Once Upon a Lifetime
ID | 13197023 |
---|---|
Movie Name | Once Upon a Lifetime |
Release Name | Once.Upon.a.Lifetime.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 10617192 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:36,583 --> 00:00:40,250
ERA UMA VEZ NA MINHA VIDA
3
00:02:24,958 --> 00:02:29,916
Três, dois, um e decolar!
4
00:02:30,583 --> 00:02:33,625
Será uma viagem longa e dura
para os astronautas.
5
00:02:34,750 --> 00:02:38,125
É, você entende bem
de longo e duro, não é, gordão?
6
00:02:38,708 --> 00:02:40,958
Está ouvindo, gordão?
7
00:02:42,125 --> 00:02:43,333
Não é gordão?
8
00:02:43,541 --> 00:02:44,833
Está ouvindo, gordão?
9
00:02:47,000 --> 00:02:48,708
Além de tudo, é surdo e mudo.
10
00:02:48,916 --> 00:02:51,208
Vou cair fora, é hora do almoço.
11
00:02:55,083 --> 00:02:57,416
Me dê a grana do almoço, idiota.
12
00:02:59,875 --> 00:03:02,333
Deixe para lá, esquece. Gordo.
13
00:03:16,916 --> 00:03:19,416
Oi. O que faz aí no meio do mato?
14
00:03:19,583 --> 00:03:21,208
Quem, eu?
15
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
É, você.
16
00:03:23,916 --> 00:03:24,958
Não sei.
17
00:03:25,833 --> 00:03:27,208
É maravilhoso.
18
00:03:28,666 --> 00:03:29,791
O mato?
19
00:03:30,791 --> 00:03:31,791
Isso.
20
00:03:34,666 --> 00:03:36,291
Onde está o "maravilhoso"?
21
00:03:38,500 --> 00:03:39,541
Veja.
22
00:03:42,375 --> 00:03:43,958
Não vejo nada.
23
00:03:44,458 --> 00:03:45,833
Não vê isto?
24
00:03:46,000 --> 00:03:49,125
- Quer dizer, essa folha?
- Isso.
25
00:03:49,666 --> 00:03:52,500
É a coisa mais bonita que já vi.
26
00:03:53,500 --> 00:03:55,583
Você não sai muito, não é?
27
00:03:57,625 --> 00:04:00,833
Acho que passou
por umas teias de aranha.
28
00:04:02,708 --> 00:04:03,833
Tenho que ir.
29
00:04:04,208 --> 00:04:05,625
Onde você estuda?
30
00:04:07,166 --> 00:04:09,833
Deixe para lá.
Vai vir para cá depois da aula?
31
00:04:10,958 --> 00:04:12,708
Beleza, quando a aula acabar,
32
00:04:12,833 --> 00:04:15,416
vou passar aqui para ver
se ainda está aqui.
33
00:04:18,500 --> 00:04:25,375
Bem, qual componente do solo
absorve mais água?
34
00:04:25,583 --> 00:04:26,625
Clyde?
35
00:04:28,875 --> 00:04:29,916
A areia?
36
00:04:30,000 --> 00:04:31,041
Argila.
37
00:04:31,291 --> 00:04:35,208
Muito bem, Thomas,
mas não interrompa de novo, está bem?
38
00:04:35,291 --> 00:04:36,291
Desculpe.
39
00:04:36,666 --> 00:04:38,875
Vou acabar com você na saída,
seu merdinha.
40
00:04:40,833 --> 00:04:42,291
Clyde.
41
00:04:42,750 --> 00:04:45,125
O que eu já disse
sobre seu linguajar?
42
00:04:45,458 --> 00:04:47,875
Mas, professora, ele é um idiota.
43
00:04:47,958 --> 00:04:48,958
Saia.
44
00:04:49,708 --> 00:04:52,625
- Mas, professora...
- Saia agora!
45
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
Você está bem?
46
00:05:07,041 --> 00:05:08,041
Certo.
47
00:05:08,125 --> 00:05:10,333
Certo, pessoal,
vamos para a próxima?
48
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
Qual solo...
49
00:05:59,541 --> 00:06:00,875
Do que está rindo?
50
00:06:01,541 --> 00:06:02,541
De você.
51
00:06:04,041 --> 00:06:05,291
Saia daqui.
52
00:06:05,416 --> 00:06:08,625
Teria sido diferente
se não estivesse tentando achar você.
53
00:06:09,333 --> 00:06:11,666
Bom, você me achou.
Estou bem aqui.
54
00:06:11,958 --> 00:06:15,250
Então,
onde estava enquanto eu apanhava?
55
00:06:15,791 --> 00:06:19,041
Estava bem ali, depois
vim aqui para olhar de perto.
56
00:06:19,125 --> 00:06:20,125
O quê?
57
00:06:20,916 --> 00:06:23,166
- Estava bem ali...
- Esquece.
58
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Já entendi. Me deixe em paz.
59
00:06:28,958 --> 00:06:31,833
- Por que está me seguindo?
- Não sei.
60
00:06:32,250 --> 00:06:34,458
Então, pare.
Preciso ir para casa.
61
00:06:39,083 --> 00:06:40,541
Por que ele te bateu?
62
00:06:41,416 --> 00:06:42,625
Porque é um encrenqueiro.
63
00:06:45,000 --> 00:06:47,791
Encrenqueiro?
Não sei o que é isso.
64
00:06:48,458 --> 00:06:50,500
Eles são maiores que você,
por isso te batem.
65
00:06:53,791 --> 00:06:56,416
Sou maior do que você.
Então, sou encrenqueira?
66
00:06:57,375 --> 00:06:59,250
Você vai para lá.
67
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Eu vou para cá.
68
00:07:08,083 --> 00:07:09,916
Este não é seu caminho.
69
00:07:10,375 --> 00:07:12,333
Você vai para lá.
70
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
Não sei para onde vai
qualquer um dos dois.
71
00:07:15,375 --> 00:07:18,500
Então, vou por aqui mesmo.
Gosto desse caminho.
72
00:07:20,791 --> 00:07:21,833
Onde você mora?
73
00:07:24,916 --> 00:07:26,458
Qual é o endereço?
74
00:07:29,291 --> 00:07:30,375
Em qual cidade?
75
00:07:37,208 --> 00:07:40,083
Vou mostrar um truque
que aprendi. Feche os olhos.
76
00:07:41,625 --> 00:07:43,041
Tampe os olhos com as mãos.
77
00:07:49,875 --> 00:07:51,291
Não está acontecendo nada.
78
00:07:56,833 --> 00:08:00,250
Mamãe, vovó, alguém em casa?
79
00:08:04,414 --> 00:08:06,414
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
80
00:08:06,416 --> 00:08:08,750
- O bebê está dormindo.
- Desculpe.
81
00:08:10,250 --> 00:08:11,333
O que é isto no seu rosto?
82
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
- Nada.
- Nada, uma ova.
83
00:08:13,375 --> 00:08:15,458
O que é isto no seu rosto?
84
00:08:15,541 --> 00:08:18,250
- Mãe, está tudo bem.
- Não está tudo bem, Thomas.
85
00:08:18,375 --> 00:08:20,500
Estou cansada desses meninos
batendo em você.
86
00:08:20,583 --> 00:08:21,916
Você precisa aprender a revidar.
87
00:08:21,958 --> 00:08:23,708
- Isso só vai piorar.
- Não vai...
88
00:08:27,875 --> 00:08:28,875
Quem é ela?
89
00:08:29,958 --> 00:08:32,041
Meu Deus.
90
00:08:38,666 --> 00:08:39,708
Oi.
91
00:08:40,333 --> 00:08:41,375
Olá.
92
00:08:42,083 --> 00:08:43,375
O que está fazendo?
93
00:08:44,291 --> 00:08:46,083
Brincando com esta coisa verde.
94
00:08:47,791 --> 00:08:50,666
Entendi.
Está ficando tarde, não acha?
95
00:08:51,500 --> 00:08:52,541
Não sei.
96
00:08:52,666 --> 00:08:54,500
Por que me seguiu?
97
00:08:54,833 --> 00:08:56,208
Porque somos amigos.
98
00:08:56,333 --> 00:08:59,500
- Conheci você hoje.
- Querido, entra.
99
00:09:00,541 --> 00:09:01,916
Garota, qual é o seu nome?
100
00:09:02,708 --> 00:09:03,708
Joy.
101
00:09:05,000 --> 00:09:06,041
Joy do quê?
102
00:09:07,208 --> 00:09:08,916
Joy Joy.
103
00:09:10,666 --> 00:09:12,250
Seu sobrenome também é Joy?
104
00:09:13,000 --> 00:09:16,625
Não, que nada.
Não tenho sobrenome.
105
00:09:17,708 --> 00:09:20,875
Entendi, garotinha.
Por que não entra, está bem?
106
00:09:21,333 --> 00:09:22,333
Isso.
107
00:09:32,333 --> 00:09:34,458
Muito bem. Pode se sentar.
108
00:09:43,041 --> 00:09:45,208
Certo, pequena senhorita Joy.
109
00:09:46,208 --> 00:09:47,500
Onde estão seus pais?
110
00:09:49,583 --> 00:09:51,666
Lá vamos nós outra vez.
111
00:10:05,125 --> 00:10:06,375
Tudo bem, querida?
112
00:10:06,791 --> 00:10:09,500
Tudo. Estou ótima.
113
00:10:09,958 --> 00:10:11,500
Experiência maravilhosa!
114
00:10:12,625 --> 00:10:13,833
O purê?
115
00:10:15,208 --> 00:10:16,250
É instantâneo.
116
00:10:17,333 --> 00:10:22,000
Tudo, o gosto, a textura.
117
00:10:23,125 --> 00:10:25,041
É tudo incrível.
118
00:10:25,666 --> 00:10:27,416
Não, se tiver que lidar com isso.
119
00:10:37,333 --> 00:10:40,541
Thomas, a vovó
está quase terminando sua colcha.
120
00:10:40,750 --> 00:10:42,791
Vai ficar pronta
bem a tempo do outono.
121
00:10:42,875 --> 00:10:44,500
Por que não compra um cobertor?
122
00:10:44,583 --> 00:10:46,541
Parece uma grande perda de tempo.
123
00:10:46,666 --> 00:10:48,000
Agradeça, garoto.
124
00:10:49,500 --> 00:10:50,583
Tudo bem.
125
00:10:50,708 --> 00:10:53,833
Quando eu era jovem,
alguém fazer uma colcha,
126
00:10:54,708 --> 00:10:58,708
meias ou até luvas para você era
demonstração de amor e carinho.
127
00:10:58,833 --> 00:10:59,958
As pessoas não tinham dinheiro,
128
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
então colocavam amor
em cada ponto da costura.
129
00:11:06,416 --> 00:11:07,666
Por que está chorando?
130
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
Que coisa mais linda.
131
00:11:22,958 --> 00:11:25,041
- Como foi o seu dia?
- Foi tudo bem.
132
00:11:25,500 --> 00:11:27,208
- Que bom.
- Obrigado.
133
00:11:43,583 --> 00:11:44,583
Quem é essa?
134
00:11:46,625 --> 00:11:48,208
É uma amiga do Thomas.
135
00:12:15,375 --> 00:12:18,208
Joy, você pode dormir no sofá.
Thomas, vá para o quarto.
136
00:12:18,291 --> 00:12:19,708
Não quero que fique perto dela.
137
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
- Entendeu?
- Sim, senhor.
138
00:12:33,958 --> 00:12:36,500
Certo, temos o fim de semana
para resolver isso.
139
00:12:36,583 --> 00:12:39,416
Mas se não disser seu sobrenome
ou o nome dos seus pais,
140
00:12:40,291 --> 00:12:43,000
vamos levá-la para o conselho
tutelar na segunda-feira.
141
00:12:43,208 --> 00:12:46,833
Quero muito ajudar você,
mas preciso que me ajude, também.
142
00:12:48,083 --> 00:12:52,958
Entendo. Obrigada por me deixar
ficar. É muito mais legal aqui.
143
00:12:53,166 --> 00:12:54,333
Mais legal do que onde?
144
00:12:55,208 --> 00:12:56,375
Aquele prédio antigo.
145
00:12:56,583 --> 00:12:59,041
Qual prédio antigo?
146
00:13:03,583 --> 00:13:05,208
Certo, querida.
147
00:13:06,458 --> 00:13:07,750
Por que não dorme um pouco?
148
00:14:02,916 --> 00:14:04,291
Não consigo dormir.
149
00:14:04,958 --> 00:14:06,083
Eu também não.
150
00:14:06,583 --> 00:14:08,458
Tem tanta coisa para ver.
151
00:14:08,666 --> 00:14:10,041
Certo, legal.
152
00:14:10,166 --> 00:14:14,625
Você tem que parar de fingir
que nunca comeu purê de batata.
153
00:14:15,583 --> 00:14:16,791
Nunca comi.
154
00:14:17,625 --> 00:14:19,958
Joy, de onde você é?
155
00:14:20,958 --> 00:14:23,833
Por que usa
essas roupas de gente velho?
156
00:14:25,125 --> 00:14:26,166
Não sei.
157
00:14:26,708 --> 00:14:31,541
Acordei em um prédio antigo,
sai e encontrei você.
158
00:14:32,541 --> 00:14:34,333
Isso é muito estranho.
159
00:14:37,666 --> 00:14:39,583
Sua mãe está muito triste.
160
00:14:39,958 --> 00:14:42,541
Sim, é assim quase toda noite.
161
00:14:43,416 --> 00:14:45,625
Papai ronca, mamãe chora.
162
00:14:45,791 --> 00:14:48,750
Ou ela está chorando por causa
do bebê, ou por causa dos dois.
163
00:14:50,333 --> 00:14:51,833
Que triste.
164
00:14:53,791 --> 00:14:55,666
Acho que vão se divorciar.
165
00:14:55,750 --> 00:15:00,083
Não, ele a ama. Ele só
precisa encontrá-la novamente.
166
00:15:00,708 --> 00:15:03,500
Ela está bem ali.
Não está ouvindo ela?
167
00:15:03,583 --> 00:15:05,416
Sim, estou ouvindo.
168
00:15:06,458 --> 00:15:09,458
A vovó diz que o vovô
também era assim.
169
00:15:09,916 --> 00:15:11,541
Não o conheci.
170
00:15:11,916 --> 00:15:13,666
Ele morreu antes de eu nascer.
171
00:15:14,166 --> 00:15:15,583
Que pena.
172
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
Acho que sim.
173
00:15:19,666 --> 00:15:22,666
Vou dormir
antes que alguém apareça.
174
00:15:22,958 --> 00:15:24,750
Boa noite. Até amanhã.
175
00:15:25,083 --> 00:15:26,250
Até amanhã.
176
00:16:08,750 --> 00:16:10,833
- Joy?
- Sim?
177
00:16:23,291 --> 00:16:24,833
Mãe!
178
00:16:24,958 --> 00:16:26,125
Droga.
179
00:16:47,291 --> 00:16:49,208
Vamos levar você ao hospital.
180
00:16:52,958 --> 00:16:55,916
Não estou doente, mas será
legal conhecer um hospital.
181
00:16:55,958 --> 00:17:01,333
Joy, isso não é normal. Ninguém
cresce da noite para o dia.
182
00:17:02,166 --> 00:17:03,250
Literalmente.
183
00:17:03,875 --> 00:17:06,916
- Tem algo errado com ela.
- Joy, levante-se.
184
00:17:11,000 --> 00:17:14,750
Certo, vou pegar umas roupas
minhas, essas já não servem.
185
00:17:14,833 --> 00:17:15,875
Obrigada.
186
00:17:16,666 --> 00:17:18,125
O diabo está solto.
187
00:17:33,708 --> 00:17:35,083
- Coloquem o cinto.
- Está bem.
188
00:17:53,125 --> 00:17:56,625
Imagino que também
nunca tenha andado de carro.
189
00:18:01,791 --> 00:18:03,791
PRONTO-SOCORRO ADULTO E
PEDIÁTRICO ENTRADA DO HOSPITAL
190
00:18:09,208 --> 00:18:11,041
Acho que a enfermeira
digitou errado.
191
00:18:11,500 --> 00:18:13,916
O que cresceu
da noite para o dia?
192
00:18:14,208 --> 00:18:15,208
Ela.
193
00:18:15,958 --> 00:18:17,041
Ela o quê?
194
00:18:17,458 --> 00:18:19,250
Cresceu da noite para o dia.
195
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Foi dormir com nove anos.
196
00:18:22,291 --> 00:18:24,750
E hoje ela acordou e está...
197
00:18:25,375 --> 00:18:26,375
assim.
198
00:18:29,583 --> 00:18:31,458
Aposto que a Samantha armou isso.
199
00:18:31,541 --> 00:18:33,500
Enfermeiras, dirijam-se
ao posto de enfermagem.
200
00:18:33,750 --> 00:18:35,875
Sabe que tem que pagar
pela consulta, não é?
201
00:18:36,375 --> 00:18:37,833
Mesmo que seja pegadinha.
202
00:18:37,958 --> 00:18:39,416
Não é pegadinha.
203
00:18:42,291 --> 00:18:44,958
- Quer mesmo continuar?
- Quero.
204
00:18:47,791 --> 00:18:49,291
Os exames estão normais.
205
00:18:49,791 --> 00:18:51,958
Nada fora do comum.
206
00:18:58,208 --> 00:18:59,416
Respire fundo.
207
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
Vou receitar uma coisa aqui.
208
00:19:20,000 --> 00:19:21,458
Vá ao psiquiatra.
209
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
Acho que você precisa de ajuda.
210
00:19:56,916 --> 00:19:59,583
E agora?
Vai esperar até a meia-noite?
211
00:20:13,125 --> 00:20:14,125
Perdemos.
212
00:20:37,166 --> 00:20:38,375
Bom dia.
213
00:20:40,458 --> 00:20:42,500
Quero que todos
recebam a Palavra Dele.
214
00:20:44,041 --> 00:20:45,500
Deus disse
215
00:20:46,416 --> 00:20:48,291
que nunca te deixará,
nem te abandonará.
216
00:20:48,541 --> 00:20:51,041
Nem te esquecerá
nos momentos de necessidades.
217
00:20:53,208 --> 00:20:56,291
Levantem as mãos
e recebam a graça Dele.
218
00:20:58,875 --> 00:21:02,250
Josué 1:9 diz:
"Não fui eu que lhe ordenei?
219
00:21:04,416 --> 00:21:06,500
Não foi eu que lhe ordenei?
220
00:21:06,791 --> 00:21:08,583
Seja forte e corajoso.
221
00:21:08,875 --> 00:21:10,500
Não se apavore, nem desanime,
222
00:21:10,583 --> 00:21:13,125
pois o Senhor, o seu Deus,
estará com você por onde andar".
223
00:21:14,583 --> 00:21:16,333
Posso ser sincero aqui?
224
00:21:17,458 --> 00:21:22,625
Há momentos em que me sinto
aterrorizado, desanimado, sem esperança.
225
00:21:24,291 --> 00:21:26,375
Sou humano e não sou perfeito.
226
00:21:27,500 --> 00:21:30,916
E quando estou nos meus momentos
sombrios, nos meus vales escuros,
227
00:21:32,333 --> 00:21:35,541
nunca perco a esperança
e nunca esqueço o nome de Jesus.
228
00:21:35,666 --> 00:21:36,791
Aleluia!
229
00:21:37,125 --> 00:21:41,750
Quando estou na pior,
quando estou no fundo do poço...
230
00:21:43,958 --> 00:21:46,958
nunca perco a esperança,
porque o nome de Jesus
231
00:21:47,625 --> 00:21:48,916
não sai da minha cabeça.
232
00:21:50,916 --> 00:21:54,583
Porque o nome
de Jesus salvou minha vida.
233
00:21:54,916 --> 00:21:56,208
Aleluia!
234
00:21:56,708 --> 00:21:58,750
Amém. Isso.
235
00:21:59,666 --> 00:22:03,583
Eu não seria pastor se não tivesse
atendido ao chamado.
236
00:22:04,958 --> 00:22:06,708
As portas da igreja estão abertas
237
00:22:07,791 --> 00:22:08,916
para receber vocês.
238
00:22:09,916 --> 00:22:10,916
Venham.
239
00:22:11,750 --> 00:22:14,750
Sim, venham, por favor.
240
00:22:15,625 --> 00:22:18,250
Louvem a Deus, todo mundo.
241
00:22:18,833 --> 00:22:21,583
Vamos aplaudi-lo,
louvado seja Deus. Isso!
242
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
Isso.
243
00:22:25,250 --> 00:22:27,625
Aceitem Jesus Cristo em sua vida.
244
00:22:27,958 --> 00:22:29,958
Aceitem como Seu
Senhor e Salvador.
245
00:22:30,916 --> 00:22:31,958
Isso.
246
00:22:37,666 --> 00:22:39,833
Lá vem a velha
enxerida para cacete.
247
00:22:39,958 --> 00:22:43,166
- Mãe, para de xingar na frente da igreja.
- Cala a boca.
248
00:22:43,250 --> 00:22:46,750
Um xingamento não é nada
perto do diabo que está vindo.
249
00:22:47,416 --> 00:22:49,500
Oi, irmã Margaret.
250
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
Oi, irmã Sadie.
251
00:22:52,291 --> 00:22:55,041
Que culto incrível.
252
00:22:55,666 --> 00:22:57,958
E esta mocinha aqui!
253
00:22:58,666 --> 00:23:00,750
Quando você subiu no altar,
254
00:23:00,833 --> 00:23:04,541
senti a unção do Espírito Santo
encher aquele lugar.
255
00:23:05,000 --> 00:23:07,333
- Como se chama, querida?
- Joy.
256
00:23:08,791 --> 00:23:09,916
Joy.
257
00:23:10,916 --> 00:23:15,250
Um nome perfeito para uma jovem
tão especial como você.
258
00:23:16,291 --> 00:23:17,750
Como conheceu estas pessoas?
259
00:23:17,875 --> 00:23:20,083
Estas pessoas estão bem aqui.
260
00:23:20,166 --> 00:23:23,625
Desculpe.
Não tive a intenção de ofender.
261
00:23:23,750 --> 00:23:25,625
É minha sobrinha,
que mora em outra cidade.
262
00:23:30,208 --> 00:23:31,791
De onde você é?
263
00:23:31,875 --> 00:23:33,666
Já chega de perguntas por hoje.
264
00:23:33,750 --> 00:23:36,500
Joy, pode buscar o Thomas
e ir para o carro?
265
00:23:36,583 --> 00:23:42,958
Desculpe, irmã Margaret, precisamos comer
e fazer mil coisas antes de ir para casa.
266
00:23:43,458 --> 00:23:45,541
Vamos, mãe. Bom vê-la.
267
00:23:48,708 --> 00:23:50,416
- Enxerida para cacete.
- Eu falei.
268
00:23:50,916 --> 00:23:51,916
Pois é.
269
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
Fedelho, contou pra sua mãe
que te dei uma surra?
270
00:23:57,708 --> 00:23:58,875
O quê?
271
00:24:00,166 --> 00:24:02,083
Porque meu pai disse
que eu estava encrencado.
272
00:24:02,375 --> 00:24:04,875
Deve ser por causa
de outra pessoa que você bateu,
273
00:24:04,958 --> 00:24:07,750
- porque não fui eu.
- Você fala demais.
274
00:24:07,916 --> 00:24:09,791
Acho que não te bati
o suficiente.
275
00:24:10,208 --> 00:24:12,250
Não dormi bem e não estou a fim.
276
00:24:12,333 --> 00:24:15,166
- O que disse, idiota?
- Ele disse que não está a fim.
277
00:24:17,333 --> 00:24:19,333
Quem é você? A namoradinha dele?
278
00:24:19,500 --> 00:24:21,750
Sim, sou amiga dele.
279
00:24:22,166 --> 00:24:24,000
E, sim, sou garota.
280
00:24:24,083 --> 00:24:25,375
O quê?
281
00:24:25,583 --> 00:24:27,625
Um encrenqueiro
é alguém maior do que você.
282
00:24:28,041 --> 00:24:30,166
Sou maior do que você,
então sou encrenqueira.
283
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
Do que está falando?
284
00:24:34,875 --> 00:24:37,041
- O que está fazendo?
- Batendo em você.
285
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
Até que é legal.
286
00:24:38,708 --> 00:24:41,750
Escute aqui, juro por Deus
287
00:24:41,875 --> 00:24:45,416
que, se me bater de novo,
vou machucá-la para valer.
288
00:24:49,458 --> 00:24:51,625
Espere, por que está chorando?
289
00:24:52,083 --> 00:24:54,541
Thomas não chorou
quando você socou o nariz dele.
290
00:24:54,666 --> 00:24:55,791
Me deixe em paz!
291
00:24:56,333 --> 00:24:58,291
Estou esperando
você me bater de volta.
292
00:25:00,416 --> 00:25:02,708
Espere aí, você prometeu!
293
00:25:03,666 --> 00:25:05,333
Sou encrenqueira!
294
00:25:13,125 --> 00:25:14,916
- Oi.
- Pronto, amor.
295
00:25:15,333 --> 00:25:17,208
- Sem açúcar?
- Claro.
296
00:25:17,333 --> 00:25:19,541
Está bem, preciso manter a forma.
297
00:25:20,208 --> 00:25:21,833
Sua forma está ótima.
298
00:25:22,125 --> 00:25:24,125
Realmente ótima.
299
00:25:26,750 --> 00:25:30,250
Se sairmos às 14h30,
chegaremos ao estádio a tempo.
300
00:25:30,833 --> 00:25:31,833
Parece ótimo.
301
00:25:32,625 --> 00:25:35,416
Faz tanto tempo que não tenho
um domingo de folga.
302
00:25:35,708 --> 00:25:37,083
Só Deus sabe como eu precisava.
303
00:25:37,500 --> 00:25:39,541
Por que não deixa
um dos empregos?
304
00:25:39,916 --> 00:25:41,250
Já falamos sobre isso.
305
00:25:41,583 --> 00:25:43,875
Nem todo mundo
ganha rios de dinheiro.
306
00:25:44,125 --> 00:25:45,208
Mas vou ajudá-la.
307
00:25:46,000 --> 00:25:47,750
- Você já tem suas coisas.
- Lá vamos nós.
308
00:25:47,875 --> 00:25:48,916
Não.
309
00:25:50,291 --> 00:25:51,416
Não funciona assim.
310
00:25:52,875 --> 00:25:54,166
Você sabe que é complicado.
311
00:25:55,083 --> 00:25:57,666
Eu sei e compreendo.
312
00:25:58,833 --> 00:26:00,625
Ainda estou aqui, não é?
313
00:26:02,666 --> 00:26:04,875
Sim, amor. Ainda está aqui.
314
00:26:05,541 --> 00:26:06,625
Certo.
315
00:26:07,291 --> 00:26:08,416
Sem pressão.
316
00:26:09,208 --> 00:26:10,250
Está bem?
317
00:26:10,333 --> 00:26:13,916
- Estou animada para o jogo.
- Eu também. Acho que vamos ganhar.
318
00:26:16,583 --> 00:26:18,708
- Tenho uma pergunta.
- Qual?
319
00:26:19,583 --> 00:26:22,208
Quanto tempo levou
para você passar pela puberdade?
320
00:26:23,208 --> 00:26:24,958
- Que piada infantil.
- Não.
321
00:26:25,750 --> 00:26:27,000
Estou falando sério. Tivemos...
322
00:26:27,458 --> 00:26:30,000
Meu filho recebeu uma visita
esse final de semana.
323
00:26:30,458 --> 00:26:32,875
Ela foi dormir com nove anos.
324
00:26:33,333 --> 00:26:36,291
E quando acordou,
estava com 15 anos.
325
00:26:37,666 --> 00:26:38,750
Espere aí.
326
00:26:39,708 --> 00:26:43,375
Só pode estar brincadeira. Não
se passa pela puberdade em uma noite.
327
00:26:44,291 --> 00:26:46,166
É brincadeira, não é?
328
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Queria que fosse.
329
00:26:54,750 --> 00:26:57,958
Cara, eu achei que o papai
ia assistir ao jogo comigo.
330
00:26:58,375 --> 00:27:03,000
Mamãe, pode ligar para o papai
e perguntar se vai chegar a tempo do jogo?
331
00:27:04,958 --> 00:27:05,958
Não.
332
00:27:07,083 --> 00:27:08,083
Está bem.
333
00:27:38,958 --> 00:27:41,583
- Quando vai tomar uma atitude?
- Não comece, mãe.
334
00:27:41,750 --> 00:27:43,916
Só estou perguntando.
335
00:27:44,041 --> 00:27:49,791
Já estou aqui há alguns anos vendo
seu casamento desmoronar cada vez mais.
336
00:27:50,208 --> 00:27:52,916
Querida,
não pode continuar assim.
337
00:27:53,000 --> 00:27:55,041
Tem tantas perguntas, mãe.
338
00:27:55,416 --> 00:27:58,208
- Por que não diz a droga das respostas?
- Calma aí.
339
00:27:58,291 --> 00:28:02,166
Não é mais velha do que eu,
garota. Olhe como fala comigo.
340
00:28:05,958 --> 00:28:06,958
Desculpe.
341
00:28:09,000 --> 00:28:13,416
Seu pai e eu tivemos problemas,
nenhum casamento é perfeito.
342
00:28:14,208 --> 00:28:18,791
Mas se quiser salvar sua família,
tem que agir agora.
343
00:28:18,916 --> 00:28:20,541
Mãe, estou tentando.
344
00:28:21,166 --> 00:28:22,416
Não sei mais o que fazer.
345
00:28:22,500 --> 00:28:26,625
Sabe, cozinho para ele,
lavo as roupas dele
346
00:28:26,708 --> 00:28:28,750
e deixo a casa um brinco.
347
00:28:29,583 --> 00:28:30,583
Outra noite...
348
00:28:32,500 --> 00:28:34,416
até coloquei
uma camisola sensual.
349
00:28:35,250 --> 00:28:36,583
Ele nem chegou perto de mim.
350
00:28:37,708 --> 00:28:38,958
Sabe como me senti?
351
00:28:40,583 --> 00:28:42,041
Como se fosse menos mulher.
352
00:28:43,250 --> 00:28:46,291
Já tentou conversar com ele?
353
00:28:46,375 --> 00:28:49,458
- Pergunte o que está havendo.
- Esse é o problema, mãe.
354
00:28:49,833 --> 00:28:51,166
Ele não fala comigo.
355
00:28:51,541 --> 00:28:53,083
Antes dessa coisa toda com a Joy,
356
00:28:53,583 --> 00:28:56,750
ele não falava com ninguém
nesta casa há meses.
357
00:28:57,583 --> 00:28:59,750
Amo minha família, mãe.
358
00:28:59,916 --> 00:29:02,958
Amo muito, mas estou cansada.
359
00:29:03,125 --> 00:29:05,750
Estou tão cansada.
360
00:29:07,791 --> 00:29:10,125
Até agora, dormir tem sido
a solução quando estou cansada.
361
00:29:10,208 --> 00:29:11,333
Já tentou dormir?
362
00:29:14,833 --> 00:29:17,916
Verdade, querida,
vou tentar isso. Obrigada.
363
00:29:18,000 --> 00:29:19,666
Imagina, de nada.
364
00:29:37,166 --> 00:29:38,250
Oi.
365
00:29:38,916 --> 00:29:40,500
- Está aí?
- Estou.
366
00:29:40,666 --> 00:29:46,083
Desculpe, só estou tentando
descobrir quem é louca, você ou ela.
367
00:29:46,166 --> 00:29:52,166
Então, Joy, você não tem sobrenome
e acordou em um prédio antigo.
368
00:29:52,250 --> 00:29:55,416
Onde fica esse prédio antigo?
369
00:29:59,000 --> 00:30:03,166
Sra. Connelly, tudo
que posso fazer é mantê-la aqui
370
00:30:03,250 --> 00:30:05,625
até que alguém procure por ela.
371
00:30:06,333 --> 00:30:07,791
E se ninguém aparecer?
372
00:30:08,958 --> 00:30:12,208
Se ninguém aparecer, o nome dela
vai para o sistema de orfanato.
373
00:30:12,333 --> 00:30:17,208
A menos que ela fale o sobrenome
ou alguma coisa que a identifique.
374
00:30:17,791 --> 00:30:22,333
Não tem escolha a não ser ficar com ela
ou reportá-la como desaparecida.
375
00:30:23,250 --> 00:30:25,333
Como eu disse,
até alguém vir procurá-la.
376
00:30:26,500 --> 00:30:29,125
Tatyana, quero ficar com vocês.
377
00:30:30,083 --> 00:30:33,833
Querida,
precisamos achar seus pais.
378
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
Não tenho pais.
379
00:30:36,541 --> 00:30:37,750
É órfã?
380
00:30:38,750 --> 00:30:41,666
Não, que nada.
381
00:30:42,750 --> 00:30:44,541
Eu apenas existo.
382
00:30:47,583 --> 00:30:50,125
Está bem, escute,
Sra. Connelly...
383
00:30:52,416 --> 00:30:54,416
posso perder
meu emprego por causa disso.
384
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
Então, não faça eu me arrepender,
385
00:30:56,625 --> 00:31:00,458
mas você parece legal e não oferece
perigo para essa criança.
386
00:31:01,666 --> 00:31:05,750
Posso deixar você
levá-la, rasgar esse papel
387
00:31:06,125 --> 00:31:08,083
e fingir que essa reunião
nunca aconteceu.
388
00:31:09,708 --> 00:31:12,750
Talvez possa convencê-la
a dizer o sobrenome
389
00:31:12,833 --> 00:31:14,583
ou alguma coisa
que a identifique.
390
00:31:15,583 --> 00:31:18,000
Ela disse que quer ir com você,
está bem?
391
00:31:19,041 --> 00:31:22,125
Enquanto isso,
ela é sua responsabilidade.
392
00:31:22,208 --> 00:31:26,666
Pode trazê-la quando quiser
e recomeçar o processo.
393
00:31:27,583 --> 00:31:31,208
Mas, uma vez que ela
entre no sistema, não pode sair mais,
394
00:31:31,416 --> 00:31:34,583
e aí já não tem mais nada
que eu possa fazer.
395
00:31:35,416 --> 00:31:38,125
Tatyana,
não quero entrar no sistema.
396
00:31:40,750 --> 00:31:42,125
O que é o sistema?
397
00:31:45,791 --> 00:31:46,791
Está bem, Joy...
398
00:31:48,416 --> 00:31:49,875
Pode ficar conosco.
399
00:31:49,958 --> 00:31:53,958
Mas preciso que pense direitinho
e conte de onde veio, certo?
400
00:31:54,083 --> 00:31:55,125
Certo.
401
00:31:56,416 --> 00:31:57,416
Certo.
402
00:32:00,291 --> 00:32:04,291
Obrigada e desculpe
por tomar seu tempo.
403
00:32:04,375 --> 00:32:06,416
Não, não tomou o meu tempo.
404
00:32:06,541 --> 00:32:09,083
Ver uma criança indo para um bom
lar me deixa muito feliz.
405
00:32:11,166 --> 00:32:13,416
Muito bem. Vamos.
406
00:32:26,875 --> 00:32:31,333
Bom, pelo menos é a última semana
de aula, então não precisa se preocupar.
407
00:32:32,125 --> 00:32:34,041
Seria ótimo ir à escola.
408
00:32:34,125 --> 00:32:35,541
Você vai. Depois das férias.
409
00:32:41,166 --> 00:32:44,125
É, parece que vem chuva aí.
Vai cair uma tempestade.
410
00:32:44,416 --> 00:32:46,041
Dizem que vai ser
uma tempestade feia.
411
00:32:54,500 --> 00:32:55,708
Onde está a sua guarda-costas?
412
00:32:57,916 --> 00:32:59,416
Quer dizer a garota que te bateu?
413
00:32:59,833 --> 00:33:01,250
Mais uma palavra e...
414
00:33:02,041 --> 00:33:03,250
Não tenho medo de você.
415
00:33:05,458 --> 00:33:07,958
Vi você chorando feito um bebê.
416
00:34:12,291 --> 00:34:14,125
Obrigado
pelo que fez com o Clyde.
417
00:34:14,791 --> 00:34:16,000
Fiz por você.
418
00:34:16,500 --> 00:34:17,791
Você precisava ver.
419
00:34:17,958 --> 00:34:19,833
- Ver?
- Sim.
420
00:34:19,916 --> 00:34:21,958
Que, de certa forma,
ele é como você.
421
00:34:22,500 --> 00:34:24,791
- Ele tem medo.
- Tem?
422
00:34:25,250 --> 00:34:28,250
Sim.
Todos têm medo de alguma coisa.
423
00:34:28,500 --> 00:34:29,833
Do que você tem medo?
424
00:34:31,375 --> 00:34:32,500
Ainda não sei.
425
00:34:33,416 --> 00:34:35,250
Mas estou ansiosa para descobrir.
426
00:34:35,791 --> 00:34:37,916
Você é esquisita.
427
00:34:38,708 --> 00:34:40,125
Vai começar, vamos lá!
428
00:34:40,583 --> 00:34:43,125
- Aonde vai?
- Venha logo!
429
00:35:54,166 --> 00:35:55,291
Joy, já acordou?
430
00:36:00,291 --> 00:36:03,166
Mamãe! Aconteceu de novo!
431
00:36:08,291 --> 00:36:11,833
PRONTO-SOCORRO ADULTO E
PEDIÁTRICO ENTRADA DO HOSPITAL
432
00:36:19,250 --> 00:36:22,333
Essa brincadeira está indo
longe demais, sabia?
433
00:36:22,500 --> 00:36:23,500
Não é brincadeira.
434
00:36:23,625 --> 00:36:26,666
É a mesma garota, doutor,
ela tinha 16 anos,
435
00:36:26,750 --> 00:36:29,208
e nove antes disso,
e agora ela tem...
436
00:36:30,541 --> 00:36:32,625
Não tenho tempo para isso.
Está bem?
437
00:36:33,125 --> 00:36:36,666
Tenho pacientes com problemas
sérios. Temos um problema sério.
438
00:36:38,166 --> 00:36:39,750
Faz assim.
439
00:36:40,291 --> 00:36:41,916
Da próxima vez que ela crescer,
440
00:36:42,125 --> 00:36:44,083
leve-a para o hospital
do outro lado da cidade.
441
00:36:47,125 --> 00:36:48,208
Tenha um bom dia.
442
00:36:54,583 --> 00:36:55,583
Não comece.
443
00:37:03,958 --> 00:37:06,166
Essa aqui também não vai servir.
444
00:37:06,250 --> 00:37:09,416
Bem, quer saber?
Vamos ter que ir às compras.
445
00:37:09,541 --> 00:37:12,583
Vou pedir dinheiro ao Joseph.
446
00:37:12,916 --> 00:37:14,041
Você não tem dinheiro?
447
00:37:14,416 --> 00:37:16,875
Tenho, mas é nosso dinheiro.
448
00:37:16,958 --> 00:37:19,666
Nós dividimos,
então não gosto de gastar nada
449
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
sem contar para ele.
450
00:37:21,625 --> 00:37:23,708
Mas ele gasta
sem contar para você?
451
00:37:25,958 --> 00:37:27,083
É complicado.
452
00:37:27,166 --> 00:37:30,458
É nosso dinheiro,
mas é ele que trabalha.
453
00:37:30,541 --> 00:37:32,625
- Mas você trabalha.
- Não.
454
00:37:32,750 --> 00:37:35,833
Trabalha, sim. Você cozinha,
limpa, cuida do bebê.
455
00:37:35,916 --> 00:37:36,958
Isso tudo é trabalhar.
456
00:37:38,333 --> 00:37:42,625
Joy, você tinha nove anos outro dia,
você não sabe como funciona o mundo.
457
00:37:42,708 --> 00:37:44,416
Só deixe para lá.
458
00:37:45,958 --> 00:37:46,958
Desculpe.
459
00:37:47,583 --> 00:37:49,666
Querida, esquece isso.
Está tudo bem.
460
00:37:53,291 --> 00:37:55,625
Thomas acha que vão se divorciar.
461
00:37:58,041 --> 00:38:00,208
- Ele disse isso?
- Sim.
462
00:38:01,250 --> 00:38:02,333
Ele está com medo.
463
00:38:04,750 --> 00:38:09,500
Não, não vamos nos divorciar.
464
00:38:09,583 --> 00:38:12,541
Todos os casais brigam. É normal.
465
00:38:13,791 --> 00:38:15,916
Ele não dormiu em casa.
Isso é normal?
466
00:38:17,791 --> 00:38:19,041
Joy, pegue.
467
00:38:19,125 --> 00:38:20,416
Certo, coloque...
468
00:38:21,125 --> 00:38:24,125
Vou te arranjar umas roupas
depois. Pode ir, isso, obrigada.
469
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Feche a porta, por favor.
470
00:38:45,625 --> 00:38:47,250
Vamos, Thomas.
471
00:38:47,416 --> 00:38:50,250
Vamos nos atrasar e não vou
levá-lo até o lago, querido.
472
00:38:50,333 --> 00:38:52,291
Se perder o ônibus,
vai ficar aqui.
473
00:38:53,916 --> 00:38:55,875
Filho, é só por uma semana.
474
00:38:55,958 --> 00:39:00,041
Eu sei, por isso estou levando
meus brinquedos, antialérgico,
475
00:39:00,500 --> 00:39:03,916
cobertor, toalhas, sabonete,
duas escovas de dente,
476
00:39:04,125 --> 00:39:05,916
e repelente.
477
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
Não quero pegar
vírus do Nilo Ocidental.
478
00:39:09,666 --> 00:39:10,958
Pegou cuecas?
479
00:39:13,458 --> 00:39:15,750
Aproveite e deixe os brinquedos.
480
00:39:18,041 --> 00:39:19,458
Vou sentir saudades do Thomas.
481
00:39:20,416 --> 00:39:22,125
Eu sei, mas é só por uma semana.
482
00:39:22,333 --> 00:39:25,500
Eu teria inscrito você também,
mas já está um pouco mais velha.
483
00:39:26,416 --> 00:39:27,750
Mas eu queria ir.
484
00:39:27,875 --> 00:39:29,750
Querida,
é para crianças até 12 anos.
485
00:39:29,833 --> 00:39:32,125
Duvido que vão acreditar
que você tem nove anos.
486
00:39:32,291 --> 00:39:35,166
Eu mesma vi,
e ainda assim não acredito.
487
00:39:35,375 --> 00:39:37,875
- Está bem.
- Thomas, vamos.
488
00:39:42,083 --> 00:39:44,208
Mãe, você me salvou.
489
00:39:44,333 --> 00:39:47,833
Eu conseguiria usar essa cueca
por dois dias, talvez três.
490
00:39:47,916 --> 00:39:50,250
- Mas uma semana?
- Não preciso saber disso.
491
00:39:51,208 --> 00:39:54,583
- Thomas, divirta-se no acampamento.
- Obrigado, Joy. É sempre legal.
492
00:39:55,500 --> 00:39:58,500
A Joy tem planos também.
Vamos fazer compras.
493
00:39:58,583 --> 00:40:01,541
- Sim, vamos comprar umas paradas maneiras.
- O quê?
494
00:40:02,250 --> 00:40:04,125
É, eu li na internet.
495
00:40:04,250 --> 00:40:06,541
Compramos roupas
novas para ficar maneira.
496
00:40:07,708 --> 00:40:10,750
Faça-me um favor.
Não repita isso.
497
00:40:10,833 --> 00:40:11,875
O quê?
498
00:40:15,333 --> 00:40:16,375
Tchau.
499
00:40:20,791 --> 00:40:26,458
Lembro-me quando ele conseguiu
esse emprego, eu fiquei tão orgulhosa.
500
00:40:26,750 --> 00:40:29,625
Comprei
porta-retratos e letreiros
501
00:40:29,791 --> 00:40:33,083
e coloquei pelo escritório
para ele se lembrar de casa.
502
00:40:33,375 --> 00:40:36,083
E eu levava almoço para ele
quase todo dia.
503
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Então...
504
00:40:38,833 --> 00:40:41,875
É bom voltar a fazer isso.
505
00:40:43,291 --> 00:40:45,416
Adoro frango. É muito
melhor do que purê de batatas.
506
00:40:45,541 --> 00:40:47,458
É, ainda mais
do jeito que você come.
507
00:40:50,958 --> 00:40:53,166
Quer saber? Vamos embora.
508
00:40:54,500 --> 00:40:57,750
- Vou levar você para almoçar.
- Joseph!
509
00:40:57,958 --> 00:40:59,166
Oi, Joseph!
510
00:41:10,708 --> 00:41:11,750
Oi, Joseph.
511
00:41:11,916 --> 00:41:13,875
- Oi.
- Vi você de longe.
512
00:41:14,416 --> 00:41:15,666
Oi, Joy.
513
00:41:17,875 --> 00:41:20,500
Sasha, esta é a Joy.
514
00:41:23,375 --> 00:41:24,666
E aquela é...
515
00:41:25,750 --> 00:41:26,750
a Tatyana.
516
00:41:27,958 --> 00:41:28,958
A esposa dele.
517
00:41:30,833 --> 00:41:32,000
Isso, minha esposa.
518
00:41:33,708 --> 00:41:35,208
Esta é a Sasha.
519
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Oi, Sasha.
520
00:41:38,916 --> 00:41:40,250
Não queríamos atrapalhar.
521
00:41:40,541 --> 00:41:41,791
Viemos trazer seu almoço,
522
00:41:41,875 --> 00:41:44,125
igual a Tatyana fazia quando você
começou a trabalhar aqui.
523
00:41:44,208 --> 00:41:45,208
Lembra?
524
00:41:46,583 --> 00:41:48,458
Eu queria ver seu escritório.
525
00:41:48,583 --> 00:41:51,000
Como ficaram as fotos
do Thomas e da família
526
00:41:51,083 --> 00:41:53,500
nos porta-retratos
que ela te deu.
527
00:41:55,250 --> 00:41:57,958
- Sasha, você trabalha com o Joseph?
- Não.
528
00:41:59,125 --> 00:42:01,208
- Como se conheceram?
- Já chega.
529
00:42:01,291 --> 00:42:03,416
- Vamos.
- Fiz de novo? Desculpe.
530
00:42:03,500 --> 00:42:05,500
Desculpe, Sasha.
Eu pergunto muitas coisas.
531
00:42:05,583 --> 00:42:07,583
- Acabei de chegar ao mundo...
- Temos que ir.
532
00:42:07,666 --> 00:42:08,666
Tchau.
533
00:42:09,583 --> 00:42:10,875
Prazer em conhecê-la.
534
00:42:17,291 --> 00:42:19,375
- Preciso ir ao banheiro.
- Vou com você.
535
00:42:19,458 --> 00:42:21,791
Não, fique e não saia daí!
536
00:43:21,916 --> 00:43:23,208
O jantar está na geladeira.
537
00:43:25,375 --> 00:43:26,916
Podemos conversar?
538
00:43:30,875 --> 00:43:31,875
Sim.
539
00:43:33,208 --> 00:43:34,208
Já vou.
540
00:43:53,875 --> 00:43:56,000
Já sei o que vai dizer.
541
00:43:56,083 --> 00:43:57,833
Não estava seguindo você.
542
00:43:57,916 --> 00:43:59,875
- Eu estava tentando...
- Por favor, deixe-me falar.
543
00:44:00,750 --> 00:44:01,750
Tudo bem.
544
00:44:03,833 --> 00:44:04,875
Sente-se aqui.
545
00:44:16,750 --> 00:44:17,750
Vou embora.
546
00:44:19,458 --> 00:44:21,583
- Aonde vai?
- Vou embora de casa!
547
00:44:22,166 --> 00:44:25,083
- Joseph, como assim?
- Não estou feliz.
548
00:44:25,375 --> 00:44:28,125
E não estou feliz há muito tempo.
549
00:44:28,375 --> 00:44:31,708
Também não estou feliz,
mas amo você.
550
00:44:31,791 --> 00:44:34,625
- Eu te amo e podemos nos acertar.
- Não, não podemos.
551
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
Já tentamos.
552
00:44:36,958 --> 00:44:38,875
Mas não está dando certo.
553
00:44:40,791 --> 00:44:43,875
Somos pessoas diferentes,
que claramente se distanciaram.
554
00:44:46,208 --> 00:44:47,291
É por causa dela?
555
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
O quê?
556
00:44:52,458 --> 00:44:53,625
É por causa dela?
557
00:44:53,708 --> 00:44:57,500
Da jovenzinha
que estava com você no parque.
558
00:44:57,583 --> 00:44:59,791
É por causa dela
que nos distanciamos?
559
00:44:59,875 --> 00:45:01,291
Não é por causa dela.
560
00:45:03,500 --> 00:45:04,666
Você a ama?
561
00:45:05,875 --> 00:45:07,625
Tatyana,
está dificultando as coisas.
562
00:45:07,708 --> 00:45:08,833
Ama?
563
00:45:10,791 --> 00:45:11,791
Não sei.
564
00:45:12,166 --> 00:45:14,458
Quer dizer, gosto dela.
565
00:45:20,208 --> 00:45:21,250
Faz quanto tempo?
566
00:45:23,166 --> 00:45:25,708
- Não importa.
- Seu desgraçado.
567
00:45:26,166 --> 00:45:29,875
Eu te dei 18 anos da minha vida.
Como não importa? Faz quanto tempo?
568
00:45:31,250 --> 00:45:32,333
Quase um ano.
569
00:45:41,833 --> 00:45:44,541
Você chega todo dia...
570
00:45:46,500 --> 00:45:50,416
com cheiro de perfume vagabundo.
571
00:45:50,500 --> 00:45:52,041
Senti o cheiro em você.
572
00:45:54,000 --> 00:45:59,083
E sabia que você ia virar a noite
e não era por causa do trabalho.
573
00:45:59,375 --> 00:46:01,583
Então, parece que...
574
00:46:02,250 --> 00:46:03,291
Deus.
575
00:46:03,458 --> 00:46:05,458
Que isso também é minha culpa.
576
00:46:06,750 --> 00:46:09,000
Porque um homem só faz
o que deixamos que ele faça.
577
00:46:11,000 --> 00:46:12,875
Deixei você fazer isso.
578
00:46:15,125 --> 00:46:17,125
Deixei você fazer isso, porque...
579
00:46:18,625 --> 00:46:22,375
Porque pensei que,
como casamos tão jovens,
580
00:46:22,791 --> 00:46:26,333
você estava só tentando descobrir
quem você era.
581
00:46:27,208 --> 00:46:28,333
Eu permiti isso.
582
00:46:31,708 --> 00:46:32,708
Mas você chega...
583
00:46:33,291 --> 00:46:34,291
Meu Deus!
584
00:46:34,375 --> 00:46:37,500
Você entra aqui na nossa casa
585
00:46:37,583 --> 00:46:42,416
e diz que vai me deixar por alguém
que tem metade da minha idade.
586
00:46:42,500 --> 00:46:45,541
Vai me deixar por uma...
587
00:46:46,458 --> 00:46:48,666
Caramba,
você é o pior tipo de homem.
588
00:46:48,916 --> 00:46:50,666
Ofensas não vai
levar a lugar nenhum.
589
00:46:51,250 --> 00:46:54,083
Quis sentar aqui como um homem
e contar a verdade.
590
00:46:56,875 --> 00:46:58,541
Vá para o inferno, Joseph.
591
00:46:59,416 --> 00:47:00,750
Vá direto para lá.
592
00:47:07,291 --> 00:47:09,000
Está tudo bem?
593
00:47:49,875 --> 00:47:51,333
Ela não voltou para casa.
594
00:47:55,750 --> 00:47:56,916
Tenho certeza que ela está bem.
595
00:47:58,041 --> 00:47:59,083
É.
596
00:48:00,625 --> 00:48:02,125
Você a magoou muito, sabia?
597
00:48:04,125 --> 00:48:05,166
Eu sei.
598
00:48:06,041 --> 00:48:07,291
Mas foi melhor assim.
599
00:48:07,791 --> 00:48:08,791
Para quem?
600
00:48:11,416 --> 00:48:13,333
- Tchau, Joy.
- Para você?
601
00:48:14,000 --> 00:48:15,791
Ou para ela e a família?
602
00:48:17,208 --> 00:48:20,083
Você não tem ideia
do que está falando!
603
00:48:20,166 --> 00:48:21,166
Não sei.
604
00:48:21,708 --> 00:48:22,750
Mas você sabe?
605
00:48:23,958 --> 00:48:26,666
Garota, essa ainda é minha casa.
606
00:48:27,083 --> 00:48:28,708
Cuidado com o jeito
que fala comigo.
607
00:48:29,958 --> 00:48:30,958
Senhor.
608
00:48:32,375 --> 00:48:34,666
O amor é a coisa mais linda
dessa realidade.
609
00:48:35,416 --> 00:48:37,500
E quando uma mulher
o ama tanto assim,
610
00:48:38,041 --> 00:48:39,958
deveria ter mais cuidado
com a maneira como a trata.
611
00:48:40,083 --> 00:48:41,208
Sou cuidadoso.
612
00:48:41,708 --> 00:48:42,833
E tentei.
613
00:48:44,666 --> 00:48:45,708
Eu não a amo.
614
00:48:46,750 --> 00:48:48,208
O que me diz agora?
615
00:48:51,166 --> 00:48:53,958
É, tem que ser recíproco.
616
00:48:54,125 --> 00:48:55,125
Tem razão.
617
00:48:55,291 --> 00:48:59,000
Se não a ama mais,
está fazendo o certo.
618
00:49:01,958 --> 00:49:02,958
Estou.
619
00:49:04,250 --> 00:49:05,916
Então,
por que fica olhando para fora?
620
00:49:21,666 --> 00:49:22,791
Tudo bem?
621
00:49:23,625 --> 00:49:24,708
Tudo.
622
00:49:32,833 --> 00:49:33,958
Sinto muito.
623
00:49:34,291 --> 00:49:35,416
Eu não.
624
00:49:35,958 --> 00:49:39,666
Ouvi minha mãe
chorar todas as noites.
625
00:49:40,166 --> 00:49:44,625
Acho que ele fez o certo.
Talvez agora ela não chore mais.
626
00:49:46,166 --> 00:49:49,125
Thomas,
você é um jovem extraordinário.
627
00:49:50,750 --> 00:49:52,166
Mas não precisa ser tão duro.
628
00:49:52,666 --> 00:49:53,666
Agora não.
629
00:49:54,583 --> 00:49:55,708
Não é o momento.
630
00:49:56,500 --> 00:50:00,500
E a minha irmãzinha?
Como ele pôde fazer isso conosco?
631
00:50:01,875 --> 00:50:02,875
Ele é humano.
632
00:50:04,041 --> 00:50:05,375
Terá que perdoá-lo.
633
00:50:07,166 --> 00:50:10,250
Não agora, mas algum dia.
634
00:50:11,791 --> 00:50:13,500
Ele ama a Sarah e você.
635
00:50:14,291 --> 00:50:16,458
Joy, de onde você é?
636
00:50:17,875 --> 00:50:18,875
Não sei.
637
00:50:20,041 --> 00:50:21,416
Por que você veio aqui?
638
00:50:22,041 --> 00:50:23,041
Para ajudar.
639
00:50:25,625 --> 00:50:27,583
Queria que a mamãe
voltasse para casa.
640
00:50:28,875 --> 00:50:30,333
Quero abraçá-la.
641
00:50:30,916 --> 00:50:32,083
Ela precisa de um abraço.
642
00:50:33,250 --> 00:50:36,458
Bem, até ela voltar,
eu abraço você.
643
00:50:59,958 --> 00:51:03,125
Nossa, nunca consegui abrir
um desses sozinha.
644
00:51:04,500 --> 00:51:05,791
Parece que não estou sozinha.
645
00:51:06,416 --> 00:51:07,875
Está indo bem.
646
00:51:11,375 --> 00:51:12,541
Muito bem.
647
00:51:13,875 --> 00:51:18,708
Espere aí. Já tem idade para beber?
Fico esquecendo sobre a sua situação.
648
00:51:18,791 --> 00:51:22,416
Bom, depende da idade.
Qual é a idade?
649
00:51:22,916 --> 00:51:25,208
Não sei. Você
simplesmente vai envelhecendo.
650
00:51:25,833 --> 00:51:27,375
Estou mais alta, então envelheci.
651
00:51:27,666 --> 00:51:30,916
Não, garota. Não é
sobre sua altura, mas sua idade.
652
00:51:31,291 --> 00:51:32,458
Não tenho idade.
653
00:51:33,166 --> 00:51:35,791
Está bem,
então a passagem do tempo.
654
00:51:35,958 --> 00:51:40,041
Tipo, 80 anos se passam
e aí você fica velha.
655
00:51:40,666 --> 00:51:43,125
- Você não é velha.
- Obrigada, garota.
656
00:51:43,500 --> 00:51:47,833
- A Sadie é velha.
- Meu Deus. Não diga isso a ela, está bem?
657
00:51:47,958 --> 00:51:50,125
A mulher ainda tem uma força
danada com aquela bengala.
658
00:51:52,916 --> 00:51:57,166
Se a passagem do tempo nos envelhece,
então só tenho alguns meses de vida.
659
00:51:57,916 --> 00:52:02,125
Mas se fosse verdade, eu não conseguiria
falar, andar ou estar aqui.
660
00:52:02,291 --> 00:52:03,333
É.
661
00:52:10,083 --> 00:52:11,208
Obrigada.
662
00:52:12,708 --> 00:52:13,875
Calma, garota.
663
00:52:15,666 --> 00:52:17,916
Vá devagar!
664
00:52:18,541 --> 00:52:19,708
Eu só copiei você.
665
00:52:21,375 --> 00:52:22,375
Verdade.
666
00:52:22,625 --> 00:52:24,541
Mas tem que saborear
e aproveitar aos poucos.
667
00:52:26,250 --> 00:52:28,208
É bom. Posso tomar mais?
668
00:52:29,500 --> 00:52:30,791
Muito obrigada.
669
00:52:39,583 --> 00:52:40,625
Você está bem?
670
00:52:42,416 --> 00:52:43,416
Está.
671
00:52:44,958 --> 00:52:46,500
Está pensando no Joseph?
672
00:52:48,291 --> 00:52:49,500
É complicado.
673
00:52:51,041 --> 00:52:52,375
O amor não é complicado.
674
00:52:52,958 --> 00:52:54,041
As pessoas que são.
675
00:52:55,500 --> 00:52:56,958
Quantos anos você tem mesmo?
676
00:52:57,125 --> 00:52:58,166
Não sei.
677
00:52:58,250 --> 00:52:59,291
Exatamente.
678
00:53:01,375 --> 00:53:02,458
Escute, Joy...
679
00:53:03,625 --> 00:53:05,625
Eu confiava no meu marido.
680
00:53:05,916 --> 00:53:08,541
Não importava como estava tudo.
Eu confiava nele.
681
00:53:08,666 --> 00:53:10,791
Eu sabia o que estava acontecendo
o tempo todo.
682
00:53:12,125 --> 00:53:14,291
Mas nunca achei
que ele iria embora.
683
00:53:14,416 --> 00:53:17,208
Eu confiava que ele
nunca iria embora.
684
00:53:18,333 --> 00:53:19,708
Eu amo aquele homem.
685
00:53:22,250 --> 00:53:27,916
Quando as pessoas estão apaixonadas,
elas conversam, cantam, dançam.
686
00:53:29,541 --> 00:53:31,416
Quando se está longe
do seu amor, o coração dói,
687
00:53:31,500 --> 00:53:33,458
mas não de um jeito ruim.
688
00:53:35,625 --> 00:53:38,500
De um jeito que parece que falta
uma parte do seu coração.
689
00:53:39,541 --> 00:53:41,916
E só por um momento,
até que ele volte.
690
00:53:43,083 --> 00:53:44,208
Nós sentíamos isso.
691
00:53:46,125 --> 00:53:47,750
Nos conhecemos na escola.
692
00:53:49,666 --> 00:53:53,416
E eu não via a hora de ele
passar pelo meu armário todo dia.
693
00:53:54,291 --> 00:53:59,000
Eu encrencava com ele
só para ele escrever bilhetinhos,
694
00:53:59,083 --> 00:54:00,875
me dar presentes
e dizer que estava arrependido,
695
00:54:00,958 --> 00:54:01,958
só para fazermos as pazes.
696
00:54:03,625 --> 00:54:04,708
Sinto saudades disso.
697
00:54:05,583 --> 00:54:07,208
Mas era bobeira de escola.
698
00:54:09,125 --> 00:54:11,625
O que aconteceu?
Como vocês se perderam?
699
00:54:13,458 --> 00:54:14,541
A vida aconteceu.
700
00:54:16,791 --> 00:54:21,166
Eu trabalhava e cuidava das coisas,
enquanto ele ia para a faculdade.
701
00:54:21,666 --> 00:54:24,041
Quando ele se formou,
eu tive o Thomas.
702
00:54:24,833 --> 00:54:26,750
E me tornei dona de casa.
703
00:54:30,333 --> 00:54:32,583
Quando percebeu
que ele tinha outras mulheres?
704
00:54:33,791 --> 00:54:35,541
Faz anos. Espere...
705
00:54:37,083 --> 00:54:39,500
Eu nunca disse
que ele tinha outra.
706
00:54:39,583 --> 00:54:41,458
- Eu só...
- Tudo bem.
707
00:54:54,250 --> 00:54:55,416
Você é linda.
708
00:55:01,541 --> 00:55:03,000
Você é linda.
709
00:56:16,250 --> 00:56:20,083
Amor, são quase 9h.
O que tem de café da manhã?
710
00:56:26,291 --> 00:56:27,416
É sério.
711
00:56:27,916 --> 00:56:30,333
Vai preparar algo? Estou faminto.
712
00:56:31,541 --> 00:56:32,583
Não!
713
00:56:49,916 --> 00:56:50,916
Voilà.
714
00:56:54,916 --> 00:56:57,583
Mãe, você está de bom humor hoje.
Fico feliz.
715
00:56:57,708 --> 00:57:00,791
Obrigada, querido. Estou
de bom humor. É um novo começo.
716
00:57:01,166 --> 00:57:02,583
Novo começo do quê?
717
00:57:03,125 --> 00:57:04,166
Só novo.
718
00:57:05,916 --> 00:57:07,750
Esse é o olhar
de quem está apaixonada.
719
00:57:07,833 --> 00:57:10,500
Espero que não tenha
conhecido alguém já.
720
00:57:10,833 --> 00:57:13,208
Ficar com outra pessoa
logo após separar não é uma boa.
721
00:57:13,291 --> 00:57:15,750
Não, mãe,
não conheci ninguém ainda.
722
00:57:16,375 --> 00:57:19,875
Ou, melhor, encontrei alguém.
723
00:57:21,208 --> 00:57:22,791
Encontrei a Tatyana de novo.
724
00:57:23,333 --> 00:57:25,125
Era isso que eu queria ouvir.
725
00:57:25,416 --> 00:57:28,291
Vamos orar e comer
antes que a comida esfrie.
726
00:57:28,625 --> 00:57:30,166
- Posso fazer a oração?
- Claro.
727
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
Certo.
728
00:57:32,791 --> 00:57:36,958
Senhor, obrigada por essa comida
que vamos comer.
729
00:57:37,750 --> 00:57:40,541
Senhor, obrigada por me permitir
730
00:57:40,625 --> 00:57:42,625
fazer parte da vida
dessas pessoas maravilhosas
731
00:57:42,958 --> 00:57:45,166
e por me mostrar
o que é o verdadeiro amor.
732
00:57:46,333 --> 00:57:50,125
Senhor, muito obrigada
pela minha amizade com o Thomas.
733
00:57:51,208 --> 00:57:52,916
Pelo aprendizado com o Joseph.
734
00:57:53,666 --> 00:57:56,208
Pela conexão com a Tatyana.
735
00:57:57,333 --> 00:57:59,125
E pela importância
que tenho para a Sadie.
736
00:58:00,583 --> 00:58:04,708
Mas, acima de tudo, obrigada
por essas férias de verão.
737
00:58:05,500 --> 00:58:10,083
Tem sido a melhor
vida que eu poderia ter.
738
00:58:10,458 --> 00:58:13,875
- Oramos em nome de Jesus. Amém.
- Amém.
739
00:58:14,750 --> 00:58:18,500
- Vamos comer!
- Isso!
740
00:58:21,416 --> 00:58:23,916
- Vamos comer.
- Vamos.
741
00:58:27,291 --> 00:58:28,375
Tudo bem?
742
00:58:32,791 --> 00:58:36,458
- Estou, é só a chuva.
- Não vai cair uma tempestade hoje.
743
00:58:36,541 --> 00:58:38,166
É só uma chuvinha dessa vez.
744
00:58:39,916 --> 00:58:41,583
Sim, só uma chuvinha.
745
00:58:57,083 --> 00:58:58,125
Joy?
746
00:58:59,625 --> 00:59:01,125
Joy, é você?
747
00:59:07,458 --> 00:59:08,916
O que isso significa, Joy?
748
00:59:10,875 --> 00:59:12,625
Vamos,
tem que contar alguma coisa.
749
00:59:12,708 --> 00:59:14,416
Tem que nos deixar ajudá-la.
750
00:59:16,541 --> 00:59:18,916
Significa que meu tempo
está acabando.
751
00:59:19,125 --> 00:59:22,541
Não, não pode ser!
Joy, você acabou de chegar aqui.
752
00:59:22,708 --> 00:59:24,666
Por favor. Nós te amamos tanto.
753
00:59:25,625 --> 00:59:28,833
Não se preocupem.
Estou muito bem.
754
00:59:29,375 --> 00:59:32,958
E ainda estou aqui.
Vamos aproveitar ao máximo.
755
00:59:33,208 --> 00:59:35,958
Sim, mas o que vai acontecer
na próxima vez que envelhecer?
756
00:59:36,041 --> 00:59:39,000
Quer dizer, você não tem
muito mais para envelhecer.
757
00:59:40,083 --> 00:59:42,166
Vamos focar no presente.
758
00:59:42,708 --> 00:59:46,875
Nos preocupamos muito com o futuro,
a vida está acontecendo agora.
759
00:59:46,958 --> 00:59:48,000
Certo.
760
00:59:49,208 --> 00:59:51,333
Vamos tentar
descobrir de onde você vem.
761
00:59:51,416 --> 00:59:53,291
Pelo menos nos deixe fazer isso.
Pode ser?
762
00:59:53,416 --> 00:59:57,250
Porque isso pode nos dar
uma pista de como ajudá-la.
763
00:59:57,625 --> 00:59:59,333
Não tem nada de errado...
764
01:00:02,458 --> 01:00:04,333
Acho que estou ficando resfriada.
765
01:00:06,125 --> 01:00:09,125
Estou ficando resfriada. Viva!
766
01:00:10,791 --> 01:00:12,958
Nunca vou entendê-la.
767
01:00:13,875 --> 01:00:18,958
Eu estava aqui,
e a Joy estava lá.
768
01:00:20,083 --> 01:00:21,208
Isso.
769
01:00:22,208 --> 01:00:24,583
Me lembro daqui.
770
01:00:25,708 --> 01:00:29,666
E eu vim dali.
771
01:00:29,875 --> 01:00:31,666
- Vamos lá!
- Sim!
772
01:01:16,875 --> 01:01:19,791
Estranho. Não tem nada aqui.
773
01:01:20,583 --> 01:01:23,083
- O que esperava ver?
- Não sei.
774
01:01:23,166 --> 01:01:25,083
Um mago, um portal do tempo.
775
01:01:25,166 --> 01:01:26,791
- O Bifrost?
- Quem?
776
01:01:27,375 --> 01:01:28,583
Do Thor.
777
01:01:28,666 --> 01:01:30,500
Eles viajavam
para outros planetas com isso.
778
01:01:30,583 --> 01:01:32,833
Isso, claro. Isso também.
779
01:01:33,750 --> 01:01:35,708
Que lugar esquisito é este?
780
01:01:35,791 --> 01:01:39,083
O lugar onde
uma criança aparece do nada.
781
01:01:39,958 --> 01:01:42,291
Não gostei disso.
Não apareci do nada.
782
01:01:43,000 --> 01:01:44,916
Eu me materializei.
783
01:01:46,916 --> 01:01:49,041
Não sabe mesmo de onde vem,
não é?
784
01:01:50,291 --> 01:01:51,833
Eu apenas existo.
785
01:01:53,583 --> 01:01:55,416
Em um momento, eu não existia.
786
01:01:57,625 --> 01:01:59,333
E no outro, eu estava aqui.
787
01:02:23,708 --> 01:02:24,708
Oi.
788
01:02:25,250 --> 01:02:26,291
O que faz aqui?
789
01:02:27,125 --> 01:02:28,166
Quero conversar.
790
01:02:30,583 --> 01:02:31,583
Joy?
791
01:02:33,625 --> 01:02:36,125
Nossa, parece
que ainda está acontecendo.
792
01:02:36,750 --> 01:02:37,791
Escute, Joy.
793
01:02:38,208 --> 01:02:41,708
Pode sair um pouco com o Thomas
para eu conversar com a mãe dele?
794
01:02:42,083 --> 01:02:43,125
Sim, claro.
795
01:02:44,541 --> 01:02:46,708
Vamos, Thomas.
Vamos comprar biscoitos.
796
01:02:46,791 --> 01:02:49,958
- Não gosto de biscoitos.
- Não são para você. São para mim.
797
01:03:08,708 --> 01:03:12,041
Não tinha ninguém,
mas entrei mesmo assim.
798
01:03:15,166 --> 01:03:16,208
O que você quer?
799
01:03:17,708 --> 01:03:20,500
Sempre tem que ser grosseria toda
vez que tento falar com você?
800
01:03:20,583 --> 01:03:21,583
Caramba.
801
01:03:21,666 --> 01:03:23,333
Na verdade, tenho.
802
01:03:24,791 --> 01:03:29,166
Olha, só quero conversar como adultos,
pelo menos uma vez. Sem julgamentos.
803
01:03:31,666 --> 01:03:35,125
Agora? Agora quer conversar
sem julgamentos?
804
01:03:36,041 --> 01:03:39,708
Estou tentando me desculpar, T.
Posso?
805
01:03:41,208 --> 01:03:42,750
Faz tempo que não ouço isso.
806
01:03:45,208 --> 01:03:47,750
Sei que deveria ter me desculpado
há muito tempo...
807
01:03:47,833 --> 01:03:48,833
"T"?
808
01:03:50,250 --> 01:03:54,458
Não me chama
de "T" há muito tempo.
809
01:03:56,208 --> 01:03:59,166
Na verdade, não me chama de nada.
810
01:03:59,833 --> 01:04:04,375
Nem de "amor", "Tatyana"...
811
01:04:04,458 --> 01:04:06,500
Espere aí.
812
01:04:07,125 --> 01:04:10,333
Você realmente reconheceu
que sou sua esposa.
813
01:04:11,583 --> 01:04:13,375
Talvez seja aí onde erramos.
814
01:04:14,625 --> 01:04:15,958
Eu era só sua esposa.
815
01:04:16,833 --> 01:04:20,583
Não sua amiga,
seu amor ou sua querida.
816
01:04:21,250 --> 01:04:24,916
Nem mesmo a "T".
Só um estado civil.
817
01:04:26,125 --> 01:04:28,000
- "Esposa".
- Isso não é justo.
818
01:04:28,083 --> 01:04:30,291
Não é justo?
819
01:04:30,375 --> 01:04:34,708
Como tem coragem de me dizer
que algo não é justo?
820
01:04:36,416 --> 01:04:39,291
- Eu só queria...
- Não, vai me deixar falar, Joseph.
821
01:04:39,750 --> 01:04:41,666
Vou dizer o que não é justo.
822
01:04:42,083 --> 01:04:46,000
Não é justo você
achar que sou idiota.
823
01:04:47,333 --> 01:04:50,458
Dizendo que ia trabalhar até tarde
ou teria uma viagem de negócios.
824
01:04:50,541 --> 01:04:54,208
E, na verdade, estava
no hotel na cidade vizinha.
825
01:04:54,958 --> 01:04:58,125
Devia ter escondido os comprovantes
e extratos bancários, idiota.
826
01:05:02,291 --> 01:05:04,500
Mas eu confiava no meu marido.
827
01:05:05,708 --> 01:05:08,666
É o que eu diria para a garotinha
fraca que era a "T".
828
01:05:09,541 --> 01:05:13,750
"Sim, ele está lá. Ele está
muito cansado para vir embora."
829
01:05:14,208 --> 01:05:18,000
Eu dizia isso para mim mesma,
sabendo que era mentira.
830
01:05:18,958 --> 01:05:22,416
Porque a família
era o mais importante.
831
01:05:23,541 --> 01:05:25,791
E se eu tivesse você
a maior parte do tempo,
832
01:05:25,875 --> 01:05:29,458
talvez fosse tudo
o que eu merecesse.
833
01:05:30,208 --> 01:05:31,500
O que eu achava normal.
834
01:05:32,958 --> 01:05:35,000
Eu sei e sinto muito.
835
01:05:35,083 --> 01:05:36,625
Sim, você sente muito.
836
01:05:37,166 --> 01:05:40,166
Você é um completo desgraçado.
837
01:05:40,833 --> 01:05:41,875
O que estava pensando?
838
01:05:41,958 --> 01:05:45,333
Que só porque ganhava dinheiro
podia fazer o que quisesse?
839
01:05:46,208 --> 01:05:50,458
Eu me sacrifiquei para te ajudar
a terminar a faculdade, Joseph.
840
01:05:51,333 --> 01:05:54,166
E fiz isso pelo "para sempre".
841
01:05:54,833 --> 01:05:56,166
Para sempre, Joseph.
842
01:05:57,166 --> 01:05:59,500
Não havia um único fio de cabelo
na minha cabeça
843
01:05:59,583 --> 01:06:03,958
que não acreditasse
que ficaríamos juntos para sempre.
844
01:06:04,583 --> 01:06:06,541
Eu investi em você...
845
01:06:07,500 --> 01:06:11,166
porque era
um investimento em mim, em nós.
846
01:06:12,541 --> 01:06:15,833
E aí você vai embora?
847
01:06:17,875 --> 01:06:19,333
Me abandona?
848
01:06:21,041 --> 01:06:22,166
Eu sei.
849
01:06:22,833 --> 01:06:24,166
É por isso que estou aqui.
850
01:06:24,666 --> 01:06:26,083
É por isso que quero
conversar com você.
851
01:06:29,416 --> 01:06:30,541
Olhe, Tatyana...
852
01:06:31,791 --> 01:06:32,916
eu quero voltar para casa.
853
01:06:34,958 --> 01:06:36,500
Quero minha família de volta.
854
01:06:38,708 --> 01:06:42,333
Sei que fiz uma escolha péssima.
855
01:06:44,208 --> 01:06:47,375
Mas amar também é perdoar.
856
01:06:48,541 --> 01:06:50,541
Então, se me ama, vai me perdoar.
857
01:06:56,958 --> 01:07:00,041
Eu amei você, Joseph.
858
01:07:02,333 --> 01:07:03,750
Talvez até demais.
859
01:07:05,458 --> 01:07:10,375
Eu era completamente dedicada a você.
Você dominava meus sentimentos.
860
01:07:11,041 --> 01:07:14,291
Nunca me passou pela cabeça
ficar com outro cara.
861
01:07:15,375 --> 01:07:17,333
Eu nem conseguia
olhar para outros homens,
862
01:07:17,416 --> 01:07:20,708
porque se algum tentasse
me paquerar, eu só via você.
863
01:07:21,500 --> 01:07:24,416
Se sorrissem pra mim,
eu só via o seu sorriso.
864
01:07:24,500 --> 01:07:26,916
Eu ouvia sua voz
nas risadas deles, eu...
865
01:07:28,958 --> 01:07:30,041
E aí isso?
866
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
Você...
867
01:07:37,541 --> 01:07:40,500
Você acabou
com a minha autoestima.
868
01:07:48,041 --> 01:07:49,625
Não quis magoá-la.
869
01:07:52,541 --> 01:07:59,208
Eu nunca mais na vida
vou abrir mão de ser eu mesma.
870
01:08:01,000 --> 01:08:03,250
Talvez eu chore um pouco, mas...
871
01:08:03,333 --> 01:08:06,916
Amor, não precisa chorar mais.
872
01:08:07,000 --> 01:08:08,958
Não por mim. Estou bem aqui.
873
01:08:09,083 --> 01:08:10,958
Não, é aí que você está errado!
874
01:08:11,125 --> 01:08:12,166
Eu...
875
01:08:12,666 --> 01:08:14,541
Eu não estou
chorando por sua causa.
876
01:08:15,541 --> 01:08:17,708
Estou chorando por minha causa.
877
01:08:19,041 --> 01:08:22,291
Estou chorando
por deixar você ir e...
878
01:08:23,666 --> 01:08:25,625
Cada lágrima que cai
879
01:08:25,708 --> 01:08:30,583
é menos dor e amor por você
no meu coração.
880
01:08:31,875 --> 01:08:33,916
Estou me livrando de você,
Joseph.
881
01:08:35,666 --> 01:08:36,750
Estou mesmo.
882
01:08:37,166 --> 01:08:40,291
Estou me livrando de você
fisicamente, emocionalmente,
883
01:08:40,375 --> 01:08:42,708
mentalmente e espiritualmente.
884
01:08:43,791 --> 01:08:46,625
Estou me livrando de você.
885
01:08:50,666 --> 01:08:53,750
Então, está dizendo que...
886
01:08:55,583 --> 01:08:56,583
acabou?
887
01:09:09,166 --> 01:09:10,625
Adeus, Joseph.
888
01:09:33,916 --> 01:09:36,416
- Joy, posso fazer uma pergunta?
- Claro.
889
01:09:37,250 --> 01:09:40,583
Quando você morrer,
vai deixar o corpo?
890
01:09:41,125 --> 01:09:43,125
Thomas, não vou morrer.
891
01:09:43,375 --> 01:09:45,166
Mas você está velhinha.
892
01:09:45,750 --> 01:09:46,875
Preste atenção.
893
01:09:47,708 --> 01:09:52,083
Certas coisas não precisam de explicação.
Elas só acontecem. A vida é assim.
894
01:09:52,916 --> 01:09:55,000
Essa foi só uma versão resumida
da minha vida.
895
01:09:55,791 --> 01:10:00,833
É como se eu fosse um comercial,
e você fosse o filme.
896
01:10:01,500 --> 01:10:02,833
Saquei.
897
01:10:03,166 --> 01:10:05,833
Você interrompe bem quando chega
na melhor parte.
898
01:10:06,875 --> 01:10:07,916
É.
899
01:10:12,041 --> 01:10:13,250
Vou sentir saudades.
900
01:10:13,458 --> 01:10:16,416
É minha melhor amiga,
a única que tenho.
901
01:10:17,958 --> 01:10:19,041
Obrigada, querido.
902
01:10:19,791 --> 01:10:21,375
Vou sentir saudades também.
903
01:10:22,208 --> 01:10:26,333
Mas não se preocupe, vai ter
muitos amigos quando crescer.
904
01:10:27,208 --> 01:10:28,833
Vai ficar bem.
905
01:10:29,375 --> 01:10:30,500
E a mamãe?
906
01:10:30,625 --> 01:10:32,375
Ela vai ficar bem também.
907
01:10:32,541 --> 01:10:33,958
Pode prever o futuro?
908
01:10:35,458 --> 01:10:36,458
Não.
909
01:10:37,208 --> 01:10:39,458
Só tenho boa intuição
sobre as pessoas. Só isso.
910
01:10:39,541 --> 01:10:40,708
E o papai?
911
01:10:42,833 --> 01:10:48,250
Thomas, às vezes até os adultos
precisam descobrir quem realmente são.
912
01:10:49,291 --> 01:10:54,333
Infelizmente, às vezes é preciso
passar por situações difíceis.
913
01:10:55,125 --> 01:10:58,666
Ele vai ter que se acostumar
com uma família diferente.
914
01:10:59,833 --> 01:11:01,250
Mas mais importante,
915
01:11:01,916 --> 01:11:05,833
você precisa
saber que ele te ama.
916
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
Eu sei.
917
01:11:08,750 --> 01:11:11,208
Ele ainda tem
um longo caminho pela frente.
918
01:11:11,333 --> 01:11:14,958
Vai precisar do garotinho dele
para ajudá-lo.
919
01:11:15,833 --> 01:11:18,500
Vou estar lá,
para a mamãe e o papai.
920
01:11:19,166 --> 01:11:20,416
Sei que vai.
921
01:11:21,166 --> 01:11:23,583
Precisamos voltar.
Vamos apostar corrida!
922
01:11:25,541 --> 01:11:28,333
Pensando bem, é melhor não.
923
01:11:28,875 --> 01:11:29,875
Vamos lá.
924
01:11:30,708 --> 01:11:31,708
Vamos.
925
01:11:37,791 --> 01:11:39,666
Thomas, venha.
926
01:11:39,875 --> 01:11:41,250
- Pronto?
- Sim.
927
01:11:43,333 --> 01:11:46,208
Vão ficar bem por algumas horas?
928
01:11:47,000 --> 01:11:49,500
Quantas vezes preciso dizer
que sou mais velha que você?
929
01:11:50,291 --> 01:11:52,166
É, eu também sou.
930
01:11:52,250 --> 01:11:53,583
Já sei, velhinhas.
931
01:11:53,666 --> 01:11:56,208
Falo no bom sentido.
932
01:11:56,791 --> 01:11:59,541
Joy,
vai estar aqui quando voltarmos?
933
01:12:05,208 --> 01:12:06,333
Sim, estarei aqui.
934
01:12:07,000 --> 01:12:10,041
Ótimo. Mãe, não a deixe evaporar
enquanto estivermos fora.
935
01:12:10,166 --> 01:12:11,916
Cai fora daqui com o menino.
936
01:12:13,458 --> 01:12:15,750
É, mamãe, vamos perder o começo.
937
01:12:16,041 --> 01:12:18,750
Calminha.
Os trailers duram uns 15 minutos.
938
01:12:18,875 --> 01:12:22,250
Gosto dos trailers.
Parecem ótimos comerciais.
939
01:12:22,541 --> 01:12:24,250
Queria que durassem para sempre.
940
01:12:24,708 --> 01:12:25,750
Vai entender.
941
01:12:26,041 --> 01:12:27,125
Tchau, senhoras.
942
01:12:35,625 --> 01:12:37,458
- Vovó Sadie...
- Só Sadie.
943
01:12:37,666 --> 01:12:39,500
Temos a mesma idade agora.
944
01:12:40,125 --> 01:12:41,541
Tem razão.
945
01:12:42,541 --> 01:12:46,208
Como é viver uma vida inteira?
946
01:12:47,250 --> 01:12:49,333
Bem,
acho não pensamos muito nisso.
947
01:12:50,208 --> 01:12:53,666
Nascemos, casamos, temos filhos.
948
01:12:54,541 --> 01:12:57,666
E, com sorte, nos aposentamos
e ficamos à toa na varanda.
949
01:13:00,041 --> 01:13:02,333
De certo modo, Joy,
você viveu uma vida inteira.
950
01:13:02,791 --> 01:13:06,458
Só pulou as loucuras
que a vida coloca no caminho.
951
01:13:07,458 --> 01:13:09,416
Sadie,
o que aconteceu com seu marido?
952
01:13:10,041 --> 01:13:11,958
Ele faleceu há muito tempo.
953
01:13:12,791 --> 01:13:14,958
Foi dormir uma noite
e não acordou mais.
954
01:13:16,166 --> 01:13:17,625
Mas como foi a vida dele?
955
01:13:19,291 --> 01:13:21,583
Ninguém nunca perguntou isso.
956
01:13:25,125 --> 01:13:29,125
Acho que ele viveu como morreu.
957
01:13:29,416 --> 01:13:30,458
Em silêncio.
958
01:13:32,250 --> 01:13:33,541
Ele foi um bom homem.
959
01:13:34,750 --> 01:13:38,000
A gente se conheceu
quando eu tinha 17 e ele, 36.
960
01:13:38,916 --> 01:13:41,125
Sei que parece estranho agora,
961
01:13:41,208 --> 01:13:44,125
mas naquela época,
as pessoas do sul eram pobres
962
01:13:44,208 --> 01:13:46,833
e casar uma filha era
uma boca a menos para alimentar.
963
01:13:48,291 --> 01:13:51,166
E, meu Deus,
ele era muito bonito.
964
01:13:53,000 --> 01:13:54,333
E eu era muito tímida.
965
01:13:55,625 --> 01:13:57,958
Sempre que olhava para mim,
eu desviava o olhar.
966
01:13:58,208 --> 01:14:01,416
Eu podia fazer isso por horas, e ele
nunca me pegava olhando para ele.
967
01:14:02,916 --> 01:14:06,541
Mas mesmo com toda a beleza
e o sorriso encantador dele,
968
01:14:07,166 --> 01:14:09,958
eu não o amava no começo.
969
01:14:11,041 --> 01:14:12,083
Mas o amor apareceu.
970
01:14:12,750 --> 01:14:18,125
Apareceu depois de uma vida inteira
de tentativas, lágrimas, fracassos,
971
01:14:19,250 --> 01:14:22,541
orações e conquistas juntos.
972
01:14:25,625 --> 01:14:27,791
Mas tem uma coisa
que ainda me incomoda.
973
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
O que é?
974
01:14:30,083 --> 01:14:31,458
Ele não teve muito tempo.
975
01:14:33,833 --> 01:14:37,041
Perdeu o casamento dela,
o nascimento dos filhos...
976
01:14:38,750 --> 01:14:43,083
Às vezes eu pergunto a Deus,
por que ele partiu tão cedo?
977
01:14:50,291 --> 01:14:54,041
Não sei o que acontece
quando alguém morre.
978
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Mas acredito
que ele não perdeu nada disso.
979
01:14:57,541 --> 01:14:58,875
Ele estava presente em tudo.
980
01:14:59,166 --> 01:15:00,708
Obrigada, Joy.
981
01:15:02,208 --> 01:15:03,416
Tem medo?
982
01:15:04,500 --> 01:15:06,541
- De morrer?
- Sim.
983
01:15:08,125 --> 01:15:12,458
Bem, eu penso nisso. Tenho
pensado muito nisso ultimamente.
984
01:15:14,041 --> 01:15:15,541
No que pensa?
985
01:15:16,500 --> 01:15:18,000
Que não quero morrer, Joy.
986
01:15:18,666 --> 01:15:21,416
Deus sabe que tenho fé.
987
01:15:21,875 --> 01:15:25,208
Mas uma pequena parte de mim
que morre de medo.
988
01:15:25,708 --> 01:15:29,208
Tenho muito medo de que não tenha
nada do outro lado.
989
01:15:30,250 --> 01:15:35,000
Sim, mas se não tiver nada, então
não tem por que ter medo, não é?
990
01:15:35,125 --> 01:15:41,625
Não, se não tiver nada, significa
que haverá escuridão para sempre.
991
01:15:43,208 --> 01:15:44,916
Não consigo pensar nisso.
992
01:15:46,541 --> 01:15:50,166
Só consigo pensar
em tudo o que presenciei,
993
01:15:50,250 --> 01:15:52,708
todas as experiências
fantásticas.
994
01:15:53,375 --> 01:15:58,750
Me lembro de descobrir a natureza
e perceber como o mundo é bonito.
995
01:16:00,166 --> 01:16:06,625
Me lembro de como foi incrível
dançar na chuva.
996
01:16:08,250 --> 01:16:12,500
Me lembro de caminhar pela cidade,
conversando e rindo com uma amiga.
997
01:16:14,750 --> 01:16:21,291
Me lembro desse som incrível
enquanto a luz iluminava o mundo.
998
01:16:22,291 --> 01:16:26,333
Acima de tudo, lembro
dos meus amigos, da minha família.
999
01:16:28,666 --> 01:16:31,333
É isso que vou levar
comigo quando partir.
1000
01:16:33,500 --> 01:16:34,500
Todos vocês.
1001
01:16:36,375 --> 01:16:40,708
Essa foi a melhor vida
que eu poderia ter vivido.
1002
01:16:41,541 --> 01:16:43,041
Então, você não tem medo?
1003
01:16:43,958 --> 01:16:45,041
Não.
1004
01:16:45,916 --> 01:16:49,750
Quando esta vida acabar,
ainda vou existir.
1005
01:16:51,208 --> 01:16:53,041
E você também.
1006
01:16:54,833 --> 01:16:56,125
Obrigada, Joy.
1007
01:17:06,041 --> 01:17:08,500
- Conseguiram!
- Nossa.
1008
01:17:08,583 --> 01:17:10,208
Agora é a melhor parte.
Vamos lá, garoto!
1009
01:17:10,291 --> 01:17:12,500
Isso, garoto!
1010
01:17:12,583 --> 01:17:14,166
Não acredito. Viu isso?
1011
01:17:16,041 --> 01:17:18,250
Thomas, querido,
traga sua bicicleta para dentro.
1012
01:17:18,375 --> 01:17:20,375
- Está bem.
- Vou com você.
1013
01:17:21,250 --> 01:17:24,083
Não, Joy,
você não tem mais nove anos.
1014
01:17:24,250 --> 01:17:27,833
- Nossa, isso é tão estranho.
- Eu sei.
1015
01:17:29,083 --> 01:17:33,375
Só quero tomar um pouco de ar,
mãe.
1016
01:17:33,666 --> 01:17:34,666
Está bem.
1017
01:18:03,916 --> 01:18:05,791
- Thomas.
- Sim?
1018
01:18:06,666 --> 01:18:10,250
Espere aí. Não vai começar
a correr na chuva de novo, certo?
1019
01:18:10,416 --> 01:18:13,458
- Porque vai ser bem esquisito.
- Não.
1020
01:18:15,625 --> 01:18:18,583
- Só quero dizer que...
- Já sei. Você vai embora.
1021
01:18:19,333 --> 01:18:21,875
Elas sabem também,
mas estão escondendo.
1022
01:18:23,083 --> 01:18:24,416
Como os adultos fazem.
1023
01:18:25,416 --> 01:18:26,708
Eles escondem tudo.
1024
01:18:27,500 --> 01:18:29,541
Eles acham
que somos crianças idiotas.
1025
01:18:29,916 --> 01:18:31,750
Sabemos mais do que imaginam.
1026
01:18:32,958 --> 01:18:34,125
Sim, sabem.
1027
01:18:35,458 --> 01:18:36,791
Vai dizer a elas?
1028
01:18:38,875 --> 01:18:41,083
- Não sei.
- Deveria.
1029
01:18:41,458 --> 01:18:43,416
Assim,
terão tempo para se prepararem.
1030
01:18:46,125 --> 01:18:47,125
Vamos.
1031
01:19:06,125 --> 01:19:07,958
É aquele cara
que estava no programa?
1032
01:19:08,041 --> 01:19:11,541
- Não, é o outro, o bonitinho.
- Verdade, qual o nome dele?
1033
01:19:13,208 --> 01:19:15,958
Joy? Você está bem?
1034
01:19:17,166 --> 01:19:18,500
Ela vai embora.
1035
01:19:19,375 --> 01:19:22,125
O que foi?
Você disse que não sabia. Então?
1036
01:19:22,750 --> 01:19:26,666
AMIGOS, VIDA, FAMÍLIA
1037
01:19:26,750 --> 01:19:28,125
Não, Joy...
1038
01:19:28,208 --> 01:19:30,833
Podemos ajudá-la. Não precisa ir.
1039
01:19:37,958 --> 01:19:38,958
Está bem.
1040
01:19:39,500 --> 01:19:40,875
Quando? Semana que vem?
1041
01:19:42,166 --> 01:19:43,166
Amanhã?
1042
01:19:45,708 --> 01:19:46,708
Hoje?
1043
01:19:48,041 --> 01:19:49,208
Não hoje.
1044
01:19:52,875 --> 01:19:54,125
Joy.
1045
01:20:05,833 --> 01:20:07,458
Também não quero ir.
1046
01:20:07,541 --> 01:20:08,750
Então, não vá.
1047
01:20:13,708 --> 01:20:16,125
Vocês todos são maravilhosos.
1048
01:20:16,875 --> 01:20:19,875
Eu queria ter mais tempo.
1049
01:20:25,416 --> 01:20:28,375
Vou sentir saudades
de todos vocês.
1050
01:20:28,958 --> 01:20:30,625
Joy, não.
1051
01:20:30,833 --> 01:20:31,958
Não, Joy.
1052
01:20:32,083 --> 01:20:33,708
Vamos sentir saudades também.
1053
01:21:22,875 --> 01:21:25,500
Meu homenzinho.
Olha só, todo crescido.
1054
01:21:25,583 --> 01:21:27,125
Mamãe, não comece.
1055
01:21:27,250 --> 01:21:29,916
O quê? É verdade.
É meu homenzinho.
1056
01:21:30,875 --> 01:21:32,958
Não esqueça que seu pai
vai te buscar hoje,
1057
01:21:33,041 --> 01:21:35,250
- então não vá andando para casa.
- Está bem.
1058
01:21:35,708 --> 01:21:36,916
Mamãe, olhe ali.
1059
01:21:38,958 --> 01:21:44,416
Sim, já passei por aqui umas 100 vezes,
mas simplesmente não consigo entrar.
1060
01:21:44,916 --> 01:21:48,666
Mas e se ela estiver lá,
com nove anos, e perdida de novo?
1061
01:21:49,833 --> 01:21:51,666
Então, ela estará esperando
por outra pessoa.
1062
01:21:52,125 --> 01:21:56,625
Às vezes, temos que aceitar
as bênçãos recebidas
1063
01:21:56,708 --> 01:21:59,750
e, quando for a hora, devemos deixá-los
ir para ajudarem outra pessoa.
1064
01:22:00,250 --> 01:22:02,916
Joy foi a melhor coisa que já
aconteceu para nossa família.
1065
01:22:03,541 --> 01:22:06,166
Então, vamos deixar assim.
1066
01:22:06,958 --> 01:22:07,958
Está bem.
1067
01:22:32,625 --> 01:22:37,083
ERA UMA VEZ NA MINHA VIDA
1068
01:22:38,125 --> 01:22:40,125
EMPRESA: ENCRIPTA
1069
01:22:41,305 --> 01:23:41,357
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org