The Fisher King

ID13196983
Movie NameThe Fisher King
Release NameThe.Fisher.King.1991.WEB
Year1991
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID101889
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Fisher.King.1991.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,139 --> 00:00:41,875 É manhã de segunda-feira, e eu sou Jack Lucas. 3 00:00:44,177 --> 00:00:46,913 <i>Estou ligando para falar do meu marido.</i> 4 00:00:47,080 --> 00:00:49,849 <i>Bem, ele está deixando-me maluca.</i> 5 00:00:50,450 --> 00:00:52,318 <i>Sempre que eu falo...</i> 6 00:00:52,519 --> 00:00:55,188 <i>ele nunca me deixa terminar a sentença.</i> 7 00:00:55,655 --> 00:00:57,123 <i>Ele sempre termina...</i> 8 00:00:57,290 --> 00:00:59,659 {\an8}Ele conclui os seus pensamentos. É horrível. 9 00:01:00,126 --> 00:01:02,429 {\an8}<i>Isto simplesmente deixa-me...</i> 10 00:01:02,462 --> 00:01:05,532 {\an8}Isto a deixa maluca, não é? Ele não presta. 11 00:01:06,800 --> 00:01:08,001 <i>Jack...</i> 12 00:01:08,301 --> 00:01:09,669 <i>você acertou bem...</i> 13 00:01:09,736 --> 00:01:12,105 Eu acertei bem na da mosca. 14 00:01:12,138 --> 00:01:14,174 {\an8}Alguém precisa acertar você. 15 00:01:25,351 --> 00:01:27,654 {\an8}Então, diga-nos há quanto tempo... 16 00:01:27,687 --> 00:01:30,723 você e o Senador Payton vêm tendo esse... 17 00:01:33,193 --> 00:01:34,861 relacionamento indecente. 18 00:01:34,961 --> 00:01:36,029 <i>Ótimo...</i> 19 00:01:36,362 --> 00:01:37,864 {\an8}<i>Isso é ótimo.</i> 20 00:01:38,698 --> 00:01:39,699 {\an8}<i>Isso é nojento.</i> 21 00:01:39,732 --> 00:01:41,935 {\an8}<i>Já me cansei disso, das pessoas acharem...</i> 22 00:01:41,968 --> 00:01:44,971 {\an8}<i>que têm o direito de invadir a privacidade de alguém.</i> 23 00:01:45,004 --> 00:01:46,639 {\an8}Você fez sexo com um senador... 24 00:01:46,673 --> 00:01:48,475 no estacionamento do Sea World... 25 00:01:48,508 --> 00:01:50,477 e ainda vem falar de privacidade? 26 00:01:50,610 --> 00:01:51,610 Você é nossa... 27 00:01:51,644 --> 00:01:53,179 celebridade especial! 28 00:01:54,614 --> 00:01:57,717 Queremos saber dos bancos traseiros de limusines... 29 00:01:57,917 --> 00:02:00,954 {\an8}das vidas arruinadas de pessoas que queremos ser. 30 00:02:01,254 --> 00:02:03,957 {\an8}Novas funções exóticas para a rolha de champanhe. 31 00:02:04,023 --> 00:02:06,559 {\an8}<i>Ouça, eu já fui humilhada o bastante, certo?</i> 32 00:02:07,494 --> 00:02:10,497 {\an8}Talvez não. Nós precisamos desses detalhes. 33 00:02:10,697 --> 00:02:12,098 {\an8}Você não presta, Jack. 34 00:02:19,072 --> 00:02:21,007 {\an8}Você está no ar, ouvinte. 35 00:02:21,141 --> 00:02:22,942 {\an8}<i>Aqui é Edwin, Jack.</i> 36 00:02:24,043 --> 00:02:25,612 {\an8}É Edwin! 37 00:02:26,813 --> 00:02:29,182 Há quanto tempo que você não liga, um dia? 38 00:02:29,215 --> 00:02:31,317 <i>- Senti sua falta. - Eu, também, Jack.</i> 39 00:02:31,451 --> 00:02:33,920 Hora de confissão, o que você tem para nós? 40 00:02:33,987 --> 00:02:35,788 <i>Eu fui a um bar...</i> 41 00:02:35,989 --> 00:02:38,892 <i>um local muito difícil de se entrar...</i> 42 00:02:38,958 --> 00:02:40,760 <i>chamado Babbitt's...</i> 43 00:02:40,960 --> 00:02:43,897 <i>É um desses barzinhos chiques de yuppies...</i> 44 00:02:44,531 --> 00:02:46,399 <i>Conheci uma linda mulher...</i> 45 00:02:47,100 --> 00:02:50,537 Ed, se você for falar que está se apaixonando de novo... 46 00:02:50,603 --> 00:02:53,106 vou ter de lembrá-lo do pedido que você fez... 47 00:02:53,273 --> 00:02:56,409 àquela caixa da Thrifty's, que você gosta tanto. 48 00:02:56,509 --> 00:02:58,478 Lembra-se da reação dela? 49 00:02:58,645 --> 00:03:02,348 <i>Ela era só uma garota. Essa é uma linda mulher.</i> 50 00:03:02,649 --> 00:03:04,617 E Pinóquio existe. 51 00:03:04,717 --> 00:03:07,353 Ed, você nunca vai conseguir essa garota. 52 00:03:07,453 --> 00:03:09,622 <i>Essa é diferente, ela gosta...</i> 53 00:03:12,125 --> 00:03:14,627 Ora, vamos, eu já lhe falei dessas pessoas. 54 00:03:14,761 --> 00:03:17,664 <i>Eles só acasalam-se entre si. É o acasalamento yuppie.</i> 55 00:03:17,730 --> 00:03:20,833 É por isso que eles são tão retardados, e vestem-se igual. 56 00:03:20,900 --> 00:03:23,069 Eles não são humanos e não sentem amor. 57 00:03:23,102 --> 00:03:24,971 Eles só negociam momentos de amor. 58 00:03:25,038 --> 00:03:26,437 Eles são malignos, Edwin. 59 00:03:26,472 --> 00:03:29,275 Movidos a imperfeição, eles detestam o que é comum... 60 00:03:29,342 --> 00:03:32,579 tudo o que os EUA representam, tudo pelo que nós lutamos. 61 00:03:32,679 --> 00:03:35,281 Alguém tem de detê-los, senão será tarde demais. 62 00:03:35,348 --> 00:03:36,849 Somos nós ou eles. 63 00:03:39,819 --> 00:03:41,888 <i>- Está bem, Jack... - Muito bem.</i> 64 00:03:43,389 --> 00:03:46,526 Bem, foi muito emocionante, como sempre. 65 00:03:46,626 --> 00:03:48,261 Tenham um ótimo dia... 66 00:03:48,328 --> 00:03:51,531 Toda a equipe do Jack Lucas Show despede-se... 67 00:03:52,165 --> 00:03:54,934 Este é Jack Lucas, até logo, até a próxima... 68 00:03:55,001 --> 00:03:57,170 Enviarei um pensamento a vocês... 69 00:03:57,337 --> 00:03:59,505 quando eu estiver na minha limusine, hoje... 70 00:03:59,572 --> 00:04:02,141 fazendo amor com a adolescente que escolherei... 71 00:04:02,208 --> 00:04:04,043 E o pensamento será... 72 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 Graças a Deus, eu sou eu! 73 00:04:14,520 --> 00:04:15,722 NO RÁDIO 74 00:04:17,323 --> 00:04:19,158 Isto aqui é bem engraçado. 75 00:04:19,826 --> 00:04:22,362 <i>Eles protegeram os royalties de Donna Summer...</i> 76 00:04:22,397 --> 00:04:23,796 que canta nos créditos. 77 00:04:23,997 --> 00:04:25,665 Até me dá calafrios... 78 00:04:26,466 --> 00:04:29,535 Eles me querem, mesmo? Só leio, se tiver uma oferta. 79 00:04:29,669 --> 00:04:31,537 Claro, Jack, sem nenhuma dúvida. 80 00:04:31,704 --> 00:04:34,374 Quando falei ao telefone com eles, hoje, eu senti... 81 00:04:34,607 --> 00:04:37,810 como eles querem você. Eu senti pelo telefone. 82 00:04:38,745 --> 00:04:40,079 Mendigos... 83 00:04:42,749 --> 00:04:44,417 Eu não tenho troco, e você? 84 00:04:44,450 --> 00:04:46,419 Eu não vou abrir a janela. 85 00:04:47,854 --> 00:04:50,723 Alguns centavos não vão mudar nada. 86 00:04:59,932 --> 00:05:01,901 Detesto minhas bochechas. 87 00:05:06,239 --> 00:05:09,108 Raoul ligou, perguntando do jantar. 88 00:05:09,542 --> 00:05:13,546 Ora, do jantar em si, ou do jantar com Raoul? 89 00:05:13,780 --> 00:05:15,615 Você é muito mordaz. 90 00:05:15,982 --> 00:05:18,418 Eu preciso sair daqui e fazer algo. 91 00:05:18,451 --> 00:05:21,888 Você sabe que amanhã será um dia importante para mim. 92 00:05:21,921 --> 00:05:24,457 Você podia, pelo menos, fingir que entende. 93 00:05:24,657 --> 00:05:26,259 Ótimo, eu direi que não vou. 94 00:05:26,292 --> 00:05:29,128 - Eles vão filmar-me, amanhã. - Ótimo. 95 00:05:29,929 --> 00:05:31,931 Pela primeira vez na vida... 96 00:05:32,098 --> 00:05:34,434 serei uma voz com um corpo. 97 00:05:35,501 --> 00:05:37,704 Sabe o que isto significa? 98 00:05:37,937 --> 00:05:39,706 A que isso poderá levar? 99 00:05:39,772 --> 00:05:42,575 É só uma novela, Jack, não um debate científico. 100 00:05:44,077 --> 00:05:46,746 Vou lembrar-me disso, quando você ficar excitada... 101 00:05:46,813 --> 00:05:49,148 desenhando pêlo púbico em cereal. 102 00:05:49,749 --> 00:05:53,553 - Você quer um pouco? - Não, eu tenho de trabalhar. 103 00:05:53,786 --> 00:05:55,788 Nos anos 60, você não teria dito isso. 104 00:05:55,822 --> 00:05:57,790 Eu tinha nove anos, nos anos 60. 105 00:06:00,960 --> 00:06:02,795 Eu sempre imaginei... 106 00:06:03,429 --> 00:06:06,432 que o título de minha biografia devia ser... 107 00:06:06,466 --> 00:06:09,802 Jack Lucas, o Rosto Por Trás da Voz. 108 00:06:12,105 --> 00:06:16,008 Mas agora ele pode ser... Jack Lucas, o Rosto e a Voz. 109 00:06:17,009 --> 00:06:19,178 Ou simplesmente... Jack... 110 00:06:20,279 --> 00:06:21,547 ponto de exclamação... 111 00:06:22,715 --> 00:06:26,552 Querida, onde está meu copo laranja com o ursinho? 112 00:06:26,986 --> 00:06:29,222 Eu mato aquela desgraçada. 113 00:06:30,556 --> 00:06:33,292 Estou febril, acho que estou morrendo... 114 00:06:34,827 --> 00:06:36,763 Bem, perdoe-me... 115 00:06:42,969 --> 00:06:44,504 Perdoe-me... 116 00:06:48,841 --> 00:06:50,309 Perdoe-me... 117 00:07:27,180 --> 00:07:28,815 Eu já sei isso... 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Eu já sei isso, sem dúvida... 119 00:07:42,261 --> 00:07:43,529 <i>Eles são malignos...</i> 120 00:07:43,563 --> 00:07:46,098 <i>movidos a imperfeição, detestam o que é comum...</i> 121 00:07:46,165 --> 00:07:47,867 <i>tudo o que os EUA representam...</i> 122 00:07:47,900 --> 00:07:50,403 <i>tudo pelo que lutamos, Edwin.</i> 123 00:07:50,570 --> 00:07:53,206 <i>Alguém tem de detê-los, senão será tarde demais.</i> 124 00:07:53,306 --> 00:07:54,574 <i>Somos nós ou eles.</i> 125 00:07:54,740 --> 00:07:56,642 <i>O comentário do Sr. Lucas...</i> 126 00:07:56,809 --> 00:07:59,612 <i>deve ter causado uma impressão fatal no Sr. Malnick.</i> 127 00:07:59,647 --> 00:08:01,214 <i>Marc Saffron está no local.</i> 128 00:08:01,280 --> 00:08:03,483 <i>Babbitt's é um famoso local de encontro...</i> 129 00:08:03,516 --> 00:08:05,651 <i>para profissionais jovens e solteiros.</i> 130 00:08:05,685 --> 00:08:08,588 <i>Edwin Malnick chegou às 19h15, hora de maior pique...</i> 131 00:08:08,721 --> 00:08:12,325 <i>deu uma boa olhada no grupo de brilhantes mentes...</i> 132 00:08:12,558 --> 00:08:16,095 <i>sacou uma espingarda do casaco e abriu fogo.</i> 133 00:08:17,230 --> 00:08:18,731 <i>Sete pessoas morreram...</i> 134 00:08:18,798 --> 00:08:21,534 <i>antes do Sr. Malnick apontar a arma para si mesmo...</i> 135 00:08:21,567 --> 00:08:23,402 <i>e disparar contra a cabeça.</i> 136 00:08:23,569 --> 00:08:26,772 <i>Agentes do radialista Jack Lucas expressaram seu pesar...</i> 137 00:08:26,873 --> 00:08:29,308 <i>mas nenhum comentário formal foi dado.</i> 138 00:08:29,375 --> 00:08:32,812 <i>Vizinhos dizem que Malnick era um homem calado e que vivia só.</i> 139 00:08:32,847 --> 00:08:36,549 <i>Nem notávamos sua presença, disse uma vizinha.</i> 140 00:08:36,716 --> 00:08:39,852 <i>Mas hoje, poucos se esquecerão desse homem solitário...</i> 141 00:08:40,052 --> 00:08:42,755 <i>que ao tentar achar o seu mundo no rádio...</i> 142 00:08:42,822 --> 00:08:44,490 <i>e através dele, amizades...</i> 143 00:08:44,624 --> 00:08:46,993 <i>só descobriu o sofrimento e a tragédia.</i> 144 00:08:47,126 --> 00:08:49,462 <i>Marc Saffron, Canal 7 Notícias.</i> 145 00:08:56,536 --> 00:08:57,970 Droga... 146 00:08:59,472 --> 00:09:01,607 TRÊS ANOS DEPOIS 147 00:09:11,918 --> 00:09:13,819 <i>Lixo, as pessoas são lixo.</i> 148 00:09:16,489 --> 00:09:17,489 Porcos... 149 00:09:20,660 --> 00:09:22,828 Vamos, entrem em pânico... 150 00:09:22,962 --> 00:09:24,430 Sr. Feliz? 151 00:09:25,665 --> 00:09:27,667 Vamos trabalhar um pouquinho, hoje? 152 00:09:29,902 --> 00:09:31,337 Lá fora? 153 00:09:32,738 --> 00:09:36,976 Eles não são terroristas, Jack, só pessoas como eu e você. 154 00:09:42,214 --> 00:09:44,517 É o desjejum dos campeões, não é? 155 00:09:45,051 --> 00:09:47,553 <i>Eu quero este e depois eu acho que quero...</i> 156 00:09:47,687 --> 00:09:48,821 <i>aquele.</i> 157 00:09:49,055 --> 00:09:51,857 <i>Aquele de comédia e depois este de terror.</i> 158 00:09:52,658 --> 00:09:55,227 <i>Isso mesmo, um de terror e um de comédia.</i> 159 00:10:00,833 --> 00:10:02,635 Perdão, mas você pode ajudar-me? 160 00:10:02,668 --> 00:10:05,671 Estou procurando há uma hora e não consigo achar nada. 161 00:10:05,838 --> 00:10:10,076 Estou atrás de algo do gênero Katharine Hepburn e Cary Grant. 162 00:10:10,576 --> 00:10:12,578 Nada pesado. Detesto coisa pesada. 163 00:10:12,678 --> 00:10:15,114 Algo tolo, eu queria algo tolo. 164 00:10:15,748 --> 00:10:20,553 Ou algo moderno, no estilo de Golden Hawn ou Chevy Chase. 165 00:10:20,720 --> 00:10:24,190 Algo cômico, eu quero rir, eu preciso rir hoje, é verdade. 166 00:10:24,390 --> 00:10:27,760 <i>Você tem algo com aquele comediante, daquele show...</i> 167 00:10:28,427 --> 00:10:32,231 No Rádio, aquele homem que diz... Perdoe-me... 168 00:10:33,265 --> 00:10:35,801 Eu morro de rir ao ouvi-lo dizer isso. 169 00:10:35,868 --> 00:10:39,405 Ele é ótimo. Seria perfeito. Ele não fez um filme? 170 00:10:41,574 --> 00:10:43,609 Ordinary Peepholes 171 00:10:47,279 --> 00:10:50,182 É no estilo peitos grandes, e pernas bem abertas. 172 00:10:51,450 --> 00:10:54,320 Com licença, eu preciso falar com ele só um minuto. 173 00:10:59,925 --> 00:11:01,761 Você vai adorar isso. 174 00:11:06,599 --> 00:11:09,502 - Essa mulher amedronta. - Esse é um dos seus humores? 175 00:11:09,535 --> 00:11:11,671 Se ela não conseguisse algo rápido... 176 00:11:11,737 --> 00:11:14,440 - ela faria explodir uma granada. - O que acontece? 177 00:11:14,507 --> 00:11:17,810 - Ela mataria a todos. - É um dos seus dias perturbados. 178 00:11:17,845 --> 00:11:19,845 Eu não entendo esses seus humores. 179 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 Anne, os humores são meus. 180 00:11:21,914 --> 00:11:24,684 Você quer entender humores? Entenda os seus. 181 00:11:24,717 --> 00:11:27,620 - Detesto gente desesperada. - Querido, amorzinho. 182 00:11:27,753 --> 00:11:29,755 Você odeia gente. 183 00:11:30,623 --> 00:11:34,627 Olhe, tire uma folga, vá lá para cima, recoste-se. 184 00:11:35,461 --> 00:11:37,063 Eu cozinho hoje. 185 00:11:39,832 --> 00:11:41,233 Está bem. 186 00:11:42,802 --> 00:11:45,071 <i>Você viu meu copo laranja com o ursinho?</i> 187 00:11:45,104 --> 00:11:47,073 <i>A vovó o usou para coletar urina.</i> 188 00:11:50,176 --> 00:11:51,911 <i>Eu ainda não morri...</i> 189 00:11:52,611 --> 00:11:55,014 <i>e o meu patrimônio já está sendo dividido.</i> 190 00:11:55,114 --> 00:11:58,684 <i>Vou guardar meus troféus, antes que a vovó encontre-os.</i> 191 00:11:59,952 --> 00:12:02,221 Ora, é engraçado, o que você quer de mim? 192 00:12:02,321 --> 00:12:05,658 - Não é engraçado. - Por que sempre assistimos? 193 00:12:05,691 --> 00:12:08,928 Porque sinto-me bem em ver que não é engraçado. 194 00:12:09,128 --> 00:12:10,795 Eles não sabem ser engraçados... 195 00:12:10,830 --> 00:12:13,466 o que torna mais fácil não ser uma celebridade... 196 00:12:13,499 --> 00:12:16,669 porque significaria que eu não sou um talento de verdade. 197 00:12:17,470 --> 00:12:20,139 Você é um sujeito doentio, sabia? 198 00:12:22,241 --> 00:12:24,376 Não sei por que você se tortura... 199 00:12:24,877 --> 00:12:26,612 Não faça isso, eu não gosto. 200 00:12:26,712 --> 00:12:27,947 Eu quero assistir! 201 00:12:28,080 --> 00:12:30,382 Você tem muita coisa na sua cabeça. 202 00:12:30,816 --> 00:12:33,085 Você é muito egocêntrico, Jack. 203 00:12:33,219 --> 00:12:35,488 Faça algo para variar, leia um livro. 204 00:12:36,255 --> 00:12:37,990 Pensar é importante, Anne. 205 00:12:38,023 --> 00:12:41,026 É isto que diferencia lentilhas de gente que lê livros... 206 00:12:41,060 --> 00:12:42,495 como Canção de Amor. 207 00:12:45,131 --> 00:12:46,899 Ótimo livro, título estúpido. 208 00:12:48,300 --> 00:12:52,505 Sabe, você costumava dizer que gostava disso em mim. 209 00:12:52,605 --> 00:12:56,408 Você dizia gostar de não pensarmos o tempo todo... 210 00:12:56,509 --> 00:13:00,079 de simplesmente estarmos juntos, sem ter de pensar. 211 00:13:01,914 --> 00:13:06,485 Bem, suicidas paranoicos dizem qualquer coisa para fazer sexo. 212 00:13:16,762 --> 00:13:19,398 Tome outra dose, Jack, a casa paga... 213 00:13:19,498 --> 00:13:21,233 assim como o resto. 214 00:13:25,838 --> 00:13:28,073 <i>Estou com febre, estou morrendo.</i> 215 00:13:28,174 --> 00:13:30,442 <i>Você não está morrendo, é só um resfriado.</i> 216 00:13:30,476 --> 00:13:32,611 <i>Você não pode morrer antes de domingo.</i> 217 00:13:32,645 --> 00:13:34,613 <i>Temos de ver o show de Billy Joel.</i> 218 00:13:35,481 --> 00:13:36,515 <i>Bem...</i> 219 00:13:36,982 --> 00:13:38,851 <i>desculpe-me!</i> 220 00:13:41,587 --> 00:13:43,088 Loucura! 221 00:14:03,576 --> 00:14:05,477 <i>Desculpe-me!...</i> 222 00:14:10,249 --> 00:14:11,650 Droga! 223 00:14:17,456 --> 00:14:19,124 Cuidado, imbecil! 224 00:14:19,258 --> 00:14:21,560 Desculpe-me, palerma! 225 00:14:34,139 --> 00:14:36,375 Aqui! Eu estou aqui! 226 00:14:38,777 --> 00:14:40,379 Taxi... Olá. 227 00:14:41,347 --> 00:14:42,615 Feliz Natal... 228 00:14:46,719 --> 00:14:48,888 Amigo, ajude alguém. 229 00:14:49,355 --> 00:14:51,490 Dê-me um trocado, vamos. 230 00:14:51,657 --> 00:14:54,260 - Amigo, amigo... - Eu já disse! 231 00:14:55,160 --> 00:14:56,929 O que há com você? 232 00:14:56,996 --> 00:14:59,131 Não encoste em mim! 233 00:14:59,331 --> 00:15:01,567 Você é um maníaco! Você é louco! 234 00:15:02,167 --> 00:15:03,502 Sr. Mendigo! 235 00:15:07,006 --> 00:15:08,173 Pegue. 236 00:15:22,855 --> 00:15:24,556 Tem alguém aqui... 237 00:15:25,190 --> 00:15:26,992 chamado Grilo Falante? 238 00:15:32,398 --> 00:15:34,633 Você já leu Nietzsche? 239 00:15:35,000 --> 00:15:38,837 Nietzsche diz que há dois tipos de pessoas no mundo. 240 00:15:39,038 --> 00:15:41,607 Há pessoas que nasceram para ser grandes... 241 00:15:42,274 --> 00:15:43,943 como Walt Disney... 242 00:15:45,144 --> 00:15:46,412 Hitler... 243 00:15:46,779 --> 00:15:48,948 e o resto, como nós. 244 00:15:49,515 --> 00:15:51,250 Ele diz que nós somos... 245 00:15:51,550 --> 00:15:53,485 os inaptos e desajeitados. 246 00:15:54,687 --> 00:15:56,422 Caçoam de nós... 247 00:15:57,056 --> 00:15:59,291 às vezes, nós chegamos perto da grandeza... 248 00:16:00,726 --> 00:16:02,528 mas nunca a alcançamos. 249 00:16:04,663 --> 00:16:07,066 Nós somos as massas desnecessárias. 250 00:16:10,736 --> 00:16:13,005 Somos empurrados para debaixo dos trens... 251 00:16:13,038 --> 00:16:14,974 envenenados com aspirinas... 252 00:16:15,140 --> 00:16:16,709 somos baleados... 253 00:16:16,942 --> 00:16:18,644 em sorveterias... 254 00:16:21,647 --> 00:16:24,783 Você quer saber o novo título da minha biografia... 255 00:16:25,084 --> 00:16:27,252 meu pequeno amigo italiano? 256 00:16:30,456 --> 00:16:34,126 <i>Não Foi Fácil A História de Jack Lucas.</i> 257 00:16:35,027 --> 00:16:36,595 Você gostou? 258 00:16:37,963 --> 00:16:40,599 A vida não foi nada fácil. 259 00:16:44,903 --> 00:16:46,839 Você é um bom garoto. 260 00:16:46,939 --> 00:16:49,108 Você diz... não, às drogas. 261 00:17:01,787 --> 00:17:04,123 Você não sente, às vezes... 262 00:17:05,290 --> 00:17:08,260 que está sendo castigado pelos seus pecados? 263 00:17:55,274 --> 00:17:56,842 O que está acontecendo? 264 00:18:00,913 --> 00:18:02,948 Quero saber o que está acontecendo. 265 00:18:06,251 --> 00:18:08,020 O que você está fazendo aqui? 266 00:18:10,022 --> 00:18:13,625 - Você não devia andar por aqui! - Eu estava indo embora. 267 00:18:14,827 --> 00:18:17,729 Pessoas gastam muito dinheiro para manter este lugar. 268 00:18:17,796 --> 00:18:20,699 Não é justo que elas vejam mendigos como você... 269 00:18:20,833 --> 00:18:22,301 dormindo na rua! 270 00:18:22,367 --> 00:18:25,104 - Eu concordo. - Ótimo, isso é bom. 271 00:18:25,537 --> 00:18:27,206 Você acredita nele? 272 00:18:27,506 --> 00:18:29,608 Nem eu. Vamos lá! 273 00:18:36,682 --> 00:18:40,652 <i>Pare, patife, ou sinta a ferroada da minha flexa!</i> 274 00:18:43,922 --> 00:18:45,891 Em nome de Blanche de Fleur... 275 00:18:46,058 --> 00:18:48,393 liberte esse cavaleiro errante! 276 00:18:49,394 --> 00:18:51,330 Você fala inglês? 277 00:18:51,497 --> 00:18:53,732 Largue o mendigo, seu calhorda! 278 00:18:56,068 --> 00:18:58,871 Por que dois escudeiros tão atraentes... 279 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 estão abusando de um cavaleiro assim? 280 00:19:01,640 --> 00:19:03,208 <i>Você é gay, também?</i> 281 00:19:03,375 --> 00:19:05,944 <i>Gay? Não, mas acredito em fadas.</i> 282 00:19:06,945 --> 00:19:08,213 Não sem jantar. 283 00:19:08,480 --> 00:19:09,548 Você é doido? 284 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 Ótimo! Vamos ver o que ele ganhou! 285 00:19:12,784 --> 00:19:14,753 Aconselho você a deixar-nos em paz. 286 00:19:14,788 --> 00:19:16,088 Você nos aconselha? 287 00:19:16,555 --> 00:19:18,257 Vocês só são dois. 288 00:19:19,091 --> 00:19:20,192 Confira. 289 00:19:28,200 --> 00:19:30,369 Parece A Noite dos Mortos Vivos. 290 00:19:30,602 --> 00:19:32,271 Vamos! Podem vir! 291 00:19:33,205 --> 00:19:34,873 Eles não podem fazer nada! 292 00:19:34,940 --> 00:19:36,909 Não podem fazer nada! 293 00:19:37,476 --> 00:19:38,677 Nada? 294 00:19:39,344 --> 00:19:41,213 Cavalheiros! 295 00:19:43,515 --> 00:19:46,185 <i>Eu adoro Nova York em junho</i> 296 00:19:47,486 --> 00:19:49,087 <i>E você?</i> 297 00:19:50,088 --> 00:19:52,958 <i>Eu adoro a música de Gershwin</i> 298 00:19:53,625 --> 00:19:55,260 <i>E você?</i> 299 00:19:56,962 --> 00:19:58,630 <i>É hora do show.</i> 300 00:19:58,964 --> 00:20:00,399 Sabem, rapazes... 301 00:20:00,465 --> 00:20:03,235 há três coisas neste mundo, que vocês precisam. 302 00:20:03,302 --> 00:20:05,404 Respeito por todo tipo de vida... 303 00:20:05,470 --> 00:20:07,873 Intestinos funcionando regularmente... 304 00:20:07,973 --> 00:20:09,808 e um uniforme da Marinha. 305 00:20:10,008 --> 00:20:11,376 E mais uma coisa. 306 00:20:11,543 --> 00:20:14,112 Nunca perca a bola de vista! 307 00:20:16,248 --> 00:20:19,251 Porque ser maluco, torna-se uma bela vantagem. 308 00:20:30,996 --> 00:20:32,798 Por favor, não me machuque! 309 00:20:34,866 --> 00:20:37,102 Para você saltar com boa saúde? 310 00:20:37,636 --> 00:20:40,339 Você não pode deixar-me amarrado aqui sozinho! 311 00:20:41,273 --> 00:20:43,408 Você não vai ficar sozinho. 312 00:20:46,378 --> 00:20:48,247 Venham todos! 313 00:20:49,881 --> 00:20:51,650 Preciso de um trago... 314 00:20:52,584 --> 00:20:54,720 Eu conheço um lugar ótimo. 315 00:21:05,998 --> 00:21:08,033 O que você acha da pena de morte? 316 00:21:08,533 --> 00:21:12,204 A morte é um castigo, presente, com certeza, não é. 317 00:21:12,337 --> 00:21:14,172 A vida é curta demais. 318 00:21:14,439 --> 00:21:15,707 Belo lugar, não é? 319 00:21:22,781 --> 00:21:25,417 - Como você está? - Nada mau, John, e você? 320 00:21:25,617 --> 00:21:28,553 - Não posso queixar-me. - Alguém quer uma torta? 321 00:21:28,720 --> 00:21:30,756 Obrigado, engorda muito. 322 00:21:55,981 --> 00:21:57,182 Tome um drinque. 323 00:21:57,616 --> 00:21:58,984 Prefiro ir embora. 324 00:21:59,184 --> 00:22:00,452 Beba, droga. 325 00:22:07,092 --> 00:22:08,927 Acho que eles gostam de você. 326 00:22:14,099 --> 00:22:15,767 Você esteve ótimo hoje, Parry. 327 00:22:28,380 --> 00:22:29,848 Seja bem-vindo. 328 00:22:31,416 --> 00:22:33,151 Como está sentindo-se? 329 00:22:33,618 --> 00:22:34,786 Eu morri? 330 00:22:36,988 --> 00:22:39,424 Calma, quer levantar-se? 331 00:22:39,658 --> 00:22:41,893 Isso, vamos lá, vá com calma. 332 00:22:42,394 --> 00:22:45,163 Isso mesmo. Respire fundo, isso. 333 00:22:45,797 --> 00:22:47,132 Onde estou? 334 00:22:47,299 --> 00:22:50,369 Em meu domicílio, minha humilde residência. 335 00:22:50,969 --> 00:22:52,104 Meu lar é seu lar. 336 00:22:54,406 --> 00:22:57,509 Quer comer algo? Seu estômago deve estar muito vazio. 337 00:22:58,176 --> 00:23:01,012 Isso é passa ou fezes de rato? Não dá para saber. 338 00:23:04,349 --> 00:23:06,017 Que tal uma torta de fruta? 339 00:23:07,486 --> 00:23:09,855 É verdade, ela está estragada há meses. 340 00:23:12,190 --> 00:23:13,892 É bom ter companhia. 341 00:23:15,327 --> 00:23:16,461 E meus sapatos? 342 00:23:16,695 --> 00:23:18,196 Como? 343 00:23:20,198 --> 00:23:21,433 Com licença. 344 00:23:22,667 --> 00:23:24,336 O que foi? Tenho visita. 345 00:23:24,903 --> 00:23:25,903 O quê? 346 00:23:26,972 --> 00:23:29,341 Eu sabia. Desde ontem à noite. 347 00:23:29,508 --> 00:23:31,877 Eu sabia, não olhe para mim. 348 00:23:33,945 --> 00:23:35,147 É ele. 349 00:23:35,881 --> 00:23:37,282 Você guarda segredos? 350 00:23:38,216 --> 00:23:39,216 Ótimo. 351 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 Sabe o que os homenzinhos disseram-me? 352 00:23:41,620 --> 00:23:42,687 Homenzinhos? 353 00:23:42,854 --> 00:23:44,189 Você sabe... 354 00:23:45,857 --> 00:23:48,493 Eles disseram que você é o Eleito. 355 00:23:49,694 --> 00:23:51,296 Que Eleito? 356 00:23:52,731 --> 00:23:55,133 Calem-se! Afastem-se dele! 357 00:23:56,201 --> 00:23:57,669 Isso os afastará. 358 00:23:57,769 --> 00:23:59,337 Sinto muito por isso. 359 00:24:00,806 --> 00:24:02,107 Agora, sim. 360 00:24:03,775 --> 00:24:06,111 Você ainda não está pronto para saber. 361 00:24:06,144 --> 00:24:07,245 Não estou. 362 00:24:08,079 --> 00:24:09,448 Ele está! 363 00:24:09,748 --> 00:24:11,750 Saiam daqui! Fora! 364 00:24:12,050 --> 00:24:13,752 Tenho inseticida! 365 00:24:13,919 --> 00:24:16,221 Vocês vão voar para aí? 366 00:24:17,389 --> 00:24:19,257 Vamos, sumam daqui! 367 00:24:24,729 --> 00:24:26,498 Você não pode entrar aí. 368 00:24:27,399 --> 00:24:29,301 Vocês estão deixando-o com medo. 369 00:24:30,035 --> 00:24:31,303 Você sabe quem sou? 370 00:24:32,404 --> 00:24:34,639 - Não consigo lembrar-me. - Dê um palpite. 371 00:24:34,906 --> 00:24:36,575 Deixem que ele diga. 372 00:24:39,444 --> 00:24:40,612 Eu não sei... 373 00:24:40,946 --> 00:24:43,448 Você seria algum tipo de justiceiro? 374 00:24:43,615 --> 00:24:46,818 Bem, isso acontece, às vezes, claro, mas eis uma dica. 375 00:24:51,256 --> 00:24:52,724 Algum tipo de adorno. 376 00:24:54,726 --> 00:24:56,261 Sou um cavaleiro... 377 00:24:56,428 --> 00:24:58,263 numa missão especial... 378 00:24:58,964 --> 00:25:00,866 e preciso de ajuda. 379 00:25:04,002 --> 00:25:05,170 Missão... 380 00:25:07,105 --> 00:25:09,107 Foi por isso que eles o mandaram. 381 00:25:09,407 --> 00:25:10,876 Os homenzinhos... 382 00:25:12,511 --> 00:25:14,846 Eles trabalham para Ele... 383 00:25:16,147 --> 00:25:17,816 assim como eu... 384 00:25:18,483 --> 00:25:19,618 Ele? 385 00:25:20,185 --> 00:25:21,620 Deus. 386 00:25:22,153 --> 00:25:24,289 Eu sou o Zelador de Deus. 387 00:25:25,323 --> 00:25:26,458 Eu sei... 388 00:25:29,828 --> 00:25:31,630 Sei como você se sente. 389 00:25:31,763 --> 00:25:34,165 Eles acharam-me há cerca de um ano. 390 00:25:34,332 --> 00:25:35,967 Eu estava sentado no vaso... 391 00:25:36,101 --> 00:25:38,637 realizando minhas funções fisiológicas... 392 00:25:38,703 --> 00:25:40,739 aquelas extremamente urgentes, sabe? 393 00:25:40,805 --> 00:25:41,805 Assim... 394 00:25:55,820 --> 00:25:57,556 E lá estavam eles. 395 00:25:59,324 --> 00:26:02,427 Centenas de homenzinhos gordinhos e lindos... 396 00:26:02,594 --> 00:26:04,496 flutuando bem na minha frente. 397 00:26:06,298 --> 00:26:09,267 Era lindo e então, eles falaram... 398 00:26:11,169 --> 00:26:13,672 que eu havia sido escolhido... 399 00:26:13,905 --> 00:26:17,208 para recuperar algo muito especial que Ele tinha perdido. 400 00:26:17,375 --> 00:26:21,646 Minha parte seria perigosa. Mas aí, eu disse... Espere! 401 00:26:22,113 --> 00:26:25,600 Se você vê homenzinhos voadores dizendo que você... 402 00:26:25,635 --> 00:26:29,087 tem uma missão divina, vai precisar de muito calmante. 403 00:26:29,654 --> 00:26:31,823 Eu disse... Dê-me uma prova. 404 00:26:32,257 --> 00:26:35,327 Eles disseram... Está na revista Arquitetura Progressiva... 405 00:26:35,360 --> 00:26:37,162 fevereiro de 1988, página 33. 406 00:26:39,364 --> 00:26:41,232 Bem específico, não é? 407 00:26:42,133 --> 00:26:43,133 Isso mesmo! 408 00:26:43,501 --> 00:26:45,370 Ele sabe, Ele sabe... 409 00:26:46,504 --> 00:26:47,706 Está bem aqui. 410 00:26:47,839 --> 00:26:50,241 Onde está? Está em A, B, F... M! 411 00:26:51,142 --> 00:26:53,411 De Miscelânea, não Mitologia. 412 00:26:53,979 --> 00:26:56,648 Veja só, aqui está. Vamos ver isso. 413 00:27:00,752 --> 00:27:02,554 Veja, está vendo? 414 00:27:03,188 --> 00:27:04,889 Langdon Carmichael. 415 00:27:05,023 --> 00:27:06,257 Não, aqui... 416 00:27:07,392 --> 00:27:08,226 Está vendo? 417 00:27:08,360 --> 00:27:09,761 O quê? 418 00:27:12,163 --> 00:27:13,598 O Cálice... 419 00:27:16,301 --> 00:27:17,836 o Cálice Sagrado... 420 00:27:20,238 --> 00:27:22,574 É o símbolo da graça divina. 421 00:27:23,308 --> 00:27:24,542 O Cálice... 422 00:27:25,176 --> 00:27:27,879 Um bilionário da 5ª Avenida tem o Cálice Sagrado... 423 00:27:27,946 --> 00:27:29,114 em sua biblioteca? 424 00:27:29,781 --> 00:27:30,548 Exatamente... 425 00:27:30,615 --> 00:27:33,518 quem imaginaria um objeto sagrado naquele bairro? 426 00:27:33,585 --> 00:27:35,553 Não quero deixá-lo zangado, nem nada... 427 00:27:35,587 --> 00:27:36,988 mas você é um lunático. 428 00:27:37,055 --> 00:27:40,091 - Eu sei. - Um lunático muito simpático. 429 00:27:41,092 --> 00:27:43,028 Eu agradeço muito o que você fez... 430 00:27:43,061 --> 00:27:44,429 acho que foi... 431 00:27:44,529 --> 00:27:46,431 um ato de muita nobreza e coragem... 432 00:27:46,466 --> 00:27:47,897 Você deixa-me encabulado. 433 00:27:47,932 --> 00:27:50,168 <i>Deverei vê-lo em muitos talk shows...</i> 434 00:27:50,268 --> 00:27:51,836 quando você tiver o Cálice... 435 00:27:51,870 --> 00:27:53,071 Por favor, não vá. 436 00:27:53,605 --> 00:27:54,773 Eu não posso. 437 00:27:55,874 --> 00:27:57,642 Não posso obtê-lo. 438 00:27:58,877 --> 00:28:03,348 Porque ele está lá fora. Ele sempre está lá fora. 439 00:28:05,784 --> 00:28:09,120 Mas você pode obtê-lo. Por isso, você é o Eleito. 440 00:28:10,955 --> 00:28:12,924 Não sou o Eleito. 441 00:28:13,191 --> 00:28:14,993 Não sou ninguém. 442 00:28:18,830 --> 00:28:22,367 Esqueça os sapatos, vou pegar um táxi... 443 00:28:23,368 --> 00:28:25,737 - Parry... - Parry, sou Jack. 444 00:28:25,904 --> 00:28:27,138 Eu sei. 445 00:28:32,944 --> 00:28:34,012 Espere... 446 00:28:34,345 --> 00:28:35,345 Não... 447 00:28:36,014 --> 00:28:37,014 Eles... 448 00:28:37,182 --> 00:28:38,450 estão aqui. 449 00:28:39,417 --> 00:28:41,419 Jack, aqui estão eles... 450 00:28:41,853 --> 00:28:43,321 - como eram. - Obrigado... 451 00:28:46,157 --> 00:28:47,625 Fique com o boneco. 452 00:28:51,830 --> 00:28:53,131 Muito obrigado. 453 00:28:53,498 --> 00:28:56,101 Agora que você sabe onde vivemos, apareça. 454 00:28:56,234 --> 00:28:58,169 Volte para revirar lixo conosco. 455 00:28:59,304 --> 00:29:02,140 Cuide-se, Jack. Um abraço na esposa. 456 00:29:03,742 --> 00:29:06,711 - Eu não sou casado. - É mesmo? Pois parece. 457 00:29:10,548 --> 00:29:12,050 Volte sempre. 458 00:29:14,452 --> 00:29:15,452 Até mais. 459 00:29:28,566 --> 00:29:30,101 De onde você está vindo? 460 00:29:31,870 --> 00:29:33,371 Do porão, eu acho. 461 00:29:35,140 --> 00:29:37,275 Eu já disse, nada de visitas! 462 00:29:37,442 --> 00:29:38,843 Espere aí... 463 00:29:40,078 --> 00:29:41,946 Você é amigo de Parry? 464 00:29:42,413 --> 00:29:42,947 Não. 465 00:29:43,414 --> 00:29:45,183 Não quero visitas. 466 00:29:45,483 --> 00:29:47,886 Eu permito que ele fique aqui, por bondade... 467 00:29:47,919 --> 00:29:49,185 por causa da tragédia. 468 00:29:49,220 --> 00:29:52,223 Mas isso aqui não é hotel, e ninguém me faz de bobo. 469 00:29:53,191 --> 00:29:54,392 Tragédia? 470 00:29:54,559 --> 00:29:56,895 Ele estava com a esposa num bar... 471 00:29:57,061 --> 00:30:00,064 quando um maluco entrou, dando tiro em todo mundo. 472 00:30:01,065 --> 00:30:03,568 Os miolos dela espalharam-se pela parede. 473 00:30:04,702 --> 00:30:07,906 Ela era linda. Ela foi totalmente surpreendida. 474 00:30:08,907 --> 00:30:10,475 Você deve lembrar-se disso... 475 00:30:10,575 --> 00:30:13,444 daquele maluco que ouviu um programa no rádio. 476 00:30:14,145 --> 00:30:16,681 <i>Você poderia ter sido estuprado, só Deus sabe.</i> 477 00:30:16,981 --> 00:30:19,184 Não preguei o olho a noite toda, Jack. 478 00:30:19,284 --> 00:30:20,485 Lamento. 479 00:30:22,086 --> 00:30:24,756 <i>- Um cliente quer alugar pornô. - Mande-o aqui.</i> 480 00:30:26,057 --> 00:30:28,560 - O que houve? - Eu fui atacado. 481 00:30:29,260 --> 00:30:30,395 Como? 482 00:30:31,796 --> 00:30:32,797 Querido... 483 00:30:33,865 --> 00:30:36,100 Dois moleques tentaram atear fogo em mim. 484 00:30:36,167 --> 00:30:38,703 Meu Deus, o que eles fizeram com você? 485 00:30:39,771 --> 00:30:41,005 Já escolheu? 486 00:30:41,406 --> 00:30:44,809 - Você quer um romance, ou quê? - Eu já vi quase todos. 487 00:30:44,976 --> 00:30:47,812 Esse, Creamer vs. Creamer, ganhou um prêmio, pronto. 488 00:30:51,716 --> 00:30:54,219 Você chamou a polícia? Quer um médico? 489 00:30:54,552 --> 00:30:55,854 Estou bem. 490 00:30:57,355 --> 00:30:58,756 Tem certeza? 491 00:31:01,960 --> 00:31:03,895 E onde você dormiu? 492 00:31:04,762 --> 00:31:07,131 Fiquei com um amigo, Anne. 493 00:31:09,968 --> 00:31:12,904 Muito bem, Jack, seja sincero comigo. 494 00:31:13,805 --> 00:31:16,441 Se você está saindo com outra, diga. 495 00:31:16,474 --> 00:31:18,743 Você não precisa tocar fogo em si mesmo... 496 00:31:18,776 --> 00:31:20,778 só para romper comigo. 497 00:31:21,613 --> 00:31:23,047 É só dizer-me a verdade. 498 00:31:23,081 --> 00:31:25,383 Anne, eu não estava saindo com ninguém. 499 00:31:25,450 --> 00:31:27,318 Eu fui atacado. 500 00:31:37,028 --> 00:31:40,298 - Eu tenho um corte aqui. - Só vi agora, perdão. 501 00:31:41,299 --> 00:31:43,668 Eu amo você. Fazer o quê? 502 00:31:45,503 --> 00:31:47,505 Você não precisa dizer o mesmo... 503 00:31:47,672 --> 00:31:50,174 mas não doeria nada, se o fizesse. 504 00:31:53,811 --> 00:31:56,263 Você sabe o que é o Cálice Sagrado? 505 00:31:56,298 --> 00:31:58,716 Cálice Sagrado? Sim, eu sei o que é. 506 00:31:58,783 --> 00:32:01,085 Era o copo de suco de Jesus. 507 00:32:03,988 --> 00:32:05,924 Eu era tão católica. 508 00:32:06,491 --> 00:32:09,994 - Você ainda crê em Deus? - Todos devem crer em Deus. 509 00:32:10,328 --> 00:32:13,531 Mas não creio que Ele fez o homem a Sua imagem... 510 00:32:14,065 --> 00:32:16,968 porque a maioria das desgraças é causada pelo homem. 511 00:32:17,001 --> 00:32:20,204 Mas eu creio que o homem foi criado à imagem do Diabo... 512 00:32:20,371 --> 00:32:22,540 e a mulher, à imagem de Deus... 513 00:32:22,707 --> 00:32:26,010 porque a mulher pode ter filhos, que significa criar... 514 00:32:26,244 --> 00:32:29,647 É também por isso que a mulher sente tanta atração pelo homem... 515 00:32:29,781 --> 00:32:33,484 porque, na verdade, o Diabo é muito mais interessante. 516 00:32:34,085 --> 00:32:37,255 Eu já dormi com alguns santos e sei do que estou falando. 517 00:32:37,388 --> 00:32:38,756 É muito chato. 518 00:32:39,924 --> 00:32:43,561 Portanto, o objetivo da vida, a meu ver... 519 00:32:43,995 --> 00:32:47,065 é que homens e mulheres se casem... 520 00:32:47,398 --> 00:32:50,401 para que Deus e o Diabo possam se ajuntar... 521 00:32:50,802 --> 00:32:52,570 e fazer dar certo. 522 00:32:54,505 --> 00:32:57,108 Não que nós precisemos nos casar, nada disso. 523 00:32:57,608 --> 00:32:59,010 Deus me livre. 524 00:32:59,444 --> 00:33:02,981 - Você tem uma coisa aqui. - O quê, uma espinha? 525 00:33:03,448 --> 00:33:07,352 Isso era para combinar com a pele, mas não funcionou. 526 00:33:11,622 --> 00:33:14,559 Acho que esta noite não vai dar, querida. 527 00:33:16,027 --> 00:33:18,896 Eu tive uma experiência muito traumática. 528 00:33:18,963 --> 00:33:19,964 Eu sei. 529 00:33:21,399 --> 00:33:23,234 Estou ficando enjoado. 530 00:33:27,005 --> 00:33:28,439 Cuidado, agora. 531 00:33:28,606 --> 00:33:32,076 Anne, eu passei a noite numa sala de caldeira. 532 00:33:32,977 --> 00:33:35,246 Estou cansado, aborrecido... 533 00:33:36,814 --> 00:33:39,217 eu não estou disposto, está bem? 534 00:35:16,814 --> 00:35:18,116 Posso ajudá-lo? 535 00:35:18,983 --> 00:35:20,751 Eu queria falar com Parry. 536 00:35:21,152 --> 00:35:22,854 Ele não está aqui. 537 00:35:23,788 --> 00:35:27,391 O hospital disse que seria melhor afastar algumas coisas dele. 538 00:35:27,992 --> 00:35:30,561 Esse é o nome verdadeiro dele, Henry Sagan. 539 00:35:31,062 --> 00:35:33,231 Ele era professor da Faculdade Hunter. 540 00:35:33,397 --> 00:35:36,834 Eles o deixaram num hospício de Staten Island. 541 00:35:37,735 --> 00:35:41,339 Depois de ficar um ano calado, ele começou a falar. 542 00:35:41,973 --> 00:35:44,142 Só que agora, ele é Parry. 543 00:35:45,977 --> 00:35:48,279 Ele e a esposa viviam no andar de cima. 544 00:35:48,646 --> 00:35:52,016 Quando ele foi solto, mandaram-no para cá. 545 00:35:54,018 --> 00:35:55,753 Eu me senti mal. 546 00:35:56,387 --> 00:35:59,590 Ele não conseguia trabalho. Ninguém o queria. 547 00:35:59,924 --> 00:36:02,126 Eu o deixei ficar no porão. 548 00:36:02,727 --> 00:36:05,463 Ele ajuda um pouco, eu lhe dou alguns dólares... 549 00:36:05,763 --> 00:36:08,232 As pessoas jogam coisas fora, ele as pega. 550 00:36:09,333 --> 00:36:11,769 Ela era uma linda mulher. 551 00:36:12,837 --> 00:36:14,906 Ele era louco por ela. 552 00:36:17,208 --> 00:36:19,677 <i>Gostei de ver como você lida com as pessoas.</i> 553 00:36:19,710 --> 00:36:22,079 <i>- Sou um grande admirador seu. - Eu agradeço.</i> 554 00:36:22,313 --> 00:36:26,350 <i>Eu gostei muito, quando você disse àquele mendigo...</i> 555 00:36:26,484 --> 00:36:30,254 <i>que ele não era nada para falar do dinheiro que você ganha.</i> 556 00:36:30,354 --> 00:36:34,292 <i>Quem ele pensa que é para pedir alguma coisa a Jack Lucas?</i> 557 00:36:34,392 --> 00:36:35,826 Cretino... 558 00:36:37,495 --> 00:36:40,231 FÃ DE RÁDIO MATA SETE E DEPOIS SE MATA. 559 00:36:41,632 --> 00:36:44,635 <i>Você é o máximo. Ouço seu programa todo dia.</i> 560 00:36:44,869 --> 00:36:48,306 <i>Você é coerente... um homem íntegro, acredite nisso.</i> 561 00:36:49,140 --> 00:36:52,243 O que está havendo, meu bem? Perdeu o sono? 562 00:36:59,217 --> 00:37:01,319 Vou lhe dizer uma coisa, Anne. 563 00:37:01,852 --> 00:37:03,821 Eu sinto-me amaldiçoado. 564 00:37:04,222 --> 00:37:05,823 Pare com isso. 565 00:37:06,724 --> 00:37:08,326 As coisas vão mudar. 566 00:37:08,492 --> 00:37:11,162 Sinto-me como um ímã, que só atrai desgraça. 567 00:37:12,163 --> 00:37:14,498 Com tanta gente na cidade, por que justo eu... 568 00:37:14,532 --> 00:37:17,168 tenho de encontrar o homem cuja mulher matei? 569 00:37:17,203 --> 00:37:19,570 Você não matou ninguém, pare. 570 00:37:21,105 --> 00:37:22,974 Se houvesse um jeito... 571 00:37:24,742 --> 00:37:26,210 de eu só... 572 00:37:27,378 --> 00:37:29,580 pagar uma multa e ir para casa... 573 00:37:36,354 --> 00:37:38,256 Eu sei, eu sei... 574 00:37:39,890 --> 00:37:41,192 Meu querido... 575 00:38:05,583 --> 00:38:06,617 Você viu Parry? 576 00:38:26,137 --> 00:38:29,707 Por favor, princesa, lembre-se deste seu servo fiel... 577 00:38:29,807 --> 00:38:32,443 que atura esta dor por seu amor. 578 00:38:41,619 --> 00:38:44,155 - Eu pensei que você gostaria... - Vamos! 579 00:38:53,798 --> 00:38:55,266 Perdão... 580 00:38:56,233 --> 00:38:57,601 Ela voltará. 581 00:39:06,177 --> 00:39:07,812 Ela não é um encanto? 582 00:39:08,145 --> 00:39:10,181 - Linda... eu só queria... - Vamos! 583 00:39:12,416 --> 00:39:15,319 Espere! Eu já estou indo embora. 584 00:39:15,519 --> 00:39:17,121 Eu só queria lhe dar... 585 00:39:23,127 --> 00:39:24,295 Espere! 586 00:39:25,296 --> 00:39:26,297 Agora. 587 00:39:30,701 --> 00:39:31,802 Venha aqui. 588 00:39:32,069 --> 00:39:34,038 Por aqui! Abaixe-se! 589 00:39:42,580 --> 00:39:44,849 Ela compra um livro novo cada dois dias. 590 00:39:47,852 --> 00:39:49,820 <i>Meu bem, o que você está fazendo?</i> 591 00:39:50,020 --> 00:39:52,690 Ela só lê lixo, mas fazer o quê? 592 00:40:04,001 --> 00:40:05,469 Venha aqui. 593 00:40:09,473 --> 00:40:11,208 <i>Ela adora dumplings.</i> 594 00:40:11,375 --> 00:40:13,711 É o ritual dela, de quarta-feira. 595 00:40:14,812 --> 00:40:17,915 É tão gracioso. Ela sempre deixa cair. 596 00:40:21,252 --> 00:40:23,721 Estamos olhando pelo vidro, isso o incomoda? 597 00:40:24,855 --> 00:40:27,758 Só estou olhando pelo vidro. Vamos embora. 598 00:40:29,360 --> 00:40:30,861 Desculpe-me. 599 00:40:34,698 --> 00:40:38,769 <i>Só um tolo diria que eu amaria alguém que adora quebra-queixo.</i> 600 00:40:38,869 --> 00:40:40,805 Veja só que maxilar. 601 00:40:47,111 --> 00:40:48,579 Lá vai ela. 602 00:40:53,250 --> 00:40:55,085 Você a segue todos os dias. 603 00:40:55,653 --> 00:40:58,222 Não é isso. Estou enamorado. 604 00:40:58,522 --> 00:41:00,724 - Qual é o nome dela? - Eu não sei. 605 00:41:01,058 --> 00:41:02,226 Um isopor! 606 00:41:04,895 --> 00:41:07,431 - Está lindo, só precisa dum trato. - Tome. 607 00:41:08,933 --> 00:41:10,734 Eu quero ajudar você. 608 00:41:12,703 --> 00:41:13,904 Cinquenta dólares? 609 00:41:15,039 --> 00:41:18,108 Está bem, você tem mais 20. Está bom? 610 00:41:18,776 --> 00:41:20,211 Setenta dólares... 611 00:41:22,012 --> 00:41:23,881 Quanto vai ser preciso? 612 00:41:25,883 --> 00:41:27,351 Você é tão amável, Jack... 613 00:41:29,253 --> 00:41:30,421 Tudo bem... 614 00:41:30,754 --> 00:41:32,056 Seu danado... 615 00:41:35,259 --> 00:41:36,961 Posso levá-lo para almoçar? 616 00:41:37,394 --> 00:41:38,796 Tenho de trabalhar. 617 00:41:40,865 --> 00:41:42,099 Cuide-se. 618 00:41:54,311 --> 00:41:55,312 Venda! 619 00:41:55,813 --> 00:41:56,914 Venda! 620 00:41:58,482 --> 00:41:59,482 Venda! 621 00:42:04,588 --> 00:42:06,624 <i>Compre! Compre!</i> 622 00:42:08,726 --> 00:42:11,262 - Danem-se todos! - O que você está fazendo? 623 00:42:11,428 --> 00:42:12,496 Devolva isso! 624 00:42:14,498 --> 00:42:16,634 O que você está fazendo? Jack, solte! 625 00:42:16,700 --> 00:42:18,369 O que você está fazendo? 626 00:42:18,769 --> 00:42:20,271 Por que você fez isso? 627 00:42:20,804 --> 00:42:23,874 - Eu dei aquilo para você. - O que eu farei com aquilo? 628 00:42:23,908 --> 00:42:26,277 Não sei, mas eu quis ajudar você, não a ele. 629 00:42:27,912 --> 00:42:30,180 Você quer mesmo ajudar-me? 630 00:42:40,558 --> 00:42:42,326 Você já pode abrir os olhos. 631 00:42:42,826 --> 00:42:44,762 É bem impressionante, não é? 632 00:42:44,929 --> 00:42:45,796 Mas não tema. 633 00:42:45,829 --> 00:42:48,666 Por mais colossal que seja, tudo tem seu ponto fraco. 634 00:42:48,699 --> 00:42:50,167 Pelo menos não tem fosso. 635 00:42:50,234 --> 00:42:53,103 Você não pode invadir a casa de Langdon Carmichael. 636 00:42:53,671 --> 00:42:55,506 - Ele não fez... - Deixe comigo! 637 00:42:56,006 --> 00:42:57,975 Jack, vamos recapitular isso. 638 00:42:58,208 --> 00:43:00,544 - Ouça o que eu digo. - O Cálice está lá... 639 00:43:00,578 --> 00:43:03,213 Não revire os olhos, se eu lhe disser uma coisa. 640 00:43:03,247 --> 00:43:06,517 Você não devia fazer isso. Não existe Cálice Sagrado. 641 00:43:06,951 --> 00:43:09,386 Jack, homem de pouca fé... 642 00:43:09,553 --> 00:43:11,155 O Cálice existe. 643 00:43:11,188 --> 00:43:13,891 As cruzadas foram um golpe publicitário do papa? 644 00:43:13,924 --> 00:43:15,726 Pagão, o Cálice existe. 645 00:43:15,960 --> 00:43:17,861 - Vamos! - Espere um minuto! 646 00:43:19,196 --> 00:43:21,031 Sua insanidade não é total. 647 00:43:21,165 --> 00:43:24,201 Gente como você, pode viver uma vida quase normal. 648 00:43:24,335 --> 00:43:26,971 - Você pode ter um emprego. - Eu tenho um emprego. 649 00:43:27,004 --> 00:43:28,339 Uma missão. 650 00:43:29,273 --> 00:43:31,909 Retiro o que disse, você é insano. 651 00:43:31,942 --> 00:43:34,144 Você vai se matar, se tentar entrar aí. 652 00:43:35,179 --> 00:43:36,847 Você é tão amável. 653 00:43:37,114 --> 00:43:39,850 Sei o que você quer. É proteger-me, não é? 654 00:43:39,917 --> 00:43:41,418 Você vê perigo ali. 655 00:43:41,552 --> 00:43:44,622 Eu acho que você é um tolo, e eu não quero problemas. 656 00:43:46,357 --> 00:43:49,560 Você importa-se comigo. Primeiro, o dinheiro e agora isso. 657 00:43:49,893 --> 00:43:52,730 Você é tão amável, você é fantástico! 658 00:43:52,930 --> 00:43:55,399 Não me abrace em público de novo. 659 00:43:55,733 --> 00:43:57,368 Homem com homem. 660 00:43:58,035 --> 00:44:00,070 Eu amo este homem! 661 00:44:00,504 --> 00:44:03,907 Vocês ouviram-me? Eu amo este homem! 662 00:44:04,174 --> 00:44:07,945 - Ouviu, cidade decrépita? - Quer calar a boca? 663 00:44:08,045 --> 00:44:09,446 Ele se importa! 664 00:44:09,613 --> 00:44:14,018 - Jack, nessa cidade desgraçada... - Você quer calar a boca? 665 00:44:14,151 --> 00:44:16,754 Esse sujeito me deixa louco! 666 00:44:18,155 --> 00:44:20,224 Você é um verdadeiro ser humano. 667 00:44:20,991 --> 00:44:23,227 Você é um amigo de verdade. 668 00:44:24,728 --> 00:44:26,430 Não sou, acredite. 669 00:44:28,365 --> 00:44:29,767 Eu não presto. 670 00:44:29,900 --> 00:44:33,203 Ora, deixe disso. Você é um rapaz muito bom. 671 00:44:33,337 --> 00:44:35,572 Sou egoísta, um derrotado. 672 00:44:36,373 --> 00:44:38,742 Um covarde sem determinação. 673 00:44:38,876 --> 00:44:41,645 Por isso, os homenzinhos mandaram você. Eles sabiam. 674 00:44:41,679 --> 00:44:44,982 - É uma magia... - Eu não creio nisso, certo? 675 00:44:45,849 --> 00:44:47,818 Não há magia alguma. 676 00:44:48,619 --> 00:44:51,422 Mas o que importa, é que você vai ajudar-me. 677 00:44:51,588 --> 00:44:54,124 Parry, ou seja lá qual for o seu nome. 678 00:44:54,358 --> 00:44:56,960 Você sabe que é mentira, o Cálice, as vozes. 679 00:44:57,061 --> 00:44:59,129 Uma parte de você sabe disso! 680 00:44:59,263 --> 00:45:02,166 - Temos de planejar agora. - Parry, ouça-me! 681 00:45:03,467 --> 00:45:05,636 Você está muito esquisito. 682 00:45:06,136 --> 00:45:07,871 Eu sei quem você é. 683 00:45:07,971 --> 00:45:10,741 Você está esquisito, Jack, solte-me! 684 00:45:10,908 --> 00:45:12,876 Você era professor de faculdade! 685 00:45:13,610 --> 00:45:15,379 Você é um professor! 686 00:45:37,835 --> 00:45:39,436 O que você está olhando? 687 00:45:46,543 --> 00:45:47,711 O que houve? 688 00:45:53,550 --> 00:45:55,085 Ele tem medo de você! 689 00:45:57,755 --> 00:46:00,057 Nós o pegamos! Vamos! 690 00:46:04,461 --> 00:46:05,462 Minha nossa! 691 00:46:27,317 --> 00:46:28,752 Nós o pegamos, Jack! 692 00:46:34,792 --> 00:46:35,926 Espere... 693 00:47:08,425 --> 00:47:10,227 Você é o meu monstro medieval! 694 00:47:42,960 --> 00:47:44,161 Estou morrendo... 695 00:47:45,162 --> 00:47:46,630 Estou sem ar... 696 00:47:49,132 --> 00:47:50,868 Aqui não é lindo? 697 00:47:53,237 --> 00:47:54,972 Quem estávamos perseguindo? 698 00:47:55,138 --> 00:47:56,773 Você pode dizer-me? 699 00:47:58,208 --> 00:47:59,943 Ele já se foi. 700 00:48:00,677 --> 00:48:02,379 Nós o afugentamos, não foi? 701 00:48:02,512 --> 00:48:05,082 Se tivéssemos cavalos nós o teríamos alcançado. 702 00:48:05,115 --> 00:48:06,783 - Quem? - Como? 703 00:48:09,353 --> 00:48:11,288 Quem estávamos perseguindo? 704 00:48:11,722 --> 00:48:13,490 Jack, você não o viu? 705 00:48:13,891 --> 00:48:15,192 Viu, quem? 706 00:48:15,325 --> 00:48:17,160 O Cavaleiro Vermelho. 707 00:48:22,833 --> 00:48:26,670 Eu lhe dei o dinheiro. Você o quer? Ótimo. 708 00:48:26,937 --> 00:48:28,839 Quer dá-lo a alguém? Ótimo. 709 00:48:30,240 --> 00:48:33,543 Só quero que Você saiba que eu dei o dinheiro a ele, certo? 710 00:48:33,710 --> 00:48:34,912 Entendido? 711 00:48:38,548 --> 00:48:40,450 Com quem você está falando, Jack? 712 00:48:42,719 --> 00:48:45,355 <i>Alguém ajude-me, por favor!</i> 713 00:48:46,857 --> 00:48:50,027 Agradeço aos céus a oportunidade de cumprir minha missão. 714 00:48:53,563 --> 00:48:57,034 São gritos de alguém que carece de minha proteção imediata. 715 00:48:58,835 --> 00:49:00,871 Assim é muito difícil. 716 00:49:02,105 --> 00:49:03,540 <i>Socorro!</i> 717 00:49:03,807 --> 00:49:07,411 <i>Moça do cavalo, passe por cima de mim!</i> 718 00:49:08,011 --> 00:49:09,279 <i>Aqui!</i> 719 00:49:10,781 --> 00:49:14,751 Deixe que ela me atropele. Afaste-se de mim! 720 00:49:14,918 --> 00:49:17,254 Não vou machucar você! 721 00:49:17,421 --> 00:49:20,807 Foi o que o outro disse! Deixe-me em paz, por favor! 722 00:49:20,842 --> 00:49:24,194 - Eu quero ajudá-lo. - Eu quero morrer, por favor. 723 00:49:24,227 --> 00:49:25,696 Deixe-me morrer... 724 00:49:25,762 --> 00:49:28,198 Pobrezinho, deixe-me ajudá-lo. 725 00:49:28,899 --> 00:49:32,569 Não, eu quero que uma virgem cavalgue sobre mim. 726 00:49:33,737 --> 00:49:35,405 Deixe-me em paz... 727 00:49:35,572 --> 00:49:38,642 Lamento informá-lo, mas hoje em dia não há mais virgens. 728 00:49:38,675 --> 00:49:41,378 Isso não é horrível? Pobre Glória. 729 00:49:42,045 --> 00:49:45,482 Pobre Brenda Frazier. Eles as arruinaram... 730 00:49:45,649 --> 00:49:47,684 comeram-nas vivas. 731 00:49:47,784 --> 00:49:50,087 Mas e Slim Keith, a garota do Guggenheim? 732 00:49:50,153 --> 00:49:52,723 Impostores! Deixem-me em paz! 733 00:49:52,756 --> 00:49:54,925 - Vamos... - Jack, dê uma ajuda. 734 00:49:55,058 --> 00:49:58,128 Deixe a embriaguez dele passar. Outra pessoa o ajudará. 735 00:49:58,261 --> 00:50:01,098 Quem? A Madre Teresa aposentou-se. Isso é conosco. 736 00:50:01,231 --> 00:50:04,067 Talvez ele queira ficar aqui. Você quer ficar aqui? 737 00:50:04,101 --> 00:50:07,004 Claro, adoro sangrar em esterco de cavalo. 738 00:50:07,437 --> 00:50:09,940 Você está sendo muito humanitário. 739 00:50:12,809 --> 00:50:14,544 Abram caminho! 740 00:50:19,983 --> 00:50:23,520 Não, por favor. Eu nasci num lugar assim. 741 00:50:23,954 --> 00:50:25,622 Não quero ficar aqui. 742 00:50:25,689 --> 00:50:27,791 - Por favor, deixe-me... - Vamos... 743 00:50:29,159 --> 00:50:30,927 Jack, cuide dele. 744 00:50:31,228 --> 00:50:33,797 Eu quero ir, por favor, deixe-me ir. 745 00:50:33,964 --> 00:50:35,599 Aonde você quer ir? 746 00:50:35,799 --> 00:50:38,068 A um lindo lugar que conheço. 747 00:50:38,769 --> 00:50:40,470 Talvez possamos ir lá depois. 748 00:50:40,637 --> 00:50:42,773 Não podemos ir lá esta noite. 749 00:50:42,939 --> 00:50:46,510 - Talvez. Aonde você quer ir? - Não podemos. Não podemos. 750 00:50:52,883 --> 00:50:54,351 Ora, vamos... 751 00:50:55,185 --> 00:50:56,853 Aonde você quer ir? 752 00:50:56,987 --> 00:50:58,321 A Veneza. 753 00:50:59,156 --> 00:51:02,626 Como Katherine Hepburn, em Quando o Coração Floresce. 754 00:51:02,826 --> 00:51:05,996 Por que eu não posso ser Katherine Hepburn? 755 00:51:06,496 --> 00:51:08,532 Eu quero morrer... 756 00:51:09,166 --> 00:51:11,401 eu só quero morrer! 757 00:51:14,337 --> 00:51:15,605 Prontos? 758 00:51:17,340 --> 00:51:20,377 Estou no lugar errado. Não estamos todos? 759 00:51:23,380 --> 00:51:24,648 Mais ânimo. 760 00:51:27,717 --> 00:51:29,686 O que faremos com as crianças? 761 00:51:29,719 --> 00:51:33,090 Minha nora chega em casa e repara na sujeira. 762 00:51:33,190 --> 00:51:36,693 Saia da minha sala de jantar, sua desgraçada! 763 00:51:36,860 --> 00:51:39,463 É uma bela emoção, mas você está exagerando. 764 00:51:39,529 --> 00:51:41,865 <i>Tempo allegro, gente, allegro.</i> 765 00:51:43,400 --> 00:51:44,768 Quando você... 766 00:51:48,338 --> 00:51:50,373 Você enlouqueceu de repente... 767 00:51:50,807 --> 00:51:53,243 ou foi um processo gradual? 768 00:51:56,246 --> 00:51:57,481 Bem... 769 00:51:58,748 --> 00:52:00,951 eu sou cantor, por profissão. 770 00:52:01,751 --> 00:52:04,554 Cantor de peças teatrais, coisas assim. 771 00:52:05,055 --> 00:52:07,624 Meu Deus, aquilo era a minha vida. 772 00:52:08,558 --> 00:52:11,394 Eu sei cantar todas as canções de Gypsy. 773 00:52:11,528 --> 00:52:12,861 De trás para frente. 774 00:52:12,896 --> 00:52:15,899 Mas uma noite, bem no meio de uma música... 775 00:52:15,932 --> 00:52:19,836 Bateu-me um pensamento... O que significa tudo isso? 776 00:52:20,470 --> 00:52:24,407 Além do fato de eu ter visto todos os meus amigos morrer. 777 00:52:28,278 --> 00:52:30,412 Pareço um veterano, não é? 778 00:52:30,447 --> 00:52:33,049 - Saia daqui. - Meu pai ficaria orgulhoso de mim. 779 00:52:34,484 --> 00:52:36,753 <i>- Pizza! - Já era hora!</i> 780 00:52:57,440 --> 00:52:59,643 Você não vai achá-la nessa multidão. 781 00:53:00,310 --> 00:53:03,547 Ela não falha, Jack. Todo dia, na mesma hora. 782 00:53:04,381 --> 00:53:05,982 Ela está atrasada. 783 00:53:09,819 --> 00:53:10,921 Obrigado. 784 00:53:16,126 --> 00:53:18,628 Você sabia que Jimmy Nichols foi pego ontem? 785 00:53:24,434 --> 00:53:26,736 Ele foi pego urinando numa livraria. 786 00:53:27,304 --> 00:53:28,972 O homem é um porco. 787 00:53:29,139 --> 00:53:31,741 Isso é imperdoável. Obrigado, meu bem. 788 00:53:32,209 --> 00:53:33,410 Será um caos social... 789 00:53:33,443 --> 00:53:36,079 quando todo mundo resolver urinar em livrarias. 790 00:53:38,682 --> 00:53:39,849 Cretino. 791 00:53:40,717 --> 00:53:42,185 Ele nem olhou para você. 792 00:53:42,352 --> 00:53:45,655 Bem, ele paga para não precisar olhar. 793 00:53:48,158 --> 00:53:52,195 O indivíduo trabalha oito horas por dia, sete dias por semana... 794 00:53:52,629 --> 00:53:55,832 a vida dele está tão amarrada, que ele questiona... 795 00:53:55,932 --> 00:53:58,602 até mesmo a estrutura da sua existência. 796 00:53:59,436 --> 00:54:01,671 Aí, um dia, na hora da saída... 797 00:54:01,771 --> 00:54:03,773 o chefe chama-o na sala dele e diz... 798 00:54:04,074 --> 00:54:07,210 Bob, venha aqui lamber a sola do meu sapato. 799 00:54:08,812 --> 00:54:10,880 Ele diz... Dane-se. 800 00:54:11,915 --> 00:54:14,050 Não quero mais saber disso. 801 00:54:15,385 --> 00:54:17,520 Só quero ver a expressão no rosto dele... 802 00:54:17,554 --> 00:54:20,390 quando eu meter essa tesoura no braço dele. 803 00:54:23,693 --> 00:54:25,695 Aí, ele pensa em mim. 804 00:54:26,663 --> 00:54:30,500 E diz... Espere aí. Eu tenho braços e pernas... 805 00:54:30,667 --> 00:54:33,536 e, ao menos, não peço esmolas para viver. 806 00:54:34,771 --> 00:54:38,208 Aí, Bob esquece a tesoura e prepara a língua. 807 00:54:39,509 --> 00:54:42,846 Na realidade, eu sou um tipo de controle moral. 808 00:54:43,613 --> 00:54:46,783 Como se dissesse... Cuidado, não prossiga. 809 00:57:10,894 --> 00:57:13,296 Eu não preciso disso! 810 00:57:15,899 --> 00:57:18,001 Uma mulher da minha idade? 811 00:57:18,201 --> 00:57:21,504 Sou alguém, há uma pessoa aqui. Isso é simples de entender. 812 00:57:21,805 --> 00:57:24,874 Você sai, volta, e eu só fico cozinhando. 813 00:57:27,410 --> 00:57:29,913 Você é um desperdício de lasanha. 814 00:57:30,947 --> 00:57:33,917 Eu não preciso disso. Ache outra pateta. 815 00:57:39,522 --> 00:57:41,257 Seu desgraçado... 816 00:57:53,236 --> 00:57:55,572 Meu Deus, que linda noite, Jack... 817 00:57:56,072 --> 00:57:57,874 Já não é hora de ir? 818 00:57:59,542 --> 00:58:02,011 Andar aqui de dia, está bem, mas de noite... 819 00:58:02,111 --> 00:58:04,547 podemos ser mortos por qualquer um. 820 00:58:04,814 --> 00:58:05,949 Tolice, Jack. 821 00:58:07,817 --> 00:58:10,286 Este parque é tanto meu, quanto deles. 822 00:58:10,753 --> 00:58:13,623 É justo que eles mantenham-nos de fora... 823 00:58:13,756 --> 00:58:15,558 só porque podem matar-nos? 824 00:58:15,592 --> 00:58:17,227 Eu acho muito justo. 825 00:58:17,293 --> 00:58:18,928 - Eu, não. - O que está fazendo? 826 00:58:18,962 --> 00:58:21,264 Empurrando nuvens. Você já o fez? 827 00:58:21,531 --> 00:58:24,033 Deita-se de costas, concentra-se nas nuvens... 828 00:58:24,067 --> 00:58:25,768 e empurra-as com o pensamento. 829 00:58:25,803 --> 00:58:27,370 É preciso ficar nu. 830 00:58:27,437 --> 00:58:29,239 - Não. - Liberar energia psíquica. 831 00:58:29,272 --> 00:58:33,142 Isso aqui é Nova York, é proibido ficar nu nos parques. 832 00:58:33,243 --> 00:58:35,879 Vamos, Jack, isso é libertador! 833 00:58:36,312 --> 00:58:39,916 Sentir a brisa no corpo e as coisas balançando ao vento... 834 00:58:40,083 --> 00:58:42,719 Vamos, você já está irritando-me. 835 00:58:43,152 --> 00:58:45,822 Nós estamos pelados aqui no meio. 836 00:58:45,922 --> 00:58:47,957 Não vou fazer isso. É loucura! 837 00:58:48,258 --> 00:58:49,959 Ora, Jack, libere-se... 838 00:58:50,126 --> 00:58:53,096 Sabe por que os cães fazem isso? Por que é bom. 839 00:58:53,162 --> 00:58:54,631 Não vou fazer isso. 840 00:58:56,499 --> 00:58:58,468 - Eu vou embora. - Vamos, Jack. 841 00:58:58,568 --> 00:59:00,470 Volte às raízes! 842 00:59:00,970 --> 00:59:04,641 Ele fala com gente invisível, vê cavalos invisíveis... 843 00:59:04,941 --> 00:59:08,177 e está nu no meio de Central Park. Eu devia estar surpreso... 844 00:59:08,211 --> 00:59:10,780 mas não estou, pois é loucura minha estar aqui. 845 00:59:10,847 --> 00:59:12,849 Com quem você está falando, Jack? 846 00:59:14,183 --> 00:59:16,019 Com os homenzinhos! 847 00:59:16,185 --> 00:59:17,620 Eles estão aqui? 848 00:59:17,687 --> 00:59:20,657 Eles estão mandando-me ir até a loja de bebidas... 849 00:59:20,957 --> 00:59:22,825 comprar uma garrafa de uísque... 850 00:59:22,992 --> 00:59:25,995 para que eu possa embriagar-me. 851 00:59:26,362 --> 00:59:28,031 Eles disseram isso? 852 00:59:28,164 --> 00:59:30,166 Você está completamente maluco! 853 00:59:30,867 --> 00:59:31,867 Isso mesmo! 854 00:59:32,502 --> 00:59:33,636 Vamos, Jack. 855 00:59:33,670 --> 00:59:36,973 Libere-se. Deixe tudo agitar-se na brisa. 856 00:59:43,079 --> 00:59:46,249 - Não está acontecendo nada. - Concentre-se. 857 00:59:46,749 --> 00:59:49,552 <i>E se algum homofóbico que estiver fazendo jogging...</i> 858 00:59:49,587 --> 00:59:51,487 passar por aqui e nos matar? 859 00:59:51,854 --> 00:59:53,823 Jack Lucas, achado morto... 860 00:59:53,890 --> 00:59:56,292 ao lado do cadáver de um homem nu. 861 00:59:56,492 --> 00:59:59,195 Os dois estavam mortos. Seu parceiro estava nu. 862 01:00:01,364 --> 01:00:04,601 Detesto a palavra parceiro. É muito insinuante. 863 01:00:04,934 --> 01:00:07,637 Isso pode aumentar a venda da minha biografia. 864 01:00:07,670 --> 01:00:12,175 O público adora morte de gente famosa envolvendo nudez. 865 01:00:13,476 --> 01:00:15,578 Não quero arriscar um palpite errado... 866 01:00:15,745 --> 01:00:17,914 mas você não me parece feliz. 867 01:00:22,218 --> 01:00:24,554 Você já ouviu a história do Rei Pescador? 868 01:00:25,722 --> 01:00:26,722 Não. 869 01:00:28,725 --> 01:00:30,727 Um menino que ia ser coroado rei... 870 01:00:30,927 --> 01:00:33,396 tinha de passar a noite sozinho na floresta... 871 01:00:33,429 --> 01:00:36,399 provando que tinha coragem para ocupar o trono. 872 01:00:37,300 --> 01:00:39,235 Estando lá, sozinho... 873 01:00:40,403 --> 01:00:42,672 ele tem uma visão sagrada. 874 01:00:43,239 --> 01:00:46,309 De dentro do fogo, surge o Cálice Sagrado... 875 01:00:47,143 --> 01:00:49,212 o símbolo da graça divina de Deus. 876 01:00:51,114 --> 01:00:52,882 Uma voz diz ao garoto... 877 01:00:53,116 --> 01:00:55,018 Você será o Protetor do Cálice... 878 01:00:55,118 --> 01:00:57,787 para que ele cure os corações dos homens. 879 01:00:58,921 --> 01:01:00,990 Mas aspirações maiores... 880 01:01:01,090 --> 01:01:03,726 de poder e esplendor, cegaram o menino 881 01:01:06,262 --> 01:01:08,965 E nesse estado de extrema perplexidade... 882 01:01:09,732 --> 01:01:14,203 ele não sentiu-se como um garoto, e, sim, invencível... 883 01:01:15,772 --> 01:01:17,073 como Deus. 884 01:01:17,440 --> 01:01:20,410 Quando ele meteu a mão no fogo para pegar o Cálice... 885 01:01:21,044 --> 01:01:22,912 este desapareceu... 886 01:01:23,846 --> 01:01:27,050 e a sua mão sofreu horríveis queimaduras no fogo. 887 01:01:29,118 --> 01:01:33,956 Quanto mais o menino crescia, piores ficavam as queimaduras. 888 01:01:35,024 --> 01:01:39,295 Até que um dia, a vida perdeu o sentido para ele. 889 01:01:41,064 --> 01:01:44,133 Ele não confiava em ninguém, nem em si mesmo. 890 01:01:44,801 --> 01:01:48,371 Ele não conseguia amar e nem ser amado. 891 01:01:48,404 --> 01:01:49,906 Ele cansou-se de tudo... 892 01:01:51,140 --> 01:01:53,176 e começou a morrer... 893 01:01:54,343 --> 01:01:58,347 Um dia, um tolo entrou no castelo e viu o rei sozinho. 894 01:02:00,850 --> 01:02:04,020 Tolo que era, ele não via ali um rei. 895 01:02:04,687 --> 01:02:08,224 Ele só via um homem solitário e angustiado. 896 01:02:09,025 --> 01:02:11,994 Ele perguntou ao rei... O que o aflige, amigo? 897 01:02:12,462 --> 01:02:13,830 O rei respondeu... 898 01:02:14,464 --> 01:02:18,000 Tenho sede, quero água para refrescar minha garganta. 899 01:02:21,003 --> 01:02:24,107 O tolo pegou um cálice, encheu-o de água... 900 01:02:25,341 --> 01:02:27,110 e deu-o ao rei. 901 01:02:27,877 --> 01:02:30,246 Quando o rei começou a beber... 902 01:02:30,446 --> 01:02:33,316 ele notou que sua ferida estava curada. 903 01:02:33,616 --> 01:02:36,686 Ele viu em suas mãos o Cálice Sagrado... 904 01:02:36,719 --> 01:02:38,821 que ele havia procurado a vida toda. 905 01:02:38,988 --> 01:02:40,823 Perplexo, ele perguntou ao tolo... 906 01:02:40,857 --> 01:02:42,525 Como você encontrou algo... 907 01:02:42,592 --> 01:02:45,361 que meus melhores homens não conseguiram? 908 01:02:46,062 --> 01:02:48,564 O tolo respondeu... Eu não sei... 909 01:02:50,533 --> 01:02:53,202 Eu só sei que você estava com sede. 910 01:02:56,439 --> 01:02:58,341 É muito lindo, não é? 911 01:03:03,513 --> 01:03:06,983 Acho que ouvi isso numa palestra. Não sei... 912 01:03:08,718 --> 01:03:10,086 Foi um... 913 01:03:10,653 --> 01:03:11,921 professor... 914 01:03:14,357 --> 01:03:15,691 na faculdade. 915 01:03:39,448 --> 01:03:41,818 Por que você nunca saiu com aquela garota? 916 01:03:43,352 --> 01:03:45,321 Eu preciso merecê-la primeiro. 917 01:03:45,421 --> 01:03:48,925 Esse é o século 20, você não precisa merecer uma garota. 918 01:03:49,759 --> 01:03:51,761 Depois que conseguirmos o Cálice. 919 01:03:51,861 --> 01:03:53,930 Ela pode ajudá-lo com isso. 920 01:03:54,263 --> 01:03:58,100 Mulheres são ótimas, elas constroem lares... 921 01:03:58,768 --> 01:04:01,003 e cuidam da criação... 922 01:04:01,571 --> 01:04:04,440 para que os cavaleiros possam sair e obter os Cálices... 923 01:04:04,507 --> 01:04:06,676 e destruir os povoados sem preocupação. 924 01:04:06,709 --> 01:04:09,378 Onde estaria o Rei Arthur sem Guenevere? 925 01:04:09,879 --> 01:04:11,914 Casado e feliz, provavelmente. 926 01:04:12,648 --> 01:04:15,985 Bem, esse é um mau exemplo, mas acredite no que digo. 927 01:04:16,118 --> 01:04:17,854 A mulher que o ama... 928 01:04:18,154 --> 01:04:21,858 encoraja-o, sustenta-o, faz você sentir-se poderoso. 929 01:04:22,792 --> 01:04:24,927 É o que sua namorada faz por você? 930 01:04:26,662 --> 01:04:27,797 Claro. 931 01:05:05,167 --> 01:05:07,670 - Com licença... - Saia da frente! 932 01:05:31,627 --> 01:05:33,963 Sim, Editora Dois Corações? 933 01:05:34,697 --> 01:05:36,332 Posso falar com Lydia? 934 01:05:37,533 --> 01:05:38,668 Lydia? 935 01:05:38,935 --> 01:05:41,037 - Quem é ela? - Não sei o sobrenome. 936 01:05:41,203 --> 01:05:44,473 - Eu já desligo. - Vai ligar para Lydia daqui? 937 01:05:44,840 --> 01:05:48,110 Você deve achar que eu sou uma palhaça, seu desgraçado! 938 01:05:49,011 --> 01:05:52,014 Você fica fora a noite inteira, sem dar um telefonema... 939 01:05:52,081 --> 01:05:54,417 entra aqui ao meio-dia... 940 01:05:54,717 --> 01:05:57,420 e acha que eu preciso disso? Pois eu não preciso. 941 01:06:00,089 --> 01:06:03,492 Eu não passei a noite com outra. Eu estava com Parry. 942 01:06:03,559 --> 01:06:04,593 O maluco? 943 01:06:05,227 --> 01:06:06,729 Ele não é maluco. 944 01:06:07,096 --> 01:06:08,497 Quem é Lydia? 945 01:06:09,031 --> 01:06:12,068 Lydia é a garota de quem Parry gosta. 946 01:06:14,070 --> 01:06:15,237 Eu pensei... 947 01:06:16,539 --> 01:06:18,841 - O que você pensou? - Você não entenderia. 948 01:06:19,442 --> 01:06:22,645 Não fale comigo como se eu fosse imbecil. Isso me irrita. 949 01:06:23,446 --> 01:06:26,215 Sinto muito. Eu tenho uma dívida com ele. 950 01:06:26,782 --> 01:06:27,984 Como assim? 951 01:06:28,150 --> 01:06:29,285 Está vendo? 952 01:06:29,352 --> 01:06:30,619 Como assim? 953 01:06:30,786 --> 01:06:34,557 Eu pensei que se eu pudesse ajudá-lo de alguma forma... 954 01:06:34,757 --> 01:06:37,593 conseguindo para ele essa garota que ele ama... 955 01:06:37,927 --> 01:06:41,364 talvez as coisas pudessem mudar para mim. 956 01:06:48,738 --> 01:06:50,706 Esqueça, é uma ideia estúpida. 957 01:06:54,643 --> 01:06:57,747 Pobre coitado, você está horrível. 958 01:07:04,020 --> 01:07:05,154 Ouça... 959 01:07:06,856 --> 01:07:09,125 coisas mais estranhas... 960 01:07:10,059 --> 01:07:11,660 do que essa... 961 01:07:14,263 --> 01:07:15,965 já aconteceram. 962 01:07:16,832 --> 01:07:18,300 <i>Bom-dia...</i> 963 01:07:35,351 --> 01:07:36,719 Quem fala? 964 01:07:39,188 --> 01:07:42,825 Aqui é Jack Lucas, da Locadora Vídeo Spot. 965 01:07:43,492 --> 01:07:46,529 Você tem cartão de crédito, não tem? 966 01:07:49,031 --> 01:07:51,300 Lydia, tenho boas notícias. 967 01:07:51,333 --> 01:07:53,803 De todos os milhares de usuários de cartões... 968 01:07:53,836 --> 01:07:56,338 <i>das grandes companhias de cartões de crédito...</i> 969 01:07:56,373 --> 01:07:58,240 Quais delas? 970 01:07:58,507 --> 01:07:59,975 <i>Todas elas.</i> 971 01:08:00,109 --> 01:08:03,546 Você acaba de ser membro da nossa loja, de graça. 972 01:08:07,716 --> 01:08:09,351 Como foi isso? 973 01:08:11,554 --> 01:08:13,589 Meu nome estava... 974 01:08:14,023 --> 01:08:16,325 Meu nome estava numa lista? 975 01:08:17,026 --> 01:08:18,894 Vocês tiraram de um chapéu? 976 01:08:19,028 --> 01:08:20,161 Foi uma lista. 977 01:08:20,196 --> 01:08:22,698 Havia outras pessoas no sorteio ou só você? 978 01:08:22,898 --> 01:08:24,400 Havia... 979 01:08:25,701 --> 01:08:27,002 Que diferença faz? 980 01:08:27,036 --> 01:08:28,170 <i>Porque eu...</i> 981 01:08:28,204 --> 01:08:30,840 É que eu nunca ganhei nada na vida. 982 01:08:31,207 --> 01:08:33,075 Nem videocassete eu tenho... 983 01:08:33,142 --> 01:08:35,644 Você vai receber um videocassete grátis... 984 01:08:35,811 --> 01:08:38,314 provisoriamente, até você adquirir um. 985 01:08:38,581 --> 01:08:41,417 Por que você não vem até nossa loja... 986 01:08:41,584 --> 01:08:43,819 <i>dê uma olhada, veja se você interessa-se...</i> 987 01:08:44,120 --> 01:08:46,722 Foi Phyllis que pediu para você me ligar? 988 01:08:46,889 --> 01:08:49,258 Phyllis tem algo a ver com essa história? 989 01:08:49,792 --> 01:08:52,528 Eu lhe disse, você ganhou um prêmio. 990 01:08:52,828 --> 01:08:53,896 <i>Você acaba...</i> 991 01:08:56,198 --> 01:08:57,900 Isso vai ser difícil... 992 01:09:00,736 --> 01:09:02,238 Muito difícil... 993 01:09:10,713 --> 01:09:12,448 Eu preciso aquecer-me. 994 01:09:13,616 --> 01:09:16,619 Sou Anne Lindbergh, não encontro o meu bebê... 995 01:09:18,988 --> 01:09:21,090 Sabia que faria você sorrir. 996 01:09:23,726 --> 01:09:25,094 Vamos lá. 997 01:09:25,261 --> 01:09:26,896 Cante um refrão e saia. 998 01:09:26,929 --> 01:09:28,797 Jack, eu sei da minha missão. 999 01:09:30,599 --> 01:09:33,402 Não acredito que já estou tão íntimo dessa gente. 1000 01:09:37,239 --> 01:09:38,440 Pois não? 1001 01:09:38,607 --> 01:09:41,177 Aqui trabalha uma moça chamada Lydia? 1002 01:09:41,644 --> 01:09:42,978 Eu vou chamá-la... 1003 01:09:43,045 --> 01:09:45,347 Isso tem de ser feito pessoalmente... 1004 01:09:45,481 --> 01:09:47,516 Volte, a senhora não pode entrar... 1005 01:09:56,759 --> 01:09:58,093 Lydia Sinclair? 1006 01:10:09,071 --> 01:10:11,040 Você tem de ser ela... 1007 01:11:43,565 --> 01:11:44,700 Nosso cartão. 1008 01:11:57,279 --> 01:12:00,783 - É como se você trabalhasse aqui. - Qualificado para fazer o quê? 1009 01:12:00,883 --> 01:12:02,117 Algumas coisas... 1010 01:12:14,563 --> 01:12:17,933 Isso é bom. Fará você cheirar como uma floresta. 1011 01:12:40,856 --> 01:12:43,625 Olá, meu nome é Lydia Sinclair. 1012 01:12:45,127 --> 01:12:46,261 Como vai? 1013 01:12:46,428 --> 01:12:49,298 Parabéns, sou Jack Lucas, é um prazer conhecê-la. 1014 01:12:49,431 --> 01:12:51,633 Esta é Anne Napolitano, a dona da loja. 1015 01:12:51,667 --> 01:12:53,102 Olá, parabéns. 1016 01:12:53,535 --> 01:12:55,571 E este é nosso colega. 1017 01:13:00,576 --> 01:13:01,744 Só Parry. 1018 01:13:02,778 --> 01:13:04,113 Como Moisés. 1019 01:13:10,152 --> 01:13:11,553 O que fazemos agora? 1020 01:13:11,887 --> 01:13:17,126 Primeiro, você assina o cartão de sócio oficial, por favor. 1021 01:13:17,292 --> 01:13:20,028 Depois nós o plastificaremos, aqui mesmo. 1022 01:13:20,629 --> 01:13:23,098 Parry, você quer plastificar o cartão dela? 1023 01:13:24,666 --> 01:13:26,668 Ele tem validade de um ano. 1024 01:13:26,769 --> 01:13:30,305 Depois, você pode renová-lo, se desejar, com um desconto. 1025 01:13:30,472 --> 01:13:32,841 Sim, mas aí eu tenho de pagar, certo? 1026 01:13:34,143 --> 01:13:35,778 Você recebe dez vídeos. 1027 01:13:36,412 --> 01:13:37,613 Grátis? 1028 01:13:38,213 --> 01:13:38,781 Grátis. 1029 01:13:38,814 --> 01:13:42,050 Só os primeiros dez. Depois, são US$2,99 cada. 1030 01:13:48,056 --> 01:13:49,558 Está bem. Vá lá. 1031 01:13:50,025 --> 01:13:51,025 Vá. 1032 01:13:59,968 --> 01:14:02,371 - Posso ajudá-la? - Não, eu procuro sozinha. 1033 01:14:16,151 --> 01:14:18,220 Hell Merchants, boa escolha. 1034 01:14:18,287 --> 01:14:20,122 Não gosto de filmes de terror. 1035 01:14:23,058 --> 01:14:24,326 Que tal... 1036 01:14:26,829 --> 01:14:29,998 Que tal, The Purple Bread? É um ótimo filme de Speizak. 1037 01:14:30,532 --> 01:14:31,900 Vejamos... 1038 01:14:32,668 --> 01:14:36,238 Tem como cenário uma padaria polonesa. 1039 01:14:37,072 --> 01:14:41,043 Uma padaria polonesa! É por isso que tem legendas. 1040 01:14:41,109 --> 01:14:45,113 Não gosto de romances poloneses. Eu gosto de musicais. 1041 01:14:45,447 --> 01:14:47,115 Musicais... 1042 01:14:49,117 --> 01:14:51,787 Aqui, no nosso Centro de Entretenimento. 1043 01:14:52,454 --> 01:14:55,057 Aqui temos Fred Astaire, muito bom. 1044 01:14:55,424 --> 01:14:56,925 Temos Jolson... 1045 01:14:57,192 --> 01:14:59,795 - Tem Ethel Merman? - Ethel Merman? 1046 01:15:00,863 --> 01:15:01,863 Ela... 1047 01:15:10,272 --> 01:15:12,207 Ethel Merman acabou. 1048 01:15:12,508 --> 01:15:14,476 - Isso é fraude! - Das piores! 1049 01:15:16,144 --> 01:15:18,814 Eu acho que fiz um pedido, dias atrás. 1050 01:15:19,515 --> 01:15:21,250 Você fez ou não fez? 1051 01:15:21,884 --> 01:15:23,719 Sim, eles chegarão logo. 1052 01:15:25,254 --> 01:15:26,421 Bem... 1053 01:15:28,156 --> 01:15:29,658 Depois, eu volto. 1054 01:15:31,627 --> 01:15:33,829 Senhorita, não esqueça seu cartão. 1055 01:15:37,900 --> 01:15:39,701 Gosto de suas unhas. 1056 01:15:40,269 --> 01:15:41,770 Onde você as faz? 1057 01:15:42,137 --> 01:15:45,874 Na realidade, eu mesma as faço. Eu já fui manicure. 1058 01:15:47,910 --> 01:15:49,211 Gostei das estrelas. 1059 01:15:49,411 --> 01:15:54,016 Sabe, Anne faz as unhas de outros, em suas horas vagas. 1060 01:15:54,116 --> 01:15:56,184 Ela pode fazer as suas. 1061 01:15:57,019 --> 01:15:58,086 Quanto? 1062 01:15:58,487 --> 01:16:01,056 - Já que você é sócia... - Quarenta dólares. 1063 01:16:06,094 --> 01:16:07,296 Quarenta dólares? 1064 01:16:08,330 --> 01:16:09,464 Quarenta... 1065 01:16:13,635 --> 01:16:14,903 Quarenta... 1066 01:16:22,277 --> 01:16:24,379 - Quando você pode? - Na próxima... 1067 01:16:24,713 --> 01:16:25,881 Esta noite? 1068 01:16:27,649 --> 01:16:29,051 Esta noite. 1069 01:16:29,551 --> 01:16:31,019 Esta noite. 1070 01:16:32,187 --> 01:16:33,488 Esta noite. 1071 01:16:44,533 --> 01:16:45,801 Obrigado. 1072 01:16:48,503 --> 01:16:51,006 Sabe, Jack, fazer as unhas é uma coisa... 1073 01:16:51,173 --> 01:16:54,509 mas sair para jantar com estranhos, inclusive ele... 1074 01:16:54,743 --> 01:16:57,813 - Será algo bastante informal. - Ela nem olhou para ele. 1075 01:16:57,980 --> 01:17:01,283 - Não será um encontro. - Você tem mais dessa comida? 1076 01:17:04,720 --> 01:17:06,622 Como sou desajeitado... 1077 01:17:13,662 --> 01:17:14,930 Obrigado. 1078 01:17:18,867 --> 01:17:21,970 Eu já saí com vagabundos, mas eles eram lindos. 1079 01:17:22,137 --> 01:17:24,072 Eu só saía por causa disso. 1080 01:17:24,906 --> 01:17:27,776 A comida está deliciosa, Anne, de verdade. 1081 01:17:28,010 --> 01:17:31,179 Você é uma ótima cozinheira. E eu adoro seus pratos. 1082 01:17:31,947 --> 01:17:34,449 Jack, ele quer conversar. 1083 01:17:35,283 --> 01:17:37,519 Fale com ele, ele não vai mordê-la. 1084 01:17:38,887 --> 01:17:40,756 - Obrigada. - De nada. 1085 01:17:41,990 --> 01:17:46,228 Sabe, você é uma linda mulher, tem seu próprio negócio. 1086 01:17:46,795 --> 01:17:50,565 É de admirar que ninguém tenha conquistado você ainda. 1087 01:17:51,099 --> 01:17:52,768 É de admirar? 1088 01:17:54,069 --> 01:17:56,772 Ainda não conheci a pessoa certa. Fazer o quê? 1089 01:17:57,172 --> 01:17:59,441 Eu sei. Estou chocado. 1090 01:18:00,509 --> 01:18:03,211 Um corpo tão feminino quanto o seu... 1091 01:18:03,712 --> 01:18:06,481 O sujeito tem de estar com um parafuso a menos. 1092 01:18:06,682 --> 01:18:08,316 A maioria está. 1093 01:18:12,421 --> 01:18:14,790 Você, essa mulher incrível... 1094 01:18:14,856 --> 01:18:17,259 sendo desperdiçada perante meus olhos? 1095 01:18:18,260 --> 01:18:19,961 Isso é uma afronta! 1096 01:18:20,429 --> 01:18:22,464 Não vou aceitar isso! 1097 01:18:22,564 --> 01:18:24,466 - Vamos lá! - Jack, venha cá. 1098 01:18:24,733 --> 01:18:28,437 Então, eu sou o seu homem. Vamos fazê-lo aqui mesmo. 1099 01:18:28,637 --> 01:18:31,139 Vamos àquele lugar de Clamor do Sexo... 1100 01:18:31,373 --> 01:18:34,710 Contemple a minha vara mágica, e libere seus melões dourados. 1101 01:18:34,876 --> 01:18:37,012 Você sabe do que estou falando, certo? 1102 01:18:37,045 --> 01:18:39,247 Você enlouqueceu de vez? 1103 01:18:39,414 --> 01:18:41,016 Feche isso aí. 1104 01:18:41,450 --> 01:18:44,386 - Parry, feche sua calça. - Você demorou, não é? 1105 01:18:44,686 --> 01:18:47,155 - Seu número de paletó é 50? - Isso mesmo. 1106 01:18:47,823 --> 01:18:49,458 Esse vai funcionar. 1107 01:18:55,530 --> 01:18:58,834 Avise-me. Você é boa demais para se desperdiçar. 1108 01:19:22,424 --> 01:19:23,058 Olá. 1109 01:19:23,358 --> 01:19:24,860 Seja bem-vinda. 1110 01:19:24,993 --> 01:19:26,128 Entre. 1111 01:19:29,898 --> 01:19:33,168 Nunca entrei em um apartamento sobre uma loja. 1112 01:19:33,335 --> 01:19:35,871 Você os vê na rua, quando passa... 1113 01:19:36,037 --> 01:19:38,774 mas nunca pensa que pessoas vivem lá. 1114 01:19:46,281 --> 01:19:50,051 Você quer alguma coisa? Um cafezinho? Chá? 1115 01:19:50,318 --> 01:19:51,586 Tequila? 1116 01:20:04,866 --> 01:20:07,536 - Vai doer? - Depende de você. 1117 01:20:09,304 --> 01:20:11,139 Você não quer mesmo um drinque? 1118 01:20:13,241 --> 01:20:15,777 Aproveite isso. Muito bem. 1119 01:20:17,279 --> 01:20:19,815 - Isso é lama. - Mas eu já me lavei. 1120 01:20:19,981 --> 01:20:22,150 Mas essa vai melhorar sua aparência. 1121 01:20:23,084 --> 01:20:24,286 É lama boa. 1122 01:20:27,088 --> 01:20:28,089 Feche... 1123 01:20:29,424 --> 01:20:30,458 os lábios... 1124 01:20:35,263 --> 01:20:37,432 - Feche... - O que está fazendo? 1125 01:20:39,701 --> 01:20:41,036 Muito bem... 1126 01:20:41,570 --> 01:20:43,738 Agora, trate de relaxar. 1127 01:20:45,106 --> 01:20:48,343 E então? Há alguém especial na sua vida? 1128 01:20:49,644 --> 01:20:52,347 Eu aparento ter alguém especial na vida? 1129 01:20:54,149 --> 01:20:56,318 Você não precisa falar assim. 1130 01:20:56,484 --> 01:20:59,154 Não é uma ideia tão maluca assim. 1131 01:20:59,621 --> 01:21:01,623 Você é saudável, tem emprego fixo... 1132 01:21:01,823 --> 01:21:03,291 não é vesga, nem nada. 1133 01:21:03,425 --> 01:21:05,460 Não há ninguém especial. 1134 01:21:05,627 --> 01:21:06,895 Está bem, então... 1135 01:21:09,998 --> 01:21:13,134 Não é tão fácil, nos dias de hoje. 1136 01:21:13,468 --> 01:21:14,970 O que não é fácil? 1137 01:21:16,872 --> 01:21:19,574 - Conhecer pessoas. - Eu que o diga. 1138 01:21:19,808 --> 01:21:22,043 Eu comecei a namorar antes de dirigir. 1139 01:21:22,444 --> 01:21:24,279 Nem acredito nisso. 1140 01:21:25,080 --> 01:21:26,114 Eu... 1141 01:21:26,181 --> 01:21:28,049 nunca cheguei... 1142 01:21:28,550 --> 01:21:30,685 a namorar ninguém. 1143 01:21:31,686 --> 01:21:35,824 É um processo tenebroso. Você não perdeu nada. 1144 01:21:37,325 --> 01:21:40,028 - Não se mexa. - Estou tão empolgado. 1145 01:21:42,697 --> 01:21:45,000 Você sentiu isso, quando conheceu Anne? 1146 01:21:45,300 --> 01:21:48,169 Ela é uma linda mulher e ama muito você... 1147 01:21:48,270 --> 01:21:50,605 mas você a ama também, não é? 1148 01:21:50,839 --> 01:21:52,440 Você sabe que sim... 1149 01:21:52,841 --> 01:21:54,776 é que você é canalha, às vezes. 1150 01:21:55,443 --> 01:21:56,611 Perdão. 1151 01:21:59,748 --> 01:22:00,748 Obrigado. 1152 01:22:03,184 --> 01:22:07,055 Mamãe me chama toda semana, parece um pesadelo... 1153 01:22:07,422 --> 01:22:09,324 Você conheceu alguém? Não, mãe. 1154 01:22:09,391 --> 01:22:11,326 O que vai acontecer? Não sei, mãe. 1155 01:22:11,526 --> 01:22:14,729 Ainda bem que eu saí daquela casa. 1156 01:22:15,130 --> 01:22:18,366 É difícil crer que você viveu tanto tempo assim com ela... 1157 01:22:18,500 --> 01:22:21,369 se eu tivesse de viver com minha mãe, eu me mataria. 1158 01:22:25,273 --> 01:22:28,443 Acho que alguns nasceram para ficar sós. 1159 01:22:29,010 --> 01:22:32,948 Acho que na vida anterior, eu era um homem... 1160 01:22:33,348 --> 01:22:36,284 e usei mulheres para ter prazer... 1161 01:22:36,818 --> 01:22:38,086 agora... 1162 01:22:39,254 --> 01:22:41,189 estou pagando por isso. 1163 01:22:42,223 --> 01:22:43,858 Eu não me importaria tanto... 1164 01:22:43,992 --> 01:22:46,928 se conseguisse lembrar-me da parte do prazer. 1165 01:22:47,896 --> 01:22:51,099 Acho que você está complicando as coisas um pouco. 1166 01:22:51,333 --> 01:22:54,736 Qual, na sua opinião, é o verdadeiro problema? 1167 01:22:55,337 --> 01:22:57,973 Eu não consigo atrair as pessoas. 1168 01:22:59,374 --> 01:23:03,545 Nas festinhas do escritório, eu reorganizo os canapés... 1169 01:23:03,778 --> 01:23:05,547 enquanto os outros comem. 1170 01:23:05,780 --> 01:23:08,216 Assim, os pratos continuam cheios. 1171 01:23:08,450 --> 01:23:10,919 Eu nunca inicio uma conversa com ninguém... 1172 01:23:10,986 --> 01:23:12,554 porque eu não sei... 1173 01:23:13,254 --> 01:23:16,458 Eu não sei o que fazer para terminá-las. 1174 01:23:17,792 --> 01:23:22,263 Ouça, você não pode ser tão exigente consigo mesma. 1175 01:23:22,564 --> 01:23:26,034 Uma conversa é algo que ocorre naturalmente. 1176 01:23:26,768 --> 01:23:29,037 Você precisa acreditar nisso. 1177 01:23:29,404 --> 01:23:31,206 Veja só nós duas. 1178 01:23:31,740 --> 01:23:33,274 Estamos tendo... 1179 01:23:34,509 --> 01:23:36,811 uma adorável conversa. 1180 01:23:37,746 --> 01:23:39,247 Mas eu estou lhe pagando. 1181 01:23:39,314 --> 01:23:42,817 Eu não sou assim. Não faço favores a ninguém. 1182 01:23:43,485 --> 01:23:46,287 Se eu converso com você, é porque eu quero. 1183 01:23:46,454 --> 01:23:49,257 Certo, você não é supermodelo, não é uma Jerry Hall. 1184 01:23:49,691 --> 01:23:52,293 Seria um tédio, se todas nós fôssemos ela. 1185 01:23:52,727 --> 01:23:55,063 Você faz o melhor. Com o que você tem. 1186 01:23:55,296 --> 01:23:57,298 Você não é tão invisível. 1187 01:23:57,632 --> 01:23:59,768 Você quer ter uma personalidade? 1188 01:23:59,934 --> 01:24:01,803 Veja o que eu vou lhe dizer. 1189 01:24:01,970 --> 01:24:04,873 Você pode ser uma megera de verdade. 1190 01:24:13,248 --> 01:24:14,382 Mesmo? 1191 01:24:19,854 --> 01:24:21,122 Mesmo? 1192 01:24:29,130 --> 01:24:32,567 Vou lhe dar minha carteira, para você pagar o jantar. 1193 01:24:33,001 --> 01:24:35,503 Você é muito legal, fazendo tudo isso por mim. 1194 01:24:35,570 --> 01:24:36,570 Vamos. 1195 01:24:37,972 --> 01:24:39,007 Estou com medo. 1196 01:24:40,075 --> 01:24:42,210 Eu tenho sentimentos por ela. 1197 01:24:42,477 --> 01:24:44,479 Parece que algo ruim vai acontecer. 1198 01:24:44,646 --> 01:24:46,381 Nada de ruim vai acontecer. 1199 01:24:47,482 --> 01:24:51,352 Anne estará lá e eu também. Nada de ruim vai acontecer. 1200 01:24:53,588 --> 01:24:56,758 - Ainda estou com medo. - Eu sei, mas vai dar tudo certo. 1201 01:24:57,692 --> 01:24:58,692 Muito bem. 1202 01:24:58,726 --> 01:25:00,495 - Você está ótimo. - Você também. 1203 01:25:00,862 --> 01:25:02,197 Lembre-se de respirar. 1204 01:25:02,363 --> 01:25:03,998 - Preciso respirar. - Ótimo. 1205 01:25:16,411 --> 01:25:18,413 Lydia, não. Fique, fique... 1206 01:25:18,680 --> 01:25:21,082 Esta é Lydia Sinclair, que ganhou o prêmio. 1207 01:25:21,117 --> 01:25:22,117 Eu sei. 1208 01:25:22,283 --> 01:25:24,085 O que vocês estavam fazendo? 1209 01:25:24,285 --> 01:25:26,921 Fechamos a loja e pensamos em sair para jantar. 1210 01:25:32,494 --> 01:25:34,062 Alguém quer comida chinesa? 1211 01:25:35,396 --> 01:25:38,500 - Você quer vir conosco? - Não, obrigada. 1212 01:25:38,733 --> 01:25:41,236 - Cuidado com as unhas. - Prefiro ir para casa. 1213 01:25:41,302 --> 01:25:42,302 Eu também. 1214 01:25:42,470 --> 01:25:43,972 Parry, vamos... 1215 01:25:44,172 --> 01:25:46,241 Suas unhas estão lindas. Coma conosco. 1216 01:25:46,276 --> 01:25:47,509 Quero ir para casa. 1217 01:25:47,542 --> 01:25:49,944 - Pare com isso... - Por favor... 1218 01:25:50,478 --> 01:25:53,047 O que eu lhe disse? É só um jantar... 1219 01:25:53,448 --> 01:25:55,350 Vamos, você consegue. 1220 01:25:55,517 --> 01:25:57,452 Você terá algo a dizer a sua mãe. 1221 01:25:57,487 --> 01:25:58,520 Não me importo... 1222 01:25:58,555 --> 01:25:59,555 Você vai jantar! 1223 01:26:02,257 --> 01:26:03,257 Ótimo. 1224 01:26:08,463 --> 01:26:09,797 <i>O que você faz?</i> 1225 01:26:10,431 --> 01:26:13,268 Bem, eu leio os livros, às vezes... 1226 01:26:13,701 --> 01:26:17,539 mas passo mais tempo calculando os custos de produção... 1227 01:26:18,773 --> 01:26:19,841 da... 1228 01:26:21,075 --> 01:26:22,577 os custos de produção... 1229 01:26:24,045 --> 01:26:27,248 da primeira edição de capa dura à edição de bolso. 1230 01:26:27,649 --> 01:26:30,652 Depois disso, já não é mais da minha conta. 1231 01:26:30,785 --> 01:26:32,820 Puxa, parece algo bem empolgante. 1232 01:26:32,954 --> 01:26:35,089 Como assim? Não acho nada empolgante. 1233 01:26:35,924 --> 01:26:37,759 Por que não? Quero dizer... 1234 01:26:38,660 --> 01:26:41,963 Seus cálculos determinam se um livro é publicado ou não. 1235 01:26:43,131 --> 01:26:46,734 Talvez seja um livro que mude o modo das pessoas pensarem... 1236 01:26:46,801 --> 01:26:48,136 ou agirem. 1237 01:26:48,603 --> 01:26:52,073 Mas nossos romances não passam de lixo. 1238 01:26:52,974 --> 01:26:54,342 Não diga isso. 1239 01:26:54,509 --> 01:26:56,945 Romance não tem nada a ver com lixo. 1240 01:26:58,846 --> 01:27:01,082 No romance, existe paixão... 1241 01:27:03,184 --> 01:27:04,219 existe imaginação... 1242 01:27:04,852 --> 01:27:06,154 existe beleza... 1243 01:27:08,289 --> 01:27:09,691 Além do mais... 1244 01:27:10,491 --> 01:27:12,860 pode-se achar coisas maravilhosas no lixo. 1245 01:27:25,673 --> 01:27:28,209 <i>Dumplings... Eu podia comer todos.</i> 1246 01:27:30,912 --> 01:27:32,413 <i>Quer um dumpling?</i> 1247 01:27:34,048 --> 01:27:35,416 - Chá? - Por favor. 1248 01:27:42,690 --> 01:27:43,758 Pronto... 1249 01:27:58,373 --> 01:28:00,141 Puxa... desculpe-me... 1250 01:28:10,385 --> 01:28:11,385 Perdão... 1251 01:28:21,062 --> 01:28:22,230 Está quente... 1252 01:28:23,231 --> 01:28:24,265 Não está? 1253 01:28:35,343 --> 01:28:36,944 Ajude-a com aquilo. 1254 01:28:38,680 --> 01:28:39,947 Muito bem... 1255 01:28:55,296 --> 01:28:56,764 Desculpem-me... 1256 01:28:57,398 --> 01:28:58,700 Desculpem-me... 1257 01:28:59,033 --> 01:29:01,736 <i>- É contagiante, não é? - O que você acha?</i> 1258 01:29:02,870 --> 01:29:04,439 <i>Isso é bom, não é?</i> 1259 01:29:05,206 --> 01:29:07,875 Acho que eles nasceram um para o outro. 1260 01:29:09,344 --> 01:29:11,212 Amedrontador, mas é a verdade. 1261 01:29:12,847 --> 01:29:13,981 Você o pegou? 1262 01:29:14,582 --> 01:29:16,484 Você o pegou? Eu o peguei. 1263 01:29:18,353 --> 01:29:19,987 Assim, está ótimo. 1264 01:30:53,114 --> 01:30:54,615 Ora, vamos... 1265 01:30:56,284 --> 01:30:58,653 Você a viu com o talharim? 1266 01:30:59,720 --> 01:31:03,291 Ela tinha um macarrão pendurado na cabeça! 1267 01:31:04,025 --> 01:31:05,760 Eu não podia crer. 1268 01:31:10,064 --> 01:31:12,400 <i>E quando eles começaram com os dumplings.</i> 1269 01:31:12,567 --> 01:31:15,069 <i>Jogando hóquei com os dumplings.</i> 1270 01:31:15,136 --> 01:31:16,504 Era um brócolis. 1271 01:31:17,238 --> 01:31:18,306 <i>Era um dumpling.</i> 1272 01:31:18,873 --> 01:31:21,676 E ficavam rebatendo-o com pauzinhos. 1273 01:31:22,977 --> 01:31:25,446 - Pare, senão vou passar mal. - A melhor foi... 1274 01:31:36,290 --> 01:31:39,594 Fale-me mais sobre você. Eu gostaria de saber de tudo. 1275 01:31:39,894 --> 01:31:43,097 - Não há mais nada que falar. - Não diga isso. 1276 01:31:43,731 --> 01:31:46,200 - É verdade. - Para mim, está bom. 1277 01:31:46,534 --> 01:31:48,603 - Acho que ela gostou dele. - Eu sei. 1278 01:31:48,769 --> 01:31:51,072 Quase não acredito que consegui. 1279 01:31:53,541 --> 01:31:54,541 Como? 1280 01:31:54,876 --> 01:31:55,977 É latim. 1281 01:31:57,011 --> 01:31:58,846 Significa... O amor conquista tudo. 1282 01:31:59,313 --> 01:32:01,315 Mas não me refiro a nós. 1283 01:32:01,482 --> 01:32:03,017 Refiro-me aos outros. 1284 01:32:05,386 --> 01:32:08,356 - Você acha que vai dar certo? - Quem sabe? 1285 01:32:08,756 --> 01:32:12,760 Uns sentam-se juntos numa festa e nunca se conhecem. 1286 01:32:12,827 --> 01:32:15,463 Outros, podem estar separados por um continente... 1287 01:32:15,498 --> 01:32:17,965 mas quando se veem, é para sempre. 1288 01:32:18,566 --> 01:32:19,800 Quem sabe? 1289 01:32:20,268 --> 01:32:22,737 Quando algo tem de acontecer... 1290 01:32:28,276 --> 01:32:30,611 - O que foi? - Nada. Vamos lá. 1291 01:32:31,779 --> 01:32:33,180 Espere aí. 1292 01:32:33,848 --> 01:32:36,584 Você deve estar muito orgulhoso de si mesmo. 1293 01:32:37,518 --> 01:32:40,321 Você fez uma bela ação por alguém. 1294 01:32:43,024 --> 01:32:45,993 Eu senti muito orgulho de estar com você, hoje. 1295 01:32:47,495 --> 01:32:49,096 Você foi ótima. 1296 01:32:50,932 --> 01:32:52,133 Obrigado. 1297 01:33:04,912 --> 01:33:06,213 De nada... 1298 01:33:13,888 --> 01:33:15,690 <i>Dumplings quentes!</i> 1299 01:33:16,891 --> 01:33:19,193 Muita carne de porco! 1300 01:33:21,495 --> 01:33:25,366 - Você não precisa dizer isso. - Eu só digo o que preciso dizer. 1301 01:33:25,866 --> 01:33:28,836 Você não tem de dizer coisas ternas a mim. 1302 01:33:29,503 --> 01:33:32,473 É antiquado, considerando o que vamos fazer. 1303 01:33:32,807 --> 01:33:34,175 E o que vamos fazer? 1304 01:33:34,241 --> 01:33:36,644 Você está levando-me para casa. 1305 01:33:37,612 --> 01:33:39,981 Acho que atraí você um pouco. 1306 01:33:41,315 --> 01:33:42,650 E... 1307 01:33:46,287 --> 01:33:49,190 talvez você queira subir, para um café. 1308 01:33:50,057 --> 01:33:51,492 Não bebo café. 1309 01:33:51,659 --> 01:33:54,729 Provavelmente beberemos algo, conversaremos... 1310 01:33:54,996 --> 01:33:59,066 e nos conheceremos um pouco melhor, ficaremos à vontade... 1311 01:33:59,567 --> 01:34:00,968 Aí, você... 1312 01:34:06,741 --> 01:34:08,609 passará a noite comigo... 1313 01:34:09,310 --> 01:34:13,447 e amanhã cedo você acordará e estará alheio... 1314 01:34:15,716 --> 01:34:18,619 e nem vai poder ficar para o desjejum... 1315 01:34:19,487 --> 01:34:21,589 quem sabe uma xícara de café. 1316 01:34:21,722 --> 01:34:23,324 Eu não bebo café. 1317 01:34:23,557 --> 01:34:26,627 Então, trocaremos números de telefone. 1318 01:34:27,862 --> 01:34:29,430 Você partirá... 1319 01:34:31,766 --> 01:34:33,601 e jamais telefonará. 1320 01:34:35,102 --> 01:34:38,005 Eu irei trabalhar sentindo-me tão bem... 1321 01:34:38,539 --> 01:34:40,908 pela primeira hora e depois... 1322 01:34:41,575 --> 01:34:44,545 bem devagarinho, eu irei sentir-me um lixo. 1323 01:34:51,552 --> 01:34:54,622 Não sei por que estou falando essas coisas. 1324 01:35:01,262 --> 01:35:03,164 Foi um prazer conhecer você. 1325 01:35:06,133 --> 01:35:07,134 Boa-noite. 1326 01:35:08,269 --> 01:35:09,269 Boa-noite. 1327 01:35:10,638 --> 01:35:12,740 Com licença! Espere! 1328 01:35:14,642 --> 01:35:16,877 Desculpe-me, espere um minuto. 1329 01:35:16,944 --> 01:35:18,679 Com licença, por favor, espere. 1330 01:35:18,779 --> 01:35:20,347 Não estou sentindo-me bem. 1331 01:35:20,448 --> 01:35:23,184 Claro, nem bem começamos e já terminamos... 1332 01:35:23,317 --> 01:35:25,086 tudo em 30 segundos. 1333 01:35:25,753 --> 01:35:28,989 Nem tivemos o primeiro beijo, que é a melhor parte. 1334 01:35:29,156 --> 01:35:32,126 - Foi excelente conhecer você. - Também acho. 1335 01:35:32,593 --> 01:35:34,495 Mas você deve ficar calada agora. 1336 01:35:35,463 --> 01:35:37,164 Calada... por favor? 1337 01:35:41,802 --> 01:35:45,306 Não subirei ao seu apartamento. Eu nunca pretendi isso. 1338 01:35:47,775 --> 01:35:50,578 - Meu Deus, você não quer. - Claro que quero. 1339 01:35:50,878 --> 01:35:53,547 Meu desejo por você é do tamanho da Flórida. 1340 01:35:55,549 --> 01:35:57,752 Mas eu não quero só uma noite. 1341 01:36:00,187 --> 01:36:02,323 Preciso confessar-lhe uma coisa. 1342 01:36:02,857 --> 01:36:04,191 Você é casado? 1343 01:36:04,358 --> 01:36:05,626 Divorciado? 1344 01:36:06,293 --> 01:36:08,963 - Você tem alguma doença? - Não, por favor, pare. 1345 01:36:12,199 --> 01:36:14,301 Eu estou apaixonado por você. 1346 01:36:20,274 --> 01:36:22,443 E não é só por causa desta noite. 1347 01:36:22,576 --> 01:36:25,079 Eu já a conheço há muito tempo. 1348 01:36:26,647 --> 01:36:30,785 Ao meio-dia, você sai do trabalho, briga com a porta giratória... 1349 01:36:30,918 --> 01:36:33,554 e três segundos depois, você está na rua. 1350 01:36:34,054 --> 01:36:37,191 Eu a acompanho e vejo, quando você decide ler... 1351 01:36:37,391 --> 01:36:39,727 aquele romance, na livraria. 1352 01:36:40,494 --> 01:36:43,831 Eu sei que nas quartas-feiras você vai ao Dim Sum Parlor. 1353 01:36:43,998 --> 01:36:47,902 E você compra um quebra-queixo, antes de voltar ao trabalho. 1354 01:36:50,070 --> 01:36:53,741 Você detesta seu trabalho e não tem muitos amigos. 1355 01:36:54,875 --> 01:36:57,444 Sei que você sente-se um pouco descoordenada... 1356 01:36:57,545 --> 01:37:00,114 e não se sente tão bem quanto os outros. 1357 01:37:01,315 --> 01:37:04,151 Sentindo-se só e tão distante... 1358 01:37:05,853 --> 01:37:07,388 Eu amo você. 1359 01:37:11,592 --> 01:37:13,027 Eu amo você... 1360 01:37:14,428 --> 01:37:17,431 Você é a melhor coisa que me aconteceu... 1361 01:37:17,865 --> 01:37:21,268 Eu entrarei em órbita, se você me der esse primeiro beijo. 1362 01:37:21,435 --> 01:37:23,671 Eu não ficarei alheio. 1363 01:37:23,904 --> 01:37:27,208 Eu voltarei, e telefonarei, se você permitir. 1364 01:37:29,510 --> 01:37:31,812 Só que eu não bebo café. 1365 01:37:49,430 --> 01:37:50,798 Você é real... 1366 01:37:53,534 --> 01:37:54,635 não é? 1367 01:38:09,116 --> 01:38:10,885 É a porta errada... 1368 01:38:15,389 --> 01:38:17,157 Você pode telefonar-me. 1369 01:38:22,763 --> 01:38:24,965 Ela não me deu o número. 1370 01:39:17,284 --> 01:39:19,720 Por favor, eu quero isso. 1371 01:39:26,493 --> 01:39:28,896 Por favor, eu quero isso! 1372 01:41:23,710 --> 01:41:25,079 Onde está você? 1373 01:41:25,913 --> 01:41:27,948 Onde está você? 1374 01:41:40,694 --> 01:41:42,796 Estamos cansados de olhar para vocês. 1375 01:41:59,480 --> 01:42:00,747 Obrigado. 1376 01:42:08,222 --> 01:42:11,925 Eu sinto-me bem, é só o que posso dizer, Lou. 1377 01:42:13,927 --> 01:42:17,231 Bem, eu tinha uns problemas pessoais que já resolvi... 1378 01:42:17,564 --> 01:42:20,467 e agora eu quero voltar ao trabalho. 1379 01:42:20,834 --> 01:42:22,469 Você acha possível? 1380 01:42:24,805 --> 01:42:26,039 Eu entendo. 1381 01:42:28,509 --> 01:42:29,643 Estou. 1382 01:42:31,812 --> 01:42:33,013 Não. 1383 01:42:34,948 --> 01:42:36,350 Pode deixar. 1384 01:42:39,920 --> 01:42:41,588 Ótimo, que dia? 1385 01:42:43,490 --> 01:42:45,225 Terça, está bem. 1386 01:42:45,359 --> 01:42:49,096 Terça é ótimo, Lou. Vejo você na terça, muito obrigado. 1387 01:42:50,731 --> 01:42:53,400 - Quem é Lou? - Lou é meu agente. 1388 01:42:53,934 --> 01:42:56,069 - É nada. - Chamei meu agente. 1389 01:42:56,203 --> 01:42:57,771 O que ele disse? 1390 01:42:58,205 --> 01:43:00,908 Ele disse que se eu quiser voltar, tudo bem. 1391 01:43:01,608 --> 01:43:03,544 É só eu ir lá... 1392 01:43:04,411 --> 01:43:06,346 conversarmos e pronto. 1393 01:43:08,148 --> 01:43:08,882 Querido... 1394 01:43:08,916 --> 01:43:10,517 Isso é ótimo! 1395 01:43:11,051 --> 01:43:13,987 Preciso organizar estas fitas. Você viu minha jaqueta? 1396 01:43:14,021 --> 01:43:15,322 No banheiro. 1397 01:43:15,622 --> 01:43:18,058 No banheiro... Tem café aqui, se você quiser. 1398 01:43:18,292 --> 01:43:19,960 Você fez café? 1399 01:43:20,093 --> 01:43:22,462 Você vai trabalhar e fez café? 1400 01:43:23,830 --> 01:43:25,432 Estou adorando isso. 1401 01:43:30,137 --> 01:43:31,738 Sabe o que seria bom? 1402 01:43:32,105 --> 01:43:34,274 Agora que teremos uma renda extra... 1403 01:43:35,676 --> 01:43:37,945 eu adoraria procurar um lugar maior. 1404 01:43:38,078 --> 01:43:40,614 Quer dizer, não quero apressar nada... 1405 01:43:40,781 --> 01:43:43,550 mas eu gostaria de começar a procurar, mesmo assim. 1406 01:43:43,584 --> 01:43:45,319 Talvez um de dois quartos... 1407 01:43:45,485 --> 01:43:47,487 ou, talvez uma cobertura... 1408 01:43:48,689 --> 01:43:51,225 Que tal em Brooklyn Heights? 1409 01:43:54,962 --> 01:43:56,330 O que foi? 1410 01:43:56,496 --> 01:43:58,599 Você não quer viajar todo dia, certo? 1411 01:43:58,632 --> 01:44:00,167 - Tudo bem... - Venha aqui. 1412 01:44:02,002 --> 01:44:04,471 Você é uma mulher incrível. 1413 01:44:04,905 --> 01:44:06,506 Eu sou incrível? 1414 01:44:07,074 --> 01:44:09,076 Isso é uma sentença de morte? 1415 01:44:09,309 --> 01:44:11,411 Eu quero falar sobre isso. 1416 01:44:12,579 --> 01:44:14,915 Tanta coisa tem acontecido... 1417 01:44:15,716 --> 01:44:18,852 que eu acho que seria muito bom para nós dois... 1418 01:44:19,353 --> 01:44:20,854 se nos... 1419 01:44:21,888 --> 01:44:24,191 contivéssemos um pouco. 1420 01:44:24,391 --> 01:44:27,227 Conter-nos, mas por quê? Estamos exagerando? 1421 01:44:27,361 --> 01:44:29,963 Ora, Anne, este ano tem sido... 1422 01:44:30,163 --> 01:44:32,866 extremamente difícil para mim. 1423 01:44:35,035 --> 01:44:38,438 E estou sentindo-me aliviado pela primeira vez. 1424 01:44:38,705 --> 01:44:42,409 Sinto que ganhei experiência e não quero errar mais. 1425 01:44:42,609 --> 01:44:44,278 - Então? - Preciso de tempo... 1426 01:44:45,512 --> 01:44:47,581 para fazer as escolhas certas. 1427 01:44:47,614 --> 01:44:51,084 Espere, estou confusa. O que você está querendo dizer? 1428 01:44:52,052 --> 01:44:54,588 Acho que deveríamos nos afastar por um tempo. 1429 01:44:56,623 --> 01:44:59,493 Agora que eu sei mais, eu sinto... 1430 01:45:02,329 --> 01:45:04,531 que devo concentrar-me na minha carreira... 1431 01:45:04,564 --> 01:45:06,867 agora que tudo está resolvido, Parry está... 1432 01:45:06,933 --> 01:45:09,536 Primeiro, deixe-me dizer uma coisa. 1433 01:45:10,404 --> 01:45:12,739 Você não sabe coisa alguma. 1434 01:45:14,374 --> 01:45:17,444 Segundo, no que nos diz respeito... 1435 01:45:17,511 --> 01:45:20,681 o que estamos fazendo aqui, exceto dando tempo? 1436 01:45:20,781 --> 01:45:23,617 Eu já pressionei você de alguma forma? 1437 01:45:24,785 --> 01:45:27,421 Então, de que tempo você precisa? 1438 01:45:28,922 --> 01:45:31,058 Eu amo você, você me ama. 1439 01:45:31,591 --> 01:45:33,560 Você quer promover sua carreira? 1440 01:45:33,727 --> 01:45:38,398 Isso é lindo, e eu quero estar junto, quando isso acontecer. 1441 01:45:39,599 --> 01:45:42,402 Então, você precisa de tempo para quê? 1442 01:45:45,939 --> 01:45:49,042 Muito bem, deixe-me fazer uma pergunta. 1443 01:45:51,144 --> 01:45:52,646 Você me ama? 1444 01:45:55,215 --> 01:45:56,583 Eu não sei. 1445 01:46:00,987 --> 01:46:03,623 Nem mesmo isso você sabe, não é? 1446 01:46:04,925 --> 01:46:08,295 Jack, o que você ficou fazendo aqui? 1447 01:46:08,428 --> 01:46:11,965 Esperando conhecer outra, para fazer as malas e ir embora? 1448 01:46:12,000 --> 01:46:15,569 Eu não disse isso. Só disse que preciso de tempo. 1449 01:46:15,635 --> 01:46:17,070 Conversa! 1450 01:46:17,137 --> 01:46:18,972 Se quiser magoar-me, magoe agora... 1451 01:46:19,106 --> 01:46:22,943 mas não fique embromando, só porque você não tem coragem. 1452 01:46:27,547 --> 01:46:29,249 Farei as malas à noite. 1453 01:46:31,084 --> 01:46:34,488 Você pode só dizer-me o que veio fazer aqui? 1454 01:46:35,856 --> 01:46:37,324 Nós dois ganhamos algo... 1455 01:46:37,391 --> 01:46:39,659 O que foi que eu ganhei? 1456 01:46:40,460 --> 01:46:43,630 O que eu ganhei que não teria com qualquer outro... 1457 01:46:43,764 --> 01:46:45,632 em qualquer noite da semana? 1458 01:46:45,799 --> 01:46:48,135 Você acha sua companhia tão agradável... 1459 01:46:48,235 --> 01:46:50,837 com seus humores, suas dores, seus problemas? 1460 01:46:51,071 --> 01:46:52,839 Você acha que isso é divertido? 1461 01:46:52,906 --> 01:46:54,841 E por que você quer ficar comigo? 1462 01:46:57,644 --> 01:46:59,880 Porque eu amo você. 1463 01:47:03,383 --> 01:47:05,719 Seu cretino estúpido! 1464 01:47:26,106 --> 01:47:29,409 Pare, pare. Não, não tente ser gentil. 1465 01:47:31,912 --> 01:47:35,248 Não vou entrar nesse jogo em que fingimos ser amigos... 1466 01:47:35,415 --> 01:47:38,385 só para você ir embora, sentindo-se bem. 1467 01:47:38,752 --> 01:47:40,554 Não sou uma mulher moderna. 1468 01:47:41,221 --> 01:47:45,225 Se for para terminar, vamos terminar de vez. 1469 01:48:15,589 --> 01:48:17,324 Minha carteira? Como assim? 1470 01:48:40,714 --> 01:48:42,649 Ele não pode ouvi-lo. 1471 01:48:43,717 --> 01:48:47,153 Sou o Dr. Mandeville, estava de plantão, quando ele chegou. 1472 01:48:48,688 --> 01:48:51,258 Pelo histórico dele, ele já esteve aqui... 1473 01:48:52,659 --> 01:48:55,729 com estupor catatônico, impossibilitando a fala. 1474 01:48:56,963 --> 01:48:59,966 Ele foi espancado e está com uma concussão, certo? 1475 01:49:01,468 --> 01:49:03,637 Ele sairá deste estado? 1476 01:49:03,870 --> 01:49:05,539 Receio que não. 1477 01:49:06,306 --> 01:49:09,042 Ele apanhou muito, mas esse não é o problema. 1478 01:49:09,209 --> 01:49:11,511 Ele está revivendo a catatonia. 1479 01:49:11,578 --> 01:49:14,047 Ele pode sair desse estado numa hora... 1480 01:49:14,180 --> 01:49:16,550 ou em 13 meses, ou 13 anos... 1481 01:49:19,586 --> 01:49:21,154 Não há como saber. 1482 01:49:25,091 --> 01:49:28,328 A pessoa pode reviver os efeitos de uma tragédia... 1483 01:49:28,495 --> 01:49:30,363 muito tempo depois. 1484 01:49:31,097 --> 01:49:33,333 Eu soube como ele perdeu a esposa. 1485 01:49:34,067 --> 01:49:36,069 Vocês são parentes? 1486 01:49:37,103 --> 01:49:39,506 Bem, não importa, nós cuidaremos disso. 1487 01:49:40,307 --> 01:49:43,410 Ele terá de ser enviado à mesma instituição. 1488 01:49:45,612 --> 01:49:47,581 E se eu fosse parente? 1489 01:49:48,381 --> 01:49:50,850 Você teria a opção de cuidar dele em casa... 1490 01:49:50,917 --> 01:49:53,219 o que eu não recomendo. 1491 01:49:53,553 --> 01:49:56,923 Não seria bom para ele. Ele precisa de um hospital. 1492 01:49:57,223 --> 01:49:59,859 Eu pensei que você pudesse assinar a liberação... 1493 01:49:59,894 --> 01:50:01,795 mas a prefeitura pode fazer isso. 1494 01:50:02,495 --> 01:50:03,830 Sinto muito. 1495 01:50:09,536 --> 01:50:10,670 Pobre Lydia. 1496 01:50:11,805 --> 01:50:14,941 Quando afinal ela acha o príncipe, ele entra em coma. 1497 01:50:16,309 --> 01:50:19,145 Algumas mulheres não têm sorte mesmo, não é? 1498 01:50:40,567 --> 01:50:42,202 Eu ligarei para você. 1499 01:50:47,240 --> 01:50:49,809 A resposta é dois anões e um melão. 1500 01:50:50,143 --> 01:50:53,279 Já estou indo. Tenham um ótimo fim de semana e lembrem-se... 1501 01:50:53,313 --> 01:50:55,715 na segunda, teremos a presença de Ben Starr... 1502 01:50:55,882 --> 01:50:58,952 astro do extinto programa de televisão No Rádio. 1503 01:50:59,919 --> 01:51:03,657 Deste inapto aqui a todos os desajeitados aí fora... 1504 01:51:03,790 --> 01:51:06,126 Amo todos vocês. Até a próxima. 1505 01:51:14,367 --> 01:51:18,171 Lou, eu disse que sem oferta, eles podem esquecer-me. 1506 01:51:20,273 --> 01:51:23,910 Diga-lhes que estou realizando outras negociações. 1507 01:51:23,977 --> 01:51:24,977 Como? 1508 01:51:26,513 --> 01:51:28,248 O pai de Beth montou. 1509 01:51:29,649 --> 01:51:30,817 Ele é o dono. 1510 01:51:49,235 --> 01:51:53,773 - Vamos, saia daqui. - Não estou perturbando ninguém. 1511 01:51:53,807 --> 01:51:55,742 Vamos, saia daqui. 1512 01:51:56,843 --> 01:51:58,344 É ele, Jack, sou eu! 1513 01:51:58,511 --> 01:52:00,847 Pare, eu conheço aquele moço! 1514 01:52:01,181 --> 01:52:03,416 Jack, lembra-se de mim? 1515 01:52:03,683 --> 01:52:05,685 Veneza... Você me conhece, Jack. 1516 01:52:05,852 --> 01:52:08,788 Jack, por favor, posso falar com você? 1517 01:52:09,155 --> 01:52:12,025 Preciso falar. Nós passamos tempo juntos. 1518 01:52:12,492 --> 01:52:13,993 Jack, por favor! 1519 01:52:14,661 --> 01:52:15,695 Você o conhece? 1520 01:52:16,596 --> 01:52:17,363 <i>Fale comigo.</i> 1521 01:52:17,497 --> 01:52:19,499 Por que você não quer falar comigo? 1522 01:52:19,599 --> 01:52:21,101 - Deixe-me em paz! - Fora! 1523 01:52:25,472 --> 01:52:27,807 É uma comédia semanal sobre os sem-teto... 1524 01:52:28,007 --> 01:52:29,943 mas não é deprimente. 1525 01:52:30,076 --> 01:52:32,812 Queremos encontrar um modo engraçado e positivo... 1526 01:52:32,912 --> 01:52:35,381 de abordar a questão dos sem-teto na TV. 1527 01:52:35,915 --> 01:52:39,619 Nós temos três personagens sem-teto malucos... 1528 01:52:40,687 --> 01:52:43,022 mas eles são sábios, malucos sábios. 1529 01:52:43,523 --> 01:52:45,658 O gancho é que eles adoram ser assim... 1530 01:52:45,692 --> 01:52:47,627 adoram a liberdade, a aventura... 1531 01:52:48,027 --> 01:52:50,130 Tem a ver com a alegria de viver... 1532 01:52:50,196 --> 01:52:53,166 e não com o tédio das finanças, dos políticos... 1533 01:52:53,199 --> 01:52:56,202 <i>e a melhor parte é o título do show... Lar dos Livres.</i> 1534 01:52:57,437 --> 01:52:58,938 Sinto-me empolgado. 1535 01:53:03,810 --> 01:53:06,179 É mais um número de desaparecimento dele? 1536 01:53:06,312 --> 01:53:09,349 Trata-se de um intervalo para o banheiro. 1537 01:53:10,350 --> 01:53:11,350 Vou verificar. 1538 01:53:35,308 --> 01:53:37,110 <i>- Droga... - O que foi?</i> 1539 01:53:39,612 --> 01:53:40,947 <i>É um cálice...</i> 1540 01:53:41,681 --> 01:53:43,516 <i>O Cálice Sagrado.</i> 1541 01:53:44,951 --> 01:53:46,152 <i>O Cálice...</i> 1542 01:53:47,253 --> 01:53:49,923 <i>Um bilionário da 5ª Avenida tem o Cálice Sagrado...</i> 1543 01:53:49,956 --> 01:53:51,591 <i>em sua biblioteca?</i> 1544 01:53:51,825 --> 01:53:53,059 <i>Exatamente...</i> 1545 01:53:53,226 --> 01:53:56,196 <i>quem imaginaria um objeto sagrado naquele bairro?</i> 1546 01:53:59,933 --> 01:54:02,669 <i>Eles disseram que você é o Eleito.</i> 1547 01:54:45,078 --> 01:54:46,946 Henry Sagan? 1548 01:55:00,994 --> 01:55:04,831 Perdão, há pouco tempo, eu deixei novos lençóis para Parry. 1549 01:55:05,131 --> 01:55:08,501 Da cor de limão, igual a esta, com melancias. 1550 01:55:10,637 --> 01:55:12,672 Lamento, eles estão sendo lavados. 1551 01:55:12,772 --> 01:55:15,008 O médico acidentou-se com uma injeção. 1552 01:55:15,141 --> 01:55:18,912 Certo, mas que ele os tenha, depois de limpos. Obrigada. 1553 01:55:43,436 --> 01:55:44,704 Sou eu, Jack. 1554 01:55:47,874 --> 01:55:49,742 Como vai? Você parece bem. 1555 01:55:50,576 --> 01:55:51,778 De verdade. 1556 01:56:02,021 --> 01:56:03,856 Você vai despertar para mim? 1557 01:56:21,074 --> 01:56:23,309 Isso ainda não acabou, não é? 1558 01:56:25,278 --> 01:56:27,981 Você acha que vai convencer-me a fazê-lo, não é? 1559 01:56:28,314 --> 01:56:30,183 Esqueça, eu não o farei. 1560 01:56:30,783 --> 01:56:33,653 Não me sinto responsável por você nem por ninguém. 1561 01:56:34,220 --> 01:56:37,490 Coisas ruins sobrevêm a todos. Eu não sou Deus. 1562 01:56:37,957 --> 01:56:39,525 Eu não decido... 1563 01:56:41,594 --> 01:56:43,429 As pessoas sobrevivem. 1564 01:56:47,767 --> 01:56:49,402 Diga alguma coisa! 1565 01:57:00,880 --> 01:57:03,816 Tudo está indo muito, muito bem. 1566 01:57:05,818 --> 01:57:07,987 <i>Terei o meu próprio talk-show...</i> 1567 01:57:09,789 --> 01:57:12,792 com belos ganhos de participação, devo dizer. 1568 01:57:13,226 --> 01:57:16,629 Eu tenho uma namorada simplesmente incrível... 1569 01:57:17,663 --> 01:57:20,633 Estou vivendo uma vida maravilhosa... 1570 01:57:22,135 --> 01:57:24,537 Então, não fique aí nesse confortável coma... 1571 01:57:24,570 --> 01:57:26,572 pensando que vou arriscar tudo... 1572 01:57:26,639 --> 01:57:29,008 só porque sinto-me responsável por você. 1573 01:57:29,043 --> 01:57:31,377 Eu não sou responsável! 1574 01:57:33,613 --> 01:57:35,782 Não me sinto culpado. Para você é fácil... 1575 01:57:35,848 --> 01:57:38,851 mas eu estou lá fora, tentando, a cada maldito dia... 1576 01:57:39,419 --> 01:57:41,721 entender o que estou fazendo. 1577 01:57:42,488 --> 01:57:45,558 Não importa quanto eu tenha, parece que nada tenho. 1578 01:57:47,593 --> 01:57:50,129 Não sinto pena de você, ser louco é fácil. 1579 01:57:50,296 --> 01:57:51,831 Tente ser eu. 1580 01:57:56,836 --> 01:57:59,672 Eu não o farei. Não creio nessa tolice. 1581 01:58:03,476 --> 01:58:06,245 Não me diga que eu sou o Eleito. 1582 01:58:06,379 --> 01:58:07,713 Eu não sou... 1583 01:58:08,114 --> 01:58:09,882 especial em nada. 1584 01:58:12,418 --> 01:58:14,020 Eu controlo o meu destino... 1585 01:58:14,220 --> 01:58:17,657 não fadas gordas que flutuam no ar! 1586 01:58:18,858 --> 01:58:20,393 Eu decido o que vou fazer... 1587 01:58:20,526 --> 01:58:23,996 e não vou arriscar a minha vida para pegar uma droga de cálice... 1588 01:58:24,030 --> 01:58:25,898 para um vegetal como você! 1589 01:58:26,466 --> 01:58:29,368 Maldito! O que é que eu faço? 1590 01:58:32,705 --> 01:58:34,874 O que é que eu faço? 1591 01:58:37,844 --> 01:58:40,146 O que é que eu faço? 1592 01:58:41,347 --> 01:58:42,582 Um cálice... 1593 01:58:48,754 --> 01:58:52,225 Está bem, vamos dizer então que eu faça isso. 1594 01:58:53,860 --> 01:58:55,761 Se eu fizer isso... 1595 01:58:56,729 --> 01:59:00,166 saiba que não é porque eu acho que deva... 1596 01:59:01,067 --> 01:59:04,403 por sentir-me amaldiçoado, culpado ou responsável. 1597 01:59:04,570 --> 01:59:06,305 Caso eu faça isso... 1598 01:59:16,482 --> 01:59:18,284 Caso eu faça isso... 1599 01:59:19,285 --> 01:59:21,154 e quero dizer... se... 1600 01:59:23,222 --> 01:59:25,925 é porque eu quero fazê-lo por você. 1601 01:59:27,093 --> 01:59:28,561 Só isso... 1602 01:59:29,762 --> 01:59:31,230 Por você... 1603 01:59:39,605 --> 01:59:41,107 Não saia daí. 1604 02:00:41,467 --> 02:00:42,568 Ótimo... 1605 02:00:45,838 --> 02:00:48,841 Estou ouvindo cavalos, agora. Parry vai gostar tanto. 1606 02:00:50,643 --> 02:00:54,413 Celebridade do rádio endoida com uma missão divina. 1607 02:00:55,781 --> 02:00:58,150 Só espero que quando eles internarem-me... 1608 02:00:58,185 --> 02:01:00,519 eles ponham-me numa cama perto da dele. 1609 02:02:04,250 --> 02:02:07,019 Ainda bem que, nesta cidade, ninguém olha para cima. 1610 02:04:19,084 --> 02:04:20,920 A Lannie Carmichael... 1611 02:04:23,022 --> 02:04:24,890 Natal de 1932. 1612 02:04:49,114 --> 02:04:50,549 Vamos, acorde! 1613 02:05:59,151 --> 02:06:01,186 Eu cumpri a minha parte do acordo. 1614 02:06:04,356 --> 02:06:05,991 Eis seu cálice. 1615 02:06:10,629 --> 02:06:12,665 Você vai acordar agora? 1616 02:06:21,941 --> 02:06:24,543 Você quer pensar um pouco mais a respeito. 1617 02:06:29,415 --> 02:06:31,216 Fique à vontade. 1618 02:07:49,695 --> 02:07:51,597 Eu tive um sonho, Jack. 1619 02:07:52,765 --> 02:07:54,233 Eu era casado... 1620 02:07:56,001 --> 02:07:58,270 com uma linda mulher. 1621 02:08:01,240 --> 02:08:03,208 E você estava lá também. 1622 02:08:06,645 --> 02:08:08,747 Eu sinto falta dela, Jack. 1623 02:08:10,916 --> 02:08:12,484 Tudo bem? 1624 02:08:14,386 --> 02:08:16,755 Posso sentir falta dela, agora? 1625 02:08:19,858 --> 02:08:21,293 Obrigado. 1626 02:08:51,890 --> 02:08:53,992 <i>Tempo allegro, vamos lá.</i> 1627 02:09:25,524 --> 02:09:28,060 Olá, querida! Onde você esteve? 1628 02:09:32,865 --> 02:09:34,967 Por que você está chorando? 1629 02:09:36,702 --> 02:09:38,704 Você é minha garota? 1630 02:09:41,006 --> 02:09:43,275 Você é minha garota? 1631 02:09:43,909 --> 02:09:44,909 Sim! 1632 02:10:30,589 --> 02:10:31,589 Bem? 1633 02:10:37,062 --> 02:10:39,965 O que você quer que eu faça? Aplauda? 1634 02:10:49,374 --> 02:10:50,742 O que foi? 1635 02:10:51,810 --> 02:10:55,314 Para que você veio aqui? Pegar o resto das suas coisas? 1636 02:10:55,480 --> 02:10:58,817 Não tem mais nada, tudo pegou fogo. Um acidente. 1637 02:11:05,290 --> 02:11:07,709 Jack, seja lá o que for, não faça isso... 1638 02:11:07,744 --> 02:11:10,093 você não devia aparecer aqui assim... 1639 02:11:10,128 --> 02:11:13,765 e ficar aí parado feito uma estátua, enquanto faço todo o serviço. 1640 02:11:14,299 --> 02:11:15,968 Por que você voltou? 1641 02:11:21,773 --> 02:11:23,041 Eu... 1642 02:11:23,942 --> 02:11:25,377 amo você... 1643 02:11:30,382 --> 02:11:31,416 O quê? 1644 02:11:42,995 --> 02:11:45,530 Eu não entendi. Você quer repetir? 1645 02:11:56,775 --> 02:11:58,043 Eu acho... 1646 02:11:59,411 --> 02:12:01,046 que percebi... 1647 02:12:06,118 --> 02:12:07,719 que amo você... 1648 02:12:10,188 --> 02:12:12,090 Você me ama, não é? 1649 02:12:26,972 --> 02:12:29,007 Seu desgraçado! 1650 02:12:46,458 --> 02:12:48,727 Meu Deus, que noite linda! 1651 02:12:51,697 --> 02:12:53,432 - Veja só. - O quê? 1652 02:12:54,533 --> 02:12:56,835 Elas estão se movendo. 1653 02:12:58,236 --> 02:13:01,740 - Sou eu fazendo isso? - Você é louco? É o vento. 1654 02:13:30,736 --> 02:13:32,404 Mas que noite! 1655 02:13:39,144 --> 02:13:41,013 Boa-noite, Manhattan! 1656 02:13:41,146 --> 02:13:43,382 - Diga boa-noite, Jack. - Boa-noite, Jack! 1657 02:13:44,305 --> 02:14:44,305 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm