"Young Sheldon" A Stolen Truck and Going on the Lam
ID | 13197016 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Stolen Truck and Going on the Lam |
Release Name | Young.Sheldon.S06E16.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 26998159 |
Format | srt |
1
00:00:01,816 --> 00:00:03,236
<i>Prejšnjiè na Mladi Sheldon ...
2
00:00:03,261 --> 00:00:06,065
Uro in pol sem èakala pred šolo in
potem sem morala peš domov.
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,440
Nihèe ni niti poklical.
4
00:00:07,464 --> 00:00:08,724
Mandy je rojevala.
5
00:00:08,750 --> 00:00:09,869
Moral sem iti v bolnišnico.
6
00:00:09,894 --> 00:00:11,839
Dobila je otroka in nihèe mi ni povedal?
7
00:00:11,865 --> 00:00:15,240
In kaj natanèno je narobe
s tvojo posteljo?
8
00:00:15,265 --> 00:00:16,605
Moj mož je v njej.
9
00:00:16,629 --> 00:00:20,519
Torej boš raje spala tukaj,
kot da se sooèiš s tem?
10
00:00:20,545 --> 00:00:22,650
Pomagam pri dojenèku.
11
00:00:22,675 --> 00:00:26,056
Jutri bo še vedno jokala.
Pojdi domov.
12
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
13
00:00:55,649 --> 00:00:58,039
Deset dolarjev na èrpalki številka dve.
14
00:00:58,240 --> 00:00:59,719
V redu.
15
00:01:02,090 --> 00:01:05,409
Zdravo, deset dolarjev na èrpalki,
hm ...
16
00:01:05,609 --> 00:01:06,900
katerakoli je že tista.
17
00:01:06,924 --> 00:01:08,859
Ali nisi premlada, da bi vozila?
18
00:01:08,885 --> 00:01:10,908
Samo toèim gorivo za oèeta.
19
00:01:10,932 --> 00:01:13,102
On je šel na stranišèe.
Mogoèe ga ne bo nekaj èasa.
20
00:01:13,128 --> 00:01:14,715
Vem, kako je to.
21
00:01:22,625 --> 00:01:24,335
Jaz sem na èrpalki številka tri.
22
00:01:24,359 --> 00:01:25,579
Pa vi?
23
00:01:26,719 --> 00:01:27,719
Na dvojki.
24
00:01:27,974 --> 00:01:29,414
Lepo.
25
00:01:31,819 --> 00:01:32,819
Halo?
26
00:01:32,939 --> 00:01:33,939
Hej, Missy tukaj.
27
00:01:34,140 --> 00:01:36,140
Ukradla sem oèetov tovornjak
in bežim od doma. Greš zraven?
28
00:01:36,180 --> 00:01:39,024
Bežiš od doma?
Slišati je nevarno.
29
00:01:39,049 --> 00:01:41,555
No, moj oèi me je nauèil,
kako se vozi in ...
30
00:01:41,579 --> 00:01:44,025
Hecam se s teboj.
Pridi in me poberi.
31
00:01:44,049 --> 00:01:47,331
" Nihèe ni moènejši od mene. "
32
00:01:47,356 --> 00:01:50,007
" Vèeraj sem premaknil goro. "
33
00:01:50,031 --> 00:01:52,516
" Stavim, da sem lahko tvoj junak. "
34
00:01:52,542 --> 00:01:55,484
" Jaz sem mogoèen mali mož. "
35
00:01:57,509 --> 00:02:00,000
<font color="#D81D1D">MLADI SHELDON</font>
<font color="#138CE9">Sezona 06, Epizoda 16</font>
36
00:02:12,176 --> 00:02:13,627
Zakaj tega nisva storili že pred leti?
37
00:02:13,651 --> 00:02:15,372
Moje noge še niso dosegle pedalov.
38
00:02:20,425 --> 00:02:22,335
Oèi, zbudi se. Imamo težavo.
39
00:02:22,360 --> 00:02:23,865
Kaj? Kaj je narobe?
40
00:02:23,889 --> 00:02:25,711
Sobota zjutraj je in nihèe ne kuha
slanine.
41
00:02:25,735 --> 00:02:28,409
Potem pa pojdi kuhat slanino.
42
00:02:28,435 --> 00:02:29,780
Ampak mama kuha slanino.
43
00:02:29,805 --> 00:02:31,354
Ona je pri tvoji babici.
44
00:02:31,379 --> 00:02:32,920
Zato sem zbudil tebe.
45
00:02:32,944 --> 00:02:35,004
Sheldon, ti si zelo inteligenten
mali fant,
46
00:02:35,030 --> 00:02:36,550
preprièan sem, da lahko sam
pripraviš slanino.
47
00:02:37,389 --> 00:02:38,620
Zbudil bom Missy.
48
00:02:38,645 --> 00:02:40,314
Ne, poèakaj ...
49
00:02:40,340 --> 00:02:41,819
Trenutno je jezna na cel svet.
50
00:02:41,844 --> 00:02:43,391
Samo pri miru jo pusti.
51
00:02:43,417 --> 00:02:45,016
Potem bom pa poklical mamo.
52
00:02:45,110 --> 00:02:46,979
V redu ...
53
00:02:47,004 --> 00:02:49,625
Jaz ti bom pripravil to neumno slanino,
si sreèen?
54
00:02:49,650 --> 00:02:50,969
Bil sem tudi že boljše.
55
00:02:55,961 --> 00:02:57,439
To je najboljši dan v mojem življenju.
56
00:02:57,465 --> 00:02:59,139
Prviè bežiš od doma?
57
00:02:59,164 --> 00:03:00,164
Bolj kot ne.
58
00:03:00,189 --> 00:03:01,840
Misliš, da tvoja starša vesta,
da si odšla?
59
00:03:01,865 --> 00:03:03,905
Komaj vesta zame, kadar sem tam.
60
00:03:03,930 --> 00:03:07,500
Missy, zajtrk je.
Nekaj malega smo ti pustili.
61
00:03:07,699 --> 00:03:09,474
Kaj praviš, greva nekam,
kjer so plaže,
62
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
na primer v Kalifornijo?
63
00:03:10,569 --> 00:03:11,945
Pet ur se že voziva na vzhod,
64
00:03:11,969 --> 00:03:13,860
tako da bi bilo boljše,
èe greva še naprej v to smer.
65
00:03:13,884 --> 00:03:16,314
Vzhod. Res si pametna.
66
00:03:16,340 --> 00:03:19,054
Razumem, da je bilo sinoèi veliko
dretja.
67
00:03:19,860 --> 00:03:23,150
Hoèem samo, da veš, da sem tukaj,
ko se boš pripravljena pogovoriti.
68
00:03:23,349 --> 00:03:24,594
Mislim, èe si želiš na plažo,
69
00:03:24,620 --> 00:03:26,099
potem je Florida v pravi smeri.
70
00:03:26,125 --> 00:03:28,000
In skoraj so že spomladanske poèitnice.
71
00:03:28,025 --> 00:03:30,340
Takšne kot na MTV?
72
00:03:30,365 --> 00:03:33,848
Èe prièakuješ opravièilo,
potem lahko sediš notri za zmeraj.
73
00:03:34,493 --> 00:03:36,314
Odlièno. Potem greva na Florido.
74
00:03:36,340 --> 00:03:37,650
Plaèajva in pojdiva od tod.
75
00:03:37,675 --> 00:03:38,935
Ali ...
76
00:03:38,960 --> 00:03:41,550
pa ne plaèajva in greva od tod.
77
00:03:42,750 --> 00:03:45,692
Prav, ignoriraj me.
Jaz bom pojedel tvojo slanino.
78
00:03:49,789 --> 00:03:52,189
O, moj bog, o, moj bog,
o, moj bog, o, moj bog.
79
00:03:54,433 --> 00:03:56,501
Veš, obstaja prostorsko bolj
uèinkovit naèin, da to narediš.
80
00:03:56,525 --> 00:03:58,265
Dovolj dobro je.
81
00:03:58,290 --> 00:03:59,860
Ali tako praviš tudi svojim
igralcem ameriškega nogometa?
82
00:03:59,884 --> 00:04:03,062
Prisilim jih, da teèejo kroge.
Ali si to želiš?
83
00:04:03,086 --> 00:04:06,197
Zabaven si. Všeè so mi najini
skupni vikendi.
84
00:04:10,500 --> 00:04:12,675
Zdravo.
85
00:04:12,699 --> 00:04:13,944
Nisem videla tvojega tovornjaka.
86
00:04:13,969 --> 00:04:15,780
Samo nekaj stvari sem prišla vzet.
87
00:04:16,550 --> 00:04:17,863
Ja. V redu je.
88
00:04:17,889 --> 00:04:20,019
Zdravo, Shelly.
Kako si, ljubèek?
89
00:04:20,045 --> 00:04:21,985
Jaz sem v redu, èeprav je
pomivalni stroj videti,
90
00:04:22,009 --> 00:04:23,980
kot da ga je naložil Gustaf Dalen.
91
00:04:24,005 --> 00:04:27,100
On je dobil Nobelovo nagrado za
fiziko. In bil je slep.
92
00:04:27,930 --> 00:04:30,069
Kako to misliš, da zunaj nisi
videla mojega tovornjaka?
93
00:04:30,095 --> 00:04:32,194
Ni ga spredaj.
94
00:04:32,220 --> 00:04:33,465
Ja, pa je.
95
00:04:33,490 --> 00:04:35,485
Pravkar sem bila zunaj.
96
00:04:38,709 --> 00:04:40,639
Kje, za vraga, je moj tovornjak?
97
00:04:41,509 --> 00:04:44,100
To je Ford F-250, letnik 86.
98
00:04:44,300 --> 00:04:46,230
In niste slišali nièesar?
-Ne.
99
00:04:46,430 --> 00:04:47,829
Kaj pa vi, gospa?
100
00:04:48,029 --> 00:04:51,542
Pa, hm, pravzaprav ...
101
00:04:51,567 --> 00:04:52,716
Že veè dni ne spi tukaj.
102
00:04:52,740 --> 00:04:54,004
Samo po svoje stvari je prišla.
103
00:04:54,029 --> 00:04:55,850
Skrbela sem za dojenèka.
104
00:04:56,730 --> 00:04:59,800
Imava novega vnuèka.
105
00:04:59,824 --> 00:05:01,555
Omenili ste, da imate hèerko.
106
00:05:01,579 --> 00:05:02,829
Ali je mogoèe ona kaj videla?
107
00:05:02,855 --> 00:05:03,995
Dvomim.
108
00:05:04,019 --> 00:05:05,326
Sploh še ni prišla iz svoje sobe.
109
00:05:05,350 --> 00:05:06,470
Sploh je še nisi videl?
110
00:05:06,495 --> 00:05:07,665
Ne. Jezna je name.
111
00:05:07,689 --> 00:05:09,490
Jo lahko vprašamo?
112
00:05:09,689 --> 00:05:11,790
Missy.
113
00:05:11,990 --> 00:05:13,110
Odpri.
114
00:05:15,740 --> 00:05:18,459
Missy?
115
00:05:18,660 --> 00:05:20,019
Pasji sin.
116
00:05:20,045 --> 00:05:22,019
Tvoj tovornjak je izginil in
tudi ona je izginila?
117
00:05:22,043 --> 00:05:23,290
Kakšne so možnosti za kaj takšnega?
118
00:05:23,314 --> 00:05:25,014
Vzela je moj tovornjak, Sheldon.
119
00:05:25,040 --> 00:05:27,500
O, še veè zmede. Razumem.
120
00:05:28,370 --> 00:05:30,629
Ta trenutek kršiva toliko zakonov.
121
00:05:30,654 --> 00:05:32,185
Poèutim se kot <i>Thelma in Louise.</i>
122
00:05:32,209 --> 00:05:33,430
Jaz tudi.
123
00:05:33,468 --> 00:05:35,300
Ali si videla ta film?
124
00:05:35,324 --> 00:05:36,324
Ne.
125
00:05:36,524 --> 00:05:37,870
Jaz tudi ne.
126
00:05:44,808 --> 00:05:46,665
Kako nisi vedel,
da je ni?
127
00:05:46,689 --> 00:05:49,034
Mislil sem, da noèe govoriti z menoj.
128
00:05:49,060 --> 00:05:51,750
Saj veste, najstnice.
129
00:05:51,774 --> 00:05:53,105
Ne vem.
130
00:05:53,129 --> 00:05:54,590
Muhaste, muhaste, muhaste.
-Sheldon.
131
00:05:54,595 --> 00:05:56,850
Kdaj ste nazadnje videli svojo hèi?
132
00:05:56,893 --> 00:05:58,923
Hm, pa ...
133
00:05:59,170 --> 00:06:01,069
Težko reèem. Bili smo ...
Veliko se je dogajalo.
134
00:06:01,095 --> 00:06:02,910
Torej, ob 18:15 si je pripravila
krožnik s hrano
135
00:06:02,935 --> 00:06:04,110
in ga odnesla v svojo sobo,
136
00:06:04,144 --> 00:06:05,586
nakar sem ji rekel,
"da tako privlaèi mravlje,"
137
00:06:05,610 --> 00:06:07,050
in ona je rekla, naj se brigam zase,
138
00:06:07,209 --> 00:06:08,480
jaz pa sem rekel, da se brigam zase,
139
00:06:08,535 --> 00:06:09,896
ker njena soba deli steno z mojo ...
140
00:06:09,920 --> 00:06:12,504
18:15, razumem.
Nihèe je ni videl po tem?
141
00:06:12,529 --> 00:06:14,259
Pa, ob 19:22 je morala na stranišèe,
142
00:06:14,283 --> 00:06:15,891
ampak je morala poèakati,
ker je bil v njem moje oèe.
143
00:06:15,915 --> 00:06:17,120
Verjetno zaradi vsega piva.
144
00:06:17,144 --> 00:06:18,814
Hvala.
-Z veseljem pomagam.
145
00:06:18,839 --> 00:06:20,810
In potem je ob 19:45 spet poskusila
iti na stranišèe,
146
00:06:20,834 --> 00:06:22,334
na sreèo je do takrat moj oèe že ...
147
00:06:22,360 --> 00:06:24,204
Sheldon, koliko je bila ura,
ko si jo nazadnje videl?
148
00:06:24,230 --> 00:06:26,605
Ob 21:15 sem ji odnesel sprej
proti mravljam
149
00:06:26,629 --> 00:06:28,644
in ona je rekla, naj grem k hudièu,
kar je neolikano.
150
00:06:28,670 --> 00:06:30,589
In potem sem ob 23:06 poskusil
komunicirati z njo
151
00:06:30,639 --> 00:06:32,415
preko walkie-talkieja,
ampak ni bilo odgovora.
152
00:06:32,439 --> 00:06:34,110
Ne morem verjeti,
da bi storila kaj takega.
153
00:06:34,134 --> 00:06:36,314
Kako sploh zna voziti avto?
154
00:06:37,000 --> 00:06:41,185
V redu, zdaj pa dvigni nogo
z zavore in poèasi daj v ...
155
00:06:44,082 --> 00:06:45,393
Stavim, da jo je nauèila tvoja mati.
156
00:06:45,480 --> 00:06:48,019
Lahko se je izgubila,
lahko je imela nesreèo,
157
00:06:48,220 --> 00:06:51,120
lahko je v jarku nekje ob cesti.
158
00:06:56,730 --> 00:06:58,235
Tam je policaj.
159
00:06:58,259 --> 00:06:59,605
Bodi hladnokrva. Bodi hladnokrvna.
160
00:07:07,870 --> 00:07:11,240
V redu, no, èe karkoli izveš,
me prosim poklièi.
161
00:07:11,439 --> 00:07:12,649
Hvala.
162
00:07:12,850 --> 00:07:14,079
Niè.
163
00:07:14,279 --> 00:07:15,509
Si kaj izvedela?
164
00:07:15,709 --> 00:07:17,649
Ne. Nihèe od njenih prijateljev
se ni slišal z njo.
165
00:07:17,850 --> 00:07:19,826
Policija išèe moj tovornjak,
ampak še vedno ni nobenih znakov.
166
00:07:19,850 --> 00:07:21,220
Ne morem verjeti temu dekletu.
167
00:07:21,420 --> 00:07:23,759
Ali je sploh pomislila,
kako zaskrbljeni bomo vsi?
168
00:07:23,959 --> 00:07:26,430
Hitro si postal oèe.
169
00:07:26,629 --> 00:07:27,990
No, to mi je prišlo na misel.
170
00:07:28,189 --> 00:07:29,959
Ne vem, koga naj še poklièem.
171
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Kaj pa Paige?
172
00:07:31,360 --> 00:07:32,399
Ali sta še vedno v stiku?
173
00:07:32,600 --> 00:07:33,875
Pred nekaj tedni sta se sreèali.
174
00:07:33,899 --> 00:07:35,370
Èeprav je bila Paige precej
alkoholizirana.
175
00:07:35,569 --> 00:07:37,269
Kaj?
-To pomeni pijana.
176
00:07:37,470 --> 00:07:38,639
Vemo, kaj to pomeni.
177
00:07:38,840 --> 00:07:40,399
In Paige je že prej bežala od doma.
178
00:07:40,470 --> 00:07:43,040
Èe bi bil jaz na begu,
bi gotovo kontaktiral njo.
179
00:07:43,240 --> 00:07:44,779
"Na begu." Kakšna smešna beseda.
180
00:07:44,980 --> 00:07:46,899
Vesel sem, ker sem imel priložnost,
da jo uporabim.
181
00:07:47,800 --> 00:07:50,550
Zdravo, Linda,
tukaj Mary Cooper.
182
00:07:50,750 --> 00:07:52,524
Oprosti, ker te klièem tako
neprièakovano,
183
00:07:52,550 --> 00:07:54,389
ampak ali je mogoèe Missy pri Paige?
184
00:07:54,590 --> 00:07:56,870
Ne. Zakaj? Kaj se dogaja?
185
00:07:56,894 --> 00:07:58,295
Pa ...
186
00:07:58,319 --> 00:08:00,334
Missy je zbežala od doma
in smo pomislili ...
187
00:08:00,360 --> 00:08:01,939
Da ima moja hèi kaj s tem?
188
00:08:01,964 --> 00:08:04,574
O, ne, ne obtožujem je.
189
00:08:04,600 --> 00:08:06,805
Ne, to je toèno nekaj takega,
kar bi ona storila.
190
00:08:06,829 --> 00:08:07,829
Poèakaj.
191
00:08:08,029 --> 00:08:09,305
Paige.
192
00:08:09,329 --> 00:08:11,144
Mislim, da je morda s Paige.
193
00:08:11,170 --> 00:08:12,339
Paige?
194
00:08:12,889 --> 00:08:14,019
Presneto.
195
00:08:14,045 --> 00:08:15,490
Hej, lahko jaz peljem?
196
00:08:15,514 --> 00:08:16,985
Bolje, da ne.
197
00:08:17,009 --> 00:08:19,553
Moj oèe bi bil zelo jezen, èe bi
se kaj zgodilo njegovemu tovornjaku.
198
00:08:19,579 --> 00:08:21,728
Kot kaj, èe bi ga kdo ukradel?
199
00:08:22,600 --> 00:08:23,899
O, moj bog, jaz sem zloèinka.
200
00:08:23,925 --> 00:08:25,444
Ja. Precej kul, kajne?
201
00:08:25,470 --> 00:08:27,519
V velikih težavah bom.
202
00:08:28,240 --> 00:08:29,500
Samo èe se vrneš.
203
00:08:30,370 --> 00:08:31,569
Verjetno imaš prav.
204
00:08:31,595 --> 00:08:32,759
Mislim, ne skrbi.
205
00:08:32,783 --> 00:08:34,640
Ko prideva v Daytono,
bo vse v redu.
206
00:08:34,664 --> 00:08:35,835
Misliš?
207
00:08:35,860 --> 00:08:37,779
Ja.
208
00:08:38,509 --> 00:08:40,850
Hej, mogoèe bi morali zamenjati
svoji imeni. -Resno?
209
00:08:40,875 --> 00:08:42,557
In sovražim svoje ime.
210
00:08:42,581 --> 00:08:45,020
Paige. Kaj pa sem jaz,
asistentka v kongresu?
211
00:08:45,046 --> 00:08:47,385
Ja, vsekakor.
212
00:08:47,411 --> 00:08:49,071
Katero ime si boš izbrala?
213
00:08:49,096 --> 00:08:50,815
Razmišljam o Ginger.
214
00:08:50,840 --> 00:08:52,230
To je tako dobro.
215
00:08:52,254 --> 00:08:54,059
Ginger ni dolgoèasna znanstvenica.
216
00:08:54,085 --> 00:08:56,529
Ginger je zabavna. Ona je živa.
217
00:08:56,554 --> 00:08:58,154
Jaz bom izbrala Susan.
218
00:08:58,179 --> 00:08:59,700
Ne, Suzie. Veliko bolj prisrèno.
219
00:08:59,725 --> 00:09:02,840
Ginger in Suzie.
-Ginger in Suzie.
220
00:09:04,320 --> 00:09:06,957
Poèakaj, ali je prepozno,
da spremenim svoje ime v Brandi?
221
00:09:06,982 --> 00:09:09,673
Prepozno.
-Daj no, Ginger.
222
00:09:11,585 --> 00:09:14,375
Ne morem verjeti, da je bila zadnja
stvar, da sva se drla nanjo.
223
00:09:14,399 --> 00:09:15,639
No, ne prevzemaj krivde nase.
224
00:09:15,669 --> 00:09:18,375
Mislim, da sva oba kriva.
225
00:09:18,399 --> 00:09:20,445
Torej je ne bi smela kaznovati?
226
00:09:20,470 --> 00:09:22,657
Otroci poènejo neumnosti,
starši se derejo na njih.
227
00:09:22,682 --> 00:09:25,490
Ja, vsi ste to poèeli meni,
jaz pa bom to poèel svojemu otroku.
228
00:09:25,514 --> 00:09:26,784
Pomiri se, oèka.
229
00:09:26,809 --> 00:09:28,730
Vem, da ste vsi zaskrbljeni,
ampak to ne pomaga.
230
00:09:28,809 --> 00:09:30,899
Zbežala je in ukradla moj tovornjak.
231
00:09:30,924 --> 00:09:32,524
Mislim, kako je to najina krivda?
232
00:09:32,549 --> 00:09:33,590
No, morda je imela prav.
233
00:09:33,653 --> 00:09:35,470
Res je bila tukaj prezrta.
234
00:09:35,495 --> 00:09:36,649
Jaz imam rad, èe sem prezrt.
235
00:09:36,674 --> 00:09:38,235
Zaradi tega jo odnesem
z vsemi mogoèimi stvarmi.
236
00:09:38,259 --> 00:09:39,789
Prosim, nehaj pomagati.
237
00:09:39,815 --> 00:09:41,534
Moramo še enkrat poklicati policijo.
238
00:09:41,559 --> 00:09:42,710
Vem, kako ju bomo našli.
239
00:09:42,735 --> 00:09:44,205
Res? Kako?
240
00:09:44,230 --> 00:09:46,036
Prav, glede na èas,
kdaj sta odšli,
241
00:09:46,059 --> 00:09:47,706
in na povpreèno hitrost, sem
izraèunal, da je ta krog
242
00:09:47,730 --> 00:09:49,321
maksimalna razdalja,
do koder sta lahko prišli.
243
00:09:49,345 --> 00:09:52,049
In kaj so ti žebljièki?
-Me veseli, da si vprašal.
244
00:09:52,075 --> 00:09:54,345
Da bi zmanjšal iskalno obmoèje,
sem identificiral toèke,
245
00:09:54,370 --> 00:09:55,645
ki so zanimive za najstniška dekleta.
246
00:09:55,669 --> 00:09:58,414
Veliki štirje ...
Trgovski centri, lepotni saloni,
247
00:09:58,440 --> 00:10:00,600
konjušnice in kotalkališèa.
248
00:10:00,625 --> 00:10:01,985
In kaj so modri žebljièki?
249
00:10:02,009 --> 00:10:03,825
To so kraji, ki so zanimivi zame
250
00:10:03,850 --> 00:10:05,595
in kjer se lahko ustavimo,
potem ko jih najdemo.
251
00:10:05,620 --> 00:10:06,919
Na primer, Peaster, Teksas ...
252
00:10:06,966 --> 00:10:08,293
Nikogar ne zanima.
253
00:10:09,115 --> 00:10:11,195
Peaster, Teksas ...
Rojstni kraj Roberta E. Howarda,
254
00:10:11,220 --> 00:10:14,740
pisatelja, ki velja za oèeta podžanra
meèa in èarovništva.
255
00:10:14,764 --> 00:10:16,205
Sheldon, tu ne gre zate.
256
00:10:16,230 --> 00:10:17,496
Ampak je pa dober zaèetek.
257
00:10:17,522 --> 00:10:19,750
Ali bi poskusil to še nekoliko zožiti?
258
00:10:19,774 --> 00:10:22,004
Preveril bom sobo od Missy za
dodatne namige.
259
00:10:22,029 --> 00:10:24,750
Èe je vzela svoje kotalke,
potem je primer rešen.
260
00:10:29,009 --> 00:10:30,490
Ali misliš, da se tvojim staršem meša?
261
00:10:30,514 --> 00:10:31,955
Verjetno imata zabavo.
262
00:10:31,980 --> 00:10:34,119
In Sheldon se bo pritoževal,
ker imata zabavo,
263
00:10:34,143 --> 00:10:36,863
in potem bodo nehali,
saj on vedno dobi, kar hoèe.
264
00:10:37,745 --> 00:10:40,289
Saj vem. Poskusila sem biti zlati otrok.
265
00:10:40,315 --> 00:10:42,370
Vsi vedno prièakujejo velike
stvari od tebe,
266
00:10:42,394 --> 00:10:43,642
zato ker si genij.
267
00:10:43,667 --> 00:10:45,716
Kaj bi ti rada poèela?
268
00:10:46,370 --> 00:10:47,990
Ne vem.
269
00:10:48,190 --> 00:10:50,409
Nekaj enostavnega, lahkega.
270
00:10:51,419 --> 00:10:53,279
Veš, slišala sem,
da je na Floridi mesto,
271
00:10:53,304 --> 00:10:54,919
kjer lahko dobiš službo
kot morska deklica.
272
00:10:54,945 --> 00:10:56,605
Res?
-Res.
273
00:10:56,629 --> 00:10:59,299
Ne razjezi se name,
ampak ti si genij.
274
00:10:59,500 --> 00:11:01,590
Samo ne povej drugim morskim deklicam.
275
00:11:02,350 --> 00:11:03,889
O, sranje.
276
00:11:03,914 --> 00:11:05,254
Kako hitro se pelješ?
277
00:11:05,279 --> 00:11:06,847
Ne vozim prehitro.
Mogoèe se peljem prepoèasi.
278
00:11:06,871 --> 00:11:07,871
Ali naj peljem hitreje?
279
00:11:08,072 --> 00:11:08,710
Ne pelji prehitro.
Kaj delaš?
280
00:11:08,909 --> 00:11:09,909
Ne vem.
281
00:11:09,924 --> 00:11:11,294
Samo ...
Mogoèe ni zaradi naju.
282
00:11:11,320 --> 00:11:12,769
Zavij na stran in pusti, da gre mimo.
283
00:11:21,409 --> 00:11:22,605
Kaj bova naredili?
284
00:11:22,629 --> 00:11:24,274
Uskladiti morava svoji zgodbi.
285
00:11:24,299 --> 00:11:26,870
Sestrièni sva, ti si stara 16,
dovoljenje si pozabila doma
286
00:11:26,899 --> 00:11:29,543
in peljeva se v bolnišnico,
da obišèeva svojo babico.
287
00:11:29,568 --> 00:11:30,958
Prav.
288
00:11:35,720 --> 00:11:37,414
Imam šele 13 let, ukradla sem
oèetov tovornjak
289
00:11:37,440 --> 00:11:39,186
in nisva plaèali zajtrka
v restavraciji.
290
00:11:39,210 --> 00:11:40,460
Kar odšli sva.
291
00:11:41,389 --> 00:11:43,988
V redu. In kdo je to?
292
00:11:44,013 --> 00:11:46,222
Moja sestrièna, Ginger.
293
00:11:53,309 --> 00:11:56,384
Je kdo laèen?
Lahko naredim sendvièe.
294
00:11:56,409 --> 00:11:57,409
Ne, hvala.
295
00:11:57,434 --> 00:11:59,279
Nisem laèen,
-Jaz bi lahko jedel.
296
00:11:59,304 --> 00:12:01,345
Potem si naredi sendviè.
297
00:12:01,370 --> 00:12:03,220
Mogoèe bi si ga ti moral.
Ali si siten?
298
00:12:03,245 --> 00:12:04,820
V redu, ugotovil sem.
299
00:12:04,845 --> 00:12:07,144
Glede na fotografije,
ki jih je iztrgala iz revij,
300
00:12:07,169 --> 00:12:08,884
je velika oboževateljica
igralca Luka Perrya.
301
00:12:08,909 --> 00:12:12,315
Kdo je to? -Igra Dylana v
<i>Beverly Hills, 90210.</i>
302
00:12:12,340 --> 00:12:13,960
Klasièni poredni fant.
303
00:12:13,985 --> 00:12:16,000
Klasièni poredni fant?
304
00:12:16,024 --> 00:12:17,570
Ja, kot jaz.
305
00:12:17,595 --> 00:12:19,924
Serija se ne samo odvija,
ampak se tudi snema
306
00:12:19,950 --> 00:12:21,195
v Los Angelesu v Kaliforniji.
307
00:12:21,220 --> 00:12:22,659
Tako da je jasno, kam je namenjena.
308
00:12:26,085 --> 00:12:27,465
Stanovanje Cooperjevih.
309
00:12:27,490 --> 00:12:28,765
Torej, glede na èas odkar je odšla ...
310
00:12:28,789 --> 00:12:31,402
V redu sta!
Našli so ju.
311
00:12:32,179 --> 00:12:33,379
O, hvala bogu.
312
00:12:33,404 --> 00:12:34,475
Kje sta?
313
00:12:34,500 --> 00:12:37,070
Približno eno uro vzhodno od
Baton Rougea.
314
00:12:37,095 --> 00:12:38,691
Oèitno sta bili na poti na Florido.
315
00:12:38,715 --> 00:12:40,014
To ni tam, kjer je Luke Perry.
316
00:12:40,039 --> 00:12:41,259
Naj govorim z njimi.
317
00:12:42,572 --> 00:12:43,942
Razumem.
318
00:12:44,190 --> 00:12:46,289
V redu. Vajini starši prihajajo.
319
00:12:46,315 --> 00:12:47,734
Ali so jezni?
320
00:12:47,759 --> 00:12:50,730
Èe bi moja hèi ukradla moj avto
in pobegnila z njim, bi bila jezna.
321
00:12:50,755 --> 00:12:53,105
Kaj èe bi imela dober razlog?
322
00:12:53,840 --> 00:12:55,340
Ali imaš ti dober razlog?
323
00:12:55,365 --> 00:12:57,034
Moj brat je zares pameten
324
00:12:57,059 --> 00:13:00,010
in moj starejši brat je dobil otroka,
pa so me vsi ignorirali.
325
00:13:00,035 --> 00:13:02,125
Verjetno potrebuješ boljši razlog.
326
00:13:03,653 --> 00:13:05,082
Ali naju boste odpeljali v jeèo?
327
00:13:06,179 --> 00:13:07,179
Ne.
328
00:13:07,205 --> 00:13:09,149
Odlièno, torej lahko greva?
329
00:13:09,174 --> 00:13:10,575
Ne.
330
00:13:10,600 --> 00:13:12,919
Ampak tudi peljala vaju ne bom.
331
00:13:12,945 --> 00:13:14,410
Zakaj ne?
332
00:13:14,436 --> 00:13:17,725
Imam otroka tvojih let.
Razumem te.
333
00:13:18,360 --> 00:13:19,985
O, bog, rajši bi sedela v jeèi,
334
00:13:20,009 --> 00:13:22,284
kot da mi še en odrasel govori,
kako zelo me razume.
335
00:13:22,309 --> 00:13:25,470
Jaz ne. Sreèna sem tukaj.
336
00:13:27,370 --> 00:13:30,509
Res mi je žal za vse,
v kar je Paige spravila Missy.
337
00:13:30,534 --> 00:13:33,434
Hvala, ampak mislim,
da je tokrat Missy sama kriva.
338
00:13:33,460 --> 00:13:35,960
Dvomim. Prejšnji mesec mi je
izmaknila kreditno kartico
339
00:13:36,159 --> 00:13:38,065
in kupila letalsko karto za Havaje.
340
00:13:38,090 --> 00:13:39,159
Brez možnosti vraèila.
341
00:13:39,299 --> 00:13:40,500
Kaj si naredila?
342
00:13:40,524 --> 00:13:41,975
Kaj pa naj bi naredila?
Odpeljala sem jo k njenemu oèetu
343
00:13:42,000 --> 00:13:43,740
in sama odšla na Havaje.
344
00:13:44,106 --> 00:13:45,407
Verjemi mi,
345
00:13:45,438 --> 00:13:47,120
Missy ne bo nikoli veè storila
kaj takšnega.
346
00:13:47,144 --> 00:13:49,284
Naj ti bog blagoslovi besede.
347
00:13:49,309 --> 00:13:52,779
Resno mislim. V šolo in domov,
to je vse.
348
00:13:52,980 --> 00:13:56,284
Niè televizije, niè prijateljev,
niè èevljev.
349
00:13:56,309 --> 00:13:57,754
Da jo vidim, kako bo bežala bosa.
350
00:13:57,779 --> 00:14:01,149
To je tvoj naèrt?
Da naju zasovraži še bolj?
351
00:14:01,350 --> 00:14:02,770
Ne poskušam biti njen prijatelj, Mary.
352
00:14:02,794 --> 00:14:04,210
Poskušam biti njen starš.
353
00:14:04,235 --> 00:14:05,735
Kaj misliš, da jaz poskušam biti?
354
00:14:05,759 --> 00:14:08,139
O, ne vem.
Njena soseda?
355
00:14:11,529 --> 00:14:13,250
Je vse v redu?
356
00:14:13,274 --> 00:14:14,705
Ja.
357
00:14:14,730 --> 00:14:17,075
Samo trenutno stanujem èez cesto,
358
00:14:17,100 --> 00:14:18,674
kjer skrbim za najino vnukinjo.
359
00:14:18,700 --> 00:14:20,586
Kako dolgo boš še to uporabljala
kot izgovor?
360
00:14:20,610 --> 00:14:23,179
Zelo mi je žal.
Imela sem zelo stresen teden.
361
00:14:23,379 --> 00:14:26,256
Ni se ti potrebno opravièevati.
Šla sem skozi to.
362
00:14:26,282 --> 00:14:27,572
Prav.
363
00:14:28,159 --> 00:14:30,995
Vem, da to ni moja stvar, ampak ...
364
00:14:31,230 --> 00:14:33,539
Barry in jaz sva preveè zatirala
svoja èustva in emocije,
365
00:14:33,565 --> 00:14:35,799
in vsi vemo, kako se je to konèalo.
366
00:14:35,825 --> 00:14:38,039
Ne bova se loèila.
367
00:14:38,065 --> 00:14:39,235
Ja, samo preko mojega trupla.
368
00:14:39,259 --> 00:14:41,539
Ja, toèno tako se bo konèalo.
369
00:14:42,663 --> 00:14:44,403
O, fant.
370
00:14:48,100 --> 00:14:50,519
Kaj je Missy razmišljala?
Zakaj Florida?
371
00:14:50,544 --> 00:14:51,745
Zakaj je to pomembno?
372
00:14:51,769 --> 00:14:53,665
Postavil sem trdno hipotezo
podprto s podatki.
373
00:14:53,691 --> 00:14:54,691
Kje sem se zmotil?
374
00:14:54,716 --> 00:14:57,172
Poskušal si predvideti,
kaj misli najstnica.
375
00:14:59,164 --> 00:15:01,825
Mogoèe jo lahko, ko se vrne,
odpeljemo na skeniranje možganov.
376
00:15:01,850 --> 00:15:03,625
Mogoèe Missy potrebuje samo to,
377
00:15:03,649 --> 00:15:05,980
da smo vsi nekoliko bolj
razumevajoèi do nje.
378
00:15:06,179 --> 00:15:07,250
Jaz jo poskušam razumeti.
379
00:15:07,375 --> 00:15:08,898
Zato potrebujem skeniranje možganov.
380
00:15:08,923 --> 00:15:11,753
Poglej, tvoja sestra je v teh dneh
šla skozi veliko stvari.
381
00:15:12,095 --> 00:15:15,778
Poèuti se spregledano,
zmedeno, jezno, žalostno.
382
00:15:16,599 --> 00:15:18,528
Vse to obèuti naenkrat?
383
00:15:19,210 --> 00:15:20,450
Ja.
384
00:15:20,475 --> 00:15:21,904
In jaz ne smem skenirati njenih možganov?
385
00:15:21,929 --> 00:15:23,600
To je tako nepravièno.
386
00:15:23,799 --> 00:15:26,168
Kakšen, natanèno, je bil vajin naèrt?
387
00:15:26,299 --> 00:15:28,245
Odpeljali bi se na Daytona Beach.
388
00:15:28,269 --> 00:15:29,514
Tako kot na MTV.
389
00:15:29,539 --> 00:15:31,190
In kaj bi delale,
da bi prišle do denarja?
390
00:15:31,215 --> 00:15:32,789
Ne vem.
391
00:15:32,815 --> 00:15:34,577
Nekaj bi se že domislili.
392
00:15:34,602 --> 00:15:36,923
Ja, ona je v resnici genij.
393
00:15:37,875 --> 00:15:38,924
Oprosti.
394
00:15:38,950 --> 00:15:41,750
Nimam veliko genijev tam zadaj.
395
00:15:41,950 --> 00:15:44,139
Veèinoma neumni ljudje.
396
00:15:44,909 --> 00:15:48,139
Samo pravim,
da imam dober odnos z Missy.
397
00:15:48,164 --> 00:15:50,710
Ja, nauèil sem jo, kako se vrže žoga.
398
00:15:50,735 --> 00:15:52,356
Nauèil sem jo, kako se vozi avto.
399
00:15:52,381 --> 00:15:53,981
Ti si jo nauèil voziti avto?
400
00:15:55,826 --> 00:15:57,975
Saj veš, samo osnove na parkirišèu.
401
00:15:59,289 --> 00:16:00,370
Hej...
402
00:16:00,570 --> 00:16:03,120
Uspela se je pripeljati vse do
Louisiane, ne da bi imela nesreèo.
403
00:16:03,210 --> 00:16:05,187
Mislim, da sem opravil delo precej dobro.
404
00:16:05,212 --> 00:16:06,590
Neverjetno.
405
00:16:06,789 --> 00:16:08,159
Èe želita, vama lahko priporoèim
406
00:16:08,184 --> 00:16:10,294
zakonskega svetovalca,
ki sva ga imela Barry in jaz.
407
00:16:11,679 --> 00:16:13,658
Kaj ...
408
00:16:14,166 --> 00:16:16,436
Vidva sta se loèila.
409
00:16:16,539 --> 00:16:17,669
Kako dober je lahko?
410
00:16:17,695 --> 00:16:19,195
Torej, <i>ona...</i>
411
00:16:19,220 --> 00:16:21,518
Nehaj z ...
412
00:16:21,543 --> 00:16:25,350
Kot da <i>ona</i> ne bo na tvoji
strani?
413
00:16:25,375 --> 00:16:26,774
Ne gre za strani.
414
00:16:26,799 --> 00:16:28,879
Pomagala nama je uvideti,
da sva ostala poroèena
415
00:16:29,000 --> 00:16:30,169
zaradi napaènih razlogov
416
00:16:30,195 --> 00:16:32,335
in da bi bilo za vse bolje,
èe se loèiva.
417
00:16:32,360 --> 00:16:34,809
Nisem preprièana, da je bilo
to bolje za Paige.
418
00:16:36,365 --> 00:16:39,254
Težave Paige nimajo nièesar
z najino loèitvijo.
419
00:16:39,279 --> 00:16:40,730
Seveda.
420
00:16:42,557 --> 00:16:45,756
Koliko je morala plaèati svetovalki,
da ji je to povedala?
421
00:16:47,945 --> 00:16:49,664
Moja hèerka vsaj ni ukradla
mojega tovornjaka
422
00:16:49,690 --> 00:16:52,710
in nobeden od mojih otrok
nima dojenèka.
423
00:16:53,784 --> 00:16:55,804
V redu, vsi imamo svoje težave.
424
00:16:57,429 --> 00:16:58,779
Še eden prihaja.
425
00:17:00,700 --> 00:17:03,350
Oseminpetdeset.
426
00:17:03,375 --> 00:17:04,714
Kako to ve?
427
00:17:04,740 --> 00:17:06,700
Izraèuna hitrost na podlagi
Dopplerjevega premika
428
00:17:06,740 --> 00:17:08,670
odbitih radijskih valov.
429
00:17:08,869 --> 00:17:10,710
Vidite? Genij.
430
00:17:11,085 --> 00:17:13,484
Moj brat je tudi takšen,
ampak ona je veliko bolj zabavna.
431
00:17:16,910 --> 00:17:18,329
Enaindevetdeset.
432
00:17:18,529 --> 00:17:20,200
V redu, pripnita se.
433
00:17:20,224 --> 00:17:21,265
Ja!
434
00:17:23,653 --> 00:17:26,270
<i>Pokažite mi, kako se uporablja
pištola in vas bom krila.</i>
435
00:17:38,269 --> 00:17:40,690
Èe potrebuješ odmor,
lahko jaz vozim nekaj èasa.
436
00:17:40,714 --> 00:17:42,085
V redu sem, hvala.
437
00:17:42,109 --> 00:17:45,130
Tudi jaz te lahko zamenjam.
-Zdaj ni èas za šale.
438
00:17:45,154 --> 00:17:46,759
Mogoèe ne boš nikoli veè vozila.
439
00:17:46,785 --> 00:17:49,359
In tudi s Paige se ne boš
veè družila.
440
00:17:49,384 --> 00:17:51,369
To ni pravièno. To je bila moja
zamisel, ne od Paige.
441
00:17:51,394 --> 00:17:53,500
Ali res misliš, da to pomaga
pri tvojem primeru?
442
00:17:53,525 --> 00:17:56,240
Bolj mi je bilo všeè,
ko vidva nista govorila.
443
00:17:56,265 --> 00:17:58,450
No, nimaš sreèe, ker govoriva.
444
00:17:58,474 --> 00:18:00,377
Èe se ti zdi, da te ignorirava,
ne skrbi.
445
00:18:00,403 --> 00:18:02,782
Od zdaj naprej bova fokusirana
nate kot laser.
446
00:18:04,054 --> 00:18:05,611
<i>To je oznaèilo zaèetek obdobja,
447
00:18:05,634 --> 00:18:06,974
<i>ki mu je naša družina rekla
448
00:18:07,000 --> 00:18:09,029
<i>"Missyjino težavno obdobje".
449
00:18:09,055 --> 00:18:10,346
<i>Kljub mojim veèkratnim zagotovilom,
450
00:18:10,369 --> 00:18:11,815
<i>da lahko rešim težavo
451
00:18:11,839 --> 00:18:15,605
<i>s skeniranjem možganov in nekaj
elektriènimi šoki z nizko napetostjo,
452
00:18:15,614 --> 00:18:18,804
<i>nikoli nisem dobil priložnosti.
Kakšna škoda.
453
00:18:23,470 --> 00:18:26,319
<font color="#138CE9"> Subtitles by Cvenk </font>
454
00:18:27,305 --> 00:19:27,597
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.