρλσγουορθ! 774 00:52:31,817 --> 00:52:33,611 Μπέρλσγουορθ, είσαι εσύ. 775 00:52:33,694 --> 00:52:35,279 Έλα, γιε μου. 776 00:52:37,948 --> 00:52:40,492 Ρε, αν αυτός ο τύπος έπαιξε ποτέ σε πραγματικό παιχνίδι, 777 00:52:40,576 --> 00:52:42,870 θα γίνω All-American. 778 00:52:54,298 --> 00:52:56,133 Άκου, δεν θα τους νικήσεις, 779 00:52:56,216 --> 00:52:58,677 είναι ο καλύτερος που έχουμε, και μόλις έχασες όλο αυτό το βάρος. 780 00:52:58,761 --> 00:53:02,806 Αλλά, αν θυμάσαι τα βήματά σου, δεν θα σε ντροπιάσει. 781 00:53:04,141 --> 00:53:06,727 Εντάξει τότε, ας το ευθυγραμμίσουμε. 782 00:53:17,321 --> 00:53:18,822 Έτοιμοι. 783 00:53:38,133 --> 00:53:40,678 Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε ξανά. 784 00:53:46,600 --> 00:53:48,644 Έι, Γουόρντ! 785 00:53:48,727 --> 00:53:50,896 Έι Γουόρντ, είσαι χάλια. 786 00:53:50,979 --> 00:53:53,732 Έλα, κάντο ξανά, Μπράντον. Κάντο ξανά. 787 00:53:53,816 --> 00:53:56,527 - Σκάσε! Ο Γουόρντ νικήθηκε από έναν walk-on. 788 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Έλα, Μπράντον. Πάμε. Πάμε, Μπράντον. 789 00:54:03,158 --> 00:54:05,202 Έτοιμοι. 790 00:54:09,873 --> 00:54:12,292 Γουόρντ, πάμε. Σκότωσέ τον, σκότωσέ τον. 791 00:54:22,469 --> 00:54:25,389 - Ρε, άσε με. - Ουφ, πάμε. 792 00:54:25,472 --> 00:54:26,890 Άσε με, ρε. 793 00:54:26,974 --> 00:54:29,935 - Άσε! - Μπράβο, Μπράντον! 794 00:54:36,275 --> 00:54:38,569 Τι έχεις; 795 00:54:38,652 --> 00:54:41,655 Μόλις σε χτύπησε ένας walk-on. 796 00:54:41,739 --> 00:54:45,909 Προπονητή, έχω παίξει εναντίον walk-ons. Αυτός δεν είναι walk-on. 797 00:54:51,081 --> 00:54:52,166 Έι, προπονητή. 798 00:54:53,167 --> 00:54:55,085 Είναι κρίμα που έχουμε ξεπεράσει το όριο. 799 00:54:55,169 --> 00:54:57,004 Όριο για τι; 800 00:54:57,087 --> 00:54:58,797 Υποτροφίες. 801 00:54:59,590 --> 00:55:02,009 Είσαι χάλια, Γουόρντ. 802 00:55:12,352 --> 00:55:14,688 Έι, φίλε, θέλεις να φάμε κάτι; 803 00:55:14,772 --> 00:55:17,024 - Εε, μαζί σου; - Ναι, μαζί μου, βλάκα. 804 00:55:17,107 --> 00:55:20,027 Έλα, ντύσου. Είναι πάνω μου. 805 00:55:20,110 --> 00:55:21,487 Ναι, εντάξει. 806 00:55:29,077 --> 00:55:30,496 Μεγάλο. 807 00:55:30,579 --> 00:55:31,997 - Ουάου. - Τι γίνεται, Μπράντον; 808 00:55:32,080 --> 00:55:33,624 - Τι γίνεται, φίλε; - Έι, Μπράντον. 809 00:55:33,707 --> 00:55:37,795 Έι, Β. - Εε, αυτή είναι η Γιαν. 810 00:55:37,878 --> 00:55:39,046 Είναι Κάππα. 811 00:55:40,005 --> 00:55:41,548 Γκραντ, μπορώ... μπορώ να μιλήσω μαζί σου παρακαλώ; 812 00:55:41,632 --> 00:55:43,467 Εγώ; 813 00:55:43,550 --> 00:55:44,885 Ναι, εσύ. 814 00:55:45,803 --> 00:55:46,804 Εντάξει. 815 00:55:47,846 --> 00:55:49,598 - Τι γίνεται; - Δεν μου είπες ότι είναι ραντεβού. 816 00:55:49,681 --> 00:55:51,850 Δεν είναι ραντεβού, εντάξει; 817 00:55:51,934 --> 00:55:53,560 Απλά θα περάσουμε. 818 00:55:53,644 --> 00:55:56,563 Τι έχεις, τέλος πάντων; Δεν νομίζεις ότι φαίνεται καλή; 819 00:55:57,731 --> 00:55:59,149 Ναι. 820 00:56:00,400 --> 00:56:01,610 Φαίνεται πολύ καλή. 821 00:56:02,903 --> 00:56:05,697 Αυτό νόμιζα. Εντάξει, ας ξεκινήσουμε, φίλε. 822 00:56:09,493 --> 00:56:11,286 Εντάξει, κράτα το ημι-πραγματικό, Λούκας. 823 00:56:11,370 --> 00:56:13,539 Τι εννοείς, ημι-πραγματικό; Πλάκα κάνεις; 824 00:56:13,622 --> 00:56:17,000 Ούτως ή άλλως, παιδιά, η σεζόν του 1994 είναι σχεδόν τελειωμένη. 825 00:56:17,918 --> 00:56:19,419 Λοιπόν, τι νομίζετε; 826 00:56:19,503 --> 00:56:22,172 Ω, απλά άλλη μια σπουδαία χρονιά για τους Χογκς, ε; 827 00:56:22,256 --> 00:56:25,425 Γιατί δεν βάζουμε μερικές ομάδες λυκείου στο πρόγραμμα της επόμενης χρονιάς, 828 00:56:25,509 --> 00:56:27,261 - να φτιάξουμε μια διάσκεψη; - Θα τις νικήσουμε. 829 00:56:27,344 --> 00:56:31,348 Δεν ξέρω. Εσείς... εσείς οι τύποι θα χάσετε και από αυτές, οπότε... 830 00:56:36,770 --> 00:56:40,107 Αυτό δεν είναι... Του το έδωσες αυτό. Του έδωσες αυτή τη γραμμή. 831 00:56:40,190 --> 00:56:41,984 - Εντάξει... Συνεχίστε να προσπαθείτε. 832 00:56:48,407 --> 00:56:52,160 Παιδιά, έχετε ακούσει για αυτά τα νέα φραουλένια milkshake εδώ; 833 00:56:52,244 --> 00:56:54,079 - Άκουσα ότι είναι καταπληκτικά. - Το καλύτερο πράγμα στην πολιτεία. 834 00:56:54,162 --> 00:56:56,373 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν το ανέφερες. Μπράντον, πρέπει να δοκιμάσεις ένα. 835 00:56:56,456 --> 00:56:58,625 Θα το πληρώσω. Όλοι είναι εντάξει; 836 00:56:58,709 --> 00:57:00,419 - Ω, περίμενε, περίμενε, Γουόρντ. - Όχι, είμαι εντάξει. 837 00:57:00,502 --> 00:57:03,547 - Τι γίνεται; - Εε, Γιαν, θα ήθελες ένα; 838 00:57:03,630 --> 00:57:04,840 Ω, όχι ευχαριστώ. 839 00:57:04,923 --> 00:57:08,302 Πώς μπορείς να μην θέλεις ένα; Θα το πάρω για σένα, εντάξει; Θα επιστρέψω αμέσως. 840 00:57:12,347 --> 00:57:14,850 Χρειάζομαι δύο φραουλένια ντάκιρι... 841 00:57:14,933 --> 00:57:16,685 και διπλό αλκοόλ, εντάξει; 842 00:57:16,768 --> 00:57:18,729 - Εντάξει, γλυκιά. - Εντάξει. 843 00:57:18,812 --> 00:57:20,522 Διάολε. 844 00:57:23,650 --> 00:57:25,736 Ναι. Θεέ μου, θέλω να το δω. - [Γυναίκα #2] Θα το δω. 845 00:57:25,819 --> 00:57:27,404 Μπορούμε να πάμε να το δούμε, θα πάμε να δούμε <i>Ηλίθιο και...</i> 846 00:57:27,487 --> 00:57:30,532 Την επόμενη φορά που θα πάμε σινεμά, είναι <i>Ηλίθιο και Ηλίθιοι.</i> 847 00:57:31,825 --> 00:57:33,869 Εντάξει. Θα πάμε όλοι, η παρέα μας θα πάει. 848 00:57:33,952 --> 00:57:36,747 Εντάξει. Τέλεια! Παρακαλώ, να είναι καταπληκτικό. 849 00:57:36,830 --> 00:57:39,583 Θέλετε σοβαρά να γίνετε επαγγελματίες ποδοσφαιριστές; 850 00:57:39,666 --> 00:57:41,585 Ναι. Αν ξέραμε πώς να πιάσουμε. 851 00:57:41,668 --> 00:57:42,669 Μπορώ να πιάσω μια χαρά. 852 00:57:42,753 --> 00:57:47,090 Άκουσα ότι η μέση διάρκεια ζωής ενός ποδοσφαιριστή είναι περίπου 45. 853 00:57:47,174 --> 00:57:49,176 - Όχι, δεν είναι. - Είναι αλήθεια; Σοβαρά, μωρό; 854 00:57:49,259 --> 00:57:50,677 Χαλάρωσε, δεν πας πουθενά. 855 00:57:50,761 --> 00:57:54,139 Εννοώ, όταν είναι η ώρα σου να φύγεις, είναι η ώρα σου να φύγεις. 856 00:57:54,222 --> 00:57:56,308 Αλλά υπάρχει διαφορά ανάμεσα στο να πέσεις από ένα βουνό 857 00:57:56,391 --> 00:57:57,643 και στο να πηδήξεις από αυτό σκόπιμα. 858 00:57:57,726 --> 00:58:00,729 - Η Γιαν είναι φοιτήτρια φιλοσοφίας. Καταλαβαίνω. 859 00:58:00,812 --> 00:58:02,564 Χόλι, ποιο ήταν το αντικείμενό σου; 860 00:58:02,648 --> 00:58:05,317 Ω, η Χόλι είναι εδώ μόνο για το "πτυχίο MRS." 861 00:58:05,400 --> 00:58:07,027 - Ξέρεις; Ω! 862 00:58:07,110 --> 00:58:09,988 - Απλά το λέω. - "MRS." 863 00:58:10,072 --> 00:58:13,200 - Αυτό δεν είναι αλήθεια. Δεν είναι. - Κράτα την σε σειρά. Όχι, όχι, όχι. 864 00:58:13,283 --> 00:58:16,745 Πού ήταν εκείνο το βουνό για το οποίο μιλούσες; Γιατί θα πηδήξω. 865 00:58:18,080 --> 00:58:20,832 - Μόνο πλάκα κάνω. Όχι. - Λυπάμαι. 866 00:58:20,916 --> 00:58:23,210 Απλά το λέω. Έι, μιλώντας για αυτό. 867 00:58:23,293 --> 00:58:25,796 Μπραν, ποτέ δεν σε ρώτησα, φίλε. Ποιο είναι το αντικείμενό σου; 868 00:58:25,879 --> 00:58:27,422 Σπουδάζει επιχειρήσεις. - Σοβαρά; 869 00:58:27,506 --> 00:58:30,050 - Ναι. Λοιπόν, αλλά... 870 00:58:30,133 --> 00:58:31,843 Ένα ακόμα για τον φίλο μου, παρακαλώ. 871 00:58:37,766 --> 00:58:39,935 Πιθανόν δεν θα... 872 00:58:42,187 --> 00:58:45,273 Πιθανόν δεν θα μπορέσω να ολοκληρώσω αυτό το πτυχίο. 873 00:58:45,357 --> 00:58:47,192 Ή οποιοδήποτε άλλο πτυχίο. 874 00:58:48,527 --> 00:58:51,029 Είχα ένα χρόνο να το κάνω εδώ. 875 00:58:51,863 --> 00:58:53,824 Απέτυχα. 876 00:58:53,907 --> 00:58:56,952 Λοιπόν, δεν θα χρειαστεί να ανησυχείς για το ποδόσφαιρο να με καταστρέψει. 877 00:58:57,035 --> 00:58:58,745 Θα είσαι εντάξει, φίλε. 878 00:58:58,829 --> 00:59:01,498 Θα είσαι καλά. Ναι, δεν χρειάζεσαι το ποδόσφαιρο. 879 00:59:03,250 --> 00:59:04,793 Είναι εντάξει όμως. 880 00:59:06,211 --> 00:59:08,296 Είχα υπέροχα εδώ. 881 00:59:09,840 --> 00:59:11,425 Θα θυμάμαι όλους σας. 882 00:59:13,760 --> 00:59:15,220 Και πόσο ωραία ήσασταν μαζί μου. 883 00:59:17,848 --> 00:59:18,890 Ήταν υπέροχα. 884 00:59:25,272 --> 00:59:28,233 Λυπάμαι, αγάπη μου. Δεν σερβίρουμε άλλο αλκοόλ απόψε. 885 00:59:28,316 --> 00:59:32,237 - Νομίζω ότι έχετε το λάθος... τραπέζι... - Για τι μιλάει; 886 00:59:35,490 --> 00:59:38,201 Εε, εντάξει. 887 00:59:47,836 --> 00:59:49,755 Εσείς οι λυπημένοι σκύλοι. 888 01:00:00,474 --> 01:00:01,725 Βγάλτε με από εδώ. 889 01:00:01,808 --> 01:00:03,602 - Μπράντον, εγώ... - Βγάλτε με από εδώ. 890 01:00:05,604 --> 01:00:07,647 Λυπάμαι, Τζαν. 891 01:00:12,194 --> 01:00:13,737 Εντάξει, πάμε. 892 01:00:14,613 --> 01:00:16,490 Θέλεις να φύγουμε, θα φύγουμε. Πάμε. 893 01:00:36,843 --> 01:00:38,845 Δεν θα μιλήσει σε μένα. 894 01:00:38,929 --> 01:00:40,555 Νομίζω ότι προσπαθεί να ξεφύγει από το αλκοόλ ή κάτι τέτοιο. 895 01:00:40,639 --> 01:00:42,057 Αφήστε τον να φύγει. 896 01:00:42,140 --> 01:00:44,476 Είναι στο κολλέγιο, παιδιά, όχι στο νηπιαγωγείο. 897 01:00:45,644 --> 01:00:47,604 Εντάξει, πρέπει να μάθει να δέχεται ένα αστείο. 898 01:00:48,980 --> 01:00:51,149 Γκραντ, άφησέ τον κλαψιάρη να φύγει. 899 01:00:51,233 --> 01:00:54,194 Εντάξει, ξέρει το δρόμο πίσω στις εστίες. Μπες στο αυτοκίνητο. 900 01:00:58,740 --> 01:01:00,784 Γιατί πήρε ένα ποτό. 901 01:01:00,867 --> 01:01:02,702 Μόνο και μόνο επειδή αυτός ο τύπος νομίζει ότι είναι καλύτερος από εμάς, 902 01:01:02,786 --> 01:01:05,455 δεν σημαίνει ότι πρέπει να συμφωνούμε μαζί του. 903 01:01:05,539 --> 01:01:06,832 Είσαι... 904 01:01:09,251 --> 01:01:11,169 Αυτό είναι τόσο ηλίθιο. 905 01:01:12,129 --> 01:01:13,839 Ρε φίλε... 906 01:01:13,922 --> 01:01:16,466 Θα σε αφήσω εδώ, φίλε, το υπόσχομαι... 907 01:02:48,141 --> 01:02:49,434 Αυτό είναι φανταστικό. 908 01:02:49,517 --> 01:02:53,313 Καταραμένο. Έπρεπε να πάρω μια κάρτα τύπου. 909 01:02:53,396 --> 01:02:54,898 Ναι! 910 01:03:01,988 --> 01:03:03,406 <i>Εντάξει, φίλοι των Razorback.</i> 911 01:03:03,490 --> 01:03:06,201 <i>Είστε έτοιμοι για ποδόσφαιρο Razorback;</i> 912 01:03:06,284 --> 01:03:07,452 Περίμενε να το ακούσεις αυτό. 913 01:03:07,535 --> 01:03:10,205 Ω, έχω ακούσει "The Hogs Call" πριν. 914 01:03:10,288 --> 01:03:12,249 Ναι, αλλά όχι από εδώ κάτω δεν έχεις. 915 01:03:12,332 --> 01:03:15,377 <i>Και καλέστε αυτούς τους Χοίρους.</i> 916 01:03:15,460 --> 01:03:21,007 Γιούχου! 917 01:03:21,091 --> 01:03:22,926 Χοίρος σουί! 918 01:03:24,469 --> 01:03:29,975 Γιούχου! 919 01:03:30,058 --> 01:03:31,559 Χοίρος σουί! 920 01:03:33,103 --> 01:03:38,650 Γιούχου! 921 01:03:38,733 --> 01:03:42,195 Χοίρος σουί! Razorbacks! 922 01:03:43,488 --> 01:03:46,324 Να 'τος. Μπράντον! 923 01:03:46,408 --> 01:03:48,785 Μπράντον! Χαμογέλα, αγάπη! 924 01:03:52,664 --> 01:03:56,126 Πιστεύεις ότι ένας Burlsworth παίζει για τους Χοίρους; 925 01:03:56,209 --> 01:03:58,420 Λοιπόν, όχι ακριβώς παίζει. 926 01:03:59,671 --> 01:04:00,922 Εε... 927 01:04:01,006 --> 01:04:04,342 Μαμά, νομίζεις ότι αυτό το ένα παιχνίδι αξίζει 20 χρόνια χρέους για σένα; 928 01:04:06,261 --> 01:04:08,430 Ο γιος μου ξέρει ότι έχω πίστη. 929 01:04:09,556 --> 01:04:11,057 Χα. 930 01:04:11,141 --> 01:04:13,184 - Πήγαινε να τους κερδίσεις, Μπραν. 931 01:04:22,736 --> 01:04:24,779 Γεια σου, Μπέρλς. 932 01:04:24,863 --> 01:04:27,490 Ο προπονητής θέλει να καθαρίσεις τη ντουλάπα σου. 933 01:04:27,574 --> 01:04:28,575 Να την καθαρίσω; 934 01:04:30,035 --> 01:04:33,371 Ναι, είπε να πάρεις τα πάντα και να τον συναντήσεις στο γραφείο του. 935 01:04:35,165 --> 01:04:36,833 Και τη στολή επίσης. 936 01:04:38,668 --> 01:04:40,086 Θα είμαι εκεί. 937 01:04:47,135 --> 01:04:49,387 - Γεια. Πώς είσαι; - Καλά. 938 01:04:49,471 --> 01:04:51,848 - Εντάξει. 939 01:04:51,931 --> 01:04:54,017 Μαμά, αυτό είναι το τηλέφωνό μου. Θέλεις να το πάρεις, παρακαλώ; 940 01:04:54,100 --> 01:04:57,645 - Αγάπη, έχεις λεφτά για φιλοδώρημα; 941 01:05:02,817 --> 01:05:04,778 - Μαμά! - Μάρτι, παρακαλώ, έλα εδώ. 942 01:05:04,861 --> 01:05:06,154 Ω, Μάρτι, Μάρτι. Είναι ο Μπράντον. 943 01:05:06,237 --> 01:05:08,656 - Μίλα με τον Μπράντον. - Τι συμβαίνει; 944 01:05:08,740 --> 01:05:12,202 - Έχω υποτροφία! - Τι; 945 01:05:12,285 --> 01:05:14,996 Είμαι ο πιο νέος υποψήφιος παίκτης στην Αρκάνσας. 946 01:05:15,080 --> 01:05:18,083 <i>- Είσαι εκεί;</i> - Ο Μπράντον πήρε πλήρη υποτροφία. 947 01:05:18,166 --> 01:05:19,667 - Πλήρη υποτροφία! - Στην Αρκάνσας; 948 01:05:19,751 --> 01:05:21,920 - Ναι! 949 01:05:24,547 --> 01:05:27,300 Λέει ότι είμαι τριετής βασικός παίκτης. 950 01:05:28,343 --> 01:05:32,097 Το έκανα, Μάρτι. Είμαι Razorback. 951 01:05:32,180 --> 01:05:35,683 Θα δώσω το τηλέφωνο στη Βίκι πριν λιποθυμήσω. 952 01:05:35,767 --> 01:05:38,603 - Ω Βίκι, πάρε το τηλέφωνο. 953 01:05:43,191 --> 01:05:46,319 - Είναι τόσο ανακουφιστικό. - Ω, Θεέ μου! 954 01:05:46,403 --> 01:05:48,530 Το έκανε. 955 01:05:48,613 --> 01:05:52,951 Μπράντον, δεν μπορούμε να μιλήσουμε τώρα. Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι. Σε αγαπάμε. 956 01:05:53,034 --> 01:05:54,869 Γειά; 957 01:05:57,205 --> 01:05:58,915 Ένα νέο κράνος για έναν υποψήφιο. 958 01:05:58,998 --> 01:06:01,209 - Ναι! 959 01:06:01,292 --> 01:06:03,294 - Έι, Λουκ, ξέρεις τι ώρα είναι; - Τι ώρα είναι; 960 01:06:37,370 --> 01:06:38,913 Έρχεται το άλλο φορτηγό; 961 01:06:38,997 --> 01:06:40,874 Νόμιζα ότι είπαν ότι θα είναι εδώ. 962 01:06:42,500 --> 01:06:43,960 Έι, έι, είναι άδειο το φορτηγό; 963 01:06:44,043 --> 01:06:46,212 Πρέπει να πας να τον πάρεις και να τον φέρεις πίσω εδώ. 964 01:06:46,296 --> 01:06:47,714 Έι, εδώ. 965 01:06:47,797 --> 01:06:50,425 Ευχαριστώ πολύ. Ναι, εδώ. Ευχαριστώ. 966 01:06:52,927 --> 01:06:54,762 Είναι καλά παιδιά. 967 01:06:56,556 --> 01:06:58,349 Ναι, είναι. 968 01:06:59,225 --> 01:07:00,727 Καλά παιδιά πράγματι. 969 01:07:02,353 --> 01:07:05,899 Αλλά με κάνει να αναρωτιέμαι, τι σημαίνει πραγματικά, 970 01:07:05,982 --> 01:07:07,275 "Καλά"; 971 01:07:09,277 --> 01:07:11,362 Κάποια μέρα τα αστέρια θα σβήσουν 972 01:07:11,446 --> 01:07:14,741 και δεν θα μείνει τίποτα ή κανείς. 973 01:07:14,824 --> 01:07:19,287 Και κανείς δεν θα θυμάται τίποτα που κάναμε, σκληρό ή καλό. 974 01:07:21,372 --> 01:07:23,708 Στο μεγάλο σχέδιο των πραγμάτων... 975 01:07:23,791 --> 01:07:28,296 αν μου σφίξεις το χέρι ή μου φτύσεις το μάτι... ποια είναι η διαφορά; 976 01:07:31,132 --> 01:07:36,304 Δες, στον κόσμο μας, ο Πολ Ποτ παίρνει 72 χρόνια. 977 01:07:36,387 --> 01:07:40,433 Ο Μπράντον Μπέρλσγουορθ παίρνει 22. Γιατί; 978 01:07:42,602 --> 01:07:46,064 Απλά τυχαίο. Χωρίς νόημα. 979 01:07:48,650 --> 01:07:50,652 Ακριβώς όπως αυτά τα λουλούδια που πετάνε εκεί έξω 980 01:07:50,735 --> 01:07:54,113 δεν θα μπορούσαν να είναι πιο τυχαία αν απλά φύτρωναν μόνες τους. 981 01:07:54,197 --> 01:07:56,824 Όπως αυτό το όλο γελοίο σύμπαν. 982 01:07:56,908 --> 01:07:58,535 Χα. 983 01:07:59,702 --> 01:08:01,913 Ξέρεις, οι άνθρωποι κάνουν... 984 01:08:01,996 --> 01:08:03,998 τον Θεό να φαίνεται τυχαίος. 985 01:08:05,500 --> 01:08:08,670 Τον επαινούν όταν παίρνουν αυτό που θέλουν. 986 01:08:08,753 --> 01:08:12,048 Λένε ότι εργάζεται με μυστηριώδεις τρόπους όταν δεν το κάνουν. 987 01:08:13,591 --> 01:08:15,426 Έτσι είναι, Μάρτι. 988 01:08:16,344 --> 01:08:18,805 Και αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι σαν εμάς. 989 01:08:19,889 --> 01:08:22,642 Θέλουν να δουν τάξη και νόημα. 990 01:08:22,725 --> 01:08:26,729 Δεν έχουν το θάρρος να αντιμετωπίσουν το σύμπαν για αυτό που πραγματικά είναι. 991 01:08:28,439 --> 01:08:31,901 Αδίστακτη αδιαφορία. 992 01:08:45,665 --> 01:08:47,584 Αυτό υποτίθεται ότι είμαι εγώ; 993 01:08:47,667 --> 01:08:49,294 Ναι, έτσι είναι. 994 01:08:51,296 --> 01:08:53,715 Όχι ακόμα εκεί. 995 01:08:53,798 --> 01:08:56,134 Αλλά πιστεύω ότι θα σε φέρω πριν τελειώσει όλο αυτό. 996 01:08:57,719 --> 01:08:58,720 Ελπίζω να το κάνεις. 997 01:09:01,055 --> 01:09:02,599 Μάρτι. 998 01:09:06,185 --> 01:09:07,395 Έι προπονητή. 999 01:09:07,478 --> 01:09:10,356 Ξέρεις, είμαι σίγουρος ότι θα ξεπεράσω τον θάνατό του, 1000 01:09:10,440 --> 01:09:13,234 αλλά δεν είμαι σίγουρος αν θα ξεπεράσω ποτέ τη ζωή του. 1001 01:09:13,318 --> 01:09:15,778 Δηλαδή, είναι σαν να έλεγα στην ομάδα. 1002 01:09:15,862 --> 01:09:17,697 Δηλαδή, έχουμε τύχη. 1003 01:09:19,032 --> 01:09:23,536 Τώρα, μπορούμε να πούμε στους ανθρώπους ότι κάποτε γνωρίζαμε κάποιον σαν αυτόν. 1004 01:09:23,620 --> 01:09:26,831 Λοιπόν, αν υπήρχε δικαιοσύνη στον κόσμο, θα το κάνατε ακόμα. 1005 01:09:28,291 --> 01:09:31,794 Βλέπεις τι κάνουν τα παιδιά εκεί έξω; Εννοώ, το έχεις δει πραγματικά; 1006 01:09:38,760 --> 01:09:40,011 Γεια σου, Γκέιμπ. 1007 01:09:40,094 --> 01:09:42,180 Κάνετε εξαιρετική δουλειά, αλλά καλύτερα να βιαστείτε. 1008 01:09:42,263 --> 01:09:43,973 Οι άνθρωποι αρχίζουν να έρχονται ήδη. 1009 01:09:44,057 --> 01:09:45,099 Τόσο νωρίς; 1010 01:09:45,183 --> 01:09:47,518 Ναι, φαίνεται σαν "Πεδίο Ονείρων" εκεί έξω. 1011 01:09:47,602 --> 01:09:49,103 Παιδιά, πρέπει να φύγουμε. Πάμε. 1012 01:09:51,564 --> 01:09:54,567 Πολλοί άνθρωποι εκεί έξω. Νομίζεις ότι πρέπει να αρχίσουμε να τους αφήνουμε νωρίς; 1013 01:09:55,485 --> 01:09:57,945 Νομίζεις ότι θα τους πείραζε να περιμένουν λίγο; 1014 01:09:58,029 --> 01:09:59,322 Δεν είμαστε έτοιμοι εκεί μέσα. 1015 01:09:59,405 --> 01:10:00,490 Γεια σου, μαμά. 1016 01:10:00,573 --> 01:10:02,450 - Ω, αγάπη μου. - Γιαγιά. 1017 01:10:02,533 --> 01:10:04,952 - Γεια σου, γλυκιά μου. - Έλα εδώ, μπελά. 1018 01:10:05,036 --> 01:10:06,663 Πάστορας Ρικ. 1019 01:10:07,914 --> 01:10:11,250 Η Μαίρη-Άλις μόλις μου είπε τι συνέβη με τον Μάρτι. Να δοκιμάσω ξανά; 1020 01:10:11,334 --> 01:10:14,253 Όχι, όχι, αγάπη μου. Άφησέ τον ήσυχο για τώρα. 1021 01:10:14,337 --> 01:10:17,507 Απλά... χρειάζεται να δει. 1022 01:10:17,590 --> 01:10:18,925 Θα σου δείξω πού καθόμαστε. 1023 01:10:31,437 --> 01:10:33,815 Ετοιμαστείτε. Ετοιμαστείτε. 1024 01:10:33,898 --> 01:10:35,817 159, 159. 1025 01:10:41,864 --> 01:10:43,366 Χατ. 1026 01:10:50,498 --> 01:10:52,875 Ποτέ δεν χάνει αυτό το μπλοκάρισμα. 1027 01:10:52,959 --> 01:10:55,211 Είμαι νεκρός μόλις πάρω την μπάλα. 1028 01:10:55,294 --> 01:10:57,672 - Μην αφήσεις ξανά τον 96 μέσα, κατάλαβες, Μπούρλσγουορθ; - Ναι. 1029 01:10:57,755 --> 01:11:01,968 Εντάξει, 5-35. Διαχωρισμός βέλους, στο δύο, στο δύο. 1030 01:11:02,051 --> 01:11:04,095 - Έτοιμοι; - Χατ χατ. 1031 01:11:06,597 --> 01:11:08,558 Πάρε τον Γουίλ, πάρε τον Γουίλ. 1032 01:11:08,641 --> 01:11:09,934 Μπεν 32. 1033 01:11:10,017 --> 01:11:11,644 Δέκα χατ. 1034 01:11:16,733 --> 01:11:17,984 Μπούρλς! 1035 01:11:19,110 --> 01:11:22,572 Είπα 96, όχι 56. Με καταλαβαίνεις; 1036 01:11:28,870 --> 01:11:32,290 Φαίνεται ότι οι Χογκς είναι σε πορεία για άλλη μια χαμένη σεζόν. 1037 01:11:32,373 --> 01:11:35,501 Και η επίθεσή σας δεν έχει περάσει τους 20 πόντους σε πέντε συνεχόμενα παιχνίδια. 1038 01:11:35,585 --> 01:11:37,795 Γιατί δεν μπορείτε να μετακινήσετε την μπάλα; 1039 01:11:37,879 --> 01:11:39,839 Είμαι ανάσκελα κάθε δεύτερη φάση. 1040 01:11:41,090 --> 01:11:44,093 Λοιπόν, ίσως να θέλεις να ρωτήσεις μερικούς από τους άλλους παίκτες αυτή την ερώτηση. 1041 01:11:44,177 --> 01:11:46,179 Συγγνώμη. 1042 01:11:47,597 --> 01:11:49,474 Σήμερα ήταν δικό μου λάθος. 1043 01:11:49,557 --> 01:11:51,976 Δεν μπορούσα να πιάσω τον άνθρωπό μου, οπότε ο Κλιντ δεν μπορούσε να κάνει τη δουλειά του. 1044 01:11:52,059 --> 01:11:54,896 Θα το διορθώσω, και θα δεις τι μπορεί να κάνει. 1045 01:11:55,730 --> 01:11:58,816 Είναι ο καλύτερος quarterback που έχει έχει η Αρκάνσας εδώ και 20 χρόνια. 1046 01:12:02,236 --> 01:12:03,488 Τι νομίζεις ότι είναι οι πιθανότητές σου...? 1047 01:12:03,571 --> 01:12:06,199 Ξέχασες πώς να παίξεις ποδόσφαιρο σήμερα, Μπούρλσγουορθ; 1048 01:12:06,282 --> 01:12:08,075 Όχι, προπονητή. 1049 01:12:08,159 --> 01:12:10,453 Κάτι δεν πάει καλά με τα μάτια μου. 1050 01:12:10,536 --> 01:12:12,288 - Τα μάτια σου; - Ναι. 1051 01:12:14,832 --> 01:12:16,250 Ακολούθησέ με, γιε μου. 1052 01:12:26,260 --> 01:12:28,846 Ουφ, είναι ο Κλαρκ Κεντ. Κοίτα τον. 1053 01:12:29,847 --> 01:12:33,226 Μπούρλς, φίλε, παίζουμε ποδόσφαιρο. Φίλε, δεν κάνουμε καταδύσεις. 1054 01:12:33,309 --> 01:12:35,144 - Πηγαίνεις για κολύμπι; 1055 01:12:35,228 --> 01:12:36,854 Πρέπει να δω τι χτυπάω. 1056 01:12:36,938 --> 01:12:39,440 Μπράντον, τι κάνεις; Ε; 1057 01:12:39,524 --> 01:12:41,192 Παρήγγειλες τα "γυαλιά χωρίς σεξ"; 1058 01:12:41,275 --> 01:12:43,236 Είναι το φθηνότερο ζευγάρι που μου έδειξε ο προπονητής. 1059 01:12:43,319 --> 01:12:44,779 Λοιπόν, απόλυσε τον προπονητή. 1060 01:12:53,246 --> 01:12:54,831 Μπράντον, τι θα κάνω μαζί σου; 1061 01:12:54,914 --> 01:12:56,624 Κοίτα αυτά τα πράγματα. 1062 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 Διάολε, Μπούρλσγουορθ. 1063 01:13:00,545 --> 01:13:03,464 Αυτά τα πράγματα είναι τόσο παχιά, αν κοιτάξεις χάρτη, μπορείς να δεις τους ανθρώπους να χαιρετούν. 1064 01:13:05,049 --> 01:13:07,176 Δεν χρειάζεται να φαίνομαι καλός για να παίξω καλά. 1065 01:13:12,974 --> 01:13:15,518 Θεέ. Το ήξερα. 1066 01:13:15,601 --> 01:13:18,145 Αυτές οι φάσεις δεν λειτουργούν. Μπορείς να πιστέψεις τι καλούν αυτοί οι ηλίθιοι... 1067 01:13:18,229 --> 01:13:21,274 Έι, κλείστε το. Μπορούμε να δούμε μόνο ό,τι είναι μπροστά μας. 1068 01:13:21,357 --> 01:13:24,527 Ο προπονητής έχει μάτια στην αίθουσα τύπου. Μπορεί να δει ολόκληρο το γήπεδο. 1069 01:13:32,285 --> 01:13:33,411 Μπράντον. 1070 01:13:33,494 --> 01:13:36,581 Μόλις πήρα ένα... Τι κάνεις; 1071 01:13:36,664 --> 01:13:37,999 Τίποτα, προπονητή. Τι συμβαίνει; 1072 01:13:39,250 --> 01:13:42,003 Μόλις πήρα ένα τηλεφώνημα από τον Μάρτι. Εεμ... 1073 01:13:42,086 --> 01:13:44,338 Ο πατέρας σου κατέρρευσε. Είναι στο νοσοκομείο αυτή τη στιγμή. 1074 01:13:44,422 --> 01:13:46,465 Προφανώς, έχει καρκίνο του πνεύμονα. 1075 01:13:46,549 --> 01:13:48,843 Πηγαίνει στον εγκέφαλο, και... 1076 01:13:48,926 --> 01:13:51,053 Έχει χάσει την όρασή του. 1077 01:13:51,137 --> 01:13:53,389 Δεν θα χάσω την προπόνηση, προπονητή. 1078 01:13:53,472 --> 01:13:54,599 Θα πάω μετά. 1079 01:13:54,682 --> 01:13:57,184 Γιε, το ποδόσφαιρο είναι μόνο μερικά χρόνια από τη ζωή σου. 1080 01:13:57,268 --> 01:13:59,937 Μια ψυχή διαρκεί για πάντα. 1081 01:14:00,021 --> 01:14:02,857 Έλα τώρα, ας σε πάμε σπίτι. 1082 01:14:03,691 --> 01:14:05,985 Είναι στο δωμάτιο πέντε, λίγο πιο κάτω από τον διάδρομο. 1083 01:14:16,996 --> 01:14:19,457 Γεια σου, μπαμπά. - Μπράντον; 1084 01:14:21,292 --> 01:14:24,670 Αχ. Νόμιζα ότι ήσουν εκείνος ο ψηλός, φωτεινός άγγελος 1085 01:14:25,630 --> 01:14:27,632 που έρχεται να με πάρει σπίτι. 1086 01:14:27,715 --> 01:14:28,799 Χαίρομαι που είσαι εδώ, αγόρι. 1087 01:14:31,385 --> 01:14:35,306 - Μπαμπά, ήθελα να... - Χαίρομαι που με λες μπαμπά. 1088 01:14:35,389 --> 01:14:39,602 Με κάνει να νιώθω καλά, αλλά ξέρεις ότι... ποτέ δεν το κέρδισα. 1089 01:14:40,811 --> 01:14:42,480 Έτσι, δεν χρειάζεται να με λες... 1090 01:14:44,690 --> 01:14:47,526 Εύχομαι να μπορούσα να ζήσω μια ζωή σαν τη δική σου, Μπράντον. 1091 01:14:48,611 --> 01:14:53,032 Όλοι ξέρουμε τι είναι σωστό. Λοιπόν, θέλουμε να κάνουμε τα πράγματα σωστά. Αλλά... 1092 01:14:54,617 --> 01:14:56,577 η διαφορά είναι ότι απλά το κάνεις. 1093 01:14:56,661 --> 01:14:57,745 Απλά το κάνεις. 1094 01:14:59,121 --> 01:15:02,208 Νομίζω ότι είσαι τυχερός που δεν με ξέρεις. 1095 01:15:03,459 --> 01:15:06,003 Και ο αδελφός σου είναι καλός άνθρωπος παρά εμένα. 1096 01:15:06,754 --> 01:15:10,841 Βλέποντας πώς ήμουν, τον δίδαξε να μην εμπιστεύεται. 1097 01:15:10,925 --> 01:15:12,843 Και αυτό είναι το ένα πράγμα που πρέπει να έχεις. 1098 01:15:13,552 --> 01:15:15,262 Πρέπει να έχεις εμπιστοσύνη. 1099 01:15:23,437 --> 01:15:24,855 Τι... τι είναι αυτό; 1100 01:15:24,939 --> 01:15:26,983 Είναι ο τίτλος του αυτοκινήτου σου. 1101 01:15:28,025 --> 01:15:29,110 Το πλήρωσε. 1102 01:15:29,193 --> 01:15:33,489 Πούλησα την κιθάρα μου τον περασμένο μήνα, προσπαθώντας να βοηθήσω τη μαμά σου. 1103 01:15:33,572 --> 01:15:35,658 Ξέρεις, παλεύει, προσπαθώντας να κρατήσει το σπίτι. 1104 01:15:35,741 --> 01:15:37,368 Δουλεύει τρεις δουλειές. 1105 01:15:37,451 --> 01:15:39,954 Μπορεί να είσαι μεγάλη βοήθεια για αυτήν, Μπράντον. 1106 01:15:40,037 --> 01:15:42,081 Άκουσα ότι πήρες δουλειά στο NFL. 1107 01:15:42,164 --> 01:15:43,833 Αυτό είναι πολύ δύσκολο, μπαμπά. 1108 01:15:43,916 --> 01:15:46,168 Δεν είναι κάτι που βασίζεις σε ένα οικονομικό σχέδιο. 1109 01:15:46,252 --> 01:15:49,046 Λοιπόν, αυτές οι δύσκολες περιπτώσεις, πληρώνουν τις μεγαλύτερες, ξέρεις; 1110 01:15:50,006 --> 01:15:53,217 Θα ήθελα να δω την Μπαρμπ να αποκτά επιτέλους έναν άντρα 1111 01:15:53,300 --> 01:15:56,470 που δίνει αντί να παίρνει. 1112 01:15:56,554 --> 01:15:57,930 Τώρα, δεν έκανα το μέρος μου. 1113 01:15:58,973 --> 01:16:01,851 Είναι στο χέρι σας, αγόρια, να την φροντίσετε. 1114 01:16:01,934 --> 01:16:03,811 Καταλαβαίνετε; 1115 01:16:03,894 --> 01:16:05,479 Καταλαβαίνουμε. 1116 01:16:08,607 --> 01:16:12,778 Θα έχεις άφθονο χρόνο να κάνεις το μέρος σου, μπαμπά. Θα είσαι μια χαρά. 1117 01:16:14,488 --> 01:16:16,323 Ο Θεός μπορεί να σε θεραπεύσει αν θέλει και θέλει. 1118 01:16:16,407 --> 01:16:18,826 Γιατί είσαι καλός άνθρωπος, αξίζεις μια δεύτερη ευκαιρία. 1119 01:16:20,286 --> 01:16:21,704 Θα σου την έδινα. 1120 01:16:23,039 --> 01:16:26,000 Και δεν μπορώ να είμαι πιο ελεήμον από τον Θεό, έτσι δεν είναι; 1121 01:16:26,834 --> 01:16:29,336 Έτσι, θα είσαι καλά, όλα θα είναι μια χαρά. 1122 01:16:30,671 --> 01:16:32,089 Ας προσευχηθούμε. 1123 01:16:35,384 --> 01:16:36,510 Κύριε... 1124 01:16:38,262 --> 01:16:39,764 κάνε τον μπαμπά καλύτερα. 1125 01:16:41,891 --> 01:16:45,144 Σε παρακαλούμε, Κύριε Ιησού Χριστέ, κάνε τον καλύτερα. 1126 01:16:46,270 --> 01:16:50,024 Έτσι, παρακαλούμε δώσε μας κάποιο σημάδι που μπορούμε να δούμε. 1127 01:16:50,107 --> 01:16:53,944 Μάρτι, είναι αυτοί που δεν έχουν δει... 1128 01:16:54,028 --> 01:16:56,072 και έχουν πιστέψει που είναι ευλογημένοι. 1129 01:16:56,155 --> 01:16:59,200 Γιατί; Γιατί είναι αυτό; 1130 01:17:00,576 --> 01:17:04,080 Αν ζητήσουμε στο όνομά Του, θα πρέπει να πάρουμε ακριβώς αυτό που θέλουμε, σωστά; 1131 01:17:05,039 --> 01:17:08,793 Λέει στο βιβλίο, η προσευχή ενός δίκαιου ανθρώπου είναι δύναμη και αποτελεσματική. 1132 01:17:08,876 --> 01:17:12,338 Και αν δεν είσαι δίκαιος άνθρωπος, Μπράντον, δεν ξέρω ποιος είναι, οπότε προσευχήσου. 1133 01:17:13,172 --> 01:17:14,548 Τώρα. Προσευχήσου. 1134 01:17:14,632 --> 01:17:15,841 Μάρτι. 1135 01:17:17,426 --> 01:17:19,386 Ας προσευχηθούμε. 1136 01:17:19,470 --> 01:17:20,679 - Μάρτι... - Όχι. Κύριε... 1137 01:17:20,763 --> 01:17:22,807 Κανείς δεν έχει υποσχεθεί αύριο, γιε. 1138 01:17:22,890 --> 01:17:25,434 Κύριε, είναι καλός άνθρωπος. Αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία εδώ. 1139 01:17:25,518 --> 01:17:28,062 Απλά προσευχόμαστε για... για εσένα, Κύριε, να μας βοηθήσεις λίγο. 1140 01:17:28,145 --> 01:17:32,024 Απλά να του δώσεις λίγο παραπάνω χρόνο μαζί μας. Αυτό είναι το μόνο που ζητώ. 1141 01:17:33,109 --> 01:17:36,195 Έχεις την αιωνιότητα. Τι είναι μερικά ακόμα χρόνια για σένα; 1142 01:17:36,278 --> 01:17:37,571 Είναι τα πάντα για εμάς. 1143 01:17:37,655 --> 01:17:40,908 Θέλω να γνωρίσει τα παιδιά μου, και θέλω να γνωρίσει τον Μπράντον. 1144 01:17:40,991 --> 01:17:43,869 Κύριε, σε παρακαλώ, άφησέ τον να γίνει καλύτερα. Σε παρακαλώ, Κύριε. 1145 01:17:43,953 --> 01:17:45,538 - Ζητάμε στο όνομα του Κυρίου... - Ω, Θεέ. 1146 01:17:45,621 --> 01:17:46,956 - Ιησού Χριστού. - Μάρτι. 1147 01:17:47,039 --> 01:17:50,126 Προσευχόμαστε σε σένα Κύριε, παρακαλώ φρόντισε τον μπαμπά. 1148 01:17:53,546 --> 01:17:57,133 "Με κάνει να ξαπλώνω σε πράσινα λιβάδια. 1149 01:17:57,216 --> 01:18:00,469 Με οδηγεί κοντά στα ήρεμα νερά. 1150 01:18:00,553 --> 01:18:03,013 Αποκαθιστά την ψυχή μου. 1151 01:18:03,097 --> 01:18:05,808 Με οδηγεί στα μονοπάτια της δικαιοσύνης 1152 01:18:05,891 --> 01:18:08,227 για το όνομα Του. 1153 01:18:08,310 --> 01:18:12,398 Ναι, αν και περπατώ μέσα από την κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, 1154 01:18:12,481 --> 01:18:14,859 δεν θα φοβηθώ κανένα κακό. 1155 01:18:14,942 --> 01:18:16,986 Γιατί είσαι μαζί μου. 1156 01:18:17,069 --> 01:18:19,655 Η ράβδος σου και το προσωπικό σου, με παρηγορούν." 1157 01:18:23,784 --> 01:18:28,080 - Πηγαίνετε σπίτι, Razor-hacks! - Είστε απαίσιοι! 1158 01:18:30,082 --> 01:18:31,083 Είστε χάλια! 1159 01:18:32,710 --> 01:18:35,504 <i>Όχι όπως οι Χοίροι ήθελαν να τελειώσουν τη σεζόν τους.</i> 1160 01:18:35,588 --> 01:18:37,673 <i>Ήταν σίγουρο στοίχημα ότι θα κυλήσουν κεφάλια.</i> 1161 01:18:37,756 --> 01:18:40,092 Μπού! Γύρνα πίσω στη Νότια Καρολίνα, ανόητε. 1162 01:18:40,176 --> 01:18:43,929 <i>Πόσο μεγάλη τιμή και προνόμιο είναι να παρουσιάσουμε τον νέο μας προπονητή ποδοσφαίρου,</i> 1163 01:18:44,013 --> 01:18:46,348 <i>ο οποίος είναι γέννημα θρέμμα του Άρκανσο, Χιούστον Νάτ.</i> 1164 01:18:46,432 --> 01:18:48,350 <i>Ευχαριστώ, προπονητή. Χαίρομαι που είμαι εδώ.</i> 1165 01:18:48,434 --> 01:18:50,060 <i>Ευχαριστώ.</i> 1166 01:18:50,144 --> 01:18:52,271 <i>Ευχαριστώ, ευχαριστώ.</i> 1167 01:18:52,354 --> 01:18:54,440 <i>Θα κρατήσεις κανέναν από τους προπονητές σου;</i> 1168 01:18:54,523 --> 01:18:57,026 <i>Λοιπόν, δεν ξέρουμε, θα πρέπει να περιμένουμε και να δούμε.</i> 1169 01:18:58,485 --> 01:19:01,155 Ξέρω πώς νιώθεις για την αλλαγή, Μπέρλς. 1170 01:19:01,238 --> 01:19:05,075 Αλλά αυτή είναι η φύση του κολεγιακού ποδοσφαίρου. Σα να λέμε, αυτή είναι η φύση της ζωής. 1171 01:19:06,493 --> 01:19:07,703 Προπονητή. 1172 01:19:08,621 --> 01:19:11,790 Υπάρχει κάποιος τρόπος να νομίζεις ότι θα μπορέσω να φτάσω στο NFL; 1173 01:19:12,499 --> 01:19:17,087 Σίγουρα. Εύκολο. Απλά γίνε All-American την επόμενη χρονιά και είσαι σίγουρος. 1174 01:19:17,171 --> 01:19:19,089 Λοιπόν, πώς το κάνω αυτό; 1175 01:19:20,007 --> 01:19:22,301 Ο μπαμπάς αστειεύεται, Μπράντον. 1176 01:19:22,384 --> 01:19:24,595 - Ω. - Ωχ... 1177 01:19:24,678 --> 01:19:26,263 - Συγγνώμη, προπονητή. 1178 01:19:26,347 --> 01:19:28,474 Άκου, Μπράντον. Έχουμε έναν νέο προπονητή που έρχεται. 1179 01:19:28,557 --> 01:19:30,809 Η δουλειά του είναι να ξαναχτίσει την ηττημένη ομάδα. 1180 01:19:30,893 --> 01:19:32,603 Και είσαι τελειόφοιτος την επόμενη χρονιά. 1181 01:19:32,686 --> 01:19:33,979 All-American; 1182 01:19:34,063 --> 01:19:36,857 Υπάρχει πιθανότητα να μην μπορέσεις καν να παίξεις φέτος. 1183 01:19:38,317 --> 01:19:40,527 Αλλά ήσουν ένας εξαιρετικός παίκτης για εμάς. 1184 01:19:40,611 --> 01:19:43,405 Και ο Θεός ξέρει ότι έχεις δουλέψει πιο σκληρά από οποιονδήποτε άλλο, 1185 01:19:43,489 --> 01:19:47,284 μέσα και έξω από το γήπεδο. Παίρνεις μεταπτυχιακό ενώ παίζεις ποδόσφαιρο. 1186 01:19:47,368 --> 01:19:49,787 Είσαι ο μόνος άνθρωπος στην ιστορία αυτού του σχολείου που το έχει κάνει ποτέ αυτό. 1187 01:19:49,870 --> 01:19:51,038 Το ήξερες αυτό; 1188 01:19:51,121 --> 01:19:54,917 Αλλά το γεγονός είναι ότι στη διαίρεση ένα, 1189 01:19:55,000 --> 01:19:59,630 λιγότερο από 2% των παικτών υποτροφίας πηγαίνουν ποτέ επαγγελματίες. 1190 01:19:59,713 --> 01:20:03,467 Και αυτοί είναι οι τύποι που ήρθαν με πολύ περισσότερα φυσικά προσόντα από εσένα. 1191 01:20:03,550 --> 01:20:05,261 Ξέρεις; 1192 01:20:05,344 --> 01:20:07,054 Μάλλον θα συνεχίσω να προσπαθώ το καλύτερό μου. 1193 01:20:07,137 --> 01:20:09,306 Να δω αν κάποιος το προσέξει. 1194 01:20:09,390 --> 01:20:11,392 Είναι ακόμα ομαδικό άθλημα, Μπέρλς. 1195 01:20:12,935 --> 01:20:15,437 Και αν ελπίζεις να τραβήξεις την προσοχή κάποιου, 1196 01:20:15,521 --> 01:20:18,774 καλά, αυτοί οι άνθρωποι τείνουν να δίνουν πολύ περισσότερη προσοχή σε ομάδες που κερδίζουν. 1197 01:20:35,624 --> 01:20:37,251 Γεια; 1198 01:20:37,334 --> 01:20:39,128 Ποιος είναι αυτός; 1199 01:20:40,671 --> 01:20:43,465 Γεια. Αυτή είναι η περιουσία του πανεπιστημίου. 1200 01:20:46,844 --> 01:20:50,306 Μπράντον; Τι κάνεις εδώ αυτή την ώρα; 1201 01:20:50,389 --> 01:20:51,724 Δουλεύω στα βήματά μου, προπονητή. 1202 01:20:53,267 --> 01:20:55,102 Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. 1203 01:20:56,729 --> 01:20:58,230 Η άνοιξη προπόνηση τελείωσε, γιε. 1204 01:20:59,315 --> 01:21:01,108 Δεν έχεις τίποτα να αποδείξεις. 1205 01:21:01,859 --> 01:21:04,153 Δεν προσπαθώ να αποδείξω τίποτα. 1206 01:21:04,236 --> 01:21:06,196 Το κάνω αυτό από τότε που ήρθα εδώ. 1207 01:21:06,280 --> 01:21:08,240 Και οι προπονητές σου ήταν εντάξει με αυτό; 1208 01:21:09,992 --> 01:21:11,577 Δεν τους το είπα ποτέ. 1209 01:21:12,870 --> 01:21:16,749 Λοιπόν, ξέρεις τι λένε, ο χαρακτήρας είναι αυτό που κάνεις όταν κανείς δεν κοιτάει. 1210 01:21:18,334 --> 01:21:20,377 Υπάρχει πάντα κάποιος που κοιτάει, προπονητή. 1211 01:21:24,715 --> 01:21:26,175 Απλά μην μείνεις πολύ αργά. 1212 01:21:27,301 --> 01:21:28,677 Προπονητή. 1213 01:21:30,763 --> 01:21:33,766 Μπορούμε να κερδίσουμε τώρα. Φέτος. 1214 01:21:33,849 --> 01:21:35,559 Δεν χρειάζεται να ξαναχτίσεις. 1215 01:21:35,642 --> 01:21:36,810 Είναι έτσι; 1216 01:21:36,894 --> 01:21:38,187 Ξέρω πώς λειτουργεί αυτό. 1217 01:21:38,270 --> 01:21:40,439 Βάζεις τους seniors στον πάγκο, παίζεις τους freshmen. 1218 01:21:40,522 --> 01:21:43,567 Και σε τέσσερα χρόνια, όλοι λένε ότι ξαναχτίσες το πρόγραμμα. 1219 01:21:43,650 --> 01:21:46,362 Οι καριέρες μας καταστρέφονται στη διαδικασία. 1220 01:21:46,445 --> 01:21:48,697 Είδες τι συνέβη στον τελευταίο σου προπονητή. Δεν το είδες; 1221 01:21:48,781 --> 01:21:50,616 Αξίζουμε μια ευκαιρία. 1222 01:21:51,825 --> 01:21:55,621 Εσείς ήσασταν τελευταίοι στη division σας για δύο χρόνια. 1223 01:21:55,704 --> 01:21:57,915 Είμαστε ξανά τελευταίοι για την επόμενη σεζόν. 1224 01:21:57,998 --> 01:22:00,042 Αλλά νομίζεις ότι μπορούμε να κερδίσουμε τώρα. 1225 01:22:02,044 --> 01:22:03,253 Ναι, κύριε. 1226 01:22:04,338 --> 01:22:05,589 Το θέλουμε πολύ. 1227 01:22:06,632 --> 01:22:07,800 Πολύ. 1228 01:22:11,845 --> 01:22:12,971 Δείξε μου... 1229 01:22:14,098 --> 01:22:16,934 και δεν θα ακούσεις τη λέξη, "ξαναχτίσιμο." 1230 01:22:27,194 --> 01:22:28,654 Τι κάνεις, Μπέρλς; 1231 01:22:29,530 --> 01:22:32,491 Περίμενε, γεια, γεια, γεια... Μην καθαρίσεις ξανά την ντουλάπα μου. 1232 01:22:34,493 --> 01:22:36,203 Τι κάνεις; 1233 01:22:37,746 --> 01:22:40,874 - Μπράντον, δεν θα πάω σπίτι μέχρι την Παρασκευή. - Δεν θα πας σπίτι καθόλου. 1234 01:22:40,958 --> 01:22:42,751 - Κανένας από εμάς δεν θα πάει. - Τι; 1235 01:22:46,755 --> 01:22:49,716 Chokeslam, μωρό. Ξέρω ότι σου αρέσει αυτό. 1236 01:22:51,552 --> 01:22:53,762 - Γεια, Μπράντον, τι κάνεις; - Μπέρλς; 1237 01:22:54,763 --> 01:22:57,099 - Ουάου, προσπαθώ να πετύχω υψηλή βαθμολογία. - Γεια, γεια, γεια. 1238 01:22:57,182 --> 01:22:59,685 Ετοιμάσου. Βρήκα ένα townhouse για εμάς αυτό το καλοκαίρι. 1239 01:22:59,768 --> 01:23:02,604 Είναι η τελευταία μας χρονιά και θα κερδίσουμε φέτος. 1240 01:23:02,688 --> 01:23:04,815 Εντάξει, ο 3-CPO μόλις έσπασε ένα κύκλωμα. 1241 01:23:04,898 --> 01:23:06,733 Μπ, θα πάμε... 1242 01:23:22,833 --> 01:23:25,085 Woo-hoo, κοίτα ποιον έχουμε εδώ. 1243 01:23:25,169 --> 01:23:26,587 Μια παρέα Razor-hacks. 1244 01:23:26,670 --> 01:23:28,755 Θα κάνετε αυτή τη γειτονιά να είναι χάλια κι αυτή; 1245 01:23:28,839 --> 01:23:31,508 - Είστε απαίσια. - Θα είμαι αμέσως πίσω. 1246 01:23:31,592 --> 01:23:35,137 Γεια! Μην τους δίνεις σημασία. Ξεκινάμε δουλειά αύριο. 1247 01:23:44,938 --> 01:23:46,064 - Γεια, σηκωθείτε. - Χμ; 1248 01:23:46,148 --> 01:23:49,776 - Έφτιαξα κάποια βήματα, θέλω να σου δείξω. - Τι; Τι ώρα είναι; Βήματα; 1249 01:23:49,860 --> 01:23:52,946 Μην ανησυχείς, έλα, πάμε. Έλα. Πάμε. 1250 01:23:53,030 --> 01:23:55,157 - Μπορώ να βάλω κάποια ρούχα; - Γουόρντ, είσαι άμυνα. 1251 01:23:55,240 --> 01:23:56,533 Τι είπες; 1252 01:23:56,617 --> 01:23:58,702 Πόσο πολύ το θέλεις; 1253 01:23:58,785 --> 01:24:01,371 Hut. Έλα, έλα, έλα. 1254 01:24:01,455 --> 01:24:05,250 Πρέπει να βιαστούμε. Σκάψε, σκάψε. Απλά σκάψε βαθιά. Εντάξει, ναι. Εκεί, εκεί. 1255 01:24:05,334 --> 01:24:07,211 - Έλα. 1256 01:24:11,340 --> 01:24:15,093 Σοβαρά, παιδιά; Τι σας έχει πιάσει; 1257 01:24:15,177 --> 01:24:17,054 Γεια Λούκας, κατέβα εδώ. 1258 01:24:17,137 --> 01:24:19,765 Τι; Όχι. Απολύτως όχι. 1259 01:24:19,848 --> 01:24:23,018 Ξέρεις τι ώρα είναι; Είναι 3:23 το πρωί. 1260 01:24:23,101 --> 01:24:25,812 - Είναι η τελευταία χρονιά, φίλε. - Φίλε, καταλαβαίνω ότι είναι η τελευταία χρονιά. 1261 01:24:25,896 --> 01:24:27,606 - Αλλά είμαι κουρασμένος. 1262 01:24:27,689 --> 01:24:29,775 - Ξυπνάς κόσμο. 1263 01:24:30,943 --> 01:24:33,237 Έλα, Λούκας. Μπορείς να είσαι ο linebacker μας. 1264 01:24:33,320 --> 01:24:35,906 Όχι. Όχι. Μπ, Μπ, είμαι receiver. 1265 01:24:35,989 --> 01:24:38,575 - Έτοιμοι. Χτύπα. 1266 01:24:39,576 --> 01:24:40,994 Επαναφορά. 1267 01:24:42,913 --> 01:24:46,458 - Έτοιμοι. Χτύπα. 1268 01:24:52,381 --> 01:24:54,883 Μπορεί να μην είναι τόσο κακοί φέτος. 1269 01:24:54,967 --> 01:24:58,428 Σοβαρά; Είναι ακόμα απαίσιοι! 1270 01:25:07,938 --> 01:25:09,523 - Γεια, Μπράντον, έλα μέσα. - Γεια, προπονητή. 1271 01:25:09,606 --> 01:25:12,568 - Ξεκινάμε το Δεύτερο Τιμόθεο απόψε; - Ναι. Αυτό είναι το σχέδιο. 1272 01:25:12,651 --> 01:25:14,278 - Ουάου! - Ουάου! 1273 01:25:14,361 --> 01:25:16,196 - Γκάρετ, πώς είσαι; - Τι γίνεται, προπονητή; 1274 01:25:16,280 --> 01:25:18,282 - Καλά να... Αντονί. - Γεια, προπονητή. 1275 01:25:18,365 --> 01:25:20,033 Χαίρομαι που σας βλέπω. 1276 01:25:29,918 --> 01:25:31,670 Πιστεύεις πόσο σκληρά δουλεύουν; 1277 01:25:31,753 --> 01:25:33,755 Φαίνεται σαν μια εντελώς νέα ομάδα φέτος. 1278 01:25:33,839 --> 01:25:35,882 Εύχομαι να μπορούσα να πω ότι είναι όλα 'για μένα. 1279 01:25:35,966 --> 01:25:38,218 Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. 1280 01:25:38,302 --> 01:25:39,720 Ξέρεις, προπονητή; 1281 01:25:39,803 --> 01:25:42,180 Πιστεύω ότι θα έχουμε μια νικηφόρα σεζόν φέτος. 1282 01:25:42,264 --> 01:25:44,725 Και ο Μπράντον Μπούρλσγουορθ θα μας πάει εκεί. 1283 01:25:49,062 --> 01:25:52,399 Πενήντα επτά walk-ons; Είναι φυσιολογικό, προπονητή; 1284 01:25:53,191 --> 01:25:55,319 Αυτό είναι το παράγοντα Μπούρλσγουορθ. 1285 01:25:55,402 --> 01:25:56,862 Κινήσου, κινήσου! 1286 01:25:59,114 --> 01:26:02,993 <i>Και τώρα ξεκινάμε με το άνοιγμα της διάσκεψης των Χόγκς το 1998</i> 1287 01:26:03,076 --> 01:26:05,912 <i>ενάντια στην Αλαμπάμα που είναι 22η στην κατάταξη.</i> 1288 01:26:05,996 --> 01:26:08,790 Εντάξει, παιδιά, έχουν έρθει στην πόλη μας ψάχνοντας για εύκολη νίκη. 1289 01:26:08,874 --> 01:26:11,418 Ας τους δείξουμε το αντίθετο. Πηγαίνετε, πηγαίνετε! 1290 01:26:13,503 --> 01:26:15,505 - Πόσο το θέλεις; Πολύ. 1291 01:26:15,589 --> 01:26:17,007 - Πόσο πολύ; - Πολύ. 1292 01:26:17,090 --> 01:26:18,425 - Πόσο πολύ; - Πολύ. 1293 01:26:19,593 --> 01:26:23,347 Ναι, ας προχωρήσουμε. Ας προχωρήσουμε. Ας το κάνουμε. Ας προχωρήσουμε. 1294 01:26:23,430 --> 01:26:25,974 - Γεια σου, Μάρτι. - Πήγαινε να τους πάρεις, Μπραν! 1295 01:26:36,568 --> 01:26:38,654 Ναι, κουνήσου, κουνήσου! - Γεια. 1296 01:27:01,843 --> 01:27:04,471 - Τι συνέβη; - Ήταν ένα touchdown. Δεν το είδες; 1297 01:27:04,554 --> 01:27:06,098 Ήταν καταπληκτικό. 1298 01:27:14,272 --> 01:27:15,857 Αντίο, Μάρτι! 1299 01:27:18,276 --> 01:27:23,323 Γεια σου, ίσως να θέλεις να βάλεις αυτόν τον φακό στην κάμερα πριν χάσεις ολόκληρο το παιχνίδι. 1300 01:27:23,407 --> 01:27:25,325 Ω. Ευχαριστώ. 1301 01:27:27,452 --> 01:27:31,248 <i>Μια εκπληκτική μέρα για αυτή την ενθουσιώδη ομάδα Ρέιζορμπακ.</i> 1302 01:27:31,331 --> 01:27:36,253 Μόλις παρέδωσαν στην Αλαμπάμα την χειρότερη ήττα τους σε 41 χρόνια. 1303 01:27:51,727 --> 01:27:53,562 Εντάξει, παιδιά, μαζευτείτε τώρα, έλα. 1304 01:27:53,645 --> 01:27:56,898 Μάρτι, βεβαιώσου ότι θα πάρεις το σκορ στο παρασκήνιο, νίκη ή ήττα. 1305 01:27:56,982 --> 01:27:58,608 Ναι. Το κάνουμε αυτό σε κάθε παιχνίδι. 1306 01:27:58,692 --> 01:28:00,736 Εμπιστεύσου με. Αυτό δεν είναι ένα πλάνο που θα χάσω. 1307 01:28:00,819 --> 01:28:03,947 Κύριε; Ο γιος σας είναι σίγουρα ένας καταπληκτικός παίκτης. 1308 01:28:04,030 --> 01:28:05,449 Ευχαριστώ. 1309 01:28:07,367 --> 01:28:09,453 Εντάξει, γιε, χαμογέλα. 1310 01:28:14,666 --> 01:28:16,251 - Είναι μια θέση... ω! Σήκωσέ το. 1311 01:28:16,334 --> 01:28:17,961 Αυτό σημαίνει ότι χτύπησες τη θέση σου. 1312 01:28:18,044 --> 01:28:20,380 <i>- Ζώντας σε μια αλυσίδα</i>??? <i>- Γρηγορότερα, κύριοι.</i> 1313 01:28:20,464 --> 01:28:22,340 Χρειάζομαι να δουλέψετε σκληρότερα. 1314 01:28:22,424 --> 01:28:24,259 "Έχω δώσει μια καλή μάχη. 1315 01:28:26,303 --> 01:28:29,681 Έχω τελειώσει την πορεία μου. Έχω κρατήσει την πίστη." 1316 01:28:45,697 --> 01:28:49,034 Έλα τώρα, μπες στο κεφάλι σου, μην ιδρώνεις. 1317 01:28:49,117 --> 01:28:50,744 Έλα, χρησιμοποίησε τον τρόπο Μπούρλς, τον τρόπο Μπούρλς. 1318 01:28:52,746 --> 01:28:55,874 <i>-??? Και αυτό είναι που θα κάνω</i>??? <i>Έτοιμο.</i> 1319 01:28:57,375 --> 01:28:58,376 Έτοιμο. 1320 01:28:58,460 --> 01:29:01,671 "Υπερήφανοι, αλαζόνες, κακοί και ανυπάκουοι στους γονείς τους." 1321 01:29:11,681 --> 01:29:13,308 Καλή δουλειά, αγόρι. 1322 01:29:32,661 --> 01:29:34,621 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 1323 01:29:34,704 --> 01:29:38,083 Τώρα, αυτό είναι παράδεισος. Τι θα κάνει ο Μπούρλσγουορθ, άνθρωπε; 1324 01:29:41,086 --> 01:29:42,420 Όχι. Τι θα κάνει; 1325 01:29:42,504 --> 01:29:46,091 - Όχι, δεν το έκανε! Ω! 1326 01:29:46,174 --> 01:29:47,759 Αυτό είναι το Β μου. 1327 01:29:47,843 --> 01:29:50,303 "Προδότες, Άδη. 1328 01:29:50,387 --> 01:29:53,515 Υψηλόφρονες λάτρεις της ηδονής. 1329 01:29:53,598 --> 01:29:54,808 Άξιοι λάτρεις του Θεού." 1330 01:29:54,891 --> 01:29:55,892 Χατ! 1331 01:30:04,442 --> 01:30:06,194 Γεια. 1332 01:30:06,278 --> 01:30:07,487 Γεια. 1333 01:30:18,915 --> 01:30:19,916 Συγγνώμη. 1334 01:30:24,504 --> 01:30:26,590 - Touchdown! - Ναι, μωρό! 1335 01:30:31,970 --> 01:30:35,932 Όταν ο Μπούρλσγουορθ ήρθε εδώ πρώτα, με το 80% σωματικό λίπος του. 1336 01:30:36,016 --> 01:30:37,893 Τώρα είναι 60%. Γλυκό παιδί. 1337 01:30:39,394 --> 01:30:41,354 Περίμενε... 1338 01:30:43,773 --> 01:30:46,943 <i>Ω, μεγάλο χτύπημα από τον Νέιθαν Γουόρντ.</i> 1339 01:30:50,614 --> 01:30:52,449 <i>Ο Στόερνερ πάει βαθιά.</i> 1340 01:30:52,532 --> 01:30:54,284 <i>Ο Λούκας το έχει. Εδώ πηγαίνει ξανά.</i> 1341 01:31:00,498 --> 01:31:01,958 Καημένο παιδί. 1342 01:31:06,504 --> 01:31:08,340 Ένα-ογδόντα, χατ! 1343 01:31:14,471 --> 01:31:16,306 <i>Και με αυτό το τελευταίο σκορ,</i> 1344 01:31:16,389 --> 01:31:19,684 <i>οι Ρέιζορμπακ νικούν την Αουμπερν 24-21,</i> 1345 01:31:19,768 --> 01:31:23,897 <i>φέρνοντας το ρεκόρ τους σε εκπληκτικά 8-0.</i> 1346 01:31:23,980 --> 01:31:26,524 <i>Τι μαγική σεζόν έχει υπάρξει αυτή.</i> 1347 01:31:26,608 --> 01:31:28,944 Ναι! Ναι! 1348 01:31:29,027 --> 01:31:32,197 Η σκηνή έχει πλέον στηθεί για την μεγάλη αναμέτρηση των αήττητων 1349 01:31:32,280 --> 01:31:34,407 την επόμενη εβδομάδα καθώς ταξιδεύετε στο Τενεσί. 1350 01:31:34,491 --> 01:31:36,576 Πιστεύεις πραγματικά ότι μπορείς να νικήσεις την νούμερο ένα ομάδα 1351 01:31:36,660 --> 01:31:38,578 στη χώρα στο γήπεδό τους; 1352 01:31:38,662 --> 01:31:40,372 Λοιπόν, αυτοί οι τύποι είναι σκληροί. 1353 01:31:40,455 --> 01:31:44,000 Πρέπει να βάλουμε το κεφάλι μας κάτω, να δουλέψουμε όσο πιο σκληρά μπορούμε. Θα δούμε τι θα γίνει. 1354 01:31:44,084 --> 01:31:46,294 Μπράντον; Μπράντον, οι περισσότεροι άνθρωποι νομίζουν... 1355 01:31:46,378 --> 01:31:48,088 Ευχαριστώ, φίλε. 1356 01:31:48,171 --> 01:31:52,092 - Μάρτι. Τι γίνεται, φίλε; - Ω. 1357 01:31:52,175 --> 01:31:54,177 Με σκοτώνεις. 1358 01:31:54,260 --> 01:31:55,887 - Το έκανες. - Ευχαριστώ, φίλε, ευχαριστώ. 1359 01:31:55,971 --> 01:31:58,139 - Συγχαρητήρια. - Σχεδόν το ξέχασα. 1360 01:31:58,223 --> 01:32:00,308 Για τη φωτογραφία. Πού είναι οι τύποι; 1361 01:32:00,392 --> 01:32:03,395 Μπραν, το παιχνίδι έχει τελειώσει εδώ και μισή ώρα. Είναι στα αποδυτήρια. 1362 01:32:06,439 --> 01:32:10,026 Ουάου! Ένα παιχνίδι, ξέρεις. 1363 01:32:10,110 --> 01:32:11,653 Βγαίνουμε απόψε. 1364 01:32:11,736 --> 01:32:13,488 - Ω, ναι. - Εντάξει, αδελφέ. 1365 01:32:13,571 --> 01:32:16,533 - Σέξι μέλος για το περίπτερο. - Ναι, ξέρεις ότι πρέπει να μυρίζεις ωραία. 1366 01:32:16,616 --> 01:32:18,868 - Χρειάζεσαι όλη τη βοήθεια που μπορείς να πάρεις. - Να 'σαι. 1367 01:32:20,120 --> 01:32:22,038 Γκάρετ! Λούκας! 1368 01:32:22,122 --> 01:32:24,165 Έλα. Πρέπει να βγάλουμε τη φωτογραφία μας. 1369 01:32:24,249 --> 01:32:27,002 - Παίζετε τους Χόγκς. - Φίλε, Μπέρλς, πρέπει να το χάσουμε αυτό, φίλε. 1370 01:32:27,085 --> 01:32:30,547 - Ήδη έχουμε κάνει ντους, φίλε. - Ναι, είμαστε φρέσκοι και καθαροί. Σωστά; 1371 01:32:34,175 --> 01:32:35,385 Εδώ είμαστε, παιδιά. Έτοιμοι; 1372 01:32:36,219 --> 01:32:37,762 Τυρί. 1373 01:32:45,311 --> 01:32:47,772 Μια αθλητική θρύλος γράφεται αυτή τη σεζόν, 1374 01:32:47,856 --> 01:32:50,692 με τις εκπληκτικές ζωές των δέκατα-καταταγμένων Άρκανσο Ρέιζορμπακς. 1375 01:32:50,775 --> 01:32:52,944 Και ο αστέρας τους επιθετικός φρουρός, Μπράντον Μπέρλσγουορθ. 1376 01:32:53,028 --> 01:32:56,906 Που έχει γίνει ίσως η μεγαλύτερη ιστορία walk-on 1377 01:32:56,990 --> 01:32:59,325 στην ιστορία του κολεγιακού ποδοσφαίρου. 1378 01:32:59,409 --> 01:33:01,703 Αυτή την εβδομάδα, ο Μπέρλσγουορθ και οι 8-0 Χόγκς 1379 01:33:01,786 --> 01:33:03,788 αντιμετωπίζουν την νούμερο ένα Τενεσί σε ένα παιχνίδι 1380 01:33:03,872 --> 01:33:06,291 που θα μπορούσε να καθορίσει το εθνικό πρωτάθλημα. 1381 01:33:06,374 --> 01:33:07,542 Άκουσες σωστά. 1382 01:33:07,625 --> 01:33:11,671 Οι Άρκανσο Ρέιζορμπακς έχουν μια ευκαιρία να το κερδίσουν όλα. 1383 01:33:14,799 --> 01:33:16,384 <i>Η Άρκανσο έχει βγει με ορμή,</i> 1384 01:33:16,468 --> 01:33:18,261 <i>αναλαμβάνοντας τον έλεγχο αυτού του παιχνιδιού από το Τενεσί.</i> 1385 01:33:18,344 --> 01:33:20,180 [ανακριτής #2] <i>Η νούμερο ένα ομάδα της χώρας</i> 1386 01:33:20,263 --> 01:33:22,515 <i>σε σοβαρό πρόβλημα στο γήπεδό της.</i> 1387 01:33:22,599 --> 01:33:24,976 <i>Ο Μάρτι ρίχνει. Και ανοίγει η πάσα.</i> 1388 01:33:31,107 --> 01:33:32,942 <i>Touchdown, Τενεσί.</i> 1389 01:33:34,402 --> 01:33:36,905 <i>Αυτό είναι καλό. Βρίσκει τον Λούκας στην εντελώς.</i> 1390 01:33:47,791 --> 01:33:49,375 <i>Αρνείται να αποδεχτεί την ήττα.</i> 1391 01:33:49,459 --> 01:33:52,462 <i>Το Τενεσί καθιστά σαφές ότι δεν θα παραδοθεί χωρίς μάχη.</i> 1392 01:34:00,970 --> 01:34:03,932 <i>Είναι στο 50, Είναι στο 45, Είναι...</i> 1393 01:34:07,811 --> 01:34:11,106 <i>Απολύτως καταστρέφει αυτή τη δευτεροβάθμια του Τενεσί.</i> 1394 01:34:13,316 --> 01:34:16,069 [ανακριτής #2] <i>Αυτή η ελεύθερη βολή θα επεκτείνει την διαφορά των Ρέιζορμπακς σε πέντε.</i> 1395 01:34:16,152 --> 01:34:17,487 Ένα, 27! 1396 01:34:17,570 --> 01:34:19,114 Κινήσου, κινήσου, κινήσου! 1397 01:34:20,365 --> 01:34:21,533 - Έτοιμοι. - Έτοιμοι! 1398 01:34:29,499 --> 01:34:32,377 Πάρε την μπάλα! Πάρε την μπάλα! 1399 01:34:37,674 --> 01:34:39,634 <i>Αυτό θα είναι... Αυτό θα είναι ο Άλ Γουίλσον.</i> 1400 01:34:39,717 --> 01:34:41,719 <i>Έχει την μπάλα εκεί έξω στο 25.</i> 1401 01:34:41,803 --> 01:34:44,347 <i>Στο 30, στο 35, στο 40.</i> 1402 01:34:44,430 --> 01:34:46,015 <i>Στο 45, στο 50.</i> 1403 01:34:46,099 --> 01:34:47,433 <i>Στο 45, στο 40.</i> 1404 01:34:47,517 --> 01:34:49,227 <i>Ο Άλ Γουίλσον στο 20.</i> 1405 01:34:50,812 --> 01:34:51,938 <i>Ο Μπέρλσγουορθ τον έπιασε.</i> 1406 01:34:52,021 --> 01:34:53,439 <i>- Ο Μπέρλσγουορθ τον έπιασε.</i> - Ναι! 1407 01:34:53,523 --> 01:34:57,652 <i>Ο μεγάλος φρουρός από το Αρκάνσας τον έτρεξε, και έσωσε ένα σίγουρο touchdown.</i> 1408 01:34:57,735 --> 01:35:01,030 <i>Μια θεαματική φάση. Ω, Θεέ μου.</i> 1409 01:35:01,114 --> 01:35:03,491 [ανακριτής #2] <i>Ο Μπέρλσγουορθ είχε μια εκπληκτική σεζόν.</i> 1410 01:35:03,575 --> 01:35:07,912 <i>Μόνο μία ποινή του επιβλήθηκε όλη τη χρονιά και η ομάδα του είχε τις περισσότερες ανατροπές.</i> 1411 01:35:12,500 --> 01:35:16,129 <i>Έτσι, το Τενεσί θα σημειωθεί στο τρίτο down, δέκα στο shotgun.</i> 1412 01:35:16,212 --> 01:35:22,010 <i>Έρχεται η πίεση, πέρα από το γήπεδο είναι πιασμένος πίσω από τον Γουίλσον.</i> 1413 01:35:22,093 --> 01:35:27,098 <i>Και έτσι, με 1:59 να απομένουν, το Τενεσί αντιμετωπίζει το τέταρτο down και δέκα.</i> 1414 01:35:27,182 --> 01:35:29,976 <i>Είναι Αρκάνσας 24, Τενεσί 22.</i> 1415 01:35:31,102 --> 01:35:34,314 <i>Το Τενεσί, τελευταία ευκαιρία πιθανώς στο παιχνίδι του ποδοσφαίρου.</i> 1416 01:35:34,397 --> 01:35:36,107 <i>Πίσω με δύο.</i> 1417 01:35:37,275 --> 01:35:39,319 Έλα τώρα, άμυνα. Κρατήστε τους και το έχουμε! 1418 01:35:40,069 --> 01:35:42,572 <i>Αυτό θα σημειωθεί ξανά μπαίνοντας στο shotgun.</i> 1419 01:35:42,655 --> 01:35:45,033 Κρατήστε τους, Γουόρντ. Κρατήστε τους. 1420 01:35:46,201 --> 01:35:50,455 <i>Αυτό είναι τεράστιο, τέταρτο down και εννέα. Ίσως η σεζόν να κρέμεται σε ισορροπία.</i> 1421 01:35:51,164 --> 01:35:53,499 <i>Το στάδιο τρέμει.</i> 1422 01:35:56,669 --> 01:35:59,464 <i>Ο Μάρτιν το ρίχνει στη μέση, ατελές.</i> 1423 01:35:59,547 --> 01:36:03,343 <i>Σπασμένο από τον Ντέιβιντ Μπάρετ, μπλεγμένος με τον Πίρλες Πράις.</i> 1424 01:36:06,638 --> 01:36:08,389 - Ναι! 1425 01:36:08,473 --> 01:36:12,393 [ανακριτής #2] <i>Το Αρκάνσας σταματά το Τενεσί, προηγούμενο με δύο.</i> 1426 01:36:12,477 --> 01:36:17,023 <i>Στην προσπάθεια του τέταρτου down, το Τενεσί απέτυχε και με 1:54 να απομένουν, το Τενεσί πρέπει να...</i> 1427 01:36:17,857 --> 01:36:19,400 Βλέπεις πώς η σκληρή δουλειά αποδίδει; 1428 01:36:19,484 --> 01:36:21,486 Τώρα, ας τρέξουμε το ρολόι, και ας παρακαλέσουμε τον Θεό, 1429 01:36:21,569 --> 01:36:23,321 και ας ετοιμαστούμε για αυτό το εθνικό πρωτάθλημα. 1430 01:36:23,404 --> 01:36:27,325 <i>Και έτσι, το Αρκάνσας αρχίζει να σκέφτεται ότι αυτό θα είναι μια μεγάλη ανατροπή νίκη,</i> 1431 01:36:27,408 --> 01:36:29,035 <i>αήττητο στο 8-0,</i> 1432 01:36:29,118 --> 01:36:32,247 <i>έτοιμο να επιστρέψει στο Φαγιέτβιλ 9-0.</i> 1433 01:36:32,330 --> 01:36:35,416 [ανακριτής #2] <i>Και τώρα, το μόνο που έχει να κάνει το Αρκάνσας είναι να τρέξει το ρολόι.</i> 1434 01:36:35,500 --> 01:36:38,419 <i>Μια άλλη τεράστια νίκη για αυτή την ομάδα της Σταχτοπούτας.</i> 1435 01:36:38,503 --> 01:36:42,173 <i>Κανείς δεν μπορεί να αμφισβητήσει ότι οι Αρκάνσας Ρέιζορμπακς κέρδισαν αυτή τη νίκη σήμερα.</i> 1436 01:36:42,257 --> 01:36:44,259 <i>Νομίζω ότι το Sports Illustrated έχει το επόμενο εξώφυλλό του.</i> 1437 01:36:44,342 --> 01:36:47,512 [ανακριτής #2] <i>Κατεβαίνει στο 11 για το Αρκάνσας. 1:47 απομένουν.</i> 1438 01:36:47,595 --> 01:36:49,430 <i>Μία αναβολή απομένει.</i> 1439 01:36:49,514 --> 01:36:51,516 <i>Ο Στόερνερ έχασε την μπάλα!</i> 1440 01:36:51,599 --> 01:36:54,435 <i>Ω, Θεέ μου, σκοντάφτει και φουσκώνει!</i> 1441 01:36:54,519 --> 01:36:56,813 <i>Και ο Μπίλι Ράτλιφ ανακτά!</i> 1442 01:36:56,896 --> 01:37:00,066 <i>Ω, το Αρκάνσας είχε κερδίσει το παιχνίδι,</i> 1443 01:37:00,149 --> 01:37:04,237 <i>και ο Κλιντ Στόερνερ άφησε την μπάλα στο έδαφος.</i> 1444 01:37:04,320 --> 01:37:07,699 <i>Και το Τενεσί ανακτά επικίνδυνα κοντά στη θέση σκοραρίσματος.</i> 1445 01:37:07,782 --> 01:37:10,660 <i>Τι καταστροφικό πλήγμα για αυτή την ομάδα του Αρκάνσας.</i> 1446 01:37:22,755 --> 01:37:25,258 <i>Touchdown, Τενεσί!</i> 1447 01:37:28,928 --> 01:37:31,097 <i>Και το Τενεσί παραμένει αήττητο</i> 1448 01:37:31,180 --> 01:37:33,850 <i>καθώς αρπάζει τη νίκη από μια ομάδα του Αρκάνσας</i> 1449 01:37:33,933 --> 01:37:36,227 <i>που φαινόταν να έχει κερδίσει αυτό το παιχνίδι.</i> 1450 01:37:36,311 --> 01:37:39,188 <i>Αυτή ήταν μια αναμέτρηση για τις εποχές.</i> 1451 01:37:49,824 --> 01:37:54,203 <i>Και εδώ είναι η φάση που οι φίλαθλοι θα μιλούν για χρόνια.</i> 1452 01:37:54,287 --> 01:37:56,247 <i>Ο Κλιντ Στόερνερ σκοντάφτει...</i> 1453 01:37:56,331 --> 01:37:58,541 Προπονητή, έχεις κάποιο σχόλιο για τη μεγάλη φάση; 1454 01:37:58,624 --> 01:38:00,877 Μια φάση δεν κερδίζει ή χάνει ένα παιχνίδι ποδοσφαίρου. 1455 01:38:00,960 --> 01:38:04,422 Εε, ο Κλιντ Στόερνερ έπαιξε ένα εξαιρετικό παιχνίδι ποδοσφαίρου, 1456 01:38:04,505 --> 01:38:06,341 έριξε τρεις πάσες touchdown. 1457 01:38:06,424 --> 01:38:08,676 Δεν νομίζεις ότι και φούσκωσε τη νίκη 1458 01:38:08,760 --> 01:38:10,928 όταν εσείς είχατε το παιχνίδι στο τσάντα; 1459 01:38:15,016 --> 01:38:17,560 Λυπάμαι, Κλίντον. Δεν ήταν δικό σου λάθος. 1460 01:38:20,438 --> 01:38:21,522 Σε έριξα. 1461 01:38:23,649 --> 01:38:24,650 Το ξέρω. 1462 01:38:32,700 --> 01:38:36,662 Δεν χρειάζεται να πάρεις την ευθύνη. Θα σε σταυρώσουν, θα είναι φρικτό. 1463 01:38:37,747 --> 01:38:39,540 Και δεν είναι δίκαιο. 1464 01:38:40,333 --> 01:38:41,751 Πρέπει να τους πεις ότι το έκανα εγώ. 1465 01:38:45,797 --> 01:38:47,382 Αλλά δεν ήταν δικό σου λάθος, Μπέρλς. 1466 01:38:48,383 --> 01:38:52,762 Η πτώση είναι μέρος του παιχνιδιού, δεν μου δίνει άδεια να ρίξω την μπάλα. 1467 01:38:52,845 --> 01:38:56,557 Δεν θα είχες ρίξει τίποτα, αν δεν ήταν τα πόδια μου στο δρόμο. 1468 01:38:56,641 --> 01:38:59,352 Εννοώ, μετά από όλα που έχουμε δουλέψει αυτή τη σεζόν, 1469 01:38:59,435 --> 01:39:01,938 κατέστρεψα την ευκαιρία μας για το εθνικό πρωτάθλημα. 1470 01:39:02,021 --> 01:39:05,024 Μπέρλς, πέντε χρόνια από τώρα, κανείς δεν θα θυμάται 1471 01:39:05,108 --> 01:39:08,277 ποιος κέρδισε το εθνικό πρωτάθλημα ή όχι. 1472 01:39:08,361 --> 01:39:11,239 Θα πρέπει να το ψάξουν σε ένα βιβλίο. 1473 01:39:11,322 --> 01:39:12,865 Δεν υπάρχει τίποτα αληθινό σε αυτό. 1474 01:39:14,283 --> 01:39:16,786 Ξέρεις, αυτό που κάνω εκεί στα επόμενα πέντε λεπτά... 1475 01:39:18,454 --> 01:39:20,373 Λοιπόν, αυτό είναι αληθινό. 1476 01:39:21,749 --> 01:39:23,751 Έριξα την μπάλα, Μπράντον. 1477 01:39:24,710 --> 01:39:26,838 Άφησέ με να αντιμετωπίσω τις συνέπειες. 1478 01:39:35,179 --> 01:39:37,306 Έι, Μπράντον; 1479 01:39:37,390 --> 01:39:39,559 Σου είπα πρόσφατα ότι σε αγαπώ; 1480 01:39:42,562 --> 01:39:46,274 Όχι, προπονητή. Δεν το έχεις κάνει. 1481 01:39:47,608 --> 01:39:48,776 Λοιπόν... 1482 01:39:50,820 --> 01:39:51,988 Το κάνω. 1483 01:39:56,534 --> 01:39:58,661 Σε αγαπώ, Μπράντον. 1484 01:39:58,744 --> 01:40:00,121 Σε αγαπώ κι εγώ, προπονητή. 1485 01:40:01,831 --> 01:40:03,875 Είναι εντάξει, μεγάλε τσαχπίνη. 1486 01:40:15,344 --> 01:40:17,972 Ράδιο <i>Λοιπόν, ήταν πραγματικά μια απογοητευτική σεζόν για την Αλαμπάμα.</i> 1487 01:40:18,055 --> 01:40:19,599 <i>Εννοώ, είναι η Αλαμπάμα, ήταν...</i> 1488 01:40:19,682 --> 01:40:23,728 Μια τελευταία εξέταση, γιε. Μετά είσαι ελεύθερος. 1489 01:40:23,811 --> 01:40:28,441 Περάσαμε υπέροχα, Μαμά. Ευχαριστώ... για όλα. 1490 01:40:28,524 --> 01:40:30,443 Ω. 1491 01:40:30,526 --> 01:40:31,903 Έλα. 1492 01:40:36,157 --> 01:40:38,242 Ορίστε, φίλε. 1493 01:40:38,326 --> 01:40:40,036 Τώρα, πρέπει να αρχίσω να σου επιστρέφω. 1494 01:40:40,119 --> 01:40:43,206 Ας μην μιλήσουμε γι' αυτό μέχρι να κερδίσεις το Citrus Bowl. 1495 01:40:44,457 --> 01:40:46,584 Έτσι, ερχόσουν εδώ όλο αυτό το διάστημα, Μαμά, και δεν μου το έλεγες; 1496 01:40:46,667 --> 01:40:48,211 Μία φορά την εβδομάδα από τότε που είναι στο σχολείο. 1497 01:40:48,294 --> 01:40:50,505 - Μερικές φορές δύο φορές την εβδομάδα. 1498 01:40:50,588 --> 01:40:53,508 - Να προσέχετε τώρα, εντάξει; Σας αγαπώ. Σας αγαπώ κι εγώ. 1499 01:40:53,591 --> 01:40:55,259 - Σκάσε, φίλε. - Σε αγαπώ, Cheesecake. 1500 01:40:55,343 --> 01:40:58,429 - Σε αγαπώ. Να είσαι ασφαλής. - Εντάξει, θα μιλήσουμε αργότερα; 1501 01:40:59,263 --> 01:41:00,973 Αντίο, Μαμά. 1502 01:41:05,561 --> 01:41:07,688 Μάρτι, μην φύγεις! Τι συμβαίνει; 1503 01:41:07,772 --> 01:41:09,857 Περίμενε. Μην φύγεις! 1504 01:41:09,941 --> 01:41:13,611 Μάρτι, άνοιξε το ραδιόφωνό σου! Άνοιξε το ραδιόφωνό σου τώρα. 1505 01:41:13,694 --> 01:41:17,615 <i>Ξανά, κάποιες πολύ συναρπαστικές ειδήσεις για τους φιλάθλους των Χογκ σήμερα.</i> 1506 01:41:17,698 --> 01:41:20,243 <i>Μόλις ακούσαμε ότι ο δεξιός φρουρός Μπράντον Μπούρλσγουορθ</i> 1507 01:41:20,326 --> 01:41:22,453 <i>έχει οριστεί στην πρώτη ομάδα All-American...</i> 1508 01:41:26,832 --> 01:41:28,918 Ω, Μάρτι! Νομίζεις ότι το άκουσε; 1509 01:41:30,461 --> 01:41:33,172 Μαμά! 1510 01:41:33,256 --> 01:41:35,216 - Μάρτι! Μάρτι! Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 1511 01:41:35,299 --> 01:41:36,884 Μαμά! 1512 01:41:36,968 --> 01:41:39,095 Ο αδελφός μου είναι All-American! 1513 01:41:47,603 --> 01:41:49,522 Με κάνει να νιώθω ναυτία! 1514 01:41:53,568 --> 01:41:55,278 Ευχαριστώ τον Θεό για σένα, Μπράντον. 1515 01:41:55,361 --> 01:41:58,239 Υπάρχουν κανόνες, και μόλις το απέδειξες. 1516 01:42:03,744 --> 01:42:05,538 Ω, αγόρι, να το! 1517 01:42:05,621 --> 01:42:07,456 Να το! 1518 01:42:19,677 --> 01:42:21,012 Μάρτι; 1519 01:42:24,890 --> 01:42:26,434 Μάρτι, τελειώσαμε. 1520 01:42:27,435 --> 01:42:29,937 Σωστά, εντάξει. Ευχαριστώ, Μπλέικ. Ευχαριστώ πολύ. 1521 01:42:30,938 --> 01:42:32,857 Ήθελα να επιστρέψω κάτι. 1522 01:42:34,108 --> 01:42:35,818 Αυτό ήταν του Μπράντον. 1523 01:42:37,737 --> 01:42:40,823 Θυμάσαι όταν παίζαμε ποδόσφαιρο στον δρόμο σου; 1524 01:42:42,366 --> 01:42:46,037 <i>Όταν ήμουν εννέα χρονών, ένα μεγαλύτερο παιδί στη γειτονιά πέταξε την μπάλα μου σε ένα δέντρο.</i> 1525 01:42:47,371 --> 01:42:49,290 Έτσι, ο Μπράντον μου έδωσε τη δική του. 1526 01:42:50,499 --> 01:42:52,168 Ήταν πάντα καλός. 1527 01:42:52,251 --> 01:42:54,879 Με αντιμετώπιζε σαν να ήμουν στην ηλικία του. 1528 01:42:54,962 --> 01:42:57,673 Ήσουν ευλογημένος που είχες έναν τέτοιο αδελφό. 1529 01:42:57,757 --> 01:43:00,426 Μερικοί μπορεί να υποστηρίξουν ότι το να είσαι ευλογημένος απλά το κάνει χειρότερο 1530 01:43:00,509 --> 01:43:01,844 όταν σου παίρνουν πράγματα. 1531 01:43:03,095 --> 01:43:06,307 Σε παρακαλώ, αυτό είναι αρκετό. 1532 01:43:08,893 --> 01:43:12,855 Όλη η ομάδα κοίταζε τον Μπράντον, όλα αυτά τα χρόνια. 1533 01:43:12,938 --> 01:43:15,566 Ξέραμε πόσο σκληρά δούλευε. 1534 01:43:15,650 --> 01:43:19,278 Και πάντα διατηρούσε πίστη σε αυτό που έκανε, ανεξάρτητα από το πώς φαινόταν. 1535 01:43:23,824 --> 01:43:25,451 Έρχεσαι, κύριε; 1536 01:43:29,622 --> 01:43:31,374 Ναι, έρχομαι. 1537 01:43:34,210 --> 01:43:36,962 Ξέρεις, Μίκυ, έχεις ένα δίκιο εκεί. 1538 01:43:37,922 --> 01:43:40,091 Ο Μπράντον είχε πίστη. 1539 01:43:40,174 --> 01:43:43,260 Πίστευε ότι αν δούλευε σκληρά και έκανε όλα όσα έπρεπε, 1540 01:43:43,344 --> 01:43:45,262 ο Θεός θα έκανε τα πάντα να βγουν για το καλύτερο. 1541 01:43:51,060 --> 01:43:53,604 Δεν βγήκαν όλα για το καλύτερο, Μάρτι; 1542 01:43:55,439 --> 01:43:57,566 - Θέλεις να ανέβεις τώρα; 1543 01:44:03,781 --> 01:44:05,491 Όχι, γιε, πήγαινε εσύ. 1544 01:44:07,952 --> 01:44:10,037 Θα μείνω εδώ λίγο. 1545 01:44:17,044 --> 01:44:19,088 <i>Στην επόμενη επιλογή στο ντραφτ,</i> 1546 01:44:19,171 --> 01:44:24,719 η Ιντιάνα επιλέγει επιθετικό φρουρό από το Πανεπιστήμιο της Αρκάνσας... 1547 01:44:24,802 --> 01:44:27,930 - Μπράντον Μπούρλσγουορθ. 1548 01:44:28,013 --> 01:44:31,434 <i>Η Ιντιάνα παίρνει τον Μπράντον Μπούρλσγουορθ τον φρουρό από την Αρκάνσα</i> 1549 01:44:31,517 --> 01:44:35,438 <i>φαίνεται να έχει μια μακρά καριέρα στο NFL ως εξαιρετικός καθαρός φρουρός.</i> 1550 01:44:35,521 --> 01:44:37,398 <i>Ήταν αρχικά walk-on...</i> 1551 01:44:37,481 --> 01:44:39,734 Όλοι θα αγαπήσουν αυτόν τον τύπο. 1552 01:44:39,817 --> 01:44:42,486 Καλύτερα να παραγγείλεις ένα φορτίο από αυτά τα άσχημα γυαλιά. 1553 01:44:43,362 --> 01:44:45,072 Νομίζω ότι είναι αρκετά ωραία. 1554 01:44:47,408 --> 01:44:50,119 - Τι νομίζεις; - Ναι, φαίνονται πολύ καλύτερα πάνω του. 1555 01:44:50,202 --> 01:44:51,829 <i>Brandon Burlsworth...</i> - Κοίτα. 1556 01:44:51,912 --> 01:44:54,832 <i>Εκεί ψηλά με τους ελίτ φρουρούς σε αυτό το ντραφτ. Καλή επιλογή, σίγουρα.</i> 1557 01:44:58,461 --> 01:45:00,337 - Ανάλυσέ το! - Τζόνσον, Μπούρλσγουορθ. 1558 01:45:00,421 --> 01:45:02,673 Θυμήσου, αυτό είναι μίνι καμπ, όχι ποδόσφαιρο Δευτέρας βράδυ. 1559 01:45:02,757 --> 01:45:04,341 Δεν θέλω κανένας να τραυματιστεί. 1560 01:45:04,425 --> 01:45:06,594 - Πάμε. 1561 01:45:09,764 --> 01:45:11,098 Έι, φίλε, έι! 1562 01:45:11,182 --> 01:45:12,391 Χαλάρωσε. Είπε να το πάρεις ήρεμα. 1563 01:45:12,475 --> 01:45:13,934 - Τι έχεις; 1564 01:45:14,018 --> 01:45:17,605 - Δεν άκουσα τη σφυρίχτρα. - Εντάξει, Τζόνσον, πάρε λίγο νερό. 1565 01:45:17,688 --> 01:45:20,649 - Στην πραγματικότητα, όλοι, ενυδατωθείτε. - Πάμε, παιδιά. 1566 01:45:20,733 --> 01:45:22,735 Πάρτε λίγο νερό. 1567 01:45:22,818 --> 01:45:25,571 - Έι, Μπούρλσγουορθ. - Ναι, κύριε; 1568 01:45:27,031 --> 01:45:29,450 Είμαστε όλοι ενήλικες εδώ, Μπούρλς, κάλεσέ με Χάουαρντ. 1569 01:45:30,534 --> 01:45:32,453 Είσαι έτοιμος να βγεις από αυτήν την σήραγγα την επόμενη σεζόν 1570 01:45:32,536 --> 01:45:34,830 όταν θα παρουσιάσουν την αρχική σύνθεση; 1571 01:45:36,457 --> 01:45:37,500 Κύριε; 1572 01:45:37,583 --> 01:45:39,210 Εε, συγγνώμη. Εννοώ Χάουαρντ. 1573 01:45:40,252 --> 01:45:42,463 Θα είσαι βασικός, Μπράντον. 1574 01:45:47,760 --> 01:45:48,928 Μιλάω σοβαρά. 1575 01:45:52,097 --> 01:45:53,474 - Είναι αστείο; - Συγγνώμη. 1576 01:45:53,557 --> 01:45:54,934 Είναι απλώς... 1577 01:45:55,017 --> 01:46:00,231 Αυτή είναι η πρώτη φορά στη ζωή μου που κάτι που ήθελα ήρθε τόσο εύκολα. 1578 01:46:00,314 --> 01:46:01,941 Εύκολα; 1579 01:46:02,024 --> 01:46:05,736 Μπράντον, μπορεί να μου πήρε μερικά δευτερόλεπτα να πω ότι είσαι βασικός, 1580 01:46:05,820 --> 01:46:08,948 αλλά ήταν χρόνια σκληρής δουλειάς σου που μου έδωσαν λόγο να το πω. 1581 01:46:09,031 --> 01:46:13,244 Είσαι ζωντανή απόδειξη ότι όταν κάνεις τα σωστά πράγματα, 1582 01:46:13,327 --> 01:46:15,120 καλές καταστάσεις συμβαίνουν. 1583 01:46:15,204 --> 01:46:17,456 Και έχεις κάνει τα πάντα σωστά. 1584 01:46:18,374 --> 01:46:19,416 Απόλαυσέ το. 1585 01:46:21,418 --> 01:46:23,295 - Έι, Μπούρλς... 1586 01:46:23,379 --> 01:46:25,089 Η ζωή είναι καλή. 1587 01:46:31,095 --> 01:46:33,013 Λοιπόν, κοίτα εδώ. 1588 01:46:33,097 --> 01:46:36,892 Όλο αυτό το διάστημα δεν ήξερα ότι προπονούσα έναν All-American. 1589 01:46:36,976 --> 01:46:39,728 Δεν έλεγες πάντα ότι υπήρχε ένα, εε, άλογο κάπου εκεί; 1590 01:46:41,981 --> 01:46:43,732 Έι, κοίτα εσένα. Πρέπει να πας να ετοιμαστείς. 1591 01:46:43,816 --> 01:46:45,526 Δεν μπορείς να πας στην τελετή δαχτυλιδιού φαίνοντας σαν άστεγος. 1592 01:46:45,609 --> 01:46:47,152 - Ναι. - Εννοώ, κοίτα τον Μπούρλς. 1593 01:46:47,236 --> 01:46:48,487 Φαίνεται αρκετά κομψός, έτσι; 1594 01:46:48,571 --> 01:46:49,822 Δεν θα είμαι εκεί, προπονητή. 1595 01:46:49,905 --> 01:46:51,490 - Τι; - Συγγνώμη; 1596 01:46:51,574 --> 01:46:53,784 Εσύ, να λείπεις από μια ομαδική εκδήλωση; Αυτό είναι πρωτόγνωρο. 1597 01:46:53,868 --> 01:46:56,912 Μπούρλς, είσαι μεγάλο μέρος του γιατί παίρνουμε ένα δαχτυλίδι πρωταθλήματος. 1598 01:46:56,996 --> 01:46:58,706 Πρέπει πραγματικά να είσαι εκεί. 1599 01:46:58,789 --> 01:47:00,583 Υποσχέθηκα στη Μα ότι θα την πάρω στην εκκλησία απόψε 1600 01:47:00,666 --> 01:47:02,793 γιατί πρέπει να γυρίσω στην Ιντιάναπολις αύριο. 1601 01:47:02,877 --> 01:47:04,169 Ω, αυτό είναι. 1602 01:47:04,253 --> 01:47:06,755 Ετοιμάζεται να υπογράψει ένα μεγάλο συμβόλαιο, οπότε ήδη μας ξεχνάει τους μικρούς ανθρώπους. 1603 01:47:06,839 --> 01:47:09,842 Σωστά, θα γίνει πλούσιος. Την επόμενη φορά που θα τον δούμε, θα είναι στην τηλεόραση, ε; 1604 01:47:11,051 --> 01:47:12,136 Όχι. 1605 01:47:16,348 --> 01:47:17,683 Πάντα... 1606 01:47:19,310 --> 01:47:21,770 Πάντα επιθυμούσα το σπίτι. 1607 01:47:21,854 --> 01:47:24,064 Από τη στιγμή που ήρθα εδώ. 1608 01:47:24,148 --> 01:47:27,985 Και είμαι σίγουρος ότι θα το επιθυμώ και στην Ιντιάνα. 1609 01:47:28,068 --> 01:47:31,071 Όταν τελειώσει το ποδόσφαιρο, απλά έλα να με βρεις σε εκείνο το παλιό σπίτι, 1610 01:47:31,155 --> 01:47:33,157 στη Cherry Street, στο Χάρισον, Αρκάνσας, 1611 01:47:34,283 --> 01:47:36,535 γιατί εκεί θα είμαι. 1612 01:47:37,912 --> 01:47:41,040 Λοιπόν, πραγματικά ήρθαν όλα μαζί για σένα, Μπέρλς. 1613 01:47:41,123 --> 01:47:43,542 Και δεν νομίζω ότι έχω γνωρίσει κάποιον που να το αξίζει περισσότερο. 1614 01:47:43,626 --> 01:47:45,169 Ευχαριστώ, προπονητή. 1615 01:47:45,252 --> 01:47:47,421 Θα σας δω αργότερα. 1616 01:47:47,504 --> 01:47:49,548 Είναι ώρα να γυρίσω σπίτι. 1617 01:48:14,239 --> 01:48:18,077 Σ'... αγαπώ. 1618 01:48:24,625 --> 01:48:27,419 <i>-??? Όταν έρθεις...</i>??? 1619 01:49:33,235 --> 01:49:35,195 Κύριε Μπέρλσγουορθ; 1620 01:49:37,781 --> 01:49:39,908 Η μαμά σου πιθανότατα αναρωτιέται πού είσαι. 1621 01:49:48,042 --> 01:49:51,086 Δεν ήταν μόλις λίγες μέρες πριν υπογράψει; 1622 01:49:51,170 --> 01:49:54,381 Θα μπορούσε να εξασφαλίσει τη ζωή της μαμάς του αν απλά υπέγραφε εκείνο το συμβόλαιο, 1623 01:49:54,465 --> 01:49:55,758 να πάρει τα οφέλη. 1624 01:49:55,841 --> 01:49:58,135 Θα αρχίσει σύντομα, πρέπει να πάμε επάνω. 1625 01:49:58,218 --> 01:50:01,430 Το μόνο που ήθελε ήταν να φροντίσει τη μαμά του. 1626 01:50:01,513 --> 01:50:04,725 "Τίμα τον πατέρα σου και τη μητέρα σου." Δεν είναι αυτό μία από τις δέκα εντολές, Μάρτι; 1627 01:50:05,476 --> 01:50:08,479 Τι; Ο Θεός να παραβιάζει τους δικούς του κανόνες, τώρα; 1628 01:50:08,562 --> 01:50:11,148 Δεν μπορούσε να περιμένει μία εβδομάδα να πάρει τον αδελφό σου. 1629 01:50:11,231 --> 01:50:12,274 Μάρτι. 1630 01:50:12,357 --> 01:50:14,818 Δεν υπάρχει αγαπητός Θεός, Μάρτι. 1631 01:50:14,902 --> 01:50:16,612 Αυτό είναι γελοίο. 1632 01:50:16,695 --> 01:50:18,572 Υπάρχει μόνο ένα ουρλιαχτό κενό. 1633 01:50:18,655 --> 01:50:21,033 Και ένας αληθινός άντρας, ένας έντιμος άντρας, 1634 01:50:21,116 --> 01:50:24,953 δεν γονατίζει, και δεν προσεύχεται σε αυτό για έλεος. 1635 01:50:25,037 --> 01:50:27,873 Στέκεται απέναντί του, και το κοιτάζει κατάματα, 1636 01:50:27,956 --> 01:50:29,374 και ουρλιάζει πίσω. 1637 01:50:32,461 --> 01:50:35,506 Ξέρεις, νομίζω ότι είχα αρκετή από την παρέα σου για σήμερα... 1638 01:50:36,548 --> 01:50:37,716 κύριε. 1639 01:51:17,089 --> 01:51:19,049 Μάικ... 1640 01:51:19,133 --> 01:51:20,717 προχώρα τώρα. 1641 01:51:22,469 --> 01:51:23,595 Πήγαινε. 1642 01:51:44,908 --> 01:51:48,245 - Πήγαινε να τους πιάσεις, Τζο! Πιάσ' τους, πήγαινε, πήγαινε! 1643 01:51:50,080 --> 01:51:53,041 - Εντάξει, παιδιά, ας το πούμε παιχνίδι. - Παιδιά. Ας μπούμε μέσα και να αλλάξουμε. 1644 01:51:53,125 --> 01:51:55,669 Ο θείος Μπράντον έρχεται για εκκλησία. Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 1645 01:51:55,752 --> 01:51:58,297 Βίκυ, ε, έρχεται ο Μπράντον εδώ, ή θα τον συναντήσουμε στο σπίτι της Μαμάς; 1646 01:51:58,380 --> 01:52:01,091 Ε, δεν είμαι σίγουρη, γιατί δεν τον καλέσεις; 1647 01:52:13,103 --> 01:52:14,730 Αυτό είναι περίεργο. 1648 01:52:28,577 --> 01:52:32,497 - Ήσυχα, παιδιά. - Αγάπη, γιατί υπάρχουν αστυνομικοί; 1649 01:52:39,755 --> 01:52:41,632 Εντάξει... 1650 01:52:41,715 --> 01:52:44,843 κρατήστε τα παιδιά στο αυτοκίνητο, θα πάω να ρίξω μια ματιά μέσα, εντάξει; 1651 01:52:58,148 --> 01:53:01,026 - Μαμά! 1652 01:53:01,109 --> 01:53:05,239 Όχι, όχι, όχι... ω, Θεέ... 1653 01:53:05,322 --> 01:53:07,115 - Όχι! Όχι, όχι! - Μαμά, τι; 1654 01:53:07,199 --> 01:53:08,951 Όχι, όχι, κάνεις λάθος, πρέπει να είσαι... 1655 01:53:09,034 --> 01:53:11,203 Όχι, κάνεις λάθος! Μπράντον! 1656 01:53:11,286 --> 01:53:13,497 Μπράντον, είναι νεκρός. 1657 01:53:13,580 --> 01:53:17,960 - Τι...? - Το μωρό μου είναι νεκρό! 1658 01:53:24,508 --> 01:53:26,343 Είσαι ο Μάρτι Μπέρλσγουορθ; 1659 01:53:26,426 --> 01:53:30,389 Ω, Θεέ μου. 1660 01:53:30,472 --> 01:53:32,891 Ο αδελφός σου εμπλέκεται σε ατύχημα. 1661 01:53:32,975 --> 01:53:35,185 Υπήρχε ένα 18-τροχο. - [γυναίκα #2] Μισώ να το κάνω αυτό. 1662 01:53:35,269 --> 01:53:37,229 - [γυναίκα #3] Αυτό δεν είναι... - Κάποιος πέρασε τη μεσαία γραμμή... 1663 01:53:37,312 --> 01:53:40,857 Αν θέλεις περισσότερες πληροφορίες, μπορείς να καλέσεις τη γραμμή βοήθειας της Αστυνομίας του Αρκάνσας. 1664 01:53:40,941 --> 01:53:43,026 Πέθανε ακαριαία. Λυπάμαι πολύ. 1665 01:53:56,039 --> 01:53:58,166 Μάρτι! Μάρτι! 1666 01:53:58,250 --> 01:54:01,628 - Μαμά. 1667 01:54:01,712 --> 01:54:04,631 Μάρτι! 1668 01:54:04,715 --> 01:54:07,050 Μάρτι! 1669 01:54:07,134 --> 01:54:09,636 Όχι. Όχι, όχι. Όχι, Μάρτι. 1670 01:54:09,720 --> 01:54:10,595 Σσσ, σσσ. 1671 01:54:10,679 --> 01:54:13,682 Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια. Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 1672 01:54:13,765 --> 01:54:18,020 Ω, Μάρτι. 1673 01:54:18,103 --> 01:54:20,439 Ω, Μάρτι. 1674 01:54:26,903 --> 01:54:28,447 Μάρτι. 1675 01:54:59,019 --> 01:55:00,687 Μάρτι, κοίτα τι έκαναν. 1676 01:55:02,356 --> 01:55:04,649 Δεν είναι υπέροχο; 1677 01:55:11,698 --> 01:55:13,825 Έρχεσαι μέσα; 1678 01:55:13,909 --> 01:55:15,827 Είναι έτοιμο να αρχίσει. 1679 01:55:16,745 --> 01:55:18,372 Δεν ξέρω. 1680 01:55:21,792 --> 01:55:23,627 Γιατί συνέβη αυτό, μαμά; 1681 01:55:25,629 --> 01:55:27,089 Μπορείς να μου απαντήσεις; 1682 01:55:28,382 --> 01:55:32,010 Υπάρχει κανένα "γιατί," ή είναι απλά ένα "είναι"; 1683 01:55:33,011 --> 01:55:35,138 Οι απαντήσεις είναι εκεί στη ζωή του αδελφού σου, 1684 01:55:35,222 --> 01:55:36,932 αν θέλεις να τις δεις, Μάρτι. 1685 01:55:37,015 --> 01:55:38,975 Απαντήσεις; 1686 01:55:39,059 --> 01:55:40,143 Ναι. 1687 01:55:40,227 --> 01:55:42,396 Εντάξει, απάντησέ μου αυτό τότε. 1688 01:55:42,479 --> 01:55:45,357 Ποιο ήταν το νόημα της ζωής του μωρού αδελφού μου; 1689 01:55:45,440 --> 01:55:49,861 Να μας δείξει πόσο θαυμάσιο μπορεί να είναι κάτι, ώστε να το χάσουμε ακόμα περισσότερο; 1690 01:55:49,945 --> 01:55:52,447 Εννοώ, όλα όσα έκανε, όλος ο πόνος και η ταλαιπωρία του, 1691 01:55:52,531 --> 01:55:55,200 για να γίνει καλύτερος... για... για τι; 1692 01:55:55,283 --> 01:55:59,162 Αν υποθέσεις ότι αυτό είναι όλο, θα έχεις ένα σημείο, Μάρτι. 1693 01:55:59,246 --> 01:56:01,540 Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. 1694 01:56:01,623 --> 01:56:03,458 Αυτή η ζωή είναι μια σταγόνα στον ωκεανό. 1695 01:56:03,542 --> 01:56:07,587 Ένας χτύπος του ρολογιού της αιωνιότητας, και θα είμαστε όλοι μαζί ξανά, Μάρτι. 1696 01:56:07,671 --> 01:56:10,507 Και οποιοδήποτε πρόβλημα είχαμε εδώ, θα υποχωρήσει σαν ένα όνειρο. 1697 01:56:10,590 --> 01:56:12,050 - Δεν το ξέρεις αυτό, μαμά. - Το ξέρω. 1698 01:56:12,134 --> 01:56:14,553 - Όχι, δεν το ξέρεις. - Το ξέρω, Μάρτι. 1699 01:56:15,387 --> 01:56:19,599 Μόνο και μόνο επειδή δεν μπορείς να αντέξεις το χάος δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει. 1700 01:56:20,434 --> 01:56:22,811 Κακά πράγματα συμβαίνουν σε καλούς ανθρώπους. Κακοί άνθρωποι ευημερούν. 1701 01:56:22,894 --> 01:56:24,896 Είναι σαν ένα γιγάντιο παιχνίδι με ξυλάκια. 1702 01:56:24,980 --> 01:56:26,815 Δεν υπάρχει σχέδιο, μαμά. 1703 01:56:27,524 --> 01:56:30,193 Υποθέτεις ότι βλέπεις την πλήρη εικόνα, γιε μου. 1704 01:56:30,277 --> 01:56:32,821 Δεν μπορούμε καν να το κάνουμε αυτό στην καθημερινότητά μας, 1705 01:56:32,904 --> 01:56:35,866 πόσο μάλλον σε όλο τον κόσμο και σε όλο το χρόνο με αυτόν. 1706 01:56:35,949 --> 01:56:40,579 Θυμάσαι όταν ο Μπράντον έπρεπε να πάρει αυτά τα γελοία γυαλιά; 1707 01:56:40,662 --> 01:56:42,247 - Χμ-χμ. - Ναι; 1708 01:56:42,330 --> 01:56:44,708 Στην αρχή νόμιζες ότι ήταν τρομερό. 1709 01:56:44,791 --> 01:56:47,711 Αλλά αποδείχθηκε ότι ήταν καλό. 1710 01:56:47,794 --> 01:56:49,754 Τον έκανε να ξεχωρίζει. 1711 01:56:51,256 --> 01:56:52,966 Είμαστε απλά πολύ μικροί. 1712 01:56:53,049 --> 01:56:56,720 Πολύ μικροί για να κάνουμε την κρίση που κάνεις. 1713 01:56:56,803 --> 01:56:59,264 Πρέπει να εμπιστευτείς 1714 01:56:59,347 --> 01:57:03,727 ότι κάτι μεγαλύτερο βλέπει τα πράγματα από μια υψηλότερη προοπτική 1715 01:57:03,810 --> 01:57:05,979 όπου όλα έχουν νόημα. 1716 01:57:11,526 --> 01:57:12,944 Σ' αγαπώ. 1717 01:57:13,987 --> 01:57:15,906 Αλλά είναι σχεδόν ώρα... 1718 01:57:17,616 --> 01:57:19,451 για την κηδεία του γιου μου. 1719 01:57:45,769 --> 01:57:47,729 Δεν θρηνούμε σήμερα 1720 01:57:47,812 --> 01:57:50,941 γιατί νομίζουμε ότι ο Μπράντον έχει φύγει. 1721 01:57:53,318 --> 01:57:57,656 Θρηνούμε γιατί έχει φύγει από εμάς. 1722 01:57:57,739 --> 01:57:59,491 Και μας λείπει. 1723 01:58:01,993 --> 01:58:04,287 Ο Μπράντον θα το καταλάβαινε αυτό. 1724 01:58:05,789 --> 01:58:08,166 Αλλά ο Μπράντον θα ελπίζει επίσης, νομίζω, ότι η... 1725 01:58:08,250 --> 01:58:12,003 η χαρά μας θα ξεπεράσει τη λύπη μας. 1726 01:58:13,129 --> 01:58:17,676 Ότι θα γιορτάσουμε με ευχαριστίες ότι ολοκλήρωσε την πορεία του, 1727 01:58:17,759 --> 01:58:23,014 κράτησε την πίστη και έλαβε την ανταμοιβή του. 1728 01:58:24,599 --> 01:58:28,019 Γιατί συμβαίνουν κακά πράγματα σε καλούς ανθρώπους; 1729 01:58:30,021 --> 01:58:32,691 <i>Παραδέχομαι, από εκεί που στέκομαι, δεν ξέρω.</i> 1730 01:58:33,984 --> 01:58:37,612 <i>Αλλά ο Μπράντον θα έλεγε ότι μόνο και μόνο επειδή δεν βλέπουμε το νόημα,</i> 1731 01:58:37,696 --> 01:58:40,073 <i>δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει.</i> 1732 01:58:41,950 --> 01:58:44,953 <i>Κάθε πτώση στη γραμμή του σκριμμάζ,</i> 1733 01:58:45,036 --> 01:58:49,749 <i>ο Μπράντον μπορούσε να δει μόνο τις ίντσες ακριβώς μπροστά από το πρόσωπό του,</i> 1734 01:58:49,833 --> 01:58:53,962 <i>αλλά είχε καλό λόγο να πιστεύει ότι υπήρχε ένα σχέδιο παιχνιδιού.</i> 1735 01:58:55,380 --> 01:58:58,592 <i>Τώρα, μπορούμε να έχουμε την ίδια εμπιστοσύνη που είχε ο Μπράντον,</i> 1736 01:58:59,426 --> 01:59:02,178 <i>αν θυμόμαστε ότι συχνά,</i> 1737 01:59:02,262 --> 01:59:06,558 <i>τα πράγματα δεν είναι όπως φαίνονται τη στιγμή.</i> 1738 01:59:06,641 --> 01:59:10,103 <i>Τότε στο τέλος, υπάρχει πάντα,</i> 1739 01:59:10,186 --> 01:59:12,939 <i>πάντα η μεγαλύτερη εικόνα.</i> 1740 01:59:36,546 --> 01:59:38,506 Ευχαριστώ, τσιζκέικ. 1741 02:00:19,255 --> 02:00:21,257 Άφησέ τον Μπράντον να ακούσει. 1742 02:00:58,795 --> 02:01:01,172 Θα πετάξω μακριά, άλλη μια φορά. 1743 02:01:02,305 --> 02:02:02,609 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm