Greater
ID | 13196974 |
---|---|
Movie Name | Greater |
Release Name | Greater (2016) Bluray-1080p OFT |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 2950418 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,541 --> 00:01:22,000
Είναι αυτό δικό του;
3
00:01:24,753 --> 00:01:26,547
Από όλους τους ανθρώπους.
4
00:01:28,757 --> 00:01:30,884
Πώς έχει νόημα αυτό;
5
00:01:33,262 --> 00:01:35,222
Ίσως δεν έχει.
6
00:02:05,836 --> 00:02:07,921
Συγγνώμη, κύριε Burlsworth.
7
00:02:19,891 --> 00:02:21,768
Γεια σου, Marty.
8
00:02:21,852 --> 00:02:26,231
Ω, ε, θέλεις να βοηθήσεις να
στήσουμε τη φωτογραφία του Brandon;
9
00:02:27,441 --> 00:02:29,901
Mary-Alice, προχώρα.
10
00:02:29,985 --> 00:02:32,029
Να είσαι καλά.
11
00:02:41,580 --> 00:02:43,165
Συγγνώμη, Marty, εγώ...
12
00:02:43,248 --> 00:02:44,583
Όχι τώρα.
13
00:03:01,433 --> 00:03:05,062
Κοίτα το παιχνίδι!
Κοίτα το παιχνίδι!
14
00:03:15,155 --> 00:03:17,532
Γεια σου, Mike 27, Mike 27!
15
00:03:18,867 --> 00:03:20,410
Είναι πάνω του, είναι πάνω του.
16
00:03:20,494 --> 00:03:21,828
[Άντρας #2] Σπρώξε, κουνήσου.
17
00:03:21,912 --> 00:03:23,497
Έτοιμοι!
18
00:04:18,093 --> 00:04:19,970
Marty.
19
00:04:20,053 --> 00:04:25,183
Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να σε ευχαριστήσω για που
μας επέτρεψες να δημιουργήσουμε το μνημείο του Brandon.
20
00:04:25,267 --> 00:04:26,393
Είναι τιμή.
21
00:04:26,476 --> 00:04:28,854
Είμαι σίγουρος ότι θα
κάνεις καλή δουλειά.
22
00:04:28,937 --> 00:04:30,689
Οτιδήποτε για τον Brandon.
23
00:04:30,772 --> 00:04:33,483
- Ω, κοίτα αυτό.
24
00:04:35,652 --> 00:04:40,282
Έχεις... αποφασίσει
για ένα επώνυμο, ακόμα;
25
00:04:40,365 --> 00:04:45,704
Οι περισσότεροι άνθρωποι προτιμούν να χρησιμοποιούν
μια γραμμή από ένα ποίημα ή ένα εδάφιο από τη Βίβλο.
26
00:04:45,787 --> 00:04:48,165
Νομίζεις ότι μπορώ τουλάχιστον
να θάψω τον αδελφό μου
27
00:04:48,248 --> 00:04:50,250
πριν αρχίσουμε να
μιλάμε για ποίηση;
28
00:04:51,042 --> 00:04:54,421
Λυπάμαι, Marty, εγώ... απλώς...
29
00:04:55,380 --> 00:04:58,425
Μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις.
30
00:04:58,508 --> 00:05:02,012
Πλησιάζω τα 60, και έχω δει
τα πάντα κάτω από τον ήλιο,
31
00:05:02,095 --> 00:05:06,850
αλλά, δεν... δεν έχω γνωρίσει
καλύτερο άνθρωπο από τον αδελφό σου.
32
00:05:09,603 --> 00:05:11,646
Δεν είναι δίκαιο.
33
00:05:15,066 --> 00:05:17,569
Όχι, δεν είναι.
34
00:05:23,742 --> 00:05:26,745
Σίγουρα έπαιξε αυτό
το παιχνίδι, έτσι δεν είναι;
35
00:05:28,997 --> 00:05:30,457
Το έπαιξε σαν να σήμαινε κάτι.
36
00:06:10,205 --> 00:06:12,290
Στον Πατέρα και τον
Υιό, και το Άγιο Πνεύμα.
37
00:06:16,002 --> 00:06:19,881
Ναι. Καταπληκτικό.
Όσο καθαρό όσο το φως.
38
00:06:19,965 --> 00:06:21,842
Εντάξει τώρα, είσαι πρεσβευτής
του Χριστού, τώρα γιε μου.
39
00:06:21,925 --> 00:06:23,969
Περπάτα ψηλά. Να
είσαι καλό παράδειγμα.
40
00:06:24,052 --> 00:06:25,720
Brandon Burlsworth.
41
00:06:25,804 --> 00:06:27,472
- Μπράβο, Brandon.
- Ναι.
42
00:06:28,265 --> 00:06:31,309
Ω, είμαι τόσο
περήφανος για σένα.
43
00:06:31,393 --> 00:06:34,104
- Είπαν ότι είμαι παχύς.
- Όχι, δεν είσαι παχύς.
44
00:06:34,187 --> 00:06:35,897
Είσαι απλώς ένα μεγάλο αγόρι.
45
00:06:35,981 --> 00:06:39,401
Ο Θεός σε έκανε ακριβώς
όπως είσαι για κάποιο λόγο.
46
00:06:39,484 --> 00:06:42,279
Έκανε πολλούς σαν εσένα, οπότε
πρέπει να υπάρχει μεγάλος λόγος.
47
00:06:42,362 --> 00:06:44,447
Γιε.
48
00:06:44,531 --> 00:06:47,868
Είσαι τώρα στον δρόμο της
προσκυνήσεως τώρα, Bran.
49
00:06:47,951 --> 00:06:51,538
Κράτα τον Θεό πρώτο, και να ανησυχείς
μόνο για το τι σκέφτεται. Όχι κανέναν άλλο.
50
00:06:52,414 --> 00:06:55,500
Και αυτός θα σου δείξει
πάντα τον σωστό δρόμο.
51
00:06:55,584 --> 00:06:58,461
Συγχαρητήρια για τη
βάπτιση του γιου σου.
52
00:07:00,547 --> 00:07:02,632
Γαμώτο, κουράστηκα από αυτό.
53
00:07:02,716 --> 00:07:06,469
Είμαστε μόνο 17 χρόνια διαφορά,
είναι προφανές ότι είμαστε αδέλφια.
54
00:07:08,054 --> 00:07:10,473
Λυπάμαι, Marty.
55
00:07:15,478 --> 00:07:17,856
Εντάξει, ας το κάνουμε.
56
00:07:17,939 --> 00:07:19,316
- Έχεις τα πάντα;
- Ναι.
57
00:07:19,399 --> 00:07:21,151
Θα σε δω στο παιχνίδι.
Θα πάω να πάρω αντηλιακό.
58
00:07:21,234 --> 00:07:23,904
Εντάξει, ευχαριστώ. Ω, όχι.
59
00:07:23,987 --> 00:07:27,282
Πόσα έχουμε στον λογαριασμό μας;
60
00:07:27,365 --> 00:07:30,076
Ένας ακόμη κόκκινος
μήνας για τους Burlsworths.
61
00:07:30,160 --> 00:07:31,912
Λοιπόν... ξέρεις ότι
δεν θα μας άφηνε.
62
00:07:31,995 --> 00:07:33,955
- Εγώ...
- Ακόμα κι αν μπορούσαμε να το αντέξουμε.
63
00:07:34,039 --> 00:07:37,167
Το ξέρω. Ω, κοίτα
αυτό το γκαζόν.
64
00:07:37,250 --> 00:07:41,129
Αν αυτό το αγόρι είναι στον καναπέ, τρώγοντας
τσιπς και cheesecake ξανά, θα εκραγώ.
65
00:07:41,212 --> 00:07:45,383
<i>Εκεί πάει ο Foster
πάνω από το 44, 43.</i>
66
00:07:45,467 --> 00:07:48,345
Τι, χωρίς γλυκά σήμερα;
67
00:07:48,428 --> 00:07:49,971
Είναι αυτή η ιδέα
σου για δίαιτα;
68
00:07:50,055 --> 00:07:52,807
- Ω, γεια σου, Marty.
- Μαμά. Ω, έλα τώρα, σοβαρά;
69
00:07:52,891 --> 00:07:55,060
Νομίζεις ότι είναι καλή
ιδέα για ένα 12χρονο αγόρι
70
00:07:55,143 --> 00:07:57,270
να κάθεται στον καναπέ όλη μέρα,
τρώγοντας τσιπς και cheesecake;
71
00:07:57,354 --> 00:07:59,689
- Marty.
- Θα τον σκότωνε να κάνει μερικές δουλειές;
72
00:07:59,773 --> 00:08:01,775
Πρέπει να βγει έξω
και να γυμναστεί.
73
00:08:01,858 --> 00:08:03,777
Είναι μια κοτούλα δέκα κιλών
με μια σακούλα πέντε κιλών.
74
00:08:03,860 --> 00:08:06,529
<i>Freddie Childress. Πώς θα σου
άρεσε να τον αντιμετωπίσεις;</i>
75
00:08:06,613 --> 00:08:10,241
<i>Ω, είναι μόνος, και παίζει
στη δεξιά πλευρά τώρα με...</i>
76
00:08:10,325 --> 00:08:11,910
Αυτό θα είμαι εγώ μια μέρα.
77
00:08:12,953 --> 00:08:15,246
Ω, είναι έτσι, cheesecake;
78
00:08:15,330 --> 00:08:17,248
- Φαίνεται ότι είσαι
στον σωστό δρόμο.
79
00:08:17,332 --> 00:08:20,168
Μιλάω σοβαρά. Θα παίξω
για τους Arkansas Razorbacks.
80
00:08:21,169 --> 00:08:23,421
Σε πιστεύω, αγάπη.
81
00:08:24,965 --> 00:08:26,174
Χμμ.
82
00:08:26,257 --> 00:08:29,761
Αλλά αν θέλεις να γίνεις Razorback,
έχεις πολλή δουλειά να κάνεις.
83
00:08:42,399 --> 00:08:45,068
Έχουμε ακόμα εκείνα
τα παλιά γάντια εδώ;
84
00:08:54,285 --> 00:08:57,288
Εντάξει, ακούστε, κορίτσια.
85
00:08:57,372 --> 00:09:00,542
Σε αυτό το γήπεδο, είμαι η
μητέρα σας, και είμαι ο πατέρας σας.
86
00:09:00,625 --> 00:09:03,211
Είμαι η μητέρα και
ο πατέρας σας μαζί.
87
00:09:03,294 --> 00:09:04,671
Τώρα, ποιος θέλει να
παίξει για τους Hawks;
88
00:09:04,754 --> 00:09:06,006
Εγώ, προπονητή.
- [αγόρι #2] Θέλω να παίξω.
89
00:09:06,089 --> 00:09:08,133
Εντάξει. Εντάξει!
90
00:09:08,216 --> 00:09:10,135
Ποιος θέλει να παίξει στο NFL;
91
00:09:10,218 --> 00:09:11,678
Εγώ.
92
00:09:13,054 --> 00:09:15,056
Εντάξει.
93
00:09:15,140 --> 00:09:18,268
Λοιπόν, βγείτε εκεί έξω και παίξτε
σαν να το εννοείτε. Βγείτε εκεί έξω!
94
00:09:18,351 --> 00:09:20,186
- Βγείτε εκεί έξω,
βγείτε εκεί έξω.
95
00:09:24,357 --> 00:09:26,776
50 εκατομμύρια
παιδιά στην Αμερική,
96
00:09:26,860 --> 00:09:28,862
και όλα νομίζουν ότι θα
γίνουν επαγγελματίες.
97
00:09:29,988 --> 00:09:32,782
- Αγόρι, είναι ανόητοι.
- Είναι ο Μπράντον;
98
00:09:32,866 --> 00:09:35,869
- Ναι.
- Τι ταΐζεις αυτό το αγόρι;
99
00:09:35,952 --> 00:09:38,455
- Πατατάκια και
τσιζκέικ, κυρίως.
100
00:09:38,538 --> 00:09:40,273
Καλύτερα να ελπίζεις ότι κανείς
δεν θα βάλει ένα μήλο στο στόμα του.
101
00:09:40,297 --> 00:09:42,000
Κάποιος μπορεί να
προσπαθήσει να τον ψήσει.
102
00:09:44,377 --> 00:09:46,421
Έτοιμοι; Θα είσαι καλά.
103
00:09:46,504 --> 00:09:50,800
Μπράντον, έλα εδώ.
104
00:09:50,884 --> 00:09:52,927
Έλα εδώ!
105
00:09:54,387 --> 00:09:56,806
Απλά μπες μέσα και
υπερασπίσου. Μην το χαλάσεις.
106
00:09:56,890 --> 00:09:58,558
Έι, χοντρέ, το κράνος σου.
107
00:09:58,641 --> 00:10:00,894
- Περίμενε, μπαίνει
μέσα. Μπαίνει μέσα.
108
00:10:00,977 --> 00:10:02,687
- Πήγαινε Μπράντον!
- Μπράντον!
109
00:10:02,771 --> 00:10:06,232
Ναι, ναι, τώρα βλέπεις τι μαγειρεύεται.
Έρχεται λίγο δράση από τον Μπράντον.
110
00:10:06,316 --> 00:10:08,109
Έλα, Μπράντον! Πάμε, μεγάλε!
111
00:10:08,193 --> 00:10:11,362
<i>Είναι 4η και γκολ στη γραμμή
των 3 γιάρδων του Ram.</i>
112
00:10:17,660 --> 00:10:18,953
Χειροβομβίδα, χειροβομβίδα.
113
00:10:19,037 --> 00:10:20,580
Τριάντα, γκόφερ, γκόφερς.
114
00:10:21,331 --> 00:10:24,084
Έτοιμοι, έτοιμοι, πάμε, πάμε!
115
00:10:27,212 --> 00:10:28,797
Πάμε, πάμε! Πάμε Μπράντον!
116
00:10:31,049 --> 00:10:33,843
Αμέσως, Μπέρλσγουορθ.
Το ήξερα. Έτσι! Έτσι!
117
00:10:33,927 --> 00:10:35,845
Μπες μέσα.
118
00:10:35,929 --> 00:10:37,347
Ναι! Αυτός είναι ο αδελφός μου!
119
00:10:37,430 --> 00:10:38,973
Αυτός είναι ο αδελφός μου.
120
00:10:43,478 --> 00:10:45,355
Ρίξτον κάτω. Τι
κάνεις; Ρίξτον κάτω!
121
00:10:48,817 --> 00:10:51,778
<i>Τα touchdown.</i>
122
00:10:51,861 --> 00:10:54,864
<i>- Το σκορ είναι 13...</i>
- Ουάου!
123
00:10:54,948 --> 00:10:58,618
Είναι άγριος.
124
00:10:58,701 --> 00:11:02,205
Μπέρλσγουορθ, δεν θα παίξεις
ποτέ ξανά άμυνα! Ποτέ! Ποτέ! Ακούς;
125
00:11:02,288 --> 00:11:06,209
Έλα εδώ. Έλα εδώ. Βγάλε τον χοντρό
κώλο σου από αυτό το γήπεδο. Βγάλε τον...
126
00:11:06,292 --> 00:11:09,504
Τι γελάς; Βγάλε τον χοντρό σου κώλο
από αυτό το γήπεδο, πριν σε κλωτσήσω!
127
00:11:09,587 --> 00:11:12,799
Τι έχεις; Μπέρλσγουορθ,
είσαι κουφός;
128
00:11:12,882 --> 00:11:16,094
Δεν θα παίξεις ποτέ
ξανά άμυνα. Ακούς;
129
00:11:16,177 --> 00:11:19,222
- Θα σε διώξω από αυτό...
- Εντάξει, Μπράντον, καλή προσπάθεια.
130
00:11:19,305 --> 00:11:21,349
Έτσι είναι.
131
00:11:26,020 --> 00:11:27,689
Ποιο είναι το όνομά σου, αγόρι;
132
00:11:31,776 --> 00:11:33,570
Μπράντον Μπέρλσγουορθ, κύριε.
133
00:11:39,742 --> 00:11:41,619
Χαίρομαι που σε
γνωρίζω, Μπράντον.
134
00:11:41,703 --> 00:11:43,872
Είμαι ο επικεφαλής
προπονητής στο λύκειο.
135
00:11:43,955 --> 00:11:44,998
Το ξέρω.
136
00:11:45,790 --> 00:11:47,083
Αυτός είναι ο προπονητής Τάις.
137
00:11:50,587 --> 00:11:52,213
Δύσκολη μέρα σήμερα, γιε.
138
00:11:53,840 --> 00:11:56,092
Πρέπει να είσαι ευγνώμον.
139
00:11:56,176 --> 00:11:57,218
Όχι, το εννοώ.
140
00:11:57,302 --> 00:12:01,389
Φαίνεται κακό τώρα, αλλά μέρες σαν κι αυτές
κρατούν έναν άντρα αναστατωμένο για πολύ καιρό,
141
00:12:01,472 --> 00:12:02,849
αν αντιδράσει σωστά.
142
00:12:05,560 --> 00:12:08,646
- Θέλεις να παίξεις για μένα κάποια μέρα;
- Ναι, κύριε.
143
00:12:08,730 --> 00:12:11,274
Όπως το βλέπω, αν
πρόκειται ποτέ να παίξεις,
144
00:12:11,357 --> 00:12:14,527
θα είσαι ο πρώτος εδώ, και
ο τελευταίος που θα φύγει.
145
00:12:14,611 --> 00:12:16,446
Και έτσι θα αντιδράσεις σήμερα.
146
00:12:17,488 --> 00:12:19,532
- Με κατάλαβες;
- Ναι, κύριε.
147
00:12:19,616 --> 00:12:21,826
Εντάξει.
148
00:12:21,910 --> 00:12:23,453
Τώρα, μιλάω σοβαρά.
149
00:12:24,287 --> 00:12:25,955
Ο πρώτος εδώ.
150
00:12:27,498 --> 00:12:29,667
Θα σε δω σε μερικά χρόνια, ίσως.
151
00:12:29,751 --> 00:12:31,252
Τα λέμε τότε.
152
00:12:35,298 --> 00:12:38,509
Έκανες εξαιρετική δουλειά.
Είμαι περήφανος για σένα, επίσης.
153
00:12:38,593 --> 00:12:39,761
Ευχαριστώ.
154
00:12:44,098 --> 00:12:45,767
Έι, οικογένεια, πώς είστε;
155
00:12:47,185 --> 00:12:49,687
Μπαρμπ, είσαι ακόμα το πιο
όμορφο πράγμα σε αιχμαλωσία.
156
00:12:49,771 --> 00:12:52,315
Καλησπέρα, Λέο.
- Καλησπέρα.
157
00:12:52,398 --> 00:12:55,151
Λοιπόν, σούπερ σταρ, είσαι
έτοιμος για μια βραδιά με αγόρια;
158
00:12:55,235 --> 00:12:56,861
- Ναι.
- Έλα.
159
00:13:00,698 --> 00:13:02,033
Δοκίμασες να κάνεις
δοκιμασία για την ομάδα;
160
00:13:02,116 --> 00:13:03,868
Άφησέ με να το πάρω
για σένα, μπαμπά.
161
00:13:03,952 --> 00:13:05,620
Υπάρχουν παιδιά γύρω.
162
00:13:06,496 --> 00:13:09,499
Ναι, τα παιδιά μου.
Συμπεριλαμβανομένου και εσένα.
163
00:13:10,583 --> 00:13:12,418
Ούτε μια σταγόνα, καταλαβαίνεις;
164
00:13:12,502 --> 00:13:16,506
Αν τα κάνεις θάλασσα, δεν με νοιάζει τι
λέει ο Brandon, δεν θα τον ξαναδείς ποτέ.
165
00:13:16,589 --> 00:13:20,134
Ξέρεις, έχουν περάσει μερικά χρόνια από
τότε που με είδες, αλλά είμαι ακόμα δυνατός.
166
00:13:20,218 --> 00:13:23,054
- Μπορώ να σε κάνω κομμάτια.
- Μερικά χρόνια;
167
00:13:24,055 --> 00:13:26,266
Εκτός από πριν δύο εβδομάδες,
δεν σε έχω δει εδώ και δέκα χρόνια.
168
00:13:26,349 --> 00:13:29,602
Το μόνο που θυμάμαι για σένα ήταν
ότι η μυρωδιά του αλκοόλ ήταν δυνατή.
169
00:13:29,686 --> 00:13:31,521
Δεν έχω ιδέα πώς κατάφερες να
πείσεις τη μαμά να συμφωνήσει σε αυτό.
170
00:13:31,604 --> 00:13:32,855
Μάρτι.
171
00:13:32,939 --> 00:13:36,901
Μάρτι, ο πατέρας σου
γνωρίζει τους κανόνες.
172
00:13:36,985 --> 00:13:37,986
Εε...
173
00:13:38,069 --> 00:13:41,698
Τους έχουμε συζητήσει,
πολλές φορές αυτή την εβδομάδα.
174
00:13:41,781 --> 00:13:45,326
Ναι, κάποιοι "κανόνες" είναι κουβέντες
της Μπαρμπ, για να με πιέζουν.
175
00:13:46,452 --> 00:13:49,038
Τώρα, ήμουν εκτός
δρόμου για λίγο,
176
00:13:49,122 --> 00:13:51,791
αλλά είμαι... είμαι ξανά στον
δρόμο, είμαι ξανά στον δρόμο.
177
00:13:51,874 --> 00:13:55,837
Και πιστεύω ότι ο Brandon έχει το δικαίωμα
να ξέρει ποιος είναι ο μπαμπάς του.
178
00:13:55,920 --> 00:13:58,548
Σαν να μην έχει ήδη
αρκετά εναντίον του.
179
00:13:58,631 --> 00:14:00,383
Μάρτι;
180
00:14:01,259 --> 00:14:02,969
Θα πάμε τώρα;
181
00:14:07,098 --> 00:14:10,768
Γιατί, εσείς οι δύο θα μπορούσατε
να κάνετε τον Άγιο Φραγκίσκο να πιει.
182
00:14:10,852 --> 00:14:12,395
Συγγνώμη.
183
00:14:14,397 --> 00:14:16,107
<i>Επέστρεψες.</i>
184
00:14:16,899 --> 00:14:17,900
<i>Ναι.</i>
185
00:14:17,984 --> 00:14:20,445
Γιατί;
186
00:14:20,528 --> 00:14:22,613
<i>Δεν ξέρω, ακριβώς.</i>
187
00:14:23,614 --> 00:14:25,616
<i>Γιατί έφυγες χωρίς
να πεις τίποτα;</i>
188
00:14:25,700 --> 00:14:27,577
<i>Δεν ξέρω ακριβώς αυτό, ούτε.</i>
189
00:14:28,536 --> 00:14:31,039
<i>Νομίζω ότι ήταν λόγω
εκείνου του τρόμου.</i>
190
00:14:31,122 --> 00:14:33,333
- Ξέρω ότι ακούγεται παράξενο...
- Ουάου.
191
00:14:36,502 --> 00:14:38,379
Κοιτάς κάτι που έχασα, αγόρι.
192
00:14:39,589 --> 00:14:43,051
- Τι είναι αυτό;
- Ο φίλος μου.
193
00:14:43,134 --> 00:14:45,219
Αλλά δεν παραπονιέμαι.
194
00:14:45,303 --> 00:14:47,513
Ναι, υπήρχαν πολλοί αγόρια
που δεν είχαν καμία ευκαιρία.
195
00:14:49,766 --> 00:14:51,517
Λοιπόν, γιατί
σταμάτησες να παίζεις;
196
00:14:55,480 --> 00:14:59,984
Λοιπόν, η μαμά σου έλεγε, ο
Θεός με έκανε για δύο λόγους.
197
00:15:00,068 --> 00:15:02,070
Ο ένας ήταν να την αγαπώ,
198
00:15:02,153 --> 00:15:05,156
και ο άλλος ήταν να παίζω καλή
μουσική για καλούς ανθρώπους.
199
00:15:05,239 --> 00:15:09,077
Το αποκαλούσε, "Ο Δρόμος
της Προσκυνήσεώς μου."
200
00:15:09,160 --> 00:15:11,371
Είναι καλή γυναίκα, η μαμά σου.
201
00:15:11,454 --> 00:15:12,663
Καθαρό, φωτεινό φως.
202
00:15:14,248 --> 00:15:16,292
Ναι, είναι ένα υπέροχο
λουλούδι, η μαμά σου.
203
00:15:17,210 --> 00:15:21,672
Αλλά... είχε απαίσια
γούστα στους άντρες.
204
00:15:51,994 --> 00:15:53,913
Έλα τώρα.
205
00:16:03,297 --> 00:16:04,715
Ναι.
206
00:16:13,516 --> 00:16:14,976
Έλα τώρα, ουράνια.
207
00:16:24,193 --> 00:16:26,154
Έλα τώρα.
208
00:16:34,704 --> 00:16:35,997
Να 'σαι καλά.
209
00:16:40,001 --> 00:16:43,838
Λοιπόν, από τον Γιώργο, είσαι
εντάξει. Είμαι περήφανος για σένα.
210
00:16:46,090 --> 00:16:48,092
Το φωτεινό σου φως είναι...
211
00:16:54,849 --> 00:16:56,559
Άκου τώρα, αργεί,
212
00:16:56,642 --> 00:17:00,563
και πρέπει να πας στην εκκλησία αύριο,
οπότε... ίσως καλύτερα να πας για ύπνο.
213
00:17:00,646 --> 00:17:02,315
Ξέρεις τι εννοώ;
214
00:17:03,608 --> 00:17:05,151
Καληνύχτα, Μπράντον.
215
00:18:05,002 --> 00:18:06,963
Μπαμπά;
216
00:18:07,713 --> 00:18:09,715
Μπαμπά; Είσαι εδώ;
217
00:18:18,432 --> 00:18:20,184
Γεια σου, Μπράντον.
218
00:18:22,311 --> 00:18:23,437
- Ω.
219
00:18:24,480 --> 00:18:27,775
Μπράντον. Μπράντον!
220
00:18:27,858 --> 00:18:30,403
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
221
00:18:30,486 --> 00:18:33,364
- Μάρτι, μπορείς να
έρθεις να με πάρεις;
222
00:18:33,447 --> 00:18:35,074
- Μάρτι, σε παρακαλώ.
223
00:18:35,157 --> 00:18:36,826
Γεια σου, Μάρτι.
224
00:18:36,909 --> 00:18:37,994
Μια νύχτα.
225
00:18:38,077 --> 00:18:39,996
Δεν μπορούσες να μείνεις νηφάλιος
ούτε για μια βρωμερή νύχτα, έτσι;
226
00:18:40,079 --> 00:18:42,081
Ω, έλα τώρα.
227
00:18:42,164 --> 00:18:44,000
Απλώς έγινα χαζός.
228
00:18:44,083 --> 00:18:45,918
Άφησα την άμυνά
μου. Έγινα χαζός.
229
00:18:46,002 --> 00:18:47,545
- Έι. Είσαι καλά;
- Έλα τώρα.
230
00:18:47,628 --> 00:18:49,130
- Ναι.
- Δεν μπορείς να το πεις στην Μπαρμπάρα τώρα.
231
00:18:49,213 --> 00:18:50,965
- Κανείς δεν θα σε βλάψει.
- Εντάξει.
232
00:18:51,048 --> 00:18:54,218
Αν το πεις στην Μπαρμπάρα, δεν
θα με αφήσει ποτέ να τον δω ξανά!
233
00:18:54,302 --> 00:18:57,513
Η νηφαλιότητα είναι μια
συνήθεια, μπαμπά. Μέρα με τη μέρα.
234
00:18:57,597 --> 00:19:01,225
Όταν ακούς ένα
μικρό ψέμα, αυτό είναι.
235
00:19:01,309 --> 00:19:04,270
Σκέψου αν είχα μια μικρή
γεύση, ξέρεις, μια μικρή γουλιά.
236
00:19:04,353 --> 00:19:06,814
Να ηρεμήσεις τα νεύρα σου,
ξέρεις; Θα νομίσεις ότι το κέρδισες.
237
00:19:06,897 --> 00:19:11,694
Αλλά η ζωή είναι γεγονός,
Μάρτι. Και έτσι έφαγα ξύλο.
238
00:19:11,777 --> 00:19:13,988
Δεν μπορείς να
κερδίσεις μόνος σου.
239
00:19:14,071 --> 00:19:15,615
Κανείς δεν μπορεί.
240
00:19:15,698 --> 00:19:18,451
Υπάρχει μόνο ένας ευθύς
δρόμος κάτω από αυτόν τον δρόμο.
241
00:19:18,534 --> 00:19:20,745
Πρέπει απλώς να έχεις το
θάρρος να τον ακολουθήσεις.
242
00:19:20,828 --> 00:19:24,999
Εε... όπως εσύ.
243
00:19:25,082 --> 00:19:28,252
Σωστά, Μάρτι; Ακριβώς όπως εσύ.
244
00:19:30,796 --> 00:19:32,840
Θέλεις βοήθεια;
245
00:19:32,923 --> 00:19:35,301
Εννοώ, πραγματικά
θέλεις βοήθεια;
246
00:19:35,384 --> 00:19:37,678
Θα είμαι εκεί για σένα.
247
00:19:37,762 --> 00:19:41,307
Μέχρι τότε, μείνε
μακριά από τις ζωές μας.
248
00:19:52,610 --> 00:19:54,445
<i>Μπούρλσγουορθ, κράτα γερά!</i>
249
00:19:54,528 --> 00:19:56,197
Μια τελευταία ευκαιρία,
κάνε το σωστά αυτή τη φορά.
250
00:19:56,280 --> 00:19:59,408
Είναι η σειρά σου, Μπράντον.
Δείξε μας πώς γίνεται.
251
00:19:59,492 --> 00:20:02,745
- [αγόρι #2] Έλα, Μπράντον!
- Έλα, Μπράντον. Σκότωσέ τον, πάμε.
252
00:20:02,828 --> 00:20:05,456
Έλα, Μπράντον!
253
00:20:09,251 --> 00:20:11,212
- Πήγαινε!
- Πήγαινε, Μπράντον.
254
00:20:13,714 --> 00:20:15,800
Έι, παιδιά, σας έχω πει
τελευταία ότι σας αγαπώ;
255
00:20:15,883 --> 00:20:18,469
- Όχι, κύριε, δεν το έχετε.
- Θα επιστρέψω σε όλους σας γι' αυτό.
256
00:20:19,553 --> 00:20:22,932
- Καλή μέρα, προπονητή.
- Φύγε από εδώ, μεγάλε.
257
00:20:31,482 --> 00:20:33,192
Καλημέρα, προπονητή.
Κοιμήθηκες καλά;
258
00:20:34,610 --> 00:20:36,654
Πρέπει πραγματικά να
βρεις νέο υλικό, αγόρι.
259
00:20:36,737 --> 00:20:39,031
Έρχομαι εδώ πολύ νωρίς.
260
00:20:39,115 --> 00:20:41,534
Εε, πήρες αυτό που είπα
για να είσαι ο πρώτος εδώ
261
00:20:41,617 --> 00:20:44,370
και ο τελευταίος που
φεύγει κυριολεκτικά, έτσι;
262
00:20:44,453 --> 00:20:47,289
Δεν ήξερα ότι είσαι μέρος
κόκορα. Ποτέ δεν το είπα.
263
00:20:47,373 --> 00:20:49,166
Νομίζεις ότι χάνω το
χρόνο μου, προπονητή;
264
00:20:49,250 --> 00:20:52,211
Δεν έχει σημασία τι νομίζουν
οι άλλοι, μόνο τι νομίζεις εσύ.
265
00:20:52,294 --> 00:20:54,171
Αλλά, προπονητή...
266
00:20:55,548 --> 00:20:57,675
είναι φυσικό για
μερικούς τύπους.
267
00:20:57,758 --> 00:20:59,385
Είναι σαν να ήταν φτιαγμένοι
γι' αυτό, και εγώ δεν ήμουν.
268
00:21:00,469 --> 00:21:02,805
Πρέπει να υποφέρω
για όλα όσα αποκτώ.
269
00:21:02,888 --> 00:21:04,849
Ξέρεις, ίσως δεν είναι
αυτό που θέλει ο Θεός.
270
00:21:06,475 --> 00:21:08,728
Έτσι, ένας τύπος παίρνει
$10,000 στα χέρια του,
271
00:21:08,811 --> 00:21:10,730
και ένας άλλος τύπος
πρέπει να δουλέψει γι' αυτό.
272
00:21:10,813 --> 00:21:12,565
Τώρα, και οι δύο έχουν $10,000,
273
00:21:12,648 --> 00:21:16,110
αλλά ο δεύτερος τύπος κέρδισε πολύ περισσότερα
κατά τη διάρκεια από απλώς τα χρήματα.
274
00:21:16,193 --> 00:21:18,195
Τώρα ποιος νομίζεις
ότι είναι καλύτερα;
275
00:21:19,488 --> 00:21:21,365
Θέλεις ακόμα να
είσαι Ρέιζορμπακ;
276
00:21:21,449 --> 00:21:24,702
- Ναι, κύριε. Πολύ.
- Καλά νέα.
277
00:21:24,785 --> 00:21:26,996
Σου έκανα μια επίσκεψη.
278
00:21:27,079 --> 00:21:29,749
- Προπονητή, είσαι σοβαρός;
- Τώρα, κράτα τα άλογά σου.
279
00:21:29,832 --> 00:21:31,834
Θα συναντήσεις τον προπονητή
Bender, τον προπονητή της O-Line.
280
00:21:31,917 --> 00:21:34,044
Του είπα ότι είσαι ένα διαμάντι
που χρειάζεται γυάλισμα.
281
00:21:34,128 --> 00:21:36,297
Δεν είναι προσφορά. Είναι
απλά μια ανεπίσημη επίσκεψη.
282
00:21:36,380 --> 00:21:38,632
Ευχαριστώ, προπονητή. Τι
σημαίνει αυτό, ανεπίσημο;
283
00:21:38,716 --> 00:21:42,052
Λοιπόν, στην περίπτωσή σου, σημαίνει ότι είναι μια μακρινή
πιθανότητα, οπότε, απλά πήγαινε και διασκέδασε, εντάξει;
284
00:21:42,136 --> 00:21:43,345
Ναι, κύριε.
285
00:21:43,429 --> 00:21:44,430
Μπράντον.
286
00:21:44,513 --> 00:21:46,390
- Ναι;
- Πού πας;
287
00:21:46,474 --> 00:21:47,892
Ω.
288
00:21:47,975 --> 00:21:50,311
- Συγγνώμη, προπονητή.
- Καλέ μου Θεέ, γιε μου.
289
00:22:03,991 --> 00:22:06,619
Έπρεπε να είσαι ο
πρώτος εδώ, έτσι δεν είναι;
290
00:22:15,294 --> 00:22:17,713
Αυτό είναι αρκετά
φοβερό, έτσι δεν είναι;
291
00:22:21,801 --> 00:22:23,385
Μπραν.
292
00:22:23,469 --> 00:22:25,971
Μην κολλήσεις πολύ, εντάξει;
293
00:22:26,055 --> 00:22:29,725
Έστειλα αυτές τις ταινίες σε κάθε σχολείο
στη λίστα σου, και δεν έχουμε τίποτα.
294
00:22:29,809 --> 00:22:32,102
Δεν ήθελα να πάω σε αυτά
τα σχολεία, ούτως ή άλλως.
295
00:22:32,186 --> 00:22:34,230
Τι;
296
00:22:34,313 --> 00:22:35,815
Θα αναλάβω τα
πράγματα στο γήπεδο.
297
00:22:35,898 --> 00:22:38,609
Εσύ απλά αναλαμβάνεις τα πράγματα
εκτός γηπέδου, και θα είμαστε μια χαρά.
298
00:22:38,692 --> 00:22:40,528
Μπραν, δεν νομίζεις ότι
αν πραγματικά σε ήθελαν,
299
00:22:40,611 --> 00:22:42,154
θα είχαν κάνει αυτή
την επίσκεψη επίσημη;
300
00:22:44,156 --> 00:22:47,451
Έχε πίστη, Μάρτι.
Αυτός είναι ο δρόμος μου.
301
00:22:57,253 --> 00:22:59,338
Εντάξει.
302
00:22:59,421 --> 00:23:01,382
Θα συνεχίσουμε να προσπαθούμε.
303
00:23:02,299 --> 00:23:03,843
Ποιος ξέρει;
304
00:23:03,926 --> 00:23:07,513
Αν μοιράσουμε αρκετές από αυτές τις ταινίες, ίσως
να έχουμε τύχη. Συγγνώμη, προπονητή. Προπονητή.
305
00:23:08,639 --> 00:23:10,808
Μάρτι Μπούρλσγουορθ.
Αυτό είναι για σένα.
306
00:23:10,891 --> 00:23:13,102
- Είμαι καθαριστής.
- Εσύ...
307
00:23:13,185 --> 00:23:16,939
Ω, καλά, δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς
να εκτιμήσεις λίγο καλό ποδόσφαιρο.
308
00:23:17,022 --> 00:23:21,068
Και αν σου αρέσει αυτό που βλέπεις, το όνομά
του είναι Μπούρλσγουορθ, μίλα γι' αυτόν.
309
00:23:23,571 --> 00:23:25,656
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
310
00:23:28,409 --> 00:23:30,411
Έι. Πρόσεχε πού πας, βρωμιάρη.
311
00:23:30,494 --> 00:23:33,163
Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη.
312
00:23:33,247 --> 00:23:35,583
Δεν σε λένε βρωμιάρη.
313
00:23:35,666 --> 00:23:38,252
Συγγνώμη. Έρχομαι
ακριβώς από εδώ, ευχαριστώ.
314
00:23:40,296 --> 00:23:42,673
Καλησπέρα, κύριοι.
315
00:23:44,425 --> 00:23:46,218
Είναι ο προπονητής Bender,
είναι ο προπονητής Bender.
316
00:23:49,597 --> 00:23:52,016
- Χαλάρωσε το χέρι του, χαλάρωσε το χέρι του.
- Και είσαι ο Κρις, σωστά;
317
00:23:52,099 --> 00:23:54,059
- Ναι, κύριε.
- Λοιπόν, ευχαριστώ που ήρθες σήμερα.
318
00:23:54,143 --> 00:23:56,186
- Μπράντον Μπούρλσγουορθ...
- Έι, πώς είσαι, προπονητή;
319
00:23:56,270 --> 00:23:59,315
Ξέρω ποιος είσαι, μεγάλε. Κοίτα σε
σένα, μπορώ να πω ότι έχεις δουλέψει.
320
00:23:59,398 --> 00:24:01,859
Κοίτα αυτό, έχω μια γραμμή για
τον επόμενο χρόνο, έτσι δεν είναι;
321
00:24:01,942 --> 00:24:03,694
- Είναι καλό να σας βλέπω όλους εδώ, κύριοι.
- Αυτός είναι ο Μπράντον.
322
00:24:03,777 --> 00:24:06,238
Άκου, απόλαυσε το παιχνίδι,
παιδιά. Εκτιμώ που ήρθατε.
323
00:24:06,322 --> 00:24:08,782
Θα σας δούμε αργότερα.
324
00:24:08,866 --> 00:24:13,829
<i>Παρακαλώ καλωσορίστε τον Τίμοθυ
Γκάντερ, την μπάντα του Άρκανσας Razorback.</i>
325
00:24:15,915 --> 00:24:16,916
Ουάου!
326
00:24:24,006 --> 00:24:25,507
Μάρτι, Μάρτι!
- Ναι;
327
00:24:25,591 --> 00:24:27,301
Αυτός είναι ο προπονητής Bender
εκεί. Πήγαινε να μιλήσεις μαζί του.
328
00:24:27,384 --> 00:24:29,845
- Πες κάτι, παρακαλώ.
- Τι να πω; Έι, προπονητή.
329
00:24:29,929 --> 00:24:31,347
Θα σε καλέσουμε.
330
00:24:31,430 --> 00:24:34,016
Εε, προπονητή, άκου...
331
00:24:34,099 --> 00:24:36,268
Εντάξει, θα πάω
κατευθείαν στο θέμα.
332
00:24:36,352 --> 00:24:39,271
Αυτό είναι D1.
Αυτό είναι η S.E.C.
333
00:24:39,355 --> 00:24:41,857
Δεν είναι κάποια μικρή λίγκα.
334
00:24:41,941 --> 00:24:43,233
Πόσο μεγάλος είσαι;
335
00:24:43,317 --> 00:24:44,735
6'2". 245, νομίζω.
336
00:24:44,818 --> 00:24:46,737
Αλλά δεν είναι το μέγεθος του
σκύλου στη μάχη, προπονητή.
337
00:24:46,820 --> 00:24:48,948
Λέει ο πούντλ στον πιτμπουλ.
338
00:24:50,074 --> 00:24:51,575
Είσαι σε μέγεθος γυμνασίου, γιε.
339
00:24:51,659 --> 00:24:55,371
Πρέπει να είσαι 300 για να παίξεις
γραμμή σε αυτό το επίπεδο. Αυτό είναι όλο.
340
00:24:55,454 --> 00:24:57,665
Έτσι, πες στον προπονητή σου ότι ήταν
μια καλή προσπάθεια. Εκτιμώ που ήρθες.
341
00:24:57,748 --> 00:24:59,875
Αλλά απλά χάνουμε
το χρόνο μας εδώ.
342
00:24:59,959 --> 00:25:02,127
Λυπάμαι. Απλά δεν
είσαι αρκετά μεγάλος.
343
00:25:02,211 --> 00:25:04,463
Ευχαριστώ, προπονητή.
Πάμε, ας φύγουμε.
344
00:25:04,546 --> 00:25:07,675
- Μπραν.
- Μπορώ να γίνω μεγαλύτερος.
345
00:25:12,513 --> 00:25:16,558
Θέλεις να γίνεις walk-on, να έχεις τον δικό
σου τρόπο, σίγουρα δεν θα σε σταματήσουμε.
346
00:25:16,642 --> 00:25:20,396
Μπορούμε πάντα να χρησιμοποιήσουμε ένα ζεστό σώμα
στην ομάδα σκάουτ για να κρατάμε τα μπλοκαρίσματα.
347
00:25:20,479 --> 00:25:24,483
Και αν θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, θα
σε κάνω ακόμα και προσκεκλημένο walk-on.
348
00:25:24,566 --> 00:25:26,610
Αλλά θέλω να κάνω ένα
πράγμα απολύτως σαφές,
349
00:25:26,694 --> 00:25:30,572
δεν υπάρχει περίπτωση να παίξεις
ποτέ, ούτε εδώ, ούτε σε αυτό το σχολείο.
350
00:25:32,366 --> 00:25:33,534
Ο Θεός να σε ευλογεί.
351
00:25:35,285 --> 00:25:37,496
Ευχαριστώ, προπονητή.
Ευχαριστώ πολύ.
352
00:25:38,497 --> 00:25:40,416
Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό είναι.
353
00:25:40,499 --> 00:25:43,419
Ο καλός Κύριος απλά δεν
σε έκανε στο σωστό μέγεθος.
354
00:25:43,502 --> 00:25:45,838
- Ει, ει, περίμενε.
- Τι κάνεις;
355
00:25:45,921 --> 00:25:47,631
Ο προπονητής είπε
ότι πρέπει να μεγαλώσω.
356
00:25:47,715 --> 00:25:48,757
- Σοβαρά;
- Ναι.
357
00:25:48,841 --> 00:25:51,093
- Θέλεις αλλαγή;
- Εε...
358
00:25:55,681 --> 00:25:57,474
Πρέπει να αστειεύεσαι.
359
00:25:57,558 --> 00:25:59,518
Σας έχω πει τελευταία
ότι σας αγαπώ;
360
00:25:59,601 --> 00:26:01,311
Όχι, προπονητή,
δεν το έχετε πει.
361
00:26:01,395 --> 00:26:03,313
Λοιπόν, θα πρέπει να
επιστρέψω σε αυτό.
362
00:26:04,648 --> 00:26:06,275
Ξέρεις, το ποδόσφαιρο
είναι ένα σκληρό παιχνίδι.
363
00:26:06,358 --> 00:26:08,402
- Είναι απρόβλεπτο.
364
00:26:09,153 --> 00:26:12,156
Η ζωή ίδια, συμπιεσμένη
σε 60 λεπτά σε 100 γιάρδες.
365
00:26:13,532 --> 00:26:15,325
Τώρα, δεν μπορείς να
ελέγξεις ποιοι είναι οι γονείς σου,
366
00:26:15,409 --> 00:26:17,786
αλλά μπορείς να ελέγξεις
πόσο σκληρά δουλεύεις.
367
00:26:17,870 --> 00:26:21,415
- Σπέρνεις με σκέψη,
θερίζεις σε δράση.
368
00:26:21,498 --> 00:26:23,542
Σπέρνεις με δράση,
θερίζεις μια συνήθεια.
369
00:26:23,625 --> 00:26:25,419
Σπέρνεις μια συνήθεια,
θερίζεις έναν χαρακτήρα,
370
00:26:25,502 --> 00:26:28,338
Σπέρνεις έναν χαρακτήρα,
θερίζεις μια μοίρα.
371
00:26:28,422 --> 00:26:32,384
Κάθε τόπος αρχίζει με έναν ρυθμό,
και τελειώνει με μια σφυρίχτρα.
372
00:26:32,468 --> 00:26:34,678
Αυτό που κάνεις ενδιάμεσα,
καθορίζει την κληρονομιά σου,
373
00:26:34,762 --> 00:26:37,931
οπότε φρόντισε να δώσεις τα πάντα
μέχρι να ακούσεις αυτή τη σφυρίχτρα.
374
00:26:38,015 --> 00:26:39,558
Είναι κατανοητό;
375
00:26:39,641 --> 00:26:40,642
Ναι, κύριε!
376
00:26:52,404 --> 00:26:53,489
Ει, προπονητή.
377
00:26:53,572 --> 00:26:56,575
Πού είναι η μαμά σου, Μπράντον;
Έχεις προσφορά υποτροφίας.
378
00:27:02,748 --> 00:27:04,291
Arkansas Tech.
379
00:27:04,374 --> 00:27:07,252
Πλήρης υποτροφία. Ο προπονητής Όλιβερ μου
ζήτησε να την παραδώσω προσωπικά σε σένα.
380
00:27:07,336 --> 00:27:10,798
Ναι! Ο μικρός μου
αδελφός θα γίνει φοιτητής!
381
00:27:10,881 --> 00:27:13,133
- Συγχαρητήρια, γιε.
Το αγαπώ, Μπράντον.
382
00:27:13,217 --> 00:27:15,844
- Είναι σίγουρα πιο κοντά.
- Πιο κοντά;
383
00:27:15,928 --> 00:27:17,930
Λοιπόν, λάβαμε μια κλήση
από τον Στρατό την άλλη μέρα.
384
00:27:18,013 --> 00:27:21,225
Νομίζαμε ότι ήταν τέλειο, γιατί είναι
τόσο αυστηρός με τα προγράμματα
385
00:27:21,308 --> 00:27:25,395
αλλά δεν νομίζω ότι οι βαθμοί του ήταν καλοί
αρκετά για να μπει στο West Point, ούτως ή άλλως.
386
00:27:25,479 --> 00:27:27,648
Δεν πηγαίνω εκεί,
ούτε πουθενά αλλού.
387
00:27:27,731 --> 00:27:29,316
- Είμαι Razorback.
- Ουάου, ουάου, ουάου,
388
00:27:29,399 --> 00:27:31,527
μιλάμε για πτυχίο εδώ, Μπράντον.
389
00:27:31,610 --> 00:27:34,113
Οι βαθμοί σου δεν ήταν καλοί αρκετά
για να πάρεις ακαδημαϊκή υποτροφία, γιε.
390
00:27:34,196 --> 00:27:36,698
Αν ήμουν στη θέση
σου, θα το έπαιρνα αυτό.
391
00:27:36,782 --> 00:27:39,576
Αλλά δεν είσαι εσύ αυτός που μου είπε, ότι
δεν έχει σημασία τι σκέφτονται οι άλλοι;
392
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
Μόνο έχει σημασία
τι σκέφτομαι εγώ;
393
00:27:55,926 --> 00:27:59,346
Αυτός ο επόμενος απόφοιτος
έχει αποδεχθεί μια υποτροφία
394
00:27:59,429 --> 00:28:04,685
για να παίξει ποδόσφαιρο στο
Πανεπιστήμιο Arkansas Tech.
395
00:28:04,768 --> 00:28:06,145
Μπράντον Μπέρλσγουορθ.
396
00:28:09,439 --> 00:28:11,775
- Ουάου!
397
00:28:30,043 --> 00:28:33,505
Εντάξει, τώρα. Όλοι
πείτε, "Arkansas Tech."
398
00:28:33,589 --> 00:28:34,590
Arkansas Tech.
399
00:28:34,673 --> 00:28:37,342
Μάτια. Μαμά, σταμάτα να τον
σφίγγεις τόσο πολύ. Έλα, μια φορά ακόμα.
400
00:28:37,426 --> 00:28:39,386
- Είσαι έτοιμος;
- Έλα, μαμά.
401
00:28:39,469 --> 00:28:42,890
- Δεν θα πάω στο Arkansas Tech.
- Τι μόλις είπες;
402
00:28:42,973 --> 00:28:46,018
Θα περπατήσω στο Arkansas.
403
00:28:46,101 --> 00:28:49,021
Άρκανσο; Και πώς θα
το αντέξεις εκεί, τυρί;
404
00:28:49,104 --> 00:28:51,648
Αυτή η οικογένεια δεν μπορεί να αντέξει ούτε
μια τσίχλα αυτή τη στιγμή χωρίς συνυπογραφή.
405
00:28:51,732 --> 00:28:53,442
- Αυτό είναι που πρέπει να κάνω!
- Ω, αλήθεια;
406
00:28:53,525 --> 00:28:55,861
Αν ήταν αλήθεια, νομίζεις
ότι θα ήταν λίγο πιο εύκολο;
407
00:28:55,944 --> 00:28:58,572
Νομίζεις ότι ο Θεός θα σου
έδινε όνειρα D1 με σώμα D3;
408
00:28:58,655 --> 00:29:02,451
Έχεις μία ευκαιρία σε αυτό.
Και έχεις πλήρη υποτροφία.
409
00:29:02,534 --> 00:29:04,828
Ξέρεις τι θα είχα κάνει
για να πάω στο κολέγιο;
410
00:29:04,912 --> 00:29:07,998
Ω, κοίτα εσένα. Ναι, είναι εύκολο να
είσαι τόσο ευσεβής όταν είσαι 18 χρονών.
411
00:29:08,081 --> 00:29:09,625
Τι θα γίνει όταν είσαι 40;
412
00:29:09,708 --> 00:29:12,127
Πώς θα πληρώσεις το
ενοίκιο σου, με τι; Πίστη;
413
00:29:12,211 --> 00:29:13,962
Ε; πώς θα πληρώσεις
τη βενζίνη και το φαγητό;
414
00:29:14,046 --> 00:29:15,339
Πηγαίνω στο Άρκανσο.
415
00:29:15,422 --> 00:29:16,882
Ω, αλήθεια;
416
00:29:16,965 --> 00:29:19,468
"Πηγαίνω στο Άρκανσο."
417
00:29:33,482 --> 00:29:37,236
Φαίνεται ότι δεν πηγαίνεις
πουθενά, εκεί, τυρί.
418
00:29:37,319 --> 00:29:39,529
Woo pig sooie.
419
00:29:40,530 --> 00:29:41,907
Μαμά.
420
00:29:45,160 --> 00:29:46,828
Πάμε.
421
00:29:48,080 --> 00:29:49,581
Ουάου.
422
00:30:00,509 --> 00:30:02,261
Μπορείς να με βοηθήσεις
να το κάνω αυτό;
423
00:30:02,344 --> 00:30:04,513
Έτσι, αυτή η
ειδοποίηση θα πληρωθεί.
424
00:30:04,596 --> 00:30:07,808
Ναι. Πόσα θα
μπορούσες... περίμενε.
425
00:30:08,976 --> 00:30:10,269
Δώσε μου αυτόν τον αριθμό.
426
00:30:12,437 --> 00:30:13,772
Χρόνια 12, σωστά;
427
00:30:35,627 --> 00:30:37,170
- Γεια.
- Γεια σου, μαμά.
428
00:30:37,254 --> 00:30:41,425
Ο Λέο συμφώνησε να σε βοηθήσει με το αυτοκίνητο
για να πηγαίνεις και να έρχεσαι στο σχολείο.
429
00:30:42,467 --> 00:30:46,013
Λοιπόν, δεν θα είναι πολλά, αλλά, θα είναι
το καλύτερο που μπορούμε να αντέξουμε.
430
00:30:47,139 --> 00:30:51,935
Και, επίσης, μόλις ανακάλυψα ότι
μπορώ να πάρω δεύτερη υποθήκη.
431
00:30:52,019 --> 00:30:54,688
- Τι... Μαμά!
- Θα είσαι ο πρώτος Μπέρλσγουορθ
432
00:30:54,771 --> 00:30:55,939
που θα πάρει πτυχίο.
433
00:30:56,023 --> 00:30:58,191
Θα κάνεις κάτι από τον
εαυτό σου, με ακούς;
434
00:31:00,444 --> 00:31:02,487
Αλλά μπορώ να το
κάνω μόνο για ένα χρόνο.
435
00:31:02,571 --> 00:31:04,573
Μαμά, αυτό είναι... αυτό
είναι ό,τι χρειάζομαι. Δηλαδή...
436
00:31:04,656 --> 00:31:06,241
Θα... θα κερδίσω μια υποτροφία,
437
00:31:06,325 --> 00:31:08,744
και... και θα σου επιστρέψω
κάθε σεντ, ό,τι χρειαστεί.
438
00:31:08,827 --> 00:31:11,288
Ξέρω ότι θα το κάνεις
γιατί θα το χρειαστώ.
439
00:31:11,371 --> 00:31:13,832
Ω, αγάπη μου, μάντεψε τι;
440
00:31:13,915 --> 00:31:16,752
Θα γίνεις Razorback.
441
00:31:16,835 --> 00:31:20,130
Ένας Razorback. Σωστά,
μαμά. Θα γίνω Razorback.
442
00:31:21,340 --> 00:31:23,675
- Σ' αγαπώ.
- Είμαι τόσο... ουάου!
443
00:31:26,970 --> 00:31:30,390
Θυμήσου, δεν μπορείς
απλά να εμπιστεύεσαι.
444
00:31:30,474 --> 00:31:32,684
Πρέπει να υπακούς, επίσης.
445
00:31:32,768 --> 00:31:34,686
- Μπορείς να το κάνεις αυτό.
- Ναι, κυρία.
446
00:31:34,770 --> 00:31:35,854
Απλά, να είσαι προσεκτικός.
447
00:31:35,937 --> 00:31:39,566
Μαμά, δεν πρόκειται να πάει στην
Αλάσκα. Είναι 90 λεπτά οδήγηση.
448
00:31:39,649 --> 00:31:41,735
Όταν είναι το μωρό σου που οδηγεί
σε αυτούς τους ορεινούς δρόμους,
449
00:31:41,818 --> 00:31:43,779
- φαίνεται σαν να είναι ένα εκατομμύριο μίλια, Μάρτι.
- Ναι, κυρία.
450
00:31:43,862 --> 00:31:45,864
Έι, πρόσεχε τα παλιά
μεγάλα φορτηγά.
451
00:31:45,947 --> 00:31:47,783
- Και προσευχήσου.
452
00:31:47,866 --> 00:31:49,951
Όταν ο Μπράντον ήταν μικρός,
τον αποκαλούσαμε 18-τροχούς.
453
00:31:50,035 --> 00:31:51,119
"Μεγάλο παλιό φορτηγό."
454
00:31:51,203 --> 00:31:53,455
Κοίτα, κοίτα, είναι
εύκολη οδήγηση, εντάξει;
455
00:31:53,538 --> 00:31:57,000
Μόλις φτάσεις στο Μάρμπλ,
είσαι στη μέση. Ω, Βίκυ; Ναι.
456
00:31:57,084 --> 00:31:59,419
Η Βίκυ και εγώ το έχουμε αυτό για
σένα. Θα σε βάλουμε στο σχέδιό μας.
457
00:31:59,503 --> 00:32:02,172
- Μάρτι, δεν μπορώ. Μάρτι.
- Έχει ήδη γίνει. Εντάξει;
458
00:32:02,255 --> 00:32:05,050
Μπορείς να με καλέσεις
όποτε θέλεις. Το εννοώ αυτό.
459
00:32:07,469 --> 00:32:09,304
Να είσαι προσεκτικός
στο δρόμο, εντάξει;
460
00:32:11,723 --> 00:32:14,309
Θα σου έλεγα να παίζεις σύμφωνα με τους
κανόνες, αλλά δεν είμαι σίγουρος αν υπάρχουν.
461
00:32:19,689 --> 00:32:22,442
Μου λείπετε ήδη.
462
00:32:22,526 --> 00:32:24,486
Αυτό θα είναι
πάντα το σπίτι μου.
463
00:32:24,569 --> 00:32:26,780
- Κάνε μας περήφανους, γιε.
- Μείνε μακριά από αυτές τις γρήγορες γυναίκες.
464
00:32:27,906 --> 00:32:29,157
Σταμάτα αυτό. Έλα.
465
00:32:30,242 --> 00:32:31,660
- Φύγε από εδώ, τυρί.
- Καλή τύχη, αγάπη.
466
00:32:31,743 --> 00:32:34,371
Μην ξεχάσεις το
παγωτό σου, γιε. Εντάξει;
467
00:32:34,454 --> 00:32:37,165
- Εντάξει, γιατί σε παρακολουθεί.
- Φύγε από εδώ.
468
00:32:38,333 --> 00:32:41,253
- Συνεχίστε να δουλεύετε σε εκείνη την τεχνική, τώρα.
- Καλή τύχη, αγάπη, σ' αγαπάμε.
469
00:32:41,336 --> 00:32:42,587
- Οδήγα προσεκτικά, γιε.
- Σ' αγαπάμε.
470
00:32:42,671 --> 00:32:44,923
Το τηλέφωνο είναι
πάντα στη θέση του!
471
00:32:46,383 --> 00:32:49,386
- Να 'τος.
- Κάλεσέ με όταν φτάσεις!
472
00:32:52,222 --> 00:32:55,517
- Να το μωρό σου.
- Να 'τος. Να 'τος.
473
00:32:55,600 --> 00:32:57,519
Νομίζω ότι ο
Μάρτι πάει μαζί του.
474
00:32:57,602 --> 00:32:58,687
- Μάρτι.
475
00:32:58,770 --> 00:33:00,939
Ναι.
- Έλα πίσω τώρα, Μάρτι.
476
00:33:37,767 --> 00:33:41,146
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
κύριε Μπέρλσγουορθ.
477
00:33:42,230 --> 00:33:45,400
Συλλυπητήρια για
μια σοβαρή αδικία.
478
00:33:50,363 --> 00:33:53,575
Μου αρέσει να δουλεύω σε αυτά.
Έχεις ποτέ ασχοληθεί με ξύλο;
479
00:33:53,658 --> 00:33:57,704
Δεν υπάρχει τίποτα πιο
ικανοποιητικό όταν τελειώνεις ένα.
480
00:34:02,125 --> 00:34:04,836
Έπρεπε να φύγω
από εκεί για λίγο.
481
00:34:04,920 --> 00:34:07,172
Λοιπόν, δεν σε κατηγορώ.
482
00:34:07,255 --> 00:34:09,549
Σήμερα θα έπρεπε
να είναι για σένα.
483
00:34:09,633 --> 00:34:11,718
Ο αδελφός σου, η οικογένειά σου.
484
00:34:12,886 --> 00:34:14,387
Έχεις μια παρέα από
κουτσομπόλες εκεί πάνω,
485
00:34:14,471 --> 00:34:16,097
που προσπαθούν να
το κάνουν για κάτι άλλο.
486
00:34:16,181 --> 00:34:18,099
Κρατώντας τα χέρια
τους σε προσευχή
487
00:34:18,183 --> 00:34:20,727
όταν θα έπρεπε να σφίγγουν
τις γροθιές τους από θυμό.
488
00:34:20,810 --> 00:34:23,188
Και ποιον λατρεύουν
εκεί πάνω, τέλος πάντων;
489
00:34:23,271 --> 00:34:25,857
Έναν θεό που δεν μπόρεσε να
αποτρέψει αυτή την τραγωδία;
490
00:34:25,941 --> 00:34:28,527
Ή αυτόν που απλώς
δεν ήθελε να το κάνει;
491
00:34:28,610 --> 00:34:30,195
Είναι απλώς αυτό που γνωρίζουν.
492
00:34:31,363 --> 00:34:33,281
- Παραδοσιακά πράγματα. Ω, καλά.
493
00:34:33,365 --> 00:34:36,409
Χρησιμοποιούσαν και βδέλλες
για να βγάλουν τον πυρετό,
494
00:34:36,493 --> 00:34:38,578
αλλά το ξεπεράσαμε
αυτό, έτσι δεν είναι;
495
00:34:40,497 --> 00:34:42,624
Αυτός ήταν ο αδελφός σου.
496
00:34:42,707 --> 00:34:44,167
Εκεί.
497
00:34:44,251 --> 00:34:45,919
Εκεί στο γήπεδο.
498
00:34:46,002 --> 00:34:48,046
Αυτό είναι αληθινό.
499
00:34:48,129 --> 00:34:51,466
Ό, τι συμβαίνει εκεί έξω
είτε είναι, είτε δεν είναι.
500
00:34:51,550 --> 00:34:53,385
Δεν υπάρχουν ενδεχόμενα.
501
00:34:54,386 --> 00:34:55,595
Αυτός είναι ο Μπράντον.
502
00:34:56,513 --> 00:34:58,431
Λοιπόν, είμαι μαζί σου,
503
00:34:58,515 --> 00:35:01,893
θα τιμούσε πραγματικά τη μνήμη του,
να σέρνεσαι σε εκείνο το γυμναστήριο,
504
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
να αντιμετωπίσεις αυτό το φέρετρο
και να πεις ευχαριστώ που δεν νιώθεις.
505
00:35:36,720 --> 00:35:38,805
Έι, Μάρτι. Λυπάμαι πολύ.
506
00:35:39,973 --> 00:35:41,057
Ευχαριστώ, Μίκυ.
507
00:35:41,141 --> 00:35:44,311
Λοιπόν, ξέρω ότι λένε
"Εμπιστεύσου τον Κύριο."
508
00:35:44,394 --> 00:35:46,479
Προσπαθώ.
509
00:35:46,563 --> 00:35:48,231
Κι εγώ.
510
00:35:48,315 --> 00:35:51,776
Ναι. Ο Κύριος δίνει,
ο Κύριος παίρνει.
511
00:35:51,860 --> 00:35:54,237
Το μόνο πρόβλημα είναι
ότι δίνει μόνο για λίγο,
512
00:35:54,321 --> 00:35:56,656
μετά παίρνει για πάντα.
513
00:35:57,532 --> 00:36:01,077
Ο προπονητής Τάις είπε ότι μπορούμε να
βάλουμε λουλούδια στο γήπεδο για την τελετή.
514
00:36:01,161 --> 00:36:04,789
Οι επτά από εμάς έχουμε γυρίσει τις
τελευταίες μέρες, μαζεύοντας δωρεές.
515
00:36:04,873 --> 00:36:07,125
Αυτό πρέπει να ήταν δύσκολο.
516
00:36:07,208 --> 00:36:09,085
Αν κάτι αξίζει, πρέπει
να είσαι αρκετά σκληρός
517
00:36:09,169 --> 00:36:12,088
για να επιμείνεις,
ακόμα και όταν πονάει.
518
00:36:12,172 --> 00:36:14,090
Ο Μπράντον μας το δίδαξε αυτό.
519
00:36:14,174 --> 00:36:17,427
Ναι, αυτό θα είναι μια
πολύ ωραία κίνηση, Μίκυ.
520
00:36:18,803 --> 00:36:21,264
Μπορεί να αλλάξει τα πράγματα.
521
00:36:28,855 --> 00:36:30,523
Θα είναι καλά, Μπάρμπαρα.
522
00:36:32,067 --> 00:36:34,778
Δύσκολη μέρα. Η
ζωή δεν είναι εύκολη.
523
00:36:34,861 --> 00:36:37,489
Τίποτα που αξίζει
ποτέ δεν είναι.
524
00:36:37,572 --> 00:36:39,366
Δόξα τω Θεώ.
525
00:36:56,132 --> 00:36:58,593
Ουάου, παιδιά,
κοιτάξτε αυτόν τον τύπο.
526
00:36:58,677 --> 00:37:00,053
Ουφ. Και νόμιζα
ότι ήμουν χοντρός.
527
00:37:00,136 --> 00:37:02,722
- Θεέ μου, είσαι χοντρός.
- Είναι πολύ πιο χοντρός από μένα.
528
00:37:02,806 --> 00:37:03,848
Είναι πιο χοντρός από σένα.
529
00:37:03,932 --> 00:37:06,226
Μόνο λίγο παραπάνω.
- Περισσότερο από λίγο.
530
00:37:06,309 --> 00:37:09,229
Όλοι οι γραμμωτές,
έρχεστε μαζί μου.
531
00:37:09,312 --> 00:37:11,731
Πείτε αντίο στη μαμά και τον
μπαμπά. Ανήκετε σε μένα τώρα.
532
00:37:11,815 --> 00:37:13,692
Καλημέρα, καλώς
ήρθατε στο πανεπιστήμιο.
533
00:37:13,775 --> 00:37:15,694
Ναι. Ευχαριστώ που απορρίψατε
όλες αυτές τις υποτροφίες.
534
00:37:15,777 --> 00:37:16,778
Καλή τύχη, παιδιά.
535
00:37:25,036 --> 00:37:26,204
272, προπονητή.
536
00:37:26,913 --> 00:37:29,999
Δεν μπορείς να
το χτυπήσεις αυτό.
537
00:37:33,169 --> 00:37:35,296
Επόμενος. Μπέρλσγουορθ.
538
00:37:37,215 --> 00:37:39,509
- Ο περπατώντας.
- Ναι, κύριε.
539
00:37:39,592 --> 00:37:42,512
Ουάου. Πόσα Τούινκις
χρειάστηκε για να το κάνεις αυτό;
540
00:37:42,595 --> 00:37:44,347
- Αφήνουν οποιονδήποτε
να περπατήσει.
541
00:37:44,431 --> 00:37:45,432
Σου λέω.
542
00:37:45,515 --> 00:37:47,559
330, προπονητή.
543
00:37:47,642 --> 00:37:50,437
6'3 1/2", 330.
544
00:37:50,520 --> 00:37:53,481
Σε είχα στα 6'2", 245.
545
00:37:53,565 --> 00:37:54,983
Είσαι ο Μπράντον
Μπέρλσγουορθ, έτσι;
546
00:37:55,066 --> 00:37:58,361
Ναι, κύριε. Είπατε ότι δεν
ήμουν αρκετά μεγάλος πέρυσι.
547
00:37:58,445 --> 00:38:01,322
Μου λες ότι πήρες
85 κιλά σε ένα χρόνο;
548
00:38:01,406 --> 00:38:03,658
Αυτό πρέπει να είναι
κάποιο είδος ρεκόρ.
549
00:38:03,742 --> 00:38:06,953
Έγινα και λίγο πιο ψηλός. Αλλά
αυτό είναι έργο του Θεού, όχι δικό μου.
550
00:38:07,036 --> 00:38:10,665
Χμ-χμ. Λοιπόν, δεν
ξέρω αν να σε συγχαρώ,
551
00:38:10,749 --> 00:38:12,500
ή να σε βάλω σε
μηχανική υποστήριξη.
552
00:38:12,584 --> 00:38:15,128
50% σωματικού λίπους δεν είναι
ακριβώς αυτό που είχα στο μυαλό μου.
553
00:38:15,211 --> 00:38:17,922
- Πήγαινε να πάρεις τον
εξοπλισμό σου, κουτί μεσημεριανού.
554
00:38:18,006 --> 00:38:20,300
Ω, χου χου.
555
00:38:22,302 --> 00:38:24,095
Μείνε ακριβώς εκεί που είσαι.
556
00:38:24,179 --> 00:38:27,807
Ε, ο προπονητής Φορντ έχει μια νέα πολιτική,
θα βάλει έναν walk-on σε κάθε σουίτα.
557
00:38:27,891 --> 00:38:29,601
Αν οι υποτροφικοί
παίκτες χρειαστούν κάτι,
558
00:38:29,684 --> 00:38:32,562
-θα το πάρεις, εντάξει;
559
00:38:32,645 --> 00:38:35,315
Και, ε, εσείς οι δύο θα
μοιραστείτε δωμάτιο.
560
00:38:35,398 --> 00:38:37,817
- Πηγαίνετε να διαλέξετε
τα ντουλάπια σας.
561
00:38:44,282 --> 00:38:47,827
Μπέρλσγουορθ, αυτά είναι
τα ντουλάπια των υποτροφιών.
562
00:38:47,911 --> 00:38:49,120
Ο walk-on είναι εκεί πέρα.
563
00:38:51,623 --> 00:38:53,374
Γεια σου, προπονητή, πες του απλώς
ότι υπάρχουν cupcakes εκεί μέσα.
564
00:38:54,375 --> 00:38:57,295
- Μεγάλα. Πολύ, πολύ μεγάλα.
- Με γλάσο.
565
00:38:57,378 --> 00:39:00,757
Ουφ, το αγόρι είναι μεγάλο.
566
00:39:00,840 --> 00:39:03,426
Πολύ μεγάλο. Πολύ μεγάλο.
567
00:39:06,930 --> 00:39:09,682
Έλα, τεντώστε το, παιδιά!
568
00:39:09,766 --> 00:39:12,393
Τεντώστε το τώρα και μεταφέρετε
το από το γήπεδο αργότερα.
569
00:39:12,477 --> 00:39:14,270
- Ψηλά! Προπονητή;
570
00:39:14,354 --> 00:39:17,482
Θέλω να καταλάβεις ποιοι
από αυτούς τους γραμμωτές
571
00:39:17,565 --> 00:39:21,277
είναι οι Oreo-τρώγοντες,
οι παίκτες του Nintendo,
572
00:39:21,361 --> 00:39:23,738
και ποιοι απλώς παίρνουν τη
σάλτσα από το μαγείρεμα της μαμάς.
573
00:39:23,822 --> 00:39:24,989
- Εντάξει;
- Ναι, σε κατάλαβα.
574
00:39:25,073 --> 00:39:27,617
- Έλα.
- Γρήγορα πόδια, γρήγορα πόδια, γρήγορα πόδια!
575
00:39:27,700 --> 00:39:31,496
Έλα, γρήγορα πόδια. Αυτό είναι μισή
ταχύτητα, κύριοι. Χρειάζομαι γρήγορα πόδια.
576
00:39:31,579 --> 00:39:33,206
Πάρτε το, παιδιά, πάρτε το!
577
00:39:33,289 --> 00:39:35,667
- Αυτό δεν είναι αρκετό.
578
00:39:36,543 --> 00:39:37,669
Σκατοσύνη.
579
00:39:37,752 --> 00:39:39,629
Έλα, Μπέρλσγουορθ.
Είσαι στη σειρά.
580
00:39:39,712 --> 00:39:42,757
Έτοιμος να πας
σχολείο, γιε; Ουάου!
581
00:39:42,841 --> 00:39:44,300
- Ετοιμαστείτε!
582
00:39:54,394 --> 00:39:58,064
Έλα, χοντρέ, πάμε! Έλα! Μπορείς
να περπατήσεις, έτσι δεν είναι;
583
00:39:58,147 --> 00:39:59,691
Προφανώς δεν μπορείς
να χτυπήσεις ένα έλκηθρο.
584
00:39:59,774 --> 00:40:01,860
- Φέρε το επάνω, φέρε
το επάνω, φέρε το επάνω.
585
00:40:06,239 --> 00:40:07,824
- Πήγαινε!
586
00:40:15,164 --> 00:40:17,834
Λοιπόν, το θέλει περισσότερο
από οποιονδήποτε άλλον.
587
00:40:17,917 --> 00:40:20,169
Ναι, προσπαθεί, εντάξει.
588
00:40:20,253 --> 00:40:21,921
Μπορεί να τα καταφέρει.
589
00:40:22,005 --> 00:40:24,674
Να τα καταφέρει;
Ελπίζω απλώς να ζήσει.
590
00:40:26,426 --> 00:40:28,595
- Ω!
591
00:40:31,598 --> 00:40:34,559
Πότε θα μάθεις, δεν
είναι θέμα δύναμης
592
00:40:34,642 --> 00:40:36,895
και μεγέθους,
είναι θέμα τεχνικής.
593
00:40:36,978 --> 00:40:38,479
Δεξιότητες.
594
00:40:38,563 --> 00:40:40,857
Ξέρεις, όλοι νομίζουν
ότι οι πίσω και οι δέκτες
595
00:40:40,940 --> 00:40:42,859
είναι οι παίκτες με
τις δεξιότητες. Ου-ου.
596
00:40:42,942 --> 00:40:44,777
Αυτό που έχουν είναι ταλέντο
που τους δόθηκε από τον Θεό.
597
00:40:44,861 --> 00:40:48,489
Δεν μπορείς να το διδάξεις. Μια
δεξιότητα είναι κάτι που μαθαίνεις.
598
00:40:48,573 --> 00:40:50,950
Και γι' αυτό οι γραμμωτές είναι οι
πραγματικοί παίκτες με δεξιότητες,
599
00:40:51,034 --> 00:40:53,578
γιατί όλα όσα κάνεις,
είναι κάτι που έχεις μάθει.
600
00:40:53,661 --> 00:40:56,331
Μπέρλσγουορθ, μπαμ, μπαμ, μπαμ!
601
00:40:56,414 --> 00:40:57,916
Και τα χέρια σου μέσα.
602
00:40:57,999 --> 00:40:59,834
Χτύπα τους στο τιμόνι,
οδήγησε το στρώμα.
603
00:40:59,918 --> 00:41:01,169
Προπονητή;
604
00:41:01,252 --> 00:41:02,629
Φέρ' το πίσω, φέρ' το πίσω.
605
00:41:02,712 --> 00:41:03,755
Συνεχίστε να δουλεύετε.
606
00:41:05,423 --> 00:41:08,343
Γιατί χάνεις το χρόνο σου
δουλεύοντας με αυτό το παιδί;
607
00:41:08,426 --> 00:41:10,178
Αυτό δεν είναι
φανταστικό στρατόπεδο.
608
00:41:10,261 --> 00:41:12,597
Είναι walk-on. Βάλε ένα
μπλοκάρισμα στο χέρι του.
609
00:41:12,680 --> 00:41:14,641
Έχουμε δύο εβδομάδες
πριν αρχίσει η σεζόν,
610
00:41:14,724 --> 00:41:17,310
Όλοι στη γραμμή μου θα
έχουν μια ευκαιρία, προπονητή.
611
00:41:17,393 --> 00:41:19,646
Μπορεί να βρούμε
ένα διαμάντι στη λάσπη.
612
00:41:22,106 --> 00:41:25,109
Ψάχνεις για διαμάντια, πήγαινε
στο Μέρφριςμπορο, εντάξει;
613
00:41:25,193 --> 00:41:27,278
Δούλεψε με αυτούς που μπορούν
να μας βοηθήσουν, Μάικ, παρακαλώ.
614
00:41:27,362 --> 00:41:29,030
- Έλα, φίλε. Έλα εδώ.
615
00:41:29,113 --> 00:41:32,742
- Ας κάνουμε πέντε βήματα...
- Εξήντα τέσσερα, 69, και 42.
616
00:41:32,825 --> 00:41:35,370
Θέλω να αναφέρεις στον
προπονητή Φορντ, τώρα.
617
00:41:36,496 --> 00:41:38,790
Οι υπόλοιποι, θα
είστε redshirting.
618
00:41:38,873 --> 00:41:41,501
Αυτό σημαίνει χωρίς μπάλα
φέτος. Θα είστε στην ομάδα σκάουτ.
619
00:41:41,584 --> 00:41:46,130
Αλλά, προπονητή,
εννοώ... τι γίνεται με εμάς;
620
00:41:46,214 --> 00:41:50,551
Λοιπόν, όλοι οι walk-ons που έχουν
μείνει θα είναι redshirting, επίσης.
621
00:41:50,635 --> 00:41:53,346
Αλλά προπονητή. Redshirt;
622
00:41:53,429 --> 00:41:56,766
Λες ότι δεν θα έχουμε καν μια
ευκαιρία για υποτροφία φέτος;
623
00:41:56,849 --> 00:41:58,726
Υποτροφία;
624
00:41:58,810 --> 00:42:01,896
Εε, ω, αγόρι.
625
00:42:01,980 --> 00:42:04,190
Δεν είναι εύκολο να
αποκτήσεις υποτροφία.
626
00:42:04,273 --> 00:42:08,194
Αλλά αυτό που κάνεις είναι να βοηθάς
την ομάδα να προετοιμαστεί κάθε εβδομάδα.
627
00:42:08,277 --> 00:42:12,115
Και σε αυτό το θέμα είσαι ανεκτίμητος,
οπότε θέλω να κρατάς ψηλά το κεφάλι σου.
628
00:42:12,198 --> 00:42:14,492
Εντάξει, τώρα ας το καλέσουμε.
629
00:42:15,660 --> 00:42:17,954
Πάμε, μωρό. Φέρ' το
επάνω, φέρ' το επάνω.
630
00:42:20,164 --> 00:42:21,708
Καλή δουλειά
σήμερα, καλή δουλειά.
631
00:42:21,791 --> 00:42:23,543
[άνδρας #2] "Δικό μας"
σε τρία. Ένα, δύο, τρία.
632
00:42:23,626 --> 00:42:25,712
Δικό μας! Έι, πρωτοετή,
βάλε το αυτό για μένα.
633
00:42:25,795 --> 00:42:28,631
Προπονητή; Προπονητή Μπέντερ.
634
00:42:28,715 --> 00:42:31,300
Πραγματικά χρειάζομαι να κερδίσω μια
υποτροφία πριν το τέλος αυτής της χρονιάς.
635
00:42:31,384 --> 00:42:33,928
Μου λες ότι δεν θα μου δώσεις
καν μια πραγματική ευκαιρία;
636
00:42:34,012 --> 00:42:35,805
Άκου...
637
00:42:35,888 --> 00:42:38,850
αν επιμείνεις, θα σε αφήσουμε να
ντυθείς για το τελευταίο παιχνίδι.
638
00:42:38,933 --> 00:42:42,645
Αλλά, μετά από αυτό, οι τελικές μου περικοπές
για την άνοιξη θα γίνουν του χρόνου.
639
00:42:42,729 --> 00:42:45,023
Δεν έχουμε πολύ χώρο,
οπότε αν δεν τα καταφέρεις,
640
00:42:45,106 --> 00:42:47,942
θα χρειαστούμε
αυτή τη στολή πίσω.
641
00:42:48,026 --> 00:42:49,610
- Εντάξει.
- Άκου, Μπράντον.
642
00:42:49,694 --> 00:42:51,154
Πρέπει να είσαι πολύ
περήφανος για τον εαυτό σου
643
00:42:51,237 --> 00:42:54,240
για όσα έχεις
καταφέρει μέχρι τώρα.
644
00:42:54,323 --> 00:42:55,908
Είμαι.
645
00:43:26,355 --> 00:43:28,858
- Φίλε, ήμασταν χάλια.
- Φίλε, σταμάτα να καταθλίβεσαι.
646
00:43:28,941 --> 00:43:32,445
Έχουμε ένα πάρτι να πάμε απόψε,
θα έπρεπε να είσαι χαρούμενος.
647
00:43:32,528 --> 00:43:33,738
Έρχεσαι, Σαμού;
648
00:43:34,781 --> 00:43:37,200
Ω, περίμενε, σωστά. Δεν πίνεις.
649
00:43:37,283 --> 00:43:40,036
- Έχω κάτι να κάνω.
- Ναι, το στοιχηματίζω ότι έχεις.
650
00:43:48,377 --> 00:43:50,296
- Παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
651
00:43:51,255 --> 00:43:52,632
Αυτός είναι ο άνθρωπός σου.
652
00:43:54,383 --> 00:43:56,094
Σοβαρά;
653
00:43:59,764 --> 00:44:01,974
Ω. Αυτό είναι κρύο.
654
00:44:03,142 --> 00:44:04,185
Ουάου.
655
00:44:07,814 --> 00:44:10,525
Μην πέσεις πηγαίνοντας
πίσω στο κρεβάτι, χοντρέ.
656
00:44:10,608 --> 00:44:12,860
Είσαι θλιβερός, φίλε.
657
00:44:15,488 --> 00:44:18,741
- Απίστευτο.
658
00:44:32,171 --> 00:44:34,924
Έι, φίλε, ορκίζομαι ότι
αυτός ο τύπος είναι τρελός.
659
00:44:35,007 --> 00:44:36,551
Είναι σαν παιδί με OCD.
660
00:44:36,634 --> 00:44:38,845
[άνδρας #2] Έι, πρέπει να
το θαυμάσεις λίγο, όμως.
661
00:44:38,928 --> 00:44:41,222
Ξέρεις ότι αναγράφει ξανά τις
σημειώσεις του στην τάξη κάθε βράδυ;
662
00:44:41,305 --> 00:44:43,182
Φίλε, έλα, Γουόρντ.
Άφησέ τον ήσυχο.
663
00:44:46,310 --> 00:44:48,938
Εννοώ, αν βρει τόσα
πολλά κέρματα σε ένα χαρτί,
664
00:44:49,021 --> 00:44:50,523
θα αγοράσει με αυτά
μετοχές της Wal-Mart.
665
00:44:50,606 --> 00:44:52,108
Θα έπρεπε να αγοράζεις
SlimFast με αυτά.
666
00:44:52,191 --> 00:44:53,693
Αυτό λέω. Φίλοι.
667
00:44:53,776 --> 00:44:56,487
Έχει περάσει έστω και μία εβδομάδα
χωρίς να τρέχει πίσω στη μαμά του;
668
00:44:56,571 --> 00:44:59,365
Όχι, φυσικά όχι. Γιατί πρέπει να πάει να
της πει όλα τα κακά πράγματα που λέμε.
669
00:45:00,241 --> 00:45:02,201
Φίλε, ορκίζομαι, νομίζω ότι
αυτό το παιδί είναι ρομπότ.
670
00:45:02,285 --> 00:45:05,079
Ξέρεις ότι ακολουθεί το ακριβές
ίδιο πρόγραμμα κάθε μέρα;
671
00:45:05,163 --> 00:45:06,497
- Ναι, αλλά...
- Όχι, αλλά λέω, Γκάρετ.
672
00:45:06,581 --> 00:45:10,251
Είναι σαν αν ο Ρέιν Μαν
και ο C-3PO είχαν ένα παιδί.
673
00:45:10,334 --> 00:45:12,003
Όχι, όχι, όχι.
674
00:45:12,086 --> 00:45:15,089
Ο Ρέιν Μαν και ο C-3PO είναι πολύ
πιο κουλ από αυτόν τον χοντρό geek.
675
00:45:15,173 --> 00:45:17,466
- Έλα, φίλε, δώσ'
του λίγη ελευθερία.
676
00:45:17,550 --> 00:45:19,260
- Ελευθερία τι; Ναι. Τι έχεις;
677
00:45:20,720 --> 00:45:23,181
Θέλεις να πάρεις αυτά τα
μπισκότα πίσω στους φίλους σου;
678
00:45:23,264 --> 00:45:25,057
Έχουμε άφθονα στο σπίτι.
679
00:45:27,143 --> 00:45:28,936
Νόμιζα ότι έλεγες ότι
δεν είμαι χοντρός, μαμά.
680
00:45:29,896 --> 00:45:34,275
Δεν είσαι χοντρός. Είσαι
απλά ένα μεγάλο αγόρι.
681
00:45:36,986 --> 00:45:39,405
Δεν θα πάρω υποτροφία.
682
00:45:39,488 --> 00:45:40,907
Με έχουν ήδη βάλει σε redshirt.
683
00:45:40,990 --> 00:45:43,743
Το ξέρω. Ο Marty μου το είπε.
684
00:45:44,577 --> 00:45:47,455
Έχει κρυφτεί σε μερικές
από τις προπονήσεις σας.
685
00:45:47,538 --> 00:45:51,167
Είπε ότι μπορεί να ντυθείς,
όμως, για τον τελευταίο αγώνα.
686
00:45:51,250 --> 00:45:54,879
Αν το κάνεις, θα βγάλουμε υπέροχες
φωτογραφίες για να δείξεις στα εγγόνια σου
687
00:45:54,962 --> 00:45:57,340
ότι ήσουν Razorback
για μια μέρα.
688
00:46:00,593 --> 00:46:02,261
Τώρα, μην ξεχάσεις τα ρούχα σου.
689
00:46:02,345 --> 00:46:04,180
- Το ζήτησες.
- Ευχαριστώ, μαμά.
690
00:46:04,263 --> 00:46:07,725
Και πρόσεχε τα
παλιά μεγάλα φορτηγά.
691
00:46:07,808 --> 00:46:09,393
- Θα προσέχω.
- Και προσευχήσου.
692
00:46:10,978 --> 00:46:13,147
- Σ' αγαπώ, μαμά.
- Σ' αγαπώ κι εγώ, γιε μου.
693
00:46:27,078 --> 00:46:30,248
Εγώ... σ' αγαπώ...
694
00:46:38,547 --> 00:46:40,007
Αντίο, αγάπη μου.
695
00:46:46,847 --> 00:46:49,016
Αυτό είναι, κουνήστε
τα πόδια σας.
696
00:46:57,066 --> 00:46:58,943
- Ουάου! Ουάου!
697
00:46:59,026 --> 00:47:01,404
Μαλάκα, τι στο διάολο προσπαθείς να κάνεις,
να γίνεις All-American της scout team;
698
00:47:01,487 --> 00:47:03,447
Απλά πήγαινα με το σφύριγμα,
όπως είπε ο προπονητής.
699
00:47:03,531 --> 00:47:07,368
Έι. Αν πληγώσεις έναν παίκτη
με υποτροφία, θα φύγεις από εδώ.
700
00:47:07,451 --> 00:47:09,078
Καταλαβαίνεις;
701
00:47:09,161 --> 00:47:11,998
Δεν ξέρω γιατί συνεχίζω να αφήνω τον
χοντρό, ά awkward εαυτό σου να μένει εδώ,
702
00:47:12,081 --> 00:47:14,583
αλλά είμαι σχεδόν
έτοιμος, Burlsworth.
703
00:47:14,667 --> 00:47:18,254
Κάποιοι άνθρωποι είναι φτιαγμένοι για
να παίζουν ποδόσφαιρο και κάποιοι όχι.
704
00:47:18,337 --> 00:47:21,090
Γιατί δεν πας απλά σπίτι; Και
σταμάτα να σπαταλάς τον χρόνο όλων.
705
00:47:26,262 --> 00:47:30,725
Τι κοιτάτε όλοι; Ούτε ένας από εσάς δεν έχει
αποδείξει ότι είναι πιο έξυπνος από αυτόν.
706
00:47:32,643 --> 00:47:34,603
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό.
707
00:47:37,273 --> 00:47:40,067
Ξέρετε, τι, κύριοι;
Πηγαίνετε για ντους.
708
00:47:40,151 --> 00:47:42,695
Απλά σπαταλάμε χρόνο
εδώ σήμερα, ούτως ή άλλως.
709
00:47:48,409 --> 00:47:50,995
Μπράντον, περίμενε.
710
00:47:53,331 --> 00:47:54,999
Έι, απλά προσπαθούσα να
το κάνω σωστά, προπονητή.
711
00:47:55,082 --> 00:47:57,418
- Εγώ... δεν ήθελα να σε απογοητεύσω.
- Αχ-χά.
712
00:47:57,501 --> 00:48:01,213
Κοίτα, εε, καταλαβαίνεις ότι
απλά κάνω τη δουλειά μου, σωστά;
713
00:48:01,297 --> 00:48:02,965
Ναι, κύριε.
714
00:48:04,216 --> 00:48:06,135
Κοίτα, θα... θα
σου πω μια ιστορία.
715
00:48:06,218 --> 00:48:08,512
Υπάρχουν αυτοί οι δύο
αδελφοί που περπατούν,
716
00:48:08,596 --> 00:48:10,765
και πέφτουν πάνω σε
μια μεγάλη σωρό σκατά,
717
00:48:10,848 --> 00:48:13,267
και ο πρώτος αδελφός,
βουτάει κατευθείαν μέσα.
718
00:48:13,351 --> 00:48:15,394
Αρχίζει να σκάβει με ό,τι έχει.
719
00:48:15,478 --> 00:48:19,190
Και ο δεύτερος αδελφός, καλά,
δεν θέλει τίποτα να κάνει με αυτό.
720
00:48:19,273 --> 00:48:20,274
Είσαι μαζί μου;
721
00:48:20,358 --> 00:48:22,193
Ναι, κύριε. Δύο αδελφοί.
722
00:48:22,276 --> 00:48:24,403
Μια σωρός, από, εε, κοπριά,
723
00:48:24,487 --> 00:48:26,155
και ο ένας αδελφός
δεν θέλει να σκάψει.
724
00:48:26,238 --> 00:48:29,158
Σωστά. Κοπριά.
725
00:48:29,241 --> 00:48:31,535
Και ο, εε, δεύτερος
αδελφός λέει στον πρώτο,
726
00:48:31,619 --> 00:48:34,121
"Τι κάνεις; Γιατί
σκάβεις τόσο σκληρά;"
727
00:48:34,205 --> 00:48:38,250
Και ο πρώτος αδελφός λέει,
"Με μια σωρό κοπριά όπως αυτή,
728
00:48:38,334 --> 00:48:40,711
υποθέτω ότι πρέπει να υπάρχει
ένα άλογο κάπου εδώ κάτω."
729
00:48:42,630 --> 00:48:46,675
Τώρα, δεν ξέρω αν
ανήκεις εδώ ή όχι,
730
00:48:46,759 --> 00:48:50,805
και δεν θα το ξέρω μέχρι να χάσεις
λίγο βάρος, και εννοώ πολύ βάρος.
731
00:48:51,555 --> 00:48:53,557
Ποιος ξέρει, ίσως κάτω
από όλη αυτή την κοπριά
732
00:48:53,641 --> 00:48:56,644
να υπάρχει απλά ένα
άλογο κάπου εκεί μέσα.
733
00:48:56,727 --> 00:49:00,856
Θα κάνω ό,τι πεις, προπονητή.
Μου λες να το κάνω, και θα το κάνω.
734
00:49:00,940 --> 00:49:02,400
Καλά.
735
00:49:02,483 --> 00:49:05,444
Έτσι, αφού φύγει αυτή η κοιλιά, πρέπει
να βάλουμε όλο αυτό το βάρος πίσω,
736
00:49:05,528 --> 00:49:07,822
εκτός αν αυτή τη
φορά, θα είναι μυς.
737
00:49:07,905 --> 00:49:10,199
Πολύς μυς, που
σημαίνει πολλή δουλειά.
738
00:49:10,282 --> 00:49:13,160
- Είσαι έτοιμος γι' αυτό;
- Ναι, κύριε. Μέχρι το τέλος.
739
00:49:25,881 --> 00:49:28,008
Έλα, ας δούμε πού είμαστε.
740
00:49:32,221 --> 00:49:33,556
Μπράβο, γιε.
741
00:49:34,557 --> 00:49:36,392
Όχι άλλο μπισκότο και σάλτσα.
742
00:49:36,475 --> 00:49:40,020
Έι! Έι! Να 'σου.
743
00:49:40,104 --> 00:49:42,648
Σχεδόν το είχες. Έι! Άκου.
744
00:49:42,731 --> 00:49:46,902
Αν μπορώ να διδάξω τον γιο μου πώς να
περπατά, μπορώ να σου διδάξω αυτά τα βήματα.
745
00:49:46,986 --> 00:49:48,571
Μπορείς να το κάνεις.
746
00:49:58,456 --> 00:50:01,292
Στη γραμμή. Στη γραμμή.
- [άντρας #2] Πάμε. Πάρε το.
747
00:50:01,375 --> 00:50:03,669
Έλα, Burlsworth.
748
00:50:13,220 --> 00:50:14,472
Έλα, Μπράντον!
749
00:50:14,555 --> 00:50:17,099
- Έλα!
750
00:50:17,183 --> 00:50:20,603
Έλα, έλα, έλα. Έι, αν θες να γίνεις
Razorback, πρέπει να το κερδίσεις.
751
00:50:20,686 --> 00:50:23,731
Μπορείς να το κάνεις αυτό,
έλα, συνέχισε να πετάς. Έλα!
752
00:50:23,814 --> 00:50:25,691
- Έλα, Μπράντον.
753
00:50:26,734 --> 00:50:28,611
Πόσο το θέλεις;
754
00:50:29,487 --> 00:50:31,322
Κουνήσου!
755
00:50:42,249 --> 00:50:44,418
Αυτό είναι πολύ καλό.
756
00:50:44,502 --> 00:50:48,380
Έλα, έλα, πάμε, πάμε,
πάμε, πάμε, πάμε.
757
00:50:48,464 --> 00:50:50,424
Τελείωσε, τελείωσε, τελείωσε!
758
00:50:56,722 --> 00:50:59,600
Μπράβο. Έι, πρόσεχε, μεγάλε.
759
00:50:59,683 --> 00:51:01,936
Θα με πληγώσεις τώρα.
760
00:51:21,705 --> 00:51:24,542
- Φαίνεται αρκετά καλός, έτσι;
- Είναι.
761
00:51:31,090 --> 00:51:33,759
Φίλε, απλά περπάτα στο γρασίδι.
762
00:51:50,276 --> 00:51:54,071
Χτύπα το, χτύπα το! Είσαι
μεγάλος αφεντικός, κουνήσου!
763
00:51:54,154 --> 00:51:56,073
Καλή δουλειά, Μπράντον!
764
00:52:00,744 --> 00:52:03,330
- Μπράβο, Μπέρλσγουορθ.
- Είναι καλός.
765
00:52:03,414 --> 00:52:05,416
Δεν υπάρχει αύριο!
766
00:52:05,499 --> 00:52:08,627
Άφησες τον βλάκα να σε νικήσει.
767
00:52:09,545 --> 00:52:11,463
Δες τι λέει η ζυγαριά.
Πήγαινε πάνω.
768
00:52:11,547 --> 00:52:16,510
Γιού-χου!
769
00:52:16,594 --> 00:52:19,346
- Το κάναμε, προπονητή.
- Ναι.
770
00:52:19,430 --> 00:52:21,015
- Είσαι καταπληκτικός.
- Ναι, κύριε.
771
00:52:21,098 --> 00:52:23,392
- Τράβα το παντελόνι σου,
Μπράντον. Ω, συγγνώμη.
772
00:52:25,519 --> 00:52:28,564
Έσπασαν το καλούπι μετά από σένα,
Μπέρλσγουορθ, αυτό είναι σίγουρο.
773
00:52:29,982 --> 00:52:31,734
Μπέρλσγουορθ!
774
00:52:31,817 --> 00:52:33,611
Μπέρλσγουορθ, είσαι εσύ.
775
00:52:33,694 --> 00:52:35,279
Έλα, γιε μου.
776
00:52:37,948 --> 00:52:40,492
Ρε, αν αυτός ο τύπος έπαιξε
ποτέ σε πραγματικό παιχνίδι,
777
00:52:40,576 --> 00:52:42,870
θα γίνω All-American.
778
00:52:54,298 --> 00:52:56,133
Άκου, δεν θα τους νικήσεις,
779
00:52:56,216 --> 00:52:58,677
είναι ο καλύτερος που έχουμε,
και μόλις έχασες όλο αυτό το βάρος.
780
00:52:58,761 --> 00:53:02,806
Αλλά, αν θυμάσαι τα βήματά
σου, δεν θα σε ντροπιάσει.
781
00:53:04,141 --> 00:53:06,727
Εντάξει τότε, ας
το ευθυγραμμίσουμε.
782
00:53:17,321 --> 00:53:18,822
Έτοιμοι.
783
00:53:38,133 --> 00:53:40,678
Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε ξανά.
784
00:53:46,600 --> 00:53:48,644
Έι, Γουόρντ!
785
00:53:48,727 --> 00:53:50,896
Έι Γουόρντ, είσαι χάλια.
786
00:53:50,979 --> 00:53:53,732
Έλα, κάντο ξανά,
Μπράντον. Κάντο ξανά.
787
00:53:53,816 --> 00:53:56,527
- Σκάσε! Ο Γουόρντ
νικήθηκε από έναν walk-on.
788
00:53:58,654 --> 00:54:00,781
Έλα, Μπράντον.
Πάμε. Πάμε, Μπράντον.
789
00:54:03,158 --> 00:54:05,202
Έτοιμοι.
790
00:54:09,873 --> 00:54:12,292
Γουόρντ, πάμε. Σκότωσέ
τον, σκότωσέ τον.
791
00:54:22,469 --> 00:54:25,389
- Ρε, άσε με.
- Ουφ, πάμε.
792
00:54:25,472 --> 00:54:26,890
Άσε με, ρε.
793
00:54:26,974 --> 00:54:29,935
- Άσε!
- Μπράβο, Μπράντον!
794
00:54:36,275 --> 00:54:38,569
Τι έχεις;
795
00:54:38,652 --> 00:54:41,655
Μόλις σε χτύπησε ένας walk-on.
796
00:54:41,739 --> 00:54:45,909
Προπονητή, έχω παίξει εναντίον
walk-ons. Αυτός δεν είναι walk-on.
797
00:54:51,081 --> 00:54:52,166
Έι, προπονητή.
798
00:54:53,167 --> 00:54:55,085
Είναι κρίμα που έχουμε
ξεπεράσει το όριο.
799
00:54:55,169 --> 00:54:57,004
Όριο για τι;
800
00:54:57,087 --> 00:54:58,797
Υποτροφίες.
801
00:54:59,590 --> 00:55:02,009
Είσαι χάλια, Γουόρντ.
802
00:55:12,352 --> 00:55:14,688
Έι, φίλε, θέλεις να φάμε κάτι;
803
00:55:14,772 --> 00:55:17,024
- Εε, μαζί σου;
- Ναι, μαζί μου, βλάκα.
804
00:55:17,107 --> 00:55:20,027
Έλα, ντύσου. Είναι πάνω μου.
805
00:55:20,110 --> 00:55:21,487
Ναι, εντάξει.
806
00:55:29,077 --> 00:55:30,496
Μεγάλο.
807
00:55:30,579 --> 00:55:31,997
- Ουάου.
- Τι γίνεται, Μπράντον;
808
00:55:32,080 --> 00:55:33,624
- Τι γίνεται, φίλε;
- Έι, Μπράντον.
809
00:55:33,707 --> 00:55:37,795
Έι, Β.
- Εε, αυτή είναι η Γιαν.
810
00:55:37,878 --> 00:55:39,046
Είναι Κάππα.
811
00:55:40,005 --> 00:55:41,548
Γκραντ, μπορώ... μπορώ να
μιλήσω μαζί σου παρακαλώ;
812
00:55:41,632 --> 00:55:43,467
Εγώ;
813
00:55:43,550 --> 00:55:44,885
Ναι, εσύ.
814
00:55:45,803 --> 00:55:46,804
Εντάξει.
815
00:55:47,846 --> 00:55:49,598
- Τι γίνεται;
- Δεν μου είπες ότι είναι ραντεβού.
816
00:55:49,681 --> 00:55:51,850
Δεν είναι ραντεβού, εντάξει;
817
00:55:51,934 --> 00:55:53,560
Απλά θα περάσουμε.
818
00:55:53,644 --> 00:55:56,563
Τι έχεις, τέλος πάντων; Δεν
νομίζεις ότι φαίνεται καλή;
819
00:55:57,731 --> 00:55:59,149
Ναι.
820
00:56:00,400 --> 00:56:01,610
Φαίνεται πολύ καλή.
821
00:56:02,903 --> 00:56:05,697
Αυτό νόμιζα. Εντάξει,
ας ξεκινήσουμε, φίλε.
822
00:56:09,493 --> 00:56:11,286
Εντάξει, κράτα το
ημι-πραγματικό, Λούκας.
823
00:56:11,370 --> 00:56:13,539
Τι εννοείς, ημι-πραγματικό;
Πλάκα κάνεις;
824
00:56:13,622 --> 00:56:17,000
Ούτως ή άλλως, παιδιά, η σεζόν
του 1994 είναι σχεδόν τελειωμένη.
825
00:56:17,918 --> 00:56:19,419
Λοιπόν, τι νομίζετε;
826
00:56:19,503 --> 00:56:22,172
Ω, απλά άλλη μια σπουδαία
χρονιά για τους Χογκς, ε;
827
00:56:22,256 --> 00:56:25,425
Γιατί δεν βάζουμε μερικές ομάδες λυκείου
στο πρόγραμμα της επόμενης χρονιάς,
828
00:56:25,509 --> 00:56:27,261
- να φτιάξουμε μια διάσκεψη;
- Θα τις νικήσουμε.
829
00:56:27,344 --> 00:56:31,348
Δεν ξέρω. Εσείς... εσείς οι τύποι
θα χάσετε και από αυτές, οπότε...
830
00:56:36,770 --> 00:56:40,107
Αυτό δεν είναι... Του το έδωσες
αυτό. Του έδωσες αυτή τη γραμμή.
831
00:56:40,190 --> 00:56:41,984
- Εντάξει... Συνεχίστε
να προσπαθείτε.
832
00:56:48,407 --> 00:56:52,160
Παιδιά, έχετε ακούσει για αυτά
τα νέα φραουλένια milkshake εδώ;
833
00:56:52,244 --> 00:56:54,079
- Άκουσα ότι είναι καταπληκτικά.
- Το καλύτερο πράγμα στην πολιτεία.
834
00:56:54,162 --> 00:56:56,373
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν το ανέφερες.
Μπράντον, πρέπει να δοκιμάσεις ένα.
835
00:56:56,456 --> 00:56:58,625
Θα το πληρώσω.
Όλοι είναι εντάξει;
836
00:56:58,709 --> 00:57:00,419
- Ω, περίμενε, περίμενε, Γουόρντ.
- Όχι, είμαι εντάξει.
837
00:57:00,502 --> 00:57:03,547
- Τι γίνεται;
- Εε, Γιαν, θα ήθελες ένα;
838
00:57:03,630 --> 00:57:04,840
Ω, όχι ευχαριστώ.
839
00:57:04,923 --> 00:57:08,302
Πώς μπορείς να μην θέλεις ένα; Θα το πάρω
για σένα, εντάξει; Θα επιστρέψω αμέσως.
840
00:57:12,347 --> 00:57:14,850
Χρειάζομαι δύο
φραουλένια ντάκιρι...
841
00:57:14,933 --> 00:57:16,685
και διπλό αλκοόλ, εντάξει;
842
00:57:16,768 --> 00:57:18,729
- Εντάξει, γλυκιά.
- Εντάξει.
843
00:57:18,812 --> 00:57:20,522
Διάολε.
844
00:57:23,650 --> 00:57:25,736
Ναι. Θεέ μου, θέλω να το δω.
- [Γυναίκα #2] Θα το δω.
845
00:57:25,819 --> 00:57:27,404
Μπορούμε να πάμε να το δούμε,
θα πάμε να δούμε <i>Ηλίθιο και...</i>
846
00:57:27,487 --> 00:57:30,532
Την επόμενη φορά που θα πάμε
σινεμά, είναι <i>Ηλίθιο και Ηλίθιοι.</i>
847
00:57:31,825 --> 00:57:33,869
Εντάξει. Θα πάμε όλοι,
η παρέα μας θα πάει.
848
00:57:33,952 --> 00:57:36,747
Εντάξει. Τέλεια! Παρακαλώ,
να είναι καταπληκτικό.
849
00:57:36,830 --> 00:57:39,583
Θέλετε σοβαρά να γίνετε
επαγγελματίες ποδοσφαιριστές;
850
00:57:39,666 --> 00:57:41,585
Ναι. Αν ξέραμε πώς να πιάσουμε.
851
00:57:41,668 --> 00:57:42,669
Μπορώ να πιάσω μια χαρά.
852
00:57:42,753 --> 00:57:47,090
Άκουσα ότι η μέση διάρκεια ζωής
ενός ποδοσφαιριστή είναι περίπου 45.
853
00:57:47,174 --> 00:57:49,176
- Όχι, δεν είναι.
- Είναι αλήθεια; Σοβαρά, μωρό;
854
00:57:49,259 --> 00:57:50,677
Χαλάρωσε, δεν πας πουθενά.
855
00:57:50,761 --> 00:57:54,139
Εννοώ, όταν είναι η ώρα σου να
φύγεις, είναι η ώρα σου να φύγεις.
856
00:57:54,222 --> 00:57:56,308
Αλλά υπάρχει διαφορά ανάμεσα
στο να πέσεις από ένα βουνό
857
00:57:56,391 --> 00:57:57,643
και στο να πηδήξεις
από αυτό σκόπιμα.
858
00:57:57,726 --> 00:58:00,729
- Η Γιαν είναι φοιτήτρια
φιλοσοφίας. Καταλαβαίνω.
859
00:58:00,812 --> 00:58:02,564
Χόλι, ποιο ήταν
το αντικείμενό σου;
860
00:58:02,648 --> 00:58:05,317
Ω, η Χόλι είναι εδώ
μόνο για το "πτυχίο MRS."
861
00:58:05,400 --> 00:58:07,027
- Ξέρεις; Ω!
862
00:58:07,110 --> 00:58:09,988
- Απλά το λέω.
- "MRS."
863
00:58:10,072 --> 00:58:13,200
- Αυτό δεν είναι αλήθεια. Δεν είναι.
- Κράτα την σε σειρά. Όχι, όχι, όχι.
864
00:58:13,283 --> 00:58:16,745
Πού ήταν εκείνο το βουνό για το
οποίο μιλούσες; Γιατί θα πηδήξω.
865
00:58:18,080 --> 00:58:20,832
- Μόνο πλάκα κάνω. Όχι.
- Λυπάμαι.
866
00:58:20,916 --> 00:58:23,210
Απλά το λέω. Έι,
μιλώντας για αυτό.
867
00:58:23,293 --> 00:58:25,796
Μπραν, ποτέ δεν σε ρώτησα,
φίλε. Ποιο είναι το αντικείμενό σου;
868
00:58:25,879 --> 00:58:27,422
Σπουδάζει επιχειρήσεις.
- Σοβαρά;
869
00:58:27,506 --> 00:58:30,050
- Ναι. Λοιπόν, αλλά...
870
00:58:30,133 --> 00:58:31,843
Ένα ακόμα για τον
φίλο μου, παρακαλώ.
871
00:58:37,766 --> 00:58:39,935
Πιθανόν δεν θα...
872
00:58:42,187 --> 00:58:45,273
Πιθανόν δεν θα μπορέσω να
ολοκληρώσω αυτό το πτυχίο.
873
00:58:45,357 --> 00:58:47,192
Ή οποιοδήποτε άλλο πτυχίο.
874
00:58:48,527 --> 00:58:51,029
Είχα ένα χρόνο να το κάνω εδώ.
875
00:58:51,863 --> 00:58:53,824
Απέτυχα.
876
00:58:53,907 --> 00:58:56,952
Λοιπόν, δεν θα χρειαστεί να ανησυχείς
για το ποδόσφαιρο να με καταστρέψει.
877
00:58:57,035 --> 00:58:58,745
Θα είσαι εντάξει, φίλε.
878
00:58:58,829 --> 00:59:01,498
Θα είσαι καλά. Ναι, δεν
χρειάζεσαι το ποδόσφαιρο.
879
00:59:03,250 --> 00:59:04,793
Είναι εντάξει όμως.
880
00:59:06,211 --> 00:59:08,296
Είχα υπέροχα εδώ.
881
00:59:09,840 --> 00:59:11,425
Θα θυμάμαι όλους σας.
882
00:59:13,760 --> 00:59:15,220
Και πόσο ωραία ήσασταν μαζί μου.
883
00:59:17,848 --> 00:59:18,890
Ήταν υπέροχα.
884
00:59:25,272 --> 00:59:28,233
Λυπάμαι, αγάπη μου. Δεν
σερβίρουμε άλλο αλκοόλ απόψε.
885
00:59:28,316 --> 00:59:32,237
- Νομίζω ότι έχετε το λάθος... τραπέζι...
- Για τι μιλάει;
886
00:59:35,490 --> 00:59:38,201
Εε, εντάξει.
887
00:59:47,836 --> 00:59:49,755
Εσείς οι λυπημένοι σκύλοι.
888
01:00:00,474 --> 01:00:01,725
Βγάλτε με από εδώ.
889
01:00:01,808 --> 01:00:03,602
- Μπράντον, εγώ...
- Βγάλτε με από εδώ.
890
01:00:05,604 --> 01:00:07,647
Λυπάμαι, Τζαν.
891
01:00:12,194 --> 01:00:13,737
Εντάξει, πάμε.
892
01:00:14,613 --> 01:00:16,490
Θέλεις να φύγουμε,
θα φύγουμε. Πάμε.
893
01:00:36,843 --> 01:00:38,845
Δεν θα μιλήσει σε μένα.
894
01:00:38,929 --> 01:00:40,555
Νομίζω ότι προσπαθεί να ξεφύγει
από το αλκοόλ ή κάτι τέτοιο.
895
01:00:40,639 --> 01:00:42,057
Αφήστε τον να φύγει.
896
01:00:42,140 --> 01:00:44,476
Είναι στο κολλέγιο,
παιδιά, όχι στο νηπιαγωγείο.
897
01:00:45,644 --> 01:00:47,604
Εντάξει, πρέπει να μάθει
να δέχεται ένα αστείο.
898
01:00:48,980 --> 01:00:51,149
Γκραντ, άφησέ τον
κλαψιάρη να φύγει.
899
01:00:51,233 --> 01:00:54,194
Εντάξει, ξέρει το δρόμο πίσω
στις εστίες. Μπες στο αυτοκίνητο.
900
01:00:58,740 --> 01:01:00,784
Γιατί πήρε ένα ποτό.
901
01:01:00,867 --> 01:01:02,702
Μόνο και μόνο επειδή αυτός ο τύπος
νομίζει ότι είναι καλύτερος από εμάς,
902
01:01:02,786 --> 01:01:05,455
δεν σημαίνει ότι πρέπει
να συμφωνούμε μαζί του.
903
01:01:05,539 --> 01:01:06,832
Είσαι...
904
01:01:09,251 --> 01:01:11,169
Αυτό είναι τόσο ηλίθιο.
905
01:01:12,129 --> 01:01:13,839
Ρε φίλε...
906
01:01:13,922 --> 01:01:16,466
Θα σε αφήσω εδώ,
φίλε, το υπόσχομαι...
907
01:02:48,141 --> 01:02:49,434
Αυτό είναι φανταστικό.
908
01:02:49,517 --> 01:02:53,313
Καταραμένο. Έπρεπε
να πάρω μια κάρτα τύπου.
909
01:02:53,396 --> 01:02:54,898
Ναι!
910
01:03:01,988 --> 01:03:03,406
<i>Εντάξει, φίλοι των Razorback.</i>
911
01:03:03,490 --> 01:03:06,201
<i>Είστε έτοιμοι για
ποδόσφαιρο Razorback;</i>
912
01:03:06,284 --> 01:03:07,452
Περίμενε να το ακούσεις αυτό.
913
01:03:07,535 --> 01:03:10,205
Ω, έχω ακούσει
"The Hogs Call" πριν.
914
01:03:10,288 --> 01:03:12,249
Ναι, αλλά όχι από
εδώ κάτω δεν έχεις.
915
01:03:12,332 --> 01:03:15,377
<i>Και καλέστε αυτούς τους Χοίρους.</i>
916
01:03:15,460 --> 01:03:21,007
Γιούχου!
917
01:03:21,091 --> 01:03:22,926
Χοίρος σουί!
918
01:03:24,469 --> 01:03:29,975
Γιούχου!
919
01:03:30,058 --> 01:03:31,559
Χοίρος σουί!
920
01:03:33,103 --> 01:03:38,650
Γιούχου!
921
01:03:38,733 --> 01:03:42,195
Χοίρος σουί! Razorbacks!
922
01:03:43,488 --> 01:03:46,324
Να 'τος. Μπράντον!
923
01:03:46,408 --> 01:03:48,785
Μπράντον! Χαμογέλα, αγάπη!
924
01:03:52,664 --> 01:03:56,126
Πιστεύεις ότι ένας Burlsworth
παίζει για τους Χοίρους;
925
01:03:56,209 --> 01:03:58,420
Λοιπόν, όχι ακριβώς παίζει.
926
01:03:59,671 --> 01:04:00,922
Εε...
927
01:04:01,006 --> 01:04:04,342
Μαμά, νομίζεις ότι αυτό το ένα
παιχνίδι αξίζει 20 χρόνια χρέους για σένα;
928
01:04:06,261 --> 01:04:08,430
Ο γιος μου ξέρει ότι έχω πίστη.
929
01:04:09,556 --> 01:04:11,057
Χα.
930
01:04:11,141 --> 01:04:13,184
- Πήγαινε να τους
κερδίσεις, Μπραν.
931
01:04:22,736 --> 01:04:24,779
Γεια σου, Μπέρλς.
932
01:04:24,863 --> 01:04:27,490
Ο προπονητής θέλει να
καθαρίσεις τη ντουλάπα σου.
933
01:04:27,574 --> 01:04:28,575
Να την καθαρίσω;
934
01:04:30,035 --> 01:04:33,371
Ναι, είπε να πάρεις τα πάντα και
να τον συναντήσεις στο γραφείο του.
935
01:04:35,165 --> 01:04:36,833
Και τη στολή επίσης.
936
01:04:38,668 --> 01:04:40,086
Θα είμαι εκεί.
937
01:04:47,135 --> 01:04:49,387
- Γεια. Πώς είσαι;
- Καλά.
938
01:04:49,471 --> 01:04:51,848
- Εντάξει.
939
01:04:51,931 --> 01:04:54,017
Μαμά, αυτό είναι το τηλέφωνό
μου. Θέλεις να το πάρεις, παρακαλώ;
940
01:04:54,100 --> 01:04:57,645
- Αγάπη, έχεις λεφτά
για φιλοδώρημα;
941
01:05:02,817 --> 01:05:04,778
- Μαμά!
- Μάρτι, παρακαλώ, έλα εδώ.
942
01:05:04,861 --> 01:05:06,154
Ω, Μάρτι, Μάρτι.
Είναι ο Μπράντον.
943
01:05:06,237 --> 01:05:08,656
- Μίλα με τον Μπράντον.
- Τι συμβαίνει;
944
01:05:08,740 --> 01:05:12,202
- Έχω υποτροφία!
- Τι;
945
01:05:12,285 --> 01:05:14,996
Είμαι ο πιο νέος υποψήφιος
παίκτης στην Αρκάνσας.
946
01:05:15,080 --> 01:05:18,083
<i>- Είσαι εκεί;</i>
- Ο Μπράντον πήρε πλήρη υποτροφία.
947
01:05:18,166 --> 01:05:19,667
- Πλήρη υποτροφία!
- Στην Αρκάνσας;
948
01:05:19,751 --> 01:05:21,920
- Ναι!
949
01:05:24,547 --> 01:05:27,300
Λέει ότι είμαι τριετής
βασικός παίκτης.
950
01:05:28,343 --> 01:05:32,097
Το έκανα, Μάρτι.
Είμαι Razorback.
951
01:05:32,180 --> 01:05:35,683
Θα δώσω το τηλέφωνο
στη Βίκι πριν λιποθυμήσω.
952
01:05:35,767 --> 01:05:38,603
- Ω Βίκι, πάρε το τηλέφωνο.
953
01:05:43,191 --> 01:05:46,319
- Είναι τόσο ανακουφιστικό.
- Ω, Θεέ μου!
954
01:05:46,403 --> 01:05:48,530
Το έκανε.
955
01:05:48,613 --> 01:05:52,951
Μπράντον, δεν μπορούμε να μιλήσουμε τώρα.
Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι. Σε αγαπάμε.
956
01:05:53,034 --> 01:05:54,869
Γειά;
957
01:05:57,205 --> 01:05:58,915
Ένα νέο κράνος
για έναν υποψήφιο.
958
01:05:58,998 --> 01:06:01,209
- Ναι!
959
01:06:01,292 --> 01:06:03,294
- Έι, Λουκ, ξέρεις τι ώρα είναι;
- Τι ώρα είναι;
960
01:06:37,370 --> 01:06:38,913
Έρχεται το άλλο φορτηγό;
961
01:06:38,997 --> 01:06:40,874
Νόμιζα ότι είπαν
ότι θα είναι εδώ.
962
01:06:42,500 --> 01:06:43,960
Έι, έι, είναι άδειο το φορτηγό;
963
01:06:44,043 --> 01:06:46,212
Πρέπει να πας να τον πάρεις
και να τον φέρεις πίσω εδώ.
964
01:06:46,296 --> 01:06:47,714
Έι, εδώ.
965
01:06:47,797 --> 01:06:50,425
Ευχαριστώ πολύ.
Ναι, εδώ. Ευχαριστώ.
966
01:06:52,927 --> 01:06:54,762
Είναι καλά παιδιά.
967
01:06:56,556 --> 01:06:58,349
Ναι, είναι.
968
01:06:59,225 --> 01:07:00,727
Καλά παιδιά πράγματι.
969
01:07:02,353 --> 01:07:05,899
Αλλά με κάνει να αναρωτιέμαι,
τι σημαίνει πραγματικά,
970
01:07:05,982 --> 01:07:07,275
"Καλά";
971
01:07:09,277 --> 01:07:11,362
Κάποια μέρα τα
αστέρια θα σβήσουν
972
01:07:11,446 --> 01:07:14,741
και δεν θα μείνει
τίποτα ή κανείς.
973
01:07:14,824 --> 01:07:19,287
Και κανείς δεν θα θυμάται
τίποτα που κάναμε, σκληρό ή καλό.
974
01:07:21,372 --> 01:07:23,708
Στο μεγάλο σχέδιο
των πραγμάτων...
975
01:07:23,791 --> 01:07:28,296
αν μου σφίξεις το χέρι ή μου
φτύσεις το μάτι... ποια είναι η διαφορά;
976
01:07:31,132 --> 01:07:36,304
Δες, στον κόσμο μας, ο
Πολ Ποτ παίρνει 72 χρόνια.
977
01:07:36,387 --> 01:07:40,433
Ο Μπράντον Μπέρλσγουορθ
παίρνει 22. Γιατί;
978
01:07:42,602 --> 01:07:46,064
Απλά τυχαίο. Χωρίς νόημα.
979
01:07:48,650 --> 01:07:50,652
Ακριβώς όπως αυτά τα
λουλούδια που πετάνε εκεί έξω
980
01:07:50,735 --> 01:07:54,113
δεν θα μπορούσαν να είναι πιο
τυχαία αν απλά φύτρωναν μόνες τους.
981
01:07:54,197 --> 01:07:56,824
Όπως αυτό το όλο γελοίο σύμπαν.
982
01:07:56,908 --> 01:07:58,535
Χα.
983
01:07:59,702 --> 01:08:01,913
Ξέρεις, οι άνθρωποι κάνουν...
984
01:08:01,996 --> 01:08:03,998
τον Θεό να φαίνεται τυχαίος.
985
01:08:05,500 --> 01:08:08,670
Τον επαινούν όταν
παίρνουν αυτό που θέλουν.
986
01:08:08,753 --> 01:08:12,048
Λένε ότι εργάζεται με μυστηριώδεις
τρόπους όταν δεν το κάνουν.
987
01:08:13,591 --> 01:08:15,426
Έτσι είναι, Μάρτι.
988
01:08:16,344 --> 01:08:18,805
Και αυτοί οι άνθρωποι
δεν είναι σαν εμάς.
989
01:08:19,889 --> 01:08:22,642
Θέλουν να δουν τάξη και νόημα.
990
01:08:22,725 --> 01:08:26,729
Δεν έχουν το θάρρος να αντιμετωπίσουν
το σύμπαν για αυτό που πραγματικά είναι.
991
01:08:28,439 --> 01:08:31,901
Αδίστακτη αδιαφορία.
992
01:08:45,665 --> 01:08:47,584
Αυτό υποτίθεται ότι είμαι εγώ;
993
01:08:47,667 --> 01:08:49,294
Ναι, έτσι είναι.
994
01:08:51,296 --> 01:08:53,715
Όχι ακόμα εκεί.
995
01:08:53,798 --> 01:08:56,134
Αλλά πιστεύω ότι θα σε
φέρω πριν τελειώσει όλο αυτό.
996
01:08:57,719 --> 01:08:58,720
Ελπίζω να το κάνεις.
997
01:09:01,055 --> 01:09:02,599
Μάρτι.
998
01:09:06,185 --> 01:09:07,395
Έι προπονητή.
999
01:09:07,478 --> 01:09:10,356
Ξέρεις, είμαι σίγουρος ότι
θα ξεπεράσω τον θάνατό του,
1000
01:09:10,440 --> 01:09:13,234
αλλά δεν είμαι σίγουρος αν
θα ξεπεράσω ποτέ τη ζωή του.
1001
01:09:13,318 --> 01:09:15,778
Δηλαδή, είναι σαν
να έλεγα στην ομάδα.
1002
01:09:15,862 --> 01:09:17,697
Δηλαδή, έχουμε τύχη.
1003
01:09:19,032 --> 01:09:23,536
Τώρα, μπορούμε να πούμε στους ανθρώπους
ότι κάποτε γνωρίζαμε κάποιον σαν αυτόν.
1004
01:09:23,620 --> 01:09:26,831
Λοιπόν, αν υπήρχε δικαιοσύνη
στον κόσμο, θα το κάνατε ακόμα.
1005
01:09:28,291 --> 01:09:31,794
Βλέπεις τι κάνουν τα παιδιά εκεί
έξω; Εννοώ, το έχεις δει πραγματικά;
1006
01:09:38,760 --> 01:09:40,011
Γεια σου, Γκέιμπ.
1007
01:09:40,094 --> 01:09:42,180
Κάνετε εξαιρετική δουλειά,
αλλά καλύτερα να βιαστείτε.
1008
01:09:42,263 --> 01:09:43,973
Οι άνθρωποι αρχίζουν
να έρχονται ήδη.
1009
01:09:44,057 --> 01:09:45,099
Τόσο νωρίς;
1010
01:09:45,183 --> 01:09:47,518
Ναι, φαίνεται σαν
"Πεδίο Ονείρων" εκεί έξω.
1011
01:09:47,602 --> 01:09:49,103
Παιδιά, πρέπει να φύγουμε. Πάμε.
1012
01:09:51,564 --> 01:09:54,567
Πολλοί άνθρωποι εκεί έξω. Νομίζεις ότι
πρέπει να αρχίσουμε να τους αφήνουμε νωρίς;
1013
01:09:55,485 --> 01:09:57,945
Νομίζεις ότι θα τους
πείραζε να περιμένουν λίγο;
1014
01:09:58,029 --> 01:09:59,322
Δεν είμαστε έτοιμοι εκεί μέσα.
1015
01:09:59,405 --> 01:10:00,490
Γεια σου, μαμά.
1016
01:10:00,573 --> 01:10:02,450
- Ω, αγάπη μου.
- Γιαγιά.
1017
01:10:02,533 --> 01:10:04,952
- Γεια σου, γλυκιά μου.
- Έλα εδώ, μπελά.
1018
01:10:05,036 --> 01:10:06,663
Πάστορας Ρικ.
1019
01:10:07,914 --> 01:10:11,250
Η Μαίρη-Άλις μόλις μου είπε τι
συνέβη με τον Μάρτι. Να δοκιμάσω ξανά;
1020
01:10:11,334 --> 01:10:14,253
Όχι, όχι, αγάπη μου.
Άφησέ τον ήσυχο για τώρα.
1021
01:10:14,337 --> 01:10:17,507
Απλά... χρειάζεται να δει.
1022
01:10:17,590 --> 01:10:18,925
Θα σου δείξω πού καθόμαστε.
1023
01:10:31,437 --> 01:10:33,815
Ετοιμαστείτε. Ετοιμαστείτε.
1024
01:10:33,898 --> 01:10:35,817
159, 159.
1025
01:10:41,864 --> 01:10:43,366
Χατ.
1026
01:10:50,498 --> 01:10:52,875
Ποτέ δεν χάνει
αυτό το μπλοκάρισμα.
1027
01:10:52,959 --> 01:10:55,211
Είμαι νεκρός μόλις
πάρω την μπάλα.
1028
01:10:55,294 --> 01:10:57,672
- Μην αφήσεις ξανά τον 96 μέσα, κατάλαβες, Μπούρλσγουορθ;
- Ναι.
1029
01:10:57,755 --> 01:11:01,968
Εντάξει, 5-35. Διαχωρισμός
βέλους, στο δύο, στο δύο.
1030
01:11:02,051 --> 01:11:04,095
- Έτοιμοι;
- Χατ χατ.
1031
01:11:06,597 --> 01:11:08,558
Πάρε τον Γουίλ, πάρε τον Γουίλ.
1032
01:11:08,641 --> 01:11:09,934
Μπεν 32.
1033
01:11:10,017 --> 01:11:11,644
Δέκα χατ.
1034
01:11:16,733 --> 01:11:17,984
Μπούρλς!
1035
01:11:19,110 --> 01:11:22,572
Είπα 96, όχι 56.
Με καταλαβαίνεις;
1036
01:11:28,870 --> 01:11:32,290
Φαίνεται ότι οι Χογκς είναι σε
πορεία για άλλη μια χαμένη σεζόν.
1037
01:11:32,373 --> 01:11:35,501
Και η επίθεσή σας δεν έχει περάσει τους
20 πόντους σε πέντε συνεχόμενα παιχνίδια.
1038
01:11:35,585 --> 01:11:37,795
Γιατί δεν μπορείτε να
μετακινήσετε την μπάλα;
1039
01:11:37,879 --> 01:11:39,839
Είμαι ανάσκελα
κάθε δεύτερη φάση.
1040
01:11:41,090 --> 01:11:44,093
Λοιπόν, ίσως να θέλεις να ρωτήσεις μερικούς
από τους άλλους παίκτες αυτή την ερώτηση.
1041
01:11:44,177 --> 01:11:46,179
Συγγνώμη.
1042
01:11:47,597 --> 01:11:49,474
Σήμερα ήταν δικό μου λάθος.
1043
01:11:49,557 --> 01:11:51,976
Δεν μπορούσα να πιάσω τον άνθρωπό μου, οπότε
ο Κλιντ δεν μπορούσε να κάνει τη δουλειά του.
1044
01:11:52,059 --> 01:11:54,896
Θα το διορθώσω, και
θα δεις τι μπορεί να κάνει.
1045
01:11:55,730 --> 01:11:58,816
Είναι ο καλύτερος quarterback που
έχει έχει η Αρκάνσας εδώ και 20 χρόνια.
1046
01:12:02,236 --> 01:12:03,488
Τι νομίζεις ότι είναι
οι πιθανότητές σου...?
1047
01:12:03,571 --> 01:12:06,199
Ξέχασες πώς να παίξεις
ποδόσφαιρο σήμερα, Μπούρλσγουορθ;
1048
01:12:06,282 --> 01:12:08,075
Όχι, προπονητή.
1049
01:12:08,159 --> 01:12:10,453
Κάτι δεν πάει καλά
με τα μάτια μου.
1050
01:12:10,536 --> 01:12:12,288
- Τα μάτια σου;
- Ναι.
1051
01:12:14,832 --> 01:12:16,250
Ακολούθησέ με, γιε μου.
1052
01:12:26,260 --> 01:12:28,846
Ουφ, είναι ο Κλαρκ
Κεντ. Κοίτα τον.
1053
01:12:29,847 --> 01:12:33,226
Μπούρλς, φίλε, παίζουμε ποδόσφαιρο.
Φίλε, δεν κάνουμε καταδύσεις.
1054
01:12:33,309 --> 01:12:35,144
- Πηγαίνεις για κολύμπι;
1055
01:12:35,228 --> 01:12:36,854
Πρέπει να δω τι χτυπάω.
1056
01:12:36,938 --> 01:12:39,440
Μπράντον, τι κάνεις; Ε;
1057
01:12:39,524 --> 01:12:41,192
Παρήγγειλες τα
"γυαλιά χωρίς σεξ";
1058
01:12:41,275 --> 01:12:43,236
Είναι το φθηνότερο ζευγάρι
που μου έδειξε ο προπονητής.
1059
01:12:43,319 --> 01:12:44,779
Λοιπόν, απόλυσε τον προπονητή.
1060
01:12:53,246 --> 01:12:54,831
Μπράντον, τι θα κάνω μαζί σου;
1061
01:12:54,914 --> 01:12:56,624
Κοίτα αυτά τα πράγματα.
1062
01:12:59,293 --> 01:13:00,461
Διάολε, Μπούρλσγουορθ.
1063
01:13:00,545 --> 01:13:03,464
Αυτά τα πράγματα είναι τόσο παχιά, αν κοιτάξεις
χάρτη, μπορείς να δεις τους ανθρώπους να χαιρετούν.
1064
01:13:05,049 --> 01:13:07,176
Δεν χρειάζεται να φαίνομαι
καλός για να παίξω καλά.
1065
01:13:12,974 --> 01:13:15,518
Θεέ. Το ήξερα.
1066
01:13:15,601 --> 01:13:18,145
Αυτές οι φάσεις δεν λειτουργούν. Μπορείς
να πιστέψεις τι καλούν αυτοί οι ηλίθιοι...
1067
01:13:18,229 --> 01:13:21,274
Έι, κλείστε το. Μπορούμε να
δούμε μόνο ό,τι είναι μπροστά μας.
1068
01:13:21,357 --> 01:13:24,527
Ο προπονητής έχει μάτια στην αίθουσα
τύπου. Μπορεί να δει ολόκληρο το γήπεδο.
1069
01:13:32,285 --> 01:13:33,411
Μπράντον.
1070
01:13:33,494 --> 01:13:36,581
Μόλις πήρα ένα... Τι κάνεις;
1071
01:13:36,664 --> 01:13:37,999
Τίποτα, προπονητή. Τι συμβαίνει;
1072
01:13:39,250 --> 01:13:42,003
Μόλις πήρα ένα τηλεφώνημα
από τον Μάρτι. Εεμ...
1073
01:13:42,086 --> 01:13:44,338
Ο πατέρας σου κατέρρευσε. Είναι
στο νοσοκομείο αυτή τη στιγμή.
1074
01:13:44,422 --> 01:13:46,465
Προφανώς, έχει
καρκίνο του πνεύμονα.
1075
01:13:46,549 --> 01:13:48,843
Πηγαίνει στον εγκέφαλο, και...
1076
01:13:48,926 --> 01:13:51,053
Έχει χάσει την όρασή του.
1077
01:13:51,137 --> 01:13:53,389
Δεν θα χάσω την
προπόνηση, προπονητή.
1078
01:13:53,472 --> 01:13:54,599
Θα πάω μετά.
1079
01:13:54,682 --> 01:13:57,184
Γιε, το ποδόσφαιρο είναι μόνο
μερικά χρόνια από τη ζωή σου.
1080
01:13:57,268 --> 01:13:59,937
Μια ψυχή διαρκεί για πάντα.
1081
01:14:00,021 --> 01:14:02,857
Έλα τώρα, ας σε πάμε σπίτι.
1082
01:14:03,691 --> 01:14:05,985
Είναι στο δωμάτιο πέντε,
λίγο πιο κάτω από τον διάδρομο.
1083
01:14:16,996 --> 01:14:19,457
Γεια σου, μπαμπά.
- Μπράντον;
1084
01:14:21,292 --> 01:14:24,670
Αχ. Νόμιζα ότι ήσουν εκείνος
ο ψηλός, φωτεινός άγγελος
1085
01:14:25,630 --> 01:14:27,632
που έρχεται να με πάρει σπίτι.
1086
01:14:27,715 --> 01:14:28,799
Χαίρομαι που είσαι εδώ, αγόρι.
1087
01:14:31,385 --> 01:14:35,306
- Μπαμπά, ήθελα να...
- Χαίρομαι που με λες μπαμπά.
1088
01:14:35,389 --> 01:14:39,602
Με κάνει να νιώθω καλά, αλλά
ξέρεις ότι... ποτέ δεν το κέρδισα.
1089
01:14:40,811 --> 01:14:42,480
Έτσι, δεν χρειάζεται
να με λες...
1090
01:14:44,690 --> 01:14:47,526
Εύχομαι να μπορούσα να ζήσω
μια ζωή σαν τη δική σου, Μπράντον.
1091
01:14:48,611 --> 01:14:53,032
Όλοι ξέρουμε τι είναι σωστό. Λοιπόν, θέλουμε
να κάνουμε τα πράγματα σωστά. Αλλά...
1092
01:14:54,617 --> 01:14:56,577
η διαφορά είναι
ότι απλά το κάνεις.
1093
01:14:56,661 --> 01:14:57,745
Απλά το κάνεις.
1094
01:14:59,121 --> 01:15:02,208
Νομίζω ότι είσαι
τυχερός που δεν με ξέρεις.
1095
01:15:03,459 --> 01:15:06,003
Και ο αδελφός σου είναι
καλός άνθρωπος παρά εμένα.
1096
01:15:06,754 --> 01:15:10,841
Βλέποντας πώς ήμουν, τον
δίδαξε να μην εμπιστεύεται.
1097
01:15:10,925 --> 01:15:12,843
Και αυτό είναι το ένα
πράγμα που πρέπει να έχεις.
1098
01:15:13,552 --> 01:15:15,262
Πρέπει να έχεις εμπιστοσύνη.
1099
01:15:23,437 --> 01:15:24,855
Τι... τι είναι αυτό;
1100
01:15:24,939 --> 01:15:26,983
Είναι ο τίτλος του
αυτοκινήτου σου.
1101
01:15:28,025 --> 01:15:29,110
Το πλήρωσε.
1102
01:15:29,193 --> 01:15:33,489
Πούλησα την κιθάρα μου τον περασμένο
μήνα, προσπαθώντας να βοηθήσω τη μαμά σου.
1103
01:15:33,572 --> 01:15:35,658
Ξέρεις, παλεύει, προσπαθώντας
να κρατήσει το σπίτι.
1104
01:15:35,741 --> 01:15:37,368
Δουλεύει τρεις δουλειές.
1105
01:15:37,451 --> 01:15:39,954
Μπορεί να είσαι μεγάλη
βοήθεια για αυτήν, Μπράντον.
1106
01:15:40,037 --> 01:15:42,081
Άκουσα ότι πήρες
δουλειά στο NFL.
1107
01:15:42,164 --> 01:15:43,833
Αυτό είναι πολύ δύσκολο, μπαμπά.
1108
01:15:43,916 --> 01:15:46,168
Δεν είναι κάτι που βασίζεις
σε ένα οικονομικό σχέδιο.
1109
01:15:46,252 --> 01:15:49,046
Λοιπόν, αυτές οι δύσκολες περιπτώσεις,
πληρώνουν τις μεγαλύτερες, ξέρεις;
1110
01:15:50,006 --> 01:15:53,217
Θα ήθελα να δω την Μπαρμπ
να αποκτά επιτέλους έναν άντρα
1111
01:15:53,300 --> 01:15:56,470
που δίνει αντί να παίρνει.
1112
01:15:56,554 --> 01:15:57,930
Τώρα, δεν έκανα το μέρος μου.
1113
01:15:58,973 --> 01:16:01,851
Είναι στο χέρι σας,
αγόρια, να την φροντίσετε.
1114
01:16:01,934 --> 01:16:03,811
Καταλαβαίνετε;
1115
01:16:03,894 --> 01:16:05,479
Καταλαβαίνουμε.
1116
01:16:08,607 --> 01:16:12,778
Θα έχεις άφθονο χρόνο να κάνεις το
μέρος σου, μπαμπά. Θα είσαι μια χαρά.
1117
01:16:14,488 --> 01:16:16,323
Ο Θεός μπορεί να σε
θεραπεύσει αν θέλει και θέλει.
1118
01:16:16,407 --> 01:16:18,826
Γιατί είσαι καλός άνθρωπος,
αξίζεις μια δεύτερη ευκαιρία.
1119
01:16:20,286 --> 01:16:21,704
Θα σου την έδινα.
1120
01:16:23,039 --> 01:16:26,000
Και δεν μπορώ να είμαι πιο
ελεήμον από τον Θεό, έτσι δεν είναι;
1121
01:16:26,834 --> 01:16:29,336
Έτσι, θα είσαι καλά,
όλα θα είναι μια χαρά.
1122
01:16:30,671 --> 01:16:32,089
Ας προσευχηθούμε.
1123
01:16:35,384 --> 01:16:36,510
Κύριε...
1124
01:16:38,262 --> 01:16:39,764
κάνε τον μπαμπά καλύτερα.
1125
01:16:41,891 --> 01:16:45,144
Σε παρακαλούμε, Κύριε Ιησού
Χριστέ, κάνε τον καλύτερα.
1126
01:16:46,270 --> 01:16:50,024
Έτσι, παρακαλούμε δώσε μας
κάποιο σημάδι που μπορούμε να δούμε.
1127
01:16:50,107 --> 01:16:53,944
Μάρτι, είναι αυτοί
που δεν έχουν δει...
1128
01:16:54,028 --> 01:16:56,072
και έχουν πιστέψει
που είναι ευλογημένοι.
1129
01:16:56,155 --> 01:16:59,200
Γιατί; Γιατί είναι αυτό;
1130
01:17:00,576 --> 01:17:04,080
Αν ζητήσουμε στο όνομά Του, θα πρέπει να
πάρουμε ακριβώς αυτό που θέλουμε, σωστά;
1131
01:17:05,039 --> 01:17:08,793
Λέει στο βιβλίο, η προσευχή ενός δίκαιου
ανθρώπου είναι δύναμη και αποτελεσματική.
1132
01:17:08,876 --> 01:17:12,338
Και αν δεν είσαι δίκαιος άνθρωπος, Μπράντον,
δεν ξέρω ποιος είναι, οπότε προσευχήσου.
1133
01:17:13,172 --> 01:17:14,548
Τώρα. Προσευχήσου.
1134
01:17:14,632 --> 01:17:15,841
Μάρτι.
1135
01:17:17,426 --> 01:17:19,386
Ας προσευχηθούμε.
1136
01:17:19,470 --> 01:17:20,679
- Μάρτι...
- Όχι. Κύριε...
1137
01:17:20,763 --> 01:17:22,807
Κανείς δεν έχει
υποσχεθεί αύριο, γιε.
1138
01:17:22,890 --> 01:17:25,434
Κύριε, είναι καλός άνθρωπος.
Αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία εδώ.
1139
01:17:25,518 --> 01:17:28,062
Απλά προσευχόμαστε για... για
εσένα, Κύριε, να μας βοηθήσεις λίγο.
1140
01:17:28,145 --> 01:17:32,024
Απλά να του δώσεις λίγο παραπάνω χρόνο
μαζί μας. Αυτό είναι το μόνο που ζητώ.
1141
01:17:33,109 --> 01:17:36,195
Έχεις την αιωνιότητα. Τι είναι
μερικά ακόμα χρόνια για σένα;
1142
01:17:36,278 --> 01:17:37,571
Είναι τα πάντα για εμάς.
1143
01:17:37,655 --> 01:17:40,908
Θέλω να γνωρίσει τα παιδιά μου,
και θέλω να γνωρίσει τον Μπράντον.
1144
01:17:40,991 --> 01:17:43,869
Κύριε, σε παρακαλώ, άφησέ τον να
γίνει καλύτερα. Σε παρακαλώ, Κύριε.
1145
01:17:43,953 --> 01:17:45,538
- Ζητάμε στο όνομα του Κυρίου...
- Ω, Θεέ.
1146
01:17:45,621 --> 01:17:46,956
- Ιησού Χριστού.
- Μάρτι.
1147
01:17:47,039 --> 01:17:50,126
Προσευχόμαστε σε σένα Κύριε,
παρακαλώ φρόντισε τον μπαμπά.
1148
01:17:53,546 --> 01:17:57,133
"Με κάνει να ξαπλώνω
σε πράσινα λιβάδια.
1149
01:17:57,216 --> 01:18:00,469
Με οδηγεί κοντά στα ήρεμα νερά.
1150
01:18:00,553 --> 01:18:03,013
Αποκαθιστά την ψυχή μου.
1151
01:18:03,097 --> 01:18:05,808
Με οδηγεί στα
μονοπάτια της δικαιοσύνης
1152
01:18:05,891 --> 01:18:08,227
για το όνομα Του.
1153
01:18:08,310 --> 01:18:12,398
Ναι, αν και περπατώ μέσα από
την κοιλάδα της σκιάς του θανάτου,
1154
01:18:12,481 --> 01:18:14,859
δεν θα φοβηθώ κανένα κακό.
1155
01:18:14,942 --> 01:18:16,986
Γιατί είσαι μαζί μου.
1156
01:18:17,069 --> 01:18:19,655
Η ράβδος σου και το
προσωπικό σου, με παρηγορούν."
1157
01:18:23,784 --> 01:18:28,080
- Πηγαίνετε σπίτι, Razor-hacks!
- Είστε απαίσιοι!
1158
01:18:30,082 --> 01:18:31,083
Είστε χάλια!
1159
01:18:32,710 --> 01:18:35,504
<i>Όχι όπως οι Χοίροι ήθελαν
να τελειώσουν τη σεζόν τους.</i>
1160
01:18:35,588 --> 01:18:37,673
<i>Ήταν σίγουρο στοίχημα
ότι θα κυλήσουν κεφάλια.</i>
1161
01:18:37,756 --> 01:18:40,092
Μπού! Γύρνα πίσω στη
Νότια Καρολίνα, ανόητε.
1162
01:18:40,176 --> 01:18:43,929
<i>Πόσο μεγάλη τιμή και προνόμιο είναι να
παρουσιάσουμε τον νέο μας προπονητή ποδοσφαίρου,</i>
1163
01:18:44,013 --> 01:18:46,348
<i>ο οποίος είναι γέννημα θρέμμα
του Άρκανσο, Χιούστον Νάτ.</i>
1164
01:18:46,432 --> 01:18:48,350
<i>Ευχαριστώ, προπονητή.
Χαίρομαι που είμαι εδώ.</i>
1165
01:18:48,434 --> 01:18:50,060
<i>Ευχαριστώ.</i>
1166
01:18:50,144 --> 01:18:52,271
<i>Ευχαριστώ, ευχαριστώ.</i>
1167
01:18:52,354 --> 01:18:54,440
<i>Θα κρατήσεις κανέναν
από τους προπονητές σου;</i>
1168
01:18:54,523 --> 01:18:57,026
<i>Λοιπόν, δεν ξέρουμε, θα πρέπει
να περιμένουμε και να δούμε.</i>
1169
01:18:58,485 --> 01:19:01,155
Ξέρω πώς νιώθεις για
την αλλαγή, Μπέρλς.
1170
01:19:01,238 --> 01:19:05,075
Αλλά αυτή είναι η φύση του κολεγιακού ποδοσφαίρου.
Σα να λέμε, αυτή είναι η φύση της ζωής.
1171
01:19:06,493 --> 01:19:07,703
Προπονητή.
1172
01:19:08,621 --> 01:19:11,790
Υπάρχει κάποιος τρόπος να νομίζεις
ότι θα μπορέσω να φτάσω στο NFL;
1173
01:19:12,499 --> 01:19:17,087
Σίγουρα. Εύκολο. Απλά γίνε All-American
την επόμενη χρονιά και είσαι σίγουρος.
1174
01:19:17,171 --> 01:19:19,089
Λοιπόν, πώς το κάνω αυτό;
1175
01:19:20,007 --> 01:19:22,301
Ο μπαμπάς αστειεύεται, Μπράντον.
1176
01:19:22,384 --> 01:19:24,595
- Ω.
- Ωχ...
1177
01:19:24,678 --> 01:19:26,263
- Συγγνώμη, προπονητή.
1178
01:19:26,347 --> 01:19:28,474
Άκου, Μπράντον. Έχουμε
έναν νέο προπονητή που έρχεται.
1179
01:19:28,557 --> 01:19:30,809
Η δουλειά του είναι να
ξαναχτίσει την ηττημένη ομάδα.
1180
01:19:30,893 --> 01:19:32,603
Και είσαι τελειόφοιτος
την επόμενη χρονιά.
1181
01:19:32,686 --> 01:19:33,979
All-American;
1182
01:19:34,063 --> 01:19:36,857
Υπάρχει πιθανότητα να μην
μπορέσεις καν να παίξεις φέτος.
1183
01:19:38,317 --> 01:19:40,527
Αλλά ήσουν ένας
εξαιρετικός παίκτης για εμάς.
1184
01:19:40,611 --> 01:19:43,405
Και ο Θεός ξέρει ότι έχεις δουλέψει
πιο σκληρά από οποιονδήποτε άλλο,
1185
01:19:43,489 --> 01:19:47,284
μέσα και έξω από το γήπεδο. Παίρνεις
μεταπτυχιακό ενώ παίζεις ποδόσφαιρο.
1186
01:19:47,368 --> 01:19:49,787
Είσαι ο μόνος άνθρωπος στην ιστορία αυτού
του σχολείου που το έχει κάνει ποτέ αυτό.
1187
01:19:49,870 --> 01:19:51,038
Το ήξερες αυτό;
1188
01:19:51,121 --> 01:19:54,917
Αλλά το γεγονός είναι
ότι στη διαίρεση ένα,
1189
01:19:55,000 --> 01:19:59,630
λιγότερο από 2% των παικτών
υποτροφίας πηγαίνουν ποτέ επαγγελματίες.
1190
01:19:59,713 --> 01:20:03,467
Και αυτοί είναι οι τύποι που ήρθαν με πολύ
περισσότερα φυσικά προσόντα από εσένα.
1191
01:20:03,550 --> 01:20:05,261
Ξέρεις;
1192
01:20:05,344 --> 01:20:07,054
Μάλλον θα συνεχίσω να
προσπαθώ το καλύτερό μου.
1193
01:20:07,137 --> 01:20:09,306
Να δω αν κάποιος το προσέξει.
1194
01:20:09,390 --> 01:20:11,392
Είναι ακόμα ομαδικό
άθλημα, Μπέρλς.
1195
01:20:12,935 --> 01:20:15,437
Και αν ελπίζεις να τραβήξεις
την προσοχή κάποιου,
1196
01:20:15,521 --> 01:20:18,774
καλά, αυτοί οι άνθρωποι τείνουν να δίνουν πολύ
περισσότερη προσοχή σε ομάδες που κερδίζουν.
1197
01:20:35,624 --> 01:20:37,251
Γεια;
1198
01:20:37,334 --> 01:20:39,128
Ποιος είναι αυτός;
1199
01:20:40,671 --> 01:20:43,465
Γεια. Αυτή είναι η
περιουσία του πανεπιστημίου.
1200
01:20:46,844 --> 01:20:50,306
Μπράντον; Τι κάνεις
εδώ αυτή την ώρα;
1201
01:20:50,389 --> 01:20:51,724
Δουλεύω στα βήματά
μου, προπονητή.
1202
01:20:53,267 --> 01:20:55,102
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο.
1203
01:20:56,729 --> 01:20:58,230
Η άνοιξη προπόνηση
τελείωσε, γιε.
1204
01:20:59,315 --> 01:21:01,108
Δεν έχεις τίποτα να αποδείξεις.
1205
01:21:01,859 --> 01:21:04,153
Δεν προσπαθώ να αποδείξω τίποτα.
1206
01:21:04,236 --> 01:21:06,196
Το κάνω αυτό από
τότε που ήρθα εδώ.
1207
01:21:06,280 --> 01:21:08,240
Και οι προπονητές σου
ήταν εντάξει με αυτό;
1208
01:21:09,992 --> 01:21:11,577
Δεν τους το είπα ποτέ.
1209
01:21:12,870 --> 01:21:16,749
Λοιπόν, ξέρεις τι λένε, ο χαρακτήρας είναι
αυτό που κάνεις όταν κανείς δεν κοιτάει.
1210
01:21:18,334 --> 01:21:20,377
Υπάρχει πάντα κάποιος
που κοιτάει, προπονητή.
1211
01:21:24,715 --> 01:21:26,175
Απλά μην μείνεις πολύ αργά.
1212
01:21:27,301 --> 01:21:28,677
Προπονητή.
1213
01:21:30,763 --> 01:21:33,766
Μπορούμε να
κερδίσουμε τώρα. Φέτος.
1214
01:21:33,849 --> 01:21:35,559
Δεν χρειάζεται να ξαναχτίσεις.
1215
01:21:35,642 --> 01:21:36,810
Είναι έτσι;
1216
01:21:36,894 --> 01:21:38,187
Ξέρω πώς λειτουργεί αυτό.
1217
01:21:38,270 --> 01:21:40,439
Βάζεις τους seniors στον
πάγκο, παίζεις τους freshmen.
1218
01:21:40,522 --> 01:21:43,567
Και σε τέσσερα χρόνια, όλοι
λένε ότι ξαναχτίσες το πρόγραμμα.
1219
01:21:43,650 --> 01:21:46,362
Οι καριέρες μας
καταστρέφονται στη διαδικασία.
1220
01:21:46,445 --> 01:21:48,697
Είδες τι συνέβη στον τελευταίο
σου προπονητή. Δεν το είδες;
1221
01:21:48,781 --> 01:21:50,616
Αξίζουμε μια ευκαιρία.
1222
01:21:51,825 --> 01:21:55,621
Εσείς ήσασταν τελευταίοι
στη division σας για δύο χρόνια.
1223
01:21:55,704 --> 01:21:57,915
Είμαστε ξανά τελευταίοι
για την επόμενη σεζόν.
1224
01:21:57,998 --> 01:22:00,042
Αλλά νομίζεις ότι μπορούμε
να κερδίσουμε τώρα.
1225
01:22:02,044 --> 01:22:03,253
Ναι, κύριε.
1226
01:22:04,338 --> 01:22:05,589
Το θέλουμε πολύ.
1227
01:22:06,632 --> 01:22:07,800
Πολύ.
1228
01:22:11,845 --> 01:22:12,971
Δείξε μου...
1229
01:22:14,098 --> 01:22:16,934
και δεν θα ακούσεις
τη λέξη, "ξαναχτίσιμο."
1230
01:22:27,194 --> 01:22:28,654
Τι κάνεις, Μπέρλς;
1231
01:22:29,530 --> 01:22:32,491
Περίμενε, γεια, γεια, γεια... Μην
καθαρίσεις ξανά την ντουλάπα μου.
1232
01:22:34,493 --> 01:22:36,203
Τι κάνεις;
1233
01:22:37,746 --> 01:22:40,874
- Μπράντον, δεν θα πάω σπίτι μέχρι την Παρασκευή.
- Δεν θα πας σπίτι καθόλου.
1234
01:22:40,958 --> 01:22:42,751
- Κανένας από εμάς δεν θα πάει.
- Τι;
1235
01:22:46,755 --> 01:22:49,716
Chokeslam, μωρό. Ξέρω
ότι σου αρέσει αυτό.
1236
01:22:51,552 --> 01:22:53,762
- Γεια, Μπράντον, τι κάνεις;
- Μπέρλς;
1237
01:22:54,763 --> 01:22:57,099
- Ουάου, προσπαθώ να πετύχω υψηλή βαθμολογία.
- Γεια, γεια, γεια.
1238
01:22:57,182 --> 01:22:59,685
Ετοιμάσου. Βρήκα ένα townhouse
για εμάς αυτό το καλοκαίρι.
1239
01:22:59,768 --> 01:23:02,604
Είναι η τελευταία μας χρονιά
και θα κερδίσουμε φέτος.
1240
01:23:02,688 --> 01:23:04,815
Εντάξει, ο 3-CPO μόλις
έσπασε ένα κύκλωμα.
1241
01:23:04,898 --> 01:23:06,733
Μπ, θα πάμε...
1242
01:23:22,833 --> 01:23:25,085
Woo-hoo, κοίτα ποιον έχουμε εδώ.
1243
01:23:25,169 --> 01:23:26,587
Μια παρέα Razor-hacks.
1244
01:23:26,670 --> 01:23:28,755
Θα κάνετε αυτή τη γειτονιά
να είναι χάλια κι αυτή;
1245
01:23:28,839 --> 01:23:31,508
- Είστε απαίσια.
- Θα είμαι αμέσως πίσω.
1246
01:23:31,592 --> 01:23:35,137
Γεια! Μην τους δίνεις
σημασία. Ξεκινάμε δουλειά αύριο.
1247
01:23:44,938 --> 01:23:46,064
- Γεια, σηκωθείτε.
- Χμ;
1248
01:23:46,148 --> 01:23:49,776
- Έφτιαξα κάποια βήματα, θέλω να σου δείξω.
- Τι; Τι ώρα είναι; Βήματα;
1249
01:23:49,860 --> 01:23:52,946
Μην ανησυχείς,
έλα, πάμε. Έλα. Πάμε.
1250
01:23:53,030 --> 01:23:55,157
- Μπορώ να βάλω κάποια ρούχα;
- Γουόρντ, είσαι άμυνα.
1251
01:23:55,240 --> 01:23:56,533
Τι είπες;
1252
01:23:56,617 --> 01:23:58,702
Πόσο πολύ το θέλεις;
1253
01:23:58,785 --> 01:24:01,371
Hut. Έλα, έλα, έλα.
1254
01:24:01,455 --> 01:24:05,250
Πρέπει να βιαστούμε. Σκάψε, σκάψε.
Απλά σκάψε βαθιά. Εντάξει, ναι. Εκεί, εκεί.
1255
01:24:05,334 --> 01:24:07,211
- Έλα.
1256
01:24:11,340 --> 01:24:15,093
Σοβαρά, παιδιά;
Τι σας έχει πιάσει;
1257
01:24:15,177 --> 01:24:17,054
Γεια Λούκας, κατέβα εδώ.
1258
01:24:17,137 --> 01:24:19,765
Τι; Όχι. Απολύτως όχι.
1259
01:24:19,848 --> 01:24:23,018
Ξέρεις τι ώρα είναι;
Είναι 3:23 το πρωί.
1260
01:24:23,101 --> 01:24:25,812
- Είναι η τελευταία χρονιά, φίλε.
- Φίλε, καταλαβαίνω ότι είναι η τελευταία χρονιά.
1261
01:24:25,896 --> 01:24:27,606
- Αλλά είμαι κουρασμένος.
1262
01:24:27,689 --> 01:24:29,775
- Ξυπνάς κόσμο.
1263
01:24:30,943 --> 01:24:33,237
Έλα, Λούκας. Μπορείς
να είσαι ο linebacker μας.
1264
01:24:33,320 --> 01:24:35,906
Όχι. Όχι. Μπ,
Μπ, είμαι receiver.
1265
01:24:35,989 --> 01:24:38,575
- Έτοιμοι. Χτύπα.
1266
01:24:39,576 --> 01:24:40,994
Επαναφορά.
1267
01:24:42,913 --> 01:24:46,458
- Έτοιμοι. Χτύπα.
1268
01:24:52,381 --> 01:24:54,883
Μπορεί να μην είναι
τόσο κακοί φέτος.
1269
01:24:54,967 --> 01:24:58,428
Σοβαρά; Είναι ακόμα απαίσιοι!
1270
01:25:07,938 --> 01:25:09,523
- Γεια, Μπράντον, έλα μέσα.
- Γεια, προπονητή.
1271
01:25:09,606 --> 01:25:12,568
- Ξεκινάμε το Δεύτερο Τιμόθεο απόψε;
- Ναι. Αυτό είναι το σχέδιο.
1272
01:25:12,651 --> 01:25:14,278
- Ουάου!
- Ουάου!
1273
01:25:14,361 --> 01:25:16,196
- Γκάρετ, πώς είσαι;
- Τι γίνεται, προπονητή;
1274
01:25:16,280 --> 01:25:18,282
- Καλά να... Αντονί.
- Γεια, προπονητή.
1275
01:25:18,365 --> 01:25:20,033
Χαίρομαι που σας βλέπω.
1276
01:25:29,918 --> 01:25:31,670
Πιστεύεις πόσο σκληρά δουλεύουν;
1277
01:25:31,753 --> 01:25:33,755
Φαίνεται σαν μια
εντελώς νέα ομάδα φέτος.
1278
01:25:33,839 --> 01:25:35,882
Εύχομαι να μπορούσα να
πω ότι είναι όλα 'για μένα.
1279
01:25:35,966 --> 01:25:38,218
Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια.
1280
01:25:38,302 --> 01:25:39,720
Ξέρεις, προπονητή;
1281
01:25:39,803 --> 01:25:42,180
Πιστεύω ότι θα έχουμε
μια νικηφόρα σεζόν φέτος.
1282
01:25:42,264 --> 01:25:44,725
Και ο Μπράντον
Μπούρλσγουορθ θα μας πάει εκεί.
1283
01:25:49,062 --> 01:25:52,399
Πενήντα επτά walk-ons;
Είναι φυσιολογικό, προπονητή;
1284
01:25:53,191 --> 01:25:55,319
Αυτό είναι το παράγοντα
Μπούρλσγουορθ.
1285
01:25:55,402 --> 01:25:56,862
Κινήσου, κινήσου!
1286
01:25:59,114 --> 01:26:02,993
<i>Και τώρα ξεκινάμε με το άνοιγμα
της διάσκεψης των Χόγκς το 1998</i>
1287
01:26:03,076 --> 01:26:05,912
<i>ενάντια στην Αλαμπάμα
που είναι 22η στην κατάταξη.</i>
1288
01:26:05,996 --> 01:26:08,790
Εντάξει, παιδιά, έχουν έρθει στην
πόλη μας ψάχνοντας για εύκολη νίκη.
1289
01:26:08,874 --> 01:26:11,418
Ας τους δείξουμε το
αντίθετο. Πηγαίνετε, πηγαίνετε!
1290
01:26:13,503 --> 01:26:15,505
- Πόσο το θέλεις; Πολύ.
1291
01:26:15,589 --> 01:26:17,007
- Πόσο πολύ;
- Πολύ.
1292
01:26:17,090 --> 01:26:18,425
- Πόσο πολύ;
- Πολύ.
1293
01:26:19,593 --> 01:26:23,347
Ναι, ας προχωρήσουμε. Ας προχωρήσουμε.
Ας το κάνουμε. Ας προχωρήσουμε.
1294
01:26:23,430 --> 01:26:25,974
- Γεια σου, Μάρτι.
- Πήγαινε να τους πάρεις, Μπραν!
1295
01:26:36,568 --> 01:26:38,654
Ναι, κουνήσου, κουνήσου!
- Γεια.
1296
01:27:01,843 --> 01:27:04,471
- Τι συνέβη;
- Ήταν ένα touchdown. Δεν το είδες;
1297
01:27:04,554 --> 01:27:06,098
Ήταν καταπληκτικό.
1298
01:27:14,272 --> 01:27:15,857
Αντίο, Μάρτι!
1299
01:27:18,276 --> 01:27:23,323
Γεια σου, ίσως να θέλεις να βάλεις αυτόν τον φακό
στην κάμερα πριν χάσεις ολόκληρο το παιχνίδι.
1300
01:27:23,407 --> 01:27:25,325
Ω. Ευχαριστώ.
1301
01:27:27,452 --> 01:27:31,248
<i>Μια εκπληκτική μέρα για αυτή
την ενθουσιώδη ομάδα Ρέιζορμπακ.</i>
1302
01:27:31,331 --> 01:27:36,253
Μόλις παρέδωσαν στην Αλαμπάμα
την χειρότερη ήττα τους σε 41 χρόνια.
1303
01:27:51,727 --> 01:27:53,562
Εντάξει, παιδιά,
μαζευτείτε τώρα, έλα.
1304
01:27:53,645 --> 01:27:56,898
Μάρτι, βεβαιώσου ότι θα πάρεις
το σκορ στο παρασκήνιο, νίκη ή ήττα.
1305
01:27:56,982 --> 01:27:58,608
Ναι. Το κάνουμε
αυτό σε κάθε παιχνίδι.
1306
01:27:58,692 --> 01:28:00,736
Εμπιστεύσου με. Αυτό δεν
είναι ένα πλάνο που θα χάσω.
1307
01:28:00,819 --> 01:28:03,947
Κύριε; Ο γιος σας είναι σίγουρα
ένας καταπληκτικός παίκτης.
1308
01:28:04,030 --> 01:28:05,449
Ευχαριστώ.
1309
01:28:07,367 --> 01:28:09,453
Εντάξει, γιε, χαμογέλα.
1310
01:28:14,666 --> 01:28:16,251
- Είναι μια θέση...
ω! Σήκωσέ το.
1311
01:28:16,334 --> 01:28:17,961
Αυτό σημαίνει ότι
χτύπησες τη θέση σου.
1312
01:28:18,044 --> 01:28:20,380
<i>- Ζώντας σε μια αλυσίδα</i>???
<i>- Γρηγορότερα, κύριοι.</i>
1313
01:28:20,464 --> 01:28:22,340
Χρειάζομαι να
δουλέψετε σκληρότερα.
1314
01:28:22,424 --> 01:28:24,259
"Έχω δώσει μια καλή μάχη.
1315
01:28:26,303 --> 01:28:29,681
Έχω τελειώσει την πορεία
μου. Έχω κρατήσει την πίστη."
1316
01:28:45,697 --> 01:28:49,034
Έλα τώρα, μπες στο
κεφάλι σου, μην ιδρώνεις.
1317
01:28:49,117 --> 01:28:50,744
Έλα, χρησιμοποίησε τον τρόπο
Μπούρλς, τον τρόπο Μπούρλς.
1318
01:28:52,746 --> 01:28:55,874
<i>-??? Και αυτό είναι
που θα κάνω</i>??? <i>Έτοιμο.</i>
1319
01:28:57,375 --> 01:28:58,376
Έτοιμο.
1320
01:28:58,460 --> 01:29:01,671
"Υπερήφανοι, αλαζόνες, κακοί
και ανυπάκουοι στους γονείς τους."
1321
01:29:11,681 --> 01:29:13,308
Καλή δουλειά, αγόρι.
1322
01:29:32,661 --> 01:29:34,621
Ω, όχι, όχι, όχι,
όχι, όχι, όχι, όχι.
1323
01:29:34,704 --> 01:29:38,083
Τώρα, αυτό είναι παράδεισος. Τι θα
κάνει ο Μπούρλσγουορθ, άνθρωπε;
1324
01:29:41,086 --> 01:29:42,420
Όχι. Τι θα κάνει;
1325
01:29:42,504 --> 01:29:46,091
- Όχι, δεν το έκανε! Ω!
1326
01:29:46,174 --> 01:29:47,759
Αυτό είναι το Β μου.
1327
01:29:47,843 --> 01:29:50,303
"Προδότες, Άδη.
1328
01:29:50,387 --> 01:29:53,515
Υψηλόφρονες λάτρεις της ηδονής.
1329
01:29:53,598 --> 01:29:54,808
Άξιοι λάτρεις του Θεού."
1330
01:29:54,891 --> 01:29:55,892
Χατ!
1331
01:30:04,442 --> 01:30:06,194
Γεια.
1332
01:30:06,278 --> 01:30:07,487
Γεια.
1333
01:30:18,915 --> 01:30:19,916
Συγγνώμη.
1334
01:30:24,504 --> 01:30:26,590
- Touchdown!
- Ναι, μωρό!
1335
01:30:31,970 --> 01:30:35,932
Όταν ο Μπούρλσγουορθ ήρθε εδώ
πρώτα, με το 80% σωματικό λίπος του.
1336
01:30:36,016 --> 01:30:37,893
Τώρα είναι 60%. Γλυκό παιδί.
1337
01:30:39,394 --> 01:30:41,354
Περίμενε...
1338
01:30:43,773 --> 01:30:46,943
<i>Ω, μεγάλο χτύπημα
από τον Νέιθαν Γουόρντ.</i>
1339
01:30:50,614 --> 01:30:52,449
<i>Ο Στόερνερ πάει βαθιά.</i>
1340
01:30:52,532 --> 01:30:54,284
<i>Ο Λούκας το έχει.
Εδώ πηγαίνει ξανά.</i>
1341
01:31:00,498 --> 01:31:01,958
Καημένο παιδί.
1342
01:31:06,504 --> 01:31:08,340
Ένα-ογδόντα, χατ!
1343
01:31:14,471 --> 01:31:16,306
<i>Και με αυτό το τελευταίο σκορ,</i>
1344
01:31:16,389 --> 01:31:19,684
<i>οι Ρέιζορμπακ νικούν
την Αουμπερν 24-21,</i>
1345
01:31:19,768 --> 01:31:23,897
<i>φέρνοντας το ρεκόρ
τους σε εκπληκτικά 8-0.</i>
1346
01:31:23,980 --> 01:31:26,524
<i>Τι μαγική σεζόν
έχει υπάρξει αυτή.</i>
1347
01:31:26,608 --> 01:31:28,944
Ναι! Ναι!
1348
01:31:29,027 --> 01:31:32,197
Η σκηνή έχει πλέον στηθεί για την
μεγάλη αναμέτρηση των αήττητων
1349
01:31:32,280 --> 01:31:34,407
την επόμενη εβδομάδα
καθώς ταξιδεύετε στο Τενεσί.
1350
01:31:34,491 --> 01:31:36,576
Πιστεύεις πραγματικά ότι μπορείς
να νικήσεις την νούμερο ένα ομάδα
1351
01:31:36,660 --> 01:31:38,578
στη χώρα στο γήπεδό τους;
1352
01:31:38,662 --> 01:31:40,372
Λοιπόν, αυτοί οι
τύποι είναι σκληροί.
1353
01:31:40,455 --> 01:31:44,000
Πρέπει να βάλουμε το κεφάλι μας κάτω, να δουλέψουμε
όσο πιο σκληρά μπορούμε. Θα δούμε τι θα γίνει.
1354
01:31:44,084 --> 01:31:46,294
Μπράντον; Μπράντον, οι
περισσότεροι άνθρωποι νομίζουν...
1355
01:31:46,378 --> 01:31:48,088
Ευχαριστώ, φίλε.
1356
01:31:48,171 --> 01:31:52,092
- Μάρτι. Τι γίνεται, φίλε;
- Ω.
1357
01:31:52,175 --> 01:31:54,177
Με σκοτώνεις.
1358
01:31:54,260 --> 01:31:55,887
- Το έκανες.
- Ευχαριστώ, φίλε, ευχαριστώ.
1359
01:31:55,971 --> 01:31:58,139
- Συγχαρητήρια.
- Σχεδόν το ξέχασα.
1360
01:31:58,223 --> 01:32:00,308
Για τη φωτογραφία.
Πού είναι οι τύποι;
1361
01:32:00,392 --> 01:32:03,395
Μπραν, το παιχνίδι έχει τελειώσει
εδώ και μισή ώρα. Είναι στα αποδυτήρια.
1362
01:32:06,439 --> 01:32:10,026
Ουάου! Ένα παιχνίδι, ξέρεις.
1363
01:32:10,110 --> 01:32:11,653
Βγαίνουμε απόψε.
1364
01:32:11,736 --> 01:32:13,488
- Ω, ναι.
- Εντάξει, αδελφέ.
1365
01:32:13,571 --> 01:32:16,533
- Σέξι μέλος για το περίπτερο.
- Ναι, ξέρεις ότι πρέπει να μυρίζεις ωραία.
1366
01:32:16,616 --> 01:32:18,868
- Χρειάζεσαι όλη τη βοήθεια που μπορείς να πάρεις.
- Να 'σαι.
1367
01:32:20,120 --> 01:32:22,038
Γκάρετ! Λούκας!
1368
01:32:22,122 --> 01:32:24,165
Έλα. Πρέπει να βγάλουμε
τη φωτογραφία μας.
1369
01:32:24,249 --> 01:32:27,002
- Παίζετε τους Χόγκς.
- Φίλε, Μπέρλς, πρέπει να το χάσουμε αυτό, φίλε.
1370
01:32:27,085 --> 01:32:30,547
- Ήδη έχουμε κάνει ντους, φίλε.
- Ναι, είμαστε φρέσκοι και καθαροί. Σωστά;
1371
01:32:34,175 --> 01:32:35,385
Εδώ είμαστε, παιδιά. Έτοιμοι;
1372
01:32:36,219 --> 01:32:37,762
Τυρί.
1373
01:32:45,311 --> 01:32:47,772
Μια αθλητική θρύλος
γράφεται αυτή τη σεζόν,
1374
01:32:47,856 --> 01:32:50,692
με τις εκπληκτικές ζωές των
δέκατα-καταταγμένων Άρκανσο Ρέιζορμπακς.
1375
01:32:50,775 --> 01:32:52,944
Και ο αστέρας τους επιθετικός
φρουρός, Μπράντον Μπέρλσγουορθ.
1376
01:32:53,028 --> 01:32:56,906
Που έχει γίνει ίσως η
μεγαλύτερη ιστορία walk-on
1377
01:32:56,990 --> 01:32:59,325
στην ιστορία του
κολεγιακού ποδοσφαίρου.
1378
01:32:59,409 --> 01:33:01,703
Αυτή την εβδομάδα, ο
Μπέρλσγουορθ και οι 8-0 Χόγκς
1379
01:33:01,786 --> 01:33:03,788
αντιμετωπίζουν την νούμερο
ένα Τενεσί σε ένα παιχνίδι
1380
01:33:03,872 --> 01:33:06,291
που θα μπορούσε να καθορίσει
το εθνικό πρωτάθλημα.
1381
01:33:06,374 --> 01:33:07,542
Άκουσες σωστά.
1382
01:33:07,625 --> 01:33:11,671
Οι Άρκανσο Ρέιζορμπακς έχουν
μια ευκαιρία να το κερδίσουν όλα.
1383
01:33:14,799 --> 01:33:16,384
<i>Η Άρκανσο έχει βγει με ορμή,</i>
1384
01:33:16,468 --> 01:33:18,261
<i>αναλαμβάνοντας τον έλεγχο
αυτού του παιχνιδιού από το Τενεσί.</i>
1385
01:33:18,344 --> 01:33:20,180
[ανακριτής #2] <i>Η νούμερο
ένα ομάδα της χώρας</i>
1386
01:33:20,263 --> 01:33:22,515
<i>σε σοβαρό πρόβλημα
στο γήπεδό της.</i>
1387
01:33:22,599 --> 01:33:24,976
<i>Ο Μάρτι ρίχνει.
Και ανοίγει η πάσα.</i>
1388
01:33:31,107 --> 01:33:32,942
<i>Touchdown, Τενεσί.</i>
1389
01:33:34,402 --> 01:33:36,905
<i>Αυτό είναι καλό. Βρίσκει
τον Λούκας στην εντελώς.</i>
1390
01:33:47,791 --> 01:33:49,375
<i>Αρνείται να αποδεχτεί την ήττα.</i>
1391
01:33:49,459 --> 01:33:52,462
<i>Το Τενεσί καθιστά σαφές ότι
δεν θα παραδοθεί χωρίς μάχη.</i>
1392
01:34:00,970 --> 01:34:03,932
<i>Είναι στο 50, Είναι
στο 45, Είναι...</i>
1393
01:34:07,811 --> 01:34:11,106
<i>Απολύτως καταστρέφει αυτή
τη δευτεροβάθμια του Τενεσί.</i>
1394
01:34:13,316 --> 01:34:16,069
[ανακριτής #2] <i>Αυτή η ελεύθερη βολή θα
επεκτείνει την διαφορά των Ρέιζορμπακς σε πέντε.</i>
1395
01:34:16,152 --> 01:34:17,487
Ένα, 27!
1396
01:34:17,570 --> 01:34:19,114
Κινήσου, κινήσου, κινήσου!
1397
01:34:20,365 --> 01:34:21,533
- Έτοιμοι.
- Έτοιμοι!
1398
01:34:29,499 --> 01:34:32,377
Πάρε την μπάλα! Πάρε την μπάλα!
1399
01:34:37,674 --> 01:34:39,634
<i>Αυτό θα είναι... Αυτό
θα είναι ο Άλ Γουίλσον.</i>
1400
01:34:39,717 --> 01:34:41,719
<i>Έχει την μπάλα εκεί έξω στο 25.</i>
1401
01:34:41,803 --> 01:34:44,347
<i>Στο 30, στο 35, στο 40.</i>
1402
01:34:44,430 --> 01:34:46,015
<i>Στο 45, στο 50.</i>
1403
01:34:46,099 --> 01:34:47,433
<i>Στο 45, στο 40.</i>
1404
01:34:47,517 --> 01:34:49,227
<i>Ο Άλ Γουίλσον στο 20.</i>
1405
01:34:50,812 --> 01:34:51,938
<i>Ο Μπέρλσγουορθ τον έπιασε.</i>
1406
01:34:52,021 --> 01:34:53,439
<i>- Ο Μπέρλσγουορθ τον έπιασε.</i>
- Ναι!
1407
01:34:53,523 --> 01:34:57,652
<i>Ο μεγάλος φρουρός από το Αρκάνσας τον
έτρεξε, και έσωσε ένα σίγουρο touchdown.</i>
1408
01:34:57,735 --> 01:35:01,030
<i>Μια θεαματική φάση. Ω, Θεέ μου.</i>
1409
01:35:01,114 --> 01:35:03,491
[ανακριτής #2] <i>Ο Μπέρλσγουορθ
είχε μια εκπληκτική σεζόν.</i>
1410
01:35:03,575 --> 01:35:07,912
<i>Μόνο μία ποινή του επιβλήθηκε όλη τη χρονιά και
η ομάδα του είχε τις περισσότερες ανατροπές.</i>
1411
01:35:12,500 --> 01:35:16,129
<i>Έτσι, το Τενεσί θα σημειωθεί
στο τρίτο down, δέκα στο shotgun.</i>
1412
01:35:16,212 --> 01:35:22,010
<i>Έρχεται η πίεση, πέρα από το γήπεδο
είναι πιασμένος πίσω από τον Γουίλσον.</i>
1413
01:35:22,093 --> 01:35:27,098
<i>Και έτσι, με 1:59 να απομένουν, το Τενεσί
αντιμετωπίζει το τέταρτο down και δέκα.</i>
1414
01:35:27,182 --> 01:35:29,976
<i>Είναι Αρκάνσας 24, Τενεσί 22.</i>
1415
01:35:31,102 --> 01:35:34,314
<i>Το Τενεσί, τελευταία ευκαιρία
πιθανώς στο παιχνίδι του ποδοσφαίρου.</i>
1416
01:35:34,397 --> 01:35:36,107
<i>Πίσω με δύο.</i>
1417
01:35:37,275 --> 01:35:39,319
Έλα τώρα, άμυνα.
Κρατήστε τους και το έχουμε!
1418
01:35:40,069 --> 01:35:42,572
<i>Αυτό θα σημειωθεί ξανά
μπαίνοντας στο shotgun.</i>
1419
01:35:42,655 --> 01:35:45,033
Κρατήστε τους,
Γουόρντ. Κρατήστε τους.
1420
01:35:46,201 --> 01:35:50,455
<i>Αυτό είναι τεράστιο, τέταρτο down και εννέα.
Ίσως η σεζόν να κρέμεται σε ισορροπία.</i>
1421
01:35:51,164 --> 01:35:53,499
<i>Το στάδιο τρέμει.</i>
1422
01:35:56,669 --> 01:35:59,464
<i>Ο Μάρτιν το ρίχνει
στη μέση, ατελές.</i>
1423
01:35:59,547 --> 01:36:03,343
<i>Σπασμένο από τον Ντέιβιντ Μπάρετ,
μπλεγμένος με τον Πίρλες Πράις.</i>
1424
01:36:06,638 --> 01:36:08,389
- Ναι!
1425
01:36:08,473 --> 01:36:12,393
[ανακριτής #2] <i>Το Αρκάνσας σταματά
το Τενεσί, προηγούμενο με δύο.</i>
1426
01:36:12,477 --> 01:36:17,023
<i>Στην προσπάθεια του τέταρτου down, το Τενεσί απέτυχε
και με 1:54 να απομένουν, το Τενεσί πρέπει να...</i>
1427
01:36:17,857 --> 01:36:19,400
Βλέπεις πώς η σκληρή
δουλειά αποδίδει;
1428
01:36:19,484 --> 01:36:21,486
Τώρα, ας τρέξουμε το ρολόι,
και ας παρακαλέσουμε τον Θεό,
1429
01:36:21,569 --> 01:36:23,321
και ας ετοιμαστούμε για
αυτό το εθνικό πρωτάθλημα.
1430
01:36:23,404 --> 01:36:27,325
<i>Και έτσι, το Αρκάνσας αρχίζει να σκέφτεται
ότι αυτό θα είναι μια μεγάλη ανατροπή νίκη,</i>
1431
01:36:27,408 --> 01:36:29,035
<i>αήττητο στο 8-0,</i>
1432
01:36:29,118 --> 01:36:32,247
<i>έτοιμο να επιστρέψει
στο Φαγιέτβιλ 9-0.</i>
1433
01:36:32,330 --> 01:36:35,416
[ανακριτής #2] <i>Και τώρα, το μόνο που έχει να
κάνει το Αρκάνσας είναι να τρέξει το ρολόι.</i>
1434
01:36:35,500 --> 01:36:38,419
<i>Μια άλλη τεράστια νίκη για αυτή
την ομάδα της Σταχτοπούτας.</i>
1435
01:36:38,503 --> 01:36:42,173
<i>Κανείς δεν μπορεί να αμφισβητήσει ότι οι Αρκάνσας
Ρέιζορμπακς κέρδισαν αυτή τη νίκη σήμερα.</i>
1436
01:36:42,257 --> 01:36:44,259
<i>Νομίζω ότι το Sports Illustrated
έχει το επόμενο εξώφυλλό του.</i>
1437
01:36:44,342 --> 01:36:47,512
[ανακριτής #2] <i>Κατεβαίνει στο 11
για το Αρκάνσας. 1:47 απομένουν.</i>
1438
01:36:47,595 --> 01:36:49,430
<i>Μία αναβολή απομένει.</i>
1439
01:36:49,514 --> 01:36:51,516
<i>Ο Στόερνερ έχασε την μπάλα!</i>
1440
01:36:51,599 --> 01:36:54,435
<i>Ω, Θεέ μου, σκοντάφτει
και φουσκώνει!</i>
1441
01:36:54,519 --> 01:36:56,813
<i>Και ο Μπίλι Ράτλιφ ανακτά!</i>
1442
01:36:56,896 --> 01:37:00,066
<i>Ω, το Αρκάνσας είχε
κερδίσει το παιχνίδι,</i>
1443
01:37:00,149 --> 01:37:04,237
<i>και ο Κλιντ Στόερνερ
άφησε την μπάλα στο έδαφος.</i>
1444
01:37:04,320 --> 01:37:07,699
<i>Και το Τενεσί ανακτά επικίνδυνα
κοντά στη θέση σκοραρίσματος.</i>
1445
01:37:07,782 --> 01:37:10,660
<i>Τι καταστροφικό πλήγμα για
αυτή την ομάδα του Αρκάνσας.</i>
1446
01:37:22,755 --> 01:37:25,258
<i>Touchdown, Τενεσί!</i>
1447
01:37:28,928 --> 01:37:31,097
<i>Και το Τενεσί παραμένει αήττητο</i>
1448
01:37:31,180 --> 01:37:33,850
<i>καθώς αρπάζει τη νίκη
από μια ομάδα του Αρκάνσας</i>
1449
01:37:33,933 --> 01:37:36,227
<i>που φαινόταν να έχει
κερδίσει αυτό το παιχνίδι.</i>
1450
01:37:36,311 --> 01:37:39,188
<i>Αυτή ήταν μια
αναμέτρηση για τις εποχές.</i>
1451
01:37:49,824 --> 01:37:54,203
<i>Και εδώ είναι η φάση που οι
φίλαθλοι θα μιλούν για χρόνια.</i>
1452
01:37:54,287 --> 01:37:56,247
<i>Ο Κλιντ Στόερνερ σκοντάφτει...</i>
1453
01:37:56,331 --> 01:37:58,541
Προπονητή, έχεις κάποιο
σχόλιο για τη μεγάλη φάση;
1454
01:37:58,624 --> 01:38:00,877
Μια φάση δεν κερδίζει ή
χάνει ένα παιχνίδι ποδοσφαίρου.
1455
01:38:00,960 --> 01:38:04,422
Εε, ο Κλιντ Στόερνερ έπαιξε ένα
εξαιρετικό παιχνίδι ποδοσφαίρου,
1456
01:38:04,505 --> 01:38:06,341
έριξε τρεις πάσες touchdown.
1457
01:38:06,424 --> 01:38:08,676
Δεν νομίζεις ότι και
φούσκωσε τη νίκη
1458
01:38:08,760 --> 01:38:10,928
όταν εσείς είχατε το
παιχνίδι στο τσάντα;
1459
01:38:15,016 --> 01:38:17,560
Λυπάμαι, Κλίντον. Δεν
ήταν δικό σου λάθος.
1460
01:38:20,438 --> 01:38:21,522
Σε έριξα.
1461
01:38:23,649 --> 01:38:24,650
Το ξέρω.
1462
01:38:32,700 --> 01:38:36,662
Δεν χρειάζεται να πάρεις την ευθύνη.
Θα σε σταυρώσουν, θα είναι φρικτό.
1463
01:38:37,747 --> 01:38:39,540
Και δεν είναι δίκαιο.
1464
01:38:40,333 --> 01:38:41,751
Πρέπει να τους πεις
ότι το έκανα εγώ.
1465
01:38:45,797 --> 01:38:47,382
Αλλά δεν ήταν δικό
σου λάθος, Μπέρλς.
1466
01:38:48,383 --> 01:38:52,762
Η πτώση είναι μέρος του παιχνιδιού,
δεν μου δίνει άδεια να ρίξω την μπάλα.
1467
01:38:52,845 --> 01:38:56,557
Δεν θα είχες ρίξει τίποτα, αν
δεν ήταν τα πόδια μου στο δρόμο.
1468
01:38:56,641 --> 01:38:59,352
Εννοώ, μετά από όλα που
έχουμε δουλέψει αυτή τη σεζόν,
1469
01:38:59,435 --> 01:39:01,938
κατέστρεψα την ευκαιρία
μας για το εθνικό πρωτάθλημα.
1470
01:39:02,021 --> 01:39:05,024
Μπέρλς, πέντε χρόνια από
τώρα, κανείς δεν θα θυμάται
1471
01:39:05,108 --> 01:39:08,277
ποιος κέρδισε το
εθνικό πρωτάθλημα ή όχι.
1472
01:39:08,361 --> 01:39:11,239
Θα πρέπει να το
ψάξουν σε ένα βιβλίο.
1473
01:39:11,322 --> 01:39:12,865
Δεν υπάρχει τίποτα
αληθινό σε αυτό.
1474
01:39:14,283 --> 01:39:16,786
Ξέρεις, αυτό που κάνω εκεί
στα επόμενα πέντε λεπτά...
1475
01:39:18,454 --> 01:39:20,373
Λοιπόν, αυτό είναι αληθινό.
1476
01:39:21,749 --> 01:39:23,751
Έριξα την μπάλα, Μπράντον.
1477
01:39:24,710 --> 01:39:26,838
Άφησέ με να
αντιμετωπίσω τις συνέπειες.
1478
01:39:35,179 --> 01:39:37,306
Έι, Μπράντον;
1479
01:39:37,390 --> 01:39:39,559
Σου είπα πρόσφατα ότι σε αγαπώ;
1480
01:39:42,562 --> 01:39:46,274
Όχι, προπονητή.
Δεν το έχεις κάνει.
1481
01:39:47,608 --> 01:39:48,776
Λοιπόν...
1482
01:39:50,820 --> 01:39:51,988
Το κάνω.
1483
01:39:56,534 --> 01:39:58,661
Σε αγαπώ, Μπράντον.
1484
01:39:58,744 --> 01:40:00,121
Σε αγαπώ κι εγώ, προπονητή.
1485
01:40:01,831 --> 01:40:03,875
Είναι εντάξει, μεγάλε τσαχπίνη.
1486
01:40:15,344 --> 01:40:17,972
Ράδιο <i>Λοιπόν, ήταν πραγματικά μια
απογοητευτική σεζόν για την Αλαμπάμα.</i>
1487
01:40:18,055 --> 01:40:19,599
<i>Εννοώ, είναι η Αλαμπάμα, ήταν...</i>
1488
01:40:19,682 --> 01:40:23,728
Μια τελευταία εξέταση,
γιε. Μετά είσαι ελεύθερος.
1489
01:40:23,811 --> 01:40:28,441
Περάσαμε υπέροχα,
Μαμά. Ευχαριστώ... για όλα.
1490
01:40:28,524 --> 01:40:30,443
Ω.
1491
01:40:30,526 --> 01:40:31,903
Έλα.
1492
01:40:36,157 --> 01:40:38,242
Ορίστε, φίλε.
1493
01:40:38,326 --> 01:40:40,036
Τώρα, πρέπει να αρχίσω
να σου επιστρέφω.
1494
01:40:40,119 --> 01:40:43,206
Ας μην μιλήσουμε γι' αυτό
μέχρι να κερδίσεις το Citrus Bowl.
1495
01:40:44,457 --> 01:40:46,584
Έτσι, ερχόσουν εδώ όλο αυτό το
διάστημα, Μαμά, και δεν μου το έλεγες;
1496
01:40:46,667 --> 01:40:48,211
Μία φορά την εβδομάδα από
τότε που είναι στο σχολείο.
1497
01:40:48,294 --> 01:40:50,505
- Μερικές φορές δύο
φορές την εβδομάδα.
1498
01:40:50,588 --> 01:40:53,508
- Να προσέχετε τώρα, εντάξει;
Σας αγαπώ. Σας αγαπώ κι εγώ.
1499
01:40:53,591 --> 01:40:55,259
- Σκάσε, φίλε.
- Σε αγαπώ, Cheesecake.
1500
01:40:55,343 --> 01:40:58,429
- Σε αγαπώ. Να είσαι ασφαλής.
- Εντάξει, θα μιλήσουμε αργότερα;
1501
01:40:59,263 --> 01:41:00,973
Αντίο, Μαμά.
1502
01:41:05,561 --> 01:41:07,688
Μάρτι, μην φύγεις! Τι συμβαίνει;
1503
01:41:07,772 --> 01:41:09,857
Περίμενε. Μην φύγεις!
1504
01:41:09,941 --> 01:41:13,611
Μάρτι, άνοιξε το ραδιόφωνό σου!
Άνοιξε το ραδιόφωνό σου τώρα.
1505
01:41:13,694 --> 01:41:17,615
<i>Ξανά, κάποιες πολύ συναρπαστικές ειδήσεις
για τους φιλάθλους των Χογκ σήμερα.</i>
1506
01:41:17,698 --> 01:41:20,243
<i>Μόλις ακούσαμε ότι ο δεξιός
φρουρός Μπράντον Μπούρλσγουορθ</i>
1507
01:41:20,326 --> 01:41:22,453
<i>έχει οριστεί στην πρώτη
ομάδα All-American...</i>
1508
01:41:26,832 --> 01:41:28,918
Ω, Μάρτι! Νομίζεις
ότι το άκουσε;
1509
01:41:30,461 --> 01:41:33,172
Μαμά!
1510
01:41:33,256 --> 01:41:35,216
- Μάρτι! Μάρτι! Πήγαινε,
πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε!
1511
01:41:35,299 --> 01:41:36,884
Μαμά!
1512
01:41:36,968 --> 01:41:39,095
Ο αδελφός μου
είναι All-American!
1513
01:41:47,603 --> 01:41:49,522
Με κάνει να νιώθω ναυτία!
1514
01:41:53,568 --> 01:41:55,278
Ευχαριστώ τον Θεό
για σένα, Μπράντον.
1515
01:41:55,361 --> 01:41:58,239
Υπάρχουν κανόνες,
και μόλις το απέδειξες.
1516
01:42:03,744 --> 01:42:05,538
Ω, αγόρι, να το!
1517
01:42:05,621 --> 01:42:07,456
Να το!
1518
01:42:19,677 --> 01:42:21,012
Μάρτι;
1519
01:42:24,890 --> 01:42:26,434
Μάρτι, τελειώσαμε.
1520
01:42:27,435 --> 01:42:29,937
Σωστά, εντάξει. Ευχαριστώ,
Μπλέικ. Ευχαριστώ πολύ.
1521
01:42:30,938 --> 01:42:32,857
Ήθελα να επιστρέψω κάτι.
1522
01:42:34,108 --> 01:42:35,818
Αυτό ήταν του Μπράντον.
1523
01:42:37,737 --> 01:42:40,823
Θυμάσαι όταν παίζαμε
ποδόσφαιρο στον δρόμο σου;
1524
01:42:42,366 --> 01:42:46,037
<i>Όταν ήμουν εννέα χρονών, ένα μεγαλύτερο παιδί
στη γειτονιά πέταξε την μπάλα μου σε ένα δέντρο.</i>
1525
01:42:47,371 --> 01:42:49,290
Έτσι, ο Μπράντον
μου έδωσε τη δική του.
1526
01:42:50,499 --> 01:42:52,168
Ήταν πάντα καλός.
1527
01:42:52,251 --> 01:42:54,879
Με αντιμετώπιζε σαν
να ήμουν στην ηλικία του.
1528
01:42:54,962 --> 01:42:57,673
Ήσουν ευλογημένος που
είχες έναν τέτοιο αδελφό.
1529
01:42:57,757 --> 01:43:00,426
Μερικοί μπορεί να υποστηρίξουν ότι το να
είσαι ευλογημένος απλά το κάνει χειρότερο
1530
01:43:00,509 --> 01:43:01,844
όταν σου παίρνουν πράγματα.
1531
01:43:03,095 --> 01:43:06,307
Σε παρακαλώ, αυτό είναι αρκετό.
1532
01:43:08,893 --> 01:43:12,855
Όλη η ομάδα κοίταζε τον
Μπράντον, όλα αυτά τα χρόνια.
1533
01:43:12,938 --> 01:43:15,566
Ξέραμε πόσο σκληρά δούλευε.
1534
01:43:15,650 --> 01:43:19,278
Και πάντα διατηρούσε πίστη σε αυτό που
έκανε, ανεξάρτητα από το πώς φαινόταν.
1535
01:43:23,824 --> 01:43:25,451
Έρχεσαι, κύριε;
1536
01:43:29,622 --> 01:43:31,374
Ναι, έρχομαι.
1537
01:43:34,210 --> 01:43:36,962
Ξέρεις, Μίκυ,
έχεις ένα δίκιο εκεί.
1538
01:43:37,922 --> 01:43:40,091
Ο Μπράντον είχε πίστη.
1539
01:43:40,174 --> 01:43:43,260
Πίστευε ότι αν δούλευε
σκληρά και έκανε όλα όσα έπρεπε,
1540
01:43:43,344 --> 01:43:45,262
ο Θεός θα έκανε τα πάντα
να βγουν για το καλύτερο.
1541
01:43:51,060 --> 01:43:53,604
Δεν βγήκαν όλα για
το καλύτερο, Μάρτι;
1542
01:43:55,439 --> 01:43:57,566
- Θέλεις να ανέβεις τώρα;
1543
01:44:03,781 --> 01:44:05,491
Όχι, γιε, πήγαινε εσύ.
1544
01:44:07,952 --> 01:44:10,037
Θα μείνω εδώ λίγο.
1545
01:44:17,044 --> 01:44:19,088
<i>Στην επόμενη επιλογή στο ντραφτ,</i>
1546
01:44:19,171 --> 01:44:24,719
η Ιντιάνα επιλέγει επιθετικό φρουρό
από το Πανεπιστήμιο της Αρκάνσας...
1547
01:44:24,802 --> 01:44:27,930
- Μπράντον Μπούρλσγουορθ.
1548
01:44:28,013 --> 01:44:31,434
<i>Η Ιντιάνα παίρνει τον Μπράντον
Μπούρλσγουορθ τον φρουρό από την Αρκάνσα</i>
1549
01:44:31,517 --> 01:44:35,438
<i>φαίνεται να έχει μια μακρά καριέρα στο
NFL ως εξαιρετικός καθαρός φρουρός.</i>
1550
01:44:35,521 --> 01:44:37,398
<i>Ήταν αρχικά walk-on...</i>
1551
01:44:37,481 --> 01:44:39,734
Όλοι θα αγαπήσουν
αυτόν τον τύπο.
1552
01:44:39,817 --> 01:44:42,486
Καλύτερα να παραγγείλεις ένα
φορτίο από αυτά τα άσχημα γυαλιά.
1553
01:44:43,362 --> 01:44:45,072
Νομίζω ότι είναι αρκετά ωραία.
1554
01:44:47,408 --> 01:44:50,119
- Τι νομίζεις;
- Ναι, φαίνονται πολύ καλύτερα πάνω του.
1555
01:44:50,202 --> 01:44:51,829
<i>Brandon Burlsworth...</i>
- Κοίτα.
1556
01:44:51,912 --> 01:44:54,832
<i>Εκεί ψηλά με τους ελίτ φρουρούς σε
αυτό το ντραφτ. Καλή επιλογή, σίγουρα.</i>
1557
01:44:58,461 --> 01:45:00,337
- Ανάλυσέ το!
- Τζόνσον, Μπούρλσγουορθ.
1558
01:45:00,421 --> 01:45:02,673
Θυμήσου, αυτό είναι μίνι καμπ,
όχι ποδόσφαιρο Δευτέρας βράδυ.
1559
01:45:02,757 --> 01:45:04,341
Δεν θέλω κανένας
να τραυματιστεί.
1560
01:45:04,425 --> 01:45:06,594
- Πάμε.
1561
01:45:09,764 --> 01:45:11,098
Έι, φίλε, έι!
1562
01:45:11,182 --> 01:45:12,391
Χαλάρωσε. Είπε
να το πάρεις ήρεμα.
1563
01:45:12,475 --> 01:45:13,934
- Τι έχεις;
1564
01:45:14,018 --> 01:45:17,605
- Δεν άκουσα τη σφυρίχτρα.
- Εντάξει, Τζόνσον, πάρε λίγο νερό.
1565
01:45:17,688 --> 01:45:20,649
- Στην πραγματικότητα, όλοι, ενυδατωθείτε.
- Πάμε, παιδιά.
1566
01:45:20,733 --> 01:45:22,735
Πάρτε λίγο νερό.
1567
01:45:22,818 --> 01:45:25,571
- Έι, Μπούρλσγουορθ.
- Ναι, κύριε;
1568
01:45:27,031 --> 01:45:29,450
Είμαστε όλοι ενήλικες εδώ,
Μπούρλς, κάλεσέ με Χάουαρντ.
1569
01:45:30,534 --> 01:45:32,453
Είσαι έτοιμος να βγεις από αυτήν
την σήραγγα την επόμενη σεζόν
1570
01:45:32,536 --> 01:45:34,830
όταν θα παρουσιάσουν
την αρχική σύνθεση;
1571
01:45:36,457 --> 01:45:37,500
Κύριε;
1572
01:45:37,583 --> 01:45:39,210
Εε, συγγνώμη. Εννοώ Χάουαρντ.
1573
01:45:40,252 --> 01:45:42,463
Θα είσαι βασικός, Μπράντον.
1574
01:45:47,760 --> 01:45:48,928
Μιλάω σοβαρά.
1575
01:45:52,097 --> 01:45:53,474
- Είναι αστείο;
- Συγγνώμη.
1576
01:45:53,557 --> 01:45:54,934
Είναι απλώς...
1577
01:45:55,017 --> 01:46:00,231
Αυτή είναι η πρώτη φορά στη ζωή μου
που κάτι που ήθελα ήρθε τόσο εύκολα.
1578
01:46:00,314 --> 01:46:01,941
Εύκολα;
1579
01:46:02,024 --> 01:46:05,736
Μπράντον, μπορεί να μου πήρε μερικά
δευτερόλεπτα να πω ότι είσαι βασικός,
1580
01:46:05,820 --> 01:46:08,948
αλλά ήταν χρόνια σκληρής δουλειάς
σου που μου έδωσαν λόγο να το πω.
1581
01:46:09,031 --> 01:46:13,244
Είσαι ζωντανή απόδειξη ότι
όταν κάνεις τα σωστά πράγματα,
1582
01:46:13,327 --> 01:46:15,120
καλές καταστάσεις συμβαίνουν.
1583
01:46:15,204 --> 01:46:17,456
Και έχεις κάνει τα πάντα σωστά.
1584
01:46:18,374 --> 01:46:19,416
Απόλαυσέ το.
1585
01:46:21,418 --> 01:46:23,295
- Έι, Μπούρλς...
1586
01:46:23,379 --> 01:46:25,089
Η ζωή είναι καλή.
1587
01:46:31,095 --> 01:46:33,013
Λοιπόν, κοίτα εδώ.
1588
01:46:33,097 --> 01:46:36,892
Όλο αυτό το διάστημα δεν ήξερα
ότι προπονούσα έναν All-American.
1589
01:46:36,976 --> 01:46:39,728
Δεν έλεγες πάντα ότι υπήρχε
ένα, εε, άλογο κάπου εκεί;
1590
01:46:41,981 --> 01:46:43,732
Έι, κοίτα εσένα. Πρέπει
να πας να ετοιμαστείς.
1591
01:46:43,816 --> 01:46:45,526
Δεν μπορείς να πας στην τελετή
δαχτυλιδιού φαίνοντας σαν άστεγος.
1592
01:46:45,609 --> 01:46:47,152
- Ναι.
- Εννοώ, κοίτα τον Μπούρλς.
1593
01:46:47,236 --> 01:46:48,487
Φαίνεται αρκετά κομψός, έτσι;
1594
01:46:48,571 --> 01:46:49,822
Δεν θα είμαι εκεί, προπονητή.
1595
01:46:49,905 --> 01:46:51,490
- Τι;
- Συγγνώμη;
1596
01:46:51,574 --> 01:46:53,784
Εσύ, να λείπεις από μια ομαδική
εκδήλωση; Αυτό είναι πρωτόγνωρο.
1597
01:46:53,868 --> 01:46:56,912
Μπούρλς, είσαι μεγάλο μέρος του γιατί
παίρνουμε ένα δαχτυλίδι πρωταθλήματος.
1598
01:46:56,996 --> 01:46:58,706
Πρέπει πραγματικά να είσαι εκεί.
1599
01:46:58,789 --> 01:47:00,583
Υποσχέθηκα στη Μα ότι θα
την πάρω στην εκκλησία απόψε
1600
01:47:00,666 --> 01:47:02,793
γιατί πρέπει να γυρίσω
στην Ιντιάναπολις αύριο.
1601
01:47:02,877 --> 01:47:04,169
Ω, αυτό είναι.
1602
01:47:04,253 --> 01:47:06,755
Ετοιμάζεται να υπογράψει ένα μεγάλο συμβόλαιο,
οπότε ήδη μας ξεχνάει τους μικρούς ανθρώπους.
1603
01:47:06,839 --> 01:47:09,842
Σωστά, θα γίνει πλούσιος. Την επόμενη φορά
που θα τον δούμε, θα είναι στην τηλεόραση, ε;
1604
01:47:11,051 --> 01:47:12,136
Όχι.
1605
01:47:16,348 --> 01:47:17,683
Πάντα...
1606
01:47:19,310 --> 01:47:21,770
Πάντα επιθυμούσα το σπίτι.
1607
01:47:21,854 --> 01:47:24,064
Από τη στιγμή που ήρθα εδώ.
1608
01:47:24,148 --> 01:47:27,985
Και είμαι σίγουρος ότι θα
το επιθυμώ και στην Ιντιάνα.
1609
01:47:28,068 --> 01:47:31,071
Όταν τελειώσει το ποδόσφαιρο, απλά
έλα να με βρεις σε εκείνο το παλιό σπίτι,
1610
01:47:31,155 --> 01:47:33,157
στη Cherry Street,
στο Χάρισον, Αρκάνσας,
1611
01:47:34,283 --> 01:47:36,535
γιατί εκεί θα είμαι.
1612
01:47:37,912 --> 01:47:41,040
Λοιπόν, πραγματικά ήρθαν
όλα μαζί για σένα, Μπέρλς.
1613
01:47:41,123 --> 01:47:43,542
Και δεν νομίζω ότι έχω γνωρίσει
κάποιον που να το αξίζει περισσότερο.
1614
01:47:43,626 --> 01:47:45,169
Ευχαριστώ, προπονητή.
1615
01:47:45,252 --> 01:47:47,421
Θα σας δω αργότερα.
1616
01:47:47,504 --> 01:47:49,548
Είναι ώρα να γυρίσω σπίτι.
1617
01:48:14,239 --> 01:48:18,077
Σ'... αγαπώ.
1618
01:48:24,625 --> 01:48:27,419
<i>-??? Όταν έρθεις...</i>???
1619
01:49:33,235 --> 01:49:35,195
Κύριε Μπέρλσγουορθ;
1620
01:49:37,781 --> 01:49:39,908
Η μαμά σου πιθανότατα
αναρωτιέται πού είσαι.
1621
01:49:48,042 --> 01:49:51,086
Δεν ήταν μόλις λίγες
μέρες πριν υπογράψει;
1622
01:49:51,170 --> 01:49:54,381
Θα μπορούσε να εξασφαλίσει τη ζωή της μαμάς
του αν απλά υπέγραφε εκείνο το συμβόλαιο,
1623
01:49:54,465 --> 01:49:55,758
να πάρει τα οφέλη.
1624
01:49:55,841 --> 01:49:58,135
Θα αρχίσει σύντομα,
πρέπει να πάμε επάνω.
1625
01:49:58,218 --> 01:50:01,430
Το μόνο που ήθελε ήταν
να φροντίσει τη μαμά του.
1626
01:50:01,513 --> 01:50:04,725
"Τίμα τον πατέρα σου και τη μητέρα σου." Δεν
είναι αυτό μία από τις δέκα εντολές, Μάρτι;
1627
01:50:05,476 --> 01:50:08,479
Τι; Ο Θεός να παραβιάζει
τους δικούς του κανόνες, τώρα;
1628
01:50:08,562 --> 01:50:11,148
Δεν μπορούσε να περιμένει μία
εβδομάδα να πάρει τον αδελφό σου.
1629
01:50:11,231 --> 01:50:12,274
Μάρτι.
1630
01:50:12,357 --> 01:50:14,818
Δεν υπάρχει
αγαπητός Θεός, Μάρτι.
1631
01:50:14,902 --> 01:50:16,612
Αυτό είναι γελοίο.
1632
01:50:16,695 --> 01:50:18,572
Υπάρχει μόνο ένα ουρλιαχτό κενό.
1633
01:50:18,655 --> 01:50:21,033
Και ένας αληθινός άντρας,
ένας έντιμος άντρας,
1634
01:50:21,116 --> 01:50:24,953
δεν γονατίζει, και δεν
προσεύχεται σε αυτό για έλεος.
1635
01:50:25,037 --> 01:50:27,873
Στέκεται απέναντί του,
και το κοιτάζει κατάματα,
1636
01:50:27,956 --> 01:50:29,374
και ουρλιάζει πίσω.
1637
01:50:32,461 --> 01:50:35,506
Ξέρεις, νομίζω ότι είχα αρκετή
από την παρέα σου για σήμερα...
1638
01:50:36,548 --> 01:50:37,716
κύριε.
1639
01:51:17,089 --> 01:51:19,049
Μάικ...
1640
01:51:19,133 --> 01:51:20,717
προχώρα τώρα.
1641
01:51:22,469 --> 01:51:23,595
Πήγαινε.
1642
01:51:44,908 --> 01:51:48,245
- Πήγαινε να τους πιάσεις,
Τζο! Πιάσ' τους, πήγαινε, πήγαινε!
1643
01:51:50,080 --> 01:51:53,041
- Εντάξει, παιδιά, ας το πούμε παιχνίδι.
- Παιδιά. Ας μπούμε μέσα και να αλλάξουμε.
1644
01:51:53,125 --> 01:51:55,669
Ο θείος Μπράντον έρχεται για
εκκλησία. Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε.
1645
01:51:55,752 --> 01:51:58,297
Βίκυ, ε, έρχεται ο Μπράντον εδώ, ή θα
τον συναντήσουμε στο σπίτι της Μαμάς;
1646
01:51:58,380 --> 01:52:01,091
Ε, δεν είμαι σίγουρη,
γιατί δεν τον καλέσεις;
1647
01:52:13,103 --> 01:52:14,730
Αυτό είναι περίεργο.
1648
01:52:28,577 --> 01:52:32,497
- Ήσυχα, παιδιά.
- Αγάπη, γιατί υπάρχουν αστυνομικοί;
1649
01:52:39,755 --> 01:52:41,632
Εντάξει...
1650
01:52:41,715 --> 01:52:44,843
κρατήστε τα παιδιά στο αυτοκίνητο,
θα πάω να ρίξω μια ματιά μέσα, εντάξει;
1651
01:52:58,148 --> 01:53:01,026
- Μαμά!
1652
01:53:01,109 --> 01:53:05,239
Όχι, όχι, όχι... ω, Θεέ...
1653
01:53:05,322 --> 01:53:07,115
- Όχι! Όχι, όχι!
- Μαμά, τι;
1654
01:53:07,199 --> 01:53:08,951
Όχι, όχι, κάνεις
λάθος, πρέπει να είσαι...
1655
01:53:09,034 --> 01:53:11,203
Όχι, κάνεις λάθος! Μπράντον!
1656
01:53:11,286 --> 01:53:13,497
Μπράντον, είναι νεκρός.
1657
01:53:13,580 --> 01:53:17,960
- Τι...?
- Το μωρό μου είναι νεκρό!
1658
01:53:24,508 --> 01:53:26,343
Είσαι ο Μάρτι Μπέρλσγουορθ;
1659
01:53:26,426 --> 01:53:30,389
Ω, Θεέ μου.
1660
01:53:30,472 --> 01:53:32,891
Ο αδελφός σου
εμπλέκεται σε ατύχημα.
1661
01:53:32,975 --> 01:53:35,185
Υπήρχε ένα 18-τροχο.
- [γυναίκα #2] Μισώ να το κάνω αυτό.
1662
01:53:35,269 --> 01:53:37,229
- [γυναίκα #3] Αυτό δεν είναι...
- Κάποιος πέρασε τη μεσαία γραμμή...
1663
01:53:37,312 --> 01:53:40,857
Αν θέλεις περισσότερες πληροφορίες, μπορείς να καλέσεις
τη γραμμή βοήθειας της Αστυνομίας του Αρκάνσας.
1664
01:53:40,941 --> 01:53:43,026
Πέθανε ακαριαία. Λυπάμαι πολύ.
1665
01:53:56,039 --> 01:53:58,166
Μάρτι! Μάρτι!
1666
01:53:58,250 --> 01:54:01,628
- Μαμά.
1667
01:54:01,712 --> 01:54:04,631
Μάρτι!
1668
01:54:04,715 --> 01:54:07,050
Μάρτι!
1669
01:54:07,134 --> 01:54:09,636
Όχι. Όχι, όχι. Όχι, Μάρτι.
1670
01:54:09,720 --> 01:54:10,595
Σσσ, σσσ.
1671
01:54:10,679 --> 01:54:13,682
Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια.
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
1672
01:54:13,765 --> 01:54:18,020
Ω, Μάρτι.
1673
01:54:18,103 --> 01:54:20,439
Ω, Μάρτι.
1674
01:54:26,903 --> 01:54:28,447
Μάρτι.
1675
01:54:59,019 --> 01:55:00,687
Μάρτι, κοίτα τι έκαναν.
1676
01:55:02,356 --> 01:55:04,649
Δεν είναι υπέροχο;
1677
01:55:11,698 --> 01:55:13,825
Έρχεσαι μέσα;
1678
01:55:13,909 --> 01:55:15,827
Είναι έτοιμο να αρχίσει.
1679
01:55:16,745 --> 01:55:18,372
Δεν ξέρω.
1680
01:55:21,792 --> 01:55:23,627
Γιατί συνέβη αυτό, μαμά;
1681
01:55:25,629 --> 01:55:27,089
Μπορείς να μου απαντήσεις;
1682
01:55:28,382 --> 01:55:32,010
Υπάρχει κανένα "γιατί,"
ή είναι απλά ένα "είναι";
1683
01:55:33,011 --> 01:55:35,138
Οι απαντήσεις είναι εκεί
στη ζωή του αδελφού σου,
1684
01:55:35,222 --> 01:55:36,932
αν θέλεις να τις δεις, Μάρτι.
1685
01:55:37,015 --> 01:55:38,975
Απαντήσεις;
1686
01:55:39,059 --> 01:55:40,143
Ναι.
1687
01:55:40,227 --> 01:55:42,396
Εντάξει, απάντησέ μου αυτό τότε.
1688
01:55:42,479 --> 01:55:45,357
Ποιο ήταν το νόημα της
ζωής του μωρού αδελφού μου;
1689
01:55:45,440 --> 01:55:49,861
Να μας δείξει πόσο θαυμάσιο μπορεί να είναι
κάτι, ώστε να το χάσουμε ακόμα περισσότερο;
1690
01:55:49,945 --> 01:55:52,447
Εννοώ, όλα όσα έκανε, όλος
ο πόνος και η ταλαιπωρία του,
1691
01:55:52,531 --> 01:55:55,200
για να γίνει
καλύτερος... για... για τι;
1692
01:55:55,283 --> 01:55:59,162
Αν υποθέσεις ότι αυτό είναι
όλο, θα έχεις ένα σημείο, Μάρτι.
1693
01:55:59,246 --> 01:56:01,540
Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια.
1694
01:56:01,623 --> 01:56:03,458
Αυτή η ζωή είναι μια
σταγόνα στον ωκεανό.
1695
01:56:03,542 --> 01:56:07,587
Ένας χτύπος του ρολογιού της αιωνιότητας,
και θα είμαστε όλοι μαζί ξανά, Μάρτι.
1696
01:56:07,671 --> 01:56:10,507
Και οποιοδήποτε πρόβλημα είχαμε
εδώ, θα υποχωρήσει σαν ένα όνειρο.
1697
01:56:10,590 --> 01:56:12,050
- Δεν το ξέρεις αυτό, μαμά.
- Το ξέρω.
1698
01:56:12,134 --> 01:56:14,553
- Όχι, δεν το ξέρεις.
- Το ξέρω, Μάρτι.
1699
01:56:15,387 --> 01:56:19,599
Μόνο και μόνο επειδή δεν μπορείς να αντέξεις
το χάος δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει.
1700
01:56:20,434 --> 01:56:22,811
Κακά πράγματα συμβαίνουν σε καλούς
ανθρώπους. Κακοί άνθρωποι ευημερούν.
1701
01:56:22,894 --> 01:56:24,896
Είναι σαν ένα γιγάντιο
παιχνίδι με ξυλάκια.
1702
01:56:24,980 --> 01:56:26,815
Δεν υπάρχει σχέδιο, μαμά.
1703
01:56:27,524 --> 01:56:30,193
Υποθέτεις ότι βλέπεις
την πλήρη εικόνα, γιε μου.
1704
01:56:30,277 --> 01:56:32,821
Δεν μπορούμε καν να το κάνουμε
αυτό στην καθημερινότητά μας,
1705
01:56:32,904 --> 01:56:35,866
πόσο μάλλον σε όλο τον κόσμο
και σε όλο το χρόνο με αυτόν.
1706
01:56:35,949 --> 01:56:40,579
Θυμάσαι όταν ο Μπράντον έπρεπε
να πάρει αυτά τα γελοία γυαλιά;
1707
01:56:40,662 --> 01:56:42,247
- Χμ-χμ.
- Ναι;
1708
01:56:42,330 --> 01:56:44,708
Στην αρχή νόμιζες
ότι ήταν τρομερό.
1709
01:56:44,791 --> 01:56:47,711
Αλλά αποδείχθηκε ότι ήταν καλό.
1710
01:56:47,794 --> 01:56:49,754
Τον έκανε να ξεχωρίζει.
1711
01:56:51,256 --> 01:56:52,966
Είμαστε απλά πολύ μικροί.
1712
01:56:53,049 --> 01:56:56,720
Πολύ μικροί για να κάνουμε
την κρίση που κάνεις.
1713
01:56:56,803 --> 01:56:59,264
Πρέπει να εμπιστευτείς
1714
01:56:59,347 --> 01:57:03,727
ότι κάτι μεγαλύτερο βλέπει τα
πράγματα από μια υψηλότερη προοπτική
1715
01:57:03,810 --> 01:57:05,979
όπου όλα έχουν νόημα.
1716
01:57:11,526 --> 01:57:12,944
Σ' αγαπώ.
1717
01:57:13,987 --> 01:57:15,906
Αλλά είναι σχεδόν ώρα...
1718
01:57:17,616 --> 01:57:19,451
για την κηδεία του γιου μου.
1719
01:57:45,769 --> 01:57:47,729
Δεν θρηνούμε σήμερα
1720
01:57:47,812 --> 01:57:50,941
γιατί νομίζουμε ότι ο
Μπράντον έχει φύγει.
1721
01:57:53,318 --> 01:57:57,656
Θρηνούμε γιατί
έχει φύγει από εμάς.
1722
01:57:57,739 --> 01:57:59,491
Και μας λείπει.
1723
01:58:01,993 --> 01:58:04,287
Ο Μπράντον θα το
καταλάβαινε αυτό.
1724
01:58:05,789 --> 01:58:08,166
Αλλά ο Μπράντον θα
ελπίζει επίσης, νομίζω, ότι η...
1725
01:58:08,250 --> 01:58:12,003
η χαρά μας θα
ξεπεράσει τη λύπη μας.
1726
01:58:13,129 --> 01:58:17,676
Ότι θα γιορτάσουμε με ευχαριστίες
ότι ολοκλήρωσε την πορεία του,
1727
01:58:17,759 --> 01:58:23,014
κράτησε την πίστη και
έλαβε την ανταμοιβή του.
1728
01:58:24,599 --> 01:58:28,019
Γιατί συμβαίνουν κακά
πράγματα σε καλούς ανθρώπους;
1729
01:58:30,021 --> 01:58:32,691
<i>Παραδέχομαι, από εκεί
που στέκομαι, δεν ξέρω.</i>
1730
01:58:33,984 --> 01:58:37,612
<i>Αλλά ο Μπράντον θα έλεγε ότι μόνο
και μόνο επειδή δεν βλέπουμε το νόημα,</i>
1731
01:58:37,696 --> 01:58:40,073
<i>δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει.</i>
1732
01:58:41,950 --> 01:58:44,953
<i>Κάθε πτώση στη
γραμμή του σκριμμάζ,</i>
1733
01:58:45,036 --> 01:58:49,749
<i>ο Μπράντον μπορούσε να δει μόνο τις
ίντσες ακριβώς μπροστά από το πρόσωπό του,</i>
1734
01:58:49,833 --> 01:58:53,962
<i>αλλά είχε καλό λόγο να πιστεύει
ότι υπήρχε ένα σχέδιο παιχνιδιού.</i>
1735
01:58:55,380 --> 01:58:58,592
<i>Τώρα, μπορούμε να έχουμε την ίδια
εμπιστοσύνη που είχε ο Μπράντον,</i>
1736
01:58:59,426 --> 01:59:02,178
<i>αν θυμόμαστε ότι συχνά,</i>
1737
01:59:02,262 --> 01:59:06,558
<i>τα πράγματα δεν είναι
όπως φαίνονται τη στιγμή.</i>
1738
01:59:06,641 --> 01:59:10,103
<i>Τότε στο τέλος, υπάρχει πάντα,</i>
1739
01:59:10,186 --> 01:59:12,939
<i>πάντα η μεγαλύτερη εικόνα.</i>
1740
01:59:36,546 --> 01:59:38,506
Ευχαριστώ, τσιζκέικ.
1741
02:00:19,255 --> 02:00:21,257
Άφησέ τον Μπράντον να ακούσει.
1742
02:00:58,795 --> 02:01:01,172
Θα πετάξω μακριά, άλλη μια φορά.
1743
02:01:02,305 --> 02:02:02,609
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm